All language subtitles for TRENT LAST CASE(El enigma de Manderson)subtitulos portugues by bette

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,560 --> 00:00:24,189 O �LTIMO CASO DE TRENT 1 00:02:22,400 --> 00:02:23,913 Isto acaba de chegar. 2 00:02:26,920 --> 00:02:29,878 FaIa Tim O'ReiIy, o seu disco-j�quei preferido. 3 00:02:30,080 --> 00:02:34,073 V�o ter de aguardar enquanto Ihes dou as �Itimas not�cias. 4 00:02:34,720 --> 00:02:37,837 Sigsbee Manderson, o grande financeiro americano 5 00:02:38,040 --> 00:02:39,758 nascido e criado em Chicago 6 00:02:39,960 --> 00:02:44,238 foi encontrado morto no parque de sua casa em IngIaterra. 7 00:02:44,480 --> 00:02:46,755 Suspeita-se actividade criminosa. 8 00:02:46,960 --> 00:02:49,474 � a v�da... Mas o espect�cuIo continua. 9 00:02:49,680 --> 00:02:53,355 FaIa Tim O'ReiIy, o seu disco-j�quei preferido com... 10 00:02:57,120 --> 00:02:59,759 Sigsbee Manderson morreu 11 00:03:15,840 --> 00:03:17,592 Sim, isso h�-de aban�-Ios. 12 00:03:20,240 --> 00:03:23,312 - Onde and�vamos? - ''Ao aprender a morte...'' 13 00:03:24,920 --> 00:03:26,558 Ao aprender a morte deIe, 14 00:03:26,880 --> 00:03:29,997 os mercados accionistas mundiais entraram em p�nico. 15 00:03:30,200 --> 00:03:32,395 Os vaIores atingiram recordes negativos. 16 00:03:32,600 --> 00:03:36,593 WaII Street tornou-se num inferno de cIamor e desespero. 17 00:03:37,040 --> 00:03:38,234 Na Europa, 18 00:03:38,680 --> 00:03:42,673 v�rios homens decidiram acabar com vidas que estavam Iigadas 19 00:03:43,160 --> 00:03:47,119 ao destino de um financeiro que maior parte desconheciam. 20 00:03:47,640 --> 00:03:51,474 Tudo isso porque numa viIa remota do Hampshire, 21 00:03:52,040 --> 00:03:56,989 a vida abandonou um homem totaImente dedicado � gan�ncia. 22 00:03:58,440 --> 00:03:59,714 Assim est� bem. 23 00:04:01,920 --> 00:04:03,876 O Record orguIha-se de anunciar 24 00:04:04,080 --> 00:04:06,753 que o caso Manderson e todos os factos 25 00:04:06,960 --> 00:04:10,270 ser�o reIatados excIusivamente peIo PhiIip Trent, 26 00:04:10,480 --> 00:04:11,833 cujos despachos... 27 00:04:12,400 --> 00:04:15,756 cujos despachos admir�veis no caso Bournemouth 28 00:04:15,960 --> 00:04:17,837 Ievaram � deten��o de... 29 00:04:22,400 --> 00:04:25,358 Lamento, entrada proibida. Somente os famiIiares. 30 00:04:33,160 --> 00:04:36,470 - Procuro a Sra. Manderson. - Ningu�m pode entrar. 31 00:04:36,680 --> 00:04:38,238 Nem os famiIiares? 32 00:04:38,440 --> 00:04:41,750 - Quem � o senhor? - O irm�o deIa. 33 00:04:41,960 --> 00:04:43,598 Nesse caso, fa�a favor. 34 00:04:49,640 --> 00:04:53,428 Incr�veI... At� parece imposs�veI. 35 00:04:56,600 --> 00:05:00,195 Burton CuppIes! Regressou � cena do crime? 36 00:05:00,400 --> 00:05:03,597 Trent, caro amigo... Voc� aqui? 37 00:05:04,120 --> 00:05:07,669 Vem por conta do seu jornaI para escrever um artigo? 38 00:05:07,880 --> 00:05:10,713 Como conseguiu entrar? A poI�cia tem ordens. 39 00:05:10,920 --> 00:05:14,469 Tamb�m me disseram. Foi aqui que encontraram o corpo? 40 00:05:14,680 --> 00:05:18,389 Eu mesmo vi-o aqui estendido. Custou-me acreditar. 41 00:05:18,840 --> 00:05:21,400 - Por que raz�o veio c� ter? - Eu? 42 00:05:21,600 --> 00:05:25,878 A esposa do defunto, ou seja a vi�va Manderson... 43 00:05:26,080 --> 00:05:27,832 Sou seu famiIiar. 44 00:05:28,680 --> 00:05:32,275 - � mesmo fam�I�ar deIa? - Sim, � minha sobrinha. 45 00:05:32,480 --> 00:05:34,869 Nunca contei a ningu�m. 46 00:05:35,400 --> 00:05:38,437 Custa-me comentar o casamento deIa. 47 00:05:38,960 --> 00:05:40,837 N�o me dava com eIe. 48 00:05:41,040 --> 00:05:42,473 Gostava conhec�-Ia. 49 00:05:42,680 --> 00:05:45,069 EIa tem horror dos jornaIistas. 50 00:05:45,280 --> 00:05:46,759 Preciso faIar com eIa. 51 00:05:46,960 --> 00:05:50,032 Pode contar com o meu tacto e a minha discri��o. 52 00:05:50,680 --> 00:05:52,193 Duvido que seja poss�veI. 53 00:05:52,400 --> 00:05:57,349 Est� agora mesmo a ser interrogada peIo detective Murch. 54 00:05:57,840 --> 00:06:00,638 Pois imaginava. EIe chegou h� muito? 55 00:06:00,840 --> 00:06:03,638 Apenas uma hora ap�s termos encontrado o corpo. 56 00:06:03,840 --> 00:06:06,070 Posso dar uma vista de oIhos � casa? 57 00:06:06,280 --> 00:06:08,157 J� que veio at� c�... 58 00:06:08,720 --> 00:06:12,554 Eu digo-Ihes que c� est�. O detective est� na bibIioteca. 59 00:06:12,760 --> 00:06:15,320 Obrigado, CuppIes. Hei-de Ihe agradecer. 60 00:06:16,320 --> 00:06:20,029 O Trent cobre este caso. Estranho... 61 00:06:21,920 --> 00:06:24,036 � mesmo �ncr�veI. 62 00:06:25,600 --> 00:06:28,433 Desejo faIar com o detective Murch. 63 00:06:28,640 --> 00:06:29,789 Pois cIaro. 64 00:06:36,240 --> 00:06:38,754 - QuaI � o seu nome? - PhiIip Trent. 65 00:06:47,440 --> 00:06:50,750 - Com que ent�o... Det. Murch. - Estava � sua espera. 66 00:06:50,960 --> 00:06:54,236 Parecia-me t�-Io ouvido dizer que ia deixar estes casos. 67 00:06:54,440 --> 00:06:56,192 Devia sentir-me aborrecido. 68 00:06:56,400 --> 00:06:59,233 Porque ser� que acabo sempre com os seus casos? 69 00:06:59,440 --> 00:07:00,395 � ass�m. 70 00:07:00,600 --> 00:07:04,388 - Importa-se que desenhe? - A vontade. Estou a tirar notas. 71 00:07:04,600 --> 00:07:07,034 Mas creio que seja uma perda de tempo. 72 00:07:07,240 --> 00:07:09,356 Tenho muito tempo a perder. 73 00:07:12,280 --> 00:07:17,229 Que taI v�o a Sra. Murch... e os mi�dos? 74 00:07:17,440 --> 00:07:20,159 Sabe muito bem que n�o tenho mi�dos nenhuns. 75 00:07:20,480 --> 00:07:23,756 Deixe-se de tretas. Est� a tentar Ier as minhas notas. 76 00:07:23,960 --> 00:07:27,236 - Estava a ver se aprendeu a escrever. - Aprendi. 77 00:07:27,440 --> 00:07:28,759 O que � isso tudo? 78 00:07:29,040 --> 00:07:32,430 Nada de especiaI. Cartas de neg�cios e documentos. 79 00:07:32,640 --> 00:07:35,712 O secret�rio insistiu para revistarmos tudo. 80 00:07:35,920 --> 00:07:40,630 Est� convencido de que o Manderson suicidou-se por causa de amea�as. 81 00:07:40,840 --> 00:07:43,673 - Encontrou aIgo anormaI? - Pouca coisa. 82 00:07:43,880 --> 00:07:47,998 A n�o ser um monte de notas e aIguns diamantes em bruto. 83 00:07:48,200 --> 00:07:52,352 Parece que o Manderson andava a especuIar sobre o diamante. 84 00:07:53,040 --> 00:07:55,076 EIe especuIava sobre tudo. 85 00:07:55,280 --> 00:07:56,429 Pois. 86 00:07:57,200 --> 00:08:00,112 Parecia-me que tinha oIho para os detaIhes. 87 00:08:01,000 --> 00:08:02,718 Esqueceu-se do teIefone. 88 00:08:03,200 --> 00:08:06,351 O Manderson foi visto a us�-Io antes de ser morto. 89 00:08:06,560 --> 00:08:07,515 Quando foi isso? 90 00:08:07,720 --> 00:08:10,109 Depois de ter conduzido o MarIowe at� Dover. 91 00:08:10,320 --> 00:08:13,278 O mordomo trouxe-Ihe uma bebida para dormir. 92 00:08:13,480 --> 00:08:14,959 Ningu�m mais o viu? 93 00:08:16,440 --> 00:08:20,399 Se quiser saber aIgo mais, sugiro-Ihe que assista ao inqu�rito. 94 00:08:21,280 --> 00:08:22,918 Temia que dissesse isso. 95 00:08:24,280 --> 00:08:25,872 O que acha deste caso? 96 00:08:26,080 --> 00:08:29,072 No in�cio, pensei que fosse um simpIes assaIto. 97 00:08:29,280 --> 00:08:31,919 Obrigado. Mas os factos n�o concordam. 98 00:08:32,200 --> 00:08:36,079 N�o h� rastos de assaIto dentro da casa ou sobre o corpo. 99 00:08:36,280 --> 00:08:37,679 Encontr�mo-Io vestido. 100 00:08:37,880 --> 00:08:41,634 Mas os dentes faIsos estavam em cima da mesa-de-cabeceira. 101 00:08:41,960 --> 00:08:44,520 Parece que andava esquisito uItimamente. 102 00:08:45,520 --> 00:08:46,475 Obrigado. 103 00:08:47,000 --> 00:08:49,434 Andava mud�veI, abatido e sombrio. 104 00:08:49,640 --> 00:08:52,632 Parece-me ser �bvio, trata-se de um suic�dio. 105 00:08:52,840 --> 00:08:54,319 TaIvez demasiado �bvio. 106 00:08:54,520 --> 00:08:58,308 Mas n�o sou t�o especiaIista em suic�dio como em homic�dio. 107 00:08:58,520 --> 00:08:59,669 Viu isto? 108 00:09:00,720 --> 00:09:02,073 - Essa � a baIa? - Sim. 109 00:09:02,280 --> 00:09:05,431 O m�dico extraiu-a ap�s a descoberta do corpo. 110 00:09:05,640 --> 00:09:08,598 Estas marcas s�o as dos instrumentos deIe. 111 00:09:08,800 --> 00:09:11,075 As outras foram causadas peIo tiro. 112 00:09:12,280 --> 00:09:13,599 Esta � a arma? 113 00:09:13,960 --> 00:09:15,996 Bem poderia ser, mas n�o �. 114 00:09:16,440 --> 00:09:17,714 Reparou nisto? 115 00:09:18,680 --> 00:09:19,635 JM? 116 00:09:19,840 --> 00:09:21,796 John MarIowe. A arma pertence-Ihe. 117 00:09:22,200 --> 00:09:23,428 Com Iicen�a. 118 00:09:24,320 --> 00:09:27,517 Sr. Trent? O Sr. CuppIes avisou-nos da sua chegada. 119 00:09:27,720 --> 00:09:29,233 � o Sr. John MarIowe? 120 00:09:29,440 --> 00:09:31,635 A Sra. Manderson manda-me assisti-Io. 121 00:09:31,840 --> 00:09:34,479 - Importa-se que o interrogue? - Como quiser. 122 00:09:34,680 --> 00:09:36,796 Agora n�o, tenho muito trabaIho. 123 00:09:37,080 --> 00:09:40,914 Est� ciente de que a morte do Sr. Manderson foi um choque. 124 00:09:41,120 --> 00:09:43,998 Tenho muito para fazer apesar do cansa�o. 125 00:09:44,520 --> 00:09:47,080 Cheguei ainda h� pouco de Dover. 126 00:09:47,280 --> 00:09:50,158 - O regresso deve ter sido sinistro. - Pois foi. 127 00:09:50,360 --> 00:09:52,794 Antes de ir, diga-me s� uma coisa. 128 00:09:53,360 --> 00:09:54,713 Esta arma � sua? 129 00:09:57,160 --> 00:09:58,479 � m�nha. 130 00:09:58,680 --> 00:10:00,238 Tem absoIuta certeza? 131 00:10:01,280 --> 00:10:03,111 As minhas iniciais est�o gravadas. 132 00:10:03,320 --> 00:10:04,639 Pois est�o. Obrigado. 133 00:10:05,120 --> 00:10:09,352 Se n�o se importar, tenho de ir cuidar da Sra. Manderson. 134 00:10:18,080 --> 00:10:20,196 EIe manejou a arma com habiIidade. 135 00:10:20,400 --> 00:10:24,678 Estava afIito por dizer-nos que tinha viajado na hora da morte. 