All language subtitles for The Jerk (1979) Carl Reiner - Steve Martin - 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,800 --> 00:00:56,251
Je ne suis pas un clochard.
Je suis...
2
00:00:56,429 --> 00:00:59,216
UN VRAI SCHNOCK
3
00:01:00,058 --> 00:01:04,269
Je possédais la fortune...
La puissance...
4
00:01:05,230 --> 00:01:07,851
L’amour d'une belle femme.
5
00:01:09,109 --> 00:01:12,857
Je n'ai plus que deux choses.
6
00:01:14,281 --> 00:01:18,409
Mes amis et...
7
00:01:23,874 --> 00:01:25,867
mon thermos.
8
00:01:35,636 --> 00:01:37,463
Mon histoire ?
9
00:01:51,236 --> 00:01:54,320
Cela n'a jamais été facile.
10
00:01:55,281 --> 00:01:59,149
Je suis né un pauvre nègre.
11
00:02:00,662 --> 00:02:05,823
Je me souviens du temps
avec ma famille...
12
00:02:06,335 --> 00:02:07,877
oĂą on chantait et dansait...
13
00:02:08,503 --> 00:02:10,295
au fin fond du Mississippi.
14
00:03:15,198 --> 00:03:17,486
J'espère que tout le monde a faim.
15
00:03:18,701 --> 00:03:20,361
Je suis prêt pour ça.
16
00:03:24,124 --> 00:03:26,496
J'ai fait du porc
comme tu l'aimes.
17
00:03:26,710 --> 00:03:28,252
Nous n'oublions rien ?
18
00:03:29,296 --> 00:03:30,671
Pas moi.
19
00:03:30,964 --> 00:03:33,206
C'est l'anniversaire de Navin,
aujourd'hui.
20
00:03:38,597 --> 00:03:40,755
Je t'ai préparé ton repas favori.
21
00:03:42,059 --> 00:03:44,764
Sandwich au thon
avec de la mayonnaise,
22
00:03:44,937 --> 00:03:48,187
un Tab et quelques gâteaux.
Tiens, mon chéri !
23
00:03:50,776 --> 00:03:51,725
T'en as de la chance !
24
00:03:55,948 --> 00:03:56,980
J'ai un cadeau.
25
00:03:59,869 --> 00:04:01,197
Je l'ai fait moi-mĂŞme.
26
00:04:01,412 --> 00:04:05,161
Nous t'avons acheté
du parfum au lilas.
27
00:04:06,751 --> 00:04:08,080
Je t'ai fait ce dessin.
28
00:04:12,132 --> 00:04:13,923
Je te donne mon Zippo.
29
00:04:16,636 --> 00:04:18,179
Mon Dieu, papa...
30
00:04:19,139 --> 00:04:20,633
Tu l'as depuis la guerre.
31
00:04:27,106 --> 00:04:28,814
Merci Ă tous.
32
00:04:30,359 --> 00:04:33,562
Que Dieu nous bénisse !
Tout le monde !
33
00:04:40,328 --> 00:04:42,735
Passez-moi les pommes de terre...
34
00:04:45,416 --> 00:04:47,623
Désolé d'avoir gâché la fête, maman.
35
00:04:47,794 --> 00:04:49,952
Tu n'as rien gâché.
36
00:04:55,051 --> 00:04:56,795
Je t'ai amené un gâteau.
37
00:04:59,598 --> 00:05:01,507
Je n'ai pas faim maintenant.
38
00:05:03,185 --> 00:05:05,177
Tu te sens encore différent ?
39
00:05:05,604 --> 00:05:08,558
C'est comme si
je n'étais pas à ma place ici.
40
00:05:10,108 --> 00:05:13,275
C'est ton anniversaire
et il est temps que tu saches !
41
00:05:13,445 --> 00:05:16,316
Tu n'es pas notre enfant naturel.
42
00:05:22,538 --> 00:05:23,783
Je ne suis pas... ?
43
00:05:25,541 --> 00:05:27,748
On t'a trouvé devant notre porte...
44
00:05:28,252 --> 00:05:30,578
mais on t'a élevé
comme un des nĂ´tres.
45
00:05:31,422 --> 00:05:33,913
Je vais rester de cette couleur ?
46
00:05:36,678 --> 00:05:41,554
Je t'aimerais mĂŞme si tu avais
la couleur d'un cul de babouin.
47
00:05:51,193 --> 00:05:55,191
J'ai mis ton sandwich
dans du cellophane, comme tu aimes.
48
00:05:56,824 --> 00:06:00,193
Tu veux chanter un blues ?
49
00:06:01,203 --> 00:06:02,828
Non merci, Taj.
50
00:06:03,289 --> 00:06:07,998
Il y a un truc avec ces chansons...
Elles me dépriment.
51
00:06:20,431 --> 00:06:21,807
Je t'ai eu, chéri.
52
00:06:24,102 --> 00:06:26,178
Tu vois ?
Tu prends le rythme.
53
00:06:35,280 --> 00:06:37,854
Et ceci termine
notre émission religieuse,
54
00:06:38,033 --> 00:06:41,651
en direct
de l'église du Salut Divin
55
00:06:41,829 --> 00:06:43,074
Ă St Louis, Missouri.
56
00:06:43,247 --> 00:06:45,572
C'était le Révérend Norman.
57
00:06:45,791 --> 00:06:50,252
Et maintenant,
de la musique douce pour la nuit.
58
00:08:05,248 --> 00:08:06,446
Grand-mère !
59
00:08:10,087 --> 00:08:13,171
Ne touche pas Ă cette radio !
Mets plus fort !
60
00:08:17,928 --> 00:08:19,506
Elle me parle ! Taj !
61
00:08:21,390 --> 00:08:23,134
C'est incroyable !
Regardez !
62
00:08:29,690 --> 00:08:33,142
Si ça, c'est là -bas,
il doit y en avoir des choses !
63
00:08:33,486 --> 00:08:37,187
Ce genre de musique me dit d'y aller
et de devenir quelqu'un !
64
00:08:39,909 --> 00:08:41,190
Laisse-le partir.
65
00:08:50,045 --> 00:08:55,881
Fils, puisque tu vas dans le monde,
tu dois savoir ceci.
66
00:08:57,678 --> 00:08:59,006
Tu vois ça ?
67
00:09:00,139 --> 00:09:00,885
C'est de la merde.
68
00:09:02,975 --> 00:09:05,929
Et ça...
C'est du cirage.
69
00:09:08,773 --> 00:09:12,391
Merde... cirage.
70
00:09:13,194 --> 00:09:15,352
Fils ! Tu t'en sortiras.
71
00:09:15,947 --> 00:09:18,817
Dans quelle ville vas-tu aller
en premier ?
72
00:09:19,325 --> 00:09:23,323
Je pensais aller Ă St Louis,
c'est de lĂ que venait la musique.
73
00:09:23,538 --> 00:09:27,287
Souviens-toi, le Seigneur aime
un homme travailleur.
74
00:09:27,459 --> 00:09:28,834
Un homme travailleur.
75
00:09:29,628 --> 00:09:32,083
Ne fais jamais confiance Ă un Blanc.
76
00:09:32,380 --> 00:09:35,216
Se méfier du Blanc
et ĂŞtre un homme travailleur.
77
00:09:47,396 --> 00:09:49,270
N'oublie pas de grandir.
78
00:09:54,820 --> 00:09:56,363
Laissons-le partir.
79
00:09:57,073 --> 00:09:58,864
On a du travail.
80
00:09:59,325 --> 00:10:02,243
J'espère que tu trouveras
ce que tu cherches.
81
00:10:05,248 --> 00:10:08,249
Je trouverai.
Je sais que c'est lĂ -bas.
82
00:10:08,501 --> 00:10:12,250
Oui, c'est lĂ -bas. Si tu le chopes,
vois un docteur et débarrasse-t'en.
83
00:10:12,505 --> 00:10:14,463
Voir un docteur
et s'en débarrasser.
84
00:10:14,633 --> 00:10:17,302
ĂŠtre un travailleur.
Se méfier du Blanc.
85
00:10:17,469 --> 00:10:19,794
Voir un docteur
et s'en débarrasser.
86
00:10:36,614 --> 00:10:38,737
Navin me manque.
87
00:10:40,993 --> 00:10:43,235
Reviendra-t-il jamais ?
88
00:10:43,788 --> 00:10:47,453
Enlève son couvert.
Cela nous rend trop tristes.
89
00:10:52,755 --> 00:10:54,380
Va-t-il bien, au moins ?
90
00:10:55,675 --> 00:10:58,249
Navin ! Tu vas bien ?
91
00:10:58,470 --> 00:11:01,720
Ne vous inquiétez pas.
Je vois une voiture arriver.
92
00:11:02,224 --> 00:11:04,975
Non, attendez !
C'est un camion !
93
00:11:06,311 --> 00:11:10,143
Seigneur...
Veillez sur mon petit garçon.
94
00:11:16,113 --> 00:11:18,355
-Je fais du stop.
- Vous allez loin ?
95
00:11:18,741 --> 00:11:20,698
St Louis, et vous ?
96
00:11:21,410 --> 00:11:23,035
Au bout de cette barrière.
97
00:11:30,002 --> 00:11:32,873
Je suis Navin Johnson.
Et vous ?
98
00:11:33,047 --> 00:11:34,423
On est arrivés.
99
00:11:41,514 --> 00:11:43,507
Merci pour la compagnie !
100
00:11:44,267 --> 00:11:46,972
J'espère pouvoir vous le rendre
un jour !
101
00:12:38,949 --> 00:12:41,155
Que se passe-t-il ?
Tu es perdu ?
102
00:12:41,785 --> 00:12:43,244
Tu veux jouer ?
103
00:12:43,662 --> 00:12:45,156
Tu as des ennuis ?
104
00:12:47,624 --> 00:12:48,371
Quels ennuis ?
105
00:12:49,668 --> 00:12:51,293
C'est un accident ?
106
00:12:51,879 --> 00:12:53,042
Une noyade ?
107
00:12:53,756 --> 00:12:54,954
Le feu ?
108
00:13:00,429 --> 00:13:02,173
Il faut prévenir les autres !
109
00:13:02,682 --> 00:13:04,556
J'ai entendu parler de chiens
comme toi.
110
00:13:04,726 --> 00:13:06,268
Tu vas devenir célèbre.
111
00:13:11,608 --> 00:13:16,069
C'est fou ! Tu m'as sauvé la vie !
Allons prévenir les autres !
112
00:13:19,241 --> 00:13:21,482
Au feu !
Il y a le feu !
113
00:13:23,412 --> 00:13:25,784
Réveillez-vous !
Y a le feu !
114
00:13:25,956 --> 00:13:29,906
Ce chien nous sauve la vie Ă tous !
C'est incroyable !
115
00:13:30,085 --> 00:13:31,829
Quel chien !
C'est un sauveteur !
116
00:13:32,046 --> 00:13:33,837
C'est comme ça que je l'appellerai !
117
00:13:34,048 --> 00:13:36,621
Sauveur !
Ça sera ton nom !
118
00:13:39,678 --> 00:13:43,094
Écoutez ! Il y a erreur.
Il n'y a pas le feu.
119
00:13:45,226 --> 00:13:48,393
N'appelez pas ce chien Sauveur.
120
00:13:49,272 --> 00:13:51,395
Appelez-le... Connard !
121
00:13:51,774 --> 00:13:54,526
D'accord... Connard.
122
00:13:55,028 --> 00:13:56,226
C'est excitant.
123
00:13:57,155 --> 00:14:01,153
C'est fantastique
de vivre cette vie sur les routes.
124
00:14:01,493 --> 00:14:03,236
Un homme et son chien !
125
00:14:07,374 --> 00:14:08,536
St Louis ?
126
00:14:09,042 --> 00:14:11,118
Non. Navin Johnson.
127
00:14:11,295 --> 00:14:12,705
Vous allez Ă St Louis ?
128
00:14:19,428 --> 00:14:21,586
Ici, ce sera très bien.
129
00:14:34,986 --> 00:14:37,144
- OĂą allez-vous ?
- Aux toilettes.
130
00:14:37,405 --> 00:14:38,603
Il faut la clé.
