All language subtitles for Tetro.2009.DVDRip.XviD.AC3-M00DY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14.803 --> 00:02:15.803 Excuse me. 2 00:02:17.540 --> 00:02:18.540 where is the... 3 00:02:18.704 --> 00:02:20.304 Yes, here. 4 00:02:20.405 --> 00:02:21.905 --Thanks. --Be careful. 5 00:02:30.704 --> 00:02:33.704 "DO NOT RELEASE THE ROPE TO ME ATA ..." 6 00:02:34.706 --> 00:02:36.600 Hey, excuse me ... 7 00:02:37.907 --> 00:02:40.307 "... YOUR SOUL" 8 00:03:37.705 --> 00:03:38.905 Yes, who is? 9 00:03:50.897 --> 00:03:52.197 Hello 10 00:04:05.407 --> 00:04:06.681 But what luck I have. 11 00:06:25.538 --> 00:06:28.380 Good night, sweet. Rest. 12 00:12:51.365 --> 00:12:52.665 Sure 13 00:12:53.366 --> 00:12:54.666 Of course. 14 00:13:31.287 --> 00:13:33.755 Angie is dead. My name is now Tetro. 15 00:13:48.856 --> 00:13:50.756 --Hello, Tetro! Good morning. 16 00:13:50.857 --> 00:13:52.157 --How are you? --Whats up? 17 00:14:08.183 --> 00:14:10.883 --Hello, Tetro, how are you? --Hello. 18 00:14:12.384 --> 00:14:14.284 --How are you? --Silvana! 19 00:14:14.385 --> 00:14:17.785 "Okay? --This is my friend Benjamin. 20 00:14:17.886 --> 00:14:20.860 Well, my friend too. 21 00:14:21.870 --> 00:14:23.870 How are you? Now come, yes. 22 00:15:02.724 --> 00:15:04.240 Excuse me. 23 00:15:06.250 --> 00:15:08.525 --Tart quince, specially for Tetro. --Thank you 24 00:15:09.226 --> 00:15:10.526 Medias lunas. 25 00:15:13.989 --> 00:15:15.545 Ready ... 26 00:15:16.227 --> 00:15:17.527 Milk. 27 00:15:18.928 --> 00:15:20.928 --Please. --Yes, I'm coming. 28 00:17:10.666 --> 00:17:13.366 Joseph, you son of a bitch! 29 00:17:13.867 --> 00:17:16.167 I'm the son of a bitch? Look at who is talking ... 30 00:17:16.268 --> 00:17:17.668 Son of a bitch! 31 00:17:18.690 --> 00:17:19.969 No, no ... is Armani! 32 00:17:20.370 --> 00:17:22.700 It's Armani, I'll kill you. 33 00:17:22.271 --> 00:17:25.779 No, please, I beg you. --I want to see you play cool now! 34 00:17:26.520 --> 00:17:29.373 It is Giorgio Armani. I'll kill you, bitch. 35 00:17:29.474 --> 00:17:31.247 You can kill me. 36 00:17:32.667 --> 00:17:35.166 --I do not want to know! --Why are you doing this? 37 00:17:35.374 --> 00:17:37.874 I do not care This shit does not matter! 38 00:17:38.870 --> 00:17:39.644 Now you will see! 39 00:17:54.464 --> 00:17:59.640 Okay, what else? I've been waiting, yes. Three hours, yes, already. Yeah, a kiss. 40 00:17:59.965 --> 00:18:04.358 Abelardo Vaca Castex, calls the "cocoa" and leases the pub. What do you think? 41 00:18:04.738 --> 00:18:07.469 How could you do that? 42 00:18:07.728 --> 00:18:11.620 What can I do? Tetro closed our business. 43 00:18:11.103 --> 00:18:12.948 What to do? Excuse me ... 44 00:18:12.962 --> 00:18:16.590 Yes .. Ship to Mexico ... I'm waiting for you, Dad. 45 00:18:16.222 --> 00:18:18.789 --José! --What is the problem? 46 00:18:18.898 --> 00:18:22.700 No, wait! You know how how expensive that guitar is? 47 00:18:23.280 --> 00:18:24.672 I dont care! 48 00:18:25.841 --> 00:18:29.622 No. ..! My guitar! 49 00:18:32.490 --> 00:18:33.441 Unbelieveable! 50 00:18:35.453 --> 00:18:37.951 What position more tempting ... 51 00:18:39.207 --> 00:18:42.579 We were undoing alot of things. 52 00:18:46.182 --> 00:18:48.641 Abelardo, these are my friends ... 53 00:18:49.242 --> 00:18:50.842 Tetro illuminate your show. 54 00:18:51.131 --> 00:18:54.599 --It would be good to take it from there ... "Let's get it out ... 55 00:18:54.843 --> 00:18:57.190 --Put the poster. "Let's see ... 56 00:18:57.244 --> 00:19:00.440 Tetro is one of the best illuminators of Elmo La Boca. 57 00:19:00.945 --> 00:19:02.445 Look, how beautiful. Excuse me. 58 00:19:02.985 --> 00:19:06.131 --Okay. "Let's close this ... 59 00:19:08.831 --> 00:19:11.288 --Magnificent! --Perfect! 60 00:19:11.397 --> 00:19:14.196 --We are in business! --We are in ... 61 00:19:36.695 --> 00:19:39.337 In Buenos Aires ... 