Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36.522 --> 00:01:40.992
"Lo! Death has reared
himself a throne
2
00:01:41.600 --> 00:01:43.795
"in a strange city lying alone
3
00:01:43.863 --> 00:01:46.898
"far down within the dim west
4
00:01:46.966 --> 00:01:51.603
"where the good and the bad
and the worst and the best
5
00:01:51.671 --> 00:01:55.206
"have gone to their eternal rest
6
00:01:55.274 --> 00:02:00.111
"resignedly beneath the sky
the melancholy waters lie
7
00:02:00.179 --> 00:02:03.698
"but lo, a stir is in the air
8
00:02:03.766 --> 00:02:06.568
"the wave--
There is a movement there
9
00:02:06.636 --> 00:02:09.654
"as if their tops
had given death
10
00:02:09.722 --> 00:02:12.223
"his undivided time"
11
00:02:19.866 --> 00:02:22.660
there's a body, Mr. Harris,
and strangely dressed.
12
00:02:22.134 --> 00:02:27.906
I can see that. Who is it?
13
00:02:27.973 --> 00:02:31.743
'Tis Mr. penrose, the lawyer who's
been advising miss tregellis.
14
00:02:31.811 --> 00:02:33.227
Poor devil.
15
00:02:33.295 --> 00:02:34.763
It's the devil's
work, right enough.
16
00:02:34.830 --> 00:02:35.897
Be quiet, you old fool.
17
00:02:35.965 --> 00:02:37.498
I told you nothing good
would come of this--
18
00:02:37.566 --> 00:02:41.690
An American girl at the manor house,
solicitors, and this young man
19
00:02:41.137 --> 00:02:46.740
with his rock samples and questions
about the old mine workings.
20
00:02:46.142 --> 00:02:48.760
You old bag of wind,
he'll hear you.
21
00:02:48.144 --> 00:02:53.414
He has. Now, what
about the body?
22
00:02:53.482 --> 00:02:57.485
Somebody's got to
tell miss tregellis.
23
00:02:57.553 --> 00:02:59.287
All right, I'll go.
24
00:03:20.726 --> 00:03:24.996
Mr. Harris? Couldn't be you've come
to help us about the electricity?
25
00:03:25.640 --> 00:03:27.466
The lights be gone
out with the storm.
26
00:03:27.533 --> 00:03:31.136
Not like the old days, a
candle could be depended upon.
27
00:03:31.204 --> 00:03:32.937
I've come to see miss tregellis.
28
00:03:33.500 --> 00:03:37.709
You should be here about the lights.
The guests are grumbling proper.
29
00:03:37.776 --> 00:03:40.579
Come. Come in.
I'll take you to her.
30
00:04:05.605 --> 00:04:09.207
You wait here.
I'll fetch miss tregellis.
31
00:04:09.509 --> 00:04:12.393
I'll come along with you.
32
00:04:12.461 --> 00:04:15.563
Miss tregellis is with
one of the guests.
33
00:04:15.631 --> 00:04:18.432
An artist, he says he is.
34
00:04:18.500 --> 00:04:20.769
Something strange about him.
35
00:04:20.836 --> 00:04:24.572
Most that he paints
don't look like much.
36
00:04:24.640 --> 00:04:27.408
He's brought the beast with him.
37
00:04:27.476 --> 00:04:28.843
The beast?
38
00:04:28.911 --> 00:04:34.149
You'll see.
It's in there with them.
39
00:04:34.216 --> 00:04:35.283
Who is it?
40
00:04:35.350 --> 00:04:36.985
It's mumford, mum.
41
00:04:37.520 --> 00:04:40.789
Mr. Harris is here.
He insists on seeing you.
42
00:04:40.856 --> 00:04:41.990
Just a minute.
43
00:04:42.570 --> 00:04:43.424
I'm not staying.
44
00:04:43.492 --> 00:04:46.394
The last time I waited,
the beast got out.
45
00:04:46.461 --> 00:04:49.648
I'm opening the door,
but come in quickly.
46
00:04:49.715 --> 00:04:54.319
How nice to see you.
Her name is Herbert.
47
00:04:54.387 --> 00:04:55.820
Her name is Herbert?
48
00:04:55.888 --> 00:05:00.525
Uh, Jill, I came to talk
to you about Mr. penrose.
49
00:05:00.593 --> 00:05:02.960
Oh, Ben, I'm so disappointed.
50
00:05:03.280 --> 00:05:04.729
I thought maybe this
was a social call.
51
00:05:04.797 --> 00:05:07.932
I mean, we're the only 2
Americans in the whole village.
52
00:05:08.000 --> 00:05:09.867
Don't you think we
should be friends?
53
00:05:09.935 --> 00:05:10.735
Harold?
54
00:05:10.803 --> 00:05:11.936
Yes?
55
00:05:12.400 --> 00:05:14.172
Mr. Harris captured
Herbert for us.
56
00:05:14.240 --> 00:05:15.640
Harold?
57
00:05:15.708 --> 00:05:17.609
Yes, he's one of our guests.
He's an artist.
58
00:05:17.677 --> 00:05:19.770
Would you like to meet him?
59
00:05:19.144 --> 00:05:20.545
Oh, yes, I would.
Yes, very much.
60
00:05:20.613 --> 00:05:22.714
Well, come on in then
and close the door.
61
00:05:22.781 --> 00:05:23.648
Harold?
62
00:05:23.716 --> 00:05:24.583
Yes, Jill?
63
00:05:24.650 --> 00:05:26.318
This is Mr. Ben Harris.
64
00:05:26.385 --> 00:05:28.353
How do you do?
65
00:05:28.421 --> 00:05:29.821
Oh, how do you do?
66
00:05:29.888 --> 00:05:33.124
And this is Mr. Harold
tufnell-Jones.
67
00:05:33.192 --> 00:05:36.144
You're, uh, wondering what I'm
doing up here, aren't you?
68
00:05:36.345 --> 00:05:39.997
I'm not up here all the time. It's just
Herbert's been giving us a bit of a chase.
69
00:05:40.650 --> 00:05:41.516
Would you mind helping me down?
70
00:05:41.584 --> 00:05:44.986
Would you mind if I talked with
miss tregellis about her lawyer?
71
00:05:45.530 --> 00:05:47.272
Well, I'm sure that can wait
till I'm down on terra firma.
72
00:05:47.340 --> 00:05:48.356
Would you give me a hand?
73
00:05:48.423 --> 00:05:53.945
Well, of course.
74
00:05:54.130 --> 00:05:55.780
Jill?
75
00:05:55.848 --> 00:05:57.582
About Mr. penrose--
76
00:05:57.650 --> 00:06:00.819
I'll take you in to see him in a minute.
He's been in his study all day.
77
00:06:00.886 --> 00:06:02.246
How do you do?
Thank you very much.
78
00:06:02.287 --> 00:06:03.655
It's quite all right.
79
00:06:03.723 --> 00:06:05.289
Please, will you come with me?
80
00:06:05.357 --> 00:06:10.495
There's something
I'd like to show you.
81
00:06:10.562 --> 00:06:13.798
Self-portrait. Do you like it?
82
00:06:13.866 --> 00:06:17.736
It's, uh, it's a good likeness, if
anybody would want such a thing.
83
00:06:17.803 --> 00:06:19.470
I-I'm sure someone will, Ben.
84
00:06:19.538 --> 00:06:21.239
"If anyone would
want such a thing?"
85
00:06:21.306 --> 00:06:23.207
I signed it myself. Look.
86
00:06:23.275 --> 00:06:26.577
Harold tufnell-Jones, f.R.A.
87
00:06:26.579 --> 00:06:27.295
Oh!
88
00:06:27.363 --> 00:06:29.163
A fellow of the royal academy?
89
00:06:29.231 --> 00:06:34.668
Not actually. Founder of the
roosters' association. Very select.
90
00:06:34.736 --> 00:06:36.837
Ah. You say that Mr.
Penrose is in his study?
91
00:06:36.906 --> 00:06:39.700
Yes, just across the hall.
92
00:06:49.818 --> 00:06:51.886
Jill, I've just come up
from the beach and--
93
00:06:54.423 --> 00:06:57.125
Somebody's in there.
94
00:06:57.192 --> 00:06:58.459
What is it?
95
00:06:58.527 --> 00:07:01.950
Go back to the other room
and wait for me. Go on.
96
00:07:01.163 --> 00:07:02.663
Go on, please.
97
00:07:48.327 --> 00:07:50.295
Ben, are you all right?
98
00:07:50.362 --> 00:07:51.482
Did anyone go out that door?
99
00:07:51.530 --> 00:07:52.630
No.
100
00:07:52.698 --> 00:07:53.998
Are you sure?
101
00:07:54.660 --> 00:07:55.800
I'm positive.
102
00:07:55.867 --> 00:07:57.202
Should anyone have?
103
00:07:57.269 --> 00:07:58.603
I don't know.
104
00:08:11.633 --> 00:08:17.238
Where's Mr. penrose?
105
00:08:17.306 --> 00:08:20.308
I, uh...
106
00:08:20.375 --> 00:08:24.245
I found his body on the beach.
107
00:08:24.313 --> 00:08:29.667
He's dead.
108
00:08:29.735 --> 00:08:31.368
We shouldn't leave
the body there.
109
00:08:31.436 --> 00:08:33.104
Ah, what are you afraid of?
110
00:08:33.171 --> 00:08:35.372
I don't know one man
who can call me coward
111
00:08:35.440 --> 00:08:36.975
and look me in the face.
112
00:08:37.420 --> 00:08:39.677
There are things no man
should have to see or hear.
113
00:08:39.745 --> 00:08:41.312
What things?
114
00:08:41.379 --> 00:08:43.748
Ah, he's been hearing
them ghost bells again.
115
00:08:43.816 --> 00:08:47.151
Yes, I heard them last night
and they were red in the sea,
116
00:08:47.219 --> 00:08:49.520
like blood color.
117
00:08:49.588 --> 00:08:53.357
Well, I never heard 'em and
I was born here. Come on, son.
118
00:08:53.425 --> 00:08:55.359
Do you really hear
those ghost bells?
119
00:08:55.427 --> 00:08:57.929
Yes, I heard 'em. Deep down
in the sea, they were.
