All language subtitles for The Golden Compass (2007) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31.753 --> 00:00:36.382
GULDKOMPASSEN
2
00:00:40.346 --> 00:00:42.806
Det finns mÄnga universum.
3
00:00:42.973 --> 00:00:47.185
Och mÄnga vÀrldar
parallellt med varandra.
4
00:00:49.200 --> 00:00:54.651
VÀrldar som din, med mÀnniskor
som har sjÀlen i sin kropp.
5
00:00:59.531 --> 00:01:04.243
Och vÀrldar som min,
dÀr sjÀlen gÄr intill oss...
6
00:01:04.369 --> 00:01:09.415
...som de djuriska andarna,
vi kallar för demoner.
7
00:01:09.499 --> 00:01:12.293
Ska vi trÀffa barnet?
8
00:01:12.586 --> 00:01:14.797
Jag hade tÀnk det.
9
00:01:15.673 --> 00:01:20.886
SÄ mÄnga vÀrldar, men det som
sammankopplar dem Àr stoft.
10
00:01:21.950 --> 00:01:24.222
Stoftet fanns hÀr
före hÀxornas i luften...
11
00:01:24.347 --> 00:01:27.267
...zigenarna pÄ vattnet...
12
00:01:27.350 --> 00:01:31.210
...och björnarna pÄ isen.
13
00:01:31.939 --> 00:01:36.568
I min vÀrld införde vetenskapsmÀnnen
nÄgot som kallades för AlethiomÀtare.
14
00:01:37.486 --> 00:01:44.400
En kompass av guld.
Den visade allt som var dolt.
15
00:01:44.750 --> 00:01:49.390
Men den styrande makten som
fruktade sanningen utom sin egen.
16
00:01:49.123 --> 00:01:55.587
Förstörde de hÀr objekten.
Och förbjöd allt prat om stoftet.
17
00:01:55.671 --> 00:01:59.215
En kompass ÄterstÄr fortfarande.
18
00:01:59.299 --> 00:02:03.262
Och endast en som kan tyda den.
19
00:02:07.308 --> 00:02:10.311
Kom sÄ tar vi dem, Lyra.
20
00:02:14.522 --> 00:02:18.819
Billy! Kom genast tillbaka.
21
00:02:29.747 --> 00:02:32.582
Du gör som vi sÀger!
22
00:02:50.559 --> 00:02:53.604
Skynda er! Innan de fÄngar er.
23
00:03:02.154 --> 00:03:04.365
Stopp!
24
00:03:04.448 --> 00:03:06.660
Om livet Àr er kÀrt...
25
00:03:06.785 --> 00:03:11.789
...sÄ fortsÀtt inte lÀngre.
- Varför inte? Vi leker pÄ lika villkor.
26
00:03:11.830 --> 00:03:16.100
Det hÀr Àr ingen lek, Billy Coster.
Vet du inte vad det hÀr Àr för port?
27
00:03:16.168 --> 00:03:19.380
IngÄngen till er dumma skola.
28
00:03:19.672 --> 00:03:24.260
Porten har en förbannelse.
Det borde ni zigenare veta om.
29
00:03:24.344 --> 00:03:29.556
Att gÄ igenom porten Àr vÀrre Àn
att röra nÄgons demon med sina hÀnder.
30
00:03:29.682 --> 00:03:33.686
- Hur kan du klara dig dÄ?
- För att vi bor hÀr.
31
00:03:33.811 --> 00:03:36.630
Vi har en sÀker passering.
32
00:03:36.230 --> 00:03:40.318
För det första, sÄ var det min
mamma som lade förbannelsen pÄ porten.
33
00:03:40.402 --> 00:03:43.654
Vilken mamma?
Jag har hört att du var förÀldralös.
34
00:03:43.821 --> 00:03:46.657
Och att din morbror övergav dig
för att ingen ville ha dig.
35
00:03:46.782 --> 00:03:51.203
- Kom hit och sÀg det igen.
- Gör det inte, Billy.
36
00:03:52.663 --> 00:03:54.749
Du borde lyssna pÄ din kompis.
37
00:03:54.791 --> 00:03:58.295
Skolan har ett speciellt rum
dÀr det tar hand om obehöriga.
38
00:03:58.461 --> 00:04:02.631
De har en giftkappa,
som brÀnner dig levande.
39
00:04:02.715 --> 00:04:05.884
Skitsnack, lÀmna över honom.
40
00:04:06.135 --> 00:04:09.972
Det Àr inte skitsnack,
jag kan bevisa det, Jag stjÀl det.
41
00:04:10.550 --> 00:04:13.893
Du kan fÄ Roger
om du vÄgar att fortsÀtta.
42
00:04:14.600 --> 00:04:18.939
Bra, ta med dig det ikvÀll, annars...
43
00:04:19.640 --> 00:04:21.525
Krig!
44
00:04:22.260 --> 00:04:24.528
Nej, Billy.
45
00:04:25.362 --> 00:04:29.326
- Vi ses senare dÄ.
- Okej.
46
00:04:32.412 --> 00:04:35.998
- Ska du verkligen lÀmna över mig?
- Naturligtvis inte.
47
00:04:36.123 --> 00:04:40.586
Jag stjÀl nÄgon vetenskapsmans kappa
han kommer inte att prova den ÀndÄ.
48
00:04:46.926 --> 00:04:49.540
- Lord Asriel?
- Godmorgon, Hunt.
49
00:04:49.137 --> 00:04:53.570
Rektorn kommer att bli lÀttad
över att du ÄtervÀnt oskadd.
50
00:05:26.132 --> 00:05:30.427
- Om du kunde lyssna pÄ mig ibland.
- Var inte en sÄn fegis.
51
00:05:30.511 --> 00:05:33.473
Om jag Àr sÄ feg, var Àr du dÄ?
52
00:05:33.556 --> 00:05:36.518
I sovrummet helt redo.
53
00:05:42.232 --> 00:05:44.609
Snabbt, kom med.
54
00:05:48.905 --> 00:05:52.200
Vi letar upp en rock och gÄr hÀrifrÄn.
55
00:05:52.284 --> 00:05:55.662
Var inte löjlig,
jag vill titta mig omkring.
56
00:05:55.787 --> 00:05:59.624
Om du rÄkar illa ut skadas jag med.
57
00:06:03.877 --> 00:06:08.258
Men, Lyra.
Du kommer att fÄ oss fÄngade.
58
00:06:13.388 --> 00:06:15.932
Vad var det jag sa?
59
00:06:17.851 --> 00:06:20.861
Lord Asriel Àr en
uppskattad lÀrare i skolan.
60
00:06:20.896 --> 00:06:26.735
Som rektor över Jordan mÄste du
tvinga honom att överge sin plan.
61
00:06:26.818 --> 00:06:29.112
De pratar om morbror Asriel.
62
00:06:29.195 --> 00:06:31.698
Jag pratar för magisteriumet.
63
00:06:31.781 --> 00:06:37.790
- Magisteriumet har inga befogenheter.
- Min kÀra vÀn...
64
00:06:37.121 --> 00:06:41.833
...magisteriumet har
befogenheter överallt.
65
00:06:41.958 --> 00:06:48.590
Och Lord Asriel ska tystas.
PÄ ett eller annat sÀtt.
66
00:06:48.798 --> 00:06:55.140
Kanske det... eftersom han tillhör
Jordan ska hans förslag bli hörda.
67
00:06:55.139 --> 00:06:59.170
Jag Àr inte befriad frÄn
seklets avvikelser om fri utfrÄgning.
68
00:06:59.100 --> 00:07:02.103
Det Àr mitt slutgiltiga besked.
69
00:07:02.187 --> 00:07:04.397
Om ni ursÀktar mig.
70
00:07:08.526 --> 00:07:11.989
Jag kallar pÄ styrelsen för ett beslut.
71
00:07:17.702 --> 00:07:21.748
- Jag tror att vi förlorade det vadet.
- Tyst, Pan.
72
00:07:46.107 --> 00:07:49.670
Lyra, han gÄr nu, nu sticker vi.
73
00:07:49.192 --> 00:07:51.444
Lyra?
74
00:07:52.700 --> 00:07:56.320
- Professorn Àr svÄr att hitta.
- Nej.
75
00:07:56.366 --> 00:07:59.287
Stelmaria!
76
00:08:01.706 --> 00:08:08.795
Rektorn bad mig hÀlla upp en flaska vin,
han mindes att du föredrar det.
77
00:08:08.920 --> 00:08:11.470
Tack.
78
00:08:28.481 --> 00:08:31.527
- Den Àr förgiftad.
- Struntprat.
79
00:08:31.569 --> 00:08:37.992
Det Àr inte struntprat. Jag sÄg mannen
frÄn magisteriet hÀlla pulver i vinet.
80
00:08:41.203 --> 00:08:45.832
GĂ„ tillbaka dit in.
Var tyst och hÄll ögonen öppna.
81
00:08:55.968 --> 00:09:00.805
Lord Asriel, det hÀr Àr angenÀmt,
fÄr jag presentera nÄgra...
82
00:09:00.889 --> 00:09:04.352
Fra Pavel frÄn magisteriet.
83
00:09:04.435 --> 00:09:08.356
Vi har aldrig trÀffats
men jag har följt era bedrifter.
84
00:09:08.439 --> 00:09:12.260
- NĂ€ra, Lord Asriel.
- Det Àr doften.
85
00:09:13.270 --> 00:09:17.310
Jag ska gÄ rakt pÄ sak.
Ljuset, Hunt.
86
00:09:18.365 --> 00:09:23.370
Det hÀr fotogrammet
har tagits pÄ den magnetiska nordpolen.
87
00:09:23.120 --> 00:09:25.206
PĂ„ Svalbard.
88
00:09:27.291 --> 00:09:31.504
- Isbjörnarnas kungarike.
- Isbjörnar?
89
00:09:31.629 --> 00:09:35.591
Kommer det dÀr Ijuset upp frÄn
mÀnniskokroppen eller kommer det ner.
90
00:09:35.758 --> 00:09:39.845
Det kommer ner frÄn skyn,
fast det Àr inte Ijus.
91
00:09:42.431 --> 00:09:44.976
Det Àr stoft.
92
00:09:48.437 --> 00:09:51.524
- Vad Àr stoft?
- Jag vet inte.
93
00:09:51.607 --> 00:09:55.236
Inte den vanliga typen,
den finns det mycket av hÀr.
94
00:09:55.278 --> 00:10:01.158
Med herrarnas tillÄtelse
sÄ kanske Lord Asriel kan förklara.
95
00:10:01.284 --> 00:10:04.412
Du kanske har gjort ett misstag.
96
00:10:04.537 --> 00:10:08.375
Det kan vara ett onaturligt krÄngel.
97
00:10:08.500 --> 00:10:11.627
Nej, det Àr inte onaturligt.
98
00:10:11.711 --> 00:10:15.756
Beteendet hos de hÀr
partiklarna kan inte misstolkas.
99
00:10:15.840 --> 00:10:19.927
Stoftet strömmar
in i mannen genom hans demon.
100
00:10:20.520 --> 00:10:22.513
FrÄn en stad i en annan vÀrld.
101
00:10:22.722 --> 00:10:26.768
En vÀrld vÀldigt lik vÄr i en
parallell universum, existerande som vi-
102
00:10:26.852 --> 00:10:31.230
- osynlig, obestÀmd, oÄtkomlig,
tills nu.
103
00:10:31.314 --> 00:10:34.525
DÀrifrÄn och biljoner
andra vÀrldar strömmar stoftet.
104
00:10:34.609 --> 00:10:36.902
VÀrldar med grÀnslösa möjligheter.
105
00:10:36.986 --> 00:10:40.824
DÀr mÀnniskor inte har nÄgra demoner
och demonerna inga mÀnniskor.
106
00:10:40.949 --> 00:10:47.380
- Folk utan demoner, det Àr omöjligt.
- Till och med nÄgra utan magisterium...
107
00:10:47.872 --> 00:10:50.666
...och inga myndigheter.