62 00:19:45.370 --> 00:19:48.727 # ... that was saved from sharp beak, # 63 00:19:48.728 --> 00:19:51.233 # refuge in the dark, # 64 00:19:51.498 --> 00:19:54.257 # of a gull destructive # 65 00:19:54.258 --> 00:19:56.797 # seeds. # 66 00:19:58.146 --> 00:20:00.123 Carito #, # 67 00:20:00.458 --> 00:20:03.308 # I am your friend # 68 00:20:03.469 --> 00:20:06.283 # offer myself as tree # 69 00:20:06.513 --> 00:20:09.480 for your nest # # 70 00:20:09.998 --> 00:20:12.250 Carito # # 71 00:20:12.251 --> 00:20:15.380 loose your song # # 72 00:20:15.451 --> 00:20:19.625 # that the fabric of my accordion is ...# 73 00:21:14.647 --> 00:21:17.682 No, but it is like. 74 00:21:18.983 --> 00:21:20.683 --Hello. --Hello, Joseph 75 00:21:21.784 --> 00:21:23.984 But what I'm seeing. Look at my love. 76 00:21:35.978 --> 00:21:38.740 He broke again! 77 00:21:38.715 --> 00:21:40.954 You're alright right!? Easy ... 78 00:21:44.670 --> 00:21:45.441 Miracle. 79 00:22:15.243 --> 00:22:16.513 Okay ... 80 00:22:18.830 --> 00:22:20.486 I need to return the car to my father. 81 00:22:20.765 --> 00:22:22.431 --Take care! --Thanks. 82 00:22:22.772 --> 00:22:25.120 --Thanks. --Good luck to you. 83 00:22:25.407 --> 00:22:27.618 All the best. Bye, Bennie. 84 00:22:27.764 --> 00:22:28.824 Thanks! 85 00:22:28.825 --> 00:22:31.771 Sorry to intrude, Miranda. 86 00:22:32.564 --> 00:22:33.564 Bye. 87 00:27:27.494 --> 00:27:29.555 Welcome to "La Colifata"! Viva! 88 00:27:29.556 --> 00:27:31.741 Straight Edge, "La Colifata "... 89 00:27:31.742 --> 00:27:35.153 LT 22, Radio La Colifata " 90 00:27:35.247 --> 00:27:38.173 We did radio one hours a week on Saturday. 91 00:27:38.174 --> 00:27:40.687 "Onward, O people, the rescue" ( "Avanti popolo, alla riscossa") 92 00:27:40.688 --> 00:27:43.878 "red flag!" ( "bandiera rossa, bandiera rossa !") 93 00:27:44.929 --> 00:27:47.105 "Onward, O people, the rescue" ( "Avanti popolo, alla riscossa") 94 00:27:48.681 --> 00:27:50.545 "red flag will triumph" ( "bandiera rossa trionfo .") 95 00:28:10.117 --> 00:28:13.170 "And with you the thoughts of our dear Cláudia Alessandra ..." 96 00:28:14.753 --> 00:28:15.753 Well ... 97 00:28:16.421 --> 00:28:19.221 I am very grateful for the opportunity 98 00:28:19.555 --> 00:28:21.755 for this presentation. 99 00:28:22.890 --> 00:28:24.149 that is much bigger than I am ... 100 00:28:24.150 --> 00:28:27.573 I'm just a grain of sand in beach is "La Colifata" 101 00:28:27.853 --> 00:28:31.346 A drop of water in the ocean "La Colifata "... 102 00:28:34.164 --> 00:28:37.126 Unlike you, I do not want to give my opinion 103 00:28:37.272 --> 00:28:41.968 Why are the worst people I met across this planet! 104 00:28:42.282 --> 00:28:47.190 No! No! No! No. .. 105 00:28:49.200 --> 00:28:51.175 What is your name and why are you here? 106 00:28:51.900 --> 00:28:53.695 Do not want to talk to the microphone ... 107 00:28:53.706 --> 00:28:56.511 --Why do not you? --Why not! 108 00:29:02.100 --> 00:29:07.222 I just wanted to thank this station from my heart. 109 00:29:31.298 --> 00:29:33.455 "My name is Tetro ..." 110 00:29:35.374 --> 00:29:38.241 I want to talk about my father, 111 00:29:39.975 --> 00:29:43.879 my father was a lover without love. 112 00:29:44.820 --> 00:29:47.401 A poet without a poem, 113 00:29:48.588 --> 00:29:50.718 was a failure! 114 00:29:53.551 --> 00:29:55.878 He could not act as a parent. 115 00:29:57.993 --> 00:30:01.700 My father worked in an estate 116 00:30:01.815 --> 00:30:05.370 selling houses where we lived. 117 00:30:07.226 --> 00:30:09.451 We had no money. 118 00:30:10.789 --> 00:30:12.591 I stole, 119 00:30:13.861 --> 00:30:15.417 pharmacies 120 00:30:16.410 --> 00:30:17.488 warehouses, 121 00:30:18.335 --> 00:30:20.451 you were arrested? 122 00:30:23.768 --> 00:30:26.266 I had a gun. 123 00:30:26.527 --> 00:30:28.247 Did you use it? 124 00:30:29.121 --> 00:30:32.452 ... A toy gun. 125 00:30:34.909 --> 00:30:37.763 Nothing you said is true. 126 00:30:47.500 --> 00:30:48.879 My father is ... 127 00:30:55.591 --> 00:30:57.202 a true son of a bitch. 128 00:35:25.647 --> 00:35:27.558 Rigoletto a shit of Tetrocini. 