120
00:08:57.997 --> 00:08:59.497
Bells from a shipwreck, is it?
121
00:08:59.564 --> 00:09:01.933
It's lyonesse,
the lost city in the sea!
122
00:09:02.100 --> 00:09:03.801
I always thought that
was an old wives' tale.
123
00:09:03.869 --> 00:09:06.370
Ah, there's a city
there, right enough.
124
00:09:06.438 --> 00:09:08.773
Thousands of years back, the sea
just came and swallowed it up.
125
00:09:08.840 --> 00:09:11.976
And there it lies now,
buried in the deep.
126
00:09:12.430 --> 00:09:13.270
Why does the bell sound?
127
00:09:13.940 --> 00:09:15.396
Well, we found Mr.
Penrose, didn't we?
128
00:09:15.463 --> 00:09:17.970
There have been
other bodies, too.
129
00:09:17.165 --> 00:09:19.800
When the bell sounds,
it means death.
130
00:09:27.359 --> 00:09:29.961
There we are. That's better.
131
00:09:30.290 --> 00:09:32.296
Now, there's, uh,
there's just this one.
132
00:09:32.364 --> 00:09:34.132
Hey, where're the nails?
133
00:09:34.199 --> 00:09:35.967
There's a book missing
from the set here.
134
00:09:36.350 --> 00:09:37.401
Oh, I shouldn't worry
about that.
135
00:09:37.469 --> 00:09:39.637
Things are always
disappearing in tregathion.
136
00:09:39.705 --> 00:09:41.105
Oh, really? Yeah.
137
00:09:41.173 --> 00:09:43.675
Do you know the old rector
vanished about 50 years ago?
138
00:09:43.742 --> 00:09:45.442
Never been seen since.
139
00:09:45.510 --> 00:09:48.980
You know something, Harold, you are
a mine of fascinating information.
140
00:09:49.480 --> 00:09:50.715
Now, it's funny you say that,
141
00:09:50.783 --> 00:09:53.951
because it is said that he
was lost in an old tin mine.
142
00:09:54.190 --> 00:09:55.887
Funny you mentioned mines.
143
00:09:55.954 --> 00:09:59.123
But, uh, what's that got to
do with the missing book?
144
00:09:59.191 --> 00:10:00.725
Oh, the book's unimportant.
145
00:10:00.793 --> 00:10:03.527
You see, I did a sketch of Jill
and put it between the pages.
146
00:10:03.595 --> 00:10:04.729
Oh, really?
147
00:10:04.797 --> 00:10:06.397
Where are those nails?
148
00:10:06.464 --> 00:10:08.704
Well, why would anyone want
to steal your sketch of Jill?
149
00:10:08.767 --> 00:10:11.368
Well, Ben, modesty prevents
me from saying that perhaps
150
00:10:11.436 --> 00:10:15.139
it was a man of great taste,
who, who fancied a work of art.
151
00:10:15.207 --> 00:10:16.507
Oh, here they are.
152
00:10:16.575 --> 00:10:17.541
I wonder...
153
00:10:17.609 --> 00:10:19.177
Hold that, will you?
154
00:10:19.244 --> 00:10:21.324
You know, all these things
happening-- penrose's death
155
00:10:21.346 --> 00:10:23.981
and that sketch in
the book disappearing.
156
00:10:24.490 --> 00:10:25.249
What about them?
157
00:10:25.317 --> 00:10:26.617
Well, they're all connected.
158
00:10:26.685 --> 00:10:29.120
I mean, they have one
thing in common--Jill.
159
00:10:29.188 --> 00:10:30.988
You're a great one for
mysteries, aren't you?
160
00:10:31.560 --> 00:10:33.424
You're just trying to frighten us.
Isn't he, Herbert?
161
00:10:34.760 --> 00:10:36.627
What do you think
happened in here?
162
00:10:36.695 --> 00:10:38.696
I told you, I saw this thing.
163
00:10:38.764 --> 00:10:41.599
I-I don't know what it was.
It-it wasn't human.
164
00:10:41.666 --> 00:10:44.301
Now, Ben, you're sensible,
you're intelligent,
165
00:10:44.369 --> 00:10:46.637
you're a man of the world,
savoir-faire.
166
00:10:46.705 --> 00:10:49.440
Now let's admit that--that
anyone in the semidarkness
167
00:10:49.507 --> 00:10:52.643
could mistake a--an intruder
for something more mysterious.
168
00:10:52.711 --> 00:10:54.378
Now, it's possible, isn't it?
169
00:10:54.446 --> 00:10:57.715
Now, listen, I'm a mining
engineer, a trained observer.
170
00:10:57.783 --> 00:11:01.285
I look for the little things that
the ordinary eye might pass over,
171
00:11:01.353 --> 00:11:05.356
because the slightest clue could mean
a fortune to those who employ me.
172
00:11:05.423 --> 00:11:11.595
Now, if I say I saw something or
someone that could be superhuman,
173
00:11:11.663 --> 00:11:14.232
I mean it.
174
00:11:14.299 --> 00:11:18.870
I'm going to put on a proper
pair of trousers--with legs on.
175
00:11:18.937 --> 00:11:24.541
Herbert! Herbert!
176
00:11:24.609 --> 00:11:27.812
Thank you for
your kindness, Ben.
177
00:11:27.880 --> 00:11:29.446
What are you going to do now,
178
00:11:29.514 --> 00:11:31.816
stay here in england
or go back to America?
179
00:11:31.884 --> 00:11:34.752
I don't know. The estate
isn't settled yet.
180
00:11:34.820 --> 00:11:37.454
Well, Mr. penrose was
working on it when...
181
00:11:37.522 --> 00:11:38.823
Try not to think about it.
182
00:11:38.891 --> 00:11:40.557
I just can't help it.
183
00:11:40.625 --> 00:11:44.728
Jill, listen to me. Now, I
tell you, you are in danger.
184
00:11:44.797 --> 00:11:48.866
Now, all I want you to do is move
someplace where there are more people.
185
00:11:48.934 --> 00:11:51.202
Well, I'm not running away.
186
00:11:51.270 --> 00:11:53.700
Oh, you're stubborn.
187
00:11:58.576 --> 00:11:59.944
Now what are you doing?
188
00:12:00.120 --> 00:12:02.113
I'm just checking.
189
00:12:02.181 --> 00:12:07.551
You'd better leave them
that way, do you hear?
190
00:12:07.619 --> 00:12:08.986
Seaweed.
191
00:12:09.540 --> 00:12:10.955
There you go again.
192
00:12:11.230 --> 00:12:13.390
All right, all right,
I'm imagining things.
193
00:12:13.458 --> 00:12:16.928
That's what everybody says,
so I better believe it.
194
00:12:16.995 --> 00:12:18.629
Maybe you should.
195
00:12:23.735 --> 00:12:25.360
I found Herbert.
196
00:12:25.103 --> 00:12:26.437
I'm going up to bed now.
197
00:12:26.504 --> 00:12:27.671
Goodnight, Jill.
198
00:12:27.739 --> 00:12:30.174
Goodnight, Ben, and
you get some rest, now.
199
00:12:30.242 --> 00:12:31.420
Goodnight.
200
00:12:31.109 --> 00:12:33.510
Goodnight.
201
00:12:33.578 --> 00:12:37.215
Charming girl,
absolutely charming.
202
00:12:37.282 --> 00:12:40.117
An inspiration to
any artist, I'd say.
203
00:12:40.185 --> 00:12:44.222
I wonder if anyone would mind if I put
my feet up on the sofa for the night.
204
00:12:44.289 --> 00:12:46.157
Charming. Whatever for?
205
00:12:46.225 --> 00:12:48.920
To keep an eye on things.
206
00:12:48.160 --> 00:12:52.230
Very wise. You'll pardon me if I turn in.
I want to get plenty of sleep.
207
00:12:52.297 --> 00:12:55.166
I'm painting an entirely new canvas
first thing in the morning--
208
00:12:55.234 --> 00:12:56.334
The sunset.
209
00:12:56.401 --> 00:12:58.202
A sunset in the morning?
210
00:12:58.270 --> 00:13:01.720
I'm a slow worker.
Goodnight, old fella.
211
00:13:01.139 --> 00:13:02.639
Goodnight.
212
00:15:01.293 --> 00:15:02.493
Oh, it's you.
213
00:15:02.561 --> 00:15:04.995
I do wish you'd stop
playing the giddy goat.
214
00:15:05.630 --> 00:15:08.332
You could've hurt me. I might
never have painted again.
215
00:15:08.400 --> 00:15:11.902
I suppose you've some reason for
skulking around behind doors.
216
00:15:11.970 --> 00:15:14.205
I just caught up with Herbert.
He'd escaped again.
217
00:15:14.273 --> 00:15:16.307
I had a feeling this sort
of thing would happen.
218
00:15:16.375 --> 00:15:20.770
Now, whatever it was that was in here
before came back and took Jill. But how?
219
00:15:20.145 --> 00:15:24.248
These old houses are full of sliding
passages and secret thingamajigs.
220
00:15:24.316 --> 00:15:26.617
Leave this to me! You
know what's wanted here?
221
00:15:26.685 --> 00:15:28.486
Brainpower.
222
00:15:28.554 --> 00:15:32.557
Now, if there's a hidden door, there
must be a--a concealed button somewhere.
223
00:15:32.624 --> 00:15:39.730
My instinct tells me
to press, uh, here.
224
00:15:39.798 --> 00:15:40.798
Or there.
225
00:15:54.279 --> 00:15:55.279
Ben.
226
00:16:01.653 --> 00:16:04.322
You going in there after her?
227
00:16:04.389 --> 00:16:06.357
You are.
228
00:16:06.425 --> 00:16:10.728
Heh, you're not expecting me
to go in there, too, are you?
229
00:16:10.795 --> 00:16:12.996
Aah.
230
00:16:13.640 --> 00:16:14.832
Come on.
231
00:16:14.899 --> 00:16:21.439
I warn you, Ben, I'm
a little bit of a coward.
232
00:16:21.506 --> 00:16:25.576
This is the way she was taken.
233
00:16:25.644 --> 00:16:29.547
It smells like an
overripe cheese.