108
00:10:50.791 --> 00:10:54.837
- Det Àr hörsÀgen.
- Det...
109
00:10:56.213 --> 00:11:00.260
...Ă€r sanningen.
Rekommenderar er att inte utmana det.
110
00:11:00.302 --> 00:11:02.346
Det Àr fastslaget.
111
00:11:02.471 --> 00:11:06.150
För att avslöja stoftets kÀlla
ska jag resa till de hÀr vÀrldarna.
112
00:11:06.140 --> 00:11:12.104
Med den tillrÀcklig kÀlla av energi,
ja, en tillrÀcklig kÀlla av upplysning.
113
00:11:13.732 --> 00:11:18.570
Jag har tillfrÄgat skolans överhuvud
att finansiera en sÄn resa.
114
00:11:22.865 --> 00:11:27.430
Det var inte mitt fel,
hon ville inte lyssna pÄ mig.
115
00:11:27.780 --> 00:11:31.166
Jag vill inte att min systerdotter
stryker omkring som en katt.
116
00:11:31.201 --> 00:11:33.790
Du Àr inte speciellt tacksam.
117
00:11:33.825 --> 00:11:36.380
Jag rÀddade faktiskt ditt liv.
118
00:11:38.381 --> 00:11:40.800
Varför försökte han förgifta dig?
119
00:11:40.883 --> 00:11:43.886
- Du skulle inte förstÄ det.
- Kan jag visst.
120
00:11:44.428 --> 00:11:48.558
Förmodligen vill du inte lÀra dig
samt att du Àr en lögnare.
121
00:11:50.602 --> 00:11:55.773
- Vad ska magisteriet gör mot dig nu?
- Magisteriets dagar Àr rÀknade.
122
00:11:55.815 --> 00:11:57.858
Vad betyder det?
123
00:11:57.900 --> 00:12:03.115
- Med lite tur, problem.
- Fick du pengarna du behövde?
124
00:12:03.240 --> 00:12:07.286
- Ska du resa norrut igen?
- Ăverhuvudet ska trĂ€ffa magisteriumet.
125
00:12:07.321 --> 00:12:09.496
Jag reser omedelbart.
126
00:12:09.746 --> 00:12:13.000
FÄr jag följa med dig?
Jag vill se isbjörnarna, glaciÀrerna-
127
00:12:13.410 --> 00:12:16.544
- och lÀra mig allt om stoftet.
- Vad vet du om stoft?
128
00:12:16.585 --> 00:12:20.130
- Inget.
- Bra, lÄt det vara sÄ.
129
00:12:20.480 --> 00:12:24.782
- Var snÀll och gör det som sÀgs.
- Men du gör inte som du blir tillsagd.
130
00:12:24.817 --> 00:12:29.516
- Du gör inte som nÄgon sÀger Ät dig.
- Ja, och se hur de behandlar mig.
131
00:12:32.935 --> 00:12:37.650
Din demon kan fortfarande Àndra skepnad,
har den inte stabiliserat sig Àn?
132
00:12:37.100 --> 00:12:39.359
Ja.
133
00:12:40.694 --> 00:12:43.537
Det har med stoftet att göra, eller hur?
134
00:12:43.572 --> 00:12:48.760
Hur barnens demoner kan Àndra
skepnad men inte de vuxnas.
135
00:12:48.368 --> 00:12:50.377
Lyra...
136
00:12:50.412 --> 00:12:53.498
...du har inget med stoft att göra.
137
00:12:53.832 --> 00:12:56.877
Försök att uppföra dig nu.
138
00:13:10.390 --> 00:13:15.228
Min morbror skulle ta med mig norrut
nÀst gÄng han reste, det lovade han.
139
00:13:15.395 --> 00:13:19.128
- Han behöver min hjÀlp.
- Till vad?
140
00:13:19.163 --> 00:13:22.827
Förmodligen i strid, eller spionering.
141
00:13:22.862 --> 00:13:26.949
Han vill att jag ska spionera ibland,
som nu till exempel.
142
00:13:26.984 --> 00:13:29.493
Jag ska hÄlla ett öga pÄ gobblers.
143
00:13:29.701 --> 00:13:33.997
De tog zigenarbarn frÄn Boundry Ray,
Billy Coster berÀttade det.
144
00:13:34.320 --> 00:13:37.420
Jag har hört
att gobblers tar en till helvetet.
145
00:13:37.770 --> 00:13:39.253
Naturligtvis inte.
146
00:13:40.171 --> 00:13:44.549
- Du Àr rÀdd för dem, eller hur?
- Nej, det Àr jag inte.
147
00:13:46.259 --> 00:13:49.972
Men de vuxna Àr det,
för barn försvinner fortfarande.
148
00:13:50.550 --> 00:13:56.521
De tar de fattiga barnen, förÀldralösa,
och Àven tjÀnstebarnen med.
149
00:13:56.556 --> 00:14:00.941
Roger, jag lovar,
om du blir tagen av gobblers...
150
00:14:00.976 --> 00:14:03.450
...kommer jag och rÀddar dig.
151
00:14:03.485 --> 00:14:06.280
Du skulle vÀl rÀdda mig, eller hur?
152
00:14:06.363 --> 00:14:10.242
Naturligtvis, alla skulle leta
efter dig om du vart bortrövad.
153
00:14:10.277 --> 00:14:12.293
- För du Àr en dam.
- Vem sÀger det?
154
00:14:12.328 --> 00:14:15.171
Cook, han sÀger att dÀrför
lÀmnade din morbror dig hÀr-
155
00:14:15.206 --> 00:14:18.583
- för att göra dig till en dam.
- Ingen kan göra mig till en dam.
156
00:14:18.625 --> 00:14:22.254
Inte rektorn eller
vetenskapsmÀnnen och föreningen.
157
00:14:22.337 --> 00:14:25.757
Ta tillbaka det dÀr
annars Àr vi inte bÀstisar lÀngre.
158
00:14:25.792 --> 00:14:27.969
Okej, du Àr ingen dam.
159
00:14:29.637 --> 00:14:32.723
Lyra Belacqua, gÄ ner frÄn taken.
160
00:14:32.758 --> 00:14:35.809
Rektorn vill ha dig till matbordet.
161
00:14:40.230 --> 00:14:44.736
FlÀckar pÄ dina knÀn och i hÄret.
162
00:14:46.779 --> 00:14:50.992
Det Àr ingen hemlighet,
jag och Roger har jagat rövare.
163
00:14:51.117 --> 00:14:56.163
- Det Àr ett hÄrt jobb.
- SkÀmta inte om gobblers.
164
00:14:56.198 --> 00:14:59.333
Det inget att skoja om nÀr barn saknas.
165
00:15:10.302 --> 00:15:15.682
KÀra Lyra, en lÀrare pÄ metafysiken
sa att du missat din lektion igen.
166
00:15:15.717 --> 00:15:19.687
Jag vet att du inte förstÄr
varför vi mÄste utbilda dig.
167
00:15:19.722 --> 00:15:24.901
Ibland mÄste du göra det
som andra tycker Àr bÀst.
168
00:15:25.735 --> 00:15:27.986
Jag hÄller inte med, rektorn.
169
00:15:28.278 --> 00:15:30.364
Fröken Coulter.
170
00:15:32.740 --> 00:15:36.878
NĂ€r jag var en ung kvinna visste jag
att ingen riktigt kunde förstÄ mig.
171
00:15:36.913 --> 00:15:43.503
Förutom min demon och vi tyckte att det
var bÀst att göra det som behagade oss.
172
00:15:46.588 --> 00:15:49.133
Sitt ner mina herrar.
173
00:15:49.300 --> 00:15:54.847
- Vem Àr hon?
- Vet inte men hon fick tyst pÄ rektorn.
174
00:15:56.140 --> 00:16:00.645
Det hÀr Àr Lyra, Lyra Belacqua,
Lord Asriels systerdotter.
175
00:16:00.770 --> 00:16:06.250
Lyra, det hÀr Àr fröken Coulter,
en vÀn till skolan.
176
00:16:07.819 --> 00:16:12.198
- Trevligt att trÀffa dig.
- Trevlig att trÀffa dig med.
177
00:16:12.949 --> 00:16:15.625
Vet du att jag har trÀffat Lord Asriel?
178
00:16:15.660 --> 00:16:19.254
Det var vid kungliga
antarktiska institutet.
179
00:16:19.289 --> 00:16:24.460
Vi diskuterade den politiska
strukturen för isbjörnarna pÄ Svalbard
180
00:16:24.495 --> 00:16:26.879
Har du sett en isbjörn?
181
00:16:27.880 --> 00:16:32.635
Faktum Àr att jag har pratat med
björnkungen sjÀlv. Ragnar Sturlusson.
182
00:16:32.802 --> 00:16:36.681
Och jag ska berÀtta nÄgot
som jag kanske inte borde.
183
00:16:36.716 --> 00:16:41.436
Kung Ragnar vill ha en egen demon.
184
00:16:42.610 --> 00:16:45.732
Björnar har ingen inspiration,
och Ragnar...
185
00:16:45.773 --> 00:16:52.113
...han gillar att se sig som en individ,
och inget kan hindra honom att fÄ det.
186
00:16:52.989 --> 00:16:57.350
- Du fÄr inte föra det hÀr vidare.
- Aldrig.
187
00:16:59.203 --> 00:17:03.820
Det verkar som att jag kan lita pÄ dig.
188
00:17:05.501 --> 00:17:08.671
Jag mÄste Äka tillbaka norrut snart.
189
00:17:08.755 --> 00:17:11.884
Jag kommer att behöva en assistent.
190
00:17:12.134 --> 00:17:15.845
- Jag, resa till nordpolen?
- Nordpolen?
191
00:17:15.970 --> 00:17:20.850
- Det Àr kallt dÀr.
- BÀst att vi fÄr rektorns tillÄtelse.
192
00:17:22.180 --> 00:17:27.900
Rektorn,
jag undrar om jag fÄr lÄna kÀra Lyra?
193
00:17:29.109 --> 00:17:32.327
Naturligtvis en kort tid bara.
194
00:17:32.362 --> 00:17:37.784
Jag Àr inte sÀker pÄ att det Àr riktigt
Lord Asriels önskan för utbildningen.
195
00:17:38.701 --> 00:17:41.329
LÄt mig ta hand om Asriel.
196
00:17:41.537 --> 00:17:45.834
Han kan inte neka mig
den hÀr lilla saken.
197
00:17:53.257 --> 00:17:55.426
DÄ sÄ.
198
00:18:11.670 --> 00:18:15.572
Ett vad Àr ett vad,
och Lyra skulle komma hit med kappan.
199
00:18:15.607 --> 00:18:17.950
Jag sa att de inte lÄter henne gÄ ut.
200
00:18:18.330 --> 00:18:20.869
- Vilket rum Àr hennes?
- Vad ska du göra?
201
00:18:20.953 --> 00:18:25.456
- SkrÀmma henne lite bara.
- Ă
ker vi fast, blir jag flÄdd levande.
202
00:18:25.581 --> 00:18:32.298
- Nattbevakningen mÄste gÄ rundan hÀr.
- RÄttis, kolla om kusten Àr klar.
203
00:18:43.683 --> 00:18:46.102
Det Àr fritt fram.
204
00:18:48.814 --> 00:18:51.817
Billy!
205
00:18:59.991 --> 00:19:05.164
VetenskapsmÀnnen vÀgrar lÀmna över
den sista AlethiomÀtaren.
206
00:19:05.331 --> 00:19:09.710
Och nu har de givit
Asriel alla medel han behöver.
207
00:19:09.793 --> 00:19:13.672
Om han lyckas att bevisa
de andra vÀrldarnas existens.
208
00:19:13.756 --> 00:19:17.717
Kommer det att bli totalt
omöjligt att undervisa.
209
00:19:17.842 --> 00:19:22.222
Det kommer alltid att finnas
fria tÀnkare och kÀttare.
210
00:19:22.306 --> 00:19:26.435
SÄvida inte vi tar
hand om roten till problemet.
