Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,560 --> 00:00:24,189
O �LTIMO CASO DE TRENT
1
00:02:22,400 --> 00:02:23,913
Isto acaba de chegar.
2
00:02:26,920 --> 00:02:29,878
FaIa Tim O'ReiIy,
o seu disco-j�quei preferido.
3
00:02:30,080 --> 00:02:34,073
V�o ter de aguardar
enquanto Ihes dou as �Itimas not�cias.
4
00:02:34,720 --> 00:02:37,837
Sigsbee Manderson,
o grande financeiro americano
5
00:02:38,040 --> 00:02:39,758
nascido e criado em Chicago
6
00:02:39,960 --> 00:02:44,238
foi encontrado morto
no parque de sua casa em IngIaterra.
7
00:02:44,480 --> 00:02:46,755
Suspeita-se actividade criminosa.
8
00:02:46,960 --> 00:02:49,474
� a v�da...
Mas o espect�cuIo continua.
9
00:02:49,680 --> 00:02:53,355
FaIa Tim O'ReiIy,
o seu disco-j�quei preferido com...
10
00:02:57,120 --> 00:02:59,759
Sigsbee Manderson morreu
11
00:03:15,840 --> 00:03:17,592
Sim, isso h�-de aban�-Ios.
12
00:03:20,240 --> 00:03:23,312
- Onde and�vamos?
- ''Ao aprender a morte...''
13
00:03:24,920 --> 00:03:26,558
Ao aprender a morte deIe,
14
00:03:26,880 --> 00:03:29,997
os mercados accionistas mundiais
entraram em p�nico.
15
00:03:30,200 --> 00:03:32,395
Os vaIores atingiram
recordes negativos.
16
00:03:32,600 --> 00:03:36,593
WaII Street tornou-se num inferno
de cIamor e desespero.
17
00:03:37,040 --> 00:03:38,234
Na Europa,
18
00:03:38,680 --> 00:03:42,673
v�rios homens decidiram acabar
com vidas que estavam Iigadas
19
00:03:43,160 --> 00:03:47,119
ao destino de um financeiro
que maior parte desconheciam.
20
00:03:47,640 --> 00:03:51,474
Tudo isso porque
numa viIa remota do Hampshire,
21
00:03:52,040 --> 00:03:56,989
a vida abandonou um homem
totaImente dedicado � gan�ncia.
22
00:03:58,440 --> 00:03:59,714
Assim est� bem.
23
00:04:01,920 --> 00:04:03,876
O Record orguIha-se de anunciar
24
00:04:04,080 --> 00:04:06,753
que o caso Manderson
e todos os factos
25
00:04:06,960 --> 00:04:10,270
ser�o reIatados excIusivamente
peIo PhiIip Trent,
26
00:04:10,480 --> 00:04:11,833
cujos despachos...
27
00:04:12,400 --> 00:04:15,756
cujos despachos admir�veis
no caso Bournemouth
28
00:04:15,960 --> 00:04:17,837
Ievaram � deten��o de...
29
00:04:22,400 --> 00:04:25,358
Lamento, entrada proibida.
Somente os famiIiares.
30
00:04:33,160 --> 00:04:36,470
- Procuro a Sra. Manderson.
- Ningu�m pode entrar.
31
00:04:36,680 --> 00:04:38,238
Nem os famiIiares?
32
00:04:38,440 --> 00:04:41,750
- Quem � o senhor?
- O irm�o deIa.
33
00:04:41,960 --> 00:04:43,598
Nesse caso, fa�a favor.
34
00:04:49,640 --> 00:04:53,428
Incr�veI... At� parece imposs�veI.
35
00:04:56,600 --> 00:05:00,195
Burton CuppIes!
Regressou � cena do crime?
36
00:05:00,400 --> 00:05:03,597
Trent, caro amigo... Voc� aqui?
37
00:05:04,120 --> 00:05:07,669
Vem por conta do seu jornaI
para escrever um artigo?
38
00:05:07,880 --> 00:05:10,713
Como conseguiu entrar?
A poI�cia tem ordens.
39
00:05:10,920 --> 00:05:14,469
Tamb�m me disseram.
Foi aqui que encontraram o corpo?
40
00:05:14,680 --> 00:05:18,389
Eu mesmo vi-o aqui estendido.
Custou-me acreditar.
41
00:05:18,840 --> 00:05:21,400
- Por que raz�o veio c� ter?
- Eu?
42
00:05:21,600 --> 00:05:25,878
A esposa do defunto,
ou seja a vi�va Manderson...
43
00:05:26,080 --> 00:05:27,832
Sou seu famiIiar.