234
00:16:29.615 --> 00:16:31.349
There's a trail of seawater.
235
00:16:31.416 --> 00:16:33.651
Heh, heh.
And quite a lot of seaweed.
236
00:16:33.719 --> 00:16:35.886
A marvelous place for
a Chinese restaurant.
237
00:16:43.662 --> 00:16:45.396
Let's try this way.
238
00:16:56.891 --> 00:16:58.125
Come on.
239
00:17:10.938 --> 00:17:12.439
Wait here.
240
00:17:32.260 --> 00:17:34.395
Ben?
241
00:17:34.462 --> 00:17:38.199
Ben?
242
00:17:38.266 --> 00:17:39.266
Aah!
243
00:17:58.737 --> 00:18:00.370
Look out!
244
00:18:40.145 --> 00:18:42.146
There's a lot to be
said for ducks.
245
00:18:42.214 --> 00:18:44.448
Water rolls off their backs.
246
00:18:44.515 --> 00:18:50.721
They can swim and help a person,
not like some chickens I know.
247
00:18:50.788 --> 00:18:53.123
What on earth is this place?
248
00:18:53.191 --> 00:18:56.360
I don't know. It,
uh, looks like--
249
00:18:56.427 --> 00:18:59.997
Like some sort of a Watergate.
250
00:19:00.650 --> 00:19:03.433
Oh, why don't you leave that chicken
behind? She'll only get in the way.
251
00:19:03.501 --> 00:19:07.710
Ah, he doesn't know who's man's
best friend, does he, Herbert?
252
00:19:22.454 --> 00:19:24.187
It must lead somewhere.
253
00:19:24.255 --> 00:19:27.942
And I've got a nasty feeling
you want to find out where.
254
00:19:35.667 --> 00:19:38.850
Don't worry, Herbert,
everything's fine.
255
00:19:38.153 --> 00:19:41.438
Look, Ben, if there's going to be an
earthquake, let's get off the bridge.
256
00:19:49.447 --> 00:19:51.448
I'm not coming here
for my summer holidays.
257
00:19:51.515 --> 00:19:53.316
Let's find out what's up ahead.
258
00:19:53.384 --> 00:19:57.221
Ben, let's just sit here and--and wait
for something pleasant to happen.
259
00:19:57.288 --> 00:19:58.622
Watch out!
260
00:20:05.830 --> 00:20:08.298
You almost lost your bird.
261
00:20:08.366 --> 00:20:11.534
Thank you and Herbert thanks you.
Don't you, Herbert?
262
00:20:11.602 --> 00:20:13.370
Might even lay you an egg.
263
00:20:30.955 --> 00:20:35.492
Where is it coming from?
264
00:20:35.559 --> 00:20:36.927
What is it?
265
00:20:52.760 --> 00:20:53.677
Well, what about this?
266
00:20:53.744 --> 00:20:56.146
What? Down there?
267
00:20:56.214 --> 00:20:57.881
It's the only way.
268
00:21:08.526 --> 00:21:09.860
Be careful.
269
00:22:44.390 --> 00:22:47.574
What on earth have we
got ourselves into?
270
00:22:47.642 --> 00:22:49.843
Let's see if we can help him.
271
00:23:02.690 --> 00:23:04.891
Let's get that chain off him.
272
00:23:12.283 --> 00:23:13.717
Get out!
273
00:23:13.785 --> 00:23:15.319
Quickly! That way!
274
00:23:15.386 --> 00:23:21.558
In a few seconds this place
will be full of water. Go on!
275
00:23:21.626 --> 00:23:24.328
It's no use, Ben,
we can't help him.
276
00:23:24.395 --> 00:23:26.363
Go on!
277
00:23:26.431 --> 00:23:29.132
What kind of people
would do things like this?
278
00:23:41.612 --> 00:23:43.213
Let's find Jill.
279
00:24:19.330 --> 00:24:20.330
Jill.
280
00:24:28.175 --> 00:24:33.747
Seismology by j.S. Tilton.
281
00:24:33.815 --> 00:24:36.150
Why, that's odd.
282
00:24:36.830 --> 00:24:39.853
This hasn't been through the sea.
None of it has.
283
00:24:39.921 --> 00:24:44.257
And how do they get the
oil for the lamps?
284
00:24:44.325 --> 00:24:46.250
Here's my sketch of Jill.
285
00:24:46.930 --> 00:24:51.631
How did this get here?
286
00:24:51.699 --> 00:24:52.866
Very odd.
287
00:25:03.878 --> 00:25:08.982
Where is she? Where is she?
288
00:25:09.490 --> 00:25:11.985
Ugh!
289
00:25:38.546 --> 00:25:40.279
You fight very well, young man.
290
00:25:46.860 --> 00:25:48.354
Did you kill him?
291
00:25:48.422 --> 00:25:52.392
It doesn't really matter.
He dislikes me.
292
00:25:52.459 --> 00:25:54.561
He'd like to step into my shoes,
293
00:25:54.629 --> 00:25:56.429
not that he ever will.
294
00:25:56.497 --> 00:25:58.197
Get up.
295
00:25:58.265 --> 00:26:01.334
Oh, don't worry,
he won't touch you, Dan.
296
00:26:01.402 --> 00:26:04.400
He might even teach
you how to fight,
297
00:26:04.710 --> 00:26:11.945
if you asked him
very humbly. Get up!
298
00:26:12.130 --> 00:26:15.448
Well, now we've got that
little matter settled, uh,
299
00:26:15.516 --> 00:26:17.717
who do we have the--the, uh...
300
00:26:17.785 --> 00:26:19.619
May I, uh...
301
00:26:19.687 --> 00:26:24.558
Who are you, sir?
302
00:26:24.625 --> 00:26:26.292
He be the captain.
303
00:26:26.360 --> 00:26:30.730
It seems you tried to come down
the passages at the wrong time.
304
00:26:30.798 --> 00:26:34.935
As it happens, we have a...
Local phenomenon here
305
00:26:35.200 --> 00:26:36.670
that creates something
of a maelstrom
306
00:26:36.737 --> 00:26:40.239
under certain conditions
of tide and circumstance.
307
00:26:40.307 --> 00:26:42.809
I see. Well, perhaps you'll be
kind and show us the way out?
308
00:26:42.877 --> 00:26:46.813
There is no way out,
not for you.
309
00:26:46.881 --> 00:26:48.147
And not for him.
310
00:26:48.215 --> 00:26:50.951
Nor for the girl? Is she alive?
311
00:26:51.180 --> 00:26:53.720
You will answer the
questions, not ask them.
312
00:26:53.788 --> 00:26:55.550
No way out?
313
00:26:55.122 --> 00:26:58.124
Well, y-you're not planning
to keep us here for good!
314
00:26:58.192 --> 00:27:00.560
You're right, we're not.
315
00:27:00.628 --> 00:27:02.729
Then why can't we go?
316
00:27:02.797 --> 00:27:05.966
Because there is an outside
chance that you might be of help.
317
00:27:06.330 --> 00:27:09.302
I-I'd like to help. I'm delighted
to be of assistance at a-any time.
318
00:27:09.369 --> 00:27:10.704
I'm only too pleased.
319
00:27:10.771 --> 00:27:12.739
And if we can't help you?
320
00:27:12.807 --> 00:27:16.420
Survival down here
depends on usefulness.
321
00:27:16.110 --> 00:27:17.477
Well, uh...
322
00:27:17.544 --> 00:27:23.449
In that case,
how could we help you?
323
00:27:23.517 --> 00:27:25.518
Follow me.
324
00:27:37.231 --> 00:27:39.465
Beautiful, isn't it?
325
00:27:39.533 --> 00:27:42.350
What--
What is it?
326
00:27:42.103 --> 00:27:44.403
The city in the sea.
327
00:27:44.471 --> 00:27:45.705
Lyonesse?
328
00:27:45.773 --> 00:27:50.644
Perhaps. One name is
as good as another.
329
00:27:50.711 --> 00:27:55.150
I asked, in what way
could we help you?
330
00:27:55.820 --> 00:27:57.517
There it is--
331
00:27:57.584 --> 00:27:59.970
The volcano.
332
00:28:00.370 --> 00:28:04.507
The peak is petrified sand,
which is why it's transparent.
333
00:28:04.575 --> 00:28:08.511
But the pressure of molten lava
sealed inside of it
334
00:28:08.579 --> 00:28:11.414
has been building up
steadily, steadily.
335
00:28:11.482 --> 00:28:15.252
It was the pull of that monster,
336
00:28:15.319 --> 00:28:20.600
the elemental power that is in it,
that brought you to our doorstep.
337
00:28:20.740 --> 00:28:23.493
I remember when it was
practically dormant.
338
00:28:23.561 --> 00:28:29.415
But over the years
that glow has increased.
339
00:28:41.980 --> 00:28:45.815
The shocks, too--
Always stronger.
340
00:28:45.883 --> 00:28:48.850
Yes, the end is coming.
341
00:28:48.152 --> 00:28:50.403
Another year, another month,
another week.
342
00:28:50.471 --> 00:28:51.371
Another week?
343
00:28:51.438 --> 00:28:52.906
Yes, perhaps.
344
00:28:52.974 --> 00:28:55.175
Perhaps even sooner.
345
00:28:55.243 --> 00:28:59.479
Yes, you are looking at
the final executioner.
346
00:28:59.546 --> 00:29:02.349
Time is running out.
347
00:29:02.351 --> 00:29:05.485
The only question now is--when?
348
00:29:08.522 --> 00:29:10.257
Do you hear those pumps?
349
00:29:18.582 --> 00:29:22.685
They were installed by
the people who built it--
350
00:29:22.753 --> 00:29:24.287
A great people.
351
00:29:24.355 --> 00:29:27.924
So great that when
the sea took their land,
352
00:29:27.992 --> 00:29:32.950
they built those pumps to pipe
the heat from the volcano
353
00:29:32.163 --> 00:29:35.765
and to provide
fresh air and water.
354
00:29:35.833 --> 00:29:37.234
And they lived down there,
355
00:29:37.301 --> 00:29:41.710
those people, for a
while, under the sea
356
00:29:41.139 --> 00:29:44.941
in their palaces and towers.
357
00:29:45.900 --> 00:29:50.480
And then they died,
almost completely...
