Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14.803 --> 00:02:15.803
Excuse me.
2
00:02:17.540 --> 00:02:18.540
where is the...
3
00:02:18.704 --> 00:02:20.304
Yes, here.
4
00:02:20.405 --> 00:02:21.905
--Thanks.
--Be careful.
5
00:02:30.704 --> 00:02:33.704
"DO NOT RELEASE THE ROPE TO ME ATA ..." i>
6
00:02:34.706 --> 00:02:36.600
Hey, excuse me ...
7
00:02:37.907 --> 00:02:40.307
"... YOUR SOUL" i>
8
00:03:37.705 --> 00:03:38.905
Yes, who is?
9
00:03:50.897 --> 00:03:52.197
Hello
10
00:04:05.407 --> 00:04:06.681
But what luck I have.
11
00:06:25.538 --> 00:06:28.380
Good night, sweet.
Rest.
12
00:12:51.365 --> 00:12:52.665
Sure
13
00:12:53.366 --> 00:12:54.666
Of course.
14
00:13:31.287 --> 00:13:33.755
Angie is dead.
My name is now Tetro.
15
00:13:48.856 --> 00:13:50.756
--Hello, Tetro!
Good morning.
16
00:13:50.857 --> 00:13:52.157
--How are you?
--Whats up?
17
00:14:08.183 --> 00:14:10.883
--Hello, Tetro, how are you?
--Hello.
18
00:14:12.384 --> 00:14:14.284
--How are you?
--Silvana!
19
00:14:14.385 --> 00:14:17.785
"Okay?
--This is my friend Benjamin.
20
00:14:17.886 --> 00:14:20.860
Well, my friend too.
21
00:14:21.870 --> 00:14:23.870
How are you?
Now come, yes.
22
00:15:02.724 --> 00:15:04.240
Excuse me.
23
00:15:06.250 --> 00:15:08.525
--Tart quince, specially for Tetro.
--Thank you
24
00:15:09.226 --> 00:15:10.526
Medias lunas.
25
00:15:13.989 --> 00:15:15.545
Ready ...
26
00:15:16.227 --> 00:15:17.527
Milk.
27
00:15:18.928 --> 00:15:20.928
--Please.
--Yes, I'm coming.
28
00:17:10.666 --> 00:17:13.366
Joseph, you son of a bitch!
29
00:17:13.867 --> 00:17:16.167
I'm the son of a bitch?
Look at who is talking ...
30
00:17:16.268 --> 00:17:17.668
Son of a bitch!
31
00:17:18.690 --> 00:17:19.969
No, no ... is Armani!
32
00:17:20.370 --> 00:17:22.700
It's Armani, I'll kill you.
33
00:17:22.271 --> 00:17:25.779
No, please, I beg you.
--I want to see you play cool now!
34
00:17:26.520 --> 00:17:29.373
It is Giorgio Armani.
I'll kill you, bitch.
35
00:17:29.474 --> 00:17:31.247
You can kill me.
36
00:17:32.667 --> 00:17:35.166
--I do not want to know!
--Why are you doing this?
37
00:17:35.374 --> 00:17:37.874
I do not care
This shit does not matter!
38
00:17:38.870 --> 00:17:39.644
Now you will see!
39
00:17:54.464 --> 00:17:59.640
Okay, what else? I've been waiting, yes.
Three hours, yes, already. Yeah, a kiss.
40
00:17:59.965 --> 00:18:04.358
Abelardo Vaca Castex, calls the "cocoa"
and leases the pub. What do you think?
41
00:18:04.738 --> 00:18:07.469
How could you do that?
42
00:18:07.728 --> 00:18:11.620
What can I do?
Tetro closed our business.
43
00:18:11.103 --> 00:18:12.948
What to do? Excuse me ...
44
00:18:12.962 --> 00:18:16.590
Yes .. Ship to Mexico ...
I'm waiting for you, Dad.
45
00:18:16.222 --> 00:18:18.789
--José!
--What is the problem?
46
00:18:18.898 --> 00:18:22.700
No, wait!
You know how how expensive that guitar is?
47
00:18:23.280 --> 00:18:24.672
I dont care!
48
00:18:25.841 --> 00:18:29.622
No. ..!
My guitar!
49
00:18:32.490 --> 00:18:33.441
Unbelieveable!
50
00:18:35.453 --> 00:18:37.951
What position more tempting ...
51
00:18:39.207 --> 00:18:42.579
We were undoing alot
of things.
52
00:18:46.182 --> 00:18:48.641
Abelardo, these are my friends ...
53
00:18:49.242 --> 00:18:50.842
Tetro illuminate
your show.
54
00:18:51.131 --> 00:18:54.599
--It would be good to take it from there ...
"Let's get it out ...
55
00:18:54.843 --> 00:18:57.190
--Put the poster.
"Let's see ...
56
00:18:57.244 --> 00:19:00.440
Tetro is one of the best
illuminators of Elmo La Boca.
57
00:19:00.945 --> 00:19:02.445
Look, how beautiful.
Excuse me.
58
00:19:02.985 --> 00:19:06.131
--Okay.
"Let's close this ...
59
00:19:08.831 --> 00:19:11.288
--Magnificent!
--Perfect!
60
00:19:11.397 --> 00:19:14.196
--We are in business!
--We are in ...