131
00:14:38,865 --> 00:14:40,027
Vous en avez une ?
132
00:14:40,200 --> 00:14:42,358
Ma clé
est pour les acheteurs d'essence.
133
00:14:43,953 --> 00:14:45,745
J'achète de l'essence.
134
00:14:45,955 --> 00:14:47,664
Je ne vois pas de voiture.
135
00:14:48,750 --> 00:14:50,244
Juste pour mon briquet.
136
00:14:50,710 --> 00:14:54,329
Pour rien au monde
j'aurais voulu rater ça.
137
00:14:54,673 --> 00:14:56,333
Un plein pour un briquet.
138
00:14:57,384 --> 00:14:59,258
- Elle est sur le mur.
- Merci !
139
00:15:08,395 --> 00:15:10,969
- Et ne l'emportez pas.
- Craignez rien.
140
00:15:12,858 --> 00:15:15,895
Eh toi !
Je te parle.
141
00:15:17,780 --> 00:15:19,405
Tu veux ĂŞtre
le Président de Texaco Oil ?
142
00:15:21,868 --> 00:15:23,445
Alors nettoie le lavabo.
143
00:15:25,371 --> 00:15:28,207
Et je serai président ?
144
00:15:28,875 --> 00:15:30,702
Il faut travailler pour "arriver".
145
00:15:30,919 --> 00:15:33,873
Il travaille 10min,
et il veut déjà être président.
146
00:15:34,089 --> 00:15:35,287
Quel culot !
147
00:15:35,882 --> 00:15:37,080
Travaille donc un peu !
148
00:15:37,259 --> 00:15:39,335
Mais je ne travaille pas ici !
149
00:15:39,886 --> 00:15:41,511
Et pour 1 dollar l'heure ?
150
00:16:07,749 --> 00:16:11,165
"Chers parents,
j'ai un bon job dans un garage !
151
00:16:11,336 --> 00:16:15,547
"Je vous dis pas combien je gagne,
mais c'est beaucoup.
152
00:16:15,715 --> 00:16:17,791
Je vous envoie2 dollars. "
153
00:16:17,968 --> 00:16:20,293
C'est un bon fils !
154
00:16:20,679 --> 00:16:23,799
"J'adore travailler,
M. Hartounian est très gentil.
155
00:16:23,974 --> 00:16:25,682
Il m'apprend Ă ĂŞtre impatient. "
156
00:16:27,561 --> 00:16:32,104
"Je dois partir... Vous croyez
que j’écris toute la journée ?"
157
00:16:34,818 --> 00:16:37,689
- Vous dormirez ici ?
- Oui, c'est d'accord.
158
00:16:39,240 --> 00:16:41,647
J'ai un petit coin très bien
pour vous.
159
00:16:42,493 --> 00:16:45,364
Allumez.
Cela va vous plaire, ici.
160
00:16:46,914 --> 00:16:51,457
Plaire ?J'adore !
C'est fantastique !
161
00:16:51,627 --> 00:16:56,088
Y'a des toilettes !
Et ici, ça doit être la cuisine !
162
00:16:59,010 --> 00:17:00,386
Ce que je pourrais faire...
163
00:17:00,553 --> 00:17:05,097
Changer ce mur
pour avoir plus de m2 habitables.
164
00:17:05,267 --> 00:17:09,015
Cela donnera
un courant dans le salon.
165
00:17:09,187 --> 00:17:11,595
Non.
J'élèverai ici de 1 0 centimètres.
166
00:17:11,773 --> 00:17:15,605
Cela donnera l'illusion
d'un deux-pièces.
167
00:17:15,778 --> 00:17:18,019
Je pourrais mettre une étagère ici.
168
00:17:19,531 --> 00:17:22,651
Je mettrai les livres ici
et me relaxerai ici.
169
00:17:22,826 --> 00:17:26,361
Les clients ne me gĂŞneront pas,
et moi de mĂŞme.
170
00:17:26,747 --> 00:17:29,665
Du calme, ce n'est pas ici.
C'est lĂ -dedans.
171
00:17:32,420 --> 00:17:34,496
Cela m'aurait coûté trop cher.
172
00:17:34,881 --> 00:17:36,339
VoilĂ , c'est ici.
173
00:17:38,092 --> 00:17:41,627
C'est parfait !
Je n'aurai rien Ă changer !
174
00:17:41,804 --> 00:17:46,052
Regarde. Pas de cuisine,
ni fenĂŞtres, ni chaises.
175
00:17:46,601 --> 00:17:49,851
C'est peu dire.
Je mettrai un lit ici.
176
00:17:50,230 --> 00:17:51,510
J'achèterai une ampoule.
177
00:17:51,731 --> 00:17:55,065
Je t'amènerai des draps
de la maison.
178
00:17:57,362 --> 00:17:59,604
Combien cela va-t-il me coûter ?
179
00:18:00,032 --> 00:18:02,867
Rien ! Tu m'enverras une carte
quand tu seras riche.
180
00:18:05,496 --> 00:18:07,156
Une carte postale ?
181
00:18:14,547 --> 00:18:15,922
Marché conclu !
182
00:18:20,094 --> 00:18:20,876
Qu'est-ce que... ?
183
00:18:21,554 --> 00:18:23,262
Sors une seconde chérie.
184
00:18:24,057 --> 00:18:26,762
Navin, voici ma femme Lenore.
185
00:18:27,393 --> 00:18:28,425
Enchanté.
186
00:18:28,770 --> 00:18:31,854
Sais-tu pourquoi
une telle femme m'a épousé ?
187
00:18:32,357 --> 00:18:34,184
Je gagne très bien ma vie.
188
00:18:34,359 --> 00:18:36,897
C'est la première fois
que je te laisse seul.
189
00:18:37,070 --> 00:18:41,317
Si quelque chose arrivait,
cette femme me quitterait.
190
00:18:43,160 --> 00:18:47,205
En d'autres mots,
il n'y aurait plus de... tu piges ?
191
00:18:47,456 --> 00:18:49,116
Oui. Plus de...
192
00:18:51,543 --> 00:18:54,248
Garde ce garage comme ta vie.
193
00:18:54,547 --> 00:18:56,788
Ma vie sexuelle est entre tes mains.
194
00:19:09,020 --> 00:19:10,598
Je peux réparer vos amortisseurs.
195
00:19:11,689 --> 00:19:14,263
On veut juste de l'essence,
muchacho.
196
00:19:14,442 --> 00:19:17,147
Il faut payer
avec une carte de crédit.
197
00:19:18,488 --> 00:19:20,066
Alors t'as pas de liquide ?
198
00:19:20,574 --> 00:19:23,195
Si, si, j'ai plein de liquide.
199
00:19:23,410 --> 00:19:24,655
Mais les banques sont fermées...
200
00:19:24,870 --> 00:19:27,491
Et je n'ai pas le droit
d'accepter du liquide.
201
00:19:27,664 --> 00:19:30,618
C'est la première fois que je reste
seul.Je fais attention.
202
00:19:30,792 --> 00:19:34,660
Y'a des gens qui me tueraient
pour avoir ce fric.
203
00:19:34,922 --> 00:19:36,831
Il faut donc une carte de crédit.
204
00:19:37,341 --> 00:19:39,797
T'as une carte de crédit là -dedans ?
205
00:19:49,061 --> 00:19:52,513
Non merci.Je ne fume pas.
C'est quoi comme cigarette ?
206
00:19:53,691 --> 00:19:56,361
Un joint ?
lls les font pas très bien.
207
00:19:56,611 --> 00:19:57,891
"Mastercorde" ça va ?
208
00:19:58,071 --> 00:19:59,898
Ouais,
on accepte la "Mastercorde".
209
00:20:00,490 --> 00:20:03,610
Le plein... Madame Nussbaum ?
210
00:20:05,996 --> 00:20:07,787
Je suis Monsieur Nussbaum.
211
00:20:07,956 --> 00:20:10,957
C'est la carte de sa femme.
212
00:20:12,336 --> 00:20:13,664
Je me porte garant.
213
00:20:13,879 --> 00:20:15,670
Du moment qu'on a un garant.
214
00:20:27,852 --> 00:20:29,180
Volée ?
215
00:20:50,750 --> 00:20:53,123
Je l'ai ! Envoyez la police !
216
00:20:54,337 --> 00:20:57,789
La carte de Mme Nussbaum.
J'ai les voleurs ici.
217
00:20:59,885 --> 00:21:02,091
Ne quittez pas, ils m'appellent.
218
00:21:08,394 --> 00:21:10,885
Mettez quelques pneus
dans le coffre.
219
00:21:11,605 --> 00:21:13,728
Marquez-les sur la carte.
220
00:21:13,941 --> 00:21:15,186
Avec flancs blancs.
221
00:21:15,401 --> 00:21:17,109
Entendu, M. Nussbaum !
222
00:21:24,243 --> 00:21:27,862
C'est pire que je ne pensais.
Ils ne volent pas seulement
223
00:21:28,039 --> 00:21:31,823
de l'essence mais aussi des pneus.
Ils nous dépouillent.
224
00:21:32,001 --> 00:21:37,423
Garage Hartounian. Attendez !
Il ne faut pas qu'ils se méfient.
225
00:21:39,718 --> 00:21:42,802
Je les retiendrai ici.
J'ai vu un truc au cinéma.
226
00:21:47,434 --> 00:21:49,261
VoilĂ vos pneus !
227
00:22:34,066 --> 00:22:35,311
Autre chose ?
228
00:22:35,901 --> 00:22:38,571
Nous prendrons aussi
l'argent dans votre poche.
229
00:22:39,989 --> 00:22:41,649
Je le marquerai sur la carte.
230
00:22:43,826 --> 00:22:45,024
Devinez quoi ?
231
00:22:45,328 --> 00:22:50,488
Vous êtes le 8ème client !
Vous gagnez un gant de cuisine !
232
00:22:50,875 --> 00:22:52,583
Je vais vous le chercher.
233
00:23:07,976 --> 00:23:09,221
Je suis de retour.
234
00:23:11,104 --> 00:23:14,354
Ils seront lĂ pour un moment.
Je les ai attachés.
235
00:23:15,108 --> 00:23:18,026
Vous voulez rester
pour un gant de cuisine ?
236
00:23:24,410 --> 00:23:25,738
Ne quitte pas.
237
00:23:52,480 --> 00:23:55,150
Ils ne seront pas exactement ici
à votre arrivée...
238
00:23:56,985 --> 00:24:00,105
C'est une Chevrolet bleue,
deux portes.
239
00:24:00,948 --> 00:24:04,530
Elle prend la direction sud
dans la rue Hertodo.
240
00:24:05,994 --> 00:24:08,533
Je ne peux pas
lire le numéro, mais...
241
00:24:08,831 --> 00:24:11,404
elle tire une chapelle.
242
00:24:11,667 --> 00:24:14,289
Donc, une Chevrolet bleue
avec une chapelle...
243
00:24:14,503 --> 00:24:16,792
cela devrait ĂŞtre celle-lĂ .
244
00:24:17,924 --> 00:24:20,379
Crois-moi, je ne suis pas fâché.
245
00:24:20,551 --> 00:24:23,339
Qu'as-tu donc ?
Je n'ai perdu que 2 pneus.
246
00:24:26,307 --> 00:24:28,763
Le bon côté...
C'est qu'on a perdu une église.
247
00:24:29,477 --> 00:24:31,351
Oh, monsieur Hartounian !
248
00:24:37,569 --> 00:24:39,111
Mon Dieu !
249
00:24:51,542 --> 00:24:53,997
Le nouvel annuaire est arrivé !
250
00:24:54,169 --> 00:24:56,209
J'aimerais m'exciter pour si peu.
251
00:24:56,589 --> 00:24:59,506
Si peu ? Vous plaisantez ?
Page 73.
252
00:24:59,842 --> 00:25:02,547
Johnson ! Navin ! R. !
253
00:25:03,095 --> 00:25:07,307
Je suis quelqu'un maintenant.
Des millions de gens lisent ça !
254
00:25:07,683 --> 00:25:09,890
Ce genre de publicité spontanée,
255
00:25:10,061 --> 00:25:13,430
votre nom imprimé,
font de vous quelqu'un.