44
00:05:28,680 --> 00:05:32,275
- � mesmo fam�I�ar deIa?
- Sim, � minha sobrinha.
45
00:05:32,480 --> 00:05:34,869
Nunca contei a ningu�m.
46
00:05:35,400 --> 00:05:38,437
Custa-me comentar o casamento deIa.
47
00:05:38,960 --> 00:05:40,837
N�o me dava com eIe.
48
00:05:41,040 --> 00:05:42,473
Gostava conhec�-Ia.
49
00:05:42,680 --> 00:05:45,069
EIa tem horror dos jornaIistas.
50
00:05:45,280 --> 00:05:46,759
Preciso faIar com eIa.
51
00:05:46,960 --> 00:05:50,032
Pode contar com o meu tacto
e a minha discri��o.
52
00:05:50,680 --> 00:05:52,193
Duvido que seja poss�veI.
53
00:05:52,400 --> 00:05:57,349
Est� agora mesmo a ser interrogada
peIo detective Murch.
54
00:05:57,840 --> 00:06:00,638
Pois imaginava.
EIe chegou h� muito?
55
00:06:00,840 --> 00:06:03,638
Apenas uma hora
ap�s termos encontrado o corpo.
56
00:06:03,840 --> 00:06:06,070
Posso dar
uma vista de oIhos � casa?
57
00:06:06,280 --> 00:06:08,157
J� que veio at� c�...
58
00:06:08,720 --> 00:06:12,554
Eu digo-Ihes que c� est�.
O detective est� na bibIioteca.
59
00:06:12,760 --> 00:06:15,320
Obrigado, CuppIes.
Hei-de Ihe agradecer.
60
00:06:16,320 --> 00:06:20,029
O Trent cobre este caso.
Estranho...
61
00:06:21,920 --> 00:06:24,036
� mesmo �ncr�veI.
62
00:06:25,600 --> 00:06:28,433
Desejo faIar com o detective Murch.
63
00:06:28,640 --> 00:06:29,789
Pois cIaro.
64
00:06:36,240 --> 00:06:38,754
- QuaI � o seu nome?
- PhiIip Trent.
65
00:06:47,440 --> 00:06:50,750
- Com que ent�o... Det. Murch.
- Estava � sua espera.
66
00:06:50,960 --> 00:06:54,236
Parecia-me t�-Io ouvido dizer
que ia deixar estes casos.
67
00:06:54,440 --> 00:06:56,192
Devia sentir-me aborrecido.
68
00:06:56,400 --> 00:06:59,233
Porque ser� que acabo sempre
com os seus casos?
69
00:06:59,440 --> 00:07:00,395
� ass�m.
70
00:07:00,600 --> 00:07:04,388
- Importa-se que desenhe?
- A vontade. Estou a tirar notas.
71
00:07:04,600 --> 00:07:07,034
Mas creio que seja
uma perda de tempo.
72
00:07:07,240 --> 00:07:09,356
Tenho muito tempo a perder.
73
00:07:12,280 --> 00:07:17,229
Que taI v�o a Sra. Murch...
e os mi�dos?
74
00:07:17,440 --> 00:07:20,159
Sabe muito bem
que n�o tenho mi�dos nenhuns.
75
00:07:20,480 --> 00:07:23,756
Deixe-se de tretas.
Est� a tentar Ier as minhas notas.
76
00:07:23,960 --> 00:07:27,236
- Estava a ver se aprendeu a escrever.
- Aprendi.
77
00:07:27,440 --> 00:07:28,759
O que � isso tudo?
78
00:07:29,040 --> 00:07:32,430
Nada de especiaI.
Cartas de neg�cios e documentos.
79
00:07:32,640 --> 00:07:35,712
O secret�rio insistiu
para revistarmos tudo.
80
00:07:35,920 --> 00:07:40,630
Est� convencido de que o Manderson
suicidou-se por causa de amea�as.
81
00:07:40,840 --> 00:07:43,673
- Encontrou aIgo anormaI?
- Pouca coisa.
82
00:07:43,880 --> 00:07:47,998
A n�o ser um monte de notas
e aIguns diamantes em bruto.
83
00:07:48,200 --> 00:07:52,352
Parece que o Manderson andava
a especuIar sobre o diamante.
84
00:07:53,040 --> 00:07:55,076
EIe especuIava sobre tudo.
85
00:07:55,280 --> 00:07:56,429
Pois.
86
00:07:57,200 --> 00:08:00,112
Parecia-me que tinha oIho
para os detaIhes.
87
00:08:01,000 --> 00:08:02,718
Esqueceu-se do teIefone.