61
00:19:36.695 --> 00:19:39.337
In Buenos Aires ... i>
62
00:19:45.370 --> 00:19:48.727
# ... that was saved from sharp beak, # i>
63
00:19:48.728 --> 00:19:51.233
# refuge in the dark, # i>
64
00:19:51.498 --> 00:19:54.257
# of a gull destructive # i>
65
00:19:54.258 --> 00:19:56.797
# seeds. # i>
66
00:19:58.146 --> 00:20:00.123
Carito #, # i>
67
00:20:00.458 --> 00:20:03.308
# I am your friend # i>
68
00:20:03.469 --> 00:20:06.283
# offer myself as tree # i>
69
00:20:06.513 --> 00:20:09.480
for your nest # # i>
70
00:20:09.998 --> 00:20:12.250
Carito # # i>
71
00:20:12.251 --> 00:20:15.380
loose your song # # i>
72
00:20:15.451 --> 00:20:19.625
# that the fabric of my accordion is ...# i>
73
00:21:14.647 --> 00:21:17.682
No, but it is like.
74
00:21:18.983 --> 00:21:20.683
--Hello.
--Hello, Joseph
75
00:21:21.784 --> 00:21:23.984
But what I'm seeing.
Look at my love.
76
00:21:35.978 --> 00:21:38.740
He broke again!
77
00:21:38.715 --> 00:21:40.954
You're alright right!?
Easy ...
78
00:21:44.670 --> 00:21:45.441
Miracle.
79
00:22:15.243 --> 00:22:16.513
Okay ...
80
00:22:18.830 --> 00:22:20.486
I need to return the car
to my father.
81
00:22:20.765 --> 00:22:22.431
--Take care!
--Thanks.
82
00:22:22.772 --> 00:22:25.120
--Thanks.
--Good luck to you.
83
00:22:25.407 --> 00:22:27.618
All the best.
Bye, Bennie.
84
00:22:27.764 --> 00:22:28.824
Thanks!
85
00:22:28.825 --> 00:22:31.771
Sorry to intrude, Miranda.
86
00:22:32.564 --> 00:22:33.564
Bye.
87
00:27:27.494 --> 00:27:29.555
Welcome to "La Colifata"!
Viva! I>
88
00:27:29.556 --> 00:27:31.741
Straight Edge, "La Colifata "... i>
89
00:27:31.742 --> 00:27:35.153
LT 22, Radio La Colifata " i>
90
00:27:35.247 --> 00:27:38.173
We did radio one hours
a week on Saturday. i>
91
00:27:38.174 --> 00:27:40.687
"Onward, O people, the rescue"
( "Avanti popolo, alla riscossa") i>
92
00:27:40.688 --> 00:27:43.878
"red flag!"
( "bandiera rossa, bandiera rossa !") i>
93
00:27:44.929 --> 00:27:47.105
"Onward, O people, the rescue"
( "Avanti popolo, alla riscossa") i>
94
00:27:48.681 --> 00:27:50.545
"red flag will triumph"
( "bandiera rossa trionfo .") i>
95
00:28:10.117 --> 00:28:13.170
"And with you the thoughts of
our dear Cláudia Alessandra ..." i>
96
00:28:14.753 --> 00:28:15.753
Well ...
97
00:28:16.421 --> 00:28:19.221
I am very grateful for
the opportunity
98
00:28:19.555 --> 00:28:21.755
for this presentation.
99
00:28:22.890 --> 00:28:24.149
that is much bigger than I am ... i>
100
00:28:24.150 --> 00:28:27.573
I'm just a grain of sand in
beach is "La Colifata" i>
101
00:28:27.853 --> 00:28:31.346
A drop of water in the ocean
"La Colifata "... i>
102
00:28:34.164 --> 00:28:37.126
Unlike you, I do not
want to give my opinion i>
103
00:28:37.272 --> 00:28:41.968
Why are the worst people
I met across this planet! i>
104
00:28:42.282 --> 00:28:47.190
No! No! No!
No. .. i>
105
00:28:49.200 --> 00:28:51.175
What is your name and
why are you here?
106
00:28:51.900 --> 00:28:53.695
Do not want to talk to the microphone ...
107
00:28:53.706 --> 00:28:56.511
--Why do not you?
--Why not!
108
00:29:02.100 --> 00:29:07.222
I just wanted to thank
this station from my heart.
109
00:29:31.298 --> 00:29:33.455
"My name is Tetro ..." i>
110
00:29:35.374 --> 00:29:38.241
I want to talk about my father, i>
111
00:29:39.975 --> 00:29:43.879
my father was a lover without love. i>
112
00:29:44.820 --> 00:29:47.401
A poet without a poem,
113
00:29:48.588 --> 00:29:50.718
was a failure!
114
00:29:53.551 --> 00:29:55.878
He could not act as a parent.
115
00:29:57.993 --> 00:30:01.700
My father worked in
an estate
116
00:30:01.815 --> 00:30:05.370
selling houses where we lived.
117
00:30:07.226 --> 00:30:09.451
We had no money.
118
00:30:10.789 --> 00:30:12.591
I stole,
119
00:30:13.861 --> 00:30:15.417
pharmacies
120
00:30:16.410 --> 00:30:17.488
warehouses,
121
00:30:18.335 --> 00:30:20.451
you were arrested?
122
00:30:23.768 --> 00:30:26.266
I had a gun.
123
00:30:26.527 --> 00:30:28.247
Did you use it?
124
00:30:29.121 --> 00:30:32.452
... A toy gun.
125
00:30:34.909 --> 00:30:37.763
Nothing you said is true.
126
00:30:47.500 --> 00:30:48.879
My father is ... i>
127
00:30:55.591 --> 00:30:57.202
a true son of a bitch. i>
128
00:35:25.647 --> 00:35:27.558
Rigoletto a shit
of Tetrocini.