211
00:19:26.560 --> 00:19:30.648
DÀrför Àr fröken Coulters
arbete sÄ viktigt.
212
00:19:31.650 --> 00:19:35.902
- Vad har hon gjort för framsteg?
- Doktorerna pÄ Bolvangar...
213
00:19:36.320 --> 00:19:43.827
...Àr nÀra att fÀrdigstÀlla ett
avlÀgsnade mot effekterna av stoftet.
214
00:19:43.911 --> 00:19:46.413
Jag Àr lÀttad av att höra det.
215
00:19:46.497 --> 00:19:51.000
Om vi kan skydda vÄra barn
mot den förvrÀngda stoftinfluensan.
216
00:19:51.350 --> 00:19:53.802
Innan deras demoner stabiliserar sig.
217
00:19:53.837 --> 00:19:57.883
DÄ kommer vi att fostra vÄr
generation tillfreds med sig sjÀlv.
218
00:19:57.918 --> 00:20:03.510
Ingen kommer att
ifrÄgasÀtta vÄra befogenheter igen.
219
00:20:03.545 --> 00:20:09.103
Det Àr vi skyldiga dem unga,
eller Àr vi inte det?
220
00:20:12.398 --> 00:20:16.443
Jag Àr rÀdd för att vÄrt
motstÄnd inte klarar sig ostraffat.
221
00:20:18.946 --> 00:20:22.950
Jag blir indragen i det, vi svek henne.
222
00:20:22.985 --> 00:20:26.954
Vi skyddade henne sÄ lÀnge vi kunde.
223
00:20:27.790 --> 00:20:31.166
Hon Àr fortfarande ett barn,
och kan omöjligt vara ett hot mot dem.
224
00:20:31.250 --> 00:20:36.797
Det Àr hon.
Hon har huvudrollen i det som kommer.
225
00:20:37.423 --> 00:20:41.177
Hur kan du veta sÄnt?
226
00:20:41.212 --> 00:20:43.722
HĂ€xorna.
227
00:20:49.560 --> 00:20:51.604
Kan du stanna utanför dörren?
228
00:20:51.645 --> 00:20:55.983
Fru Lonsdale... Det Àr viktigt
att jag fÄr veta om jag var förföljd.
229
00:20:56.180 --> 00:20:58.737
Ja, rektorn.
230
00:21:03.449 --> 00:21:07.536
- Det Àr till dig, Lyra.
- Vad Àr det?
231
00:21:07.571 --> 00:21:09.747
En AlethiomÀtare.
232
00:21:09.830 --> 00:21:14.440
Ăven kĂ€nd som guldkompassen.
233
00:21:15.795 --> 00:21:20.490
Skolan fick den av
Lord Asriel för mÄnga Är sen.
234
00:21:20.900 --> 00:21:26.513
Nu ger jag den till dig.
Om du Àr Àmnad att fÄ den.
235
00:21:27.514 --> 00:21:30.268
Vad Àr den till för?
236
00:21:31.269 --> 00:21:33.688
Den berÀttar sanningen.
237
00:21:33.813 --> 00:21:36.649
Vi har alltid försökt att
underrÀtta dig om sanningen.
238
00:21:36.690 --> 00:21:41.528
Hemligheten med hjÀrtesaken undkom
vetenskaparna och... myndigheterna.
239
00:21:41.654 --> 00:21:46.493
Med den fÄr du en skymt av
saker som de verkligen Àr.
240
00:21:46.826 --> 00:21:50.545
Ett rÄd, Lyra,
behÄll AlethiomÀtaren för dig sjÀlv.
241
00:21:50.580 --> 00:21:56.100
Det Àr av ytterst viktigt att fröken
Coulter inte fÄr veta att du har den.
242
00:21:56.360 --> 00:21:58.879
Ytterst viktigt.
243
00:22:02.920 --> 00:22:06.540
Lyra, Àr du klar?
244
00:22:07.138 --> 00:22:11.268
Det saknas nÄgon,
jag kan inte sÀga adjö till Roger.
245
00:22:12.851 --> 00:22:18.230
- Vem Àr Roger?
- Min vÀn, han jobbar i köket.
246
00:22:18.148 --> 00:22:21.987
Vi mÄste gÄ, fÀrjan lÀgger snart ut.
247
00:22:22.737 --> 00:22:26.825
Du kan vÀl skriva ett brev till honom.
Du kan berÀtta allt om resan och...
248
00:22:26.860 --> 00:22:30.577
...Ă€ven skicka ett foto till honom.
249
00:23:09.451 --> 00:23:13.163
Vad Àr det dÀr, fröken Coulter?
250
00:23:13.198 --> 00:23:16.875
Det dÀr Àr ministeriets sÀte.
251
00:23:18.793 --> 00:23:21.838
Varför finns ministeriet?
252
00:23:22.500 --> 00:23:26.510
Du har levt i en skyddad vÀrld.
Ministeriet...
253
00:23:26.134 --> 00:23:28.678
...Àr vad folket behöver.
254
00:23:28.803 --> 00:23:32.849
FÄr saker att fungera genom att
tala om för folket vad de ska göra.
255
00:23:33.160 --> 00:23:38.630
Men... du sa till rektorn
att du gjorde som du behagade.
256
00:23:38.480 --> 00:23:41.900
Det stÀmmer, din smarting.
257
00:23:43.151 --> 00:23:47.739
Vissa mÀnniskor vet vad som
Àr bÀst för dem och vissa inte.
258
00:23:48.310 --> 00:23:53.578
De talar inte om för dem vad de ska göra
pÄ ett elakt sÀtt utan pÄ ett vÀnligt.
259
00:23:53.613 --> 00:23:56.749
För att hÄlla dem borta frÄn faror.
260
00:23:57.830 --> 00:23:59.459
Socker?
261
00:24:54.222 --> 00:24:59.686
Titta, Pan,
den har massor av bilder runt kanten.
262
00:24:59.811 --> 00:25:03.149
- Vad betyder allihopa?
- Jag vet inte.
263
00:25:04.817 --> 00:25:09.112
NÄlen stannar pÄ
samma symboler hela tiden.
264
00:25:09.237 --> 00:25:14.868
Damen, blixten, och babyn.
265
00:25:15.243 --> 00:25:18.129
Sen börjar den om.
266
00:25:18.164 --> 00:25:22.335
- Vad tror du fÄr nÄlen att röra sig?
- Vet inte.
267
00:25:22.418 --> 00:25:26.212
Morbror Asriel kanske vet.
268
00:25:26.588 --> 00:25:30.634
Vi kanske förmodas
att ta den till honom.
269
00:25:33.638 --> 00:25:36.349
Redan tvÀttad och klar för sÀngen?
270
00:25:37.767 --> 00:25:40.895
Vi har ett par jobbiga veckor.
271
00:25:57.578 --> 00:26:00.671
Det var ett stiligt party.
272
00:26:00.706 --> 00:26:05.377
Men varför man inte fick
mer is i drinkarna förstÄr jag inte.
273
00:26:05.544 --> 00:26:09.590
Jag kommer om ett ögonblick, raring.
Privata sysslor.
274
00:26:12.510 --> 00:26:14.595
VadÄ?
275
00:26:14.762 --> 00:26:17.932
Hon gillar att visa upp
sitt nya husdjur, eller hur?
276
00:26:18.150 --> 00:26:20.267
Hon tar oss aldrig till nordpolen.
277
00:26:20.392 --> 00:26:25.898
Vi Àr fÄngar i det hÀr huset med alla
regler och rum som vi inte fÄr vara i.
278
00:26:27.733 --> 00:26:33.406
Vi kanske inte skulle ha bjudit in
professor Docker, han Àr sÄ trÄkig.
279
00:26:33.531 --> 00:26:36.783
Och han fick sÄs i sitt skÀgg.
280
00:26:38.869 --> 00:26:43.457
Men han Àr den frÀmsta
experten pÄ partikelmetafysik.
281
00:26:43.791 --> 00:26:48.212
- Har jag berÀttat vad en partikel Àr?
- Ja, jag vet vad en partikel Àr.
282
00:26:48.337 --> 00:26:52.425
Som stoft,
det Àr vad en partikel Àr, eller hur?
283
00:26:53.500 --> 00:26:57.722
- Stoft?
- Jag menar stoftet frÄn rymden.
284
00:26:57.805 --> 00:27:01.892
- Precis som den pÄ nordpolen.
- Var har du hört om den?
285
00:27:02.476 --> 00:27:06.606
Det var nog frÄn
en vetenskapsman i skolan.
286
00:27:09.900 --> 00:27:16.115
Kloka personer vet att det finns saker
som Àr bÀst att ignorera, saker som du-
287
00:27:16.657 --> 00:27:19.243
- aldrig pratar om.
288
00:27:20.911 --> 00:27:24.999
Ja, du visste inte om det
sÄ jag förlÄter dig.
289
00:27:25.124 --> 00:27:27.794
Ta inte upp det igen.
290
00:27:29.962 --> 00:27:33.215
Vill du ta av dig den dÀr
barnsliga handvÀskan.
291
00:27:33.341 --> 00:27:36.886
Jag tycker inte om
att se dig bÀra den inomhus.
292
00:27:38.387 --> 00:27:42.893
SnÀlla, fröken Coulter,
jag tycker om den.
293
00:27:42.976 --> 00:27:45.812
Men det gör inte jag.
294
00:27:48.272 --> 00:27:50.566
LÀgg ifrÄn dig den.
295
00:27:54.280 --> 00:27:58.741
- LÀgg ifrÄn dig den nu, Lyra.
- Jag vill inte.
296
00:27:59.201 --> 00:28:05.122
Om inte du lyder mig fÄr du ett grÀl
som jag vinner, lÀgg ifrÄn dig den.
297
00:28:05.157 --> 00:28:09.460
Det Àr absurt att bÀra en
axelremsvÀska i ditt egna hem.
298
00:28:09.495 --> 00:28:12.380
Mitt hem Àr Jordan.
299
00:28:14.674 --> 00:28:18.310
- Lyra!
- Nej.
300
00:28:18.345 --> 00:28:20.722
SnÀlla, det gör ont.
301
00:28:22.473 --> 00:28:26.686
- Du gör som jag sÀger
- Jag lovar.
302
00:28:33.318 --> 00:28:35.404
Tack.
303
00:28:36.989 --> 00:28:42.368
NÀr du Àr hÀr mÄste du kontrollera
din demon, han Àr alldeles för vild.
304
00:28:43.244 --> 00:28:45.913
Ge mig en puss.
305
00:28:48.667 --> 00:28:51.230
Jag hatar henne.
306
00:28:51.580 --> 00:28:53.380
Jag hatar dem.
307
00:28:53.588 --> 00:28:56.842
Titta de spionerar pÄ oss.
308
00:29:01.971 --> 00:29:06.476
Vad ska de ha oss till?
Varför Àr vi hÀr?
309
00:29:06.560 --> 00:29:10.772
SÄg du hennes demon.
Han blev chockad nÀr du nÀmnde stoft.
310
00:29:10.856 --> 00:29:15.401
Och vad har hon i det dÀr rummet?
Vi tar reda pÄ det.
311
00:29:30.459 --> 00:29:33.878
Det hÀr var kanske ingen bra idé.
312
00:29:39.593 --> 00:29:42.120
HĂ€r borta.
313
00:29:50.811 --> 00:29:52.856
Titta.
314
00:29:57.402 --> 00:30:03.116
- Det Àr bara en idiotisk gÀstlista.
- Nej. Titta pÄ den.
315
00:30:07.787 --> 00:30:13.216
Separation, vad betyder det, Pan?
316
00:30:13.251 --> 00:30:20.509
- Och det hÀr, "General Oblation Board. "
- G O B.
317
00:30:21.468 --> 00:30:23.769
Gobblers!
318
00:30:23.804 --> 00:30:27.349
FrÄn bokstÀverna "G O B."
319
00:30:33.105 --> 00:30:35.774
Billy och Roger!
320
00:30:37.609 --> 00:30:41.698
- Pan, det Àr hon som driver gobblers.