256
00:25:14,440 --> 00:25:15,686
Je suis imprimé !
257
00:25:17,652 --> 00:25:21,021
Des choses vont commencer
Ă m'arriver maintenant !
258
00:25:24,576 --> 00:25:28,905
Johnson, Navin R.
Ce doit ĂŞtre le salaud typique.
259
00:25:32,876 --> 00:25:36,411
Crève, Navin R.Johnson !
260
00:25:38,882 --> 00:25:43,592
Salaud ! Enfant de pute !
261
00:25:44,388 --> 00:25:46,677
- Le plein ?
- Le plein, et un peu plus.
262
00:25:46,932 --> 00:25:48,343
Stan Fox, acheteur d'essence.
263
00:25:48,643 --> 00:25:50,386
Navin R.Johnson, vendeur !
264
00:25:51,062 --> 00:25:53,517
Je l'ai,
ce boucheur de vue ordinaire
265
00:25:53,731 --> 00:25:57,859
qui cache ma saloperie
de victime moyenne.
266
00:25:58,403 --> 00:25:59,399
Je vérifie l'huile ?
267
00:25:59,571 --> 00:26:01,279
Allez-y, Navin R.Johnson !
268
00:26:01,448 --> 00:26:02,443
Chiffon d'huile prĂŞt !
269
00:26:03,033 --> 00:26:05,239
Vérifiions-la ensemble.
270
00:26:10,332 --> 00:26:11,446
Fils de pute !
271
00:26:12,542 --> 00:26:14,334
Ça a l'air bon,
mais votre opinion ?
272
00:26:15,003 --> 00:26:16,913
Quelle merde ces lunettes.
273
00:26:17,089 --> 00:26:20,956
Ça a l'air OK.
Dépêchez-vous, je vais au gog.
274
00:26:21,135 --> 00:26:23,886
Vérifiiez les pneus.
Quelle saloperie ces lunettes !
275
00:26:24,096 --> 00:26:25,839
Oui... quelle saloperie...
276
00:26:33,814 --> 00:26:35,937
Maudites lunettes !
277
00:26:36,108 --> 00:26:38,564
Je peux vous les arranger !
278
00:26:38,736 --> 00:26:40,978
Vous pouvez ?
Tenez, arrangez ces connasses !
279
00:26:53,043 --> 00:26:54,122
Merde !
280
00:27:15,357 --> 00:27:16,935
Je les ai arrangées.
281
00:27:18,027 --> 00:27:22,488
J'ai réfléchi pourquoi
les lunettes tombaient si souvent.
282
00:27:22,657 --> 00:27:27,118
Quand vous les mettez ou enlevez,
vous pressez sur la monture
283
00:27:27,287 --> 00:27:29,196
et les branches se détendent.
284
00:27:29,372 --> 00:27:32,456
J'ai donc mis une anse lĂ ,
au centre,
285
00:27:32,625 --> 00:27:37,252
et la pression est donnée au centre.
Comme la Chevrolet 72.
286
00:27:37,422 --> 00:27:40,957
Et j’ai ajouté un arrêt sur le nez
pour leur éviter de glisser.
287
00:27:42,219 --> 00:27:43,464
Utilisez l'anse !
288
00:27:50,185 --> 00:27:50,850
Ça marche !
289
00:27:52,938 --> 00:27:54,847
Je gagne ma vie
avec ce genre de merde.
290
00:27:56,734 --> 00:27:59,403
Si j'arrive à développer ce gadget,
on fait 50/50.
291
00:28:00,821 --> 00:28:02,944
Combien je vous dois
pour l'essence ?
292
00:28:03,115 --> 00:28:04,147
26,41 dollars.
293
00:28:04,325 --> 00:28:06,614
Voici 3 x 10 dollars.
Gardez la monnaie.
294
00:28:11,749 --> 00:28:14,869
Pile au centre.
Dis tes prières, bâtard !
295
00:28:24,638 --> 00:28:29,632
Harry ! Regardez !
Qu'est-ce qu'elles ont ces boîtes ?
296
00:28:31,228 --> 00:28:32,936
Crève !
297
00:28:36,233 --> 00:28:37,644
Elles sont défectueuses !
298
00:28:37,901 --> 00:28:40,902
Elles font jaillir des fuites !
Venez voir !
299
00:28:42,156 --> 00:28:44,195
Planque-toi
ou tu vas avoir des fuites.
300
00:28:45,493 --> 00:28:48,114
Elles ne sont pas défectueuses,
mais ce type l'est !
301
00:28:51,582 --> 00:28:56,410
Il déteste ces boîtes !
Laissez-les tranquilles !
302
00:28:57,046 --> 00:28:58,838
Crève, pompiste !
303
00:29:00,175 --> 00:29:01,966
Je dois m'éloigner de ces boîtes !
304
00:29:02,719 --> 00:29:04,676
Il y a des boîtes ici aussi !
305
00:29:08,808 --> 00:29:10,516
Encore des boîtes !
306
00:29:11,144 --> 00:29:12,769
Crève, salaud !
307
00:29:15,607 --> 00:29:17,849
C'est toi qu'il veut trouer,
pas les boîtes !
308
00:29:23,657 --> 00:29:25,235
Ordure !
309
00:29:26,744 --> 00:29:29,947
J'expose votre vie !
Couvrez-moi !
310
00:29:30,122 --> 00:29:30,822
Je couvre !
311
00:29:31,582 --> 00:29:33,409
Lèche mes bottes !
312
00:29:38,214 --> 00:29:40,787
Restez lĂ !
Je vais le distraire !
313
00:29:55,941 --> 00:29:57,399
Viens lĂ , Connard !
314
00:30:32,562 --> 00:30:35,516
Personnel du Carnaval seulement.
Merde !
315
00:30:40,195 --> 00:30:41,523
Viens, Connard !
316
00:30:42,364 --> 00:30:44,273
Vous n'ĂŞtes pas du personnel !
317
00:30:48,912 --> 00:30:51,617
Il fait pas partie
du personnel du Carnaval !
318
00:30:53,876 --> 00:30:55,453
Allez-y !
319
00:31:01,592 --> 00:31:04,795
"Maman, quand j'ai dit Ă Hartounian
que je reviendrai, il m'a dit :
320
00:31:04,971 --> 00:31:06,299
"Ne sois pas con !
321
00:31:06,764 --> 00:31:09,255
Vois le monde, moi tu connais.
322
00:31:09,559 --> 00:31:13,972
"Alors je travaille comme
Fakir des Poids et Mesures.
323
00:31:14,147 --> 00:31:17,931
"Mon patron Frosty
dit qu'il y a un avenir lĂ -dedans.
324
00:31:18,151 --> 00:31:21,983
"Ci-joint 4, 75 dollars
pour ma famille adorée.
325
00:31:22,697 --> 00:31:25,485
PS.: Est-ce que grand-mère
pète toujours ?"
326
00:31:25,659 --> 00:31:30,285
Pour 1 $, je devinerai votre poids,
votre taille et votre sexe.
327
00:31:30,580 --> 00:31:33,250
La plus excitante des aventures !
328
00:31:33,417 --> 00:31:37,878
Votre poids
deviné par un professionnel.
329
00:31:38,047 --> 00:31:40,834
Vous pouvez gonfler
vos joues et votre poitrine,
330
00:31:41,008 --> 00:31:45,753
vous ne bernerez pas le Fakir !
Montez monsieur !
331
00:31:46,097 --> 00:31:49,382
Voyons ce que vaut ce type.
Qu'est-ce que je gagne ?
332
00:31:50,977 --> 00:31:54,595
N'importe quoi
dans ce cadre, lĂ -dedans.
333
00:31:54,772 --> 00:31:58,556
Sous la stéréo,
de ce côté-ci du tableau.
334
00:31:59,193 --> 00:32:00,985
Entre les cendriers...
335
00:32:02,071 --> 00:32:07,446
et les dés à coudre.
Dans ces quelques centimètres...
336
00:32:07,702 --> 00:32:10,573
y compris les Chicklets,
mais pas les gommes.
337
00:32:11,623 --> 00:32:14,577
Viens, chérie.
Il croyait avoir trouvé un pigeon.
338
00:32:18,964 --> 00:32:19,746
Je ne suis pas très bon.
339
00:32:19,923 --> 00:32:21,750
Tu te débrouilles très bien.
340
00:32:21,925 --> 00:32:25,923
J'ai déjà donné 8 crayons,
2 poupées et 1 cendrier.
341
00:32:26,096 --> 00:32:28,469
Et je n'ai gagné que 1 5 dollars.
342
00:32:28,641 --> 00:32:31,179
Tu as pris 1 5 dollars,
343
00:32:31,352 --> 00:32:34,388
et tu as donné
50 cents de camelote !
344
00:32:34,730 --> 00:32:38,064
Cela nous fait un bénéfice net
de 1 4,50 dollars.
345
00:32:43,906 --> 00:32:46,232
On fait du bénéfice !
346
00:32:49,204 --> 00:32:51,410
Cela me décompresse !
347
00:32:52,165 --> 00:32:54,952
Venez faire estimer
votre poids pour 1 $ seulement.
348
00:32:55,126 --> 00:32:58,911
Je suis le Fakir du Kilo.
Venez gagner notre camelote !
349
00:33:02,968 --> 00:33:04,427
J'appelle votre attention,
350
00:33:04,636 --> 00:33:06,546
sur la gauche de...
351
00:33:06,764 --> 00:33:08,840
notre piste...
352
00:33:09,058 --> 00:33:12,224
Voici l’extraordinaire...
Patti Bernstein...
353
00:33:14,230 --> 00:33:16,187
dans son numéro à travers
354
00:33:16,398 --> 00:33:17,679
Le mure feu.
355
00:34:24,177 --> 00:34:25,755
Tu veux deviner mon poids ?
356
00:34:26,555 --> 00:34:29,224
Je vous ai vue hier.
Vous étiez fantastique.
357
00:34:29,391 --> 00:34:31,514
Ouais. Tourne-toi.
358
00:34:37,900 --> 00:34:39,014
Fais comme ça.
359
00:34:43,197 --> 00:34:46,447
T'es cool.
Donne-moi une bouchée.
360
00:34:46,992 --> 00:34:48,191
Et les microbes ?
361
00:34:49,745 --> 00:34:51,619
Mets une capote dessus.
362
00:34:54,167 --> 00:34:55,329
Monte !
363
00:35:02,383 --> 00:35:04,709
Ne le crève pas, il doit travailler.
364
00:35:11,643 --> 00:35:13,386
Quel chouette endroit !
365
00:35:16,940 --> 00:35:20,309
On peut connaître les gens
en voyant leur manière de vivre.
366
00:35:20,485 --> 00:35:25,148
En regardant ici, je peux voir
que vous êtes véritablement sale.
367
00:35:29,370 --> 00:35:30,698
Où je mets ça ?
368
00:35:34,291 --> 00:35:35,834
Oh, vous le rangez lĂ ...
369
00:35:40,214 --> 00:35:41,792
OĂą est votre poubelle ?
370
00:35:50,683 --> 00:35:53,056
- Tu sais ce que j’aimerais ?
- Quoi ?
371
00:35:54,562 --> 00:35:56,057
Deviner ton poids.
372
00:35:56,273 --> 00:36:01,231
Ça serait intéressant.
Personne n'a jamais essayé...
373
00:36:02,112 --> 00:36:03,061
Lève les bras.
374
00:36:06,158 --> 00:36:08,863
Cela me donnera
une nouvelle perspective.
375
00:36:14,542 --> 00:36:16,700
Vous essayez
d'être vraiment précise.
376
00:36:22,466 --> 00:36:24,424
Il fait chaud ici !
377
00:36:26,137 --> 00:36:29,921
Que se passe-t-il
avec mon "outil spécial" ?
378
00:36:30,099 --> 00:36:31,262
Ton outil spécial ?
379
00:36:31,434 --> 00:36:34,850
Ma mère m'a dit que c'était
mon "outil spécial",
380
00:36:35,021 --> 00:36:38,022
et qu'un jour,
je saurai Ă quoi cela servait.
381
00:36:38,233 --> 00:36:40,107
Le jour est arrivé !