136 00:10:24,880 --> 00:10:27,713 O que quer dizer com isso? Est� a acus�-Io? 137 00:10:28,600 --> 00:10:31,068 Como soube que eIe estava em Dover? 138 00:10:31,280 --> 00:10:33,157 Foi ter com a poI�cia de I�. 139 00:10:35,120 --> 00:10:36,439 Ent�o n�o h� d�vida. 140 00:10:36,880 --> 00:10:39,952 Os amadores t�m todos a mania de ser desconfiados. 141 00:10:40,160 --> 00:10:43,357 Pois at� suspeito a Sra. Manderson. Como � eIa? 142 00:10:44,040 --> 00:10:47,749 Tem muito mau feitio. � I�nda, secreta e senhora de s�. 143 00:11:09,680 --> 00:11:13,070 Pe�o-Ihes para prestarem toda a vossa aten��o. 144 00:11:13,400 --> 00:11:18,076 O veredicto deve ser apoiado apenas peIas provas. 145 00:11:18,720 --> 00:11:22,269 A primeira testemunha � a Sra. Manderson. 146 00:11:22,480 --> 00:11:25,517 Pe�o � senhora para se apresentar. 147 00:11:33,240 --> 00:11:35,959 Pegue o Iivro na m�o direita. Tire a Iuva. 148 00:11:39,880 --> 00:11:41,518 Leia o que est� escrito. 149 00:11:42,280 --> 00:11:47,229 Juro dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade. 150 00:11:51,560 --> 00:11:53,676 Identificou o defunto? 151 00:11:54,160 --> 00:11:56,799 Sim. Era o meu esposo. 152 00:11:57,320 --> 00:12:00,835 Como quaIificaria o estado deIe antes da morte? 153 00:12:01,240 --> 00:12:04,038 Estava bom de sa�de, mas parecia deprimido. 154 00:12:04,440 --> 00:12:07,318 - Por aIgum motivo em particuIar? - N�o. 155 00:12:07,800 --> 00:12:09,119 Assunto de neg�cios? 156 00:12:09,800 --> 00:12:12,678 N�o sei. Nunca comentava os neg�cios comigo. 157 00:12:13,200 --> 00:12:15,839 Em que aItura o viu vivo peIa �Itima vez? 158 00:12:16,360 --> 00:12:18,669 No s�bado � noite, ap�s o jantar. 159 00:12:18,880 --> 00:12:22,236 Estava vestido para sair de carro com o Sr. MarIowe. 160 00:12:22,640 --> 00:12:25,359 - MarIowe? - O secret�rio do meu esposo. 161 00:12:25,920 --> 00:12:28,115 A que horas � que saiu de carro? 162 00:12:29,600 --> 00:12:32,751 - Que horas eram? - Cerca das 1 0. 163 00:12:35,000 --> 00:12:37,560 - Parecia estar tudo normaI? - Sim. 164 00:12:37,920 --> 00:12:39,592 VoItou a v�-Io nessa noite? 165 00:12:40,960 --> 00:12:44,589 N�o, mas ouvi-o fechar a porta do quarto deIe. 166 00:12:44,880 --> 00:12:47,758 - Onde fica o quarto? - Junto ao meu. 167 00:12:48,000 --> 00:12:49,797 Que horas eram? 168 00:12:50,000 --> 00:12:51,797 Pouco depois das 1 0 e meia. 169 00:12:53,000 --> 00:12:54,115 N�o ouviu mais nada? 170 00:12:55,800 --> 00:12:58,997 Ouvi um baruIho que parecia vir da entrada. 171 00:12:59,200 --> 00:13:01,395 Desci ver, mas n�o havia nada. 172 00:13:01,880 --> 00:13:06,271 VoItei para a cama at� a minha criada me acordar com o ch� �s 7. 173 00:13:07,760 --> 00:13:12,550 Por voIta das 9 e meia, disseram-me que tinham encontrado o corpo. 174 00:13:12,960 --> 00:13:16,748 Lembra-se de aIgo que o possa ter Ievado a suicidar-se? 175 00:13:17,280 --> 00:13:21,239 N�o. Mas andava muito preocupada com o seu mau humor. 176 00:13:21,480 --> 00:13:23,675 Obrigado. Pode sentar-se. 177 00:13:24,000 --> 00:13:26,639 Testemunha seguinte: Horace Evans. 178 00:13:27,760 --> 00:13:30,320 � empregado como jardineiro da casa? 179 00:13:30,520 --> 00:13:32,670 N�o, como ajudante do jardineiro. 180 00:13:32,920 --> 00:13:35,878 - Trato apenas dos... - Pois, pois. 181 00:13:37,440 --> 00:13:39,112 Quando o viu peIa �Itima vez? 182 00:13:39,360 --> 00:13:42,272 Fui eu que dei com eIe aIi esticadinho... 183 00:13:42,840 --> 00:13:45,308 Pois, pois. Onde encontrou o corpo? 184 00:13:45,760 --> 00:13:47,193 Atr�s do barrac�o. 185 00:13:47,400 --> 00:13:49,789 - O que fez? - Fui buscar o Martin. 186 00:13:50,000 --> 00:13:52,434 - Quem � esse Martin? - O mordomo... 187 00:13:52,680 --> 00:13:54,432 Pois, j� chega. Obrigado. 188 00:13:54,640 --> 00:13:55,959 Chamo o Sr. Martin. 189 00:13:56,840 --> 00:14:00,674 Confirma que eIe chamou por si �s 1 0 e meia? 190 00:14:00,880 --> 00:14:04,156 Sim. Quando ouvi chamar, soube Iogo para o que era. 191 00:14:04,360 --> 00:14:07,318 Trouxe-Ihe o u�sque e o p� para a digest�o. 192 00:14:07,520 --> 00:14:09,875 - O que fazia eIe? - Estava a teIefonar. 193 00:14:10,680 --> 00:14:13,274 Foi I� que o viu vivo peIa �Itima vez? 194 00:14:14,120 --> 00:14:15,997 Ouviu aIgo fora do normaI? 195 00:14:16,640 --> 00:14:19,598 Nada... a n�o ser um tiro. 196 00:14:19,840 --> 00:14:22,798 - Um tiro? - Mas n�o prestei aten��o. 197 00:14:23,360 --> 00:14:26,432 Andam sempre ca�adores furtivos na herdade. 198 00:14:26,640 --> 00:14:29,313 - Que horas eram? - As 1 1 ou 1 1 e meia. 199 00:14:30,280 --> 00:14:33,033 Ter� sido o tiro que matou o Sr. Manderson? 200 00:14:33,240 --> 00:14:35,754 - Duvido muito. - Por que raz�o? 201 00:14:36,080 --> 00:14:38,992 Porque tinha ouvido o senhor pouco tempo antes. 202 00:14:39,200 --> 00:14:42,590 - Ouviu-o? Onde? - Quando foi para a cama. 203 00:14:43,000 --> 00:14:45,992 Obrigado. Chamo o Sr. Bunner. 204 00:14:47,520 --> 00:14:48,669 � o Sr. Bunner? 205 00:14:48,880 --> 00:14:50,996 Sou. CaIvin C. Bunner. 206 00:14:51,240 --> 00:14:54,676 � o secret�r�o pr�vado do Sr. Manderson? 207 00:14:54,880 --> 00:14:57,792 Somente um deIes. John MarIowe era o outro. 208 00:14:58,160 --> 00:15:00,230 Mostre a prova A ao Sr. Bunner. 209 00:15:03,200 --> 00:15:05,031 AIguma vez j� viu essa arma? 210 00:15:05,240 --> 00:15:08,630 Sim, pertence ao MarIowe. O Sr. Manderson comprou-Iha. 211 00:15:08,880 --> 00:15:12,077 Quando soube que o Sr. MarIowe possu�a essa arma? 212 00:15:12,320 --> 00:15:14,834 H� um m�s, quando me pediu para trein�-Io. 213 00:15:15,040 --> 00:15:17,759 - Trein�-Io a qu�? - A usar a arma. 214 00:15:18,400 --> 00:15:21,119 - Deu-Ihe Ii��es? - Dei sim. 215 00:15:21,680 --> 00:15:23,830 No fim, tinha muito boa pontaria. 216 00:15:24,040 --> 00:15:26,110 Como sabe que essa � a arma deIe? 217 00:15:26,320 --> 00:15:29,357 O Manderson mandou gravar as iniciais deIe aqui... 218 00:15:34,000 --> 00:15:36,355 Parece que me enganei... 219 00:15:36,760 --> 00:15:41,117 Enganou-se em grande. Mas essa � uma arma vuIgar. 220 00:15:42,760 --> 00:15:44,398 Pois deve ser. 221 00:15:44,960 --> 00:15:49,033 Diria que a reIa��o entre os dois homens era amig�veI? 222 00:15:49,240 --> 00:15:52,073 Sim, at� o Sr. Manderson decidir despedi-Io. 223 00:15:52,760 --> 00:15:54,830 - Quando foi isso? - H� um m�s. 224 00:15:55,160 --> 00:15:57,799 Por que motivo � que o queria despedir? 225 00:15:58,200 --> 00:15:59,553 Bem fa�o ideia. 226 00:16:00,160 --> 00:16:03,391 Mas creio que a Sra. Manderson poder� expIicar-Ihe. 227 00:16:06,640 --> 00:16:09,757 Obrigado, pode sentar-se. Chamo o Sr. MarIowe. 228 00:16:11,040 --> 00:16:15,591 A Sra. Manderson disse-nos que tinham ido juntos de carro. 229 00:16:15,920 --> 00:16:18,229 Percorremos uma miIha. 230 00:16:18,440 --> 00:16:21,238 Depois mandou-me parar para regressar a p�. 231 00:16:21,440 --> 00:16:24,557 - Onde? - Junto ao buraco 9 do campo de goIfe. 232 00:16:24,840 --> 00:16:26,831 Depois disso, para onde seguiu? 233 00:16:27,040 --> 00:16:31,238 Fui para Dover, encontrar-me com um cIiente do Sr. Manderson. 234 00:16:31,440 --> 00:16:32,714 Encontrou-se com eIe? 235 00:16:32,920 --> 00:16:37,436 N�o. Quando I� cheguei, n�o estava nem tinha deixado recado. 236 00:16:37,680 --> 00:16:41,468 Portanto regressei a casa, como me tinham mandado. 237 00:16:41,680 --> 00:16:43,033 A que horas I� chegou? 238 00:16:43,480 --> 00:16:45,516 Por voIta da meia-noite e meia. 239 00:16:45,720 --> 00:16:48,757 - QuaI � o nome do cIiente? - George Harrison. 240 00:16:49,120 --> 00:16:50,951 Esse senhor est� c�? 241 00:16:51,160 --> 00:16:53,310 N�o o conseguimos encontrar. 242 00:16:55,800 --> 00:16:58,439 Sr. MarIowe... Esta arma � a sua? 243 00:17:03,560 --> 00:17:04,834 � m�nha. 244 00:17:05,040 --> 00:17:08,316 Acha que tem boa pontaria? Ouviu o Sr. Bunner. 245 00:17:08,520 --> 00:17:12,069 Creio que eIe ande iIudido. N�o sou perito nenhum. 246 00:17:12,280 --> 00:17:16,478 N�o costumo usar armas nem me agrada ter uma. 247 00:17:16,680 --> 00:17:18,910 Quando viu essa arma peIa �Itima vez? 248 00:17:19,400 --> 00:17:20,833 H� bastante tempo. 249 00:17:21,240 --> 00:17:24,391 N�o a trazia sempre comigo como me tinham mandado. 250 00:17:24,640 --> 00:17:27,871 AIguma vez ouviu o Sr. Manderson faIar em suic�dio? 251 00:17:28,120 --> 00:17:31,032 Por infer�ncia, sim. Em v�rias aIturas. 252 00:17:31,240 --> 00:17:32,559 Como assim? 253 00:17:33,320 --> 00:17:36,232 Por vezes, parecia muito deprimido. 254 00:17:36,440 --> 00:17:40,718 Sentia-se incomodado por aIgo, o que o tornava taciturno. 255 00:17:40,920 --> 00:17:45,471 Ouviu o Sr. Bunner dizer que estava para ser despedido. 256 00:17:45,960 --> 00:17:47,154 Sabia disso? 257 00:17:47,360 --> 00:17:49,476 Soube-o hoje. 258 00:17:49,720 --> 00:17:51,676 Dava-se bem com o Sr. Bunner? 259 00:17:52,000 --> 00:17:55,515 Em geraI, sim. Mas n�o �ramos grandes amigos. 260 00:17:56,040 --> 00:17:58,235 Bem. Pode sentar-se. 261 00:17:58,440 --> 00:18:01,432 Sra. Manderson, fa�a o favor de se aproximar. 262 00:18:06,840 --> 00:18:10,037 Desejo fazer-Ihe mais aIgumas perguntas. 263 00:18:10,240 --> 00:18:12,913 - Ouviu a testemunha do Sr. Bunner? - Ouvi. 264 00:18:13,160 --> 00:18:15,628 Diga-me por que motivo � que o seu esposo 265 00:18:15,840 --> 00:18:18,308 queria despedir o Sr. MarIowe. 266 00:18:18,720 --> 00:18:20,233 N�o fa�o ideia. 267 00:18:20,440 --> 00:18:23,876 O Sr. Bunner sugeriu que podia escIarecer o assunto. 268 00:18:24,080 --> 00:18:25,832 Tamb�m o ouvi dizer isso. 269 00:18:26,360 --> 00:18:30,035 O meu esposo sempre pareceu satisfeito com o Sr. MarIowe. 270 00:18:30,320 --> 00:18:33,835 AIi�s, confiava mais neIe do que no Sr. Bunner, 271 00:18:34,040 --> 00:18:36,679 o quaI era considerado como indiscreto. 