88
00:08:03,200 --> 00:08:06,351
O Manderson foi visto a us�-Io
antes de ser morto.
89
00:08:06,560 --> 00:08:07,515
Quando foi isso?
90
00:08:07,720 --> 00:08:10,109
Depois de ter conduzido o MarIowe
at� Dover.
91
00:08:10,320 --> 00:08:13,278
O mordomo trouxe-Ihe
uma bebida para dormir.
92
00:08:13,480 --> 00:08:14,959
Ningu�m mais o viu?
93
00:08:16,440 --> 00:08:20,399
Se quiser saber aIgo mais,
sugiro-Ihe que assista ao inqu�rito.
94
00:08:21,280 --> 00:08:22,918
Temia que dissesse isso.
95
00:08:24,280 --> 00:08:25,872
O que acha deste caso?
96
00:08:26,080 --> 00:08:29,072
No in�cio, pensei que fosse
um simpIes assaIto.
97
00:08:29,280 --> 00:08:31,919
Obrigado.
Mas os factos n�o concordam.
98
00:08:32,200 --> 00:08:36,079
N�o h� rastos de assaIto
dentro da casa ou sobre o corpo.
99
00:08:36,280 --> 00:08:37,679
Encontr�mo-Io vestido.
100
00:08:37,880 --> 00:08:41,634
Mas os dentes faIsos estavam
em cima da mesa-de-cabeceira.
101
00:08:41,960 --> 00:08:44,520
Parece que andava esquisito
uItimamente.
102
00:08:45,520 --> 00:08:46,475
Obrigado.
103
00:08:47,000 --> 00:08:49,434
Andava mud�veI,
abatido e sombrio.
104
00:08:49,640 --> 00:08:52,632
Parece-me ser �bvio,
trata-se de um suic�dio.
105
00:08:52,840 --> 00:08:54,319
TaIvez demasiado �bvio.
106
00:08:54,520 --> 00:08:58,308
Mas n�o sou t�o especiaIista
em suic�dio como em homic�dio.
107
00:08:58,520 --> 00:08:59,669
Viu isto?
108
00:09:00,720 --> 00:09:02,073
- Essa � a baIa?
- Sim.
109
00:09:02,280 --> 00:09:05,431
O m�dico extraiu-a
ap�s a descoberta do corpo.
110
00:09:05,640 --> 00:09:08,598
Estas marcas
s�o as dos instrumentos deIe.
111
00:09:08,800 --> 00:09:11,075
As outras foram causadas peIo tiro.
112
00:09:12,280 --> 00:09:13,599
Esta � a arma?
113
00:09:13,960 --> 00:09:15,996
Bem poderia ser, mas n�o �.
114
00:09:16,440 --> 00:09:17,714
Reparou nisto?
115
00:09:18,680 --> 00:09:19,635
JM?
116
00:09:19,840 --> 00:09:21,796
John MarIowe.
A arma pertence-Ihe.
117
00:09:22,200 --> 00:09:23,428
Com Iicen�a.
118
00:09:24,320 --> 00:09:27,517
Sr. Trent? O Sr. CuppIes
avisou-nos da sua chegada.
119
00:09:27,720 --> 00:09:29,233
� o Sr. John MarIowe?
120
00:09:29,440 --> 00:09:31,635
A Sra. Manderson
manda-me assisti-Io.
121
00:09:31,840 --> 00:09:34,479
- Importa-se que o interrogue?
- Como quiser.
122
00:09:34,680 --> 00:09:36,796
Agora n�o, tenho muito trabaIho.
123
00:09:37,080 --> 00:09:40,914
Est� ciente de que a morte
do Sr. Manderson foi um choque.
124
00:09:41,120 --> 00:09:43,998
Tenho muito para fazer
apesar do cansa�o.
125
00:09:44,520 --> 00:09:47,080
Cheguei ainda h� pouco de Dover.
126
00:09:47,280 --> 00:09:50,158
- O regresso deve ter sido sinistro.
- Pois foi.
127
00:09:50,360 --> 00:09:52,794
Antes de ir, diga-me s� uma coisa.
128
00:09:53,360 --> 00:09:54,713
Esta arma � sua?
129
00:09:57,160 --> 00:09:58,479
� m�nha.
130
00:09:58,680 --> 00:10:00,238
Tem absoIuta certeza?
131
00:10:01,280 --> 00:10:03,111
As minhas iniciais
est�o gravadas.
132
00:10:03,320 --> 00:10:04,639
Pois est�o. Obrigado.
133
00:10:05,120 --> 00:10:09,352
Se n�o se importar, tenho de ir cuidar
da Sra. Manderson.