382
00:36:45,615 --> 00:36:47,988
C'est comme le cheval !
383
00:36:49,202 --> 00:36:52,737
"Chère famille... Devinez quoi ?
384
00:36:53,749 --> 00:36:58,625
"Aujourd'hui, j'ai appris
à me servir de mon "outil spécial".
385
00:37:00,381 --> 00:37:03,251
"Je me suis bien amusé.
386
00:37:03,884 --> 00:37:07,668
"J'aurais aimé
que vous soyez tous avec moi.
387
00:37:08,389 --> 00:37:14,309
"Peut-ĂŞtre une autre fois.J'ai
l'intention de faire ça souvent.
388
00:37:15,271 --> 00:37:17,560
"A chaque occasion.
389
00:37:18,274 --> 00:37:21,643
"J'espère vous envoyer
plus d'argent la semaine prochaine,
390
00:37:21,820 --> 00:37:24,227
"car j’aurai un extra-job.
391
00:37:24,739 --> 00:37:27,859
"Mon amie Patti
m'a promis une pipe.
392
00:37:28,076 --> 00:37:32,738
Votre fils adoré, Navin."
Et il a ajouté des baisers.
393
00:37:35,000 --> 00:37:37,538
Patti doit ĂŞtre une gentille fille.
394
00:37:37,711 --> 00:37:38,874
Dieu la bénisse !
395
00:38:06,366 --> 00:38:10,364
Vous croyez qu'on se connaîtra assez
pour s'embrasser ?
396
00:38:10,662 --> 00:38:13,118
Pas besoin.
T'es mon homme.
397
00:38:13,331 --> 00:38:16,119
C'est comme si on était mariés.
Regarde mon cul.
398
00:38:17,127 --> 00:38:22,122
Ça alors !
T'as mon nom tatoué juste là !
399
00:38:23,217 --> 00:38:27,511
D'abord je suis dans l'annuaire,
et maintenant... sur ton cul.
400
00:38:28,514 --> 00:38:31,764
Plus de gens vont voir ça
que l'annuaire.
401
00:38:45,031 --> 00:38:49,492
Terminus ! Revenez bientĂ´t
voir le cheminot Fred.
402
00:39:01,965 --> 00:39:06,461
Avez-vous vu un petit garçon
avec un T-shirt disant "Merde" ?
403
00:39:06,762 --> 00:39:11,056
Non, mais j’en ai vu un dont
le T-shirt disait "Putain de vie".
404
00:39:11,642 --> 00:39:14,928
On a quitté la roue
et il a voulu venir sur le train.
405
00:39:15,104 --> 00:39:16,515
Le voilĂ ! Billy !
406
00:39:16,730 --> 00:39:19,056
- Eh, reviens !
- Descends de ce train !
407
00:39:19,275 --> 00:39:21,314
Tire le levier !
408
00:39:22,069 --> 00:39:24,358
Tenez ça.
Et ça aussi.
409
00:39:25,573 --> 00:39:28,776
Et prenez mes clés.
Et mon portefeuille.
410
00:39:30,411 --> 00:39:33,615
Ne touche pas Ă la jauge
sinon le réservoir explosera !
411
00:39:33,790 --> 00:39:35,284
Et si l'indicateur monte
412
00:39:35,500 --> 00:39:37,243
plus haut que 60, tourne...
413
00:39:37,460 --> 00:39:39,833
Je ne t'emmènerai plus nulle part !
414
00:39:40,046 --> 00:39:42,751
Il y a un tournevis.
Tourne l'écrou d'1 /4 de tour.
415
00:39:43,216 --> 00:39:47,344
Surtout te lève pas dans le tunnel,
la hauteur est d'1 mètre.
416
00:39:50,098 --> 00:39:53,099
J'ai été protégé
par ma casquette de cheminot.
417
00:40:08,910 --> 00:40:11,116
Merci pour ma casquette.
418
00:40:15,500 --> 00:40:17,291
J'étais morte de peur.
419
00:40:17,460 --> 00:40:21,328
Merci beaucoup. Cela aurait
été embêtant de rentrer sans lui.
420
00:40:21,965 --> 00:40:27,042
Voici vos gants, votre huile
et votre portefeuille.
421
00:40:27,429 --> 00:40:28,923
Ceci en est tombé.
422
00:40:32,476 --> 00:40:34,136
Les copains !
423
00:40:35,395 --> 00:40:38,432
Vous avez été très brave.
424
00:40:39,066 --> 00:40:41,142
Comment puis-je vous dédommager ?
425
00:40:41,485 --> 00:40:42,600
Me dédommager ?
426
00:40:42,861 --> 00:40:45,779
Je ne pourrais rien accepter
pour avoir sauvé votre fils.
427
00:40:46,198 --> 00:40:50,528
Ce n'est pas mon fils.
Je le garde pour une amie.
428
00:40:50,703 --> 00:40:52,861
Puis-je vous demander un baiser ?
429
00:40:58,086 --> 00:40:59,663
C'est un petit coquin.
430
00:41:17,189 --> 00:41:20,355
Je me demandais si...
431
00:41:20,525 --> 00:41:22,933
vous étiez occupée demain...
432
00:41:26,407 --> 00:41:29,858
Vous aimeriez peut-ĂŞtre...
sortir...
433
00:41:33,456 --> 00:41:35,448
Sortir avec moi.
434
00:41:38,920 --> 00:41:40,877
C'est un rendez-vous ?
435
00:41:44,342 --> 00:41:47,758
Une fois pour non,
deux fois pour oui.
436
00:41:54,436 --> 00:41:55,846
Vous ĂŞtes mignon.
437
00:41:56,021 --> 00:41:59,472
15h30 demain au Rond-Point ?
438
00:42:04,154 --> 00:42:06,028
Vous avez des petits amis ?
439
00:42:07,866 --> 00:42:08,780
Pas vraiment.
440
00:42:09,076 --> 00:42:12,860
Ils sont fous ? Si c'était moi,
je ne vous lâcherais pas.
441
00:42:13,122 --> 00:42:17,583
Vous pouvez essayer.
On a un rendez-vous demain.
442
00:42:19,462 --> 00:42:20,660
Quel est votre nom ?
443
00:42:22,048 --> 00:42:23,328
Marie !
444
00:42:24,634 --> 00:42:25,713
Et le vĂ´tre ?
445
00:42:26,260 --> 00:42:30,092
Je vous le dirai demain.
Ce sera un sujet de conversation.
446
00:42:49,493 --> 00:42:50,987
Quoi de neuf, Homme ?
447
00:42:53,163 --> 00:42:54,657
Je t'ai acheté ça.
448
00:43:00,546 --> 00:43:02,704
Quand je t'ai montré le tatouage,
449
00:43:05,259 --> 00:43:07,216
j'ai oublié de te dire...
450
00:43:07,386 --> 00:43:09,213
- Quoi ?
- Ça !
451
00:43:16,729 --> 00:43:20,941
C'est ce qui t'arrivera
si tu regardes une autre nana.
452
00:43:21,317 --> 00:43:22,515
Ravi de le savoir.
453
00:43:22,694 --> 00:43:26,608
Souviens-toi...
J'ai fait ça sans colère.
454
00:43:27,324 --> 00:43:29,363
J'ai pas touché à ton entrejambe !
455
00:43:31,620 --> 00:43:32,948
Au revoir, chérie !
456
00:43:36,875 --> 00:43:37,657
Que s'est-il passé ?
457
00:43:39,044 --> 00:43:43,172
Des types m'ont attaqué.
Ils ont essayé de voler ces fleurs.
458
00:43:43,465 --> 00:43:47,214
Elles étaient pour vous.
Pour notre 1er rendez-vous.
459
00:43:47,845 --> 00:43:50,632
Qu'est-ce que c'était ?
460
00:43:52,350 --> 00:43:54,010
Deux douzaines de roses.
461
00:43:55,102 --> 00:43:56,810
On dirait des marguerites.
462
00:43:58,231 --> 00:43:59,891
Le type m'a eu
Il a mis...
463
00:44:00,066 --> 00:44:03,020
des tiges de marguerites
sur des roses.
464
00:44:04,737 --> 00:44:08,687
C'est dangereux ici.
Partons avant qu'elle nous voit.
465
00:44:09,784 --> 00:44:10,698
Elle ?
466
00:44:11,786 --> 00:44:13,031
Vous avez dit "elle".
467
00:44:13,538 --> 00:44:16,539
J'appelle toujours un gang "elle".
468
00:44:16,833 --> 00:44:20,119
C'est comme quand on dit "elle"
pour une tornade.
469
00:44:20,420 --> 00:44:21,796
Ou pour une fille.
470
00:44:22,089 --> 00:44:26,252
On peut aussi dire "elle"
pour une fille, entre autres choses.
471
00:44:29,305 --> 00:44:30,847
Pourquoi souriez-vous ?
472
00:44:31,891 --> 00:44:34,560
Vous ĂŞtes la seule
que j’aie invitée chez moi.
473
00:44:34,935 --> 00:44:38,055
Vous vivez ici ?
C'est très joli !
474
00:44:38,439 --> 00:44:39,470
Vous l'avez décoré ?
475
00:44:39,649 --> 00:44:43,100
J'ai pris tout ça à O'Pizza.
476
00:44:47,448 --> 00:44:48,824
Bonne Pizza.
477
00:44:49,576 --> 00:44:52,577
C'est la meilleure.
Ce type est incroyable.
478
00:44:52,745 --> 00:44:55,319
C'est lui qui a mis O'Pizza
en faillite.
479
00:44:55,540 --> 00:44:57,829
On vient de loin pour en manger.
480
00:45:11,515 --> 00:45:14,682
Vous avez une très belle peau.
481
00:45:17,813 --> 00:45:18,928
Je peux ?
482
00:45:25,488 --> 00:45:27,813
Si douce et si souple.
483
00:45:28,866 --> 00:45:31,618
Je tiens cela de ma mère.
484
00:45:31,828 --> 00:45:35,327
C'est formidable
comme cela se remet en place.
485
00:45:37,542 --> 00:45:38,491
Vous ĂŞtes mannequin ?
486
00:45:42,172 --> 00:45:44,129
Je suis cosmétologue.
487
00:45:45,425 --> 00:45:47,334
Une cosmétologue ?
488
00:45:48,261 --> 00:45:49,542
C'est incroyable.
489
00:45:50,472 --> 00:45:51,587
C'est impressionnant.
490
00:45:52,641 --> 00:45:55,214
L'apesanteur doit ĂŞtre dure.
491
00:45:57,479 --> 00:45:59,852
Je peux poser
une question personnelle ?
492
00:46:04,236 --> 00:46:06,110
Franchement...
493
00:46:07,573 --> 00:46:09,649
vous avez un petit ami ou pas ?
494
00:46:10,409 --> 00:46:11,405
Plus ou moins.
495
00:46:13,454 --> 00:46:15,743
Vous me connaissez Ă peine...
496
00:46:18,042 --> 00:46:22,040
mais la prochaine fois
que vous faites l'amour avec lui...
497
00:46:23,882 --> 00:46:25,257
pouvez-vous penser Ă moi ?
498
00:46:25,675 --> 00:46:27,715
Je n'ai pas encore fait
l'amour avec lui.
499
00:46:28,136 --> 00:46:29,085
C'est dommage.
500
00:46:30,597 --> 00:46:31,593
Pensez-vous que...
501
00:46:32,933 --> 00:46:34,676
un jour...
502
00:46:35,477 --> 00:46:37,849
vous pourrez le faire avec moi
en pensant Ă lui ?
503
00:46:38,272 --> 00:46:43,064
Qui sait ? Vous pourriez le faire
tous les deux en pensant Ă moi.
504
00:46:44,653 --> 00:46:47,109
Je serais heureux
d'y ĂŞtre quelque part.
505
00:47:03,965 --> 00:47:05,245
Vous avez une amie ?
506
00:47:05,675 --> 00:47:06,706
Cela a de l'importance ?
507
00:47:06,926 --> 00:47:09,168
J'aimerais vous savoir disponible.
508
00:47:09,429 --> 00:47:11,256
Je suis disponible.
