All language subtitles for The Last Gunslinger (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32.828 --> 00:00:35.956 Olen pahoillani, ettĂ€ rakentamiseen meni niin kauan. 2 00:00:36.390 --> 00:00:40.503 Ei se haittaa. EihĂ€n, tytöt? -Se on tosi hieno, isĂ€. 3 00:00:40.586 --> 00:00:42.756 Toin sinulle jotain. 4 00:00:44.674 --> 00:00:46.551 Kiitos, Charles. 5 00:00:47.760 --> 00:00:50.597 Enkö aina osta jotain, kun lĂ€hden? 6 00:00:50.681 --> 00:00:55.812 TĂ€mĂ€ on hieno. Kuinka kauan olet pois tĂ€llĂ€ kertaa? 7 00:00:55.895 --> 00:01:00.566 Jenkit ovat lĂ€hellĂ€. EhkĂ€ viikon. EhkĂ€ kuukauden. 8 00:01:00.649 --> 00:01:04.737 Kunhan tulet ehjĂ€nĂ€ takaisin. -Teen niin. 9 00:01:23.508 --> 00:01:28.305 Voinko auttaa herroja? -Etsimme vastarintaa alueelta. 10 00:01:28.388 --> 00:01:33.476 Ei tĂ€llĂ€ sellaista ole. Vain minĂ€ lapsineni talossa. 11 00:01:48.994 --> 00:01:51.329 MissĂ€ miehet ovat? 12 00:01:54.124 --> 00:01:57.419 Taistelemassa meitĂ€ vastaan kai? 13 00:01:57.503 --> 00:02:02.466 Poltammeko tilan, Animus? -Miksi sen polttaisitte? 14 00:02:02.550 --> 00:02:05.344 Saimme kĂ€skyn polttaa tyhjĂ€t talot. 15 00:02:05.428 --> 00:02:09.766 Ei se ole tyhjĂ€, se valmistui vasta. -EhkĂ€ voimme olla yhtĂ€ mieltĂ€. 16 00:02:09.849 --> 00:02:12.853 Riippuen ystĂ€vĂ€llisyydestĂ€nne. 17 00:02:16.898 --> 00:02:20.861 Kun vetÀÀ aseen, on paras varmistaa, ettĂ€ se on ladattu. 18 00:02:22.238 --> 00:02:24.698 EtelĂ€n roskasakkia. 19 00:02:24.782 --> 00:02:28.119 Kenet pojistani hoitelet ensin? 20 00:02:34.835 --> 00:02:38.463 Sitokaa nainen puuhun, kun vilkaisemme sisĂ€lle. 21 00:02:38.546 --> 00:02:41.342 Luvatkaa se. -MikĂ€? 22 00:02:41.425 --> 00:02:44.595 Luvatkaa, ettette polta taloani. 23 00:02:48.808 --> 00:02:53.814 SelvĂ€. Lupaan, etten polta taloasi. 24 00:03:13.877 --> 00:03:16.546 Koska pÀÀstĂ€tte minut? 25 00:03:18.549 --> 00:03:20.425 MitĂ€ teette? 26 00:03:20.509 --> 00:03:25.973 NĂ€ytĂ€n miehille, mitĂ€ teen roskasakille, joka loukkaa minua. 27 00:03:26.570 --> 00:03:29.602 Tuo on lamppuöljyĂ€. Lapseni! 28 00:03:29.685 --> 00:03:33.773 Emme ole löytĂ€neet vielĂ€, mutta löydĂ€mme varmasti. 29 00:03:37.270 --> 00:03:41.156 Ei. Olet sekaisin! 30 00:03:41.239 --> 00:03:45.369 Saatan hyvinkin olla. Mutta pidin lupaukseni. 31 00:03:47.413 --> 00:03:49.624 En polttanut taloasi. 32 00:03:58.910 --> 00:04:01.970 Catherine? Victoria? 33 00:04:04.848 --> 00:04:06.850 Hei? 34 00:05:14.632 --> 00:05:16.467 Ei! 35 00:07:04.584 --> 00:07:10.674 Sodan jĂ€lkeen monet sotilaat eivĂ€t löytĂ€neet töitĂ€. 36 00:07:15.110 --> 00:07:20.267 Tuhannet lĂ€htivĂ€t perheineen lĂ€nteen aloittaakseen uuden elĂ€mĂ€n. 37 00:08:16.495 --> 00:08:20.400 10 vuotta vaelsin kaupungista toiseen- 38 00:08:20.123 --> 00:08:25.421 etsien jotakuta, joka johdattaisi perheeni tuhoajien jĂ€ljille. 39 00:08:26.505 --> 00:08:29.300 He tuhosivat myös elĂ€mĂ€ni. 40 00:08:31.511 --> 00:08:35.980 Kun viimein palasin kĂ€ymÀÀn vaimoni haudalla- 41 00:08:35.182 --> 00:08:38.560 joku löysi minut. 42 00:08:45.275 --> 00:08:49.322 10 vuotta, Victoria. 10 pitkÀÀ vuotta. 43 00:08:50.865 --> 00:08:56.871 Tilinteon hetki lĂ€hestyy. EhkĂ€ tapaamme pian, tai sitten emme. 44 00:09:10.636 --> 00:09:13.181 Tuo ei ole tarpeen. 45 00:09:14.432 --> 00:09:19.210 Kuka hitto sinĂ€ olet? -Olen Carlos. 46 00:09:19.104 --> 00:09:22.316 No, Carlos, miksi seuraat minua? 47 00:09:22.399 --> 00:09:27.446 En seuraa ketÀÀn. Olen vain matkamies. TykkÀÀn matkustaa. 48 00:09:28.489 --> 00:09:31.951 MissĂ€ hevosesi on? -Sidottuna kauempana. 49 00:09:32.350 --> 00:09:36.581 KĂ€velen mielellĂ€ni tĂ€llaisina aikoina. Olette kai herra Holley. 50 00:09:38.830 --> 00:09:42.129 Aivan. MistĂ€ hitosta sen tiesit? 51 00:09:42.212 --> 00:09:46.175 Ei se ole vaikeaa. Luin nimen hautakivestĂ€. 52 00:09:49.386 --> 00:09:54.726 Menetitte heidĂ€t kai sodassa. Varmaankin jenkkien tullessa. 53 00:09:57.620 --> 00:09:58.939 Aivan. 54 00:10:01.775 --> 00:10:08.310 Et kai ole Pohjoisvaltioista? -MistĂ€ sellainen tuli mieleen? 55 00:10:08.115 --> 00:10:12.912 Et kuulosta tĂ€kĂ€lĂ€iseltĂ€. -Tarkka havainto. 56 00:10:12.995 --> 00:10:19.461 Olen kaukaa tÀÀltĂ€. -MikĂ€ tuo sinut keskelle ei mitÀÀn? 57 00:10:19.544 --> 00:10:23.757 Haluatte ehkĂ€ löytÀÀ miehen, joka on vastuussa tĂ€stĂ€. 58 00:10:23.841 --> 00:10:27.427 Taidat tietÀÀ paljon enemmĂ€n kuin vĂ€itĂ€t. 59 00:10:27.511 --> 00:10:32.767 TiedĂ€n yhtĂ€ sun toista, mutta ei se tee minusta vihollista. 60 00:10:35.186 --> 00:10:41.609 MitĂ€ tiedĂ€t? -Kuulen ihmisiltĂ€ juttuja. 61 00:10:45.197 --> 00:10:46.865 Jatka. 62 00:10:46.948 --> 00:10:51.495 Pohjois-Carolinassa on pieni kirkko, jossa teidĂ€n tulisi kĂ€ydĂ€. 63 00:10:51.579 --> 00:10:56.626 Se on Restless Hillsin kaupungin laitamilla. 64 00:10:57.877 --> 00:11:02.174 En ole kĂ€ynyt kirkossa pitkÀÀn aikaan. 65 00:11:02.257 --> 00:11:06.678 TĂ€ssĂ€ ehkĂ€ haluatte kĂ€ydĂ€. Voitte löytÀÀ vastauksia. 66 00:11:06.761 --> 00:11:11.308 Vaikutat tykkÀÀvĂ€n puhua, mutta et sanoa paljoa. 67 00:11:11.392 --> 00:11:14.102 Taas tarkka havainto. 68 00:11:18.733 --> 00:11:20.944 Onnea, herra Holley. 69 00:11:33.540 --> 00:11:40.298 HyvĂ€t herrat, lĂ€hetĂ€n teidĂ€t ja kaksi muuta miestĂ€ Restless Hillsiin. 70 00:11:41.716 --> 00:11:45.511 Se on tÀÀltĂ€ 50 kilometriĂ€ etelÀÀn, vuorten suojassa. 71 00:11:46.764 --> 00:11:52.769 Kuten tiedĂ€tte, Pohjois-Carolina on kieltĂ€nyt uhkapelin- 72 00:11:52.853 --> 00:11:55.773 koko osavaltiossa kaikissa muodoissaan. 73 00:11:57.775 --> 00:12:03.823 Restless Hillsin seriffi sai kaksi mitalia palvelustaan- 74 00:12:03.906 --> 00:12:08.787 Pohjoisen hyökkĂ€yssodassa. HĂ€n ei ollut puolellamme. 