129
00:37:01.185 --> 00:37:02.917
--Hello!
--Hello, Ana
130
00:37:02.918 --> 00:37:04.598
What's up Tetro?
131
00:37:04.727 --> 00:37:06.576
Jose is driving me crazy.
132
00:37:06.577 --> 00:37:09.690
I'm going home to an uncle in
Punta Del Este.
133
00:37:09.217 --> 00:37:10.841
I have spoken with Miranda.
134
00:37:11.000 --> 00:37:12.352
--It 's okay.
--Right.
135
00:37:12.404 --> 00:37:13.496
--Yes ...
--All right.
136
00:37:13.892 --> 00:37:16.513
You are very kind.
137
00:37:16.827 --> 00:37:19.110
Jose told me that if not ...
138
00:37:19.660 --> 00:37:21.305
... he would cook and eat
the poor.
139
00:37:23.320 --> 00:37:24.726
"Okay?
--Yes.
140
00:37:24.887 --> 00:37:26.197
No problem.
141
00:37:30.425 --> 00:37:31.425
Give him a kiss.
142
00:37:32.939 --> 00:37:35.164
Thanks, bye.
143
00:37:35.487 --> 00:37:36.487
Bye.
144
00:37:37.130 --> 00:37:38.714
Bye Ana
145
00:40:24.913 --> 00:40:27.488
Avenida de Mayo 825
Buenos Aires.
146
00:40:27.597 --> 00:40:29.262
Twenty years less ... i>
147
00:40:29.440 --> 00:40:31.652
--Like?
--Hello!
148
00:40:31.788 --> 00:40:33.617
My niece!
Look at that!
149
00:40:35.112 --> 00:40:38.764
--Hello!
--The boy turns 18!
150
00:40:39.248 --> 00:40:42.169
--This is Maria Luisa ...
--Bennie!
151
00:40:42.319 --> 00:40:43.944
Come, my love ...
152
00:40:43.985 --> 00:40:45.726
Maria--Luisa ...
--It is my niece,
153
00:40:49.821 --> 00:40:51.923
That girl is adorable!
154
00:40:52.107 --> 00:40:54.450
Take care.
155
00:40:54.460 --> 00:40:55.460
Hello!
156
00:40:56.355 --> 00:40:58.990
Maria Luisa!
157
00:41:05.390 --> 00:41:08.871
Happy, happy day! i>
158
00:41:08.925 --> 00:41:12.466
Amiguinho, God bless you i>
159
00:41:12.479 --> 00:41:15.865
That the peace in your life i>
160
00:41:16.700 --> 00:41:19.814
And getting more more! i>
161
00:41:20.730 --> 00:41:21.670
Bravo!
162
00:41:24.742 --> 00:41:28.440
Happy, happy in your day, i>
163
00:41:28.441 --> 00:41:32.161
buddy God bless you i>
164
00:41:32.162 --> 00:41:35.500
That the peace in your life i>
165
00:41:35.501 --> 00:41:38.876
--... and repeat often!
Cheers-- i>
166
00:41:39.246 --> 00:41:42.404
Palmas--Bennie!
Congratulations, my dear.
167
00:41:43.387 --> 00:41:48.150
--Hey there!
--Health, health, health!
168
00:41:56.658 --> 00:41:58.788
It's Bennie's birthday.
169
00:42:00.467 --> 00:42:02.371
How are you?
Hello
170
00:42:02.481 --> 00:42:04.282
You're going the festival of Patagonia?
171
00:42:04.283 --> 00:42:07.270
Yes, whenever possible
I am going.
172
00:42:07.163 --> 00:42:09.593
Well, I gotta go.
But you just came?
173
00:42:09.604 --> 00:42:11.843
I have to prove the machine
to see if it fits.
174
00:42:11.849 --> 00:42:14.689
--Do not go falling in love with the place.
--Happy birthday, kid.
175
00:42:14.827 --> 00:42:17.321
Bye, thank you!
176
00:42:56.120 --> 00:42:57.330
Sorry!
177
00:42:57.425 --> 00:42:58.859
Do not touch the door.
178
00:42:59.575 --> 00:43:01.500
I love the settlements,
179
00:43:01.322 --> 00:43:02.354
balances
180
00:43:02.377 --> 00:43:04.998
exchange station
burning ...
181
00:43:06.131 --> 00:43:07.497
And stalls offer!
182
00:43:07.606 --> 00:43:09.654
Welcome to the world of Fausta!
183
00:43:09.776 --> 00:43:11.824
You came for something else.
184
00:43:11.962 --> 00:43:13.423
Shall I take this?
185
00:43:13.614 --> 00:43:15.880
To turn up?
186
00:43:16.494 --> 00:43:17.573
Few seconds.
187
00:43:19.500 --> 00:43:21.903
Go back to your world red
of envy and glory!
188
00:43:22.245 --> 00:43:25.289
--I lose memory?
--Be young and wise!
189
00:43:25.494 --> 00:43:27.254
How many guests?
190
00:43:27.255 --> 00:43:28.796
--Hello!
--How are you?
191
00:43:28.797 --> 00:43:31.664
I invited Abelardo Vaca.
No, have to pay.
192
00:43:31.762 --> 00:43:33.987
No. .. you Have to pay.
It's 10 pesos.
193
00:43:34.280 --> 00:43:36.751
--It is a work of art!
--I came because I was invited!
194
00:43:36.802 --> 00:43:38.799
--Get in!
--Thanks.