509
00:47:23,318 --> 00:47:24,516
T'as oublié mon cul ?
510
00:47:24,695 --> 00:47:27,020
Non !J'y pense !
511
00:47:27,197 --> 00:47:31,195
Elle a tatoué mon nom sur son cul !
Y'a plein de noms.
512
00:47:31,827 --> 00:47:32,942
Et des trucs drĂ´les !
513
00:47:33,120 --> 00:47:35,327
Elle en a un lĂ .
"Glissant quand mouillé".
514
00:47:35,915 --> 00:47:36,994
Comment le savez-vous ?
515
00:47:37,291 --> 00:47:39,083
C'est une baiseuse extra ?
516
00:47:39,251 --> 00:47:41,078
Ce n'est pas une baiseuse.
517
00:47:43,339 --> 00:47:48,334
Attendez ! On est tous adultes.
Raisonnons la chose.
518
00:47:48,553 --> 00:47:51,008
Marie est le genre de personne...
519
00:47:51,180 --> 00:47:55,890
Si cette conne ne se tire pas,
je lui fourre ma moto dans le cul !
520
00:47:56,061 --> 00:47:57,934
Alors que Patti est plus directe.
521
00:47:58,104 --> 00:47:59,978
Quant à toi, péquenot...
522
00:48:00,941 --> 00:48:04,641
On est mariés !
Quant Ă toi, Marie Poppins...
523
00:48:07,864 --> 00:48:10,320
Vous m'avez protégé !
Vous devez m'aimer.
524
00:48:16,665 --> 00:48:18,907
"Je sais que...
525
00:48:19,460 --> 00:48:21,868
"tu appartiens...
526
00:48:22,046 --> 00:48:27,123
"Ă quelqu'un d'autre.
527
00:48:27,301 --> 00:48:29,792
"Mais ce soir...
528
00:48:29,971 --> 00:48:34,348
"tu es Ă moi.
529
00:48:38,104 --> 00:48:43,062
"Bien que séparés,
530
00:48:43,276 --> 00:48:48,353
"tu vis dans mon cœur.
531
00:48:48,657 --> 00:48:51,029
"Et ce soir...
532
00:48:51,326 --> 00:48:55,454
tu es Ă moi."
533
00:50:14,496 --> 00:50:16,619
Pendant que vous jouiez de ça...
534
00:50:18,333 --> 00:50:19,958
j'ai eu un fantasme incroyable.
535
00:50:22,129 --> 00:50:23,872
Je voulais monter...
536
00:50:24,047 --> 00:50:27,796
voguer vers la fin de ce cornet,
537
00:50:28,427 --> 00:50:32,128
en descendant Ă travers,
538
00:50:32,848 --> 00:50:34,426
Longer ce tube,
539
00:50:35,935 --> 00:50:40,513
venir près de vos lèvres
et vous embrasser.
540
00:50:43,860 --> 00:50:45,603
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
541
00:50:46,112 --> 00:50:48,354
Je ne voulais pas de salive sur moi.
542
00:51:40,919 --> 00:51:42,995
C'était bon pour vous aussi ?
543
00:51:46,716 --> 00:51:48,626
J'aimerais vous embrasser.
544
00:51:51,054 --> 00:51:52,513
Mais j’ai peur.
545
00:51:53,348 --> 00:51:55,305
J'aurais gardé ma langue !
546
00:51:59,521 --> 00:52:01,431
Si je vous embrasse,
547
00:52:03,692 --> 00:52:05,400
j'ai peur de tomber amoureuse.
548
00:52:08,781 --> 00:52:10,821
Et je ne veux pas.
549
00:52:14,996 --> 00:52:19,622
Ma mère a tout sacrifié pour moi.
550
00:52:22,337 --> 00:52:25,207
Elle rĂŞve que je devienne quelqu'un.
551
00:52:28,677 --> 00:52:31,962
Que j’épouse quelqu'un avec pouvoir,
552
00:52:32,514 --> 00:52:34,672
avec argent, avec avenir.
553
00:52:36,059 --> 00:52:38,894
Quelqu'un ayant
un "outil spécial" pour réussir.
554
00:52:41,857 --> 00:52:43,399
J'en ai un !
555
00:52:44,359 --> 00:52:46,685
J'ai un "outil spécial" !
556
00:52:47,905 --> 00:52:52,900
C'est formidable, extraordinaire !
557
00:52:53,285 --> 00:52:57,200
Et j’avais peur de vous en parler.
Votre mère va m'adorer !
558
00:53:00,126 --> 00:53:02,415
Marie, tu dors ?
559
00:53:07,759 --> 00:53:11,887
Tu es si belle et si calme.
On te croirait morte.
560
00:53:14,849 --> 00:53:17,637
Il y a quelque chose
que je veux dire
561
00:53:17,811 --> 00:53:20,765
qui a toujours été
difficile Ă dire pour moi.
562
00:53:22,691 --> 00:53:26,356
Les chaussettes de l'archiduchesse
sont-elles sèches ou archisèches.
563
00:53:28,989 --> 00:53:32,489
Je n'ai jamais été assez détendu
pour dire ça devant quelqu'un.
564
00:53:33,786 --> 00:53:35,909
Tu me donnes confiance.
565
00:53:37,498 --> 00:53:41,199
Nous ne nous connaissons
que depuis 4 semaines et 3 jours.
566
00:53:41,919 --> 00:53:46,083
Il me semble que cela fait
9 semaines et 5 jours.
567
00:53:48,009 --> 00:53:50,416
Le 1er jour
était comme une semaine.
568
00:53:51,304 --> 00:53:54,471
Et le 2èmejour
paraissait ĂŞtre comme 5 jours.
569
00:53:55,141 --> 00:53:57,632
Le 3èmejour
était à nouveau comme une semaine.
570
00:53:58,061 --> 00:54:01,311
Mais le 4èmejour
paraissait ĂŞtre comme 8 jours.
571
00:54:02,232 --> 00:54:05,019
Le 5èmejour,
tu as été voir ta mère
572
00:54:05,527 --> 00:54:07,733
et cela m'a paru ĂŞtre 1 jour.
573
00:54:08,447 --> 00:54:10,071
Et puis, tu es revenue.
574
00:54:10,240 --> 00:54:15,033
Le 6èmejour,
quand on s'est vus dans la soirée,
575
00:54:15,287 --> 00:54:19,202
cela m'a semblé être comme 2 jours.
576
00:54:19,750 --> 00:54:23,249
Le soir, on aurait dit
2 jours dans le lendemain.
577
00:54:23,421 --> 00:54:27,833
Puis cela paraissait ĂŞtre 4jours.
A la fin du 6èmejour,
578
00:54:28,175 --> 00:54:31,675
suivi par le 7èmejour,
cela faisait un total de 5 jours.
579
00:54:32,638 --> 00:54:38,060
Et le 7èmejour semblait être
comme une semaine et demie.
580
00:54:39,729 --> 00:54:43,561
J'ai tout écrit,
je pourrai te le montrer si tu veux.
581
00:54:45,110 --> 00:54:49,108
J'ai décidé que... demain...
582
00:54:49,823 --> 00:54:54,450
au bon moment,
je te demanderai de m'épouser.
583
00:54:57,247 --> 00:55:01,031
Si tu es d'accord, ne dis rien !
584
00:55:05,714 --> 00:55:07,790
Tu m'as rendu très heureux.
585
00:55:26,069 --> 00:55:27,611
Chante, chérie !
586
00:55:29,990 --> 00:55:34,735
"Le temps passe, mais ce qui a été,
587
00:55:34,953 --> 00:55:39,366
"est inoubliable.
588
00:55:39,708 --> 00:55:43,872
"Ce doux souvenir...
589
00:55:44,046 --> 00:55:48,922
"me reviendra à travers les années.
590
00:55:50,553 --> 00:55:55,298
"Le monde peut s'écrouler
591
00:55:55,474 --> 00:55:58,144
"mais dans mon cœur...
592
00:55:58,352 --> 00:56:00,725
"il y aura pour toujours...
593
00:56:00,938 --> 00:56:07,143
"un écho de soupir...
594
00:56:09,739 --> 00:56:11,696
Adieu !"
595
00:56:12,117 --> 00:56:15,616
Qui est l'homme
le plus heureux de la terre ?
596
00:56:17,163 --> 00:56:18,112
C'est toi !
597
00:56:18,832 --> 00:56:22,533
Exact ! Et qui est la femme
la plus heureuse ?
598
00:56:25,297 --> 00:56:26,672
Exact !
599
00:56:27,216 --> 00:56:30,382
J'ai écrit une chanson pour toi.
600
00:56:30,928 --> 00:56:35,257
"J'ai choisi un thermos pour toi.
601
00:56:35,599 --> 00:56:38,553
"Pas n'importe quel thermos.
602
00:56:39,645 --> 00:56:43,097
"Mais le meilleur thermos
sur le marché.
603
00:56:43,357 --> 00:56:45,017
"Avec du plastique rayé.
604
00:56:45,234 --> 00:56:46,894
"Et une tasse en bouchon.
605
00:56:47,111 --> 00:56:50,943
"J'ai choisi un thermos pour toi.
606
00:56:51,157 --> 00:56:54,324
"Et peut-être un baromètre aussi.
607
00:56:54,536 --> 00:56:58,368
"Quoi d'autre puis-je t'acheter
pour que tu comptes sur moi ?
608
00:56:58,540 --> 00:57:01,031
Peut-être un thermomètre aussi."
609
00:57:01,251 --> 00:57:03,706
Chérie ?
J'ai une question
610
00:57:03,920 --> 00:57:07,372
que je voulais aborder,
mais j’avais peur que tu dises non.
611
00:57:08,759 --> 00:57:10,253
Le moment me paraît adéquat.
612
00:57:11,094 --> 00:57:12,423
VoilĂ la question.
613
00:57:13,722 --> 00:57:16,474
Veux-tu m'épouser ?
614
00:57:20,312 --> 00:57:23,598
Viens sceller ça par un baiser !
Viens dans la baignoire.
615
00:57:26,152 --> 00:57:28,358
Pas toi, Connard !
OĂą est Marie ?
616
00:57:29,947 --> 00:57:30,647
Quelle lettre ?
617
00:57:39,165 --> 00:57:41,122
"Cher Navin..."
618
00:58:00,270 --> 00:58:01,930
Connard ! Viens ici !
619
00:58:02,523 --> 00:58:03,685
Bonne idée !
620
00:58:03,857 --> 00:58:06,775
Marie ! Pourquoi m'as-tu quitté ?
621
00:58:06,944 --> 00:58:10,693
Je n'ai pas pu lire la lettre.
Elle était trop trouble.
622
00:58:38,685 --> 00:58:40,761
Cela ne va pas ĂŞtre facile.
623
00:58:42,439 --> 00:58:44,479
Nous sommes ensemble
depuis longtemps.
624
00:58:45,275 --> 00:58:47,849
Mais il faut que je prenne la route.
625
00:58:48,946 --> 00:58:52,564
Il y aura des moments
oĂą il n'y aura pas Ă manger pour 2.
626
00:58:53,367 --> 00:58:54,530
Et je ne pourrai...
627
00:58:55,035 --> 00:58:56,779
Attends...
628
00:58:56,996 --> 00:59:02,073
Reviens !Je n'ai pas fini.
J'ai autre chose Ă te dire.
629
00:59:05,338 --> 00:59:08,624
Tu trouveras une famille
qui te donnera un foyer
630
00:59:08,841 --> 00:59:11,511
avec des enfants
et une bonne cheminée.
631
00:59:11,678 --> 00:59:15,806
Je ne t'ai jamais vraiment aimé.
Va-t'en !
632
00:59:16,641 --> 00:59:19,808
Okay ! Tu as gagné.
Tu peux venir avec moi.
633
00:59:23,774 --> 00:59:27,107
"Donc, chère maman,
avec mon chien ouvrant la marche,
634
00:59:27,694 --> 00:59:30,316
"je pars gagner la main de Marie.
635
00:59:30,656 --> 00:59:33,526
"Tu l'aimeras beaucoup.
Elle te ressemble.
636
00:59:33,867 --> 00:59:37,948
"A part qu'elle est blanche
et blonde. Pour la revoir...