129 00:37:01.185 --> 00:37:02.917 --Hello! --Hello, Ana 130 00:37:02.918 --> 00:37:04.598 What's up Tetro? 131 00:37:04.727 --> 00:37:06.576 Jose is driving me crazy. 132 00:37:06.577 --> 00:37:09.690 I'm going home to an uncle in Punta Del Este. 133 00:37:09.217 --> 00:37:10.841 I have spoken with Miranda. 134 00:37:11.000 --> 00:37:12.352 --It 's okay. --Right. 135 00:37:12.404 --> 00:37:13.496 --Yes ... --All right. 136 00:37:13.892 --> 00:37:16.513 You are very kind. 137 00:37:16.827 --> 00:37:19.110 Jose told me that if not ... 138 00:37:19.660 --> 00:37:21.305 ... he would cook and eat the poor. 139 00:37:23.320 --> 00:37:24.726 "Okay? --Yes. 140 00:37:24.887 --> 00:37:26.197 No problem. 141 00:37:30.425 --> 00:37:31.425 Give him a kiss. 142 00:37:32.939 --> 00:37:35.164 Thanks, bye. 143 00:37:35.487 --> 00:37:36.487 Bye. 144 00:37:37.130 --> 00:37:38.714 Bye Ana 145 00:40:24.913 --> 00:40:27.488 Avenida de Mayo 825 Buenos Aires. 146 00:40:27.597 --> 00:40:29.262 Twenty years less ... 147 00:40:29.440 --> 00:40:31.652 --Like? --Hello! 148 00:40:31.788 --> 00:40:33.617 My niece! Look at that! 149 00:40:35.112 --> 00:40:38.764 --Hello! --The boy turns 18! 150 00:40:39.248 --> 00:40:42.169 --This is Maria Luisa ... --Bennie! 151 00:40:42.319 --> 00:40:43.944 Come, my love ... 152 00:40:43.985 --> 00:40:45.726 Maria--Luisa ... --It is my niece, 153 00:40:49.821 --> 00:40:51.923 That girl is adorable! 154 00:40:52.107 --> 00:40:54.450 Take care. 155 00:40:54.460 --> 00:40:55.460 Hello! 156 00:40:56.355 --> 00:40:58.990 Maria Luisa! 157 00:41:05.390 --> 00:41:08.871 Happy, happy day! 158 00:41:08.925 --> 00:41:12.466 Amiguinho, God bless you 159 00:41:12.479 --> 00:41:15.865 That the peace in your life 160 00:41:16.700 --> 00:41:19.814 And getting more more! 161 00:41:20.730 --> 00:41:21.670 Bravo! 162 00:41:24.742 --> 00:41:28.440 Happy, happy in your day, 163 00:41:28.441 --> 00:41:32.161 buddy God bless you 164 00:41:32.162 --> 00:41:35.500 That the peace in your life 165 00:41:35.501 --> 00:41:38.876 --... and repeat often! Cheers-- 166 00:41:39.246 --> 00:41:42.404 Palmas--Bennie! Congratulations, my dear. 167 00:41:43.387 --> 00:41:48.150 --Hey there! --Health, health, health! 168 00:41:56.658 --> 00:41:58.788 It's Bennie's birthday. 169 00:42:00.467 --> 00:42:02.371 How are you? Hello 170 00:42:02.481 --> 00:42:04.282 You're going the festival of Patagonia? 171 00:42:04.283 --> 00:42:07.270 Yes, whenever possible I am going. 172 00:42:07.163 --> 00:42:09.593 Well, I gotta go. But you just came? 173 00:42:09.604 --> 00:42:11.843 I have to prove the machine to see if it fits. 174 00:42:11.849 --> 00:42:14.689 --Do not go falling in love with the place. --Happy birthday, kid. 175 00:42:14.827 --> 00:42:17.321 Bye, thank you! 176 00:42:56.120 --> 00:42:57.330 Sorry! 177 00:42:57.425 --> 00:42:58.859 Do not touch the door. 178 00:42:59.575 --> 00:43:01.500 I love the settlements, 179 00:43:01.322 --> 00:43:02.354 balances 180 00:43:02.377 --> 00:43:04.998 exchange station burning ... 181 00:43:06.131 --> 00:43:07.497 And stalls offer! 182 00:43:07.606 --> 00:43:09.654 Welcome to the world of Fausta! 183 00:43:09.776 --> 00:43:11.824 You came for something else. 184 00:43:11.962 --> 00:43:13.423 Shall I take this? 185 00:43:13.614 --> 00:43:15.880 To turn up? 186 00:43:16.494 --> 00:43:17.573 Few seconds. 187 00:43:19.500 --> 00:43:21.903 Go back to your world red of envy and glory! 188 00:43:22.245 --> 00:43:25.289 --I lose memory? --Be young and wise! 189 00:43:25.494 --> 00:43:27.254 How many guests? 190 00:43:27.255 --> 00:43:28.796 --Hello! --How are you? 191 00:43:28.797 --> 00:43:31.664 I invited Abelardo Vaca. No, have to pay. 192 00:43:31.762 --> 00:43:33.987 No. .. you Have to pay. It's 10 pesos. 193 00:43:34.280 --> 00:43:36.751 --It is a work of art! --I came because I was invited! 194 00:43:36.802 --> 00:43:38.799 --Get in! --Thanks. 195 00:43:40.787 --> 00:43:42.534 What I want is clear ... 196 00:43:44.801 --> 00:43:45.880 His soul! 197 00:43:45.920 --> 00:43:47.940 Not a bad deal ... 