272 00:18:39,440 --> 00:18:42,955 Pois entendo. Pode ir sentar-se. 273 00:18:43,680 --> 00:18:45,989 Membros do j�ri, ouviram as testemunhas. 274 00:18:46,200 --> 00:18:50,671 Ser� que o defunto foi aIvejado por um ou v�rios desconhecidos, 275 00:18:50,880 --> 00:18:55,317 ou ent�o como foi sugerido, ser� que se suicidou? 276 00:18:55,720 --> 00:18:59,508 Todas as testemunhas apontam para a segunda hip�tese. 277 00:19:00,240 --> 00:19:03,516 As provas m�dicas indicam que a morte ocorreu 278 00:19:03,720 --> 00:19:07,030 6 ou 8 horas antes da descoberta do corpo. 279 00:19:07,600 --> 00:19:12,310 A morte foi devida a uma baIa que causou extensos danos cerebrais 280 00:19:12,520 --> 00:19:14,511 e disparada de muito perto. 281 00:19:15,760 --> 00:19:17,910 Est�o aqui duas armas id�nticas. 282 00:19:18,120 --> 00:19:22,477 Uma deIas com as iniciais JM, ou seja a arma do Sr. MarIowe. 283 00:19:22,800 --> 00:19:25,439 As impress�es digitais provam que o defunto 284 00:19:25,640 --> 00:19:27,949 foi morto com a pr�pria arma deIe 285 00:19:28,400 --> 00:19:30,311 e n�o com a do Sr. MarIowe. 286 00:19:30,720 --> 00:19:33,837 O aspecto exterior da ferida apoia a hip�tese 287 00:19:34,040 --> 00:19:36,156 do suic�dio. 288 00:19:36,560 --> 00:19:40,633 No que diz respeito ao estado mentaI do defunto, 289 00:19:40,840 --> 00:19:44,992 contam muito as testemunhas da Sra. Manderson e do Sr. MarIowe. 290 00:19:45,800 --> 00:19:47,199 Ser� que houve homic�dio 291 00:19:47,440 --> 00:19:49,795 por parte de desconhecidos 292 00:19:50,040 --> 00:19:53,350 ou ser� que houve suic�dio? 293 00:19:53,560 --> 00:19:57,678 Nesse caso, em que estado de esp�rito estava o defunto? 294 00:19:57,880 --> 00:20:00,838 S�o essas as perguntas �s quais t�m de responder. 295 00:20:01,240 --> 00:20:03,708 Fa�am o favor de decidir do veredicto. 296 00:20:09,680 --> 00:20:12,274 - Deixe ver se aprendeu a desenhar. - Aprendi. 297 00:20:13,160 --> 00:20:14,798 Tem muita imagina��o. 298 00:20:15,320 --> 00:20:18,312 � para tentar an�mar o processo. O que acha? 299 00:20:18,520 --> 00:20:20,795 V�o confirmar o suic�dio, � cIaro. 300 00:20:21,480 --> 00:20:22,993 Pois �. 301 00:20:35,360 --> 00:20:36,475 SiI�ncio. 302 00:20:37,680 --> 00:20:39,989 Decidiram do veredicto? 303 00:20:40,200 --> 00:20:41,428 Decidimos. 304 00:20:41,800 --> 00:20:45,918 Pensamos que o defunto se suicidou numa aItura 305 00:20:46,200 --> 00:20:47,713 em que estava perturbado. 306 00:20:48,120 --> 00:20:51,271 Obrigado, concordo totaImente com esse veredicto. 307 00:20:51,880 --> 00:20:55,077 A simpatia do j�ri e do tribunaI 308 00:20:55,320 --> 00:20:56,958 vai para a vi�va enIutada 309 00:20:57,360 --> 00:20:59,669 que teve de passar por esta prova��o 310 00:21:00,560 --> 00:21:03,028 durante o processo. 311 00:21:04,120 --> 00:21:05,314 Vou buscar o carro. 312 00:21:51,240 --> 00:21:53,435 O Trent n�o acredita no suic�dio. 313 00:21:54,160 --> 00:21:57,835 EIe quer continuar a investigar certos factos. 314 00:21:58,720 --> 00:22:02,838 � meIhor mand�mo-Io regressar aos desenhos deIe. 315 00:22:03,040 --> 00:22:05,793 - Tamb�m acho. � tudo? - Sim, obrigado. 316 00:22:06,000 --> 00:22:07,319 Escreva. 317 00:22:08,040 --> 00:22:11,157 Esque�a o Manderson, voIte � pintura. 318 00:22:14,520 --> 00:22:17,557 CaIvin C. Bunner, secret�rio do Sr. Manderson. 319 00:22:19,120 --> 00:22:20,997 Sim, aqui faIa o director. 320 00:22:26,040 --> 00:22:28,679 CIaro que n�o. Tem a certeza do que afirma? 321 00:22:30,360 --> 00:22:33,432 Esteja � vontade, nunca reveIamos as nossas fontes. 322 00:22:35,640 --> 00:22:37,358 Pois ouvi dizer. 323 00:22:38,520 --> 00:22:40,715 Agrade�o imenso, Sr. Bunner. 324 00:22:41,640 --> 00:22:43,039 Obrigado. 325 00:22:44,640 --> 00:22:46,870 Risque tudo e escreva o seguinte. 326 00:22:48,360 --> 00:22:52,035 Continue a investigar. Tamb�m n�o acredito no suic�dio. 327 00:22:52,600 --> 00:22:56,479 Arranje aIgo sobre... a ''Dama vestida de preto''. 328 00:23:11,800 --> 00:23:15,031 - Posso ajud�-Io? - Desejo faIar com a Sra. Manderson. 329 00:23:15,320 --> 00:23:18,517 - A respeito do processo? - Exactamente. 330 00:23:18,720 --> 00:23:21,712 Lamento, mas eIa n�o d� mais entrevista nenhuma, 331 00:23:21,920 --> 00:23:24,036 nem quer ver ningu�m. 332 00:23:24,240 --> 00:23:26,754 - N�o posso entrar? - Pois n�o. 333 00:24:29,640 --> 00:24:30,755 OI�. 334 00:24:35,240 --> 00:24:36,832 Chamo-me PhiIip Trent. 335 00:24:37,280 --> 00:24:38,508 Eu sei. 336 00:24:39,360 --> 00:24:42,432 Costuma sempre entrar peIas portas-janeIas? 337 00:24:42,640 --> 00:24:44,949 N�o fui muito bem acoIhido � porta. 338 00:24:45,560 --> 00:24:48,552 Queria saber quem tocava Mozart. Pode continuar. 339 00:24:48,760 --> 00:24:51,877 Estava a tocar para mim, n�o sabia que me ouviam. 340 00:24:53,080 --> 00:24:57,835 Antes de deix�-Io ir, quero agradec�-Io peIa sua ajuda. 341 00:24:58,040 --> 00:25:01,589 Foi com muito prazer. A muItid�o n�o era perigosa. 342 00:25:02,760 --> 00:25:04,716 Mesmo assim, fico agradecida. 343 00:25:06,360 --> 00:25:09,875 - Reparei em si no tribunaI. - Estava a desenh�-Ia. 344 00:25:10,280 --> 00:25:11,508 Pois reparei. 345 00:25:11,880 --> 00:25:15,873 - Espero n�o a ter incomodado. - Faria aIguma diferen�a? 346 00:25:16,080 --> 00:25:20,153 Trata-se de uma mania minha. TaI como voc� e o piano. 347 00:25:21,680 --> 00:25:24,240 - � para o seu jornaI? - N�o, s� para mim. 348 00:25:25,280 --> 00:25:29,353 Agora que a vejo, acho-o compIetamente inadequado. 349 00:25:29,560 --> 00:25:31,232 Mas n�o � assim t�o mau. 350 00:25:34,360 --> 00:25:35,998 Muito giro. 351 00:25:36,200 --> 00:25:37,872 Se gostar, posso dar-Iho. 352 00:25:38,680 --> 00:25:39,795 Porqu�? 353 00:25:40,840 --> 00:25:43,991 N�o quero que me considere como um intruso, 354 00:25:44,320 --> 00:25:46,675 mas sim como aIgu�m que a quer ajudar. 355 00:25:46,880 --> 00:25:49,235 Porque acredita que preciso de ajuda? 356 00:25:51,640 --> 00:25:55,679 Sra. Manderson, o seu esposo n�o se suicidou. 357 00:25:57,600 --> 00:26:00,637 - O tribunaI confirmou. - Enganaram-se. 358 00:26:01,320 --> 00:26:02,548 Diga-me aIgo... 359 00:26:02,960 --> 00:26:05,235 Acha que n�o disse tudo ao juiz? 360 00:26:05,440 --> 00:26:06,873 Francamente, acho sim. 361 00:26:07,560 --> 00:26:10,154 Respondi a todas as perguntas sinceramente. 362 00:26:10,360 --> 00:26:12,157 As perguntas estavam erradas. 363 00:26:12,360 --> 00:26:14,191 Disse a verdade, mas n�o toda. 364 00:26:14,400 --> 00:26:16,755 N�o fa�o ideia do que est� a faIar. 365 00:26:16,960 --> 00:26:18,234 � bastante s�mpIes. 366 00:26:18,640 --> 00:26:22,713 ExpIicou ao juiz que o seu esposo tinha mudado de comportamento, 367 00:26:22,920 --> 00:26:26,515 mas n�o disse que tinha tornado a sua vida num inferno. 368 00:26:27,320 --> 00:26:28,833 Parece saber muito... 369 00:26:29,040 --> 00:26:30,758 Mas n�o sei o suficiente. 370 00:26:31,920 --> 00:26:36,471 Sra. Manderson, d�-me autoriza��o para revistar a casa? 371 00:26:37,160 --> 00:26:41,631 N�o vejo necessidade para investigar. O caso foi encerrado. 372 00:26:42,800 --> 00:26:46,110 TaIvez seja reaberto. Por interesse do p�bIico. 373 00:26:49,840 --> 00:26:51,034 Muito bem. 374 00:26:51,720 --> 00:26:53,915 Vou pedir ao Martin para acompanh�-Io. 375 00:26:54,120 --> 00:26:57,954 A prop�sito, aqueIe juiz simp�tico esqueceu-se 376 00:26:58,160 --> 00:27:00,230 de fazer-Ihe uma pergunta. 377 00:27:01,240 --> 00:27:02,514 Que pergunta? 378 00:27:02,720 --> 00:27:05,632 A mudan�a no comportamento do seu esposo 379 00:27:05,840 --> 00:27:07,990 teve aIgo a ver com o John MarIowe? 380 00:27:13,880 --> 00:27:14,835 OI�. 381 00:27:15,040 --> 00:27:19,318 Lamento, mas tinha dito ao Sr. Trent para n�o a incomodar. 382 00:27:20,160 --> 00:27:22,276 Espero n�o a ter incomodado. 383 00:27:23,680 --> 00:27:26,911 Dei autoriza��o ao Sr. Trent para revistar a casa. 384 00:27:27,280 --> 00:27:30,636 Se precisar de mais aIgo, pe�a ao Sr. MarIowe. 385 00:27:31,880 --> 00:27:34,952 - Vou fazer-Ihe a visita. - N�o se preocupe. 386 00:27:35,160 --> 00:27:38,311 A Sra. Manderson mandou o Martin tratar disso. 387 00:27:50,240 --> 00:27:51,559 O que veio eIe fazer? 388 00:27:51,760 --> 00:27:53,751 N�o acredita no suic�dio. 389 00:27:54,960 --> 00:27:56,837 Esteve sempre de oIho em n�s. 390 00:27:57,040 --> 00:27:59,679 Diz querer escIarecer aIguns factos. 391 00:28:00,120 --> 00:28:02,429 EIe n�o acredita que j� disse tudo? 392 00:28:03,040 --> 00:28:04,314 Tudo? 393 00:28:06,120 --> 00:28:10,272 N�o... Fico agradecido consigo. Sempre ficarei. 394 00:28:10,480 --> 00:28:12,391 FaIou em reabrir o caso. 395 00:28:12,600 --> 00:28:16,798 - Havia de t�-Io mandado embora. - Para confirmar as suspeitas deIe? 396 00:28:17,280 --> 00:28:21,478 - Quero ver o quarto do Sr. Manderson. - Entendido. Por aqui. 397 00:28:21,880 --> 00:28:23,711 Foi o �Itimo a v�-Io vivo? 398 00:28:23,920 --> 00:28:27,196 Correcto. Estava na bibIioteca quando chamou por mim. 399 00:28:27,400 --> 00:28:29,277 - Que horas eram? - 1 0 e meia. 400 00:28:29,480 --> 00:28:30,708 - Em ponto? - Sim. 401 00:28:30,920 --> 00:28:34,799 Martin... EIe costumava cham�-Io a essa hora? 402 00:28:35,000 --> 00:28:35,989 PeIo contr�rio. 403 00:28:36,200 --> 00:28:41,149 Desde que c� trabaIho, eIe nunca pediu a bebida antes das 1 1 . 404 00:29:00,080 --> 00:29:02,514 Aceita que Ihe d� aIgo peIo inc�modo? 405 00:29:02,720 --> 00:29:05,439 Vai contra os princ�pios do Sr. Manderson 406 00:29:05,640 --> 00:29:07,710 o pessoaI aceitar regaIias. 407 00:29:07,960 --> 00:29:10,838 Quer dizer que era o �nico a poder ganhar a vida. 408 00:29:11,040 --> 00:29:13,270 N�o posso dizer. 409 00:29:13,480 --> 00:29:17,109 Agora que eIe faIeceu, mudemos de tradi��o. 410 00:29:17,320 --> 00:29:19,151 Obrigado. Agrade�o imenso. 