637
00:59:38,164 --> 00:59:41,330
"j’ai juré de devenir quelqu’un.
Je suis Ă Los Angeles.
638
00:59:41,500 --> 00:59:44,501
"J'ai loué un appartement
avec mes économies.
639
00:59:45,212 --> 00:59:47,039
"Je n'ai pas de nouvelles de Marie.
640
00:59:48,090 --> 00:59:51,709
"Cela ne pourrait pas ĂŞtre pire.
Je ne peux envoyer que 49 cents.
641
00:59:51,886 --> 00:59:53,511
Dieu le bénisse.
642
00:59:53,680 --> 00:59:55,008
C'est un bon fils !
643
00:59:55,181 --> 00:59:57,470
"J'ai perdu tous mes boulots.
644
00:59:58,268 --> 01:00:02,266
"Mais je mange bien. L'hĂ´pital offre
des repas de jus d'oranges
645
01:00:02,439 --> 01:00:05,108
"et de gâteaux,
en échange d'un 1 /2 litre de sang.
646
01:00:05,817 --> 01:00:09,436
"J'y ai mangé toute la semaine.
Trois repas par jour.
647
01:00:10,113 --> 01:00:14,822
"J'ai cessé car en me rasant, je
me suis coupé et de l'air est sorti.
648
01:00:16,578 --> 01:00:20,078
"ll faut que je vous quitte
car quelqu'un m'espionne.
649
01:00:21,166 --> 01:00:23,408
Votre fils bien aimé.
Navin."
650
01:00:26,422 --> 01:00:27,881
C'est lui.
651
01:00:35,098 --> 01:00:35,963
Lui ?
652
01:00:41,145 --> 01:00:44,147
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
Connard !
653
01:00:46,401 --> 01:00:47,101
Attaque !
654
01:00:49,529 --> 01:00:50,395
Pas moi !
655
01:00:52,866 --> 01:00:54,444
T'es vraiment un connard !
656
01:01:53,345 --> 01:01:55,385
Il me faut une signature.
657
01:01:58,225 --> 01:02:00,265
Il faut signer pour se faire tuer !
658
01:02:00,853 --> 01:02:02,727
Je vais pas vous tuer !
659
01:02:03,940 --> 01:02:04,639
Pourquoi pas ?
660
01:02:04,982 --> 01:02:08,897
J'ai changé.
J'avais des problèmes à l'époque.
661
01:02:09,362 --> 01:02:12,529
Un mariage malheureux...
et j’essayais d'arrêter de fumer.
662
01:02:13,199 --> 01:02:14,658
Je vais bien maintenant.
663
01:02:16,286 --> 01:02:17,828
Je suis détective privé.
664
01:02:25,337 --> 01:02:26,617
A un de ces jours !
665
01:02:35,681 --> 01:02:37,923
"Cher M.Johnson.
666
01:02:38,934 --> 01:02:41,556
"Veuillez venir me voir
667
01:02:42,646 --> 01:02:47,854
"au Century Plaza, suite2655
Ă Los Angeles.
668
01:02:49,153 --> 01:02:54,148
"J'ai d'importantes nouvelles
Ă vous communiquer.
669
01:02:54,867 --> 01:02:57,275
Navin !
Vous vous souvenez de moi ?
670
01:02:58,705 --> 01:03:00,282
Non. Ce n'est pas grave.
671
01:03:00,707 --> 01:03:01,703
Fox.
672
01:03:04,753 --> 01:03:06,792
Vous vous souvenez, au garage ?
673
01:03:06,963 --> 01:03:11,424
Vous ĂŞtes vraiment difficile
Ă retrouver !
674
01:03:14,304 --> 01:03:15,384
Vous avez oublié !
675
01:03:17,599 --> 01:03:19,888
L'anse des lunettes !
676
01:03:22,313 --> 01:03:24,934
Ah, oui ! Mon anse pour lunettes.
677
01:03:25,107 --> 01:03:26,685
Servez-vous de L'Optil'anse !
678
01:03:28,402 --> 01:03:30,027
Nous l'appelons Optil'anse.
679
01:03:31,072 --> 01:03:32,482
Opti, pour l’œil...
680
01:03:33,115 --> 01:03:35,689
Et l'anse qui sert Ă les prendre.
681
01:03:37,912 --> 01:03:39,490
Nous sommes associés !
682
01:03:40,373 --> 01:03:42,615
50/50 comme nous l'avions dit.
683
01:03:43,751 --> 01:03:46,456
J'ai votre premier chèque...
684
01:03:46,713 --> 01:03:49,334
pour 250 gros billets.
685
01:03:50,300 --> 01:03:52,008
250 ?
686
01:03:52,302 --> 01:03:54,923
C'est le début.
Il y en aura encore plein !
687
01:03:55,806 --> 01:03:56,837
Je peux le toucher ?
688
01:03:57,015 --> 01:04:00,431
Bien sûr. C'est votre argent !
689
01:04:02,104 --> 01:04:03,384
J'ai besoin d'argent !
690
01:04:03,981 --> 01:04:06,602
J'ai un chèque au porteur...
691
01:04:07,568 --> 01:04:09,027
et j’aimerais le toucher.
692
01:04:09,195 --> 01:04:10,570
Il est de combien ?
693
01:04:11,113 --> 01:04:15,241
Deux cent cinquante.
694
01:04:19,789 --> 01:04:23,122
Deux cent cinquante dollarins.
695
01:04:26,838 --> 01:04:29,673
C'est deux cent cinquante dollars.
696
01:04:31,843 --> 01:04:32,922
Vous voulez le toucher ?
697
01:04:33,678 --> 01:04:38,257
Je pourrais en prendre 50 maintenant
et verser le reste.
698
01:04:39,392 --> 01:04:41,884
Asseyez-vous, M.Johnson.
699
01:04:44,690 --> 01:04:46,433
J'ai besoin de 2 pièces d'identité.
700
01:04:47,985 --> 01:04:51,568
J'ai...
mon permis de conduire temporaire.
701
01:04:53,157 --> 01:04:57,155
Et ma candidature d'astronaute.
702
01:04:58,412 --> 01:05:02,031
J'ai été recalé sur tout
sauf sur la date de naissance.
703
01:05:02,375 --> 01:05:03,655
Je n'ai pas eu le boulot.
704
01:05:04,335 --> 01:05:07,870
Tout est en ordre.
Veuillez l'endosser au dos.
705
01:05:09,048 --> 01:05:10,958
- Un stylo.
- Tout de suite.
706
01:05:14,596 --> 01:05:17,632
Remplissez
ce bordereau de versement.
707
01:05:18,475 --> 01:05:19,850
Endosser et...
708
01:05:20,060 --> 01:05:22,218
remplir le bordereau.
709
01:05:22,813 --> 01:05:26,857
Deux cent cinquante...
710
01:05:27,317 --> 01:05:29,891
mille dolla...
711
01:05:40,998 --> 01:05:46,159
"Cher Harry, je suis devenu
plus riche que dans mes rĂŞves.
712
01:05:46,379 --> 01:05:50,127
"je n'ai pas oublié notre pacte.
Voici la carte postale promise.
713
01:05:50,299 --> 01:05:55,294
"Vous pensiez bien ne jamais
la recevoir ! Votre ami, Navin."
714
01:05:55,722 --> 01:05:56,468
Qu'en dis-tu ?
715
01:05:57,432 --> 01:06:00,219
Il m'a promis une carte
et il l'a envoyée !
716
01:06:01,227 --> 01:06:02,603
Il est honnĂŞte.
717
01:06:05,857 --> 01:06:07,517
Jeune inventeur devient riche
718
01:06:41,102 --> 01:06:44,056
Qui ? Mme Kimball ?
719
01:06:45,690 --> 01:06:46,971
La mère de Marie !
720
01:06:48,526 --> 01:06:51,978
Vous avez lu l'article ?
Je cherche Ă la retrouver.
721
01:06:52,155 --> 01:06:55,489
Je ne sais pas oĂą elle est !
Je donnerais n'importe quoi !
722
01:06:56,410 --> 01:06:58,070
C'est un petit peu trop.
723
01:06:58,620 --> 01:07:00,529
Disons... 75 dollars.
724
01:07:02,833 --> 01:07:06,284
Qu'est-ce que c'est ?
La May Company Ă Los Angeles.
725
01:07:07,546 --> 01:07:10,500
Connard !
Je sais oĂą elle est !
726
01:07:10,716 --> 01:07:13,005
C'est agréable, n'est-ce pas ?
727
01:07:16,222 --> 01:07:18,843
VoilĂ , nous avons fini.
728
01:07:20,893 --> 01:07:23,598
Mettre le masque O'Derm
prend quelques minutes...
729
01:07:23,813 --> 01:07:25,272
Il rajeunira de 20 ans...
730
01:07:29,527 --> 01:07:32,813
Laissons sécher et allons choisir
731
01:07:32,989 --> 01:07:34,863
L’ombre à paupières
et le baume à lèvres.
732
01:07:35,033 --> 01:07:37,109
Que tout le monde me suive...
733
01:07:37,327 --> 01:07:40,530
Ce sont des produits formidables.
734
01:07:40,789 --> 01:07:44,158
Avec le teint de votre mari,
un ton profond
735
01:07:44,334 --> 01:07:47,419
ferait ressortir ses lèvres.
Ce beige naturel
736
01:07:47,629 --> 01:07:49,955
ira merveilleusement sur ses yeux.
737
01:07:50,132 --> 01:07:51,959
Essayons le tout.
738
01:07:58,224 --> 01:08:01,640
Allons démasquer lrving.
Venez tous par ici.
739
01:08:02,603 --> 01:08:05,723
Nous allons maintenant
enlever le masque O'Derm.
740
01:08:05,898 --> 01:08:08,021
La peau d'lrving
sera plus ferme, plus tendue.
741
01:08:08,192 --> 01:08:11,644
Ce sera un homme différent.
Vous serez surpris.
742
01:08:12,739 --> 01:08:14,696
Vous ĂŞtes prĂŞt, lrving ?
743
01:08:29,298 --> 01:08:31,753
Cette merde marche vraiment !
744
01:08:39,099 --> 01:08:41,009
Oh, mon chéri !
745
01:08:41,811 --> 01:08:45,144
Que faites-vous avec mon mari,
espèce de petite blonde ?
746
01:08:47,108 --> 01:08:50,311
"Chère maman,
Marie et moi sommes mariés.
747
01:08:50,778 --> 01:08:53,649
"Nous ne pouvions pas attendre.
Heureusement,
748
01:08:53,823 --> 01:08:57,524
"nous avons trouvé quelqu’un
qui pouvait le faire sur-le-champ.
749
01:08:57,827 --> 01:08:59,736
"C'était un prêtre authentique!
750
01:09:02,582 --> 01:09:04,990
"Nous voulions un mariage religieux.
751
01:09:05,669 --> 01:09:08,290
"L'argent
n'a pas trop changé notre vie.
752
01:09:08,505 --> 01:09:12,040
Notre seule extravagance, c'est
un maître d'hôtel et une bonne."
753
01:09:12,217 --> 01:09:15,752
- Encore un chèque.
- C'est bien ce que je pensais.
754
01:09:16,430 --> 01:09:19,550
Presque trois quarts
d'un million de dollars.
755
01:09:19,850 --> 01:09:24,761
Vous devriez acheter une maison
avec un appartement pour nous.
756
01:09:24,980 --> 01:09:28,848
"Maman, tu te souviens de mon rĂŞve
d'une grande maison sur la colline ?
757
01:09:29,026 --> 01:09:31,600
"Comme je voulais un salon
758
01:09:31,821 --> 01:09:34,146
"avec un lion en plâtre du Mexique ?
759
01:09:34,365 --> 01:09:38,445
"Et comme je voulais une table avec
24 chaises dans une salle Ă manger
760
01:09:38,661 --> 01:09:42,873
"avec des peintures
de Michel-Ange et Rembrandt ?
761
01:09:43,666 --> 01:09:46,039
"Et tu te souviens comme je voulais
762
01:09:46,252 --> 01:09:49,004
"un lit tournant
avec des chiffons roses ?