75 00:12:08.870 --> 00:12:11.748 HĂ€nen nimensĂ€ on Animus Smite. 76 00:12:13.292 --> 00:12:17.755 HyvĂ€t herrat, herra Smite pyörittÀÀ suurta- 77 00:12:17.838 --> 00:12:22.218 laitonta uhkapelirinkiĂ€ Restless HillsissĂ€. 78 00:12:27.891 --> 00:12:30.810 Kuvernööri haluaa hĂ€net oikeuden eteen. 79 00:12:32.313 --> 00:12:36.442 LĂ€hetĂ€n teidĂ€t soluttautumaan pelirinkiin ja hajottamaan sen. 80 00:12:40.113 --> 00:12:45.744 Miksemme vain kaada hĂ€ntĂ€? -Ei, ei. 81 00:12:45.827 --> 00:12:50.832 En halua, ettĂ€ verta vuodatetaan, ellei muuta keinoa ole. 82 00:12:52.584 --> 00:12:55.754 Emme halua lehdistön huomiota. 83 00:12:55.837 --> 00:13:00.900 Mutta voimankĂ€yttöön on kuitenkin lupa tarvittaessa? 84 00:13:00.920 --> 00:13:01.844 Laki on laki. 85 00:13:27.538 --> 00:13:34.400 Pastori McKenzie osallistuu sunnuntaimessuun- 86 00:13:34.870 --> 00:13:38.759 ja jatkaa sitten matkaansa. 87 00:13:40.219 --> 00:13:45.183 Onko mitÀÀn lisĂ€ttĂ€vÀÀ, pastori McKenzie? 88 00:13:45.266 --> 00:13:49.479 KyllĂ€. Jos joku haluaa puhua Herrastamme vapahtajasta- 89 00:13:49.563 --> 00:13:53.149 kÀÀntykÀÀ toki puoleeni, kun olen tÀÀllĂ€. 90 00:13:53.233 --> 00:13:59.531 Voin ilmaantua odottamattomiin paikkoihin, joten olkaa kunnolla. 91 00:14:08.834 --> 00:14:14.470 Mukava tavata. Pastori McKenzie. -Charles Holley. 92 00:14:14.130 --> 00:14:19.511 MikĂ€ tuo teidĂ€t Restless Hillsiin? -Asiat. 93 00:14:19.594 --> 00:14:24.433 YmmĂ€rrĂ€n. Millaiset asiat? 94 00:14:24.517 --> 00:14:28.210 Vanhat asiat. Hoidan vanhoja asioita. 95 00:14:28.104 --> 00:14:32.275 Varmasti henkilökohtaista, kun ette tahdo tarkentaa. 96 00:14:32.358 --> 00:14:37.114 Pastori on terĂ€vĂ€ mies. -EnemmĂ€n vaistoa kuin Ă€lykkyyttĂ€. 97 00:14:38.156 --> 00:14:42.620 Jeesus sanoi, ettĂ€ on vÀÀrin hautoa vihaa sydĂ€messÀÀn. 98 00:14:44.380 --> 00:14:48.418 Niinkö sanoi? MitenkĂ€s sille Jeesukselle kĂ€vikÀÀn? 99 00:14:52.463 --> 00:14:54.925 HĂ€net ristiinnaulittiin. 100 00:15:05.477 --> 00:15:08.731 Tunneko teidĂ€t? -Ette henkilökohtaisesti. 101 00:15:10.733 --> 00:15:12.777 MitĂ€ minusta haluatte? 102 00:15:12.860 --> 00:15:16.322 Olin etsimĂ€nne porukassa. HĂ€n tykkÀÀ polttamisesta. 103 00:16:32.290 --> 00:16:34.824 Rauhassa nyt. Minulla ei ole asetta. 104 00:16:35.866 --> 00:16:40.747 Se on ensimmĂ€inen virheesi. -Huolehdin vain kumppaneistani. 105 00:16:41.956 --> 00:16:45.419 Toinen virhe on se, ettĂ€ olet tÀÀllĂ€. 106 00:16:59.559 --> 00:17:02.228 Haluan vain lĂ€mmitellĂ€ vĂ€hĂ€n. 107 00:17:03.522 --> 00:17:06.608 Hieno haulikko. 108 00:17:09.280 --> 00:17:13.198 Sain sen isoisĂ€ltĂ€, kun olin kymmenen. 109 00:17:13.282 --> 00:17:19.288 Serkkuni Adam pitĂ€isi tuosta haulikosta. Etsin hĂ€ntĂ€. 110 00:17:19.372 --> 00:17:23.460 Oletko nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€? Iso mies ja pieni mies yhdessĂ€. 111 00:17:26.546 --> 00:17:29.758 En ole nĂ€hnyt ketÀÀn. 112 00:17:33.345 --> 00:17:36.724 Oletko Restless HillsistĂ€? -En ole. 113 00:17:36.808 --> 00:17:40.478 EnkĂ€ mene sinne seriffin apulaisineen vuoksi. 114 00:17:42.898 --> 00:17:47.193 Oletko sinĂ€ sieltĂ€? Sinnekö olet matkalla? 115 00:17:47.277 --> 00:17:51.365 Sinun on aika hĂ€ipyĂ€, poika. 116 00:18:00.499 --> 00:18:02.877 Ihan rauhassa. 117 00:18:14.640 --> 00:18:16.600 HĂ€ivy tÀÀltĂ€. 118 00:19:17.207 --> 00:19:20.628 HyvÀÀ iltapĂ€ivÀÀ. Miten voin auttaa? 119 00:19:20.711 --> 00:19:24.591 Alkuun otamme tuon hienon haulikon. 120 00:19:24.674 --> 00:19:28.886 Takin ja rahat myös. -Ja saappaat. 121 00:19:30.540 --> 00:19:32.182 PidĂ€n niistĂ€. 122 00:19:32.265 --> 00:19:34.392 Hevosen jo saimme. 123 00:19:34.476 --> 00:19:37.438 SiinĂ€ on ongelma. 124 00:19:38.647 --> 00:19:43.680 Haulikko on kulkenut suvussani pitkÀÀn. 125 00:19:43.152 --> 00:19:47.310 Ja saappaat eivĂ€t sovi noin isolle miehelle. 126 00:19:47.115 --> 00:19:50.702 KyllĂ€ minĂ€ ne saan sopimaan. 127 00:19:50.786 --> 00:19:53.622 Tapetaan tuo pirulainen. -Turpa kiinni! 128 00:19:53.705 --> 00:19:56.166 Pudota haulikko. 129 00:19:59.300 --> 00:20:02.172 Tunnetteko Animus Smiten? 130 00:20:06.510 --> 00:20:09.960 Miten niin? Tunnetko hĂ€net? 131 00:20:10.223 --> 00:20:13.977 TeillĂ€ on minusta kaksi vaihtoehtoa. 132 00:20:14.600 --> 00:20:19.650 Joko kaikki kuolette, tai luovutan teidĂ€t Animus Smitelle. 133 00:20:20.734 --> 00:20:26.310 En pidĂ€ siitĂ€. Olen nĂ€hnyt, mitĂ€ hĂ€n apureineen tekevĂ€t. 134 00:20:33.810 --> 00:20:36.126 Painu helvettiin. En tee mitÀÀn. 135 00:20:37.628 --> 00:20:39.754 Apulaisseriffi! 136 00:20:42.591 --> 00:20:48.130 Turpa kiinni, Daniel. Emme antaudu kenellekÀÀn, saati Animus Smitelle. 137 00:20:48.970 --> 00:20:50.516 Aion saada nuo saappaat. 138 00:20:53.603 --> 00:20:55.605 SelvĂ€. 139 00:21:06.742 --> 00:21:09.704 Minne se pirulainen meni? 140 00:21:10.746 --> 00:21:15.919 Olet alakynnessĂ€. Paras luovuttaa. 141 00:21:16.200 --> 00:21:21.383 Taisin ampua hĂ€net. -EhkĂ€. Ole varovainen. 142 00:21:46.577 --> 00:21:49.622 PidĂ€ sitten saappaasi. 143 00:21:54.850 --> 00:21:56.337 SinĂ€ et sitten opi. 144 00:22:16.943 --> 00:22:19.654 Ryppyilet vÀÀrĂ€lle miehelle. 145 00:22:19.738 --> 00:22:23.575 Jos tapat minut, ystĂ€vĂ€ni tekevĂ€t elĂ€mĂ€stĂ€si helvettiĂ€. 146 00:22:24.784 --> 00:22:29.373 ElĂ€mĂ€ni on ollut helvettiĂ€ jo kymmenen vuotta. 147 00:22:54.275 --> 00:22:57.404 Ja minĂ€ kun luulin sinun olevan kova. 148 00:23:47.373 --> 00:23:51.753 Emme katso hyvĂ€llĂ€ muukalaisia tai varkaita. 149 00:23:51.837 --> 00:23:54.965 En ole varas. 150 00:24:04.559 --> 00:24:07.979 Hoitakaa tuo ulkona, tĂ€nne tullaan syömÀÀn. 151 00:24:08.620 --> 00:24:11.983 Seriffi on kĂ€rsimĂ€tön. -HĂ€nellĂ€ ei ole kĂ€rsivĂ€llisyyttĂ€. 