358
00:29:50.548 --> 00:29:53.416
Except for them.
359
00:29:53.484 --> 00:29:55.218
The...
360
00:29:55.286 --> 00:29:58.538
The Gill-men, the half-men,
361
00:29:58.605 --> 00:30:02.875
pathetic remnants
of a great nation.
362
00:30:02.877 --> 00:30:05.378
But they're my people,
all the same.
363
00:30:05.446 --> 00:30:06.446
Your people?
364
00:30:06.513 --> 00:30:10.317
Yes. Yes, this is my world.
365
00:30:10.384 --> 00:30:12.652
I am their king.
366
00:30:12.719 --> 00:30:15.322
No, more than their king.
367
00:30:15.389 --> 00:30:18.240
They believe that I am death--
368
00:30:18.920 --> 00:30:21.594
Death looking gigantically
down from my tower.
369
00:30:21.662 --> 00:30:22.895
And they're right, I am death,
370
00:30:22.964 --> 00:30:25.765
because the means of
death is in my hands.
371
00:30:25.833 --> 00:30:29.100
But I am also life for
the same reason.
372
00:30:29.690 --> 00:30:32.805
Except for the volcano?
373
00:30:32.873 --> 00:30:35.142
Yes.
374
00:30:35.209 --> 00:30:38.211
Except for the volcano.
375
00:30:38.279 --> 00:30:43.950
Unless those tremors cease,
the pumps will stop. They must!
376
00:30:44.180 --> 00:30:47.521
And when the pumps stop,
377
00:30:47.588 --> 00:30:50.323
my city will die.
378
00:30:50.391 --> 00:30:54.194
And so will my people.
379
00:30:54.262 --> 00:30:56.630
I've done my best.
380
00:30:56.632 --> 00:31:00.750
I've racked my brains to think
of a way to fight back.
381
00:31:00.818 --> 00:31:04.287
Raids up above there,
seeking a solution.
382
00:31:04.354 --> 00:31:06.489
We took this many years ago.
383
00:31:06.556 --> 00:31:09.793
It's a seismometer. You know, it
registers the tremors of the earth.
384
00:31:09.860 --> 00:31:11.661
But what has it shown?
385
00:31:11.728 --> 00:31:17.100
Only the increasing violence of the
volcano growing stronger day by day.
386
00:31:17.168 --> 00:31:19.669
And then we've looked for books.
387
00:31:19.736 --> 00:31:21.537
Ah, yes, like this one.
388
00:31:21.605 --> 00:31:24.974
I read it last night
from cover to cover.
389
00:31:25.420 --> 00:31:28.440
But it's less than useless.
390
00:31:28.112 --> 00:31:30.780
But I must save my people.
391
00:31:30.848 --> 00:31:32.315
How can you?
392
00:31:32.382 --> 00:31:34.117
Oh...
393
00:31:34.185 --> 00:31:39.220
We've heard of the strides that
science made in this century.
394
00:31:39.890 --> 00:31:42.558
But what do you mean,
"science in this century"?
395
00:31:42.626 --> 00:31:43.759
Look, how long have
you been here?
396
00:31:43.828 --> 00:31:46.996
I will ask the questions.
397
00:31:47.640 --> 00:31:50.733
And I cannot accept defeat.
398
00:31:50.801 --> 00:31:54.804
No man has a right to.
399
00:31:54.872 --> 00:31:55.972
Look.
400
00:32:01.511 --> 00:32:04.630
Those are my people.
401
00:32:04.131 --> 00:32:08.801
It's a hunting party,
which my men are directing.
402
00:32:08.869 --> 00:32:13.907
These creatures,
they help us to obtain food.
403
00:32:13.974 --> 00:32:19.779
Needless to say,
our stipend down here is fish.
404
00:32:19.846 --> 00:32:24.951
You know how many years it has
been since I have eaten beef
405
00:32:25.190 --> 00:32:28.988
or... Chicken?
406
00:32:29.560 --> 00:32:30.560
Chicken?
407
00:33:03.690 --> 00:33:05.175
What about penrose?
We found his body.
408
00:33:05.242 --> 00:33:06.976
Ah, I gave him a chance.
409
00:33:07.440 --> 00:33:09.913
I don't know why, perhaps
because I liked him.
410
00:33:09.980 --> 00:33:13.149
But he was of no use,
so I sent him out
411
00:33:13.217 --> 00:33:16.686
with one of those diving suits.
412
00:33:16.753 --> 00:33:19.605
I gave him a head start.
413
00:33:19.673 --> 00:33:21.441
Hmm.
414
00:33:21.508 --> 00:33:22.875
Mmm...
415
00:33:22.943 --> 00:33:26.179
Yes, he even got as far as the--
416
00:33:26.246 --> 00:33:28.581
The golden shrine,
but no further.
417
00:33:28.648 --> 00:33:30.350
Because your men killed him.
418
00:33:30.417 --> 00:33:32.118
I said he had his chance.
419
00:33:32.186 --> 00:33:35.221
So do you have a chance.
You say this is the end.
420
00:33:35.289 --> 00:33:36.755
Why do you stay?
421
00:33:36.823 --> 00:33:38.657
There's a way out of here
and you know where it is,
422
00:33:38.725 --> 00:33:40.293
so why don't you get
out now while you can?
423
00:33:40.361 --> 00:33:42.128
No. Why not?
424
00:33:42.196 --> 00:33:45.431
You'll learn the answer to that
question if you live long enough.
425
00:33:45.499 --> 00:33:49.102
I see. Well, to get back to the
question of finding your way out--
426
00:33:49.169 --> 00:33:50.669
Who are you?
427
00:33:50.737 --> 00:33:55.674
Uh, my name is Harold tufnell-Jones.
I'm an artist.
428
00:33:55.742 --> 00:33:56.809
This is Herbert.
429
00:33:56.877 --> 00:33:59.120
Chicken!
430
00:33:59.790 --> 00:34:01.214
You don't know
how lucky you are.
431
00:34:01.281 --> 00:34:02.982
This is Benjamin Harris.
432
00:34:03.500 --> 00:34:04.984
Professor
Benjamin--Benjamin Harris.
433
00:34:05.520 --> 00:34:06.252
Professor.
434
00:34:06.320 --> 00:34:08.287
Yes, he's a fellow
of the royal society.
435
00:34:08.355 --> 00:34:11.624
He-he holds both the north of
england and the south of england
436
00:34:11.691 --> 00:34:14.793
golden awards for
technological achievement.
437
00:34:14.861 --> 00:34:18.664
He's an ma, ba, fscg,
438
00:34:18.732 --> 00:34:21.200
lms, lner.
439
00:34:21.268 --> 00:34:24.203
He's got more letters after his name,
you'd think he was the alphabet.
440
00:34:24.271 --> 00:34:26.239
And what he doesn't know
about earthquakes and
441
00:34:26.306 --> 00:34:28.874
seimonoso-- seismo-- seismology
442
00:34:28.942 --> 00:34:31.977
and technological achievements,
is absolutely not worth knowing.
443
00:34:32.460 --> 00:34:33.146
Is this true?
444
00:34:33.213 --> 00:34:34.313
Of course it's true!
445
00:34:34.381 --> 00:34:36.449
This fella, j.S. Tilton,
he's an amateur.
446
00:34:36.517 --> 00:34:38.717
My friend Ben,
he's the--the expert.
447
00:34:38.785 --> 00:34:41.554
The expert, aren't you?
Heh, heh.
448
00:34:41.621 --> 00:34:44.123
Can you save my city?
449
00:34:44.191 --> 00:34:45.724
Uh, from the volcano?
450
00:34:45.792 --> 00:34:48.461
Yes. Can you stop it,
tame it, kill it?
451
00:34:48.529 --> 00:34:49.862
Oh--
452
00:34:49.930 --> 00:34:51.970
Well, th-this is a matter
for consideration,
453
00:34:51.165 --> 00:34:52.398
and consideration takes time.
454
00:34:52.466 --> 00:34:54.133
There is no time.
455
00:34:54.201 --> 00:34:55.340
No time.
456
00:34:55.102 --> 00:34:55.782
Captain...
457
00:35:00.674 --> 00:35:02.975
This is our tide meter.
458
00:35:03.430 --> 00:35:09.282
The tide will turn when
the water level drops to zero.
459
00:35:09.349 --> 00:35:12.618
You have exactly
3 hours, professor.
460
00:35:12.686 --> 00:35:14.853
Make the most of your time.
461
00:35:25.566 --> 00:35:26.832
No, leave it!
462
00:35:26.900 --> 00:35:28.367
I-I did that, uh, drawing.
463
00:35:28.435 --> 00:35:30.570
I-it's not perhaps one of
my best, would you say?
464
00:35:30.637 --> 00:35:32.472
A little too realistic, perhaps.
465
00:35:32.539 --> 00:35:34.840
You're an indifferent
artist, sir.
466
00:35:34.908 --> 00:35:38.211
The young lady is much
more beautiful than this.
467
00:35:38.278 --> 00:35:40.790
Then she is alive
and she's here?
468
00:35:40.147 --> 00:35:42.848
Yes, and you are alive, too.
Try to remain so.
469
00:35:42.916 --> 00:35:44.850
Where is she?
470
00:35:44.918 --> 00:35:47.286
Simon.
471
00:35:47.354 --> 00:35:50.189
Take these men to
the grotto chamber.
472
00:35:50.257 --> 00:35:52.958
It will do you no good
to question Simon.
473
00:35:53.260 --> 00:35:57.863
His tongue was
cut out 60 years ago.
474
00:35:57.931 --> 00:35:59.332
60 years?
475
00:35:59.399 --> 00:36:00.833
Take them.
476
00:36:23.323 --> 00:36:26.626
Who's that whispering?
Oh, I'm so sorry.
477
00:36:47.470 --> 00:36:48.381
Are you as crazy as the captain?
478
00:36:48.448 --> 00:36:50.850
What do I know about volcanoes?
479
00:36:50.918 --> 00:36:52.251
That's interesting.
480
00:36:52.319 --> 00:36:53.686
Could be babylonian.
481
00:36:53.754 --> 00:36:56.355
Well, Herbert, we've had
a busy day, haven't we?