198 00:43:48.910 --> 00:43:50.316 I want all of yours! 199 00:43:50.521 --> 00:43:52.405 Hallelujah! 200 00:43:52.541 --> 00:43:53.934 What has life to life! 201 00:43:55.942 --> 00:43:57.729 The future welcomes you! 202 00:43:58.755 --> 00:43:59.929 It's my aunt. 203 00:44:01.492 --> 00:44:03.779 The future welcomes you! 204 00:44:06.170 --> 00:44:09.291 To be young is to be naked. 205 00:44:09.318 --> 00:44:11.994 Youth is naked! 206 00:44:20.788 --> 00:44:23.763 Soon the time talks! Alas ... 207 00:44:23.764 --> 00:44:25.223 What beautiful thing. 208 00:44:25.796 --> 00:44:27.790 And it is better than the preachers. 209 00:44:53.694 --> 00:44:55.455 Take it! 210 00:44:55.842 --> 00:44:57.262 Silence! 211 00:44:58.900 --> 00:44:59.900 Silence! 212 00:44:59.230 --> 00:45:00.525 I am the author, damn it! 213 00:45:01.164 --> 00:45:02.164 Silence! 214 00:45:03.816 --> 00:45:06.478 I Abelardo Castex Vaca, the author. 215 00:45:07.283 --> 00:45:09.154 Abelardo Vaca Castex. 216 00:45:11.470 --> 00:45:12.502 God ... 217 00:45:12.595 --> 00:45:13.715 Oh, what a waste! 218 00:45:14.200 --> 00:45:15.749 --It is critical now? --Abelardo! 219 00:45:15.804 --> 00:45:19.926 Why not see anyone. Only one failed after a light. 220 00:45:19.981 --> 00:45:22.200 This time this light is the truth. 221 00:45:22.289 --> 00:45:24.132 Really? Its light is a shit! 222 00:45:24.186 --> 00:45:25.756 Sets the tone, please. 223 00:45:27.831 --> 00:45:28.914 Come here. 224 00:45:28.991 --> 00:45:30.125 My dear ... 225 00:45:30.234 --> 00:45:32.282 Josephinel Come here! 226 00:45:34.400 --> 00:45:35.624 Tetro, what are you doing? 227 00:45:36.333 --> 00:45:38.641 Please look at me. I'm crying. 228 00:45:38.767 --> 00:45:40.402 Okay, okay, okay. 229 00:45:40.729 --> 00:45:43.640 Please! What are you doing? I'll kill you! 230 00:45:43.146 --> 00:45:44.293 Bastard! Come here! 231 00:45:44.470 --> 00:45:45.835 Josephinel 232 00:45:50.627 --> 00:45:52.142 Firm flesh! 233 00:45:53.635 --> 00:45:56.366 Silky hair ... 234 00:45:56.502 --> 00:45:58.946 Legs hard! 235 00:45:59.724 --> 00:46:01.990 Tits hard! 236 00:46:21.423 --> 00:46:24.740 Touch my flesh and feel ... 237 00:46:24.808 --> 00:46:26.220 What penetrating aroma ... 238 00:46:26.221 --> 00:46:28.999 And it's not content ... Mercy! 239 00:46:29.100 --> 00:46:32.609 What vulgar woman! It's Chanel No. 5. 240 00:46:33.547 --> 00:46:36.639 Please! Chanel No. 5? 241 00:46:36.909 --> 00:46:38.479 What is this? 242 00:46:38.850 --> 00:46:41.580 These lines are a disaster! 243 00:46:41.744 --> 00:46:44.570 You do not understand! Why do I speak Castilian ... 244 00:46:44.652 --> 00:46:48.939 What you said is not important. This language is dead! 245 00:46:49.190 --> 00:46:51.361 Go fuck yourself! Come with me. 246 00:46:51.540 --> 00:46:52.987 Okay ... Come ... 247 00:46:53.167 --> 00:46:54.761 Come on. 248 00:46:54.878 --> 00:46:56.285 Down! 249 00:46:56.421 --> 00:46:58.346 Son of a bitch! 250 00:46:58.947 --> 00:47:01.800 Do not throw that chair! 251 00:47:08.400 --> 00:47:09.478 Son of a bitch! 252 00:47:13.724 --> 00:47:14.980 Abelardo ... 253 00:47:26.692 --> 00:47:28.699 Welcome back, Alone. 254 00:47:37.843 --> 00:47:39.140 Ladies and Gentlemen, 255 00:47:39.371 --> 00:47:41.487 is a pleasure to have you with us. 256 00:47:41.583 --> 00:47:42.584 Alone. 257 00:47:42.606 --> 00:47:44.272 Welcome back, Alone. 258 00:47:54.424 --> 00:47:58.616 I understand here this being represents a new work in verse. 259 00:47:58.759 --> 00:47:59.775 Fausta. 260 00:47:59.776 --> 00:48:01.590 --Yes. --Correct? 261 00:48:01.136 --> 00:48:02.178 Yes .. 262 00:48:02.378 --> 00:48:04.399 "Faust" as a woman. 263 00:48:04.481 --> 00:48:06.856 It's fun, you will like. 264 00:48:07.340 --> 00:48:09.477 For me it is very fun. 265 00:48:09.600 --> 00:48:11.470 A woman ... 266 00:48:12.700 --> 00:48:13.918 But to continue to work. 267 00:48:14.285 --> 00:48:16.674 It will be an honor for us. 268 00:48:19.705 --> 00:48:21.821 Come on, boys, come on! 269 00:48:21.880 --> 00:48:23.355 At your posts! 