195
00:43:40.787 --> 00:43:42.534
What I want is clear ...
196
00:43:44.801 --> 00:43:45.880
His soul!
197
00:43:45.920 --> 00:43:47.940
Not a bad deal ...
198
00:43:48.910 --> 00:43:50.316
I want all of yours!
199
00:43:50.521 --> 00:43:52.405
Hallelujah!
200
00:43:52.541 --> 00:43:53.934
What has life to life!
201
00:43:55.942 --> 00:43:57.729
The future welcomes you!
202
00:43:58.755 --> 00:43:59.929
It's my aunt.
203
00:44:01.492 --> 00:44:03.779
The future welcomes you!
204
00:44:06.170 --> 00:44:09.291
To be young is to be naked.
205
00:44:09.318 --> 00:44:11.994
Youth is naked!
206
00:44:20.788 --> 00:44:23.763
Soon the time talks!
Alas ...
207
00:44:23.764 --> 00:44:25.223
What beautiful thing.
208
00:44:25.796 --> 00:44:27.790
And it is better than the preachers.
209
00:44:53.694 --> 00:44:55.455
Take it!
210
00:44:55.842 --> 00:44:57.262
Silence!
211
00:44:58.900 --> 00:44:59.900
Silence!
212
00:44:59.230 --> 00:45:00.525
I am the author, damn it!
213
00:45:01.164 --> 00:45:02.164
Silence!
214
00:45:03.816 --> 00:45:06.478
I Abelardo Castex Vaca, the author.
215
00:45:07.283 --> 00:45:09.154
Abelardo Vaca Castex.
216
00:45:11.470 --> 00:45:12.502
God ...
217
00:45:12.595 --> 00:45:13.715
Oh, what a waste!
218
00:45:14.200 --> 00:45:15.749
--It is critical now?
--Abelardo!
219
00:45:15.804 --> 00:45:19.926
Why not see anyone.
Only one failed after a light.
220
00:45:19.981 --> 00:45:22.200
This time this
light is the truth.
221
00:45:22.289 --> 00:45:24.132
Really?
Its light is a shit!
222
00:45:24.186 --> 00:45:25.756
Sets the tone, please.
223
00:45:27.831 --> 00:45:28.914
Come here.
224
00:45:28.991 --> 00:45:30.125
My dear ...
225
00:45:30.234 --> 00:45:32.282
Josephinel
Come here!
226
00:45:34.400 --> 00:45:35.624
Tetro, what are you doing?
227
00:45:36.333 --> 00:45:38.641
Please look at me.
I'm crying.
228
00:45:38.767 --> 00:45:40.402
Okay, okay, okay.
229
00:45:40.729 --> 00:45:43.640
Please!
What are you doing? I'll kill you!
230
00:45:43.146 --> 00:45:44.293
Bastard!
Come here!
231
00:45:44.470 --> 00:45:45.835
Josephinel
232
00:45:50.627 --> 00:45:52.142
Firm flesh!
233
00:45:53.635 --> 00:45:56.366
Silky hair ...
234
00:45:56.502 --> 00:45:58.946
Legs hard!
235
00:45:59.724 --> 00:46:01.990
Tits hard!
236
00:46:21.423 --> 00:46:24.740
Touch my flesh and feel ...
237
00:46:24.808 --> 00:46:26.220
What penetrating aroma ...
238
00:46:26.221 --> 00:46:28.999
And it's not content ...
Mercy!
239
00:46:29.100 --> 00:46:32.609
What vulgar woman!
It's Chanel No. 5.
240
00:46:33.547 --> 00:46:36.639
Please!
Chanel No. 5?
241
00:46:36.909 --> 00:46:38.479
What is this?
242
00:46:38.850 --> 00:46:41.580
These lines are a disaster!
243
00:46:41.744 --> 00:46:44.570
You do not understand!
Why do I speak Castilian ...
244
00:46:44.652 --> 00:46:48.939
What you said is not important.
This language is dead!
245
00:46:49.190 --> 00:46:51.361
Go fuck yourself!
Come with me.
246
00:46:51.540 --> 00:46:52.987
Okay ... Come ...
247
00:46:53.167 --> 00:46:54.761
Come on.
248
00:46:54.878 --> 00:46:56.285
Down!
249
00:46:56.421 --> 00:46:58.346
Son of a bitch!
250
00:46:58.947 --> 00:47:01.800
Do not throw that chair!
251
00:47:08.400 --> 00:47:09.478
Son of a bitch!
252
00:47:13.724 --> 00:47:14.980
Abelardo ...
253
00:47:26.692 --> 00:47:28.699
Welcome back, Alone.
254
00:47:37.843 --> 00:47:39.140
Ladies and Gentlemen,
255
00:47:39.371 --> 00:47:41.487
is a pleasure to have you with us.
256
00:47:41.583 --> 00:47:42.584
Alone.
257
00:47:42.606 --> 00:47:44.272
Welcome back, Alone.
258
00:47:54.424 --> 00:47:58.616
I understand here this being
represents a new work in verse.
259
00:47:58.759 --> 00:47:59.775
Fausta.
260
00:47:59.776 --> 00:48:01.590
--Yes.
--Correct?
261
00:48:01.136 --> 00:48:02.178
Yes ..
262
00:48:02.378 --> 00:48:04.399
"Faust" as a woman.
263
00:48:04.481 --> 00:48:06.856
It's fun, you will like.
264
00:48:07.340 --> 00:48:09.477
For me it is very fun.
265
00:48:09.600 --> 00:48:11.470
A woman ...