152 00:24:12.670 --> 00:24:15.821 NiinhĂ€n minĂ€ sanoin, hĂ€n on kĂ€rsimĂ€tön. 153 00:24:33.506 --> 00:24:39.596 HyvÀÀ iltapĂ€ivÀÀ. MitĂ€ saisi olla? -Kosto. 154 00:24:39.680 --> 00:24:45.610 Onko se uusi drinkki, vai joku, jonka pÀÀstĂ€ on luvattu palkkio? 155 00:24:45.144 --> 00:24:49.608 Ei kumpaakaan. Viski. EikĂ€ mitÀÀn kuraa. 156 00:24:49.691 --> 00:24:52.902 YlimmĂ€ltĂ€ hyllyltĂ€. -Onko sinulla rahaa siihen? 157 00:24:59.869 --> 00:25:03.831 Tervetuloa ylĂ€hyllylle, kulta. 158 00:25:18.263 --> 00:25:23.435 MistĂ€ tÀÀltĂ€ löytyisi korttipeli? -Paikka vapautui juuri. 159 00:25:23.519 --> 00:25:27.357 TiedĂ€thĂ€n, ettĂ€ uhkapeli on laitonta osavaltiossa. 160 00:25:27.440 --> 00:25:31.402 Luulin, ettĂ€ Restless HillsissĂ€ on iso korttiturnaus? 161 00:25:31.486 --> 00:25:37.242 Aivan. Kunhan ymmĂ€rrĂ€t, ettĂ€ Animus Smite on kaupungin laki. 162 00:25:37.325 --> 00:25:39.995 Paras olla ryppyilemĂ€ttĂ€ hĂ€nelle. 163 00:25:40.790 --> 00:25:44.500 Jos tykkÀÀt hengittÀÀ. -KyllĂ€hĂ€n se maittaa. 164 00:25:45.752 --> 00:25:49.797 MiltĂ€ se nĂ€ytti sisĂ€ltĂ€? -Tavallinen pieni pankki. 165 00:25:49.881 --> 00:25:55.512 SisÀÀn ja ulos vain. -Kaikki ovat korttiturnauksessa. 166 00:25:55.595 --> 00:25:58.390 Kukaan ei tarkkaile pankkia. 167 00:25:58.474 --> 00:26:02.477 Haluavatko herrat kurkunkostuketta? -Olut. 168 00:26:02.561 --> 00:26:05.148 Samoin. -Palaan pian. 169 00:26:09.860 --> 00:26:15.241 Herrat. Tervetuloa Restless Hillsiin. 170 00:26:15.325 --> 00:26:19.413 Tulitteko turnaukseen? -Kuulemma paljon rahaa pelissĂ€. 171 00:26:19.496 --> 00:26:22.708 Mukana on suurpelaajia. 172 00:26:22.791 --> 00:26:26.170 Se on isoin tapahtuma tÀÀllĂ€ pitkÀÀn aikaan. 173 00:26:26.253 --> 00:26:29.600 Isoin ikinĂ€. 174 00:26:29.890 --> 00:26:32.218 MissĂ€ asutte? -Emme ole miettineet. 175 00:26:32.302 --> 00:26:38.392 Jos ette huomanneet, olen seriffi ja haluan kaikkien viihtyvĂ€n. 176 00:26:38.475 --> 00:26:42.479 Ette sanoneet, tulitteko turnaukseen. 177 00:26:42.562 --> 00:26:46.250 EiköhĂ€n suurin osa tĂ€nne siksi tule. 178 00:26:46.108 --> 00:26:51.406 Useimmat kyllĂ€. Nauttikaa olostanne Restless HillsissĂ€. 179 00:27:08.633 --> 00:27:15.599 Tilasinko muka lisÀÀ? -Kun rahat ovat pöydĂ€llĂ€, tuon lisÀÀ. 180 00:27:15.682 --> 00:27:19.894 Ja ylĂ€hyllyn juojien on paras tipatakin sen mukaan. 181 00:27:19.978 --> 00:27:24.660 Kuka on Smite? -NĂ€etkö tuon ison miehen? 182 00:27:24.149 --> 00:27:29.113 HĂ€n on Animus Smite. Voit mennĂ€ mukaan peliin, jos uskallat. 183 00:27:29.197 --> 00:27:32.616 Toivottavasti olet onnekkaampi kuin edellinen. 184 00:27:32.700 --> 00:27:37.872 En ole varsinaisesti onnekas. -Ei ollut hĂ€nkÀÀn. 185 00:27:46.506 --> 00:27:50.553 Onko pöydĂ€ssĂ€ tilaa? -Istu alas. 186 00:27:52.304 --> 00:27:54.724 Taidanpa istua. 187 00:27:56.851 --> 00:28:02.482 Kuinka paljon rahaa on hĂ€vittĂ€vĂ€ksi? -Kuka sanoi, ettĂ€ hĂ€viĂ€n? 188 00:28:02.566 --> 00:28:05.735 Tuokaa hĂ€nelle ryyppy. Talo tarjoaa. 189 00:28:12.117 --> 00:28:16.914 Minulla on tapaaminen, joten hoidetaan tĂ€mĂ€ nopeasti. 190 00:28:18.165 --> 00:28:21.670 Miten olisi ventti dollarin panoksella? 191 00:28:24.890 --> 00:28:27.176 TehdÀÀn niin. 192 00:28:27.259 --> 00:28:33.933 Voit sekoittaa vaikka koko pĂ€ivĂ€n, voitan kuitenkin. Jaa. 193 00:28:44.736 --> 00:28:46.530 Kortti. 194 00:28:48.615 --> 00:28:50.492 Yli. 195 00:29:02.460 --> 00:29:08.220 Iltaa. MitĂ€ kuuluu? -Vai mitĂ€ kuuluu, Carlos? 196 00:29:08.303 --> 00:29:12.725 Mihin oikein sotkit minut? -Teit itse valinnan. 197 00:29:12.808 --> 00:29:17.200 Sanoit, ettĂ€ elĂ€mĂ€ olisi helppoa ja rahaa tulisi. 198 00:29:17.104 --> 00:29:20.900 TĂ€mĂ€ ei ole kumpaakaan. -Totut siihen aikanaan. 199 00:29:20.983 --> 00:29:25.530 Ei minulla ole aikaa. Minulla on tytĂ€r. 200 00:29:25.614 --> 00:29:28.950 En halua, ettĂ€ hĂ€n nĂ€kee minun tekevĂ€n tĂ€tĂ€. 201 00:30:20.500 --> 00:30:26.345 Herra Reeve. Benjamin Lewis. -Kiitos, Lawrence. 202 00:30:28.765 --> 00:30:34.896 MitĂ€ kuuluu, Benjamin? TĂ€mĂ€pĂ€ odottamaton ilo. Istu alas. 203 00:30:34.980 --> 00:30:37.358 Minulla on vain vĂ€hĂ€n aikaa. 204 00:30:37.441 --> 00:30:42.864 Millaista oikeusministeriössĂ€ on? -KiireistĂ€. Sinullakin kuulemma. 205 00:30:42.947 --> 00:30:47.340 Niinkö kuulit? -KyllĂ€ vain. 206 00:30:48.453 --> 00:30:53.791 Sinulla on kuulemma operaatio Restless Hillsin seriffiĂ€ vastaan. 207 00:30:53.875 --> 00:30:58.964 En voi puhua keskenerĂ€isestĂ€ tutkimuksesta. 208 00:30:59.470 --> 00:31:02.677 En minĂ€kÀÀn, mutta meidĂ€n tĂ€ytynee. 209 00:31:02.760 --> 00:31:05.513 MitĂ€ yritĂ€t sanoa? 210 00:31:05.596 --> 00:31:10.600 LĂ€hetin kaksi miestĂ€ pidĂ€ttĂ€mÀÀn SmiteĂ€. 211 00:31:10.143 --> 00:31:15.524 MistĂ€ te hĂ€ntĂ€ jahtaatte? -Sotarikoksista. 212 00:31:15.607 --> 00:31:19.653 Muistathan sodan? Sinun puolesi hĂ€visi, minun voitti. 213 00:31:19.736 --> 00:31:22.114 Niin kuulemma. 214 00:31:22.198 --> 00:31:29.455 En pysty tavoittamaan miehiĂ€ni. PitÀÀ vain odottaa sanaa heiltĂ€. 215 00:31:29.539 --> 00:31:35.837 Mutta Ă€lĂ€ huoli, kun kuulen jotain, ilmoitan heti sinulle. 216 00:31:51.354 --> 00:31:54.649 Onko tĂ€mĂ€ oikea paikka? -TĂ€mĂ€ se on. 217 00:32:06.287 --> 00:32:09.123 MeidĂ€n pitÀÀ siistiĂ€ paikka, Lorena. 218 00:32:09.206 --> 00:32:11.877 Kenet pitÀÀ ampua, ettĂ€ alkaa tapahtua? 219 00:32:11.960 --> 00:32:16.548 Rauhoitu, Animus. TÀÀllĂ€ on paljon pöytiĂ€. 220 00:32:18.759 --> 00:32:23.138 Etsin Animus SmiteĂ€. -MinĂ€ olen. 221 00:32:23.221 --> 00:32:26.892 HĂ€n on herra Foster, tapasin hĂ€net matkalla tĂ€nne. 222 00:32:26.976 --> 00:32:31.648 Mukava tavata. Tervetuloa Restless Hillsiin. 223 00:32:31.731 --> 00:32:37.111 TĂ€mĂ€ on herra Nalley. HĂ€n on pÀÀjakajani. 