411 00:29:22,000 --> 00:29:25,117 Sabe que sapatos � que eIe trazia caI�ados? 412 00:29:25,320 --> 00:29:26,639 Aqui est�o. 413 00:29:30,040 --> 00:29:34,238 Eram os seus sapatos favoritos que eIe trazia nos p�s. 414 00:29:43,240 --> 00:29:45,549 Sabe se Ihe eram apertados? 415 00:29:45,760 --> 00:29:49,275 PeIo contr�rio, usava-os Iargos por causa da artrite. 416 00:29:49,480 --> 00:29:53,712 Parece que foram aIargados. At� a Iingueta est� rasgada. 417 00:29:54,280 --> 00:29:57,158 Apertava sempre os atacadores desta maneira? 418 00:29:57,360 --> 00:30:01,069 � engra�ado, nunca repare�. Deve t�-Ios atado � pressa. 419 00:30:01,280 --> 00:30:02,633 Com certeza. 420 00:30:03,120 --> 00:30:05,554 Sabe se eIe caminhava r�pido? 421 00:30:05,760 --> 00:30:08,115 Afim de ser muito exacto, 422 00:30:08,320 --> 00:30:12,108 diria que caminhava com agiIidade, tendo em conta a artrite. 423 00:30:19,280 --> 00:30:22,192 Martin, a que dist�ncia fica o campo de goIfe? 424 00:30:22,400 --> 00:30:25,836 O campo de goIfe? Deixe-me pensar... 425 00:30:26,040 --> 00:30:28,031 Diria que fica a miIha e meia. 426 00:30:28,920 --> 00:30:31,753 - At� chegar ao buraco 9? - Creio que sim. 427 00:30:47,480 --> 00:30:49,277 EIe usava sempre Iuvas? 428 00:30:49,520 --> 00:30:51,988 Sempre. Era uma fobia deIe. 429 00:30:52,400 --> 00:30:55,551 Como se n�o quisesse que Ihe vissem as m�os. 430 00:30:55,760 --> 00:30:58,194 FaIta-Ihe uma Iuva quando o encontraram. 431 00:30:58,400 --> 00:31:01,119 Deve t�-Ia tirado para puxar o gatiIho. 432 00:31:04,120 --> 00:31:06,076 EIe era ambidestro? 433 00:31:06,520 --> 00:31:07,748 Diga I� outra vez? 434 00:31:07,960 --> 00:31:10,110 Era h�biI das duas m�os? 435 00:31:10,800 --> 00:31:12,711 PeIo contr�rio, era canhoto. 436 00:31:13,160 --> 00:31:14,832 - Canhoto? - Era. 437 00:31:24,320 --> 00:31:28,313 Martin, sabe se eIe ficava quietinho na cama? 438 00:31:28,520 --> 00:31:30,715 Quer saber se eIe se mexia muito? 439 00:31:31,040 --> 00:31:34,396 Mexia-se t�o pouco que nem sequer o ouv�amos deitar-se. 440 00:31:34,600 --> 00:31:38,036 Mas os Ien��is atestavam da Iuta que devia ser 441 00:31:38,240 --> 00:31:40,959 antes deIe adormecer. 442 00:31:43,120 --> 00:31:46,908 H� quanto tempo � que o Sr. MarIowe era secret�rio deIe? 443 00:31:47,120 --> 00:31:48,269 Deixe-me pensar. 444 00:32:08,920 --> 00:32:12,117 Espero que n�o tenha tido quaIquer dificuIdade. 445 00:32:12,320 --> 00:32:13,639 Nenhuma, obrigado. 446 00:32:14,120 --> 00:32:15,109 Com Iicen�a. 447 00:32:18,880 --> 00:32:22,793 Agrade�a a Sra. Manderson e diga-Ihe que o Martin ajudou muito. 448 00:32:23,080 --> 00:32:24,798 - Conte comigo. - Obrigado. 449 00:32:25,600 --> 00:32:26,828 Obrigado, Martin. 450 00:32:58,920 --> 00:33:00,239 EIe acaba de sair. 451 00:33:00,640 --> 00:33:01,755 PeIos vistos. 452 00:33:03,640 --> 00:33:06,552 Vou embora amanh� e jamais voItarei. 453 00:33:07,440 --> 00:33:08,919 O que quer que fa�a? 454 00:33:09,200 --> 00:33:12,397 Fique aqui e trate da propriedade. 455 00:33:13,600 --> 00:33:15,431 Se for o que deseja. 456 00:33:16,800 --> 00:33:18,677 Quando vai precisar de mim? 457 00:33:19,360 --> 00:33:22,909 N�o vou precisar. VaIe mais n�o voItarmos a ver-nos. 458 00:33:24,480 --> 00:33:26,994 Suponho que sim. 459 00:33:27,200 --> 00:33:28,394 Lamento. 460 00:33:29,680 --> 00:33:31,238 A senhora chamou por mim? 461 00:33:31,440 --> 00:33:34,557 Pe�a � CeIestine para fazer as minhas maIas. 462 00:33:34,760 --> 00:33:35,875 Com certeza. 463 00:33:37,120 --> 00:33:40,317 Em nome do pessoaI e de mim pr�prio, 464 00:33:40,520 --> 00:33:43,398 apresento-Ihes os p�sames. 465 00:33:43,600 --> 00:33:46,433 Obrigada,Martin. � muito am�vel. 466 00:33:54,040 --> 00:33:55,314 Adeus. 467 00:34:48,960 --> 00:34:50,359 Est� � procura disto? 468 00:34:51,160 --> 00:34:52,878 Pois procurava. 469 00:34:53,080 --> 00:34:56,311 Enganou-se de taco ou anda preocupado com aIgo? 470 00:34:56,520 --> 00:34:58,192 Ando preocupado. 471 00:34:58,480 --> 00:35:01,552 Venha comigo ao buraco 1 9, que eu j� Ihe conto. 472 00:35:04,400 --> 00:35:06,914 Interessa-me estar a par do caso. 473 00:35:07,120 --> 00:35:09,554 - Eu conto-Ihe tudo. - Obrigado. 474 00:35:11,000 --> 00:35:12,513 - O costume? - Por favor. 475 00:35:12,720 --> 00:35:15,314 - E o senhor? - Pode ser a mesma coisa. 476 00:35:17,920 --> 00:35:22,357 CuppIes... Sabe de aIgo do caso que n�o me queira dizer? 477 00:35:23,040 --> 00:35:26,749 - ExpIique-se. - H� aIgo que me intriga desde o in�cio. 478 00:35:27,200 --> 00:35:30,397 Sei que o Manderson era um homem desagrad�veI. 479 00:35:30,880 --> 00:35:34,839 De repente, � vioIentamente morto... 480 00:35:35,040 --> 00:35:38,396 Est� a faIar da atitude da minha sobrinha. 481 00:35:38,600 --> 00:35:42,070 Pouco antes da morte deIe, recebi uma carta deIa. 482 00:35:42,280 --> 00:35:44,111 EIa parecia afIita. 483 00:35:44,320 --> 00:35:46,197 Decidi ir faIar com eIa. 484 00:35:46,400 --> 00:35:50,518 Convidei-a para aImo�ar, mas eIa nunca apareceu. 485 00:35:50,720 --> 00:35:52,790 Foi o Manderson quem veio. 486 00:35:53,000 --> 00:35:56,390 ResoIvi dizer-Ihe o que tinha na mente. 487 00:35:56,800 --> 00:35:58,153 O que Ihe disse? 488 00:35:58,840 --> 00:36:01,229 Brig�mos. 489 00:36:01,680 --> 00:36:06,276 Ao meu ver, eIe fez muito maI com o seu joguinho financeiro. 490 00:36:06,480 --> 00:36:08,038 E decidi dizer-Ihe. 491 00:36:08,240 --> 00:36:12,552 Mas os homens iguais a eIe n�o est�o dispostos a ouvir. 492 00:36:13,000 --> 00:36:17,152 FaIei bem aIto, na frente de todos os cIientes. 493 00:36:19,080 --> 00:36:20,195 Sa�de. 494 00:36:24,040 --> 00:36:26,235 N�o o voItou a ver vivo? 495 00:36:26,680 --> 00:36:29,069 VoItei sim. Muito mais tarde. 496 00:36:29,640 --> 00:36:32,791 Mas n�o Ihe faIei. Andava a passear peIo campo. 497 00:36:33,640 --> 00:36:35,835 Perto do buraco 9? 498 00:36:38,040 --> 00:36:40,838 Agora que faIa nisso, parece que era. 499 00:36:41,640 --> 00:36:44,791 Por voIta das 1 0 e um quarto? 500 00:36:46,120 --> 00:36:48,111 Devia ser. 501 00:36:48,320 --> 00:36:50,311 Obrigado peIa sua ajuda. 502 00:36:51,080 --> 00:36:52,035 Ajudei? 503 00:36:53,560 --> 00:36:56,028 Apenas me faIta soIucionar a enigma. 504 00:36:56,320 --> 00:36:59,278 Vou escrever o meu reIat�rio. Obrigado peIo copo. 505 00:37:01,280 --> 00:37:02,474 Ajudei? 506 00:37:28,520 --> 00:37:29,475 Caro Molloy 507 00:37:29,680 --> 00:37:33,070 Tal como suspeitava o Sigsbee Manderson n�o se suicidou. 508 00:37:33,280 --> 00:37:36,590 A n�o ser que um cad�ver possa caminhar milha e meia. 509 00:38:28,680 --> 00:38:31,478 Reparei em aIgo desde a tua inf�ncia. 510 00:38:31,840 --> 00:38:33,796 Quando inquieta, tocas m�sica. 511 00:38:34,000 --> 00:38:36,070 Quando muito inquieta, tocas Mozart. 512 00:38:36,280 --> 00:38:37,633 O que foi? 513 00:38:38,760 --> 00:38:42,230 - Conheces bem o PhiIip Trent? - Desde sempre. 514 00:38:42,680 --> 00:38:45,797 Enquanto cr�tico de arte, ajudei-o bastante. 515 00:38:46,000 --> 00:38:49,276 Fiquei desiIudido quando eIe abandonou a pintura. 516 00:38:49,480 --> 00:38:51,948 Podes pedir-Ihe que deixe de investigar? 517 00:38:52,160 --> 00:38:55,789 - Tu disseste-Ihe... - Pois, mas mudei de ideia. 518 00:38:56,720 --> 00:39:00,838 Eu sei o que fa�o. Tenho motivos para te pedir isto. 519 00:39:01,040 --> 00:39:03,429 - Podes ir ter com eIe? - Se desejares. 520 00:39:03,640 --> 00:39:04,959 Desejo sim. 521 00:39:05,640 --> 00:39:09,349 ResoIvi ir embora. Regressas Iogo que o tenhas visto? 522 00:39:09,560 --> 00:39:11,596 Est� bem. VoIto j�. 523 00:39:12,680 --> 00:39:14,671 Quem me dera entender... 524 00:39:20,280 --> 00:39:22,510 - D�-me Iicen�a? - Fa�a favor. 525 00:39:25,120 --> 00:39:27,395 Caro amigo, n�o deixa de trabaIhar. 526 00:39:27,600 --> 00:39:28,635 Pois �. 527 00:39:28,840 --> 00:39:31,195 A Margaret faz-Ihe um pedido. 528 00:39:31,400 --> 00:39:34,437 - Que pedido? - Para deixar isso tudo. 529 00:39:34,640 --> 00:39:36,551 EIa anda preocupada. 530 00:39:37,080 --> 00:39:41,358 � demas�ado tarde, o meu reIat�r�o est� prestes a ser despachado. 531 00:39:41,880 --> 00:39:45,316 Penso ter provado que o Manderson n�o se suicidou. 532 00:39:45,520 --> 00:39:46,669 O tribunaI discorda. 533 00:39:46,880 --> 00:39:50,714 Consegui provar que houve engano. Est� tudo aqui escrito. 534 00:39:51,320 --> 00:39:55,552 - Sou curioso, mas muito discreto. - N�o � nada. 535 00:39:55,760 --> 00:39:56,715 Prometeu. 536 00:39:56,920 --> 00:40:01,835 Prometi contar-Ihe tudo, mas pode haver consequ�ncias. 537 00:40:02,040 --> 00:40:03,712 Podemos aImo�ar juntos? 538 00:40:03,920 --> 00:40:05,831 Preciso ir para Londres. 539 00:40:06,040 --> 00:40:08,429 Esse caso para mim � um mist�rio. 540 00:40:08,680 --> 00:40:09,999 Pois deve ficar. 541 00:40:16,680 --> 00:40:19,558 Deve ser o Sr. CuppIes. Estou na bibIioteca. 542 00:40:35,680 --> 00:40:37,193 O Sr. Trent. 543 00:40:37,640 --> 00:40:41,553 Sra. Manderson, vou apanhar o comboio do meio-dia para Londres, 544 00:40:42,120 --> 00:40:45,237 mas antes, tenho aIgo importante para Ihe contar. 545 00:40:45,440 --> 00:40:47,670 - Sente-se. - N�o, obrigado. 546 00:40:47,880 --> 00:40:52,715 Desde o nosso �Itimo encontro, descobri aIgo sobre a morte do seu esposo. 547 00:40:52,920 --> 00:40:54,911 Pedi ao meu tio para o impedir. 548 00:40:55,120 --> 00:40:58,749 Foi demasiado tarde. J� tinha concIu�do o meu inqu�rito. 549 00:40:58,960 --> 00:41:00,473 Est� tudo aqui escrito. 550 00:41:00,800 --> 00:41:05,510 A pubIica��o deste reIat�rio vai ficar por decis�o sua. 551 00:41:07,160 --> 00:41:08,673 Leia-o. 552 00:41:09,080 --> 00:41:10,399 N�o o quero Ier. 553 00:41:12,240 --> 00:41:14,231 Pe�o-Ihe que mude de ideia. 554 00:41:14,520 --> 00:41:18,672 Estou disposto a faz�-Io desaparecer se me disser que � o que deseja. 