266
00:48:12.700 --> 00:48:13.918
But to continue to work.
267
00:48:14.285 --> 00:48:16.674
It will be an honor for us.
268
00:48:19.705 --> 00:48:21.821
Come on, boys, come on!
269
00:48:21.880 --> 00:48:23.355
At your posts!
270
00:48:23.617 --> 00:48:25.397
Careful with that!
Come!
271
00:48:25.462 --> 00:48:27.854
His clothes, Josefina!
Come!
272
00:48:28.700 --> 00:48:29.814
--It is important!
--Come on!
273
00:48:29.815 --> 00:48:30.815
Come!
274
00:48:30.816 --> 00:48:32.370
--Caio!
--Coming!
275
00:48:33.385 --> 00:48:35.231
Josefina, Hurry up!
276
00:48:35.570 --> 00:48:38.194
--It is a disaster, a disgrace!
--Hurry up!
277
00:48:38.293 --> 00:48:39.614
--All ...
--The accordion, please.
278
00:48:39.702 --> 00:48:42.781
Mrs. Alone, champagne?
279
00:48:56.423 --> 00:48:58.476
Here, we ...
280
00:48:58.505 --> 00:48:59.505
See ...
281
00:49:14.858 --> 00:49:15.928
Let i>
282
00:49:18.811 --> 00:49:21.312
--Let's get this!
--To i>
283
00:50:23.219 --> 00:50:24.919
"For 35 years."
284
00:50:33.831 --> 00:50:35.934
His father is Carlos Tetrocini?
285
00:50:36.927 --> 00:50:39.470
Of course, as I did not notice that?
286
00:50:39.961 --> 00:50:42.801
But you told me in "La Colifata"
your father was...
287
00:50:43.147 --> 00:50:44.512
Was a failed writer.
288
00:50:44.767 --> 00:50:46.410
--Do you remember?
--This was me ...
289
00:50:46.464 --> 00:50:48.212
I told you many stories.
290
00:50:51.207 --> 00:50:52.526
You even stole!
291
00:58:26.680 --> 00:58:28.892
Dammit, Bennie!
292
00:58:29.342 --> 00:58:31.636
What did you do?
What is this?
293
00:58:32.127 --> 00:58:33.219
Please ...
294
00:58:41.106 --> 00:58:43.427
Yes, I'm seeing
fell asleep.
295
00:59:28.732 --> 00:59:30.179
So, very well.
296
01:00:08.100 --> 01:00:09.635
Infinty Lines, please.
297
01:00:32.789 --> 01:00:34.809
--Hello!
--Hello, my love.
298
01:00:44.326 --> 01:00:45.991
Good night, Tetro.
299
01:02:07.666 --> 01:02:08.950
not touch him!
Not i>
300
01:02:09.564 --> 01:02:10.902
Call an ambulance! i>
301
01:02:11.700 --> 01:02:12.700
What happened?
302
01:02:12.107 --> 01:02:15.110
Nobody touches him!
Do not touch his head i>
303
01:02:15.184 --> 01:02:17.499
not touch anywhere i>
304
01:02:18.597 --> 01:02:22.341
Do not move it or move.
Please do not move. I>
305
01:02:22.819 --> 01:02:24.676
can talk to me? i>
306
01:02:39.180 --> 01:02:40.369
What happened? i>
307
01:02:40.711 --> 01:02:42.963
Please come here
is disturbing i>
308
01:02:43.180 --> 01:02:45.270
Bennie is a friend
and I can help.
309
01:02:45.407 --> 01:02:47.113
I can help, please?
310
01:03:00.555 --> 01:03:03.162
Tetro, I go with him.
So what can I call.
311
01:04:10.939 --> 01:04:12.467
Excuse me ...
312
01:04:12.973 --> 01:04:14.175
How much?
313
01:04:14.447 --> 01:04:16.290
Fifteen is good?
314
01:04:16.401 --> 01:04:17.401
More?
315
01:06:48.603 --> 01:06:49.603
Yes?
316
01:06:52.206 --> 01:06:53.206
Yes, who is it?
317
01:08:37.807 --> 01:08:39.830
Goodbye.
318
01:15:35.607 --> 01:15:37.518
What are you doing?
319
01:15:38.227 --> 01:15:39.457
Don't touch me!
320
01:15:39.527 --> 01:15:40.996
yes! yes!
321
01:15:47.660 --> 01:15:49.298
You want to hit me?
322
01:15:49.312 --> 01:15:51.262
Then hit me!
323
01:15:51.327 --> 01:15:52.885
Do not you see?
324
01:15:53.489 --> 01:15:55.387
I'm the only person who is
always at your side.
325
01:15:55.510 --> 01:15:56.902
Always at your side
supporting you.
326
01:15:57.200 --> 01:15:59.144
The only person in this damn
life that loves you.
327
01:15:59.145 --> 01:16:00.306
And still want to beat me.
328
01:16:01.848 --> 01:16:03.391
Come on!
329
01:16:03.418 --> 01:16:05.339
I will not repeat ...
330
01:16:05.340 --> 01:16:06.340
Yes!
331
01:16:28.759 --> 01:16:30.916
Come on!
The patient is on the floor!
332
01:16:32.935 --> 01:16:35.693
Doctor, the patient is
on the ground i>
333
01:17:38.219 --> 01:17:42.410
He is only 18.
Take care.
334
01:18:00.243 --> 01:18:03.328
He is 18 ...
335
01:19:31.349 --> 01:19:33.533
This is the famous work of Tetro?