763
01:09:49,172 --> 01:09:52,671
"Et tu te souviens
comme je parlais avec papa,
764
01:09:52,884 --> 01:09:55,554
"que je voulais
une baignoire coquillage ?
765
01:09:56,179 --> 01:10:00,011
"Un bureau avec des rayures
oranges et blanches ?
766
01:10:00,225 --> 01:10:03,345
"Et que je voulais un billard
avec un chameau empaillé ?
767
01:10:03,896 --> 01:10:05,473
"Et ma propre discothèque,
768
01:10:05,689 --> 01:10:08,774
"avec mes danseurs discos ?
Et une salle de fĂŞte
769
01:10:08,984 --> 01:10:10,395
avec des amis sympas ?
770
01:10:11,237 --> 01:10:15,946
"Tu te souviens comme je voulais
un jardin avec des statues grecques,
771
01:10:16,117 --> 01:10:19,367
"et trois piscines ?
Eh bien, j'ai cela aussi.
772
01:10:22,457 --> 01:10:25,161
"Marie et moi,
nous nous entendons très bien.
773
01:10:25,376 --> 01:10:28,710
"J’ai beaucoup à apprendre
pour gérer mon argent.
774
01:10:29,172 --> 01:10:30,915
"ll faut faire attention.
775
01:10:32,759 --> 01:10:36,591
"Pauvre Hobbart.
Sa femme Hester a retiré de l'argent
776
01:10:36,805 --> 01:10:41,016
"de son compte d'épargne.
Elle est pénalisée pour désistement.
777
01:10:45,856 --> 01:10:49,023
Ci-joint le chèque de cette semaine.
Tendrement, Navin".
778
01:10:50,068 --> 01:10:51,860
Désolé pour votre femme.
779
01:10:52,237 --> 01:10:54,444
Lois Fédérales, Monsieur.
780
01:10:56,617 --> 01:11:01,030
Votre femme vous offre
une autre chaîne en or.
781
01:11:01,747 --> 01:11:03,574
J'avais presque oublié.
782
01:11:04,375 --> 01:11:07,246
Je ne suis pas remis
de la mort d'Hester.
783
01:11:07,587 --> 01:11:09,414
Cela prend du temps !
784
01:11:09,589 --> 01:11:13,289
Il paraît ! Voici votre verre.
785
01:11:13,468 --> 01:11:15,626
Comme celui
vu dans le magazine.
786
01:11:15,803 --> 01:11:18,176
Vous avez l'ombrelle en bambou.
787
01:11:21,935 --> 01:11:24,889
Regardez !
"Soyez quelqu'un !"
788
01:11:27,858 --> 01:11:29,815
Très bien, Monsieur !
789
01:11:33,113 --> 01:11:35,865
Il y a des gens de charité...
790
01:11:36,033 --> 01:11:41,110
Renvoyez-les ! Il y a des tas
de gens plus méritants que moi.
791
01:11:41,288 --> 01:11:44,159
Ceux-lĂ veulent que vous donniez.
792
01:11:50,298 --> 01:11:53,631
Je m'appelle
Père Carlos Las Vegas de Cordoba.
793
01:11:54,427 --> 01:11:58,591
Vous avez l'air très religieux.
Que puis-je pour vous ?
794
01:11:59,015 --> 01:12:01,304
Donnez-moi 3 minutes
de votre temps,
795
01:12:01,476 --> 01:12:05,805
pour voir un film sur
une grande horreur dans mon pays.
796
01:12:06,982 --> 01:12:10,101
Cela doit ĂŞtre terrible.
797
01:12:13,155 --> 01:12:15,278
Pouvez-vous baisser les lumières ?
798
01:12:17,034 --> 01:12:19,322
On ne peut pas pleurer
éternellement.
799
01:12:19,703 --> 01:12:22,704
Vous ne croirez pas
ce que vous allez voir.
800
01:12:23,248 --> 01:12:25,870
Que les ĂŞtres humains
soient tombés si bas
801
01:12:26,043 --> 01:12:29,993
pour apprécier de faire ça
à d'autres créatures de Dieu.
802
01:12:30,172 --> 01:12:32,498
J'espère que vous êtes solide.
803
01:12:32,883 --> 01:12:34,543
Envoyez l'horreur.
804
01:13:13,467 --> 01:13:17,512
Mon Dieu !J'ai entendu parler
de ces jongleurs de chats.
805
01:13:36,157 --> 01:13:38,150
ArrĂŞtez !
ArrĂŞtez !
806
01:13:43,623 --> 01:13:48,001
Comment peut-il y avoir
un Dieu qui accepte cela ?
807
01:13:49,004 --> 01:13:50,878
Combien voulez-vous ?
808
01:13:51,131 --> 01:13:54,714
Si votre investissement
d'un demi-million de dollars
809
01:13:55,010 --> 01:13:59,388
et vos appartements montent,
vous aurez une somme X
810
01:13:59,557 --> 01:14:02,012
d'ici la fin de l'année.
811
01:14:02,184 --> 01:14:05,221
Une somme X.
Très bien, n'est-ce pas ?
812
01:14:05,396 --> 01:14:08,895
Vous pouvez aussi déprécier le tout.
813
01:14:09,066 --> 01:14:11,688
Déprécier ? Très bien.
Cela me plaît.
814
01:14:11,861 --> 01:14:14,945
Et nous avons un moyen d'éviter
la merde du Fair Housing.
815
01:14:15,114 --> 01:14:17,902
Eviter la merde.
Très bien !
816
01:14:18,660 --> 01:14:22,029
On garde les loyers chers
pour attirer les gens selects.
817
01:14:22,205 --> 01:14:24,494
Les gens selects.
Très bien.
818
01:14:25,542 --> 01:14:27,369
On rejettera les aubergines.
819
01:14:27,544 --> 01:14:30,000
Oui. On ne veut pas de légumes.
820
01:14:30,172 --> 01:14:32,295
Non, les lapins de la jungle !
821
01:14:32,466 --> 01:14:34,505
Ils mangent des légumes.
822
01:14:35,552 --> 01:14:40,179
Chef, je peux lui parler ?
On rejettera les nègres !
823
01:14:42,393 --> 01:14:44,551
Les nègres !
On les rejettera !
824
01:14:45,646 --> 01:14:49,810
Monsieur, vous parlez à un nègre !
825
01:15:37,033 --> 01:15:38,693
Ce n'est pas de ta faute.
826
01:15:38,910 --> 01:15:42,361
Tu ne pouvais pas savoir que
c'était couilles de fer Mc Ginty !
827
01:15:46,876 --> 01:15:49,083
Une bouteille de Chateau Latour ?
828
01:15:49,421 --> 01:15:53,121
Oui, mais pas du 1 966.
829
01:15:53,300 --> 01:15:54,877
Je veux du vin frais.
830
01:15:55,093 --> 01:15:56,967
Le plus jeune que vous ayez.
831
01:15:57,512 --> 01:15:59,635
Plus de vieux trucs.
832
01:16:02,225 --> 01:16:05,310
Il ne réalise pas
que nous sommes sophistiqués.
833
01:16:06,396 --> 01:16:07,428
Marie, reste calme.
834
01:16:08,482 --> 01:16:09,680
Ne baisse pas les yeux.
835
01:16:09,900 --> 01:16:11,015
Regarde en haut !
836
01:16:11,610 --> 01:16:13,982
Garde tes yeux en haut
et ne bouge pas.
837
01:16:17,366 --> 01:16:20,237
Il y a des escargots
dans son assiette !
838
01:16:22,496 --> 01:16:24,323
Enlevez-les
avant qu'elle les voie !
839
01:16:25,750 --> 01:16:27,873
Ne regarde pas !
840
01:16:28,461 --> 01:16:31,035
Dans un restaurant avec ces prix,
841
01:16:31,214 --> 01:16:33,670
vous pourriez éviter les escargots !
842
01:16:34,884 --> 01:16:37,720
Il y en a tellement
qu'on ne voit plus la nourriture !
843
01:16:37,929 --> 01:16:41,298
Emmenez cela et donnez-nous
les sandwichs au fromage.
844
01:16:45,812 --> 01:16:47,971
Primo, ils n'ont pas
les ombrelles pour les verres.
845
01:16:48,148 --> 01:16:49,477
Et lĂ , des escargots !
846
01:16:49,691 --> 01:16:52,562
Ils nous prennent pour des pigeons !
847
01:17:06,751 --> 01:17:07,949
Tout va bien ?
848
01:17:08,127 --> 01:17:12,125
Tu m'avais dit
de prendre des leçons inutiles ?
849
01:17:12,298 --> 01:17:14,374
Je viens d'en prendre une !
850
01:17:14,550 --> 01:17:16,128
Très bonne élève.
851
01:17:17,971 --> 01:17:19,548
Tu apprends la corrida ?
852
01:17:19,722 --> 01:17:22,095
Non !
Le lancer de couteaux.
853
01:17:23,351 --> 01:17:25,143
Le lancer de couteaux !
Formidable !
854
01:17:25,353 --> 01:17:26,729
J'y suis presque arrivée.
855
01:17:26,897 --> 01:17:28,688
Montre-moi !
856
01:17:30,984 --> 01:17:33,273
C'est très bien pour un débutant.
857
01:17:35,989 --> 01:17:38,065
C'est excitant !
J'adore ça !
858
01:17:41,495 --> 01:17:43,037
Tourne-toi de côté.
859
01:17:43,873 --> 01:17:48,285
Et mets un ballon dans ta bouche.
T'as un ballon ?
860
01:17:50,504 --> 01:17:52,331
Oh si, attends !
861
01:17:55,468 --> 01:17:56,843
Il est dans ta bouche ?
862
01:17:58,054 --> 01:18:00,806
Envoie-les avec force
pour qu'ils tiennent.
863
01:18:18,700 --> 01:18:20,076
J'ai raté !
864
01:18:20,369 --> 01:18:22,077
C'était bien, chérie !
865
01:18:22,579 --> 01:18:25,153
Je ne fais rien de bien.
866
01:18:27,001 --> 01:18:29,289
Tu t'inquiètes trop.
867
01:18:31,088 --> 01:18:33,413
Regarde ça de la manière suivante.
868
01:18:33,591 --> 01:18:36,592
Réalises-tu qu'en deux mois,
869
01:18:36,761 --> 01:18:39,168
nous avons acquis le savoir-vivre
870
01:18:39,347 --> 01:18:42,099
que d'autres
mettent une vie à acquérir ?
871
01:18:44,352 --> 01:18:45,976
Trinquons !
872
01:19:43,538 --> 01:19:47,204
Y'a Navin à la télévision !
873
01:19:47,376 --> 01:19:50,495
C'est l'interview
que tu as faite à la télé.
874
01:19:50,671 --> 01:19:54,170
ArrĂŞtez la musique !
875
01:19:54,341 --> 01:19:57,924
On va tous regarder Navin à la télé.
Asseyez-vous.
876
01:20:00,139 --> 01:20:04,184
Le journal télévisé
porte son regard sur Navin Johnson,
877
01:20:04,393 --> 01:20:06,220
inventeur de l'Optil'anse.
878
01:20:06,395 --> 01:20:11,022
10 millions de ces lunettes
ont été vendues en quelques mois.
879
01:20:11,776 --> 01:20:16,105
Vous ĂŞtes devenu millionnaire du
jour au lendemain. Qui ĂŞtes-vous ?
880
01:20:17,657 --> 01:20:20,113
Qui est Navin Johnson ?
881
01:20:20,910 --> 01:20:24,279
Navin est une personnalité complexe,
comme le sont
882
01:20:24,456 --> 01:20:28,370
Les millionnaires de race
de la Renaissance moderne.
883
01:20:28,627 --> 01:20:31,912
Nous avions prévu de vous montrer
l'interview dans sa totalité,
884
01:20:32,089 --> 01:20:35,671
mais nous avons découvert
un développement
885
01:20:35,842 --> 01:20:38,334
sensationnel dans le cas Johnson.
886
01:20:39,596 --> 01:20:41,803
Il semble qu'un groupe de citoyens,
887
01:20:42,182 --> 01:20:44,852
mené par le célèbre Carl Reiner,
888
01:20:45,019 --> 01:20:48,969
a déposé une plainte
contre M.Johnson et son Optil'anse.