482
00:36:56.423 --> 00:36:58.992
Not that we've
accomplished much.
483
00:36:59.590 --> 00:37:01.761
Harold, what do I know
about volcanoes?
484
00:37:01.829 --> 00:37:04.263
About as much as the captain,
which is nothing at all.
485
00:37:04.331 --> 00:37:06.165
I'm beginning to think
you talk too much.
486
00:37:06.233 --> 00:37:09.135
If I stop talking, we're dead.
Do you want me to stop?
487
00:37:09.202 --> 00:37:12.371
All right, I'm sorry.
But 60 years!
488
00:37:12.439 --> 00:37:14.173
A tongue cut out 60 years ago,
489
00:37:14.241 --> 00:37:16.475
yet I-I'd swear the man's
in his early 30s.
490
00:37:16.544 --> 00:37:18.144
Which suggests that
the captain is lying.
491
00:37:18.211 --> 00:37:19.846
I don't know.
492
00:37:19.914 --> 00:37:22.214
But where did they get those
diving suits and those--
493
00:37:22.282 --> 00:37:23.716
Those silly crossbows?
494
00:37:23.784 --> 00:37:25.618
Heh, pretty ancient,
aren't they?
495
00:37:25.686 --> 00:37:27.820
Might have been used
by rip Van winkle.
496
00:37:27.888 --> 00:37:30.623
Well, quite obviously,
they haven't been sleeping.
497
00:37:30.691 --> 00:37:34.326
The poems of Edgar Allen poe.
498
00:37:34.394 --> 00:37:37.129
This is the English
first edition,
499
00:37:37.197 --> 00:37:39.999
published in 1847.
500
00:37:40.670 --> 00:37:42.168
It must be worth a fortune.
501
00:37:47.307 --> 00:37:50.209
"No rays from the holy
heaven come down
502
00:37:50.277 --> 00:37:53.913
"on the long nighttime
of that town
503
00:37:53.981 --> 00:37:56.482
"for light from out
the lurid sea
504
00:37:56.550 --> 00:37:59.535
"streams up the turrets silently
505
00:37:59.603 --> 00:38:02.622
"gleams up the pinnacles
far and free
506
00:38:02.689 --> 00:38:06.692
"up domes, up spires,
up kingly halls
507
00:38:06.760 --> 00:38:10.630
"up fanes--
Up Babylon-like walls
508
00:38:10.697 --> 00:38:14.166
"up shadowy
long-forgotten bowers
509
00:38:14.234 --> 00:38:16.935
"up sculptured Ivy
and stone flowers
510
00:38:17.300 --> 00:38:20.273
"up many and many
a marvelous shrine
511
00:38:20.340 --> 00:38:23.410
"whose wreathed
friezes intertwine
512
00:38:23.109 --> 00:38:28.131
"the viol, the Violet,
and the vine
513
00:38:28.198 --> 00:38:31.750
"so blend the turrets
and shadows there
514
00:38:31.869 --> 00:38:35.371
"that all seem pendulous in air
515
00:38:35.439 --> 00:38:39.420
"while from a proud
tower in the town
516
00:38:39.109 --> 00:38:43.729
"death looks gigantically down
517
00:38:43.797 --> 00:38:46.366
"the waves have now
a redder glow
518
00:38:46.433 --> 00:38:50.136
"the hours are breathing
faint and low
519
00:38:50.204 --> 00:38:52.972
"and when, amid no earthly moans
520
00:38:53.400 --> 00:38:56.376
"down, down that town
shall settle hence
521
00:38:56.443 --> 00:39:00.313
"hell, rising from 1000 thrones
522
00:39:00.381 --> 00:39:03.249
"shall do it reverence"
523
00:39:03.317 --> 00:39:06.486
"the end." The volcano--
524
00:39:06.553 --> 00:39:08.854
Hell itself.
525
00:39:08.922 --> 00:39:10.656
The, ah, the poem's
a coincidence.
526
00:39:10.724 --> 00:39:13.559
And a gruesome one.
527
00:39:13.627 --> 00:39:15.280
We've got to get out of here.
528
00:39:15.950 --> 00:39:16.529
There must be a way.
529
00:39:16.596 --> 00:39:17.963
It could be one
of those passages.
530
00:39:18.320 --> 00:39:19.665
Yes, very possibly.
531
00:39:19.733 --> 00:39:22.701
It'd be a pity to leave here
without some sort of memento.
532
00:39:22.769 --> 00:39:25.171
Nothing valuable.
Just a little something.
533
00:39:25.239 --> 00:39:28.508
All we'll take is Jill.
But we've got to find her.
534
00:39:28.575 --> 00:39:32.778
Aye, and you can.
No problem about that.
535
00:39:32.846 --> 00:39:35.114
You... You mean we're free?
536
00:39:35.182 --> 00:39:36.849
As birds in a cage,
537
00:39:36.917 --> 00:39:39.718
for you shall never find your
way up there unless I help you.
538
00:39:39.786 --> 00:39:41.540
Well, how?
539
00:39:41.121 --> 00:39:44.857
Walls have ears.
540
00:39:44.925 --> 00:39:46.920
If he should hear us...
541
00:39:46.160 --> 00:39:47.460
Well, how can he hear us?
542
00:39:47.528 --> 00:39:49.728
You're dealing with a crazy one.
He'll kill us all.
543
00:39:49.796 --> 00:39:51.531
All right! All right!
544
00:39:51.598 --> 00:39:56.536
Can you take us to miss tregellis?
The girl?
545
00:39:56.603 --> 00:40:00.873
Yes. And I can take
you away from here.
546
00:40:00.941 --> 00:40:04.143
But I'm coming with you
and I want a free pardon.
547
00:40:04.211 --> 00:40:05.244
Hmm?
548
00:40:05.312 --> 00:40:07.646
A free pardon.
549
00:40:07.714 --> 00:40:11.500
You're a gentleman--
Important.
550
00:40:11.118 --> 00:40:13.986
You can use your influence up
there to get me a free pardon.
551
00:40:14.540 --> 00:40:15.471
For what?
552
00:40:15.538 --> 00:40:17.806
What would it be but smuggling?
553
00:40:17.874 --> 00:40:20.659
Well, there are other crimes--
Murder, robbery--
554
00:40:20.728 --> 00:40:23.629
Smuggling, it were.
555
00:40:23.697 --> 00:40:25.965
He were the captain,
556
00:40:26.330 --> 00:40:28.768
a big man, squire of tregathion.
557
00:40:28.836 --> 00:40:32.739
He owned the manor house and
all the land around for miles.
558
00:40:32.806 --> 00:40:36.976
He were a gentleman, but a
smuggler just the same.
559
00:40:37.440 --> 00:40:39.746
We all worked for him.
560
00:40:39.813 --> 00:40:45.284
Did pretty well, too, till
those excise men moved in.
561
00:40:45.352 --> 00:40:46.552
Excise men?
562
00:40:46.620 --> 00:40:49.222
Aye. Couldn't keep their
big noses out of it.
563
00:40:49.289 --> 00:40:53.920
They moved in one night.
We all escaped.
564
00:40:53.160 --> 00:40:54.827
Upwards of 20 of us,
with the captain.
565
00:40:54.895 --> 00:40:56.595
Down the passages we went.
566
00:40:56.663 --> 00:41:01.634
We knew them all.
Down into the sea we come.
567
00:41:01.701 --> 00:41:05.805
And we found the city
and we've been here ever since.
568
00:41:05.873 --> 00:41:08.740
Ever since when?
569
00:41:08.142 --> 00:41:12.912
Oh, that was, uh...
Summer of 1803.
570
00:41:12.980 --> 00:41:14.413
You must be mad.
571
00:41:14.481 --> 00:41:17.830
Who wouldn't be
after 100 years of this?
572
00:41:17.151 --> 00:41:18.151
100 years?
573
00:41:19.552 --> 00:41:21.120
You don't believe me, eh?
574
00:41:30.898 --> 00:41:34.934
See for yourselves. This
book belonged to his wife--
575
00:41:35.200 --> 00:41:39.538
The captain's wife. Have a look.
576
00:41:39.606 --> 00:41:41.340
That be the captain's
name-- Hugh.
577
00:41:41.408 --> 00:41:42.408
Hugh.
578
00:41:42.475 --> 00:41:43.575
Sir Hugh, if you want the facts.
579
00:41:43.643 --> 00:41:44.677
Sir Hugh.
580
00:41:44.744 --> 00:41:46.645
He were a knight of the realm.
581
00:41:46.713 --> 00:41:48.647
And that be the
captain's handwriting.
582
00:41:48.715 --> 00:41:50.883
Writ with a quill pen.
583
00:41:50.951 --> 00:41:53.119
See how the ink's
all faded with age.
584
00:41:53.320 --> 00:41:55.821
Well, how can you prove that
it's the captain's writing?
585
00:41:55.889 --> 00:41:57.956
I'll tell you how, sir.
586
00:41:58.240 --> 00:42:00.660
You see, it's the
same letter "o,"
587
00:42:00.727 --> 00:42:04.997
the same "e" and the same "t."
588
00:42:05.650 --> 00:42:09.151
And that's no more
than 8 years old.
589
00:42:09.219 --> 00:42:11.530
And there's the pen
he used that time.
590
00:42:11.121 --> 00:42:12.488
A fountain pen.
591
00:42:12.556 --> 00:42:15.910
Aye, brought down
here by some gent
592
00:42:15.158 --> 00:42:17.560
who said the likes of that
had only just been invented.
593
00:42:17.627 --> 00:42:20.620
Well, the captain writ
those words with it.
594
00:42:20.130 --> 00:42:23.799
And he wrote those back in 1799.
595
00:42:23.866 --> 00:42:27.200
Well, sir? Is it a bargain?
596
00:42:27.700 --> 00:42:30.539
I can take you to the woman and
I can take you to tregathion.
597
00:42:30.607 --> 00:42:32.374
But do I get my pardon up there?
598
00:42:32.442 --> 00:42:36.912
There'll be no pardon
for you, not anywhere.
599
00:42:36.980 --> 00:42:38.581
I knew you'd do this, Dan.
600
00:42:38.648 --> 00:42:41.450
No, captain. I was only
telling them about us.