224 00:32:37.195 --> 00:32:42.617 Olen kuullut herra Nalleysta, maan itĂ€osien parhaita. 225 00:32:42.701 --> 00:32:46.163 PidetÀÀnkö turnaus tÀÀllĂ€? -Se on työn alla. 226 00:32:46.247 --> 00:32:49.625 EivĂ€tkĂ€ osavaltion viranomaiset hĂ€iritse? 227 00:32:49.708 --> 00:32:56.299 Jos hĂ€iritsevĂ€t, he eivĂ€t pÀÀse takaisin Raleighiin. 228 00:32:56.382 --> 00:33:02.722 Herra Smite on siis valmis tappamaan viranomaisia puolestamme. 229 00:33:04.266 --> 00:33:09.939 Olette tainnut tehdĂ€ sitĂ€ ennenkin. -EnemmĂ€n kuin tunnette. 230 00:33:10.230 --> 00:33:16.279 Ei pari lisÀÀ haittaa. Minun osuudestani puheen ollen... 231 00:33:16.363 --> 00:33:22.285 Saatte 10 prosenttia voitoista. -Minusta ansaitsen enemmĂ€n. 232 00:33:23.912 --> 00:33:28.291 Omistan paikan ja suojelen viranomaisilta. 233 00:33:28.375 --> 00:33:32.296 MitĂ€ tarkoitatte? Emmekö sopineet asiasta? 234 00:33:32.380 --> 00:33:38.261 Nyt olemme tÀÀllĂ€. Saatte hyvĂ€ksyĂ€ minun ehtoni. 235 00:33:41.472 --> 00:33:42.975 50 prosenttia. 236 00:33:44.810 --> 00:33:46.978 50 prosenttia? 237 00:33:49.231 --> 00:33:52.818 Pahoittelut. 15 prosenttia, ei enempÀÀ. 238 00:33:55.780 --> 00:33:59.575 Tunnistatteko tuon ÀÀnen? -Revolveri? 239 00:33:59.659 --> 00:34:03.663 Ei, se on te hyvĂ€ksymĂ€ssĂ€ 50 prosenttia. 240 00:34:03.747 --> 00:34:06.875 HyvĂ€ksymme 50 prosenttia. 241 00:34:06.958 --> 00:34:11.460 Saatte pitÀÀ sananne suojelusta. 242 00:34:11.130 --> 00:34:17.512 Osavaltio ratsaa kaikkia, paitsi herrasmiespelejĂ€. 243 00:34:17.595 --> 00:34:20.139 TĂ€mĂ€ on herrasmiesten peli. 244 00:34:20.222 --> 00:34:26.521 Kuinka monta suurpeluria tulee? -Puoli tusinaa varakasta henkilöÀ. 245 00:34:28.524 --> 00:34:33.988 Löytyisikö tulitikkua? -Ei, en polta. 246 00:34:35.281 --> 00:34:39.618 Tulitko korttiturnaukseen? -En. 247 00:34:39.702 --> 00:34:44.820 Olen pÀÀjakaja tÀÀllĂ€. VĂ€hĂ€n pienemmĂ€n kuviot kuin yleensĂ€. 248 00:34:44.165 --> 00:34:49.379 Ihan kuin aikoisitte iskeĂ€ pullon jonkun pÀÀhĂ€n. 249 00:34:49.463 --> 00:34:51.798 Pyysinkö istumaan seuraani? 250 00:34:53.676 --> 00:35:00.580 Koska sinulla ei ole tulitikkuja, taidan vaivata jotain mukavampaa. 251 00:35:00.141 --> 00:35:01.976 Hieno juttu. 252 00:35:07.774 --> 00:35:12.363 Charlotte? -En ikĂ€vĂ€ kyllĂ€ voi jÀÀdĂ€ tĂ€nne. 253 00:35:12.446 --> 00:35:18.327 EivĂ€tkö herrat ole kohdelleet hyvin? -EivĂ€t vaatteet herrasmiestĂ€ tee. 254 00:35:18.410 --> 00:35:22.457 Olet tienannut tÀÀllĂ€ hyvin. -Verirahoja. 255 00:35:22.540 --> 00:35:27.254 En minĂ€ turhantarkka ole, mutta pelit ja ammuskelu ovat paholaisen työtĂ€. 256 00:35:27.337 --> 00:35:32.920 Kun Carlos toi sinut, anelit minulta työpaikkaa. 257 00:35:32.176 --> 00:35:36.263 Halusit sisĂ€töihin, joissa ei tarvitsisi nousta varhain. 258 00:35:36.346 --> 00:35:42.311 Saisit pitÀÀ kĂ€tesi puhtaina. -KellÀÀn tÀÀllĂ€ ei ole puhtaat kĂ€det. 259 00:35:42.395 --> 00:35:48.680 Tarvitsen sinua tÀÀllĂ€. ÄlĂ€ sĂ€ikĂ€hdĂ€, kyllĂ€ asiat tĂ€stĂ€ jĂ€rjestyvĂ€t. 260 00:35:48.151 --> 00:35:52.489 En saa syötyĂ€ enkĂ€ nukuttua. En kestĂ€ tĂ€tĂ€. 261 00:35:52.573 --> 00:35:57.829 LĂ€hden takaisin tilalle. Lapioin mieluummin hevosenlantaa. 262 00:36:35.350 --> 00:36:41.830 Kukas se sieltĂ€ ilmaantui? -Hieno kokoelma, herra Smite. 263 00:36:41.166 --> 00:36:47.600 Joo. Ne ovat olleet hyvĂ€ssĂ€ kĂ€ytössĂ€. -Monta kertaa. 264 00:36:47.890 --> 00:36:52.721 Minuako etsit? -Ei, etsin Lorenaa. 265 00:36:52.804 --> 00:36:56.308 HĂ€n hoitaa hevosia takana. 266 00:37:16.663 --> 00:37:18.874 Hei, Walker. 267 00:37:20.250 --> 00:37:25.548 Olet edelleen Restless Hillsin komein uros. 268 00:37:33.264 --> 00:37:35.767 Iltaa, Lorena. 269 00:37:35.851 --> 00:37:38.436 MissĂ€ olet ollut? -Reissannut. 270 00:37:38.520 --> 00:37:41.690 Oli aikakin palata tĂ€nne. 271 00:37:41.774 --> 00:37:47.113 Toitko lisÀÀ saluunatyttöjĂ€? Edelliset tuomasi hĂ€ipyivĂ€t kaikki. 272 00:37:47.197 --> 00:37:51.826 Se on työn alla. -TiedĂ€n, ettĂ€ heitĂ€ on. 273 00:37:51.909 --> 00:37:54.663 PitÀÀ löytÀÀ oikea tyttö oikeaan aikaan. 274 00:37:54.746 --> 00:37:57.832 Sellainen, joka... -MitĂ€? 275 00:37:57.916 --> 00:38:01.587 Sellainen, jota ei vaivaa synnin palkka. 276 00:38:01.670 --> 00:38:07.427 Synnin palkka on korkea. Hanki, mitĂ€ tarvitsen. 277 00:38:08.886 --> 00:38:10.972 SelvĂ€, Lorena. 278 00:38:14.142 --> 00:38:18.271 HyvĂ€ poika. Olet hyvĂ€ poika. 279 00:38:29.909 --> 00:38:34.747 Koska suurpelurit tulevat? -HeidĂ€n pitĂ€isi tulla pian. 280 00:38:34.831 --> 00:38:40.504 MistĂ€ olette kotoisin, herra Smite? -Kentuckysta. 281 00:38:40.587 --> 00:38:45.510 MikĂ€ toi teidĂ€t Restless Hillsiin? -HyvĂ€ paikka tukikohdalle. 282 00:38:46.177 --> 00:38:50.306 Pyysikö pormestari teidĂ€t seriffiksi? 283 00:38:50.389 --> 00:38:53.590 Sanotaan, ettĂ€ suostuttelin hĂ€net. 284 00:38:53.142 --> 00:38:56.229 MissĂ€ pormestari on nyt? -Kuollut. 285 00:38:59.441 --> 00:39:04.154 Maistuisiko juotava? -KyllĂ€. Tahtoisin tarjota teillekin. 286 00:39:07.741 --> 00:39:11.496 Miten pÀÀdyitte Smiten liikekumppaniksi? 287 00:39:11.579 --> 00:39:17.294 TĂ€llĂ€ alalla nainen tarvitsee suojelua. 288 00:39:17.377 --> 00:39:22.632 Kuinka kauan olette ollut tÀÀllĂ€? -Aloitin mieheni kanssa ennen sotaa. 289 00:39:22.715 --> 00:39:28.960 TÀÀllĂ€ oli hienoja esityksiĂ€, ja rahaa virtasi. 290 00:39:28.180 --> 00:39:32.351 Sitten hĂ€n lĂ€hti sotaan ja kuoli Antietamissa. 291 00:39:33.811 --> 00:39:40.985 Jatkoin saluunan pitĂ€mistĂ€, vaikka monista se ei sopinut leskelle. 292 00:39:42.362 --> 00:39:49.453 NĂ€ytin heille. Charlotten taistelussa olin töissĂ€ kenttĂ€sairaalassa. 293 00:39:49.537 --> 00:39:52.665 Olin pirun hyvĂ€ hoitaja. 