336
01:19:33.806 --> 01:19:36.236
What everyone talks of
but no one saw?
337
01:19:43.500 --> 01:19:44.279
Okay?
338
01:19:44.443 --> 01:19:46.832
I am very happy that
you are here, you know?
339
01:19:49.401 --> 01:19:51.845
Need something, Bennie?
340
01:19:59.959 --> 01:20:02.170
Ending? Well!
341
01:20:07.420 --> 01:20:11.652
We parents and our families
are attached for some time.
342
01:20:14.438 --> 01:20:16.900
This interests me greatly ...
343
01:20:26.916 --> 01:20:31.290
Obelisk of Buenos Aires.
9 de Julio Avenue. I>
344
01:20:40.109 --> 01:20:42.880
--Sit down, please.
Tetro--...
345
01:20:42.252 --> 01:20:43.877
Tetro, how are you?
346
01:20:44.540 --> 01:20:45.761
How are you? What happened?
347
01:20:45.979 --> 01:20:46.989
How are you?
348
01:20:47.249 --> 01:20:48.559
Well, well ...
349
01:20:48.719 --> 01:20:52.788
I'm fine because we are in
production and that's cool ...
350
01:20:52.951 --> 01:20:54.710
Of what?
351
01:20:55.422 --> 01:20:58.658
You dont know?
352
01:20:59.341 --> 01:21:00.952
No, what?
353
01:21:01.293 --> 01:21:03.546
--What?
--Well, well ...
354
01:21:05.480 --> 01:21:07.642
-- "The desire to travel."
-- "The desire to travel?
355
01:21:07.874 --> 01:21:09.994
"The desire to travel."
The new work of your brother.
356
01:21:10.200 --> 01:21:11.180
It is very good.
357
01:21:11.320 --> 01:21:12.820
--What?
--I cut myself.
358
01:21:16.124 --> 01:21:18.500
Bennie is a genius!
359
01:21:18.814 --> 01:21:20.290
A genius!
360
01:21:20.192 --> 01:21:21.994
Is a genius!
361
01:21:22.760 --> 01:21:24.479
If you can do
illumination with us.
362
01:21:29.955 --> 01:21:33.257
former husband of Josephine comes
and pay it all.
363
01:21:33.258 --> 01:21:34.678
He is in charge of production.
364
01:21:34.801 --> 01:21:36.589
From all the same.
He wanted me to refuse?
365
01:21:36.699 --> 01:21:38.662
Put yourself in my place.
366
01:21:41.370 --> 01:21:42.899
Curtains, please.
367
01:21:43.490 --> 01:21:44.742
No, please.
--No.
368
01:21:44.851 --> 01:21:47.620
Do not cry, let's see.
369
01:21:47.759 --> 01:21:49.424
Do not cry, my love.
370
01:21:54.348 --> 01:21:55.904
No!
I'm going to cut corners.
371
01:23:09.621 --> 01:23:10.959
Hello, hello!
372
01:23:11.247 --> 01:23:12.484
Hello, Bennie. i>
373
01:23:12.761 --> 01:23:15.970
--His work is one of five finalists.
--Your new friend. I>
374
01:23:19.521 --> 01:23:20.709
Yes!
375
01:23:21.160 --> 01:23:22.306
Thank you very much.
376
01:23:22.457 --> 01:23:23.713
--How wonderful!
--Silence!
377
01:23:23.795 --> 01:23:25.460
Listen ...
378
01:23:44.798 --> 01:23:47.337
Bravo! Viva! I>
379
01:23:51.728 --> 01:23:52.728
She welcomed his brother.
380
01:23:52.729 --> 01:23:55.228
Come on Tetro!
381
01:23:55.337 --> 01:23:57.617
Congratulations, Tetro.
--What you have beautiful brother.
382
01:23:57.767 --> 01:23:59.242
Let's celebrate.
383
01:23:59.487 --> 01:24:01.549
Bravo, my love!
384
01:24:01.685 --> 01:24:03.638
--Thank you!
--Good luck!
385
01:24:03.694 --> 01:24:04.882
What's wrong?
386
01:26:56.947 --> 01:26:58.285
--Hello!
--Hello!
387
01:26:58.804 --> 01:26:59.804
Hello!
388
01:27:00.361 --> 01:27:01.521
How are you?
389
01:27:01.794 --> 01:27:03.351
Hello, La Boca!
390
01:27:03.827 --> 01:27:04.827
How are you?
391
01:27:05.160 --> 01:27:06.313
You see the car?
392
01:27:06.422 --> 01:27:08.484
How wonderful in Patagonia!
393
01:27:08.497 --> 01:27:11.173
Of course my dear
with this car ...
394
01:27:11.205 --> 01:27:12.205
Very nice.
395
01:27:12.486 --> 01:27:14.111
--Maria Luisa.
--What?
396
01:27:17.675 --> 01:27:20.780
Hello, Tetro!
How are you, my dear?
397
01:27:20.215 --> 01:27:21.361
My love.
398
01:27:30.400 --> 01:27:32.516
It's a lie.
Just kidding.
399
01:27:34.616 --> 01:27:36.490
Come!
400
01:27:52.621 --> 01:27:55.370
Why not stop here...
401
01:27:55.780 --> 01:27:56.580
close the hood?
402
01:27:56.689 --> 01:27:58.559
Look at that beautiful day
I am!
403
01:27:58.600 --> 01:27:59.924
We are freezing!
404
01:28:05.934 --> 01:28:07.422
Bye!
405
01:28:07.477 --> 01:28:09.368
We want to close the hood!