889
01:20:49,607 --> 01:20:52,643
Voici ce que M. Reiner
nous a déclaré.
890
01:20:52,818 --> 01:20:55,736
Au début,j’ai trouvé
l'Optil'anse fantastique.
891
01:20:55,905 --> 01:20:59,606
J'en ai acheté.
Et voici le résultat.
892
01:21:01,369 --> 01:21:03,860
Cette anse est comme un aimant.
893
01:21:04,080 --> 01:21:07,366
Les yeux sont attirés vers elle,
et vous louchez.
894
01:21:08,001 --> 01:21:11,204
En tant que réalisateur,
mes yeux sont primordiaux,
895
01:21:11,379 --> 01:21:12,624
et l'Optil'anse
896
01:21:12,839 --> 01:21:15,591
a causé un tort irréparable
à ma carrière.
897
01:21:15,759 --> 01:21:18,001
Voyez cette scène
de mon dernier film
898
01:21:18,178 --> 01:21:22,887
oĂą ma mauvaise perception m'a fait
dire "coupez" au mauvais moment.
899
01:21:26,145 --> 01:21:27,140
Coupez!
900
01:21:36,155 --> 01:21:40,568
Si je l'avais dit Ă temps,
ces acteurs seraient vivants.
901
01:21:41,369 --> 01:21:43,029
C'est pour cela
902
01:21:43,246 --> 01:21:47,078
que nous intentons Ă M.Johnson un
procès pour 1 0 millions de dollars.
903
01:21:47,584 --> 01:21:50,122
Son irresponsabilité
est impardonnable.
904
01:21:50,336 --> 01:21:54,085
Il n’a même pas fait tester
son produit sur les prisonniers !
905
01:21:59,221 --> 01:22:01,260
Attendez... oĂą allez-vous ?
906
01:22:02,766 --> 01:22:05,008
Je vais voir ce type Reiner !
907
01:22:05,185 --> 01:22:07,392
J'ai... j'ai des...
908
01:22:08,397 --> 01:22:11,517
On a des chips et de la bière.
909
01:22:11,692 --> 01:22:13,768
On peut faire un petit truc sympa.
910
01:22:20,493 --> 01:22:23,363
Pourquoi cette tĂŞte ?
911
01:22:23,621 --> 01:22:26,159
Ce n'est pas la fin du voyage.
912
01:22:27,333 --> 01:22:29,540
Je suis Navin Johnson, inventeur !
913
01:22:29,752 --> 01:22:33,003
C'est tout juste
une petite contravention pour moi !
914
01:22:33,172 --> 01:22:35,960
Seulement au lieu de 5 dollars,
c'est 1 0 millions !
915
01:22:37,427 --> 01:22:40,298
Cela m'est égal de perdre l'argent.
916
01:22:40,805 --> 01:22:44,340
Mais je ne veux pas
perdre les trucs.
917
01:22:44,559 --> 01:22:47,050
On ne perdra rien !
918
01:22:48,313 --> 01:22:49,973
On est en Amérique !
919
01:22:50,148 --> 01:22:54,277
On aura un jugement
juste et impartial.
920
01:22:55,654 --> 01:22:58,774
Votre Honneur,
nous donnons raison aux demandeurs.
921
01:23:04,371 --> 01:23:07,207
M. Reiner recevra...
922
01:23:07,416 --> 01:23:09,326
ainsi que les 9 millions...
923
01:23:09,877 --> 01:23:13,211
987 mille,
924
01:23:13,423 --> 01:23:15,546
652 autres demandeurs,
925
01:23:15,758 --> 01:23:18,594
recevront le reste
des dommages et intérêts.
926
01:23:19,804 --> 01:23:21,713
L'audience est levée.
927
01:23:29,189 --> 01:23:30,932
Tu ne vois pas que je bois ?
928
01:23:38,115 --> 01:23:43,702
Payable Ă l'ordre
de Mme Wilbur Stark.
929
01:23:45,039 --> 01:23:47,826
Un dollar et neuf cents.
930
01:24:04,058 --> 01:24:10,097
Payable Ă l'ordre de...
Couilles de fer Mc Ginty.
931
01:24:11,483 --> 01:24:14,152
Un dollar et neuf cents.
932
01:24:15,862 --> 01:24:16,942
Pourquoi pleures-tu ?
933
01:24:17,155 --> 01:24:19,231
Et pourquoi cette vieille robe ?
934
01:24:19,408 --> 01:24:23,619
Parce que j’ai entendu une chanson
me rappelant comment nous étions.
935
01:24:24,037 --> 01:24:24,819
Le titre ?
936
01:24:25,330 --> 01:24:26,990
"Comme nous étions".
937
01:24:27,333 --> 01:24:30,287
Regarde-nous.
On a complètement sombré.
938
01:24:31,086 --> 01:24:34,290
Peut-être que toi, tu as sombré !
Mais pas moi !
939
01:24:34,548 --> 01:24:38,760
J'ai du chemin Ă faire.
Et je vais repartir !
940
01:24:39,136 --> 01:24:44,178
Et je t'achèterai un diamant si gros
941
01:24:44,350 --> 01:24:46,675
que tu dégueuleras !
942
01:24:47,395 --> 01:24:51,642
Je ne veux pas dégueuler.
Je ne veux pas la fortune.
943
01:24:51,816 --> 01:24:55,020
J'aimerais que tu sois
comme tu étais.
944
01:24:55,195 --> 01:24:57,104
OĂą est cet homme ?
945
01:24:57,489 --> 01:25:01,569
Moi ? Et oĂą est la fille
en qui j'avais confiance ?
946
01:25:02,452 --> 01:25:06,153
La fille que j’ai aimée ?
La fille qui croyait en moi ?
947
01:25:08,083 --> 01:25:10,455
Il y a plein d'endroits oĂą...
948
01:25:10,669 --> 01:25:12,543
Les gens croiront en moi !
949
01:25:12,755 --> 01:25:15,839
Vas-y ! Le plus vite tu pars,
le plus vite...
950
01:25:16,008 --> 01:25:19,543
je pourrai redevenir
la fille dans cette robe,
951
01:25:19,720 --> 01:25:24,181
Ă qui tu chantais
la chanson du thermos !
952
01:25:24,392 --> 01:25:26,384
Je m'en vais alors !
953
01:25:27,270 --> 01:25:30,769
Et je n'ai pas besoin de tout ça !
954
01:25:31,190 --> 01:25:33,978
Je n'ai pas besoin de toi !
Je n'ai besoin de rien !
955
01:25:35,361 --> 01:25:36,772
Sauf de ça.
956
01:25:37,363 --> 01:25:40,614
Ce cendrier !
C'est tout ce dont j’ai besoin.
957
01:25:42,118 --> 01:25:45,653
Pas ça, ni ça.
Juste ce cendrier.
958
01:25:47,040 --> 01:25:48,618
Et ce jouet.
959
01:25:49,835 --> 01:25:53,085
Ce cendrier et ce jouet.
C'est tout.
960
01:25:53,463 --> 01:25:56,548
Et ce télécommande.
961
01:25:56,717 --> 01:26:00,382
Le cendrier, le jouet
et le télécommande. C'est tout !
962
01:26:03,098 --> 01:26:05,008
Et ces allumettes.
963
01:26:05,976 --> 01:26:08,218
Ce cendrier et ces allumettes
964
01:26:08,396 --> 01:26:11,266
et ce télécommande et ce jouet.
965
01:26:13,151 --> 01:26:14,349
La lampe...
966
01:26:16,571 --> 01:26:17,851
Le cendrier...
967
01:26:19,574 --> 01:26:22,943
Le jouet et le télécommande...
968
01:26:24,079 --> 01:26:26,486
et la lampe.
C'est tout ce dont j’ai besoin.
969
01:26:29,292 --> 01:26:31,665
C'est tout ce dont j’ai besoin !
970
01:26:32,129 --> 01:26:36,956
Je n'ai besoin de rien d'autre.
Absolument rien d'autre.
971
01:26:38,969 --> 01:26:41,294
Le jouet et la chaise...
972
01:26:41,472 --> 01:26:45,968
et le télécommande
et les allumettes, bien sûr !
973
01:26:47,520 --> 01:26:49,678
Que regardes-tu ?
974
01:26:50,523 --> 01:26:53,856
Qu'est-ce que tu penses ?
Que je suis un ringard ?
975
01:27:00,783 --> 01:27:02,408
Et ça !
976
01:27:03,953 --> 01:27:06,029
C'est tout ce dont j’ai besoin.
977
01:27:06,498 --> 01:27:11,456
Le cendrier, le télécommande
et le jouet...
978
01:27:11,670 --> 01:27:14,540
et ce magazine et la chaise.
979
01:27:20,679 --> 01:27:24,759
Et je n'ai besoin de rien d'autre.
Sauf de mon chien.
980
01:27:27,644 --> 01:27:29,721
Je n'ai pas besoin de mon chien.
981
01:28:37,842 --> 01:28:40,214
VoilĂ , c'est tout.
982
01:28:41,304 --> 01:28:45,349
C'est une vieille histoire,
déjà entendue.
983
01:28:47,644 --> 01:28:50,479
Mais je ne pensais pas
que cela m'arriverait.
984
01:29:03,327 --> 01:29:07,159
Vous autres lĂ -bas,
vous connaissez Navin Johnson ?
985
01:29:09,917 --> 01:29:11,459
Moi, je le connais.
986
01:29:11,627 --> 01:29:13,122
NĂ© au Mississippi ?
987
01:29:15,339 --> 01:29:16,964
Inventeur de l'Optil'anse ?
988
01:29:17,550 --> 01:29:20,088
Je leur en parlais Ă l'instant mĂŞme.
989
01:29:21,721 --> 01:29:23,299
Mon fils !
990
01:29:24,516 --> 01:29:25,630
Papa !
991
01:29:33,275 --> 01:29:35,351
Je savais qu'on te trouverait !
992
01:29:37,029 --> 01:29:38,108
Ne m'embrasse pas.
993
01:29:44,203 --> 01:29:46,030
Je les ai appelés !
994
01:29:46,914 --> 01:29:48,408
Comment m'avez-vous trouvé ?
995
01:29:48,582 --> 01:29:51,334
Par hasard !
C'est notre premier arrĂŞt.
996
01:29:51,794 --> 01:29:53,502
On t'emmène à la maison.
997
01:29:54,463 --> 01:29:56,503
Papa est un génie des finances !
998
01:29:56,674 --> 01:29:59,426
J'ai pris l'argent
que tu nous envoyais,
999
01:29:59,594 --> 01:30:03,722
et je l'ai placé !
1000
01:30:03,890 --> 01:30:07,757
Il a investi son cul
dans le soja et le cacao.
1001
01:30:10,605 --> 01:30:13,143
J'ai acheté un thermos pour toi.
1002
01:30:17,612 --> 01:30:19,356
Je t'embrasserais,
mais je suis sale.
1003
01:30:19,698 --> 01:30:21,691
La saleté ne me gêne pas.
1004
01:30:22,451 --> 01:30:23,910
Mais l'odeur !
1005
01:30:29,041 --> 01:30:34,284
Monte à l'arrière avec le chien
en attendant qu'on te lave.
1006
01:30:43,055 --> 01:30:44,882
Je t'aime, Navin !
1007
01:30:45,057 --> 01:30:46,682
Je t'aime aussi.
1008
01:30:48,311 --> 01:30:49,971
Ouvrez la fenĂŞtre.
1009
01:30:50,230 --> 01:30:52,803
Ouvrez toutes les fenĂŞtres !
1010
01:30:54,651 --> 01:30:56,940
J'étais heureux
de rentrer Ă la maison.
1011
01:30:57,112 --> 01:31:00,979
Je me souviens... Chantant
et dansant devant la vieille maison.
1012
01:31:02,242 --> 01:31:06,240
Mais les choses changent.
Avec l'agrandissement de la famille,
1013
01:31:06,413 --> 01:31:09,663
nous avons dĂ» la casser
bien que nous l'aimions.
1014
01:31:10,000 --> 01:31:12,158
Et nous en avons construit
une plus grande.75611