270 00:48:23.617 --> 00:48:25.397 Careful with that! Come! 271 00:48:25.462 --> 00:48:27.854 His clothes, Josefina! Come! 272 00:48:28.700 --> 00:48:29.814 --It is important! --Come on! 273 00:48:29.815 --> 00:48:30.815 Come! 274 00:48:30.816 --> 00:48:32.370 --Caio! --Coming! 275 00:48:33.385 --> 00:48:35.231 Josefina, Hurry up! 276 00:48:35.570 --> 00:48:38.194 --It is a disaster, a disgrace! --Hurry up! 277 00:48:38.293 --> 00:48:39.614 --All ... --The accordion, please. 278 00:48:39.702 --> 00:48:42.781 Mrs. Alone, champagne? 279 00:48:56.423 --> 00:48:58.476 Here, we ... 280 00:48:58.505 --> 00:48:59.505 See ... 281 00:49:14.858 --> 00:49:15.928 Let 282 00:49:18.811 --> 00:49:21.312 --Let's get this! --To 283 00:50:23.219 --> 00:50:24.919 "For 35 years." 284 00:50:33.831 --> 00:50:35.934 His father is Carlos Tetrocini? 285 00:50:36.927 --> 00:50:39.470 Of course, as I did not notice that? 286 00:50:39.961 --> 00:50:42.801 But you told me in "La Colifata" your father was... 287 00:50:43.147 --> 00:50:44.512 Was a failed writer. 288 00:50:44.767 --> 00:50:46.410 --Do you remember? --This was me ... 289 00:50:46.464 --> 00:50:48.212 I told you many stories. 290 00:50:51.207 --> 00:50:52.526 You even stole! 291 00:58:26.680 --> 00:58:28.892 Dammit, Bennie! 292 00:58:29.342 --> 00:58:31.636 What did you do? What is this? 293 00:58:32.127 --> 00:58:33.219 Please ... 294 00:58:41.106 --> 00:58:43.427 Yes, I'm seeing fell asleep. 295 00:59:28.732 --> 00:59:30.179 So, very well. 296 01:00:08.100 --> 01:00:09.635 Infinty Lines, please. 297 01:00:32.789 --> 01:00:34.809 --Hello! --Hello, my love. 298 01:00:44.326 --> 01:00:45.991 Good night, Tetro. 299 01:02:07.666 --> 01:02:08.950 not touch him! Not 300 01:02:09.564 --> 01:02:10.902 Call an ambulance! 301 01:02:11.700 --> 01:02:12.700 What happened? 302 01:02:12.107 --> 01:02:15.110 Nobody touches him! Do not touch his head 303 01:02:15.184 --> 01:02:17.499 not touch anywhere 304 01:02:18.597 --> 01:02:22.341 Do not move it or move. Please do not move. 305 01:02:22.819 --> 01:02:24.676 can talk to me? 306 01:02:39.180 --> 01:02:40.369 What happened? 307 01:02:40.711 --> 01:02:42.963 Please come here is disturbing 308 01:02:43.180 --> 01:02:45.270 Bennie is a friend and I can help. 309 01:02:45.407 --> 01:02:47.113 I can help, please? 310 01:03:00.555 --> 01:03:03.162 Tetro, I go with him. So what can I call. 311 01:04:10.939 --> 01:04:12.467 Excuse me ... 312 01:04:12.973 --> 01:04:14.175 How much? 313 01:04:14.447 --> 01:04:16.290 Fifteen is good? 314 01:04:16.401 --> 01:04:17.401 More? 315 01:06:48.603 --> 01:06:49.603 Yes? 316 01:06:52.206 --> 01:06:53.206 Yes, who is it? 317 01:08:37.807 --> 01:08:39.830 Goodbye. 318 01:15:35.607 --> 01:15:37.518 What are you doing? 319 01:15:38.227 --> 01:15:39.457 Don't touch me! 320 01:15:39.527 --> 01:15:40.996 yes! yes! 321 01:15:47.660 --> 01:15:49.298 You want to hit me? 322 01:15:49.312 --> 01:15:51.262 Then hit me! 323 01:15:51.327 --> 01:15:52.885 Do not you see? 324 01:15:53.489 --> 01:15:55.387 I'm the only person who is always at your side. 325 01:15:55.510 --> 01:15:56.902 Always at your side supporting you. 326 01:15:57.200 --> 01:15:59.144 The only person in this damn life that loves you. 327 01:15:59.145 --> 01:16:00.306 And still want to beat me. 328 01:16:01.848 --> 01:16:03.391 Come on! 329 01:16:03.418 --> 01:16:05.339 I will not repeat ... 330 01:16:05.340 --> 01:16:06.340 Yes! 331 01:16:28.759 --> 01:16:30.916 Come on! The patient is on the floor! 332 01:16:32.935 --> 01:16:35.693 Doctor, the patient is on the ground 333 01:17:38.219 --> 01:17:42.410 He is only 18. Take care. 334 01:18:00.243 --> 01:18:03.328 He is 18 ... 335 01:19:31.349 --> 01:19:33.533 This is the famous work of Tetro? 336 01:19:33.806 --> 01:19:36.236 What everyone talks of but no one saw? 337 01:19:43.500 --> 01:19:44.279 Okay? 338 01:19:44.443 --> 01:19:46.832 I am very happy that you are here, you know? 339 01:19:49.401 --> 01:19:51.845 Need something, Bennie? 