406
01:28:09.450 --> 01:28:13.540
And I would like to have a
sex scene with Tetro!
407
01:28:14.692 --> 01:28:16.167
Just kidding ...
408
01:29:20.760 --> 01:29:21.760
A little.
409
01:29:21.831 --> 01:29:23.510
--Really?
--Just a little.
410
01:29:23.620 --> 01:29:25.120
-- A wee?
--Yes.
411
01:29:25.107 --> 01:29:26.542
Give me a kiss.
412
01:29:26.727 --> 01:29:28.100
What?
--Kiss me.
413
01:29:28.507 --> 01:29:30.384
--No.
--What are you doing?
414
01:29:31.230 --> 01:29:33.320
What will they think of family?
415
01:29:33.155 --> 01:29:35.571
--Do you not see what you are doing?
--And you?
416
01:29:35.667 --> 01:29:36.895
I?
417
01:29:37.911 --> 01:29:39.795
What aunt...
418
01:29:49.654 --> 01:29:51.190
Hands off.
419
01:29:51.155 --> 01:29:53.449
--I am not playing.
--What bad manners!
420
01:29:53.613 --> 01:29:54.951
I'm not playing.
421
01:29:55.600 --> 01:29:56.384
You'll see ...
422
01:32:14.835 --> 01:32:16.159
Being empathetic
423
01:32:16.517 --> 01:32:18.496
to know about Argentina ...
424
01:32:24.175 --> 01:32:25.345
What?
425
01:32:25.422 --> 01:32:26.637
Girl, let's see ...
426
01:32:26.700 --> 01:32:27.702
Look what you do:
427
01:32:28.160 --> 01:32:30.705
Bennie gets
Maria Luisa and I here.
428
01:32:30.905 --> 01:32:33.490
Bennie?
Shy of the way it is?
429
01:32:33.171 --> 01:32:35.629
He is accustomed to
us, Josefina.
430
01:32:35.779 --> 01:32:38.728
--The other two rooms are alike.
--Let's ...
431
01:32:41.188 --> 01:32:43.768
Go on with your husband, go!
432
01:32:48.219 --> 01:32:49.556
Come in!
433
01:32:53.749 --> 01:32:55.865
The boy is a virgin!
434
01:32:56.630 --> 01:32:59.237
This woman is well known.
435
01:33:00.510 --> 01:33:02.612
She knows perfectly
making.
436
01:33:02.912 --> 01:33:05.690
Intuition, or not.
437
01:33:52.501 --> 01:33:53.525
Thank ... i>
438
01:33:53.907 --> 01:33:56.187
--What happened?
--He came out of nowhere ... i>
439
01:33:56.351 --> 01:33:59.314
the midst of the dark.
I did not want to run into him i>
440
01:33:59.436 --> 01:34:02.713
I did not want to crush him.
I do not know what happened. I>
441
01:34:03.710 --> 01:34:06.538
And my car!
Who will pay? I>
442
01:34:07.753 --> 01:34:09.241
Calma ... i>
443
01:34:16.919 --> 01:34:19.620
"Look at this woman" i>
444
01:34:19.362 --> 01:34:21.970
"being alone in front of you" i>
445
01:34:27.697 --> 01:34:29.567
"And no one thinks ..." i>
446
01:34:30.590 --> 01:34:31.847
"What can already ..." i>
447
01:34:33.424 --> 01:34:34.871
"but ..." i>
448
01:34:41.627 --> 01:34:43.613
--Baby ...
--Yes.
449
01:34:50.986 --> 01:34:52.920
Yes ..
450
01:35:43.450 --> 01:35:44.638
Going down!
451
01:36:03.410 --> 01:36:04.650
Who is it?
452
01:36:09.562 --> 01:36:10.663
Wait!
453
01:36:19.683 --> 01:36:20.966
Is Bennie here?
454
01:36:59.459 --> 01:37:01.551
Good evening, welcome you!
455
01:37:02.735 --> 01:37:05.111
We parked the car.
456
01:37:05.605 --> 01:37:07.734
Come on, boy.
Park this car, please.
457
01:37:08.372 --> 01:37:10.447
--Do you know something about Tetro?
No, and you?
458
01:37:10.501 --> 01:37:11.689
Nothing.
--Me neither.
459
01:37:11.757 --> 01:37:13.680
--I tried ...
--He is an idiot!
460
01:37:14.700 --> 01:37:16.249
Place this ...
461
01:37:37.962 --> 01:37:41.498
The most important figure of literary criticism
in South America i>
462
01:37:41.777 --> 01:37:44.207
Alone, a powerful woman, i>
463
01:37:44.452 --> 01:37:50.752
is expanding her influence from
literature to entertainment. i>
464
01:37:50.902 --> 01:37:55.230
Your magazine "Foundation" is read by
millions people. i>
465
01:37:55.264 --> 01:37:58.879
And we have today with us
Alone, what a pleasure!
466
01:37:58.880 --> 01:38:01.406
Thank you for being here.
467
01:38:01.544 --> 01:38:03.865
Not at all ...
I would like to ask
468
01:38:03.959 --> 01:38:07.467
about the Festival and the prize
"The parricidal".
469
01:38:07.508 --> 01:38:11.262
This award is an honor for
the parricidal movement.
470
01:38:11.467 --> 01:38:14.952
This is the sixth year that the Festival
is done in my home. i>
471
01:38:15.200 --> 01:38:18.824
We have increased the prize
to $ 40,000.
472
01:38:19.712 --> 01:38:24.995
Therefore, all are welcome
to the 6th Festival of Patagonia.