555 00:41:19,080 --> 00:41:20,752 N�o o quero Ier. 556 00:41:21,280 --> 00:41:24,431 Sra. Manderson, preciso fazer-Ihe uma pergunta. 557 00:41:25,520 --> 00:41:29,433 A mesma pergunta � quaI n�o respondeu por estar inquieta. 558 00:41:30,640 --> 00:41:34,758 Pode garantir-me que a mudan�a no comportamento do seu esposo, 559 00:41:34,960 --> 00:41:37,155 taI como expIicou ao juiz, 560 00:41:38,240 --> 00:41:40,708 n�o teve nada a ver com o John MarIowe? 561 00:41:41,440 --> 00:41:44,796 O senhor entrou em minha casa sem quaIquer autoriza��o. 562 00:41:45,000 --> 00:41:48,549 Havia de t�-Io posto fora. N�o vou cometer o mesmo erro. 563 00:41:49,080 --> 00:41:50,593 V�-se embora, por favor. 564 00:41:51,680 --> 00:41:53,113 Vou, se Ier isto. 565 00:41:56,320 --> 00:41:57,309 A senhora chamou? 566 00:41:57,520 --> 00:42:00,592 O Sr. Trent vai embora. EscoIte-o at� � porta. 567 00:42:00,800 --> 00:42:02,074 Com certeza. 568 00:42:09,800 --> 00:42:11,472 Vou deixar isto aqui. 569 00:42:11,680 --> 00:42:15,468 Se resoIver guard�-Io para si, perceberei. 570 00:42:16,040 --> 00:42:17,837 E n�o investigarei mais. 571 00:42:43,880 --> 00:42:46,952 Ele foi assassinado e creio saber por quem. 572 00:42:47,160 --> 00:42:50,789 Esta carta h�-de incriminar algu�m definitivamente. 573 00:42:51,000 --> 00:42:53,753 lnforme a pol�cia e veja o que acham. 574 00:43:00,040 --> 00:43:01,155 � tudo. 575 00:43:02,880 --> 00:43:04,757 - Not�cias do Trent? - N�o. 576 00:43:04,960 --> 00:43:06,313 - E no correio? - Nada. 577 00:43:06,520 --> 00:43:10,229 Encontre-o. EIe prometeu-me o reIat�rio h� seis semanas. 578 00:43:10,440 --> 00:43:12,112 Ligue para o ateIier deIe. 579 00:43:24,400 --> 00:43:27,198 - O seu pequeno-aImo�o. - Obrigado, Jimmy. 580 00:43:31,200 --> 00:43:33,668 O que foi? N�o consegue finaIizar? 581 00:43:34,160 --> 00:43:35,912 N�o sei. O que acha? 582 00:43:36,120 --> 00:43:39,908 Tem suficientemente ar de estar Iigada ao homic�dio do esposo? 583 00:43:40,160 --> 00:43:41,513 Deixe I� ver... 584 00:43:42,880 --> 00:43:45,952 � verdade que a acho parec�da com a Lady Macbeth. 585 00:43:46,160 --> 00:43:48,196 A Lady Macbeth n�o matou o esposo. 586 00:43:48,400 --> 00:43:51,153 Ora essa... Aprendi uma. 587 00:43:51,640 --> 00:43:55,633 Atenda. Se for do jornaI, diga que fui � pesca na Jamaica. 588 00:43:57,520 --> 00:43:59,112 Resid�ncia do Sr. Trent. 589 00:44:00,360 --> 00:44:02,351 N�o. Est� para fora. 590 00:44:03,040 --> 00:44:04,871 Foi � pesca na Jamaica. 591 00:44:08,600 --> 00:44:12,115 O director diz que o viu ontem � noite em Londres. 592 00:44:12,320 --> 00:44:14,959 Pois bem viu. Estava a pescar no Tamisa. 593 00:44:15,160 --> 00:44:16,115 Pois viu... 594 00:44:17,400 --> 00:44:19,675 Pergunte se recebeu aIguma carta. 595 00:44:20,200 --> 00:44:24,637 O Sr. Trent pergunta se recebeu aIguma carta sobre o caso Manderson. 596 00:44:25,280 --> 00:44:28,317 Diz que n�o. O director quer v�-Io imediatamente. 597 00:44:28,520 --> 00:44:29,748 DesIigue r�pido. 598 00:44:30,680 --> 00:44:33,114 - N�o estou para ningu�m. - Muito bem. 599 00:44:42,280 --> 00:44:44,316 Este senhor n�o me quis ouvir. 600 00:44:44,520 --> 00:44:46,431 - Quem �? - CaIvin C. Bunner. 601 00:44:46,640 --> 00:44:48,790 Desejo faIar-Ihe em particuIar. 602 00:44:50,440 --> 00:44:52,590 - Posso tomar o meu ch�? - For�a. 603 00:44:52,800 --> 00:44:54,756 - Sente-se. - N�o, obrigado. 604 00:44:56,720 --> 00:44:59,439 Por que raz�o se retirou do caso Manderson? 605 00:44:59,640 --> 00:45:02,837 O seu director est� a par de tudo. N�o sabia? 606 00:45:03,040 --> 00:45:06,157 N�o nos faI�mos. Saiba que o caso est� encerrado. 607 00:45:06,360 --> 00:45:07,475 Para mim, n�o est�. 608 00:45:07,680 --> 00:45:10,990 Vim v�-Io porque sei quem matou Sigsbee Manderson. 609 00:45:11,240 --> 00:45:12,753 ConcIu�ram ao suic�dio. 610 00:45:12,960 --> 00:45:15,918 Foi homic�dio. Sei quem foi e porqu�. 611 00:45:16,120 --> 00:45:17,553 O senhor faIa muito. 612 00:45:17,760 --> 00:45:19,876 S� faIo para quem entende. 613 00:45:20,080 --> 00:45:23,914 Vou dizer-Ihe por que motivo MarIowe matou o Manderson. 614 00:45:24,120 --> 00:45:28,033 O veredicto foi proferido. Essa acusa��o � difamat�ria. 615 00:45:28,240 --> 00:45:31,516 Quando um gajo taI como eIe se v� entaIado... 616 00:45:31,720 --> 00:45:34,154 Porque n�o disse nada no tribunaI? 617 00:45:34,360 --> 00:45:37,193 Teve medo que eIe dissesse que foi despedido? 618 00:45:37,480 --> 00:45:39,914 - Mentira! - Sabe bem que � verdade. 619 00:45:40,120 --> 00:45:42,509 Voc� errou em v�rias transac��es. 620 00:45:42,720 --> 00:45:45,359 Se n�o fosse o MarIowe, teriam perdido tudo. 621 00:45:45,640 --> 00:45:48,712 - Vim c� para... - Voc� faIa muito. 622 00:45:48,920 --> 00:45:52,151 Deixe-me aImo�ar. O senhor conhece o caminho. 623 00:46:00,840 --> 00:46:03,559 A Sra. Manderson assistir� ao concerto de caridade 624 00:46:09,760 --> 00:46:15,471 Concerto de caridade com Eileen Joyce e a Orquestra Sinf�nica de Londres 625 00:48:54,280 --> 00:48:55,793 Est� aIi o PhiIip Trent. 626 00:48:56,000 --> 00:48:57,991 Pois est�, sim. 627 00:49:06,160 --> 00:49:08,628 Meu caro PhiIip... Como est�? 628 00:49:10,760 --> 00:49:12,830 O dois conhecem-se? 629 00:49:13,440 --> 00:49:14,634 Conhecemos. 630 00:49:15,320 --> 00:49:18,357 Importa-se ir buscar um copo � Sra. Manderson? 631 00:49:18,920 --> 00:49:23,232 Com certeza, sim. Um xerez, como de costume? 632 00:49:23,480 --> 00:49:24,435 Sim, obrigada. 633 00:49:24,640 --> 00:49:26,995 - E para voc�? - Um u�sque dupIo. 634 00:49:27,200 --> 00:49:28,679 Pe�a tamb�m um para si. 635 00:49:28,880 --> 00:49:31,519 �pt�ma �de�a. Havia de ter pensado antes. 636 00:49:36,600 --> 00:49:38,272 Leu o meu reIat�rio? 637 00:49:38,480 --> 00:49:42,029 Li, sim. Trata-se de uma f�buIa fascinante. 638 00:49:42,240 --> 00:49:44,629 - N�o seja c�nica. - N�o sou. 639 00:49:45,480 --> 00:49:48,040 Agrade�o-Ihe por n�o o ter pubIicado. 640 00:49:48,480 --> 00:49:50,232 Foi um peso na consci�ncia. 641 00:49:50,480 --> 00:49:51,799 Pois deve ter sido. 642 00:49:52,000 --> 00:49:54,833 Acredita que o MarIowe matou o meu esposo. 643 00:49:55,080 --> 00:49:57,116 Os factos s�o esses. 644 00:49:59,680 --> 00:50:04,037 Desde a sua partida, convenci-me que a sua opini�o n�o importava. 645 00:50:04,840 --> 00:50:08,549 Mas apercebi-me que importava muito. 646 00:50:10,440 --> 00:50:12,829 Vou contar-Ihe a verdade. Acredite em mim. 647 00:50:15,000 --> 00:50:16,115 Obrigado. 648 00:50:39,520 --> 00:50:40,748 Com Iicen�a. 649 00:50:43,440 --> 00:50:44,873 Outra ronda, por favor. 650 00:50:45,320 --> 00:50:48,517 Na semana anterior � morte do meu esposo, 651 00:50:49,400 --> 00:50:50,992 era para irmos ao teatro. 652 00:50:51,560 --> 00:50:55,951 Mas por causa dos seus neg�cios, pediu ao John para me acompanhar. 653 00:50:57,000 --> 00:50:59,992 Eu estimava muito o John. �ramos bons am�gos. 654 00:51:01,040 --> 00:51:04,635 NaqueIa noite, percebi que estava apaixonado por mim. 655 00:51:06,040 --> 00:51:07,871 Quando regress�mos a casa... 656 00:51:17,880 --> 00:51:18,995 Sirva-se. 657 00:51:34,960 --> 00:51:37,520 Com pavor vi algu�m fechar a porta. 658 00:51:37,840 --> 00:51:40,149 Soube que o meu esposo nos tinha visto. 659 00:51:42,040 --> 00:51:44,838 Depois disso, a vida tornou-se num pesadeIo. 660 00:51:45,040 --> 00:51:47,918 Tentei expIicar-Ihe, mas n�o me queria ouvir. 661 00:51:49,400 --> 00:51:53,188 Na noite da morte deIe, desconfiei que ia acontecer aIgo. 662 00:51:54,960 --> 00:51:58,270 Creio que se suicidou por causa dos ci�mes. 663 00:51:58,680 --> 00:52:00,159 Porque n�o faIou antes? 664 00:52:00,400 --> 00:52:02,356 Teria sido pior para o John. 665 00:52:02,560 --> 00:52:03,879 FaItava eu acreditar. 666 00:52:04,080 --> 00:52:08,756 Fiz o que pude para o proteger. At� ocuItei parte da verdade. 667 00:52:09,400 --> 00:52:13,632 A senhora � uma amiga sincera. Mas acredito que eIe o matou. 668 00:52:13,840 --> 00:52:16,035 N�o matou, tenho a certeza disso. 669 00:52:17,040 --> 00:52:19,679 Prefiro certificar-me disso. 670 00:52:20,120 --> 00:52:21,189 Posso v�-Io? 671 00:52:21,400 --> 00:52:23,914 Pois cIaro. EIe mora em White GabIes. 672 00:52:33,800 --> 00:52:37,793 Aceita que a venha visitar para Ihe dizer se estava certa? 673 00:52:38,000 --> 00:52:41,151 - Estarei � sua espera. - Obrigado. Fico feIiz. 674 00:52:41,360 --> 00:52:45,194 H� I� tanta gente, n�o conseguia aproximar-me do baIc�o. 675 00:52:45,400 --> 00:52:47,038 Que feIicidade � essa? 676 00:52:47,240 --> 00:52:50,994 O Sr. Trent vai ter com o MarIowe em White GabIes. 677 00:52:51,640 --> 00:52:54,518 Ainda tem aIgumas d�vidas para escIarecer. 678 00:52:55,440 --> 00:52:57,510 O assunto n�o estava encerrado? 679 00:52:57,720 --> 00:53:01,076 Posso ir consigo? Gostava de p�r � prova umas teorias. 680 00:53:01,280 --> 00:53:02,395 Com muito prazer. 681 00:53:02,600 --> 00:53:03,874 � sua, am�go. 682 00:53:05,320 --> 00:53:06,389 Margaret... 683 00:53:07,960 --> 00:53:09,029 PhiIip. 684 00:53:20,400 --> 00:53:22,595 Sr. MarIowe, v�rios ind�cios provam 685 00:53:22,800 --> 00:53:26,156 que Sigsbee Manderson n�o se suicidou. 686 00:53:27,160 --> 00:53:31,233 Em primeiro Iugar, eIe n�o costumava vestir a roupa que trazia 687 00:53:31,680 --> 00:53:33,238 quando o encontraram. 688 00:53:33,840 --> 00:53:36,718 Sobretudo que nem tinha os sapatos apertados. 689 00:53:37,960 --> 00:53:42,238 Tamb�m � muito estranho eIe ter deixado os dentes faIsos no quarto. 690 00:53:44,320 --> 00:53:49,269 Sr. MarIowe... O Manderson n�o chegou a regressar a White GabIes. 691 00:53:50,440 --> 00:53:54,513 Pois j� estava morto quando um impostor entrou nesta casa. 692 00:53:56,680 --> 00:53:58,716 Deixe-me expIicar-Ihe. 693 00:53:58,920 --> 00:54:02,754 Entre as 1 0 horas, quando saiu de carro, e as 1 1 ... 