340 01:19:59.959 --> 01:20:02.170 Ending? Well! 341 01:20:07.420 --> 01:20:11.652 We parents and our families are attached for some time. 342 01:20:14.438 --> 01:20:16.900 This interests me greatly ... 343 01:20:26.916 --> 01:20:31.290 Obelisk of Buenos Aires. 9 de Julio Avenue. 344 01:20:40.109 --> 01:20:42.880 --Sit down, please. Tetro--... 345 01:20:42.252 --> 01:20:43.877 Tetro, how are you? 346 01:20:44.540 --> 01:20:45.761 How are you? What happened? 347 01:20:45.979 --> 01:20:46.989 How are you? 348 01:20:47.249 --> 01:20:48.559 Well, well ... 349 01:20:48.719 --> 01:20:52.788 I'm fine because we are in production and that's cool ... 350 01:20:52.951 --> 01:20:54.710 Of what? 351 01:20:55.422 --> 01:20:58.658 You dont know? 352 01:20:59.341 --> 01:21:00.952 No, what? 353 01:21:01.293 --> 01:21:03.546 --What? --Well, well ... 354 01:21:05.480 --> 01:21:07.642 -- "The desire to travel." -- "The desire to travel? 355 01:21:07.874 --> 01:21:09.994 "The desire to travel." The new work of your brother. 356 01:21:10.200 --> 01:21:11.180 It is very good. 357 01:21:11.320 --> 01:21:12.820 --What? --I cut myself. 358 01:21:16.124 --> 01:21:18.500 Bennie is a genius! 359 01:21:18.814 --> 01:21:20.290 A genius! 360 01:21:20.192 --> 01:21:21.994 Is a genius! 361 01:21:22.760 --> 01:21:24.479 If you can do illumination with us. 362 01:21:29.955 --> 01:21:33.257 former husband of Josephine comes and pay it all. 363 01:21:33.258 --> 01:21:34.678 He is in charge of production. 364 01:21:34.801 --> 01:21:36.589 From all the same. He wanted me to refuse? 365 01:21:36.699 --> 01:21:38.662 Put yourself in my place. 366 01:21:41.370 --> 01:21:42.899 Curtains, please. 367 01:21:43.490 --> 01:21:44.742 No, please. --No. 368 01:21:44.851 --> 01:21:47.620 Do not cry, let's see. 369 01:21:47.759 --> 01:21:49.424 Do not cry, my love. 370 01:21:54.348 --> 01:21:55.904 No! I'm going to cut corners. 371 01:23:09.621 --> 01:23:10.959 Hello, hello! 372 01:23:11.247 --> 01:23:12.484 Hello, Bennie. 373 01:23:12.761 --> 01:23:15.970 --His work is one of five finalists. --Your new friend. 374 01:23:19.521 --> 01:23:20.709 Yes! 375 01:23:21.160 --> 01:23:22.306 Thank you very much. 376 01:23:22.457 --> 01:23:23.713 --How wonderful! --Silence! 377 01:23:23.795 --> 01:23:25.460 Listen ... 378 01:23:44.798 --> 01:23:47.337 Bravo! Viva! 379 01:23:51.728 --> 01:23:52.728 She welcomed his brother. 380 01:23:52.729 --> 01:23:55.228 Come on Tetro! 381 01:23:55.337 --> 01:23:57.617 Congratulations, Tetro. --What you have beautiful brother. 382 01:23:57.767 --> 01:23:59.242 Let's celebrate. 383 01:23:59.487 --> 01:24:01.549 Bravo, my love! 384 01:24:01.685 --> 01:24:03.638 --Thank you! --Good luck! 385 01:24:03.694 --> 01:24:04.882 What's wrong? 386 01:26:56.947 --> 01:26:58.285 --Hello! --Hello! 387 01:26:58.804 --> 01:26:59.804 Hello! 388 01:27:00.361 --> 01:27:01.521 How are you? 389 01:27:01.794 --> 01:27:03.351 Hello, La Boca! 390 01:27:03.827 --> 01:27:04.827 How are you? 391 01:27:05.160 --> 01:27:06.313 You see the car? 392 01:27:06.422 --> 01:27:08.484 How wonderful in Patagonia! 393 01:27:08.497 --> 01:27:11.173 Of course my dear with this car ... 394 01:27:11.205 --> 01:27:12.205 Very nice. 395 01:27:12.486 --> 01:27:14.111 --Maria Luisa. --What? 396 01:27:17.675 --> 01:27:20.780 Hello, Tetro! How are you, my dear? 397 01:27:20.215 --> 01:27:21.361 My love. 398 01:27:30.400 --> 01:27:32.516 It's a lie. Just kidding. 399 01:27:34.616 --> 01:27:36.490 Come! 400 01:27:52.621 --> 01:27:55.370 Why not stop here... 401 01:27:55.780 --> 01:27:56.580 close the hood? 402 01:27:56.689 --> 01:27:58.559 Look at that beautiful day I am! 403 01:27:58.600 --> 01:27:59.924 We are freezing! 404 01:28:05.934 --> 01:28:07.422 Bye! 405 01:28:07.477 --> 01:28:09.368 We want to close the hood! 406 01:28:09.450 --> 01:28:13.540 And I would like to have a sex scene with Tetro! 407 01:28:14.692 --> 01:28:16.167 Just kidding ... 408 01:29:20.760 --> 01:29:21.760 A little. 