- Lyra, var Àr du?
321
00:30:41.739 --> 00:30:43.865
Vi mÄste hÀrifrÄn.
322
00:30:47.619 --> 00:30:51.164
- Lyra, vad har du hÄllit pÄ med?
- Inget.
323
00:30:51.373 --> 00:30:57.504
Vi mÄste hitta pÄ nÄt för dig att göra.
HjÀlper du mig att planera Norge resan?
324
00:30:59.257 --> 00:31:04.928
- Visst vill du följa med mig norrut?
- Var Àr han? Jag kan inte se honom.
325
00:31:14.272 --> 00:31:16.733
Den hÀr vÀgen, Lyra.
326
00:31:18.233 --> 00:31:20.485
Snabbt nu, Lyra.
327
00:31:32.999 --> 00:31:35.584
Vad ska vi göra, Pan?
328
00:31:35.667 --> 00:31:40.255
- Vi mÄste rÀdda Roger och Billy.
- Vi mÄste rÀdda oss sjÀlva först.
329
00:31:40.339 --> 00:31:44.343
- Vart ska vi ta vÀgen?
- Vart som helst Àr bÀttre Àn hÀr.
330
00:31:44.843 --> 00:31:47.597
Kom igen, den hÀr vÀgen.
331
00:31:52.185 --> 00:31:55.485
Dela pÄ er,
flickan Àr inte lÄngt borta.
332
00:31:55.520 --> 00:32:00.943
Sprid ut er och leta igenom alla hus.
Du bevakar kanalen.
333
00:32:00.978 --> 00:32:04.322
Hon mÄste vara hÀr nÄgonstans.
334
00:32:29.930 --> 00:32:32.849
FÄnga henne!
335
00:33:09.178 --> 00:33:12.307
Zigenare.
336
00:33:15.852 --> 00:33:20.773
Var inte rÀdd, Lyra.
Kom hit.
337
00:33:22.649 --> 00:33:26.696
- Du Àr i sÀkerhet hos oss.
- Du Àr Ma Coster.
338
00:33:27.238 --> 00:33:31.326
Billys mamma?
Men vad gör ni hÀr?
339
00:33:31.534 --> 00:33:35.913
Vi har följt efter och bevakat dig
sen du lÀmnade Skolan i Jordan.
340
00:33:35.955 --> 00:33:41.419
Tur var vÀl det.
Det Àr bÀst att du följer med oss.
341
00:33:42.712 --> 00:33:48.301
- Vart ska vi?
- Vi ska trÀffa Zigenarkungen Lord Faa.
342
00:34:35.556 --> 00:34:40.478
- De Àr inte speciellt vÀnliga, eller?
- Vad tittar du pÄ?
343
00:34:45.109 --> 00:34:50.780
Nu nÀr alla klanerna Àr samlade
sÄ styr vi norrut vid nÀsta flod
344
00:34:51.781 --> 00:34:54.200
Ma Coster!
345
00:34:54.742 --> 00:34:58.371
SÄ det hÀr Àr barnet?
346
00:34:59.122 --> 00:35:01.500
Det Àr okej.
347
00:35:05.254 --> 00:35:08.506
Hur mÄr du, Lord Faa?
348
00:35:10.490 --> 00:35:12.885
Hej, Lyra.
349
00:35:13.595 --> 00:35:16.848
Kom och sitt vid min sida.
350
00:35:17.808 --> 00:35:21.312
Det hÀr Àr Farder Coram.
351
00:35:22.229 --> 00:35:25.940
Och de hÀr Àr zigenarfamiljernas ledare.
352
00:35:26.149 --> 00:35:30.280
Du Àr vÄr gÀst och under vÄrt skydd.
353
00:35:30.153 --> 00:35:36.660
Lord Faa, jag vill tacka dig
för att du höll mig under bevakning.
354
00:35:36.869 --> 00:35:39.121
Men varför gjorde du det?
355
00:35:39.204 --> 00:35:43.958
Lord Asriel har varit en god vÀn
till zigenarna under mÄnga Är och-
356
00:35:44.830 --> 00:35:51.500
- under de hÀr Ären har vÄrt uppdrag att
ge honom nyheter om dig frÄn vÄra resor.
357
00:35:51.592 --> 00:35:55.600
Det visste du inte, eller hur?
358
00:35:55.950 --> 00:36:00.580
Och nÀr fröken Coulter
fick tag pÄ dig sÄ...
359
00:36:00.141 --> 00:36:04.187
...misstÀnkte vi att hon
hade nÄt med gobblers att göra.
360
00:36:04.270 --> 00:36:06.482
Och det hade hon.
361
00:36:06.690 --> 00:36:10.778
Hon och gobblers tog min lilla Billy.
362
00:36:13.572 --> 00:36:18.660
Vi har följt ditt spÄr
tills du rymde och Coster hittade dig.
363
00:36:18.785 --> 00:36:22.831
Men finns det nÄgot
annat du kan berÀtta för oss.
364
00:36:22.915 --> 00:36:28.337
- Finns det nÄt som du kanske har glömt.
- Visa det inte för dem.
365
00:36:29.880 --> 00:36:33.550
Jordans rektor gav den hÀr till mig.
366
00:36:34.593 --> 00:36:39.765
Jag trodde att allihopa
var beslagtagna av magisteriumet.
367
00:36:43.560 --> 00:36:48.650
Det Àr en AlethiomÀtare,
en sanningsvisare.
368
00:36:48.274 --> 00:36:54.697
En guldkompass, den gör det möjligt
för dig att se vad andra vill dölja.
369
00:36:54.822 --> 00:36:58.534
Du har tre knappar du kan kontrollera.
370
00:36:58.659 --> 00:37:06.208
Genom att peka pÄ tre symboler,
kan du stÀlla vilka frÄgor du kommer pÄ.
371
00:37:06.917 --> 00:37:14.758
NÀr din frÄga Àr markerad pekar den blÄ
nÄlen pÄ fler symboler som ger dig svar.
372
00:37:14.800 --> 00:37:17.261
Kan den hitta de saknade barnen?
373
00:37:17.386 --> 00:37:22.683
- Inte av mig, den var vÀlbevakad.
- FÄr jag prova?
374
00:37:24.435 --> 00:37:27.528
- Okej.
- Vad gör du, Lyra.
375
00:37:27.563 --> 00:37:31.442
- Du vet inte hur man tyder den.
- Tyst, Pan.
376
00:37:34.111 --> 00:37:37.454
Ormen Àr listig som gobblers.
377
00:37:37.489 --> 00:37:43.120
Och burken kan betyda
recept eller en plan och...
378
00:37:43.329 --> 00:37:47.339
...babyn, den betyder barn.
379
00:37:47.374 --> 00:37:52.463
En sak vet jag,
du fÄr inte förutse svaret.
380
00:37:52.588 --> 00:37:59.971
Ha frÄgorna i ditt sinne,
försiktigt som om det var nÄgot levande.
381
00:38:28.540 --> 00:38:31.251
Det Àr ett timglas.
382
00:38:31.377 --> 00:38:34.297
Den fungerade bÀttre den andra gÄngen.
383
00:38:34.381 --> 00:38:38.425
Första gÄngen stannade den
bara dÀr för ett ögonblick.
384
00:38:39.176 --> 00:38:41.679
Och ovanpÄ timglaset...
385
00:38:41.887 --> 00:38:44.765
...finns det en dödskalle.
386
00:38:50.188 --> 00:38:53.858
Tack barn, avsluta breven nu.
387
00:39:01.907 --> 00:39:05.912
Billy Coster,
varför skriver inte du nÄgot?
388
00:39:05.996 --> 00:39:09.820
Din mamma mÄste sakna dig mycket.
389
00:39:09.207 --> 00:39:11.960
Jag vet inte vad jag ska skriva, fröken.
390
00:39:12.294 --> 00:39:16.547
- Ni har inte sagt varför vi Àr hÀr.
- Ni Àr hÀr för att hjÀlpa oss.
391
00:39:16.755 --> 00:39:21.142
Och nÀr ni har hjÀlpt oss
sÄ skickar vi hem er.
392
00:39:21.177 --> 00:39:26.160
Det Àr vad du borde skriva.
Har de inte lÀrt zigenarbarn att skriva?
393
00:39:26.990 --> 00:39:29.853
De har lÀrt oss att skriva sanningen.
394
00:39:29.978 --> 00:39:33.981
- Skriv brevet bara, Billy.
- DÄ sÄ.
395
00:39:34.273 --> 00:39:37.270
För jag ska posta de hÀr pÄ engÄng.
396
00:39:37.235 --> 00:39:41.156
Jag Àr rÀdd för att dina
förÀldrar kommer att bli besvikna.
397
00:39:47.912 --> 00:39:52.458
Jag erkÀnner att jag Àr nyfiken
för ditt intresse av flickan Belacqua.
398
00:39:52.583 --> 00:39:56.463
För det första
sÄ Àger hon AlethiomÀtaren.
399
00:39:56.498 --> 00:39:58.965
Javisst ja, rektorn.
400
00:40:01.509 --> 00:40:05.555
- Kan hon tyda den.
- Naturligtvis inte.
401
00:40:07.640 --> 00:40:13.605
- KÀnner du till hÀxornas förutsÀgelse.
- Tror du att hon Àr det barnet?
402
00:40:13.730 --> 00:40:15.774
Omöjligt.
403
00:40:15.982 --> 00:40:19.235
Hur som helst sÄ mÄste hon hittas.
404
00:40:26.242 --> 00:40:29.537
Sök henne som bin söker efter honung.
405
00:41:01.653 --> 00:41:04.155
Svalbard.
406
00:41:05.115 --> 00:41:08.368
Isbjörnarnas kungarike.
407
00:41:09.244 --> 00:41:12.414
Vi fÄr nog se oss för, Stelmaria.
408
00:41:12.664 --> 00:41:16.543
SlÄr vad om att Coulter lejt
alla samojebanditer hÀrifrÄn till polen-
409
00:41:16.626 --> 00:41:18.920
- för att jaga och döda oss.
410
00:42:22.735 --> 00:42:27.197
Döda honom inte
magisteriumet vill ha honom levande.
411
00:42:28.310 --> 00:42:32.350
Vi kan vÀl prata
om det hÀr som gentlemÀn?
412
00:43:01.232 --> 00:43:05.568
Oroa dig inte,
vi kommer att hitta Roger.
413
00:43:37.726 --> 00:43:39.978
Jag klarar mig.
414
00:43:41.606 --> 00:43:44.734
- Vad Àr det för nÄgot?
- En spionfluga.
415
00:43:44.817 --> 00:43:50.239
- Ăr den farlig?
- Den som kom undan Àr det.
416
00:43:50.656 --> 00:43:55.243
Om man knÀcker upp den
sÄ hittar man inget levande i den.
417
00:43:55.535 --> 00:44:00.410
Inget djur eller insekt av nÄgot slag.
Det Àr ett urverk.
418
00:44:00.249 --> 00:44:07.506
En nÄI med en fjÀder Àr ett dÄligt omen
och sticket innehÄller sömnmedel.
419
00:44:07.541 --> 00:44:13.554
- Vi hÄller den sÀkrad i den hÀr.
- Vad ville den ha?
420
00:44:13.763 --> 00:44:18.357
- Dig.
- Varför dÄ? Varför gör de sÄ hÀr?
421
00:44:18.392 --> 00:44:25.816
Vi vet inte, men vi zigenare har hört
vÀrre saker Àn de flesta om gobblers.
422
00:44:25.858 --> 00:44:28.367
Barnarövarna...
423
00:44:28.402 --> 00:44:34.533
...som tar barnen norrut
till det kalla och mörka landet.
424
00:44:34.568 --> 00:44:37.662
Vad de gör mot dem dÀr vet vi inte.
425
00:44:37.954 --> 00:44:41.499
Men vi har hört hemska rykten.
426
00:44:42.625 --> 00:44:44.759
VÄrt mÄI...