294 00:39:52.748 --> 00:39:56.711 En pelĂ€nnyt. Ei sotilas ampuisi naista. 295 00:39:56.795 --> 00:40:01.591 EnkĂ€ ollut sellainen nainen, joka pyörtyy veren nĂ€kemisestĂ€. 296 00:40:01.674 --> 00:40:04.469 Olin aika suosittu miesten keskuudessa. 297 00:40:04.553 --> 00:40:11.435 Toin omia tarvikkeita. Viski ja vesi auttavat toipumaan haavoista. 298 00:40:11.519 --> 00:40:16.983 Autoin asiaamme enemmĂ€n kuin tekopyhĂ€t juoruajat. 299 00:40:17.660 --> 00:40:21.738 En ollut tyhmĂ€. Tiesin, ettei EtelĂ€ voittaisi sotaa. 300 00:40:21.822 --> 00:40:27.350 Jenkit tappoivat ja polttivat kaiken, mitĂ€ nĂ€kivĂ€t. 301 00:40:27.118 --> 00:40:31.165 Minun piti jotenkin suojella yritystĂ€ni. 302 00:40:32.458 --> 00:40:38.631 Kun sinitakit tulivat Restless Hillsiin, kaikki muut piiloutuivat. 303 00:40:38.714 --> 00:40:42.427 MinĂ€ löysin kaupungin viimeisen lihanpalan- 304 00:40:42.510 --> 00:40:45.346 ette halua tietÀÀ, mitĂ€ se oli- 305 00:40:45.430 --> 00:40:51.395 ja tein jenkeille kunnon aterian. Ja nĂ€lkĂ€hĂ€n niillĂ€ pojilla oli. 306 00:40:51.478 --> 00:40:59.195 Smite oli heidĂ€n kapteeninsa ja tajusi, ettĂ€ minulle olisi kĂ€yttöÀ. 307 00:40:59.278 --> 00:41:02.532 HĂ€n kaipasi tekemistĂ€ sodan jĂ€lkeen. 308 00:41:02.615 --> 00:41:05.340 HĂ€n oli valmis tekemÀÀn kauppoja. 309 00:41:05.118 --> 00:41:08.830 Ja kuten nĂ€ette, minun saluunani ei palanut. 310 00:41:08.914 --> 00:41:10.874 YmmĂ€rrĂ€n. 311 00:41:17.423 --> 00:41:20.844 Kertokaapa, herra Smite, olitteko tosissanne- 312 00:41:20.927 --> 00:41:26.642 kun sanoitte olevanne pormestari, seriffi, tuomari ja valamiehistö? 313 00:41:26.725 --> 00:41:31.646 KyllĂ€ vain. TÀÀllĂ€ ei tapahdu mitÀÀn ilman hyvĂ€ksyntÀÀni. 314 00:41:31.730 --> 00:41:33.983 MitĂ€ siitĂ€? 315 00:41:34.660 --> 00:41:37.277 Olet kuulemme Kentuckysta. 316 00:41:37.361 --> 00:41:40.531 Valmistuin Lexington Collegesta 1865. 317 00:41:41.657 --> 00:41:45.202 1865? Sitten et tainnut palvella sodassa. 318 00:41:45.286 --> 00:41:51.420 En, olin silloin collegessa. -Pahempi kuin sairaalarotat. 319 00:41:51.125 --> 00:41:55.422 EntĂ€ sinĂ€ Bridges? Olitko sinĂ€kin liian hieno sotimaan? 320 00:41:57.174 --> 00:42:01.178 14. Pohjois-Carolinan ratsuvĂ€kipataljoona. 321 00:42:01.262 --> 00:42:05.433 Palvelin everstiluutnantti James Henryn alaisuudessa. 322 00:42:10.188 --> 00:42:14.609 Emme ilmeisesti kohdanneet taistelussa, koska istutte siinĂ€. 323 00:42:14.693 --> 00:42:17.696 PyöritĂ€ttekö usein tĂ€llaisia pelejĂ€? 324 00:42:17.780 --> 00:42:20.783 Kahdesti kuukaudessa, en tosin nĂ€in isoja. 325 00:42:20.866 --> 00:42:26.664 Otatteko niistĂ€kin 50 prosenttia? -Voitot ovat kokonaan minun. 326 00:42:27.957 --> 00:42:32.337 Tervetuloa Restless Hillsiin. Lenny. Herra Gardner. 327 00:42:33.922 --> 00:42:36.758 Tervetuloa Restless Hillsiin, herrat. 328 00:42:36.841 --> 00:42:41.180 Pormestari Smite. LiittykÀÀ seuraamme. 329 00:42:57.239 --> 00:42:59.199 HyvĂ€t herrat. 330 00:43:01.760 --> 00:43:05.206 Olen Nalley. Olen jakajanne tĂ€nÀÀn. 331 00:43:05.289 --> 00:43:09.961 TĂ€mĂ€ on rehti peli. -Se jÀÀ nĂ€htĂ€vĂ€ksi. 332 00:43:10.450 --> 00:43:13.214 Apulaisseriffi, pankilla on ongelma. 333 00:43:14.549 --> 00:43:17.520 Millainen ongelma? -Aika vakava. 334 00:43:17.136 --> 00:43:21.389 Minun kĂ€skettiin hakea seriffi, mutta Smite on kiireinen. 335 00:43:26.353 --> 00:43:33.319 Apulaisseriffi? Puhutaanpa vĂ€hĂ€n uhkapeleistĂ€ tÀÀllĂ€. 336 00:43:33.403 --> 00:43:35.989 Anteeksi? 337 00:43:44.390 --> 00:43:46.750 HyvÀÀ työtĂ€, Willy. -Samoin, Billy. 338 00:43:46.834 --> 00:43:50.880 Vai pitĂ€isikö sanoa "herra Foster"? -ÄlĂ€ suotta. 339 00:43:50.963 --> 00:43:54.926 MeillĂ€ voi olla toinen ongelma. -MikĂ€? 340 00:43:55.100 --> 00:43:58.346 Se omissa oloissaan viihtyvĂ€ kaksikko saluunassa. 341 00:43:58.430 --> 00:44:01.559 Toisella on pitkĂ€ parta. -EntĂ€ sitten? 342 00:44:01.642 --> 00:44:08.441 NĂ€in heidĂ€t pankilla aiemmin. He aikovat ehkĂ€ ryöstÀÀ sen. 343 00:44:08.524 --> 00:44:12.445 Vaikka vĂ€keĂ€ on miten? -Kukaan ei pidĂ€ heitĂ€ silmĂ€llĂ€. 344 00:44:12.528 --> 00:44:15.115 Paitsi me. -Aivan. 345 00:44:15.198 --> 00:44:19.494 Emme ole tÀÀllĂ€ sitĂ€ varten. -Olemme tÀÀllĂ€ valvomassa lakia. 346 00:44:19.577 --> 00:44:23.373 EntĂ€ Smite? -Billy. Olemme valvomassa lakia. 347 00:44:23.457 --> 00:44:25.625 PidetÀÀn vain heitĂ€ silmĂ€llĂ€. 348 00:44:42.311 --> 00:44:45.210 Saisinko huomionne? 349 00:44:45.105 --> 00:44:50.653 Turnaus toimii seuraavasti: Pelit jatkuvat, kunnes yksi on voittanut. 350 00:44:50.736 --> 00:44:54.449 Jakaja pÀÀttÀÀ peliĂ€ koskevista asioista. 351 00:44:54.532 --> 00:45:00.288 Onko jollain kysymyksiĂ€ ennen aloitusta? Niin, herra Fleming? 352 00:45:03.583 --> 00:45:07.213 Haluan vain ilmoittaa heroille- 353 00:45:07.296 --> 00:45:14.470 ettĂ€ vaimoni sai juuri kĂ€siinsĂ€ uuden Wardsin kuvaston- 354 00:45:14.554 --> 00:45:21.227 ja on kiireesti listannut haluamiaan esineitĂ€. 355 00:45:21.311 --> 00:45:28.902 NiinpĂ€ pyydĂ€n teitĂ€ hĂ€viĂ€mÀÀn rahanne nopeasti ja helposti. 356 00:45:30.696 --> 00:45:33.824 Turnaus alkakoon. 357 00:46:14.618 --> 00:46:16.286 JÀÀn pois. 358 00:46:16.871 --> 00:46:21.876 Aplodit ensimmĂ€isen kierroksen voittajalle Winston Flemingille. 359 00:46:24.880 --> 00:46:28.383 HyvĂ€t herrat. MinĂ€ ja vaimoni- 360 00:46:28.466 --> 00:46:33.222 kiitĂ€mme lahjoituksistanne ja odotamme innolla lisÀÀ. 361 00:46:33.305 --> 00:46:37.852 LyhyellĂ€ tauolla meitĂ€ viihdyttÀÀ neiti Lorena. 362 00:47:01.795 --> 00:47:06.257 Millaista viihdettĂ€ tĂ€mĂ€ on? -Parasta. 363 00:47:26.280 --> 00:47:30.450 NĂ€etkö heidĂ€t? -Joo. 364 00:47:30.534 --> 00:47:34.246 MitĂ€ teemme? -EsitĂ€ humalaista. 