601
00:42:41.518 --> 00:42:43.719
About us? Did they believe you?
602
00:42:43.786 --> 00:42:46.210
100 years old?
603
00:42:46.890 --> 00:42:47.856
Rather more, as it happens.
604
00:42:47.924 --> 00:42:49.858
It is hard to accept, is it not?
605
00:42:49.926 --> 00:42:51.360
You need our help.
606
00:42:51.428 --> 00:42:53.496
Well, I'd say the
world needs yours.
607
00:42:53.563 --> 00:42:56.499
You found a way to live forever.
608
00:42:56.566 --> 00:43:00.269
It is a secret that
we cannot pass on, sir.
609
00:43:00.337 --> 00:43:03.539
Now, unfortunately, it is
only a local phenomenon.
610
00:43:03.607 --> 00:43:05.730
I still can't believe it.
611
00:43:05.142 --> 00:43:06.675
You wouldn't.
612
00:43:06.743 --> 00:43:08.844
We didn't believe it ourselves,
613
00:43:08.911 --> 00:43:12.831
not for the first
10 or 20 years.
614
00:43:12.899 --> 00:43:16.935
Then we began to find out that
none of us was growing any older.
615
00:43:17.300 --> 00:43:21.773
So we finally decided that it
was the quality of the air,
616
00:43:21.841 --> 00:43:24.610
due to an imbalance of oxygen,
617
00:43:24.677 --> 00:43:28.180
brought on by the
presence of the volcano.
618
00:43:33.220 --> 00:43:34.620
Did you tell them
where to find her, Dan?
619
00:43:34.687 --> 00:43:36.880
No, captain, I never did.
620
00:43:36.156 --> 00:43:37.623
No, he didn't.
He certainly didn't.
621
00:43:37.690 --> 00:43:41.460
But it won't be necessary,
I'll take you to her myself
622
00:43:41.527 --> 00:43:44.290
after you've said
goodbye to Dan.
623
00:43:44.970 --> 00:43:45.748
Goodbye?
624
00:43:45.815 --> 00:43:48.550
But I never said where she was, captain.
I never told them!
625
00:43:48.618 --> 00:43:51.820
Look at him. Pathetic, isn't he?
626
00:43:51.889 --> 00:43:55.758
Did you really think that you could
go up above there, Dan, and live?
627
00:43:55.825 --> 00:43:57.693
You're a fool.
628
00:43:57.761 --> 00:44:00.763
Or perhaps I should have
told you the truth long ago.
629
00:44:00.830 --> 00:44:02.980
The truth?
630
00:44:02.165 --> 00:44:04.633
It has to do with actinic
rays, ultraviolet rays.
631
00:44:04.701 --> 00:44:07.236
Down here under the sea,
they--they become diffused
632
00:44:07.304 --> 00:44:09.605
and they can't harm us, but--
633
00:44:09.672 --> 00:44:12.241
But up above, up there,
they would finish us.
634
00:44:12.309 --> 00:44:15.644
But it ain't true! I've been up there
time and again myself and many others.
635
00:44:15.712 --> 00:44:19.480
Only for short periods,
and only at night, Dan.
636
00:44:19.116 --> 00:44:22.201
In the daylight, we would
grow old, Dan, so fast
637
00:44:22.269 --> 00:44:27.720
that it would be like a-- like a worm
shriveling on a hot stone in the sun.
638
00:44:27.140 --> 00:44:30.476
That's why we're all prisoners
of our own hell, Dan.
639
00:44:30.544 --> 00:44:31.510
But we're alive.
640
00:44:31.578 --> 00:44:33.145
Yes, we are.
641
00:44:33.213 --> 00:44:37.483
And you might have been, if
the professor can help us.
642
00:44:37.551 --> 00:44:40.690
Yes, that's right. Dan.
643
00:44:40.136 --> 00:44:44.106
You might have lived
forever and ever.
644
00:44:44.174 --> 00:44:45.975
But perhaps you're lucky.
645
00:44:46.430 --> 00:44:47.760
Take him away!
646
00:44:47.143 --> 00:44:48.210
No, captain! No!
647
00:45:14.321 --> 00:45:16.880
It was the biggest.
648
00:45:38.280 --> 00:45:39.245
Your pumps are still working.
649
00:45:39.312 --> 00:45:41.747
Yes.
650
00:45:41.749 --> 00:45:44.182
But for how long?
651
00:45:44.250 --> 00:45:47.887
It's coming sooner
than I thought.
652
00:45:47.954 --> 00:45:49.789
Look.
653
00:45:49.856 --> 00:45:53.793
Those poor creatures,
they're frightened.
654
00:45:53.860 --> 00:45:58.564
And I said I would take you
to the young lady and I will.
655
00:45:58.632 --> 00:46:00.999
Blindfold them.
656
00:46:01.670 --> 00:46:04.202
Now look, aren't you carrying
this thing a little too far?
657
00:46:04.270 --> 00:46:05.704
Oh well, if you insist.
658
00:46:05.772 --> 00:46:07.840
My men will guide you.
659
00:46:07.908 --> 00:46:10.476
Nothing will
happen to you... Yet.
660
00:46:10.544 --> 00:46:12.745
I don't like the word "yet."
661
00:46:40.206 --> 00:46:44.420
Take off his blindfold.
662
00:46:44.110 --> 00:46:44.610
Jill.
663
00:46:49.115 --> 00:46:50.983
Remove his blindfold, too.
664
00:46:51.500 --> 00:46:51.650
Mine?
665
00:46:51.718 --> 00:46:52.985
Remove it.
666
00:46:53.520 --> 00:46:54.453
Thank you.
667
00:46:57.491 --> 00:46:59.157
We put her to sleep.
668
00:46:59.225 --> 00:47:01.930
We gave her a sleeping draft.
669
00:47:04.630 --> 00:47:05.931
There's the bell.
670
00:47:05.999 --> 00:47:09.969
Yes, but not the bells
that you're thinking of.
671
00:47:10.360 --> 00:47:12.671
They only sound at
the turn of the tide.
672
00:47:12.739 --> 00:47:16.740
No. These are the
signal for execution.
673
00:47:16.142 --> 00:47:16.775
Ours?
674
00:47:16.843 --> 00:47:18.511
No, Dan's.
675
00:47:18.578 --> 00:47:20.450
You killed him.
676
00:47:20.113 --> 00:47:24.483
No. I simply sent him
where he wanted to go--
677
00:47:24.551 --> 00:47:31.557
Up there, in the daylight.
678
00:47:31.625 --> 00:47:34.627
Dear me, who've we here, huh?
679
00:47:34.694 --> 00:47:35.761
Strangers, eh?
680
00:47:40.330 --> 00:47:42.701
Noisy night for
your first visit.
681
00:47:42.769 --> 00:47:47.172
Tell me, who was the-- who
was the execution gong for?
682
00:47:47.240 --> 00:47:50.743
Was it for--mm, no.
No, no, of course not.
683
00:47:50.810 --> 00:47:56.749
That was 8 years ago.
At least, I think it was 8.
684
00:47:56.816 --> 00:48:00.986
Oh, she's--
She's still asleep.
685
00:48:01.540 --> 00:48:02.922
She's pretty.
686
00:48:02.989 --> 00:48:04.289
Very pretty.
687
00:48:04.357 --> 00:48:07.260
A nice girl by the look of her.
688
00:48:07.930 --> 00:48:08.928
Ah.
689
00:48:08.995 --> 00:48:10.362
Well, then...
690
00:48:10.430 --> 00:48:13.365
Let me introduce myself.
691
00:48:13.433 --> 00:48:17.169
My name is ives.
692
00:48:17.236 --> 00:48:18.637
Ives?
693
00:48:18.705 --> 00:48:21.540
Rev. Jonathan ives.
694
00:48:21.608 --> 00:48:24.843
I was rector of tregathion.
695
00:48:24.911 --> 00:48:26.712
The village, you know.
696
00:48:26.780 --> 00:48:30.415
A nice place, nice people.
697
00:48:30.483 --> 00:48:32.618
But they say you
disappeared 50 years ago.
698
00:48:32.686 --> 00:48:34.219
Mmm...
699
00:48:34.287 --> 00:48:37.556
Was it as long as that?
700
00:48:37.624 --> 00:48:41.426
How time flies, even down here.
701
00:48:41.494 --> 00:48:43.295
All right, old man,
you've talked enough.
702
00:48:43.362 --> 00:48:46.465
These 2 have seen
enough. Blindfolds.
703
00:48:46.532 --> 00:48:48.670
If you harm that girl--
704
00:48:48.134 --> 00:48:49.735
Harm her?
705
00:48:49.803 --> 00:48:53.472
Why would I harm her?
706
00:48:53.539 --> 00:48:55.941
Worry about yourselves.
707
00:48:56.900 --> 00:48:58.343
You're to find a
solution, remember?
708
00:48:58.411 --> 00:48:59.778
Take them!
709
00:49:06.552 --> 00:49:08.487
She's waking.
710
00:49:08.554 --> 00:49:10.555
Watch over her, old man.
711
00:49:21.101 --> 00:49:23.485
Take off their blindfolds.
712
00:49:23.553 --> 00:49:25.320
Come with me.
713
00:49:35.565 --> 00:49:37.732
Ben.
714
00:49:37.800 --> 00:49:39.734
Dan and the captain
came in this way,
715
00:49:39.802 --> 00:49:42.538
which means that those stairs
must lead to the tower.
716
00:49:42.605 --> 00:49:44.406
Which way does
that door lead to?
717
00:49:44.474 --> 00:49:45.907
What are you up to now, Harold?
718
00:49:45.975 --> 00:49:47.409
We want to escape, don't we?
719
00:49:47.477 --> 00:49:49.344
Dan said he'd take us
out of here.
720
00:49:49.412 --> 00:49:51.372
Yes, but he also said
we needed his help to do it.
721
00:49:51.381 --> 00:49:52.214
Of course he'd say that.
722
00:49:52.282 --> 00:49:53.782
So?
723
00:49:53.849 --> 00:49:55.849
So, there must be a way out of here.
Let's find it.
724
00:49:55.885 --> 00:49:57.186
Well, not without Jill.
725
00:49:57.253 --> 00:49:59.421
No, no, of course not.
She's coming, too.