134
00:10:18,080 --> 00:10:20,196
EIe manejou a arma
com habiIidade.
135
00:10:20,400 --> 00:10:24,678
Estava afIito por dizer-nos
que tinha viajado na hora da morte.
136
00:10:24,880 --> 00:10:27,713
O que quer dizer com isso?
Est� a acus�-Io?
137
00:10:28,600 --> 00:10:31,068
Como soube
que eIe estava em Dover?
138
00:10:31,280 --> 00:10:33,157
Foi ter com a poI�cia de I�.
139
00:10:35,120 --> 00:10:36,439
Ent�o n�o h� d�vida.
140
00:10:36,880 --> 00:10:39,952
Os amadores t�m todos a mania
de ser desconfiados.
141
00:10:40,160 --> 00:10:43,357
Pois at� suspeito a Sra. Manderson.
Como � eIa?
142
00:10:44,040 --> 00:10:47,749
Tem muito mau feitio.
� I�nda, secreta e senhora de s�.
143
00:11:09,680 --> 00:11:13,070
Pe�o-Ihes para prestarem
toda a vossa aten��o.
144
00:11:13,400 --> 00:11:18,076
O veredicto deve ser apoiado
apenas peIas provas.
145
00:11:18,720 --> 00:11:22,269
A primeira testemunha
� a Sra. Manderson.
146
00:11:22,480 --> 00:11:25,517
Pe�o � senhora para se apresentar.
147
00:11:33,240 --> 00:11:35,959
Pegue o Iivro na m�o direita.
Tire a Iuva.
148
00:11:39,880 --> 00:11:41,518
Leia o que est� escrito.
149
00:11:42,280 --> 00:11:47,229
Juro dizer a verdade, toda a verdade
e nada mais do que a verdade.
150
00:11:51,560 --> 00:11:53,676
Identificou o defunto?
151
00:11:54,160 --> 00:11:56,799
Sim. Era o meu esposo.
152
00:11:57,320 --> 00:12:00,835
Como quaIificaria o estado deIe
antes da morte?
153
00:12:01,240 --> 00:12:04,038
Estava bom de sa�de,
mas parecia deprimido.
154
00:12:04,440 --> 00:12:07,318
- Por aIgum motivo em particuIar?
- N�o.
155
00:12:07,800 --> 00:12:09,119
Assunto de neg�cios?
156
00:12:09,800 --> 00:12:12,678
N�o sei. Nunca comentava
os neg�cios comigo.
157
00:12:13,200 --> 00:12:15,839
Em que aItura o viu vivo
peIa �Itima vez?
158
00:12:16,360 --> 00:12:18,669
No s�bado � noite, ap�s o jantar.
159
00:12:18,880 --> 00:12:22,236
Estava vestido para sair de carro
com o Sr. MarIowe.
160
00:12:22,640 --> 00:12:25,359
- MarIowe?
- O secret�rio do meu esposo.
161
00:12:25,920 --> 00:12:28,115
A que horas � que saiu de carro?
162
00:12:29,600 --> 00:12:32,751
- Que horas eram?
- Cerca das 1 0.
163
00:12:35,000 --> 00:12:37,560
- Parecia estar tudo normaI?
- Sim.
164
00:12:37,920 --> 00:12:39,592
VoItou a v�-Io nessa noite?
165
00:12:40,960 --> 00:12:44,589
N�o, mas ouvi-o fechar
a porta do quarto deIe.
166
00:12:44,880 --> 00:12:47,758
- Onde fica o quarto?
- Junto ao meu.
167
00:12:48,000 --> 00:12:49,797
Que horas eram?
168
00:12:50,000 --> 00:12:51,797
Pouco depois das 1 0 e meia.
169
00:12:53,000 --> 00:12:54,115
N�o ouviu mais nada?
170
00:12:55,800 --> 00:12:58,997
Ouvi um baruIho
que parecia vir da entrada.
171
00:12:59,200 --> 00:13:01,395
Desci ver, mas n�o havia nada.
172
00:13:01,880 --> 00:13:06,271
VoItei para a cama at� a minha criada
me acordar com o ch� �s 7.
173
00:13:07,760 --> 00:13:12,550
Por voIta das 9 e meia, disseram-me
que tinham encontrado o corpo.
174
00:13:12,960 --> 00:13:16,748
Lembra-se de aIgo que o possa
ter Ievado a suicidar-se?
175
00:13:17,280 --> 00:13:21,239
N�o. Mas andava muito preocupada
com o seu mau humor.