365 00:47:35.456 --> 00:47:38.459 EsitĂ€ humalaista. SelvĂ€. 366 00:47:40.670 --> 00:47:46.300 En aio lainata lisÀÀ rahaa pelissĂ€ hĂ€vittĂ€vĂ€ksi. 367 00:47:49.137 --> 00:47:52.223 MitĂ€ hittoa? Humalaisiako? 368 00:47:54.143 --> 00:48:00.240 Lainasit vain kaksi dollaria. -Kaksi dollaria liikaa. 369 00:48:00.108 --> 00:48:03.611 Et osaa pelata yhtÀÀn. 370 00:48:03.694 --> 00:48:07.991 PyydĂ€n vain kahta dollaria lisÀÀ. Olen auttanut sinua. 371 00:48:08.740 --> 00:48:11.828 Ei onnistu. Ne rahat menisivĂ€t kankkulan kaivoon. 372 00:48:11.911 --> 00:48:16.458 HĂ€ipykÀÀ, humalaiset. -MennÀÀn takaisin. 373 00:48:16.541 --> 00:48:21.422 EhkĂ€ saan ostettua kaljaa piikkiin. -Onko sinulla piikki auki? 374 00:48:21.505 --> 00:48:25.635 Saluuna on tuolla. -LöydĂ€mme sen kyllĂ€. 375 00:48:25.719 --> 00:48:28.513 Miten kassakaappi edistyy? -LĂ€hellĂ€ on. 376 00:48:31.641 --> 00:48:36.210 Onpa siellĂ€ hyvĂ€t turvatoimet. 377 00:48:53.582 --> 00:48:58.337 Noin sitĂ€ pitÀÀ, hitto vie. 378 00:49:00.422 --> 00:49:03.634 Sinun pitÀÀ ajaa heidĂ€t pois tuolta. 379 00:49:03.717 --> 00:49:06.804 Miksi minun? YritĂ€n yhĂ€ murtaa kassakaappia. 380 00:49:06.888 --> 00:49:11.851 Sano vĂ€hĂ€n kovempaa, ettĂ€ koko kaupunki kuulee. 381 00:49:11.935 --> 00:49:15.396 Menen tĂ€ltĂ€ puolelta, mene sinĂ€ toiselta. 382 00:49:33.416 --> 00:49:35.752 Minne hittoon he menivĂ€t? 383 00:49:55.147 --> 00:49:57.901 MitĂ€ hittoa tĂ€mĂ€ on? 384 00:49:59.277 --> 00:50:03.365 PÀÀtimme ottaa pankkikeikan pois teiltĂ€. 385 00:50:03.449 --> 00:50:05.617 TĂ€mĂ€ on meidĂ€n saaliimme. 386 00:50:05.701 --> 00:50:11.165 MeidĂ€n tĂ€ytyy pysĂ€yttÀÀ teidĂ€t. -Olemme nimittĂ€in viranomaisia. 387 00:50:11.249 --> 00:50:14.850 Jos ette ole murtaneet kassakaappia- 388 00:50:14.168 --> 00:50:16.922 saatte ehkĂ€ syytteen vain tunkeilusta. 389 00:50:17.500 --> 00:50:21.802 MeidĂ€n ei tarvitsisi sekaantua. -KyllĂ€ se taitaa olla murto. 390 00:50:21.885 --> 00:50:27.224 Se onkin huonompi juttu. Sellainen voi pilata maineen. 391 00:50:28.726 --> 00:50:33.606 Sain kassakaapin auki. Jaamme saaliin tasan. 392 00:50:33.689 --> 00:50:38.690 Se ei tekisi hyvÀÀ urallemme lainvalvojina. 393 00:50:38.152 --> 00:50:43.950 SelvĂ€, luovutamme. -Ette kai valehtele meille? 394 00:50:44.340 --> 00:50:47.705 EihĂ€n pankkirosvo valehtelisi. Se olisi moraalitonta. 395 00:51:03.388 --> 00:51:10.187 PidĂ€ nĂ€pit irti pistoolista, niin saatat nĂ€hdĂ€ auringonnousun. 396 00:51:13.107 --> 00:51:15.109 EipĂ€ sitten. 397 00:51:16.486 --> 00:51:19.698 Osuiko sinuun? -Lihashaava vain. 398 00:51:19.781 --> 00:51:22.409 MikĂ€ mukaan? 399 00:51:22.492 --> 00:51:26.956 Pelaajat kutsuivat teidĂ€t mukaan viimeiselle kierrokselle. 400 00:51:27.390 --> 00:51:30.167 Noin viekas mies lienee hyvĂ€ pelaaja. 401 00:51:30.250 --> 00:51:35.214 Oletatte oikein. EiköhĂ€n tĂ€llĂ€ pÀÀse alkuun. 402 00:51:35.298 --> 00:51:37.258 Olette valmistautunut, hyvĂ€. 403 00:51:46.685 --> 00:51:51.774 HyvĂ€t herrat, herra Smite on pÀÀttĂ€nyt liittyĂ€ peliin. 404 00:51:51.858 --> 00:51:57.529 Pormestari, tai seriffi Smite paitsi sallii tĂ€mĂ€n- 405 00:51:57.613 --> 00:52:03.911 laittoman toiminnan, myös osallistuu siihen. 406 00:52:05.330 --> 00:52:09.125 Ja tĂ€mĂ€n myötĂ€ turnaus alkakoon. 407 00:52:09.209 --> 00:52:12.713 HyvĂ€t herrat, tĂ€mĂ€ on turnauksen viimeinen kierros. 408 00:52:12.797 --> 00:52:15.549 Voittaja vie koko potin. 409 00:52:36.196 --> 00:52:38.408 Kiitos. 410 00:52:49.753 --> 00:52:55.133 Olen William Stevens oikeusministeriöstĂ€. 411 00:52:55.217 --> 00:53:00.140 PidĂ€tĂ€n herra Smiten sotarikoksista osavaltioiden sodassa. 412 00:53:07.897 --> 00:53:11.193 PerÀÀn! 413 00:53:21.537 --> 00:53:24.499 Kuulitteko? Laukaus. 414 00:53:24.582 --> 00:53:27.668 Se tuli tuolta. -Jakaannutaan. 415 00:53:27.752 --> 00:53:32.632 Animus lĂ€hti etelÀÀn. Charles Holley seurasi hĂ€ntĂ€. 416 00:53:33.383 --> 00:53:37.972 Onko joku muukin Smiten perĂ€ssĂ€? -On pimeÀÀ. 417 00:53:38.550 --> 00:53:41.809 Varokaa, ettette ammu vÀÀrÀÀ miestĂ€. 418 00:53:41.893 --> 00:53:45.620 Onko Charles Holley tuttu? -Napataan Smite. 419 00:54:57.348 --> 00:55:01.562 Ylös, senkin paskiainen. Hitaasti. 420 00:55:03.897 --> 00:55:08.486 Olet onnekas, etten ammu pÀÀtĂ€ harteiltasi saman tien. 421 00:55:15.952 --> 00:55:19.331 Tuonne jokeen. 422 00:55:19.415 --> 00:55:22.542 Oletko sekaisin? SiellĂ€ on kÀÀrmeitĂ€! 423 00:55:23.877 --> 00:55:26.547 LiikettĂ€. 424 00:55:49.290 --> 00:55:54.410 Mietin kymmenen vuotta parasta tapaa panna sinut kĂ€rsimÀÀn. 425 00:55:55.786 --> 00:55:58.707 Aina kun keksin jotain- 426 00:55:58.790 --> 00:56:03.587 tunsin, ettei se riittĂ€nyt tuollaiselle paskiaiselle. 427 00:56:29.699 --> 00:56:32.827 MitĂ€ minĂ€ sinulle olen tehnyt? 428 00:56:32.910 --> 00:56:38.374 Sodan aikana Pohjoisen joukot tulivat Greenfieldiin. 429 00:56:38.458 --> 00:56:43.463 Tappoivat lĂ€hes kaikki, polttivat maatilat ja yritykset. 430 00:56:43.547 --> 00:56:48.930 Et tiedĂ€, olinko se minĂ€. -TiedĂ€n minĂ€. 431 00:56:48.177 --> 00:56:51.472 RykmentissĂ€si oli erĂ€s mies. 432 00:56:51.555 --> 00:56:55.685 Jututin hĂ€ntĂ€ kirkossa pari pĂ€ivÀÀ sitten. 433 00:56:56.895 --> 00:57:01.483 HĂ€n kertoi yrittĂ€neensĂ€ pelastaa vaimoni ja lapseni. 434 00:57:01.567 --> 00:57:04.444 SinĂ€ et sitĂ€ sallinut. 435 00:57:04.528 --> 00:57:10.117 Silloin pÀÀtin, ettĂ€ saisit maksaa, ja maksamaan sinĂ€ tulet. 436 00:57:12.327 --> 00:57:16.499 KĂ€ytitkö kymmenen vuotta elĂ€mĂ€stĂ€si minun miettimiseeni? 437 00:57:18.584 --> 00:57:23.673 Minun ei edes tarvinnut ajatella perheesi tappamista. 438 00:57:38.647 --> 00:57:44.487 Jos aiot tappaa minut, ole mies ja tapa minut. 