427
00:44:44.794 --> 00:44:49.840
...Àr att först resa norrut
och rÀdda de hÀr barnen, bÄde zigenare-
428
00:44:49.875 --> 00:44:52.927
- och godsÀgaretyperna.
429
00:44:54.428 --> 00:44:57.682
Men om de har skadats...
430
00:44:58.599 --> 00:45:03.981
Jag lovar er, att om de har skadats...
431
00:45:04.106 --> 00:45:10.319
...sÄ finns det inget stÀlle pÄ
land eller havet för gobblers.
432
00:45:10.528 --> 00:45:13.281
NÀr tiden Àr inne för bestraffning...
433
00:45:13.322 --> 00:45:20.122
...ska vi slÄ som en storm sÄ att
deras hjÀrtan stannar.
434
00:45:20.539 --> 00:45:23.916
Vi ska slÄ kraften ur dem.
435
00:45:24.208 --> 00:45:29.630
Vi ska lÀmna dem
sönderslagna och splittrade.
436
00:45:46.355 --> 00:45:50.569
- Ăr du rĂ€dd, Pan?
- RĂ€dd?
437
00:45:50.604 --> 00:45:52.613
Lite.
438
00:45:53.155 --> 00:45:56.783
Det Àr större och mer skrÀmmande
Àn vad vi kunde förestÀlla.
439
00:45:56.867 --> 00:45:59.535
Vi kanske inte skulle göra det hÀr.
440
00:46:00.770 --> 00:46:05.166
Men det mÄste vi, eller hur?
FortsÀtta menar jag.
441
00:46:12.716 --> 00:46:15.385
Vem Àr du?
442
00:46:15.594 --> 00:46:21.980
Jag heter Serafina Pekkala,
hÀxorna frÄn sjön Enaras klandrottning.
443
00:46:21.133 --> 00:46:24.436
En hÀxa!
Var Àr din demon?
444
00:46:24.519 --> 00:46:27.731
Kaysa kan flyga lÄngt ifrÄn mig.
445
00:46:28.690 --> 00:46:33.903
Ăr du flickan som magisteriet söker?
Den med symboltydaren.
446
00:46:37.782 --> 00:46:42.975
FÄr jag se dig tyda den.
Jag vill veta om du kan sÀga-
447
00:46:43.100 --> 00:46:48.168
- vem av mÀnnen pÄ skeppet
som en gÄng var min Àlskare.
448
00:47:15.821 --> 00:47:18.156
Farder Coram!?
449
00:47:19.241 --> 00:47:25.539
Han var ung och vacker en gÄng och
vi hÀxor lever i hundratals Är.
450
00:47:25.747 --> 00:47:30.294
Farder Coram, önskar att fÄ veta
vart barnarövarna tar deras bön.
451
00:47:30.377 --> 00:47:34.388
Det Àr en plats,
de kallar för Bolvangar...
452
00:47:34.423 --> 00:47:40.387
...en fruktad plats, ett regemente av
tartarer med vargdemoner vaktar det.
453
00:47:40.470 --> 00:47:47.311
FÄglarna flyger inte över det, djuren
flyr. Ăven samojederna fruktar det.
454
00:47:47.769 --> 00:47:51.898
Det ligger en veckas marsch
frÄn Trollesund pÄ Norges kust.
455
00:47:51.982 --> 00:47:55.277
Vi ska hitta pÄ nÄgot
för att hjÀlpa dig i Trollesund.
456
00:47:55.312 --> 00:47:58.488
Du kommer att behöva allt ditt mod.
457
00:47:59.114 --> 00:48:03.368
Jag Àr glad att jag levt tillrÀckligt
lÀnge för att fÄ trÀffa dig.
458
00:48:03.403 --> 00:48:05.412
Barn.
459
00:48:44.993 --> 00:48:49.624
Vem ska hjÀlpa oss?
Kan du se nÄgot?
460
00:48:49.749 --> 00:48:52.794
Du lyssnar inte pÄ mig, Lyra.
461
00:49:04.388 --> 00:49:08.393
Det Àr ett vÀldigt snyggt urverk du har.
462
00:49:09.269 --> 00:49:12.479
Det Àr en leksak bara.
463
00:49:12.980 --> 00:49:16.400
DÄ Àr det en vÀldigt snygg leksak.
464
00:49:19.236 --> 00:49:21.579
Hur kom du över nÄgot som det?
465
00:49:21.614 --> 00:49:26.286
Herre Gud! Lee, nÀr ska du lÀra dig
att sköta dina egna affÀrer?
466
00:49:26.494 --> 00:49:32.624
Jag ber om ursÀkt. Lee Scoresby.
Och den hÀr gamla tjejen Àr Hester.
467
00:49:33.208 --> 00:49:37.254
Jag heter Lyra och det hÀr Àr Pan.
Pantalaimon.
468
00:49:37.462 --> 00:49:40.306
AngenÀmt, fröken Lyra.
469
00:49:40.341 --> 00:49:44.178
Du anlÀnde med zigenarna, har jag rÀtt?
470
00:49:45.263 --> 00:49:51.602
- Jag Àr i gÄng igen, svara inte pÄ det.
- Vad gör du i Trollesund, mr Scoresby?
471
00:49:51.727 --> 00:49:57.609
En vÀn strulade till det för sig, sÄ jag
kom för att se vad jag kan göra Ät det.
472
00:49:57.817 --> 00:50:01.494
- Jag med.
- Givetvis Àr det inte mitt rÀtta yrke.
473
00:50:01.529 --> 00:50:06.740
Mestadels av tiden planerar
jag för min resa uppe i skyn.
474
00:50:06.241 --> 00:50:08.744
Du Àr en aeronaut?
475
00:50:09.411 --> 00:50:13.666
- FÄr jag följa med dig i ditt skepp?
- Jag skulle bli hedrad.
476
00:50:13.701 --> 00:50:16.461
SÄ fort jag har fÄtt ut den ur lagret.
477
00:50:20.423 --> 00:50:25.267
Jag ska ge dig ett gott rÄd.
Fast du inte bett om det.
478
00:50:25.302 --> 00:50:33.269
Vore jag den typ av scout som du verkar
vara, sÄ skulle jag hyra en aeronaut.
479
00:50:33.519 --> 00:50:38.230
- Och en bepansrad björn.
- En bepansrad björn?
480
00:50:38.580 --> 00:50:42.528
Det finns en i stan,
lorek Byrnison heter han.
481
00:50:42.695 --> 00:50:46.706
Arbetar pÄ slÀddepÄn bakom Arsons bar.
482
00:50:46.741 --> 00:50:52.705
Bra att ha pÄ din sida vid ett slagsmÄI.
Inte för att du letar efter det.
483
00:51:03.299 --> 00:51:07.227
lorek Byrnison?
484
00:51:07.262 --> 00:51:10.265
FÄr jag prata med dig?
485
00:51:12.642 --> 00:51:16.402
- Va?
- Vi vill erbjuda er anstÀllning.
486
00:51:16.437 --> 00:51:22.735
Jag Àr anstÀlld, av folket i stan.
Jag Àr en krossarmaskin.
487
00:51:22.902 --> 00:51:28.740
- Jag lyfter tunga saker.
- Vad Àr det för ett arbete...
488
00:51:28.109 --> 00:51:30.451
...för en pansarbjörn?
489
00:51:31.412 --> 00:51:34.580
Betalt arbete.
490
00:51:54.225 --> 00:51:58.688
Ăr det din lön, whiskey?
491
00:51:59.230 --> 00:52:04.695
lorek Byrnison, du Àr den
första isbjörn jag nÄgonsin mött.
492
00:52:05.404 --> 00:52:11.492
Jag har aldrig varit sÄ ivrig och rÀdd,
men nu Àr jag bara besviken.
493
00:52:11.576 --> 00:52:15.330
Jag har hört att björnar lever
för jakt och slagsmÄI.
494
00:52:15.413 --> 00:52:19.542
Varför slösar du bort din tid hÀr
med att dricka whiskey?
495
00:52:20.502 --> 00:52:25.930
Jag stannar för att
folket i stan gav mig alkohol-
496
00:52:25.965 --> 00:52:32.200
- och lÀt mig dricka tills jag somnade
sen tog de bort min benpansring-
497
00:52:32.550 --> 00:52:39.104
- och utan min benpansring kan jag inte
dra ut i krig och jag Àr en pansarbjörn.
498
00:52:39.139 --> 00:52:45.294
Kriget Àr havet jag simmar i,
luften jag andas.
499
00:52:45.329 --> 00:52:51.449
- Utan min bepansring Àr jag inget.
- Men...
500
00:52:51.484 --> 00:52:53.709
...kan man inte göra ett nytt pansar?
501
00:52:53.744 --> 00:52:58.540
Jag tror att det skulle fungera
med all metallen hÀr omkring.
502
00:52:58.575 --> 00:53:01.501
VÀrdelös!
503
00:53:01.960 --> 00:53:09.176
Mitt pansar Àr gjord av rymdmetall frÄn
en stjÀrna som landat pÄ svalbard.
504
00:53:09.260 --> 00:53:15.516
En björns pansar Àr hans sjÀl,
precis som din demon Àr din sjÀl.
505
00:53:15.551 --> 00:53:21.854
OersÀttlig, tÀnk dig att
ersÀtta honom med en hund.
506
00:53:22.855 --> 00:53:26.360
Det mÄste ha varit fruktansvÀrt
att bli av med din bepansring.
507
00:53:26.395 --> 00:53:31.824
Det var vÀl det enda jag förtjÀnade.
Jag lever i exil.
508
00:53:31.949 --> 00:53:37.377
Jag sÀndes ivÀg frÄn svalbard
för att jag var ovÀrdig.
509
00:53:37.412 --> 00:53:44.795
Jag stred mot en annan björn
man mot man och blev besegrad.
510
00:53:50.926 --> 00:53:53.120
Kom.
511
00:53:53.137 --> 00:53:57.308
- Farder Coram.
- Vi kan inte lÀgga oss i.
512
00:54:25.753 --> 00:54:28.422
Han var en prins.
513
00:54:29.339 --> 00:54:33.930
Han hade blivit en kung om inte
den andra björnen besegrat honom.
514
00:54:33.218 --> 00:54:38.766
Han förlorade allt.
De skadade honom verkligen.
515
00:54:41.352 --> 00:54:45.189
lorek Byrnison?
516
00:54:46.523 --> 00:54:50.861
- Var försiktig.
- Jag vet var din bepansring finns.
517
00:54:52.154 --> 00:54:57.326
De lurade dig ifrÄn det,
de borde inte ha gjort det.
518
00:54:57.660 --> 00:55:03.416
Den finns i magisteriets
distriktskontor precis hÀr i Trollesund.
519
00:55:03.451 --> 00:55:07.920
- Vad heter du, mitt barn?
- Lyra Belacqua.
520
00:55:07.962 --> 00:55:13.322
DĂ„, Lyra Belacqua,
stÄr jag i skuld till dig.
521
00:55:13.357 --> 00:55:18.682
Jag ska tjÀna dig i ditt
fÀlttÄg tills jag dör...
522
00:55:18.717 --> 00:55:22.434
...eller du fÄr din seger.
523
00:55:47.293 --> 00:55:49.461
Var beredd.
524
00:55:49.753 --> 00:55:52.507
Sikta pÄ nacke och huvud!
525
00:56:20.750 --> 00:56:22.786
lorek! lorek Byrnison!
526
00:56:22.995 --> 00:56:26.499
Hör pÄ, slÄss inte mot de hÀr mÀnnen.
527
00:56:26.583 --> 00:56:30.670
Det de har gjort Àr inte rÀtt.
Om du slÄss, dödar du dem.
528
00:56:30.795 --> 00:56:35.174
DÄ blir det mera strider och dÄ kommer
vi aldrig ivÀg för att rÀdda barnen.
529
00:56:39.428 --> 00:56:42.570
Gör inget förhastat nu.
530
00:56:42.223 --> 00:56:46.478
Som jag ser det
sÄ behöver vi inte jaga upp oss.
531
00:56:46.770 --> 00:56:49.105
Tjenare, lorek.