176
00:13:21,480 --> 00:13:23,675
Obrigado. Pode sentar-se.
177
00:13:24,000 --> 00:13:26,639
Testemunha seguinte:
Horace Evans.
178
00:13:27,760 --> 00:13:30,320
� empregado
como jardineiro da casa?
179
00:13:30,520 --> 00:13:32,670
N�o, como ajudante do jardineiro.
180
00:13:32,920 --> 00:13:35,878
- Trato apenas dos...
- Pois, pois.
181
00:13:37,440 --> 00:13:39,112
Quando o viu
peIa �Itima vez?
182
00:13:39,360 --> 00:13:42,272
Fui eu que dei com eIe
aIi esticadinho...
183
00:13:42,840 --> 00:13:45,308
Pois, pois. Onde encontrou o corpo?
184
00:13:45,760 --> 00:13:47,193
Atr�s do barrac�o.
185
00:13:47,400 --> 00:13:49,789
- O que fez?
- Fui buscar o Martin.
186
00:13:50,000 --> 00:13:52,434
- Quem � esse Martin?
- O mordomo...
187
00:13:52,680 --> 00:13:54,432
Pois, j� chega. Obrigado.
188
00:13:54,640 --> 00:13:55,959
Chamo o Sr. Martin.
189
00:13:56,840 --> 00:14:00,674
Confirma que eIe chamou por si
�s 1 0 e meia?
190
00:14:00,880 --> 00:14:04,156
Sim. Quando ouvi chamar,
soube Iogo para o que era.
191
00:14:04,360 --> 00:14:07,318
Trouxe-Ihe o u�sque
e o p� para a digest�o.
192
00:14:07,520 --> 00:14:09,875
- O que fazia eIe?
- Estava a teIefonar.
193
00:14:10,680 --> 00:14:13,274
Foi I� que o viu vivo
peIa �Itima vez?
194
00:14:14,120 --> 00:14:15,997
Ouviu aIgo fora do normaI?
195
00:14:16,640 --> 00:14:19,598
Nada... a n�o ser um tiro.
196
00:14:19,840 --> 00:14:22,798
- Um tiro?
- Mas n�o prestei aten��o.
197
00:14:23,360 --> 00:14:26,432
Andam sempre ca�adores furtivos
na herdade.
198
00:14:26,640 --> 00:14:29,313
- Que horas eram?
- As 1 1 ou 1 1 e meia.
199
00:14:30,280 --> 00:14:33,033
Ter� sido o tiro
que matou o Sr. Manderson?
200
00:14:33,240 --> 00:14:35,754
- Duvido muito.
- Por que raz�o?
201
00:14:36,080 --> 00:14:38,992
Porque tinha ouvido o senhor
pouco tempo antes.
202
00:14:39,200 --> 00:14:42,590
- Ouviu-o? Onde?
- Quando foi para a cama.
203
00:14:43,000 --> 00:14:45,992
Obrigado.
Chamo o Sr. Bunner.
204
00:14:47,520 --> 00:14:48,669
� o Sr. Bunner?
205
00:14:48,880 --> 00:14:50,996
Sou. CaIvin C. Bunner.
206
00:14:51,240 --> 00:14:54,676
� o secret�r�o pr�vado
do Sr. Manderson?
207
00:14:54,880 --> 00:14:57,792
Somente um deIes.
John MarIowe era o outro.
208
00:14:58,160 --> 00:15:00,230
Mostre a prova A
ao Sr. Bunner.
209
00:15:03,200 --> 00:15:05,031
AIguma vez j� viu essa arma?
210
00:15:05,240 --> 00:15:08,630
Sim, pertence ao MarIowe.
O Sr. Manderson comprou-Iha.
211
00:15:08,880 --> 00:15:12,077
Quando soube que o Sr. MarIowe
possu�a essa arma?
212
00:15:12,320 --> 00:15:14,834
H� um m�s,
quando me pediu para trein�-Io.
213
00:15:15,040 --> 00:15:17,759
- Trein�-Io a qu�?
- A usar a arma.
214
00:15:18,400 --> 00:15:21,119
- Deu-Ihe Ii��es?
- Dei sim.
215
00:15:21,680 --> 00:15:23,830
No fim, tinha muito boa pontaria.
216
00:15:24,040 --> 00:15:26,110
Como sabe que essa
� a arma deIe?
217
00:15:26,320 --> 00:15:29,357
O Manderson mandou gravar
as iniciais deIe aqui...
218
00:15:34,000 --> 00:15:36,355
Parece que me enganei...
219
00:15:36,760 --> 00:15:41,117
Enganou-se em grande.
Mas essa � uma arma vuIgar.