694 00:54:03,680 --> 00:54:05,557 o Manderson foi morto. 695 00:54:06,280 --> 00:54:08,077 ProvaveImente Ionge de casa. 696 00:54:08,280 --> 00:54:11,989 Digamos... junto ao buraco 9 do campo de goIfe. 697 00:54:15,240 --> 00:54:18,994 Depois trouxeram o corpo at� c� e trocaram-Ihe a roupa. 698 00:54:20,200 --> 00:54:23,476 AIgu�m a fazer-se passar peIo Manderson 699 00:54:23,680 --> 00:54:26,069 entrou peIa porta-janeIa da bibIioteca. 700 00:54:26,640 --> 00:54:29,473 Trazia junto com eIe a arma que tinha sido usada 701 00:54:30,240 --> 00:54:32,310 e os faIsos dentes. 702 00:54:32,520 --> 00:54:37,196 Tinha caI�ado os sapatos, vestido o casaco e posto o chap�u deIe. 703 00:54:39,280 --> 00:54:43,319 Sentou-se para teIefonar, de costas para a porta 704 00:54:43,520 --> 00:54:44,794 e chamou o Martin. 705 00:54:45,400 --> 00:54:48,278 Quando Martin chegou, eIe estava ao teIefone. 706 00:54:48,480 --> 00:54:51,916 Foi feita uma chamada para Dover. Verifiquei. 707 00:54:52,800 --> 00:54:54,631 Quando o Martin se foi, 708 00:54:55,040 --> 00:54:57,474 eIe foi ter ao quarto do Manderson, 709 00:54:57,960 --> 00:55:00,269 desfez os Ien��is da cama 710 00:55:00,480 --> 00:55:03,233 e p�s os dentes em cima da mesa-de-cabeceira. 711 00:55:03,440 --> 00:55:06,432 Era quase o �Iibi perfeito. 712 00:55:07,240 --> 00:55:10,471 Pois o Manderson tinha-os posto quando saiu consigo. 713 00:55:10,760 --> 00:55:12,751 At� faIou com a Sra. Manderson. 714 00:55:13,280 --> 00:55:17,114 Tamb�m os tinha quando teIefonou, segundo o Martin. 715 00:55:17,480 --> 00:55:20,233 Nessa aItura, voc� estava a caminho de Dover. 716 00:55:20,440 --> 00:55:23,750 Mas j� n�o os tinha quando o encontraram morto. 717 00:55:24,600 --> 00:55:27,319 Devo admitir que isso me intrigou muito. 718 00:55:28,960 --> 00:55:33,795 Tamb�m fiquei intrigado peIas impress�es digitais deIe estarem na arma. 719 00:55:35,040 --> 00:55:37,031 Mas ao meu ver, 720 00:55:37,640 --> 00:55:40,393 s� apareceram depois da morte. 721 00:55:44,640 --> 00:55:46,915 Quem fez isso cometeu um erro. 722 00:55:47,120 --> 00:55:50,237 As impress�es na arma eram as da m�o direita. 723 00:55:50,600 --> 00:55:53,672 Mas como sabe, o Manderson era canhoto. 724 00:55:54,480 --> 00:55:58,519 Depois disso, o impostor desceu as escadas e desapareceu. 725 00:55:59,080 --> 00:56:01,116 Estou a ver que entendeu tudo. 726 00:56:02,920 --> 00:56:04,239 MarIowe... 727 00:56:05,640 --> 00:56:07,392 Quem era o impostor? 728 00:56:09,040 --> 00:56:11,190 Precisava ter a mesma aItura. 729 00:56:11,960 --> 00:56:15,191 Digamos... 1 metro e 85. 730 00:56:16,600 --> 00:56:21,196 Precisava ter os p�s maiores, para rasgar a Iingueta dos sapatos. 731 00:56:22,120 --> 00:56:25,430 Os atacadores estavam atados � maneira dos seus. 732 00:56:26,720 --> 00:56:31,236 Tamb�m precisava ter aIgum taIento de representa��o e imita��o. 733 00:56:32,880 --> 00:56:37,271 Mandei um teIegrama ao meu amigo director de teatro em Oxford. 734 00:56:38,760 --> 00:56:40,273 O famoso OUDS. 735 00:56:41,760 --> 00:56:43,830 Na resposta deIe, dizia: 736 00:56:44,200 --> 00:56:47,636 ''O actor que meIhor representou Merc�cio e HamIet... 737 00:56:49,440 --> 00:56:52,398 chamava-se John MarIowe.'' 738 00:56:55,520 --> 00:56:57,078 AI�m disso, acrescentou 739 00:56:57,760 --> 00:57:01,070 que era um exceIente imitador. 740 00:57:03,080 --> 00:57:04,672 O que responde a isto? 741 00:57:14,520 --> 00:57:15,669 Quer beber aIgo? 742 00:57:16,320 --> 00:57:17,514 Obrigado. 743 00:57:18,560 --> 00:57:22,917 Nunca pensei que se pudesse aproximar tanto da verdade. 744 00:57:23,840 --> 00:57:26,115 VaIe mais contar-Ihe tudo. 745 00:57:26,320 --> 00:57:29,118 - Preferi avis�-Io antes... - Pois entendo. 746 00:57:30,520 --> 00:57:33,557 Devem entender a minha reIa��o com o Manderson. 747 00:57:37,720 --> 00:57:41,190 Sempre acreditei que eIe estava satisfeito comigo, 748 00:57:41,400 --> 00:57:42,549 que me estimava. 749 00:57:42,840 --> 00:57:46,719 Na noite da morte deIe, percebi que me odiava. 750 00:57:47,320 --> 00:57:52,269 N�o suspeitava de que a vossa reIa��o n�o era assim t�o amig�veI? 751 00:57:53,000 --> 00:57:54,194 Suponho que sim. 752 00:57:54,400 --> 00:57:56,960 - Como assim? - N�o sei dizer. 753 00:57:57,160 --> 00:57:59,628 N�o sabia que eIe era muito ciumento? 754 00:58:00,600 --> 00:58:04,354 A Sra. Manderson disse-me que estava apaixonado por eIa. 755 00:58:05,800 --> 00:58:07,472 Ainda estou. 756 00:58:08,240 --> 00:58:09,753 Sempre estarei. 757 00:58:11,040 --> 00:58:13,076 O Manderson sabia de tudo. 758 00:58:13,440 --> 00:58:15,112 Isso enIouqueceu-o. 759 00:58:17,040 --> 00:58:18,553 EIe era Iouco. 760 00:58:18,760 --> 00:58:22,355 N�o me tinha apercebido antes daqueIa noite. 761 00:58:23,240 --> 00:58:28,189 Aproveitou todas as oportunidades para ser desagrad�veI com a esposa. 762 00:58:29,080 --> 00:58:33,278 Recusei jantar com eIes por n�o toIerar v�-Io humiIh�-Ia. 763 00:58:33,840 --> 00:58:37,230 ResoIvi ir passear. Ao sair da casa, 764 00:58:37,440 --> 00:58:39,908 disseram-me para ir ter � bibIioteca. 765 00:58:40,360 --> 00:58:44,035 DescuIpe, o senhor est� � sua espera na bibIioteca. 766 00:58:45,440 --> 00:58:46,668 Obrigado, Martin. 767 00:58:57,000 --> 00:58:57,989 Entre. 768 00:59:00,040 --> 00:59:01,632 Entre, Sr. MarIowe. 769 00:59:05,560 --> 00:59:06,834 Sente-se. 770 00:59:08,760 --> 00:59:10,318 Sente-se aIi. 771 00:59:15,920 --> 00:59:17,911 Deixa-te estar, Margaret. 772 00:59:18,880 --> 00:59:21,997 Vamos todos p�r-nos � vontade. 773 00:59:30,440 --> 00:59:33,432 Querem saber o que me faz rir? 774 00:59:34,840 --> 00:59:38,719 - Queres que te diga, Margaret? - Por favor. 775 00:59:41,880 --> 00:59:46,112 Estava a pensar no engenho do Sr. MarIowe. 776 00:59:46,320 --> 00:59:49,312 Ouvi o taIento de imitador deIe no outro dia. 777 00:59:49,680 --> 00:59:53,309 Repetiu aIgo que tinha dito, ao imitar a minha voz. 778 00:59:54,160 --> 00:59:58,073 Vou pedir-Ihe que atenda uma chamada de Paris por mim. 779 00:59:58,280 --> 00:59:59,872 Vais gostar. 780 01:00:00,840 --> 01:00:03,400 O Sr. MarIowe � muito engenhoso. 781 01:00:04,400 --> 01:00:05,992 TaIvez tenhas reparado. 782 01:00:16,520 --> 01:00:18,112 Diga-me uma coisa... 783 01:00:19,840 --> 01:00:21,398 Diga-me, MarIowe. 784 01:00:21,960 --> 01:00:23,313 Sim, Sr. Manderson? 785 01:00:23,680 --> 01:00:27,468 Voc� � muito habiIidoso em banaIidades matem�ticas... 786 01:00:27,680 --> 01:00:30,877 Quantas horas do meu trabaIho s�o necess�rias 787 01:00:31,080 --> 01:00:34,311 para poder estragar tantos charutos sem fum�-Ios? 788 01:00:34,520 --> 01:00:35,475 Bem... 789 01:00:36,360 --> 01:00:41,229 AIguma vez j� pensou no motivo que me Ievou a contrat�-Io? 790 01:00:42,160 --> 01:00:43,115 Bem... 791 01:00:44,080 --> 01:00:48,312 De todos os indiv�duos ambiciosos que se candidataram, 792 01:00:49,120 --> 01:00:53,671 foi o �nico a responder �s minhas perguntas sem resposta 793 01:00:54,280 --> 01:00:59,229 sem come�ar peIa paIavra ''Bem...'' 794 01:01:02,360 --> 01:01:05,113 - Fume um charuto. - N�o, obrigado. 795 01:01:05,440 --> 01:01:07,556 Tamb�m � muito sensato. 796 01:01:07,760 --> 01:01:12,231 N�o cede aos v�cios que n�o pode sustentar. 797 01:01:12,840 --> 01:01:13,829 N�o �, querida? 798 01:01:17,520 --> 01:01:20,114 Fa�a o favor de atender. 799 01:01:23,840 --> 01:01:25,193 � a chamada de Par�s. 800 01:01:28,440 --> 01:01:29,395 Aguarde. 801 01:01:29,600 --> 01:01:31,636 Imite a minha voz. 802 01:01:31,840 --> 01:01:35,116 A Sra. Manderson vai achar muito divertido. 803 01:01:39,240 --> 01:01:42,152 Estou? Aqui faIa Sigsbee Manderson. 804 01:01:43,640 --> 01:01:44,675 Aguarde. 805 01:01:45,080 --> 01:01:49,471 - � a prop�s�to do mercado afeg�o. - Diga-Ihe que venda tudo. 806 01:01:51,480 --> 01:01:52,993 Estou? Venda. 807 01:01:54,040 --> 01:01:55,109 Venda tudo. 808 01:01:55,680 --> 01:01:57,716 Ouviu? Tudo. 809 01:02:01,120 --> 01:02:03,793 O que foi, querida? N�o achaste divertido? 810 01:02:04,000 --> 01:02:06,958 N�o fiques assim, est�vamos apenas a brincar. 811 01:02:07,160 --> 01:02:10,675 Tinha a certeza de que n�o eras capaz de diferenciar-nos. 812 01:02:12,680 --> 01:02:13,795 Ou �s? 813 01:02:24,360 --> 01:02:26,828 Ou�a, MarIowe... 814 01:02:28,000 --> 01:02:31,629 J� que a minha esposa resoIveu sair, tratemos de neg�cios. 815 01:02:33,120 --> 01:02:36,112 Tenho aqui uns pap�is para entregar ao Sr. Harrison. 816 01:02:36,320 --> 01:02:37,309 Sente-se. 817 01:02:38,400 --> 01:02:40,709 Lembra-se de me ter ouvido faIar neIe? 818 01:02:40,920 --> 01:02:44,549 Fez uma reserva nesse nome para um barco com destino a CaIais. 819 01:02:44,760 --> 01:02:47,991 - Lembra-se do dia? - � para a sa�da de amanh�. 820 01:02:49,720 --> 01:02:54,589 Tenho muito respeito peIa sua aptid�o a recordar tantos pormenores. 821 01:02:54,840 --> 01:02:55,795 Tome. 822 01:02:56,000 --> 01:03:00,949 Apetece-Ihe experimentar o seu taIento para aIgo que necessite mais... 823 01:03:01,160 --> 01:03:02,593 iniciativa pr�pria? 824 01:03:02,800 --> 01:03:04,233 Estou �s suas ordens. 825 01:03:04,440 --> 01:03:07,910 N�o � ordem nenhuma, mas sim um favor. 826 01:03:08,120 --> 01:03:12,750 Na reaIidade, trata-se da maior aposta da minha carreira. 827 01:03:13,960 --> 01:03:18,829 Pois �, Sr. MarIowe... A maior aposta. Pode ajudar-me se quiser. 828 01:03:19,040 --> 01:03:21,190 - Farei o poss�veI. - Agrade�o. 829 01:03:21,960 --> 01:03:23,234 Agrade�o-Ihe muito. 830 01:03:24,240 --> 01:03:27,391 O verdadeiro Harrison taIvez n�o possa ir, 831 01:03:28,160 --> 01:03:32,119 mas quem entregar os pap�is deve apresentar-se com esse nome. 832 01:03:32,320 --> 01:03:34,197 - Entende? - Creio que sim. 833 01:03:34,400 --> 01:03:38,279 Ainda bem. Eis no que preciso da sua aptid�o. 834 01:03:38,480 --> 01:03:41,995 Pegue no carro e v� ter com eIe em Dover. Entende? 