532
00:56:49.230 --> 00:56:53.317
Jag var söderut nÀr jag hörde att
du rÄkat ut för nÄgra lokala problem.
533
00:56:53.525 --> 00:56:57.529
Jag hade ingen aning om
hur jag skulle stötta dig.
534
00:56:57.564 --> 00:57:01.534
Lyckligtvis sÄ kommer
kvicktÀnkt liten tjej hit.
535
00:57:04.790 --> 00:57:08.290
FörstÄ det hÀr, vi Àr förstÀrkningen.
536
00:57:09.124 --> 00:57:13.171
SÀg Ät era kamrater
att ni Àr klara för idag.
537
00:57:16.925 --> 00:57:22.646
Jag har nyligen blivit anlitad
av herrarna frÄn zigenare rasen.
538
00:57:22.681 --> 00:57:29.896
- Funderat pÄ att gÄ med i kalkongÀnget?
- Ja, jag har ett avtal med barnet.
539
00:57:31.439 --> 00:57:34.901
Det var snabbt jobbat, fröken Lyra.
540
00:57:56.464 --> 00:57:58.883
Ers höghet.
541
00:58:01.940 --> 00:58:04.140
Res er upp, Fra Pavel.
542
00:58:04.347 --> 00:58:10.186
Jag har emottagit dina nyheter
om zigenargÀnget som fÀrdas norrut.
543
00:58:10.270 --> 00:58:17.403
Som första prioritet Àr att de mÄste
elimineras och att Bolvangar beskyddas.
544
00:58:17.528 --> 00:58:21.698
Separeringsprocessen
Àr viktigare Àn nÄgonsin.
545
00:58:21.733 --> 00:58:27.245
DÀrför borde Coulter ifrÄntagas det.
546
00:58:30.373 --> 00:58:36.463
Det var fröken Coulter som tog
Belacqua frÄn skolan Jordan-
547
00:58:36.588 --> 00:58:41.384
- och lÀt henne smita undan.
- Ja, det Àr det största problemet.
548
00:58:43.637 --> 00:58:47.807
Hur som helst, det var bÀttre att jag
skickade fröken Coulter efter barnet.
549
00:58:47.891 --> 00:58:50.186
- Skickade du ivÀg henne?
- Ja.
550
00:58:50.227 --> 00:58:57.692
Hon ska demonstrera förbÀttringarna av
separeringsprocessen med Belacqua.
551
00:59:20.840 --> 00:59:23.344
FörlÄt mig.
552
00:59:29.933 --> 00:59:33.103
Jag skulle aldrig skada dig.
553
00:59:38.567 --> 00:59:41.279
Lyra...
554
00:59:42.863 --> 00:59:48.660
Jag ska hitta dig,
Jag kommer att hitta dig.
555
01:00:04.926 --> 01:00:10.933
Ta det försiktigt pojkar.
Skeppsutrustningen Àr typ ömtÄlig.
556
01:00:11.580 --> 01:00:15.210
Jag vill dö i en gungstol
och inte i en vÀtgasbrand.
557
01:00:15.146 --> 01:00:19.191
Fröken Coulter var sÄ smart,
sa alltid Ät mig vad jag skulle göra.
558
01:00:19.275 --> 01:00:23.820
Jag tycker inte om folk som sÀger vad
jag ska göra, inte du heller, tror jag.
559
01:00:23.987 --> 01:00:29.327
Du Àr lik min morbror Asriel,
han Àr lika adlig som du.
560
01:00:36.420 --> 01:00:38.918
Samojeland.
561
01:00:39.377 --> 01:00:46.719
- Samojer Àr inte vÀnliga mot obehöriga.
- Det Àr den enda vÀgen till Bolvangar.
562
01:00:47.929 --> 01:00:50.640
HÄll er intill mig.
563
01:00:51.570 --> 01:00:55.144
- Kom hÀr, barn.
- Snart blir det mörkt.
564
01:01:32.682 --> 01:01:36.727
Vad Àr det för fel?
Vad ser du?
565
01:01:42.316 --> 01:01:47.238
Vart ska vi?
De sa att vi inte skulle lÀmna tÀlten.
566
01:02:08.551 --> 01:02:13.889
- Vad vill du, barn?
- AlethiomÀtaren visar mig nÄgot.
567
01:02:13.973 --> 01:02:20.210
I nÀsta dal finns en sjö med hus intill.
Och den hemsöks av spöken.
568
01:02:20.229 --> 01:02:24.109
Det har nÄgot med
gobblers och Roger att göra.
569
01:02:24.233 --> 01:02:27.690
Du kan ta mig dit, eller hur?
570
01:02:27.153 --> 01:02:31.824
Du kan bÀra mig ner dit innan
nÄgon mÀrker det, eller hur?
571
01:02:31.949 --> 01:02:37.164
- Vill du rida pÄ mig?
- Ja.
572
01:02:37.289 --> 01:02:41.585
Vi kan fÀrdas snabbare utan bepansring.
573
01:03:15.327 --> 01:03:19.580
- Ăr det dĂ€r fĂ„glar?
- HĂ€xor.
574
01:03:20.706 --> 01:03:25.295
- Fler Àn jag nÄgonsin sett.
- Vart Àr de pÄ vÀg?
575
01:03:25.420 --> 01:03:28.480
De flyger till kriget.
576
01:03:28.757 --> 01:03:34.120
Om de flyger för att hjÀlpa era
fiender sÄ borde ni alla vara rÀdda.
577
01:03:34.221 --> 01:03:37.390
- Ăr du rĂ€dd?
- Nej.
578
01:03:37.473 --> 01:03:42.145
NÀr jag Àr det,
bemÀstrar jag min rÀdsla.
579
01:04:09.715 --> 01:04:15.804
- Jag ska kolla att det Àr sÀkert.
- Nej. Stanna hÀr.
580
01:04:36.867 --> 01:04:40.370
Nej, Lyra, gör det inte, snÀlla.
581
01:04:40.537 --> 01:04:46.960
NÄgot Àr fel.
NÄgot hemskt, jag Àr rÀdd.
582
01:04:47.961 --> 01:04:51.600
Du mÄste bemÀstra vÄr rÀdsla.
583
01:05:12.110 --> 01:05:14.404
HallÄ?
584
01:05:40.597 --> 01:05:45.227
- Billy!
- Var Àr hans demon?
585
01:05:45.262 --> 01:05:48.105
Han har ingen demon!
586
01:05:48.730 --> 01:05:52.694
Det Àr en separering.
587
01:05:53.569 --> 01:05:57.720
Det Àr vad gobblers gör.
588
01:05:58.740 --> 01:06:02.369
Tar bort barnens demoner.
589
01:06:02.703 --> 01:06:08.420
Var Àr min RÄttis?
Har du sett henne?
590
01:06:08.501 --> 01:06:11.870
Det Àr jag, Lyra, Billy.
591
01:06:11.254 --> 01:06:16.258
- LÄt mig ta med dig till din mamma.
- Jag mÄste ha min RÄttis.
592
01:06:16.717 --> 01:06:18.969
Följ med mig.
593
01:06:19.520 --> 01:06:23.682
Vi tar dig till ett sÀkert stÀlle.
Vi kommer att hitta RÄttis.
594
01:06:27.145 --> 01:06:29.522
FrÀmlingar.
595
01:06:39.197 --> 01:06:42.760
Gode Gud, vad Àr det hÀr?
596
01:06:44.287 --> 01:06:49.541
- Lyra, Vad har du hittat?
- Billy.
597
01:06:49.958 --> 01:06:52.919
Billy Coster.
598
01:06:57.383 --> 01:07:00.977
Du klarar dig, du Àr trygg nu.
599
01:07:01.120 --> 01:07:05.808
Vi ska hitta din demon.
Vi ska ta tillbaka henne.
600
01:07:06.433 --> 01:07:10.354
Skada inte barnet.
Hon kan vara till nytta.
601
01:07:21.532 --> 01:07:23.617
HĂ€r ta med Lyra.
602
01:07:23.867 --> 01:07:26.411
BevÀpna er!
603
01:07:34.671 --> 01:07:37.966
- Se upp bakom er!
- Skydda barnen!
604
01:07:49.686 --> 01:07:51.771
Akta pÄ dig, Lyra.
605
01:08:04.117 --> 01:08:06.536
HjÀlp mig!
606
01:08:25.346 --> 01:08:30.393
- Vart tar de oss?
- Jag vet inte, vi har fÀrdats i timmar.
607
01:08:35.481 --> 01:08:38.693
En gÄva till kungen.
608
01:08:43.720 --> 01:08:45.658
Isbjörnar, Pan.
609
01:08:46.909 --> 01:08:49.579
Jag hoppas du Àr lycklig nu.
610
01:09:03.593 --> 01:09:06.722
Hur kÀnner du det, amigo?
611
01:09:06.972 --> 01:09:13.190
Jag med, oroa dig inte,
vi fÄr tillbaka henne.
612
01:09:13.937 --> 01:09:20.526
Samojerna rör inte henne,
hon Àr vÀrd mer levande.
613
01:09:23.447 --> 01:09:25.449
Jag kommer att hitta henne.
614
01:09:25.574 --> 01:09:29.827
Jag fÄr tillbaka henne.
Jag kan köpslÄ med Ragnar.
615
01:09:30.286 --> 01:09:34.374
Jag lÀmnar dig vid grÀnsen.
Och plockar upp dig pÄ vÀgen tillbaka.
616
01:09:34.415 --> 01:09:38.545
Nej, jag lÀmnar inte henne.
617
01:09:39.588 --> 01:09:45.900
Kommer du till Svalbard sÄ sliter Ragnar
och de andra dig i bitar, det vet du.
618
01:09:45.176 --> 01:09:50.431
Jag vet att jag skulle skÀmmas med
sÄ mycket mindre mod Àn det dÀr barnet.
619
01:09:50.640 --> 01:09:53.660
Den sortens mod kan fÄ dig dödad.
620
01:09:53.101 --> 01:09:58.274
Jag vill inte leva i
skammen lÀngre, Scoresby.
621
01:09:58.816 --> 01:10:00.859
Nej.
622
01:10:01.777 --> 01:10:04.570
Det rÀknade jag inte med.
623
01:10:04.862 --> 01:10:09.784
Nu tar vi ner henne och tar upp jakten.
624
01:10:16.000 --> 01:10:18.711
Var inte orolig, lorek kommer.
625
01:10:18.836 --> 01:10:23.840
Det Àr just dÀrför, Pan,
det Àr för mÄnga björnar att slÄss mot.
626
01:10:28.596 --> 01:10:32.224
Vi mÄste göra nÄgot.
627
01:10:34.268 --> 01:10:38.521
Minns du vad
fröken Coulter sa hemma i Jordan?
628
01:10:38.688 --> 01:10:43.109
Om att kungen
för björnarna ville ha en demon.
629
01:10:44.612 --> 01:10:49.283
Jag vill att du gömmer dig, Pan.
LÄt dem inte se dig.
630
01:10:49.450 --> 01:10:54.790
- Det Àr jag med pÄ.
- Vi kan besegra honom.
631
01:11:05.424 --> 01:11:09.261
Vad Àr det hÀr för en liten sak?
632
01:11:09.470 --> 01:11:12.555
Var hÀlsad du store konung.
633
01:11:12.764 --> 01:11:19.271
- Eller mina... hÀlsningar Àn hans.
- Vems dÄ?
634
01:11:19.480 --> 01:11:21.774
lorek Byrnison, ers höghet.
635
01:11:21.982 --> 01:11:26.862
Vad har du att göra med lorek Byrnison?
636
01:11:29.949 --> 01:11:33.452
Jag Àr lorek Byrnisons demon.
637
01:11:35.579 --> 01:11:42.169
Hur fick han i exil, den ovÀrdige
lorek Byrnison, fÄtt en demon?
638
01:11:42.211 --> 01:11:46.173
lorek Byrnison var den förste att fÄ
en demon men det borde ha varit du.