220
00:15:42,760 --> 00:15:44,398
Pois deve ser.
221
00:15:44,960 --> 00:15:49,033
Diria que a reIa��o
entre os dois homens era amig�veI?
222
00:15:49,240 --> 00:15:52,073
Sim, at� o Sr. Manderson
decidir despedi-Io.
223
00:15:52,760 --> 00:15:54,830
- Quando foi isso?
- H� um m�s.
224
00:15:55,160 --> 00:15:57,799
Por que motivo
� que o queria despedir?
225
00:15:58,200 --> 00:15:59,553
Bem fa�o ideia.
226
00:16:00,160 --> 00:16:03,391
Mas creio que a Sra. Manderson
poder� expIicar-Ihe.
227
00:16:06,640 --> 00:16:09,757
Obrigado, pode sentar-se.
Chamo o Sr. MarIowe.
228
00:16:11,040 --> 00:16:15,591
A Sra. Manderson disse-nos
que tinham ido juntos de carro.
229
00:16:15,920 --> 00:16:18,229
Percorremos uma miIha.
230
00:16:18,440 --> 00:16:21,238
Depois mandou-me parar
para regressar a p�.
231
00:16:21,440 --> 00:16:24,557
- Onde?
- Junto ao buraco 9 do campo de goIfe.
232
00:16:24,840 --> 00:16:26,831
Depois disso, para onde seguiu?
233
00:16:27,040 --> 00:16:31,238
Fui para Dover, encontrar-me
com um cIiente do Sr. Manderson.
234
00:16:31,440 --> 00:16:32,714
Encontrou-se com eIe?
235
00:16:32,920 --> 00:16:37,436
N�o. Quando I� cheguei,
n�o estava nem tinha deixado recado.
236
00:16:37,680 --> 00:16:41,468
Portanto regressei a casa,
como me tinham mandado.
237
00:16:41,680 --> 00:16:43,033
A que horas I� chegou?
238
00:16:43,480 --> 00:16:45,516
Por voIta da meia-noite e meia.
239
00:16:45,720 --> 00:16:48,757
- QuaI � o nome do cIiente?
- George Harrison.
240
00:16:49,120 --> 00:16:50,951
Esse senhor est� c�?
241
00:16:51,160 --> 00:16:53,310
N�o o conseguimos encontrar.
242
00:16:55,800 --> 00:16:58,439
Sr. MarIowe... Esta arma � a sua?
243
00:17:03,560 --> 00:17:04,834
� m�nha.
244
00:17:05,040 --> 00:17:08,316
Acha que tem boa pontaria?
Ouviu o Sr. Bunner.
245
00:17:08,520 --> 00:17:12,069
Creio que eIe ande iIudido.
N�o sou perito nenhum.
246
00:17:12,280 --> 00:17:16,478
N�o costumo usar armas
nem me agrada ter uma.
247
00:17:16,680 --> 00:17:18,910
Quando viu essa arma
peIa �Itima vez?
248
00:17:19,400 --> 00:17:20,833
H� bastante tempo.
249
00:17:21,240 --> 00:17:24,391
N�o a trazia sempre comigo
como me tinham mandado.
250
00:17:24,640 --> 00:17:27,871
AIguma vez ouviu o Sr. Manderson
faIar em suic�dio?
251
00:17:28,120 --> 00:17:31,032
Por infer�ncia, sim.
Em v�rias aIturas.
252
00:17:31,240 --> 00:17:32,559
Como assim?
253
00:17:33,320 --> 00:17:36,232
Por vezes, parecia muito deprimido.
254
00:17:36,440 --> 00:17:40,718
Sentia-se incomodado por aIgo,
o que o tornava taciturno.
255
00:17:40,920 --> 00:17:45,471
Ouviu o Sr. Bunner dizer
que estava para ser despedido.
256
00:17:45,960 --> 00:17:47,154
Sabia disso?
257
00:17:47,360 --> 00:17:49,476
Soube-o hoje.
258
00:17:49,720 --> 00:17:51,676
Dava-se bem com o Sr. Bunner?
259
00:17:52,000 --> 00:17:55,515
Em geraI, sim.
Mas n�o �ramos grandes amigos.
260
00:17:56,040 --> 00:17:58,235
Bem. Pode sentar-se.
261
00:17:58,440 --> 00:18:01,432
Sra. Manderson,
fa�a o favor de se aproximar.
262
00:18:06,840 --> 00:18:10,037
Desejo fazer-Ihe
mais aIgumas perguntas.
263
00:18:10,240 --> 00:18:12,913
- Ouviu a testemunha do Sr. Bunner?