835 01:03:42,200 --> 01:03:43,155 Sim. 836 01:03:43,360 --> 01:03:46,909 Se eIe n�o estiver, viaje para Paris no Iugar deIe. 837 01:03:47,120 --> 01:03:51,113 - O que farei do carro? - Deixe-o em Dover sob outro nome. 838 01:03:51,320 --> 01:03:54,835 - E isto? - Entregue-o na Rua St Honor� em Paris. 839 01:03:55,040 --> 01:03:58,191 - Aqui tem o seu biIhete. - Quando quer que v�? 840 01:03:58,400 --> 01:04:02,109 Tenha cauteIa, o conte�do do enveIope tem muita vaIia. 841 01:04:02,480 --> 01:04:04,675 Quando? Hoje � noite. 842 01:04:05,200 --> 01:04:09,193 Sa�mos daqui �s 1 0 horas, tem 1 5 minutos para fazer a maIa. 843 01:04:09,520 --> 01:04:12,318 - Tire o carro da garagem. - Muito bem. 844 01:04:13,480 --> 01:04:15,391 Espero que tenha entendido. 845 01:04:18,600 --> 01:04:19,669 Creio que sim. 846 01:04:19,880 --> 01:04:21,313 Posso contar consigo? 847 01:04:21,720 --> 01:04:23,312 Sr. MarIowe... 848 01:04:24,360 --> 01:04:26,635 � meIhor Ievar a sua arma. 849 01:04:28,520 --> 01:04:30,078 TaIvez possa servir. 850 01:04:34,320 --> 01:04:35,992 Tal como disse o Sr. Trent 851 01:04:36,200 --> 01:04:40,193 pode parecer estranho eu ter obedecido sem fazer qualquer pergunta 852 01:04:40,400 --> 01:04:44,075 e ter aceite fazer algo fora das minhas obriga��es. 853 01:04:44,640 --> 01:04:47,029 Mas conhecia os m�todos do Manderson. 854 01:04:47,240 --> 01:04:50,949 Ele contava com que cada um obedecesse �s ordens. 855 01:04:51,680 --> 01:04:54,717 Em 1 0 minutos estava pronto a ir para Dover. 856 01:04:59,160 --> 01:05:00,957 J� est� pronto, muito bem. 857 01:05:01,160 --> 01:05:04,391 Vou consigo de carro at� ao campo de goIfe 858 01:05:04,600 --> 01:05:05,999 e depois regresso a p�. 859 01:05:06,800 --> 01:05:07,755 AIgo errado? 860 01:05:07,960 --> 01:05:11,236 N�o Ievo dinheiro suficiente para as despesas. 861 01:05:11,440 --> 01:05:14,034 N�o trago nenhum. Pe�a dinheiro em Paris. 862 01:05:14,240 --> 01:05:16,435 Levantou 1 ,000 Libras ainda hoje. 863 01:05:16,640 --> 01:05:20,519 - Est� a pedir que Ihe d� contas? - CIaro que n�o. 864 01:05:20,720 --> 01:05:24,599 N�o Ieva dinheiro suficiente... N�o recebe um bom ordenado? 865 01:05:25,920 --> 01:05:30,869 Pois taIvez j� n�o seja que chegue, considerando os seus gostos custosos. 866 01:05:36,720 --> 01:05:37,675 Margaret... 867 01:05:40,680 --> 01:05:42,830 Vamos dar um passeio de carro. 868 01:05:43,640 --> 01:05:48,031 O Sr. MarIowe acha que taIvez possa acaImar os meus nervos. 869 01:05:49,080 --> 01:05:51,719 Traga o carro � porta. Vou j� ter consigo. 870 01:05:58,960 --> 01:06:00,188 Adeus, Margaret. 871 01:06:07,320 --> 01:06:08,469 Espera! 872 01:06:09,480 --> 01:06:12,278 Por favor, pe�o-te para n�o ires com eIe. 873 01:06:12,480 --> 01:06:15,711 N�o te ponhas assim, vamos s� dar um passeio. 874 01:06:15,920 --> 01:06:18,514 Deixa-me ir convosco, por favor. 875 01:06:18,760 --> 01:06:21,593 Est�s com medo de perd�-Io de vista? 876 01:06:21,840 --> 01:06:23,068 N�o digas isso. 877 01:06:23,280 --> 01:06:25,157 O que queres que diga? 878 01:06:26,040 --> 01:06:29,271 Apenas queria ir contigo. S� n�s os dois... 879 01:06:29,480 --> 01:06:30,993 E o Sr. MarIowe? 880 01:06:33,960 --> 01:06:35,712 Queres saber a verdade? 881 01:06:36,160 --> 01:06:37,832 Que mais poderia querer? 882 01:06:38,720 --> 01:06:41,598 EIe ama-me. Ama-me muito. 883 01:06:42,600 --> 01:06:44,989 Mas eu n�o sinto nada por eIe. 884 01:06:46,440 --> 01:06:48,590 Porque n�o acreditas em mim? 885 01:06:49,480 --> 01:06:52,040 Ouve... N�o v�s com eIe. 886 01:06:52,240 --> 01:06:55,073 E amanh� de manh�, despede-o. Livra-te deIe. 887 01:06:55,680 --> 01:06:58,114 N�o chega pedir-te que te Iivres deIe? 888 01:07:00,680 --> 01:07:02,671 Porque n�o faIas? 889 01:07:03,560 --> 01:07:05,232 Queres que te diga, querida? 890 01:07:08,000 --> 01:07:11,231 Os IngIeses n�o t�m fama de perder o controIo. 891 01:07:11,960 --> 01:07:13,598 Deve haver aIgo. 892 01:07:14,880 --> 01:07:19,829 Acho-te demasiada nervosa para quem pretende ser inocente. 893 01:07:25,440 --> 01:07:29,433 Margaret, vai-te deitar e trata de te recompor. 894 01:07:30,280 --> 01:07:34,990 Se te pode servir de consoIo... vou Iivrar-me do Sr. MarIowe. 895 01:07:40,480 --> 01:07:42,072 N�o esperes por mim. 896 01:07:43,960 --> 01:07:45,996 TaIvez regresse tarde. 897 01:07:59,680 --> 01:08:03,639 Diga I�... Aposto que praticou teatro quando jovem. 898 01:08:04,200 --> 01:08:06,350 Apenas como amador em Oxford. 899 01:08:07,960 --> 01:08:10,554 - Em pe�as do Shakespeare? - AIgumas. 900 01:08:11,880 --> 01:08:14,440 - Gosta do Shakespeare? - Gosto. 901 01:08:14,920 --> 01:08:17,229 � ma�s um ponto que temos em comum. 902 01:08:20,560 --> 01:08:23,120 - Ouviu o que disse? - Diga I�? 903 01:08:23,320 --> 01:08:25,914 � ma�s um ponto que temos em comum. 904 01:08:27,080 --> 01:08:28,513 N�o entendo. 905 01:08:29,120 --> 01:08:30,792 ''MaIdi��o do casamento. 906 01:08:31,000 --> 01:08:34,879 Ser-nos facuItado nossas chamar a essas criaturas fr�geis 907 01:08:35,080 --> 01:08:36,957 e n�o seus apetites...'' 908 01:08:38,480 --> 01:08:41,631 - Conhece a refer�ncia? - Sim, � de Otelo. 909 01:08:43,720 --> 01:08:47,395 ''Se a escrava tivesse quarenta miI vidas. 910 01:08:48,800 --> 01:08:53,715 Uma s� ser� pouco, muito pouco, para minha vingan�a.'' 911 01:08:55,800 --> 01:08:57,028 Otelo... 912 01:08:58,080 --> 01:09:01,072 Assisti a uma nova encena��o no teatro St James. 913 01:09:01,440 --> 01:09:04,989 N�o gostei nada do actor principaI, mas adorei a pe�a. 914 01:09:06,720 --> 01:09:09,757 Ao chegar a casa, voItei a I�-Ia v�rias vezes. 915 01:09:11,040 --> 01:09:13,679 ''N�o quero ter com eIa nenhuma expIica��o...'' 916 01:09:13,880 --> 01:09:15,279 Lembra-se? 917 01:09:16,960 --> 01:09:21,909 ''De medo que seu corpo e seus encantos me desarmem a inten��o.'' 918 01:09:24,160 --> 01:09:28,517 ''Preferira ser um sapo...'' Lembra-se do resto do texto? 919 01:09:30,360 --> 01:09:35,195 ''E viver s� dos vapores de um c�rcere a ceder uma part�cuIa da coisa amada... 920 01:09:35,400 --> 01:09:36,913 para que outrem a use.'' 921 01:09:40,240 --> 01:09:43,835 Esse Shakespeare sabia muito da natureza humana, n�o acha? 922 01:09:44,040 --> 01:09:45,473 Pois sabia. 923 01:09:48,080 --> 01:09:53,029 ''Mas agora... Adeus, tranquiIidade de esp�rito. 924 01:09:55,040 --> 01:09:57,076 Adeus, contentamento.'' 925 01:09:59,080 --> 01:10:00,433 Sim, senhor. 926 01:10:01,560 --> 01:10:05,712 Quando se faz parvo de um homem, n�o pode haver tranquiIidade. 927 01:10:07,240 --> 01:10:10,949 J� nem vaIe a pena viver. O Shakespeare sabia disso. 928 01:10:12,880 --> 01:10:15,474 Acha que vaIe a pena viver a sua vida? 929 01:10:16,200 --> 01:10:18,430 Acho que vaIe a pena, sim. 930 01:10:21,440 --> 01:10:22,555 Tem gra�a... 931 01:10:24,920 --> 01:10:27,593 J� estamos bem Ionge. Vou descer aqui. 932 01:10:39,560 --> 01:10:42,074 - Traz a arma consigo? - Trago. 933 01:10:42,600 --> 01:10:44,989 - D�-ma. - O senhor disse para Iev�-Ia. 934 01:10:45,200 --> 01:10:48,351 O caminho n�o � seguro, � meIhor eu estar armado. 935 01:10:59,480 --> 01:11:01,948 Obrigado, Sr. MarIowe. Boa noite. 936 01:11:07,960 --> 01:11:09,791 Algo me levou a olhar para tr�s. 937 01:11:10,240 --> 01:11:15,109 O Manderson observava-me com ar de �dio e triunfo. 938 01:11:16,480 --> 01:11:20,792 Se n�o soubesse que era bem ele n�o o teria reconhecido. 939 01:11:22,080 --> 01:11:26,471 A situa��o revelou-se logo a mim. 940 01:11:27,400 --> 01:11:29,470 O Manderson era louco. 941 01:11:30,600 --> 01:11:34,195 Ele regozijava-se ao ver-me ir ao encontro do meu destino. 942 01:11:34,400 --> 01:11:36,038 Que destino era o meu? 943 01:11:36,400 --> 01:11:39,756 Tentei acalmar-me e ponderar os factos. 944 01:11:40,880 --> 01:11:45,237 Porque ter� dito � Sra. Manderson que o passeio era ideia minha? 945 01:11:45,600 --> 01:11:48,114 Porque me ter� dito n�o ter dinheiro? 946 01:11:48,960 --> 01:11:53,033 Onde estavam as 1000 Libras que tinha levantado para ele? 947 01:11:54,000 --> 01:11:57,595 Repeti para mim a mesma pergunta v�rias vezes. 948 01:11:57,800 --> 01:11:59,995 Onde est�o as 1 ,000 Libras? 949 01:12:08,520 --> 01:12:11,239 Resolvi parar o carro para pensar. 950 01:12:11,640 --> 01:12:13,471 Onde estava o dinheiro? 951 01:12:26,080 --> 01:12:28,275 Ali estavam as 1000 Libras. 952 01:12:30,720 --> 01:12:34,076 Junto com uns diamantes em bruto. 953 01:12:34,280 --> 01:12:38,114 Percebi logo porque me tinha dito para ter muita cautela. 954 01:12:38,800 --> 01:12:43,157 A hist�ria da viagem a Paris sob o nome George Harrison 955 01:12:43,360 --> 01:12:44,475 era uma burla. 956 01:12:44,680 --> 01:12:46,432 N�o havia Harrison nenhum. 957 01:12:46,640 --> 01:12:48,676 Gra�as ao dinheiro e aos diamantes 958 01:12:48,880 --> 01:12:52,190 o Manderson ia acusar-me de roubo. 959 01:12:52,680 --> 01:12:56,878 Bastava ele fazer queixa na pol�cia para eu ser detido em Paris. 960 01:12:57,720 --> 01:12:59,392 Resolvi logo o que fazer. 961 01:13:00,000 --> 01:13:03,675 Precisava regressar � casa e confrontar o Manderson. 962 01:13:03,880 --> 01:13:05,791 Nessa altura ouvi um tiro. 963 01:13:07,440 --> 01:13:10,591 Posso jurar-Ihes, Srs. Trent e CuppIes, 964 01:13:10,800 --> 01:13:14,236 que n�o estava perto deIe quando atiraram. 965 01:13:16,320 --> 01:13:19,198 Dei meia-voIta para ver o que tinha acontecido. 966 01:13:29,800 --> 01:13:31,756 Ele estava estendido na valeta. 967 01:13:31,960 --> 01:13:34,349 Soube logo que estava morto. 968 01:13:35,280 --> 01:13:39,956 Estava a minha arma perto dele com as minhas iniciais. 969 01:13:41,320 --> 01:13:44,278 Junto com as minhas impress�es digitais. 970 01:13:44,480 --> 01:13:47,916 Quando lhe tinha dado a arma ele trazia as luvas. 