639
01:11:46.208 --> 01:11:50.261
De gav mig till honom vid Bolvangar.
Fröken Coulter gjorde det.
640
01:11:50.296 --> 01:11:53.764
Hur kan du vara sÄ lÄngt ifrÄn honom?
641
01:11:53.847 --> 01:11:59.645
Jag Àr som hÀxornas demoner, och jag
kan vara hur lÄngt ifrÄn som jag vill.
642
01:11:59.853 --> 01:12:06.485
Ăr du hans demon sĂ„ kan jag döda dig,
och bli av med en fiende.
643
01:12:06.568 --> 01:12:09.697
Gör du det, kan jag inte bli din demon.
644
01:12:09.780 --> 01:12:12.616
Min demon?
645
01:12:12.700 --> 01:12:17.538
Det var dÀrför jag kom hit
för jag vill vara din demon, inte hans.
646
01:12:17.663 --> 01:12:24.461
Han Àr en landsflykting, en nolla,
men du, du Àr mÀktig, smart, rik och-
647
01:12:24.670 --> 01:12:28.799
- bÀttre pÄ alla sÀtt.
Han Àr pÄ vÀg hit nu.
648
01:12:28.966 --> 01:12:32.845
- För att kÀmpa mot dig.
- Vad? Han Àr galen.
649
01:12:32.970 --> 01:12:37.601
- Vi ska förgöra honom.
- Nej.
650
01:12:37.767 --> 01:12:43.981
Besegrar du honom sÄ blir jag din demon,
men du mÄste besegra honom man mot man.
651
01:12:44.640 --> 01:12:48.680
DÄ strömmar hela hans styrka in i dig.
652
01:12:48.152 --> 01:12:55.619
Och mitt sinne strömmar in i ditt sinne.
Du och jag tillsammans.
653
01:12:57.579 --> 01:13:02.416
Dödar du honom pÄ ett annat sÀtt sÄ
försvinner jag och du blir utan demon.
654
01:13:02.666 --> 01:13:07.880
Bevisa det.
Ge mig ett bevis pÄ att du Àr en demon.
655
01:13:08.470 --> 01:13:11.176
FrÄga mig om nÄgot som bara du vet om.
656
01:13:13.345 --> 01:13:17.514
Hur blev jag en kung?
657
01:13:25.189 --> 01:13:29.986
- Vad Àr det dÀr?
- En demonspegel.
658
01:13:30.236 --> 01:13:34.406
Vi demoner ser
sanningen i vÄra ögon med den.
659
01:13:55.135 --> 01:13:58.807
Du Àr verkligen stor och mÀktig, Ragnar.
660
01:13:58.890 --> 01:14:01.476
Du förgiftade den gamle kungen.
661
01:14:01.643 --> 01:14:07.148
Utmanade honom om tronen och
besegrade honom i en strid man mot man.
662
01:14:07.899 --> 01:14:10.567
lorek Byrnison!
663
01:14:32.132 --> 01:14:36.428
Vad har jag gjort, Pan?
Ragnar Àr för stark.
664
01:14:41.725 --> 01:14:46.604
HĂ€r kommer han!
Om fegisen inte vÄgar slÄss mot mig?
665
01:14:46.639 --> 01:14:49.447
LÄt mig prata med honom.
666
01:14:49.482 --> 01:14:54.821
- Om jag gör det misstÀnker han inget.
- DÄ sÄ, gÄ till honom, ge honom mod-
667
01:14:54.904 --> 01:15:00.493
- ta honom till döden, snart Àr du min.
668
01:15:12.589 --> 01:15:17.427
Jag har gjort en hemsk sak, lorek.
669
01:15:17.510 --> 01:15:21.181
Vad för en hemsk sak?
670
01:15:22.933 --> 01:15:26.686
Jag sa till kungen att jag Àr din demon
och att han mÄste slÄss mot dig-
671
01:15:26.728 --> 01:15:31.733
- annars skulle de inte lÄta dig slÄss.
De skulle brÀnna dig om du kom för nÀra.
672
01:15:31.942 --> 01:15:36.620
Men du har kÀmpat
och sprungit hela vÀgen hit.
673
01:15:36.655 --> 01:15:43.411
Lyra Belacqua, nej!
Jag ska kalla dig för Lyra Silvertunga.
674
01:15:43.446 --> 01:15:47.624
Att slÄss mot honom,
Ă€r det enda jag vill.
675
01:15:47.707 --> 01:15:51.860
Kom hit, lilla demon.
676
01:15:58.176 --> 01:16:03.223
KÀmpa vÀl, kÀra lorek, du Àr den
riktiga kungen och han Àr en nolla.
677
01:16:04.724 --> 01:16:09.105
Om jag blir dödad,
sÄ kommer Scoresby att hitta dig.
678
01:17:51.820 --> 01:17:53.174
Var det allt?
679
01:17:53.209 --> 01:17:58.838
Lillplutten, var det allt?
Redo att dö?
680
01:18:00.966 --> 01:18:04.720
Var det allt? Va!?
681
01:18:14.188 --> 01:18:17.691
Var det allt!?
682
01:18:38.170 --> 01:18:43.593
Ja, det var allt. Det var allt.
683
01:18:43.628 --> 01:18:48.556
Vem Àr er kung?
684
01:19:07.451 --> 01:19:11.495
- Jag trodde att jag förlorat dig.
- Varför?
685
01:19:11.621 --> 01:19:14.874
Du har fortfarande mitt avtal.
686
01:19:17.335 --> 01:19:20.922
Nu ska jag ta dig till Bolvangar.
687
01:19:25.135 --> 01:19:30.181
Vi mÄste stoppa dem, alethiomÀtaren
sÀger att de ska skada Roger.
688
01:19:52.536 --> 01:19:54.789
DĂ€r.
689
01:20:11.430 --> 01:20:14.170
Den kanske inte hÄller för oss bÄda.
690
01:20:14.685 --> 01:20:18.272
GÄ över ensam, jag följer efter.
691
01:20:27.196 --> 01:20:31.576
Jag Àr hÀr, kvicka pÄ nu.
Titta inte ner!
692
01:20:48.510 --> 01:20:52.389
Titta inte bakÄt, du Àr nÀstan framme.
693
01:21:07.904 --> 01:21:13.117
Spring allt vad du kan.
Spring!
694
01:21:20.751 --> 01:21:25.380
Jag hÀmtar Scoresby och zigenarna.
695
01:21:26.757 --> 01:21:29.342
VÀnta pÄ mig dÀr.
696
01:21:29.592 --> 01:21:32.261
Lyra, vÀnta!
697
01:21:44.483 --> 01:21:47.985
Jag tycker inte om det hÀr stÀllet.
698
01:21:52.991 --> 01:21:55.160
Bolvangar.
699
01:21:55.744 --> 01:22:01.458
- Hej pÄ dig.
- Jag gick vilse i snön, var Àr jag?
700
01:22:01.667 --> 01:22:06.129
Du behöver inte oroa dig,
du Àr i sÀkerhet nu.
701
01:22:13.136 --> 01:22:17.349
Det Àr bÀst att du kommer in,
det Àr varmt och skönt hÀr.
702
01:22:17.432 --> 01:22:21.687
- Vad heter du?
- BerÀtta inte vilka vi Àr.
703
01:22:21.895 --> 01:22:25.732
Lizzy. Lizzy Brooks.
704
01:22:28.277 --> 01:22:32.781
Hur hamnade du sÄ hÀr lÄngt norrut?
Det Àr nog en intressant historia.
705
01:22:32.906 --> 01:22:37.787
Min pappa och farbror tog med mig,
de Àr byteshandlare.
706
01:22:37.822 --> 01:22:41.873
Vilken tur
att du hittade oss nÀr du gick vilse.
707
01:22:42.457 --> 01:22:46.253
- Vad Àr det för ett stÀlle?
- Du kommer att tycka om det.
708
01:22:46.336 --> 01:22:49.339
Det kallas för experimentstation.
709
01:22:49.423 --> 01:22:53.427
- Vad gör ni hÀr?
- Vi hjÀlper barn att vÀxa upp.
710
01:22:53.760 --> 01:22:59.160
Du Àr vÀl hungrig? Vilken tur du har.
precis i rÀtt tid för middag.
711
01:23:14.489 --> 01:23:17.743
Ser du honom? Ăr han hĂ€r?
712
01:23:31.674 --> 01:23:37.179
- Lyra, det Àr dem.
- Du hittade oss som du lovade, Pan.
713
01:23:49.400 --> 01:23:53.862
- Jag visste att du skulle komma.
- Jag lovade det, eller hur?
714
01:24:00.370 --> 01:24:04.874
Roger, vet du vad de gör med barnen?
715
01:24:05.333 --> 01:24:09.586
De sÀger att de ska operera oss,
sen skickar de hem oss.
716
01:24:09.795 --> 01:24:12.923
Och att vi inte behöver
oroa oss för stoftet.
717
01:24:13.600 --> 01:24:16.761
Kallar de in nÄgot barn
sÄ ser man aldrig dem igen.
718
01:24:16.844 --> 01:24:20.932
Förra veckan tog de Billy Coster.
Han Àr fortfarande borta.
719
01:24:21.570 --> 01:24:24.686
Oroa dig inte, jag har en plan.
720
01:24:26.228 --> 01:24:29.273
SÀg Ät barnen att ha varma klÀder redo.
721
01:24:29.308 --> 01:24:31.859
Jag behöver vara ensam nÄgonstans.
722
01:24:32.443 --> 01:24:35.290
Men inte hÀr.
723
01:24:37.615 --> 01:24:41.744
De anvÀnder inte den hÀr ofta,
men kvicka dig.
724
01:24:57.885 --> 01:25:01.960
FrÄga hur vi ska ta oss hÀrifrÄn.
725
01:25:03.390 --> 01:25:07.610
- Men varför...
- Nej, det Àr dem.
726
01:25:07.270 --> 01:25:11.316
- Tror att du blir belÄten med framsteg.
- Kanske det men...
727
01:25:11.566 --> 01:25:17.710
...har ni avslöjat hur flera barn
kunde vandra ut frÄn stationen.
728
01:25:20.283 --> 01:25:24.412
Jag hoppas att du förstÄr
att frÄgan tystats, om nÄt barn...
729
01:25:24.579 --> 01:25:28.979
Som flyr frÄn stationen
klarar sig inte lÀnge i kylan.
730
01:25:29.140 --> 01:25:33.379
- Vi har hittat tvÄ av tre saknade barn.
- Vid liv?
731
01:25:37.884 --> 01:25:40.476
Det var olyckligt.
732
01:25:40.511 --> 01:25:45.642
Nog om det nu,
jag har Ätminstone goda nyheter.
733
01:25:47.185 --> 01:25:51.731
Vi behöver inte bekymra
oss om lord Asriel lÀngre.
734
01:25:52.524 --> 01:25:58.404
Han mutade erövrarna och uppförde ett
hemligt laboratorium i norra ödemarken.
735
01:26:00.156 --> 01:26:03.201
Magisteriumets soldater Àr pÄ vÀg dit.
736
01:26:03.451 --> 01:26:07.789
Han kommer att arresteras
för kÀtteri och dömas till döden.
737
01:26:08.289 --> 01:26:11.542
Döden? KÀra nÄn.
738
01:26:13.860 --> 01:26:17.131
Jag tror att jag drar
mig tillbaka för kvÀllen.
739
01:26:18.174 --> 01:26:21.135
Ledningen visar er till rummen.
740
01:26:24.555 --> 01:26:29.727
Jag vill inte vara hennes fiende.
Hon Àr totalt iskall.
741
01:26:30.228 --> 01:26:34.732
Minns ni de första experimenten?
Hon njöt av att se dem slitas itu.
742
01:26:34.816 --> 01:26:37.860
- Hon och den muterade demonen.
- Vad var det?
743
01:26:37.902 --> 01:26:42.574
- Jag vet inte, under bordet.
- Du har inte tillÄtelse.
744
01:26:50.123 --> 01:26:52.375
SlÀpp mig! LÄt bli mig!