439 00:57:44.571 --> 00:57:51.203 ÄlĂ€ huoli, kyllĂ€ minĂ€ sinut tapan. Et vain ole kĂ€rsinyt tarpeeksi vielĂ€. 440 00:58:00.255 --> 00:58:03.424 Paskiainen! 441 00:58:03.508 --> 00:58:05.719 Nyt! 442 00:58:10.307 --> 00:58:13.894 Smite on joessa. Aseettomana. 443 00:58:13.978 --> 00:58:18.230 Joessa on paljon kÀÀrmeitĂ€. -Niin on. 444 00:58:18.107 --> 00:58:20.943 Laskekaa aseenne, herra Holley. 445 00:58:22.695 --> 00:58:27.701 MistĂ€ tiedĂ€tte nimeni? -Kuulimme, ettĂ€ etsitte SmiteĂ€. 446 00:58:27.784 --> 00:58:31.914 Voisivatko arvon herrat hakea minut tÀÀltĂ€ joesta? 447 00:58:32.998 --> 00:58:38.254 Takaisin veteen. Miten voin auttaa herroja? 448 00:58:38.338 --> 00:58:43.342 PidĂ€mme huolen, ettĂ€ herra Smite saa rangaistuksensa. Voitte mennĂ€. 449 00:58:43.426 --> 00:58:50.391 Kaikella kunnioituksella, minulta meni 10 vuotta etsiĂ€ tĂ€mĂ€ paskiainen. 450 00:58:50.475 --> 00:58:54.730 En halua hĂ€nen vĂ€lttĂ€vĂ€n oikeutettua rangaistustaan. 451 00:58:54.813 --> 00:59:00.111 MitĂ€ hĂ€n teki? -Tuo paskiainen tappoi perheeni. 452 00:59:00.194 --> 00:59:03.300 Tappoi tyttĂ€reni ja vaimoni. 453 00:59:06.659 --> 00:59:13.917 PidĂ€tĂ€mme Smiten sotarikoksista. Olen tÀÀllĂ€ samasta syystĂ€ kuin te. 454 00:59:14.000 --> 00:59:20.700 Kaikista sodan aikana tehdyistĂ€ rikoksista on tuomittu vain yksi. 455 00:59:20.900 --> 00:59:23.470 En luota siihen, ettĂ€ hĂ€n saisi rangaistuksensa. 456 00:59:23.553 --> 00:59:26.764 MinĂ€ edustan Pohjois-Carolinan osavaltiota. 457 00:59:26.848 --> 00:59:31.561 Herra Smite on pidĂ€tetty useista rikoksista osavaltiota vastaan. 458 00:59:31.645 --> 00:59:34.606 Aiotteko hirttÀÀ tĂ€mĂ€n pirulaisen? 459 00:59:34.689 --> 00:59:38.944 Reilun oikeudenkĂ€ynnin jĂ€lkeen luultavasti kyllĂ€. 460 00:59:39.280 --> 00:59:44.659 Siihen voi mennĂ€ vuosia. Haluan nĂ€hdĂ€ hĂ€nen saavan rangaistuksensa. 461 00:59:44.742 --> 00:59:47.370 HĂ€n vei minulta kaiken. Kaiken! 462 00:59:49.390 --> 00:59:51.625 Haluan nĂ€hdĂ€ tuon paskiaisen kĂ€rsivĂ€n. 463 00:59:51.708 --> 00:59:55.546 Hetki, herra Holley. 464 00:59:58.674 --> 01:00:03.387 Saitte nĂ€emmĂ€ hĂ€net. -MitĂ€ tiedĂ€tte SmitestĂ€? 465 01:00:03.471 --> 01:00:05.181 Paljonkin. 466 01:00:05.264 --> 01:00:10.812 Kukaan ei tiedĂ€, montako viatonta naista ja lasta hĂ€n sodassa tappoi. 467 01:00:10.895 --> 01:00:14.440 HĂ€n sai Shermanin nĂ€yttĂ€mÀÀn lĂ€hes sivistyneeltĂ€. 468 01:00:21.741 --> 01:00:27.956 En tiedĂ€ teistĂ€, mutta minulla olisi edessĂ€ sietĂ€mĂ€tön kuuleminen. 469 01:00:28.390 --> 01:00:31.959 Ja paperitöitĂ€. Keoittain paperitöitĂ€. 470 01:00:33.879 --> 01:00:37.132 Ette voi lĂ€hteĂ€! EntĂ€ pidĂ€tykseni? 471 01:00:37.215 --> 01:00:40.720 Tilanne vaikuttaa olevan herra Holleyn hallinnassa. 472 01:00:43.639 --> 01:00:45.808 Oletteko varma siitĂ€? 473 01:00:47.435 --> 01:00:50.772 MeidĂ€n pitÀÀ kertoa sama tarina. 474 01:00:53.692 --> 01:00:56.611 Tulisitteko tĂ€nne, herra Holley? 475 01:01:02.826 --> 01:01:07.400 Niin? -Ette nĂ€hnyt meitĂ€. 476 01:01:07.123 --> 01:01:10.167 Emme olleet tÀÀllĂ€. 477 01:01:11.877 --> 01:01:16.466 Uskomme herra Smiten ansaitsevan rangaistuksensa. 478 01:01:16.549 --> 01:01:20.888 Uskomme, ettĂ€ te olette henkilö, joka voi sen antaa. 479 01:01:20.971 --> 01:01:25.225 PidĂ€n huolen, ettĂ€ hĂ€n saa rangaistuksensa. Sen lupaan. 480 01:01:43.780 --> 01:01:45.956 Herra Holley, pastori McKenzie tĂ€ssĂ€. 481 01:01:46.400 --> 01:01:49.126 MitĂ€ teette tÀÀllĂ€, pastori? 482 01:01:49.209 --> 01:01:52.463 Varmistan, ettette tee jotain, mitĂ€ kadutte. 483 01:01:52.547 --> 01:01:56.425 TeidĂ€n pitÀÀ jĂ€ttÀÀ minut kahden Smiten kanssa. 484 01:01:56.509 --> 01:02:00.764 JÀÀkÀÀ, pastori! HĂ€n tekee paholaisen työtĂ€! 485 01:02:00.847 --> 01:02:03.516 Palatkaa kaupunkiin, pastori. 486 01:02:04.685 --> 01:02:07.688 Anna aseesi, Charles. 487 01:02:09.982 --> 01:02:13.236 Olen pahoillani, en voi tehdĂ€ sitĂ€. 488 01:02:14.904 --> 01:02:20.869 MeillĂ€ on enemmĂ€n yhteistĂ€, kuin tajuattekaan. 489 01:02:20.952 --> 01:02:24.957 Kuulin teidĂ€n puhuvan SmiteĂ€ pidĂ€ttĂ€mÀÀn tulleille. 490 01:02:25.400 --> 01:02:27.960 Menetitte perheenne Animus Smiten kĂ€destĂ€. 491 01:02:28.430 --> 01:02:30.254 Se pitÀÀ paikkansa. 492 01:02:32.600 --> 01:02:35.384 Ja tĂ€mĂ€ elĂ€in saa maksaa siitĂ€. 493 01:02:35.468 --> 01:02:42.433 Herra Holley, minĂ€kin menetin perheeni herra Smiten vuoksi. 494 01:02:42.517 --> 01:02:45.854 Se menetys johdatti minut Herran luo. 495 01:02:45.938 --> 01:02:51.819 Olen surrut, kĂ€rsinyt ja etsinyt vuosia vapahdusta. 496 01:02:51.902 --> 01:02:57.575 MinĂ€ kadun! Hakekaa minut tÀÀltĂ€ kÀÀrmeitĂ€ vilisevĂ€stĂ€ joesta! 497 01:02:57.659 --> 01:03:03.957 Tulkaa pois vedestĂ€, herra Smite. -En pysty, hĂ€n sitoi minut kiveen. 498 01:03:04.410 --> 01:03:08.671 Pysy paikallasi. -Ei, pastori! TĂ€mĂ€ mies on paha! 499 01:03:08.754 --> 01:03:11.757 Pysy siellĂ€, tulen hakemaan sinut. 500 01:03:11.840 --> 01:03:15.386 Joki on tĂ€ynnĂ€ kÀÀrmeitĂ€. 501 01:03:18.598 --> 01:03:23.270 ÄlĂ€ tee mitÀÀn typerÀÀ, Smite, tai tapan sinut. 502 01:03:25.563 --> 01:03:27.649 Kiitos, pastori. 503 01:03:31.361 --> 01:03:34.782 Mies on pÀÀstÀÀn sekaisin. 504 01:03:35.992 --> 01:03:38.494 Herra Holley! 505 01:03:41.289 --> 01:03:43.750 En halunnut hĂ€nen pakenevan. 506 01:03:43.833 --> 01:03:46.461 Pirulainen. 507 01:03:47.796 --> 01:03:52.384 NĂ€ettekö, mitĂ€ tarkoitan, pastori? Ei hĂ€nen kanssaan voi puhua. 508 01:03:56.180 --> 01:03:58.557 HĂ€n on sekaisin. 509 01:04:04.220 --> 01:04:09.152 PerÀÀnny! Laske aseesi. 510 01:04:12.720 --> 01:04:15.659 PidĂ€tĂ€ tĂ€mĂ€ paskiainen murhayrityksestĂ€. 