409 01:29:21.831 --> 01:29:23.510 --Really? --Just a little. 410 01:29:23.620 --> 01:29:25.120 -- A wee? --Yes. 411 01:29:25.107 --> 01:29:26.542 Give me a kiss. 412 01:29:26.727 --> 01:29:28.100 What? --Kiss me. 413 01:29:28.507 --> 01:29:30.384 --No. --What are you doing? 414 01:29:31.230 --> 01:29:33.320 What will they think of family? 415 01:29:33.155 --> 01:29:35.571 --Do you not see what you are doing? --And you? 416 01:29:35.667 --> 01:29:36.895 I? 417 01:29:37.911 --> 01:29:39.795 What aunt... 418 01:29:49.654 --> 01:29:51.190 Hands off. 419 01:29:51.155 --> 01:29:53.449 --I am not playing. --What bad manners! 420 01:29:53.613 --> 01:29:54.951 I'm not playing. 421 01:29:55.600 --> 01:29:56.384 You'll see ... 422 01:32:14.835 --> 01:32:16.159 Being empathetic 423 01:32:16.517 --> 01:32:18.496 to know about Argentina ... 424 01:32:24.175 --> 01:32:25.345 What? 425 01:32:25.422 --> 01:32:26.637 Girl, let's see ... 426 01:32:26.700 --> 01:32:27.702 Look what you do: 427 01:32:28.160 --> 01:32:30.705 Bennie gets Maria Luisa and I here. 428 01:32:30.905 --> 01:32:33.490 Bennie? Shy of the way it is? 429 01:32:33.171 --> 01:32:35.629 He is accustomed to us, Josefina. 430 01:32:35.779 --> 01:32:38.728 --The other two rooms are alike. --Let's ... 431 01:32:41.188 --> 01:32:43.768 Go on with your husband, go! 432 01:32:48.219 --> 01:32:49.556 Come in! 433 01:32:53.749 --> 01:32:55.865 The boy is a virgin! 434 01:32:56.630 --> 01:32:59.237 This woman is well known. 435 01:33:00.510 --> 01:33:02.612 She knows perfectly making. 436 01:33:02.912 --> 01:33:05.690 Intuition, or not. 437 01:33:52.501 --> 01:33:53.525 Thank ... 438 01:33:53.907 --> 01:33:56.187 --What happened? --He came out of nowhere ... 439 01:33:56.351 --> 01:33:59.314 the midst of the dark. I did not want to run into him 440 01:33:59.436 --> 01:34:02.713 I did not want to crush him. I do not know what happened. 441 01:34:03.710 --> 01:34:06.538 And my car! Who will pay? 442 01:34:07.753 --> 01:34:09.241 Calma ... 443 01:34:16.919 --> 01:34:19.620 "Look at this woman" 444 01:34:19.362 --> 01:34:21.970 "being alone in front of you" 445 01:34:27.697 --> 01:34:29.567 "And no one thinks ..." 446 01:34:30.590 --> 01:34:31.847 "What can already ..." 447 01:34:33.424 --> 01:34:34.871 "but ..." 448 01:34:41.627 --> 01:34:43.613 --Baby ... --Yes. 449 01:34:50.986 --> 01:34:52.920 Yes .. 450 01:35:43.450 --> 01:35:44.638 Going down! 451 01:36:03.410 --> 01:36:04.650 Who is it? 452 01:36:09.562 --> 01:36:10.663 Wait! 453 01:36:19.683 --> 01:36:20.966 Is Bennie here? 454 01:36:59.459 --> 01:37:01.551 Good evening, welcome you! 455 01:37:02.735 --> 01:37:05.111 We parked the car. 456 01:37:05.605 --> 01:37:07.734 Come on, boy. Park this car, please. 457 01:37:08.372 --> 01:37:10.447 --Do you know something about Tetro? No, and you? 458 01:37:10.501 --> 01:37:11.689 Nothing. --Me neither. 459 01:37:11.757 --> 01:37:13.680 --I tried ... --He is an idiot! 460 01:37:14.700 --> 01:37:16.249 Place this ... 461 01:37:37.962 --> 01:37:41.498 The most important figure of literary criticism in South America 462 01:37:41.777 --> 01:37:44.207 Alone, a powerful woman, 463 01:37:44.452 --> 01:37:50.752 is expanding her influence from literature to entertainment. 464 01:37:50.902 --> 01:37:55.230 Your magazine "Foundation" is read by millions people. 465 01:37:55.264 --> 01:37:58.879 And we have today with us Alone, what a pleasure! 466 01:37:58.880 --> 01:38:01.406 Thank you for being here. 467 01:38:01.544 --> 01:38:03.865 Not at all ... I would like to ask 468 01:38:03.959 --> 01:38:07.467 about the Festival and the prize "The parricidal". 469 01:38:07.508 --> 01:38:11.262 This award is an honor for the parricidal movement. 470 01:38:11.467 --> 01:38:14.952 This is the sixth year that the Festival is done in my home. 471 01:38:15.200 --> 01:38:18.824 We have increased the prize to $ 40,000. 472 01:38:19.712 --> 01:38:24.995 Therefore, all are welcome to the 6th Festival of Patagonia. 473 01:38:44.148 --> 01:38:46.400 Well, Tetro is ... 