745
01:27:04.950 --> 01:27:07.140
- Snabbt nu direkt in i kammaren.
- SlÀpp!
746
01:27:07.265 --> 01:27:10.101
lorek Byrnison kommer att döda er.
747
01:27:12.145 --> 01:27:16.250
Var inte sÄ rÀdd, raring.
Det Àr bara ett litet snitt.
748
01:27:16.150 --> 01:27:19.403
- Ni kan aldrig dela pÄ oss.
- Du vill vÀl vÀxa upp, eller hur?
749
01:27:19.486 --> 01:27:22.488
- Det Àr sÄ hÀr du vÀxer upp.
- HÄll er borta frÄn mig!
750
01:27:22.614 --> 01:27:25.330
Ni kan aldrig dela pÄ oss!
751
01:27:32.333 --> 01:27:36.337
- Nej! Sluta, Lyra!
- Pan!
752
01:27:36.420 --> 01:27:41.466
- Nej!
- Nej, ni fÄr inte!
753
01:27:44.177 --> 01:27:47.890
- LĂ€mna mig inte.
- Nej, stopp.
754
01:27:55.356 --> 01:27:57.482
Lyra!
755
01:28:28.681 --> 01:28:31.267
Rör mig inte!
756
01:28:31.474 --> 01:28:36.522
Ingen ska skada dig,
ingen ska nÄnsin skada dig
757
01:28:37.856 --> 01:28:41.902
De gjorde det mot Billy...
och de andra barnen.
758
01:28:41.986 --> 01:28:46.115
De skar bort deras demoner, varför?
759
01:28:46.240 --> 01:28:48.325
Varför gör de det?
760
01:28:48.409 --> 01:28:52.496
Jag vet att det Àr svÄrt att förstÄ
men det Àr bÀst för dem sjÀlva.
761
01:28:52.579 --> 01:28:58.544
Det Àr bara ett litet snitt.
Hör pÄ, lyssna pÄ mig.
762
01:28:58.627 --> 01:29:05.676
För lÀnge sen gjorde nÄgra av
vÄra förfÀder ett fruktansvÀrt misstag.
763
01:29:06.100 --> 01:29:10.550
De löd inte myndigheterna.
764
01:29:10.264 --> 01:29:13.559
Det gjorde sÄ att
stoftet kom till vÀrlden.
765
01:29:13.642 --> 01:29:17.605
Ănda sen det hĂ€nde
har vi varit sjuka av stoft.
766
01:29:17.688 --> 01:29:22.651
Men det finns en utvÀg,
stoftet rotar sig inte i oskyldiga barn.
767
01:29:22.943 --> 01:29:27.656
Det sker senare
nÀr din demon stabiliserar sig.
768
01:29:27.781 --> 01:29:34.330
Som stoftet börjar svÀrma runt oss
och försöker att förena sig.
769
01:29:34.455 --> 01:29:40.670
Det Àr dÄ barn börjar att tÀnka
konstiga tankar och fÄ olustiga kÀnslor.
770
01:29:41.755 --> 01:29:44.965
Men det finns ett sÀtt att stoppa det.
771
01:29:45.633 --> 01:29:49.345
Ett litet snitt...
och det Àr borta för alltid.
772
01:29:49.470 --> 01:29:51.722
Om det Àr sÄ bra...
773
01:29:51.805 --> 01:29:56.394
...varför har du inte sjÀlv gjort det?
Varför lÀt du inte dem göra det pÄ mig?
774
01:29:56.895 --> 01:29:59.605
Jag ska berÀtta nÄgot för dig.
775
01:29:59.730 --> 01:30:03.657
NÄgot vÀldigt viktigt,
nÄgot som du inte vet om.
776
01:30:03.692 --> 01:30:08.495
Separationen Àr inte helt perfekt Àn
och du Àr inte den enda.
777
01:30:08.530 --> 01:30:12.827
Din mamma dog inte i en luftskeppsolycka
som de har berÀttat för dig.
778
01:30:12.862 --> 01:30:16.206
Hon var inte gift med din far Àven...
779
01:30:16.331 --> 01:30:20.250
...fast hon Àlskade
dig vÀldigt mycket och...
780
01:30:20.334 --> 01:30:23.450
...och att hon ville behÄlla dig.
781
01:30:23.754 --> 01:30:26.632
Det var inte tillÄtet.
782
01:30:28.920 --> 01:30:30.512
SÄ du blev borttagen frÄn henne.
783
01:30:30.720 --> 01:30:34.599
Det var inte förens saker förÀndrades...
784
01:30:34.640 --> 01:30:38.727
...och hon blev fri
att göra vad hon ville som...
785
01:30:40.896 --> 01:30:44.818
Hon gick till skolan i Jordan
och pratade med rektorn.
786
01:30:44.943 --> 01:30:47.570
Det kan du inte vara.
787
01:30:53.330 --> 01:30:57.790
Ja, Lyra, du Àr min.
788
01:30:57.288 --> 01:31:03.253
Och du Àr trygg hos mig.
Du kommer alltid att vara trygg hos mig.
789
01:31:05.755 --> 01:31:08.216
Vem Àr min far?
790
01:31:14.555 --> 01:31:18.893
Lord Asriel?
Han Àr min far, eller hur?
791
01:31:20.687 --> 01:31:23.523
Ja, ja.
792
01:31:33.617 --> 01:31:36.536
Jag glömde nÀstan bort...
793
01:31:36.620 --> 01:31:40.165
Rektorn i Jordan gav nÄgot till dig,
eller hur?
794
01:31:40.248 --> 01:31:43.543
Visst gav han dig en alethiomÀtare?
795
01:31:47.880 --> 01:31:51.718
Det var egentligen
inte hans sak att ge bort.
796
01:31:53.178 --> 01:31:57.474
Han gjorde det, det mÄste ha verkat
som ett pussel vad en löjlig gammal sak-
797
01:31:57.599 --> 01:32:01.937
- som den skulle vara bra för.
- Okej.
798
01:32:05.640 --> 01:32:09.736
- HÀr Àr den.
- Tack.
799
01:32:11.290 --> 01:32:13.156
Vilken rolig gammal burk.
800
01:32:13.239 --> 01:32:17.661
Stoppade du in den i den hÀr
för att hÄlla den sÀker?
801
01:32:40.600 --> 01:32:43.270
Spring! Lyra, vi sticker.
802
01:34:08.563 --> 01:34:12.150
FortsÀtt dÄ, kom igen!
803
01:34:13.818 --> 01:34:18.616
GĂ„ tillbaka. Jag beordrar er.
GĂ„ tillbaka!
804
01:34:29.167 --> 01:34:32.460
SÀnd era demoner pÄ barnet.
805
01:34:40.388 --> 01:34:42.889
Spring!
806
01:34:45.308 --> 01:34:48.813
SĂ€tt fart! Kom igen!
807
01:34:49.438 --> 01:34:52.233
Första kompaniet stoppar barnen.
808
01:34:52.942 --> 01:34:55.945
Andra kompaniet dödar björnen.
809
01:35:05.204 --> 01:35:09.410
Stoppa barnen, de fÄr inte fly!
810
01:35:15.756 --> 01:35:19.259
Rör mig inte, jag varnar dig.
811
01:35:27.268 --> 01:35:30.210
Serafina Pekkala.
812
01:36:10.436 --> 01:36:13.272
Fröken Coulter? Ta ut henne.
813
01:37:02.738 --> 01:37:06.200
Mr Scoresby, hjÀlp lorek!
814
01:38:44.216 --> 01:38:46.969
Vi ska Äka hem!
815
01:38:49.595 --> 01:38:54.559
Vi mÄste Äka, Lyra!
Det Àr dags att Äka hem.
816
01:38:55.310 --> 01:38:59.731
Jag kan inte.
Jag mÄste ge min far alethiomÀtaren.
817
01:38:59.815 --> 01:39:02.567
- Din Far?
- Lord Asriel.
818
01:39:02.651 --> 01:39:06.946
- Coulter och dem, tÀnker döda honom.
- DÄ följer jag ocksÄ med.
819
01:39:07.710 --> 01:39:11.368
Du sa att du skulle komma och hÀmta mig.
Det har du gjort.
820
01:39:17.666 --> 01:39:21.587
Fröken Lyra, Àr du redo för att flyga?
821
01:39:23.504 --> 01:39:26.341
Jag vet vart hon Àr pÄ vÀg.
822
01:39:40.148 --> 01:39:43.609
SÄ, dÄ Àr de instoppade dÀr bak.
823
01:39:43.942 --> 01:39:47.946
Den lilla flickan Àr speciell, va?
824
01:39:51.740 --> 01:39:54.995
Det finns en
förutsÀgelse om det barnet.
825
01:39:55.704 --> 01:40:00.709
- Hon avgör det kommande kriget.
- krig?
826
01:40:01.835 --> 01:40:06.256
- Jag har inte hört rykten om nÄt krig.
- Det kommer du att göra.
827
01:40:06.381 --> 01:40:10.740
Det Àr ditt krig ocksÄ
Ă€ven om du vet om det eller inte.
828
01:40:10.775 --> 01:40:15.990
- Vad handlar tvisten om?
- Inget annat Àn en fri vÀrld.
829
01:40:15.391 --> 01:40:19.770
Magisteriumet försöker inte bara att
kontrollera alla i den hÀr vÀrlden.
830
01:40:19.895 --> 01:40:23.774
Utan alla vÀrldar i alla universum.
831
01:40:25.250 --> 01:40:29.300
De har varit oförmögen
att breda ut sin makt tills nu-
832
01:40:29.113 --> 01:40:32.742
- men om Asriel hittar pÄ
ett sÀtt att fÀrdas mellan vÀrldarna.
833
01:40:32.825 --> 01:40:36.536
Finns det inget som kan
hindra dem frÄn att försöka ta över.
834
01:40:36.620 --> 01:40:40.958
Inget utom vi, och barnet.
835
01:40:50.134 --> 01:40:53.303
Vad berÀttar den för dig?
836
01:41:06.734 --> 01:41:13.115
Den berÀttar om min far.
SÀger att jag ger honom det han behöver.
837
01:41:13.240 --> 01:41:18.121
Visst Äker vi hem,
efter att vi rÀddat din far?
838
01:41:18.705 --> 01:41:23.835
Naturligtvis, fast först ska vi
reda ut saker som mÄste redas ut.
839
01:41:23.918 --> 01:41:29.600
Som Billy och andra barn som förlorat
sina demoner. Vi mÄste hjÀlpa dem.
840
01:41:29.172 --> 01:41:33.176
Det verkar inte som att magisteriumet
lÄter oss Äka hem för att ta tag i det.
841
01:41:33.343 --> 01:41:38.641
Och lÀmna mÀnniskorna förundrandes.
Och stoftet...
842
01:41:38.725 --> 01:41:41.227
Jag vill veta vad stoft Àr för nÄgot.
843
01:41:41.352 --> 01:41:45.439
Jag kanske ska resa med min far till
den andra vÀrlden och fÄ reda pÄ det.
844
01:41:45.606 --> 01:41:50.280
- Det Àr vÀldigt mycket att ta reda pÄ.
- Vem ska annars göra det?
845
01:41:50.236 --> 01:41:55.325
- Vi Àr med i det hÀr tillsammans nu.
- Ja, jag förmodar det.
846
01:41:55.658 --> 01:41:59.495
Tror du att det skulle
skada med lite sömn nu?
847
01:41:59.530 --> 01:42:01.830
Gör sÄ du.
848
01:42:10.423 --> 01:42:14.928
Vi ska stÀlla allt till rÀtta igen.
Det ska vi.
849
01:42:14.963 --> 01:42:19.264
Du, jag och lorek...
850
01:42:19.348 --> 01:42:23.227
Och Serafina Pekkala och mr Scoresby.
851
01:42:23.937 --> 01:42:29.442
Och min far.
Vi stÀller allt till rÀtta, eller hur, Pan.
852
01:42:30.485 --> 01:42:34.405
LÄt dem bara försöka att stoppa oss.
72449