726
00:49:59.489 --> 00:50:01.990
How can she? I don't have the
slightest idea where she is.
727
00:50:02.580 --> 00:50:05.561
I have. I counted the
number of steps we took
728
00:50:05.628 --> 00:50:06.962
and the way we turned.
729
00:50:07.290 --> 00:50:08.630
When we came in this way,
730
00:50:08.698 --> 00:50:13.135
we took 7 steps and
turned to the--to the right.
731
00:50:13.203 --> 00:50:15.870
So that when we go back
we--we take 7 steps
732
00:50:15.938 --> 00:50:18.173
and we turn to the--to the left.
733
00:50:18.241 --> 00:50:20.309
And then, if we take 60 paces,
734
00:50:20.376 --> 00:50:21.743
there are the stairs.
735
00:50:21.811 --> 00:50:26.415
Well, what are we waiting for?
Hee Hee!
736
00:50:26.483 --> 00:50:30.850
1, 2--
737
00:50:30.153 --> 00:50:33.855
No, that can't be right. Now,
wait a minute, I-I'll get it.
738
00:50:33.923 --> 00:50:39.128
3, 4, 5, 6, 7.
739
00:50:39.195 --> 00:50:41.497
Ah, did I say right or left?
740
00:50:41.564 --> 00:50:42.264
Left.
741
00:50:42.332 --> 00:50:43.465
Right.
742
00:50:43.533 --> 00:50:45.330
Uh, follow me then.
743
00:51:03.936 --> 00:51:07.205
Beatrice.
744
00:51:07.273 --> 00:51:11.810
Never leave me again.
745
00:51:11.878 --> 00:51:18.182
You've come back to your
husband after all these years.
746
00:51:18.250 --> 00:51:22.687
Never leave me again.
747
00:51:22.755 --> 00:51:26.900
Not while I live.
748
00:51:26.158 --> 00:51:34.158
57, 58, 59, 60. There.
749
00:51:34.266 --> 00:51:37.135
Jill, we're going to get you out of here.
We're going to try.
750
00:51:37.202 --> 00:51:38.102
How did you get here at all?
751
00:51:38.170 --> 00:51:39.671
We'll tell you later.
752
00:51:39.739 --> 00:51:41.773
But first, do you remember the
way they brought you down here?
753
00:51:41.841 --> 00:51:45.477
It was dark and I was
struggling so much.
754
00:51:45.545 --> 00:51:50.549
But there were--
There were passages.
755
00:51:50.616 --> 00:51:54.185
And there was a cave, I think.
756
00:51:54.253 --> 00:51:56.120
And then, I must have fainted.
757
00:51:56.188 --> 00:51:59.991
It was the last thing
I remembered.
758
00:52:00.590 --> 00:52:01.726
There was a man,
759
00:52:01.794 --> 00:52:05.564
an-and the way he
stared at me...
760
00:52:05.631 --> 00:52:08.990
Then you didn't come
down through the sea?
761
00:52:08.167 --> 00:52:08.900
Jill?
762
00:52:08.968 --> 00:52:10.335
No!
763
00:52:10.402 --> 00:52:13.572
Then there is a dry land route.
764
00:52:13.639 --> 00:52:15.974
Would you know the way?
765
00:52:16.410 --> 00:52:19.310
The way out, you mean?
Oh yes, there is a way.
766
00:52:19.378 --> 00:52:22.914
Except my--my memory isn't quite
767
00:52:22.982 --> 00:52:25.450
what it used to be.
Things seem to...
768
00:52:25.518 --> 00:52:27.519
Seem to elude me.
769
00:52:27.587 --> 00:52:29.454
Please try to remember.
770
00:52:29.522 --> 00:52:33.324
I'll remember.
Presently, I'll remember.
771
00:52:33.392 --> 00:52:40.365
I've noticed things
seem to come and go.
772
00:52:40.432 --> 00:52:42.000
Oh, and, did you--
Know they killed Dan?
773
00:52:42.670 --> 00:52:43.835
His mind wanders.
774
00:52:43.903 --> 00:52:46.805
Sometimes he knows what he's
saying, but most of the time--
775
00:52:46.873 --> 00:52:48.673
What's behind the altar?
776
00:52:48.741 --> 00:52:50.581
It's another room. He
told me, it's a dead end.
777
00:52:50.610 --> 00:52:52.777
Then we'll take the other passage.
I'll go first.
778
00:52:52.845 --> 00:52:54.112
But wha-what about Mr. ives?
779
00:52:54.179 --> 00:52:57.181
Mr. ives, would you
like to come, too?
780
00:52:57.249 --> 00:52:59.818
Perhaps you'll remember
if you come as well.
781
00:53:01.921 --> 00:53:06.124
No, thank you, sir, no.
It's such a noisy night.
782
00:53:06.191 --> 00:53:10.495
I prefer to take my ease.
783
00:53:10.563 --> 00:53:13.965
Poor Dan.
784
00:53:14.330 --> 00:53:16.701
He was so good.
785
00:53:16.769 --> 00:53:19.571
There's some good in
everybody, don't you think?
786
00:53:24.394 --> 00:53:28.263
Anyway, that's always
been the precept
787
00:53:28.331 --> 00:53:32.301
on which I've built my life,
788
00:53:32.368 --> 00:53:39.541
my very long life.
789
00:53:41.511 --> 00:53:43.478
This one, the right one.
790
00:54:10.373 --> 00:54:12.641
It's quite a maze, isn't it?
791
00:54:12.708 --> 00:54:17.479
I should have warned you that those
passages were a waste of time.
792
00:54:17.547 --> 00:54:21.816
So you found
the young lady, hmm?
793
00:54:21.884 --> 00:54:24.786
One of you is brighter
than I thought.
794
00:54:24.853 --> 00:54:27.289
That's me.
795
00:54:27.356 --> 00:54:30.925
Then, in that case, you're
entitled to your reward.
796
00:54:30.993 --> 00:54:36.331
It's a pity, however, that the
professor must suffer, too.
797
00:54:36.399 --> 00:54:39.100
Suffer?
798
00:54:39.168 --> 00:54:40.335
Simon.
799
00:54:50.712 --> 00:54:51.812
That's your execution bell?
800
00:54:51.880 --> 00:54:53.814
Yes, sir.
801
00:54:53.882 --> 00:54:55.833
But it has other uses as well.
802
00:54:55.901 --> 00:54:57.985
What are you going
to do about us?
803
00:54:58.540 --> 00:55:01.589
They will make that decision.
804
00:55:01.657 --> 00:55:02.523
Death?
805
00:55:02.591 --> 00:55:04.125
Of course.
806
00:55:04.192 --> 00:55:07.345
But we're expected to follow
an established ritual.
807
00:55:07.413 --> 00:55:09.847
Don't ask me how old it is.
808
00:55:09.915 --> 00:55:15.420
They've been asking for
a sacrifice for the volcano.
809
00:55:15.488 --> 00:55:16.787
Now they can have it!
810
00:55:16.855 --> 00:55:18.223
What, him?
811
00:55:20.175 --> 00:55:22.443
You.
812
00:55:22.511 --> 00:55:26.247
But that's idiocy. Killing
us won't stop the volcano.
813
00:55:26.315 --> 00:55:30.135
I know that, but they don't.
814
00:55:30.202 --> 00:55:35.240
If a sacrifice will make them a little
happier for what little time is left...
815
00:55:56.280 --> 00:55:59.640
Listen to your pumps.
816
00:55:59.131 --> 00:56:01.966
The sound's different.
817
00:56:02.340 --> 00:56:04.635
Yes.
818
00:56:04.703 --> 00:56:08.806
Yes, I'm afraid you're right.
819
00:56:08.874 --> 00:56:11.476
But that doesn't
alter your situation.
820
00:56:24.900 --> 00:56:26.758
They have decided.
821
00:56:26.826 --> 00:56:29.961
You will be sent out
822
00:56:30.290 --> 00:56:32.263
just before the
turn of the tide.
823
00:56:32.331 --> 00:56:34.999
Why wait for the tide?
824
00:56:35.670 --> 00:56:40.171
We're not murderers, sir.
You will be given your chance.
825
00:56:40.239 --> 00:56:44.175
You will be given diving suits and
a head start, just as penrose was.
826
00:56:44.243 --> 00:56:45.944
A lot of good it did him!
827
00:56:46.110 --> 00:56:47.879
Yes, I agree.
828
00:56:47.947 --> 00:56:50.481
And I doubt if it will
help you very much, either.
829
00:56:50.549 --> 00:56:52.217
But what chance
did you give Dan?
830
00:56:52.284 --> 00:56:54.652
Dan was a traitor.
831
00:56:54.720 --> 00:56:57.455
Your only crime was curiosity.
832
00:56:57.522 --> 00:57:00.358
How will a head start help us?
833
00:57:00.425 --> 00:57:03.270
Will she be sent
out with us, too?
834
00:57:03.950 --> 00:57:06.364
No.
835
00:57:06.431 --> 00:57:09.200
Take her back.
836
00:57:09.268 --> 00:57:15.106
Oh, and, uh, by the way, do not
attempt to get to her again.
837
00:57:15.174 --> 00:57:18.676
From now on those
passages will be guarded.
838
00:57:18.744 --> 00:57:20.780
All right, Simon!
839
00:57:37.362 --> 00:57:43.670
Simon's still out
there, of course?
840
00:57:43.135 --> 00:57:44.735
What the--
841
00:57:44.804 --> 00:57:47.105
Shh, be quiet. Everything
above a whisper can be heard.
842
00:57:47.173 --> 00:57:48.720
What, in here?
843
00:57:48.140 --> 00:57:49.740
Yes, here. He told me.
844
00:57:49.809 --> 00:57:52.760
He's all right now.
He knows what he's saying.
845
00:57:52.144 --> 00:57:53.664
I do. You must've heard
them whispering.
846
00:57:53.679 --> 00:57:54.512
You think they can't hear you?
847
00:57:54.579 --> 00:57:55.880
How?
848
00:57:55.948 --> 00:57:58.749
They have some sort of
listening tubes, so whisper.
849
00:57:58.818 --> 00:58:02.386
But how did you get here?
There's a guard out there.
850
00:58:02.454 --> 00:58:04.923
There was a guard.