473
01:38:44.148 --> 01:38:46.400
Well, Tetro is ... i>
474
01:38:46.687 --> 01:38:49.130
I believe...
We will have a surprise i>
475
01:38:49.131 --> 01:38:51.120
at any time. i>
476
01:38:51.130 --> 01:38:54.500
But right now, the brother,
the co-author of the work. i>
477
01:38:54.630 --> 01:38:58.201
5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 ...
Action!
478
01:39:02.700 --> 01:39:03.747
Thanks!
479
01:39:03.797 --> 01:39:05.490
Health, my love ...
480
01:39:05.585 --> 01:39:06.595
Health!
481
01:39:18.539 --> 01:39:19.741
Lamb.
482
01:39:23.748 --> 01:39:24.786
5 ...
483
01:39:25.236 --> 01:39:26.397
Now the 3 ...
484
01:39:58.406 --> 01:40:01.832
I ask everyone for a round of applause
to the genius of fashion, i>
485
01:40:01.833 --> 01:40:04.220
owner of this important collection i>
486
01:40:04.277 --> 01:40:07.142
designer Fabian Zitta i>
487
01:40:08.216 --> 01:40:10.960
Fabián Zitta ... i>
488
01:40:21.286 --> 01:40:22.323
Good evening ...
489
01:40:22.528 --> 01:40:24.160
I remember a trip ...
490
01:40:24.125 --> 01:40:26.636
When I trained with
Pablo Neruda
491
01:40:26.746 --> 01:40:29.406
when he received the award
in Viareggio, Italy.
492
01:40:29.789 --> 01:40:32.765
He stared at the time
to the sky, i>
493
01:40:33.110 --> 01:40:34.307
and said: i>
494
01:40:34.621 --> 01:40:36.533
"Give the award to the moon!" i>
495
01:40:36.717 --> 01:40:38.232
few days later i>
496
01:40:38.369 --> 01:40:39.952
he came here to Patagonia i>
497
01:40:40.189 --> 01:40:41.827
stared at the ice i>
498
01:40:41.909 --> 01:40:45.104
and said: "No. ..
Do not just give it to the moon, " i>
499
01:40:45.254 --> 01:40:46.974
"Give the award to it too!" i>
500
01:40:47.247 --> 01:40:50.851
That's why we call the prize
the "parricidal" "El Glacier.
501
01:40:51.263 --> 01:40:52.724
This award
502
01:40:52.983 --> 01:40:55.935
which was created especially
by Swarovski in Vienna
503
01:40:55.947 --> 01:40:59.850
Will be awarded to the winner along
with $ 40,000. i>
504
01:40:59.208 --> 01:41:01.202
And now the last set. i>
505
01:41:01.284 --> 01:41:03.202
Tetro Angelo and Tetro Benjamin ... i>
506
01:41:03.270 --> 01:41:06.404
present their drama
"The desire to travel" i>
507
01:47:57.904 --> 01:47:58.904
Hello?
508
01:47:58.905 --> 01:48:00.548
Before announcing the winner i>
509
01:48:00.643 --> 01:48:02.558
will repeat the list of
the finalists. i>
510
01:48:02.746 --> 01:48:03.825
Javier Barga i>
511
01:48:03.961 --> 01:48:05.203
Evelyn Badasame i>
512
01:48:05.382 --> 01:48:06.609
Rodrigo Alzone, i>
513
01:48:06.828 --> 01:48:08.645
Tetro Angelo e. .. i>
514
01:48:12.990 --> 01:48:15.266
seems that one of the finalists
is in the garden. i>
515
01:48:15.483 --> 01:48:18.145
I go get them and be right back.
516
01:48:34.831 --> 01:48:35.831
Montser ...
517
01:48:36.300 --> 01:48:37.259
Cabo! Cable i>
518
01:48:37.374 --> 01:48:39.670
Come on, come on ... i>
519
01:48:39.663 --> 01:48:41.550
Ready ... Pronto! I>
520
01:48:41.286 --> 01:48:42.324
Ready, guys! i>
521
01:48:54.751 --> 01:48:58.382
Alone is going to the garden!
Down to the garden! i>
522
01:49:10.630 --> 01:49:12.255
Come here ... i>
523
01:49:14.641 --> 01:49:16.890
Taking ... making i>
524
01:49:50.379 --> 01:49:52.395
Yes ...
525
01:49:53.866 --> 01:49:57.156
become young
Writers on Monday, i>
526
01:50:39.195 --> 01:50:40.983
Cut, staff, finished. i>
527
01:51:11.748 --> 01:51:13.250
His father died!
528
01:51:14.984 --> 01:51:17.455
He wanted to be buried
529
01:51:18.101 --> 01:51:19.288
he was born...
530
01:57:19.391 --> 01:57:21.698
How I did not realize?
531
01:57:59.368 --> 01:58:01.334
We have to take the roses i>
532
01:58:01.673 --> 01:58:03.557
There is a fire ...
533
01:58:04.843 --> 01:58:06.631
Let's get them out of here! i>
534
01:58:26.826 --> 01:58:28.273
Tetro, he needs you!
535
01:58:48.553 --> 01:58:50.356
Mad!
536
01:58:59.835 --> 01:59:01.992
You bastard!
537
01:59:48.275 --> 01:59:49.763
Bennie, no!
538
02:00:20.966 --> 02:00:23.719
Can not look into the light.
Do not look for the light.
539
02:01:01.519 --> 02:01:02.519
Subtitles by:
--== walrus ==--
36070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.