511 01:04:17.536 --> 01:04:20.582 ÄlĂ€ vain seiso siinĂ€, pidĂ€tĂ€ hĂ€net. 512 01:04:25.753 --> 01:04:28.590 ÄlĂ€ tee mitÀÀn typerÀÀ. 513 01:04:32.177 --> 01:04:36.181 Meil ei oo aseita. 514 01:04:36.265 --> 01:04:39.352 "Meil ei oo aseita?" 515 01:04:39.435 --> 01:04:46.670 Eikö Ă€iti opettanut puhumaan kunnol? -Siis kunnolla. 516 01:04:47.777 --> 01:04:50.530 Oikeasti? 517 01:04:50.613 --> 01:04:53.826 Voit valita, Holley! SinĂ€ tai pastori. 518 01:05:15.640 --> 01:05:19.395 MiettikÀÀ, mitĂ€ teette, herra Smite. 519 01:05:19.478 --> 01:05:22.898 Tapan pastorin, Holley. Teen sen. 520 01:05:22.982 --> 01:05:26.270 Animus! 521 01:05:38.820 --> 01:05:43.504 Animus Smite, tĂ€mĂ€ on viimeinen tilaisuus katua ja pelastaa sielusi. 522 01:05:43.588 --> 01:05:47.258 Painu helvettiin. 523 01:05:51.138 --> 01:05:54.391 Olkoon Herra sinulle armollinen, Animus Smite. 524 01:06:05.987 --> 01:06:08.447 Holley... 525 01:06:09.824 --> 01:06:16.582 Olisit kuullut lastesi itkun, kun poltin heidĂ€n Ă€itinsĂ€. 526 01:06:20.669 --> 01:06:23.714 TĂ€mĂ€ on tyttĂ€restĂ€ni. 527 01:06:28.636 --> 01:06:30.847 TĂ€mĂ€ on vaimostani. 528 01:07:07.595 --> 01:07:10.389 Herra Holley. 529 01:07:25.906 --> 01:07:29.910 Carlos. -HyvÀÀ työtĂ€, herra Holley 530 01:07:29.994 --> 01:07:33.790 Olette osoittaneet pÀÀttĂ€vĂ€isyytenne. 531 01:07:33.873 --> 01:07:36.584 SitĂ€kö se on? 532 01:07:36.668 --> 01:07:40.255 Kukaan ei enÀÀ aliarvioi teitĂ€. 533 01:07:42.132 --> 01:07:46.804 MitĂ€ hittoa teette tÀÀllĂ€? -Voisin haluta palkata teidĂ€t. 534 01:07:46.887 --> 01:07:49.765 Mihin? 535 01:07:49.848 --> 01:07:53.561 TĂ€ssĂ€ maailmassa on monta Animus Smiten kaltaista. 536 01:07:53.645 --> 01:07:56.606 Voisitte auttaa harventamaan laumaa. 537 01:07:56.689 --> 01:07:59.526 Haluatte siis palkata tappajan. 538 01:07:59.609 --> 01:08:03.154 En oikeastaan. Löysin jo tappajan. 539 01:08:08.350 --> 01:08:12.957 Ei tarvitse pÀÀttÀÀ nyt. Kertokaa vain sitten. Palkkio on hyvĂ€. 540 01:08:14.830 --> 01:08:17.920 Jos pÀÀtĂ€n ottaa homman, miten löydĂ€n teidĂ€t? 541 01:08:18.300 --> 01:08:20.298 LöydĂ€n teidĂ€t. 542 01:08:20.382 --> 01:08:24.720 Minun pitÀÀ kuitenkin varoittaa teitĂ€. 543 01:08:26.430 --> 01:08:31.310 PysykÀÀ erossa pastori McKenziestĂ€. 544 01:08:31.394 --> 01:08:34.355 HĂ€n on hyvĂ€ mies. 545 01:08:34.438 --> 01:08:40.361 HĂ€n ei kulje meidĂ€n valitsemaamme tietĂ€. HĂ€n vain heikentÀÀ teitĂ€. 546 01:08:45.492 --> 01:08:48.360 Carlos... 547 01:09:06.139 --> 01:09:11.479 YmmĂ€rsinkö oikein? Mies nimeltĂ€ Charles Holley ampui Animus Smiten. 548 01:09:11.562 --> 01:09:15.941 Se oli itsepuolustusta, ja nĂ€itte sen kaikki. 549 01:09:16.240 --> 01:09:18.319 Niin. -Ei. 550 01:09:18.403 --> 01:09:20.321 NĂ€itte vai ette? 551 01:09:20.404 --> 01:09:24.409 NĂ€in taistelun. Holley puolusti itseÀÀn. 552 01:09:24.493 --> 01:09:28.163 MitĂ€ ruumiille tapahtui? -Alligaattorit. 553 01:09:28.246 --> 01:09:34.294 Herra Bridges kertoi, ettĂ€ se tapahtui joen rannalla. 554 01:09:34.378 --> 01:09:39.175 Alligaattorit... Miten sopivaa. 555 01:09:39.258 --> 01:09:44.306 MeidĂ€n ei tarvitse enÀÀ murehtia Animus SmitestĂ€. 556 01:09:45.723 --> 01:09:50.813 Toimiko Smite yksin, vai oliko hĂ€nellĂ€ apureita? 557 01:09:50.896 --> 01:09:55.735 Oli erĂ€s neiti... -Lorena. HĂ€ntĂ€ pitÀÀ tarkkailla. 558 01:09:57.486 --> 01:10:00.300 TehdÀÀn niin. 559 01:10:12.502 --> 01:10:17.258 Taisi tulla shakkimatti. -En pidĂ€ siitĂ€, miten pelaat. 560 01:10:17.341 --> 01:10:21.596 ÄlĂ€ ole huono hĂ€viĂ€jĂ€. -Se on vain peliĂ€. 561 01:10:21.679 --> 01:10:24.348 TiedĂ€t paremmin. 562 01:10:24.432 --> 01:10:27.394 En luovuta Holleyn suhteen. 563 01:10:27.477 --> 01:10:30.855 MyöhĂ€istĂ€. HĂ€n on minun. 564 01:10:32.230 --> 01:10:34.818 En luovuta hĂ€nen suhteensa. 565 01:10:34.902 --> 01:10:40.992 Kuka on seuraava peli? -Valitse sinĂ€ tĂ€llĂ€ kertaa. 566 01:10:41.750 --> 01:10:46.456 Taidan valita... Lorenan. 567 01:10:46.540 --> 01:10:50.335 SelvĂ€, mutta minĂ€ teen ensimmĂ€isen siirron. 568 01:11:03.182 --> 01:11:07.854 Minne suuntaatte seuraavaksi? -EtelĂ€-Carolinan Charlestoniin. 569 01:11:07.937 --> 01:11:12.359 Olette hyvĂ€ mies. -Samoin te. 570 01:11:12.443 --> 01:11:16.780 TekemĂ€ni jĂ€lkeenkin? -Varsinkin sen jĂ€lkeen. 571 01:11:16.863 --> 01:11:19.700 Herra on ymmĂ€rtĂ€vĂ€isempi kuin uskotte. 572 01:11:19.784 --> 01:11:24.455 TeinĂ€ kuitenkin pyrkisin hyvittĂ€mÀÀn tĂ€mĂ€n hĂ€nelle. Ja itsellenne. 573 01:11:24.538 --> 01:11:27.333 Mieluummin pikaisesti. 574 01:11:27.417 --> 01:11:30.628 SelvĂ€. Turvallista matkaa. 575 01:11:30.711 --> 01:11:33.215 Kiitos. Kaikkea hyvÀÀ. 576 01:11:36.920 --> 01:11:40.431 Pastori? Tuntuuko yhtÀÀn paremmalta? 577 01:11:43.767 --> 01:11:48.814 En tiedĂ€, mitĂ€ tuntea. EntĂ€ te? -En minĂ€kÀÀn. 578 01:11:48.898 --> 01:11:56.865 Luulin, ettĂ€ kokisin tyydytystĂ€ saatuani oikeutta. 579 01:11:56.948 --> 01:12:03.372 Mutta sen sijaan? -Menetyksen tuska ei pienentynyt. 580 01:12:03.455 --> 01:12:07.293 Kadutteko kostoanne? -Se tĂ€ytyi tehdĂ€. 581 01:12:07.376 --> 01:12:13.800 Kymmenen vuotta on pitkĂ€ aika keskittyĂ€ johonkin niin synkkÀÀn. 582 01:12:18.388 --> 01:12:24.312 Ajattelin, ettĂ€ tuntisin enemmĂ€n kuin tunnen. 583 01:12:24.395 --> 01:12:29.693 Tunne on perheenne menetys. Se ei poistu ikinĂ€. 584 01:12:29.776 --> 01:12:32.654 Vakuutitte itsenne teon pakollisuudesta. 585 01:12:32.737 --> 01:12:37.340 Restless HillsissĂ€ etsitÀÀn kuulemma uutta seriffiĂ€. 586 01:12:37.117 --> 01:12:40.780 EhkĂ€ voisin hakea paikkaa. 587 01:12:40.704 --> 01:12:46.252 Se olisi askel oikeaan suuntaan. Olkoon Jumala kanssanne. 588 01:15:56.400 --> 01:16:00.440 Suomennos: Jani Kontra www.ordiovision.com 48622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.