474 01:38:46.687 --> 01:38:49.130 I believe... We will have a surprise 475 01:38:49.131 --> 01:38:51.120 at any time. 476 01:38:51.130 --> 01:38:54.500 But right now, the brother, the co-author of the work. 477 01:38:54.630 --> 01:38:58.201 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 ... Action! 478 01:39:02.700 --> 01:39:03.747 Thanks! 479 01:39:03.797 --> 01:39:05.490 Health, my love ... 480 01:39:05.585 --> 01:39:06.595 Health! 481 01:39:18.539 --> 01:39:19.741 Lamb. 482 01:39:23.748 --> 01:39:24.786 5 ... 483 01:39:25.236 --> 01:39:26.397 Now the 3 ... 484 01:39:58.406 --> 01:40:01.832 I ask everyone for a round of applause to the genius of fashion, 485 01:40:01.833 --> 01:40:04.220 owner of this important collection 486 01:40:04.277 --> 01:40:07.142 designer Fabian Zitta 487 01:40:08.216 --> 01:40:10.960 Fabián Zitta ... 488 01:40:21.286 --> 01:40:22.323 Good evening ... 489 01:40:22.528 --> 01:40:24.160 I remember a trip ... 490 01:40:24.125 --> 01:40:26.636 When I trained with Pablo Neruda 491 01:40:26.746 --> 01:40:29.406 when he received the award in Viareggio, Italy. 492 01:40:29.789 --> 01:40:32.765 He stared at the time to the sky, 493 01:40:33.110 --> 01:40:34.307 and said: 494 01:40:34.621 --> 01:40:36.533 "Give the award to the moon!" 495 01:40:36.717 --> 01:40:38.232 few days later 496 01:40:38.369 --> 01:40:39.952 he came here to Patagonia 497 01:40:40.189 --> 01:40:41.827 stared at the ice 498 01:40:41.909 --> 01:40:45.104 and said: "No. .. Do not just give it to the moon, " 499 01:40:45.254 --> 01:40:46.974 "Give the award to it too!" 500 01:40:47.247 --> 01:40:50.851 That's why we call the prize the "parricidal" "El Glacier. 501 01:40:51.263 --> 01:40:52.724 This award 502 01:40:52.983 --> 01:40:55.935 which was created especially by Swarovski in Vienna 503 01:40:55.947 --> 01:40:59.850 Will be awarded to the winner along with $ 40,000. 504 01:40:59.208 --> 01:41:01.202 And now the last set. 505 01:41:01.284 --> 01:41:03.202 Tetro Angelo and Tetro Benjamin ... 506 01:41:03.270 --> 01:41:06.404 present their drama "The desire to travel" 507 01:47:57.904 --> 01:47:58.904 Hello? 508 01:47:58.905 --> 01:48:00.548 Before announcing the winner 509 01:48:00.643 --> 01:48:02.558 will repeat the list of the finalists. 510 01:48:02.746 --> 01:48:03.825 Javier Barga 511 01:48:03.961 --> 01:48:05.203 Evelyn Badasame 512 01:48:05.382 --> 01:48:06.609 Rodrigo Alzone, 513 01:48:06.828 --> 01:48:08.645 Tetro Angelo e. .. 514 01:48:12.990 --> 01:48:15.266 seems that one of the finalists is in the garden. 515 01:48:15.483 --> 01:48:18.145 I go get them and be right back. 516 01:48:34.831 --> 01:48:35.831 Montser ... 517 01:48:36.300 --> 01:48:37.259 Cabo! Cable 518 01:48:37.374 --> 01:48:39.670 Come on, come on ... 519 01:48:39.663 --> 01:48:41.550 Ready ... Pronto! 520 01:48:41.286 --> 01:48:42.324 Ready, guys! 521 01:48:54.751 --> 01:48:58.382 Alone is going to the garden! Down to the garden! 522 01:49:10.630 --> 01:49:12.255 Come here ... 523 01:49:14.641 --> 01:49:16.890 Taking ... making 524 01:49:50.379 --> 01:49:52.395 Yes ... 525 01:49:53.866 --> 01:49:57.156 become young Writers on Monday, 526 01:50:39.195 --> 01:50:40.983 Cut, staff, finished. 527 01:51:11.748 --> 01:51:13.250 His father died! 528 01:51:14.984 --> 01:51:17.455 He wanted to be buried 529 01:51:18.101 --> 01:51:19.288 he was born... 530 01:57:19.391 --> 01:57:21.698 How I did not realize? 531 01:57:59.368 --> 01:58:01.334 We have to take the roses 532 01:58:01.673 --> 01:58:03.557 There is a fire ... 533 01:58:04.843 --> 01:58:06.631 Let's get them out of here! 534 01:58:26.826 --> 01:58:28.273 Tetro, he needs you! 535 01:58:48.553 --> 01:58:50.356 Mad! 536 01:58:59.835 --> 01:59:01.992 You bastard! 537 01:59:48.275 --> 01:59:49.763 Bennie, no! 538 02:00:20.966 --> 02:00:23.719 Can not look into the light. Do not look for the light. 539 02:01:01.519 --> 02:01:02.519 Subtitles by: --== walrus ==-- 36070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.