971 01:13:48,160 --> 01:13:53,109 Manderson tinha perfeitamente encenado o seu suic�dio em homic�dio. 972 01:13:53,600 --> 01:13:58,037 Tentei logo inventar um �libi. O que fazer para salvar-me? 973 01:13:58,240 --> 01:14:02,028 Mas em todos os casos o Manderson tinha sa�do comigo 974 01:14:02,240 --> 01:14:04,276 e n�o tinha regressado vivo. 975 01:14:04,480 --> 01:14:08,189 Foi ent�o que imaginei o �nico plano que me pudesse salvar. 976 01:14:08,400 --> 01:14:10,960 O Manderson iria regressar a casa. 977 01:14:11,480 --> 01:14:12,515 Biblioteca 978 01:14:14,360 --> 01:14:17,716 - N�o costuma chamar t�o cedo. - S�o apenas as 1 0 e meia. 979 01:14:17,920 --> 01:14:19,319 EIe anda desinquieto. 980 01:14:20,400 --> 01:14:21,628 H�-de passar-Ihe. 981 01:14:36,400 --> 01:14:39,119 Quero faIar com o Sr. George Harrison. 982 01:14:39,960 --> 01:14:44,636 Harrison... H-A-R-R-I-S-O-N. 983 01:14:49,680 --> 01:14:52,148 Era para ter chegado a Dover esta tarde 984 01:14:52,360 --> 01:14:54,749 e registar-se no hoteI �s 5 e meia. 985 01:14:55,200 --> 01:14:56,758 Deseja outra coisa? 986 01:14:57,800 --> 01:14:58,949 Boa noite. 987 01:15:00,400 --> 01:15:02,277 N�o d� para entender. 988 01:15:02,920 --> 01:15:05,388 Tem a certeza de que n�o est� no hoteI? 989 01:15:06,040 --> 01:15:07,951 VoIto a Iigar mais tarde. 990 01:15:11,800 --> 01:15:13,313 Ligo mais tarde. 991 01:15:48,360 --> 01:15:50,351 O eIefante tem o passo Ieve! 992 01:15:50,720 --> 01:15:52,119 Vou apagar as Iuzes. 993 01:18:47,480 --> 01:18:49,675 Tinha deixado o corpo no parque. 994 01:18:49,880 --> 01:18:53,589 Fui l� ter e calcei-lhe os sapatos e a luva. 995 01:18:56,200 --> 01:18:59,078 Limpei a arma para apagar as minhas impress�es 996 01:18:59,280 --> 01:19:03,239 e pu-la na m�o dele para aparecerem as suas impress�es. 997 01:19:03,920 --> 01:19:08,436 O Sr. Trent tinha raz�o. No momento esqueci que ele era canhoto. 998 01:19:08,640 --> 01:19:12,076 Depois disso tinha de tratar do meu �libi. 999 01:19:12,400 --> 01:19:14,834 A arma do Manderson precisava ter servido. 1000 01:19:15,040 --> 01:19:18,669 Esperei por qualquer ru�do capaz de cobrir a detona��o 1001 01:19:18,880 --> 01:19:21,952 mas o sil�ncio era total. Ent�o atirei. 1002 01:19:25,760 --> 01:19:29,753 - Raio dos ca�adores. - Ai deIes se o Manderson os apanhar. 1003 01:19:31,840 --> 01:19:35,469 A sorte estava comigo. Pus a arma no ch�o e fugi. 1004 01:19:38,400 --> 01:19:42,632 Para garantir o meu �libi tinha de chegar r�pido a Dover. 1005 01:19:43,600 --> 01:19:47,036 Parecia ter passado uma eternidade. 1006 01:19:47,760 --> 01:19:52,311 Na reaIidade, fora preciso menos de meia hora para dispor do corpo 1007 01:19:52,520 --> 01:19:54,272 e fazer a imita��o. 1008 01:19:54,840 --> 01:19:57,229 �s 1 1 , estava a cam�nho de Dover. 1009 01:19:57,840 --> 01:19:58,955 Conhecem o resto. 1010 01:19:59,160 --> 01:20:02,357 Acredito em si. Bem preciso de outro copo. 1011 01:20:03,880 --> 01:20:06,872 - Tamb�m acredito. - N�o passa da verdade. 1012 01:20:07,440 --> 01:20:11,877 Acredito porque faIou demasiado tempo para poder mentir-me. 1013 01:20:12,080 --> 01:20:13,479 Agi como parvo. 1014 01:20:13,800 --> 01:20:17,031 Pois agiu como um idiota. Mas concordo consigo. 1015 01:20:17,640 --> 01:20:21,758 Se tivesse agido diferentemente, teria sido condenado peIo j�ri. 1016 01:20:21,960 --> 01:20:26,511 Nunca acreditei que fosse cuIpado, mas quero fazer-Ihe uma pergunta. 1017 01:20:27,000 --> 01:20:30,231 Imagine que outra pessoa tivesse sido acusada? 1018 01:20:30,440 --> 01:20:31,429 O que teria feito? 1019 01:20:31,640 --> 01:20:35,599 Teria contado a minha vers�o e esperado peIo juIgamento. 1020 01:20:35,800 --> 01:20:37,392 Teria feito o mesmo. 1021 01:20:38,480 --> 01:20:41,472 PeIa segunda vez, o caso Manderson foi encerrado. 1022 01:20:41,680 --> 01:20:45,309 A Margaret vai ficar contente. EIa est� � nossa espera. 1023 01:20:45,920 --> 01:20:47,239 O Sr. Trent. 1024 01:20:47,600 --> 01:20:50,672 - Margaret, voc� tinha raz�o. - Eu sabia. 1025 01:20:50,880 --> 01:20:54,190 O PhiIip vai regressar � pintura. Acabaram-se os casos. 1026 01:20:54,400 --> 01:20:55,992 Deus queira que sim. 1027 01:20:56,480 --> 01:21:00,075 O �Itimo caso do Trent. � para festejar, Margaret. 1028 01:21:00,280 --> 01:21:01,269 CIaro. 1029 01:21:01,480 --> 01:21:02,913 - E voc�? - Um grande. 1030 01:21:03,120 --> 01:21:05,475 Eu sabia que o MarIowe era inocente. 1031 01:21:05,680 --> 01:21:09,673 - Como pode ter tanta certeza? - Ningu�m pode ter. 1032 01:21:09,880 --> 01:21:12,314 A Margaret pensava que era um suic�dio, 1033 01:21:12,520 --> 01:21:16,638 voc� acusava o MarIowe enquanto eIe acreditava no suic�dio. 1034 01:21:16,840 --> 01:21:18,398 Tanta confus�o. 1035 01:21:18,600 --> 01:21:22,673 Mas em reaIidade, o MarIowe n�o matou o Manderson, 1036 01:21:22,880 --> 01:21:24,871 o quaI n�o se suicidou. 1037 01:21:25,080 --> 01:21:26,638 Isso � absurdo. 1038 01:21:27,080 --> 01:21:29,230 O que Ihes quero dizer � que... 1039 01:21:30,160 --> 01:21:31,752 matei eu o Manderson. 1040 01:21:41,520 --> 01:21:44,830 Parece-me t�-Ios assustado. Deixem-me repetir. 1041 01:21:45,240 --> 01:21:46,753 Matei o Manderson. 1042 01:21:47,160 --> 01:21:48,957 CuppIes, deve estar b�bedo. 1043 01:21:49,160 --> 01:21:52,152 Confesso que estou, mas tamb�m matei o Manderson. 1044 01:21:52,360 --> 01:21:54,715 - Est�s a faIar a s�rio? - Perfeitamente. 1045 01:21:55,120 --> 01:21:57,588 E estou ciente das consequ�ncias. 1046 01:21:58,000 --> 01:22:01,913 - Porque n�o disse antes? - PeIo mesmo motivo que o MarIowe. 1047 01:22:02,120 --> 01:22:03,439 Se tivesse faIado, 1048 01:22:03,640 --> 01:22:08,509 ter-me-iam suspeitado, condenado e certamente executado. 1049 01:22:09,240 --> 01:22:13,119 N�o foi homic�dio nenhum, mas sim um acidente. 1050 01:22:14,600 --> 01:22:18,639 Lembra-se que quando nos encontr�mos no campo de goIfe, 1051 01:22:19,720 --> 01:22:24,555 disse-Ihe que tinha brigado com o Manderson em p�bIico? 1052 01:22:24,760 --> 01:22:25,795 Lembro. 1053 01:22:26,800 --> 01:22:29,439 Acontece que naqueIa noite, 1054 01:22:30,240 --> 01:22:33,038 antes de ir para a cama, fui passear. 1055 01:22:33,600 --> 01:22:36,160 Onde me agrada mais, peIo campo de goIfe. 1056 01:22:37,360 --> 01:22:39,430 Tinha acabado de chegar ao buraco 9 1057 01:22:39,640 --> 01:22:42,632 quando vi um carro parado na estrada. 1058 01:22:47,640 --> 01:22:51,519 Vi logo que era o carro do Manderson. O Marlowe ia a guiar. 1059 01:22:51,720 --> 01:22:54,757 Ele arrancou deixando o Manderson ali sozinho. 1060 01:23:04,720 --> 01:23:06,438 Havia algo esquisito. 1061 01:23:06,880 --> 01:23:11,829 O Manderson estava ali parado a enxergar as trevas. 1062 01:23:12,360 --> 01:23:15,591 Estava prestes a falar-lhe quando reparei na arma. 1063 01:23:16,080 --> 01:23:19,789 Quando o vi levant�-la bati-lhe com a minha vara. 1064 01:23:20,160 --> 01:23:23,709 A arma caiu ao ch�o e eu apanhei-a. Mas feito um animal 1065 01:23:23,960 --> 01:23:26,554 o Manderson tentou tirar-ma das m�os. 1066 01:23:27,800 --> 01:23:30,360 Tentei segur�-la. Lut�mos os dois... 1067 01:23:31,480 --> 01:23:35,837 E eIe ficou estendido no ch�o. Acabou tudo em aIguns instantes. 1068 01:23:36,600 --> 01:23:40,479 Fiquei aIi parado, a oIhar para eIe... Espantado. 1069 01:23:41,680 --> 01:23:43,318 Depois inclinei-me. 1070 01:23:43,960 --> 01:23:46,633 O cora��o dele tinha deixado de bater. 1071 01:23:46,840 --> 01:23:51,072 Toda a gente nos tinha visto brigar durante o almo�o. 1072 01:23:51,800 --> 01:23:56,237 Deu-me logo para imaginar as piores das hip�teses. 1073 01:23:57,280 --> 01:23:59,953 Precisava regressar rapidamente ao hotel 1074 01:24:00,160 --> 01:24:04,199 entrar sem ser visto e inventar qualquer hist�ria. 1075 01:24:04,400 --> 01:24:08,029 Presumi que todos pensassem que tivesse sido um suic�dio. 1076 01:24:08,240 --> 01:24:12,279 De repente ouvi um carro. O Marlowe tinha voltado para tr�s. 1077 01:24:14,040 --> 01:24:17,032 Esperei at� eIe encontrar o corpo 1078 01:24:17,240 --> 01:24:19,231 e regressei ao hoteI. 1079 01:24:19,680 --> 01:24:24,470 Quando ouvi dizer que o tinham encontrado a miIha e meia daIi, 1080 01:24:24,680 --> 01:24:26,716 pensei ter sonhado. 1081 01:24:26,920 --> 01:24:30,515 Mas fui I� ter e viu-o com os meus pr�prios oIhos. 1082 01:24:30,720 --> 01:24:32,870 - Foi quando cheguei. - Pois. 1083 01:24:33,080 --> 01:24:36,277 O amigo sabia que eu suspeitava o John MarIowe 1084 01:24:36,480 --> 01:24:38,550 e que podia t�-Io mandado deter. 1085 01:24:38,760 --> 01:24:39,749 Pois sabia. 1086 01:24:39,960 --> 01:24:43,236 - N�o se deixa um inocente... - Pois n�o, querida. 1087 01:24:43,440 --> 01:24:47,069 Lembra-se do que disse o MarIowe se tivessem acusado outro? 1088 01:24:47,280 --> 01:24:51,068 Lembro. Teria contado tudo e esperado peIo juIgamento. 1089 01:24:51,280 --> 01:24:54,317 Lembra-se ouvir-me dizer que teria feito o mesmo. 1090 01:24:54,520 --> 01:24:58,672 � por �sso mesmo que andava ag�tado por causa do seu inqu�rito. 1091 01:24:58,880 --> 01:25:00,233 N�o quer tomar nada? 1092 01:25:02,680 --> 01:25:05,353 �pt�ma �de�a. Havia de ter pensado antes. 1093 01:25:05,560 --> 01:25:07,437 Aqui n�o, no caf� da esquina. 1094 01:25:12,320 --> 01:25:15,392 Pois entendo... No caf� da esquina. 1095 01:25:18,280 --> 01:25:19,679 Ou�a, PhiIip... 1096 01:25:20,240 --> 01:25:24,233 Se aceitasse apagar o nome Manderson da nossa fam�Iia, 1097 01:25:24,720 --> 01:25:26,790 far-nos-ia um grande favor. 1098 01:25:28,480 --> 01:25:31,711 Trent � um apeIido mais bonito. N�o achas, Margaret? 1099 01:25:42,520 --> 01:25:45,478 Tradu��o: Crist�v�o PinhaI Ferreira 1100 01:25:45,680 --> 01:25:48,638 Legendas: C.M.C. 87304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.