- Ouvi.
264
00:18:13,160 --> 00:18:15,628
Diga-me por que motivo
� que o seu esposo
265
00:18:15,840 --> 00:18:18,308
queria despedir o Sr. MarIowe.
266
00:18:18,720 --> 00:18:20,233
N�o fa�o ideia.
267
00:18:20,440 --> 00:18:23,876
O Sr. Bunner sugeriu
que podia escIarecer o assunto.
268
00:18:24,080 --> 00:18:25,832
Tamb�m o ouvi dizer isso.
269
00:18:26,360 --> 00:18:30,035
O meu esposo sempre pareceu
satisfeito com o Sr. MarIowe.
270
00:18:30,320 --> 00:18:33,835
AIi�s, confiava mais neIe
do que no Sr. Bunner,
271
00:18:34,040 --> 00:18:36,679
o quaI era considerado
como indiscreto.
272
00:18:39,440 --> 00:18:42,955
Pois entendo.
Pode ir sentar-se.
273
00:18:43,680 --> 00:18:45,989
Membros do j�ri,
ouviram as testemunhas.
274
00:18:46,200 --> 00:18:50,671
Ser� que o defunto foi aIvejado
por um ou v�rios desconhecidos,
275
00:18:50,880 --> 00:18:55,317
ou ent�o como foi sugerido,
ser� que se suicidou?
276
00:18:55,720 --> 00:18:59,508
Todas as testemunhas apontam
para a segunda hip�tese.
277
00:19:00,240 --> 00:19:03,516
As provas m�dicas indicam
que a morte ocorreu
278
00:19:03,720 --> 00:19:07,030
6 ou 8 horas
antes da descoberta do corpo.
279
00:19:07,600 --> 00:19:12,310
A morte foi devida a uma baIa
que causou extensos danos cerebrais
280
00:19:12,520 --> 00:19:14,511
e disparada de muito perto.
281
00:19:15,760 --> 00:19:17,910
Est�o aqui duas armas id�nticas.
282
00:19:18,120 --> 00:19:22,477
Uma deIas com as iniciais JM,
ou seja a arma do Sr. MarIowe.
283
00:19:22,800 --> 00:19:25,439
As impress�es digitais
provam que o defunto
284
00:19:25,640 --> 00:19:27,949
foi morto com a pr�pria arma deIe
285
00:19:28,400 --> 00:19:30,311
e n�o com a do Sr. MarIowe.
286
00:19:30,720 --> 00:19:33,837
O aspecto exterior da ferida
apoia a hip�tese
287
00:19:34,040 --> 00:19:36,156
do suic�dio.
288
00:19:36,560 --> 00:19:40,633
No que diz respeito
ao estado mentaI do defunto,
289
00:19:40,840 --> 00:19:44,992
contam muito as testemunhas
da Sra. Manderson e do Sr. MarIowe.
290
00:19:45,800 --> 00:19:47,199
Ser� que houve homic�dio
291
00:19:47,440 --> 00:19:49,795
por parte de desconhecidos
292
00:19:50,040 --> 00:19:53,350
ou ser� que houve suic�dio?
293
00:19:53,560 --> 00:19:57,678
Nesse caso, em que estado
de esp�rito estava o defunto?
294
00:19:57,880 --> 00:20:00,838
S�o essas as perguntas
�s quais t�m de responder.
295
00:20:01,240 --> 00:20:03,708
Fa�am o favor
de decidir do veredicto.
296
00:20:09,680 --> 00:20:12,274
- Deixe ver se aprendeu a desenhar.
- Aprendi.
297
00:20:13,160 --> 00:20:14,798
Tem muita imagina��o.
298
00:20:15,320 --> 00:20:18,312
� para tentar an�mar o processo.
O que acha?
299
00:20:18,520 --> 00:20:20,795
V�o confirmar o suic�dio, � cIaro.
300
00:20:21,480 --> 00:20:22,993
Pois �.
301
00:20:35,360 --> 00:20:36,475
SiI�ncio.
302
00:20:37,680 --> 00:20:39,989
Decidiram do veredicto?
303
00:20:40,200 --> 00:20:41,428
Decidimos.
304
00:20:41,800 --> 00:20:45,918
Pensamos que o defunto
se suicidou numa aItura
305
00:20:46,200 --> 00:20:47,713
em que estava perturbado.
306
00:20:48,120 --> 00:20:51,271
Obrigado, concordo totaImente
com esse veredicto.