851
00:58:04.990 --> 00:58:06.757
You, uh, you remember the way?
852
00:58:06.826 --> 00:58:08.526
The way they brought
Jill down here?
853
00:58:08.593 --> 00:58:11.620
Yes, of course I do.
But it's no use now.
854
00:58:11.130 --> 00:58:14.398
That route is only clear of seawater
for a few minutes every day.
855
00:58:14.466 --> 00:58:16.167
You have to wait 18 hours.
856
00:58:16.235 --> 00:58:17.802
18 hours?
857
00:58:17.870 --> 00:58:19.871
Your only chance of escape
is at the turn of the tide.
858
00:58:19.939 --> 00:58:21.439
But they're sending
us out any minute.
859
00:58:21.506 --> 00:58:23.410
So the young lady told me.
860
00:58:23.108 --> 00:58:23.875
Out there?
861
00:58:23.943 --> 00:58:25.676
You'll have to.
862
00:58:25.744 --> 00:58:27.745
Because you won't stand a chance
once the guards are on your trail.
863
00:58:27.813 --> 00:58:29.347
You mean, you want us to go now?
864
00:58:29.414 --> 00:58:31.816
You must reach the golden
shrine at the turn of the tide.
865
00:58:31.884 --> 00:58:33.617
It's nearly half a mile away.
866
00:58:33.685 --> 00:58:36.287
The cave under the cliff, just
to the right of the volcano.
867
00:58:36.355 --> 00:58:37.822
Yes, but how do we get there?
868
00:58:37.890 --> 00:58:39.970
There are some diving suits
in the Watergate chamber.
869
00:58:39.992 --> 00:58:41.125
That must be the
way you came in.
870
00:58:41.193 --> 00:58:42.227
Oh, he's right, we did.
871
00:58:42.294 --> 00:58:43.862
It's dangerous, I know.
872
00:58:43.929 --> 00:58:48.532
But if you stay, you'll die anyway.
So what can you lose?
873
00:58:48.600 --> 00:58:50.568
Right.
874
00:58:50.635 --> 00:58:52.700
So...
875
00:58:52.137 --> 00:58:54.405
You'll go down to the Watergate
chamber, the 3 of you.
876
00:58:54.473 --> 00:58:56.174
You'll put on the diving suits.
877
00:58:56.242 --> 00:58:58.309
They're clumsy and
difficult to handle.
878
00:58:58.377 --> 00:59:00.111
But you'll soon
get used to them.
879
00:59:00.179 --> 00:59:02.780
And the locked-gate
control winch is on the right.
880
00:59:02.848 --> 00:59:04.883
It's rusting, but it works.
881
00:59:04.950 --> 00:59:08.419
Once you're under sea, the glare
from the volcano will guide you.
882
00:59:08.487 --> 00:59:10.821
Now if you follow the glare
till you're past the crater,
883
00:59:10.890 --> 00:59:13.524
then the shrine is above water
level at the turn of the tide,
884
00:59:13.592 --> 00:59:15.894
and there's a pathway that
leads up to tregathion.
885
00:59:15.961 --> 00:59:17.996
But if the volcano
isn't active now, then--
886
00:59:18.630 --> 00:59:19.497
Then how can it guide us?
887
00:59:19.564 --> 00:59:21.524
Well, that's just something
you'll have to accept.
888
00:59:21.533 --> 00:59:23.768
But what about the guards, on
the way down to the Watergate?
889
00:59:23.835 --> 00:59:26.104
There'll be no guards
once the alarm sounds.
890
00:59:26.171 --> 00:59:27.571
Alarm?
891
00:59:27.639 --> 00:59:29.507
The execution gong, it's
also the alarm signal.
892
00:59:29.574 --> 00:59:32.410
Once the alarm sounds, any
guards that are on the stairway
893
00:59:32.477 --> 00:59:35.146
will come rushing down the passage
to make sure that you're here.
894
00:59:35.214 --> 00:59:37.480
But you'll fool them by
going up to the tower
895
00:59:37.116 --> 00:59:38.983
and then going down the
stairway from there.
896
00:59:39.510 --> 00:59:41.519
And nobody will hear you, not
above the sound of the gong.
897
00:59:41.586 --> 00:59:43.187
Who'll be in the tower room?
898
00:59:43.255 --> 00:59:44.855
Only me, sounding the alarm.
899
00:59:44.924 --> 00:59:47.591
The captain will have
gone to his room.
900
00:59:47.659 --> 00:59:50.494
All right, now I'm
going up to the tower.
901
00:59:50.562 --> 00:59:55.599
Now remember, once you hear the
gong, join me immediately.
902
00:59:55.667 --> 00:59:56.968
Can't you come with us?
903
00:59:57.360 --> 00:59:58.336
Thank you, no.
904
00:59:58.404 --> 01:00:02.640
I'm--I'm too old and too...
905
01:00:02.707 --> 01:00:05.900
Too tired.
906
01:00:05.770 --> 01:00:08.246
There is one point.
907
01:00:08.314 --> 01:00:10.881
There's no need for
you to take a chance.
908
01:00:10.983 --> 01:00:13.952
Because I happen to know
why you were brought here.
909
01:00:14.190 --> 01:00:17.488
It was because of a sketch
found in a stolen book.
910
01:00:17.556 --> 01:00:19.924
I was with the captain
when he came upon it.
911
01:00:19.991 --> 01:00:22.627
I've never seen a man so...
912
01:00:22.695 --> 01:00:25.496
So moved, he...
913
01:00:25.564 --> 01:00:28.433
He ordered them to bring you here.
He was like a man possessed.
914
01:00:28.500 --> 01:00:36.140
But you can stay.
Nobody is going to hurt you.
915
01:00:36.208 --> 01:00:42.463
Good luck to you.
Give me 2 minutes.
916
01:00:44.990 --> 01:00:51.439
Oh, boy. I'm really sorry.
917
01:00:51.506 --> 01:00:55.476
Don't worry, Herbert. I'll get
you home in time for tea.
918
01:01:19.284 --> 01:01:20.518
Come on.
919
01:01:27.459 --> 01:01:31.528
Quick, on your way!
920
01:01:31.596 --> 01:01:32.629
Who is that?
921
01:01:32.697 --> 01:01:34.650
Now, come along. Hurry, please!
922
01:01:34.132 --> 01:01:35.532
That's a picture of me!
923
01:01:35.600 --> 01:01:39.360
No, no, no. That portrait's
over 100 years old. Now, go!
924
01:01:39.104 --> 01:01:39.871
It's me.
925
01:01:39.938 --> 01:01:41.720
Jill!
926
01:01:41.139 --> 01:01:42.706
Go, I said! The tide
won't wait for you.
927
01:01:42.774 --> 01:01:44.108
He's right,
we've got to get out!
928
01:01:44.176 --> 01:01:45.576
Come on.
929
01:02:01.677 --> 01:02:04.445
Well, it's try or die.
930
01:02:12.287 --> 01:02:13.721
Are those men there?
931
01:02:13.789 --> 01:02:15.222
They're gone, captain.
932
01:02:25.800 --> 01:02:31.105
They musn't escape.
They must not escape.
933
01:02:31.173 --> 01:02:33.341
If we get into the sea,
which way do we turn?
934
01:02:33.409 --> 01:02:35.709
There's no light
from the volcano.
935
01:02:35.777 --> 01:02:38.379
Put on your helmets.
It'll show through.
936
01:02:38.447 --> 01:02:40.948
Keep your eyes on me
and stay close.
937
01:03:02.321 --> 01:03:05.623
Where is she? Where is she?
Where are those men?
938
01:03:05.691 --> 01:03:08.392
Woman. Pleasant enough...
939
01:03:08.460 --> 01:03:10.294
Where is she? Where is she?
940
01:03:10.362 --> 01:03:12.697
You told them how to escape!
941
01:03:12.764 --> 01:03:15.132
It was only fair.
It was only fair.
942
01:03:15.200 --> 01:03:17.535
You men, you men,
go ahead of me!
943
01:03:17.602 --> 01:03:19.537
Find them! Follow them!
944
01:03:55.457 --> 01:03:56.757
You men...
945
01:03:56.825 --> 01:03:59.427
Quickly, arm yourselves
with those crossbows!
946
01:13:27.162 --> 01:13:30.964
Come on! Hurry up!
There's no time to lose!
947
01:13:38.622 --> 01:13:40.157
I'll be back.
948
01:13:40.224 --> 01:13:42.576
Herbert, come here.
Herbert, don't be...
949
01:13:42.643 --> 01:13:43.427
Harold!
950
01:13:43.494 --> 01:13:45.195
Herbert. Herbert!
951
01:14:23.170 --> 01:14:25.152
Jill!
952
01:14:25.220 --> 01:14:27.200
He's out there. He's all right.
953
01:14:27.880 --> 01:14:30.758
Yes, but we're in here,
and we're all wrong.
954
01:14:30.825 --> 01:14:32.626
Don't just stand there. Dig.
955
01:16:12.960 --> 01:16:20.884
Come back. Come back!
Don't leave me!
956
01:16:20.952 --> 01:16:27.774
This place will be
underwater in minutes.
957
01:16:31.979 --> 01:16:35.515
You--you can't get out of
here by yourselves.
958
01:16:35.583 --> 01:16:38.985
I can help you.
959
01:16:44.108 --> 01:16:44.652
Careful.
960
01:16:48.996 --> 01:16:54.167
Beatrice? Beatrice,
listen to me!
961
01:16:54.235 --> 01:16:57.337
Tell them--tell them that
we've found each other.
962
01:16:57.405 --> 01:17:02.410
Beatrice, make them help me
so that I can save you.
963
01:17:16.541 --> 01:17:18.408
The passageway, to the left.
964
01:17:18.476 --> 01:17:21.945
Come on, we can't help him.
It's even too late for us.
965
01:17:30.972 --> 01:17:31.972
It's locked!
966
01:17:41.599 --> 01:17:44.735
All right, let's try this.
967
01:17:57.999 --> 01:17:59.232
Jill!
968
01:22:06.981 --> 01:22:10.649
"Death to some more happy clime
969
01:22:10.717 --> 01:22:18.375
"shall give his undivided time"
70726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.