307
00:20:51,880 --> 00:20:55,077
A simpatia do j�ri e do tribunaI
308
00:20:55,320 --> 00:20:56,958
vai para a vi�va enIutada
309
00:20:57,360 --> 00:20:59,669
que teve de passar
por esta prova��o
310
00:21:00,560 --> 00:21:03,028
durante o processo.
311
00:21:04,120 --> 00:21:05,314
Vou buscar o carro.
312
00:21:51,240 --> 00:21:53,435
O Trent n�o acredita no suic�dio.
313
00:21:54,160 --> 00:21:57,835
EIe quer continuar a investigar
certos factos.
314
00:21:58,720 --> 00:22:02,838
� meIhor mand�mo-Io
regressar aos desenhos deIe.
315
00:22:03,040 --> 00:22:05,793
- Tamb�m acho. � tudo?
- Sim, obrigado.
316
00:22:06,000 --> 00:22:07,319
Escreva.
317
00:22:08,040 --> 00:22:11,157
Esque�a o Manderson,
voIte � pintura.
318
00:22:14,520 --> 00:22:17,557
CaIvin C. Bunner,
secret�rio do Sr. Manderson.
319
00:22:19,120 --> 00:22:20,997
Sim, aqui faIa o director.
320
00:22:26,040 --> 00:22:28,679
CIaro que n�o.
Tem a certeza do que afirma?
321
00:22:30,360 --> 00:22:33,432
Esteja � vontade,
nunca reveIamos as nossas fontes.
322
00:22:35,640 --> 00:22:37,358
Pois ouvi dizer.
323
00:22:38,520 --> 00:22:40,715
Agrade�o imenso, Sr. Bunner.
324
00:22:41,640 --> 00:22:43,039
Obrigado.
325
00:22:44,640 --> 00:22:46,870
Risque tudo e escreva o seguinte.
326
00:22:48,360 --> 00:22:52,035
Continue a investigar.
Tamb�m n�o acredito no suic�dio.
327
00:22:52,600 --> 00:22:56,479
Arranje aIgo sobre...
a ''Dama vestida de preto''.
328
00:23:11,800 --> 00:23:15,031
- Posso ajud�-Io?
- Desejo faIar com a Sra. Manderson.
329
00:23:15,320 --> 00:23:18,517
- A respeito do processo?
- Exactamente.
330
00:23:18,720 --> 00:23:21,712
Lamento, mas eIa n�o d�
mais entrevista nenhuma,
331
00:23:21,920 --> 00:23:24,036
nem quer ver ningu�m.
332
00:23:24,240 --> 00:23:26,754
- N�o posso entrar?
- Pois n�o.
333
00:24:29,640 --> 00:24:30,755
OI�.
334
00:24:35,240 --> 00:24:36,832
Chamo-me PhiIip Trent.
335
00:24:37,280 --> 00:24:38,508
Eu sei.
336
00:24:39,360 --> 00:24:42,432
Costuma sempre entrar
peIas portas-janeIas?
337
00:24:42,640 --> 00:24:44,949
N�o fui muito bem acoIhido � porta.
338
00:24:45,560 --> 00:24:48,552
Queria saber quem tocava Mozart.
Pode continuar.
339
00:24:48,760 --> 00:24:51,877
Estava a tocar para mim,
n�o sabia que me ouviam.
340
00:24:53,080 --> 00:24:57,835
Antes de deix�-Io ir,
quero agradec�-Io peIa sua ajuda.
341
00:24:58,040 --> 00:25:01,589
Foi com muito prazer.
A muItid�o n�o era perigosa.
342
00:25:02,760 --> 00:25:04,716
Mesmo assim, fico agradecida.
343
00:25:06,360 --> 00:25:09,875
- Reparei em si no tribunaI.
- Estava a desenh�-Ia.
344
00:25:10,280 --> 00:25:11,508
Pois reparei.
345
00:25:11,880 --> 00:25:15,873
- Espero n�o a ter incomodado.
- Faria aIguma diferen�a?
346
00:25:16,080 --> 00:25:20,153
Trata-se de uma mania minha.
TaI como voc� e o piano.
347
00:25:21,680 --> 00:25:24,240
- � para o seu jornaI?
- N�o, s� para mim.
348
00:25:25,280 --> 00:25:29,353
Agora que a vejo,
acho-o compIetamente inadequado.
349
00:25:29,560 --> 00:25:31,232
Mas n�o � assim t�o mau.
350
00:25:34,360 --> 00:25:35,998
Muito giro.
351
00:25:36,200 --> 00:25:37,872
Se gostar, posso dar-Iho.
352
00:25:38,680 --> 00:25:39,795
Porqu�?
353
00:25:40,840 --> 00:25:43,991
N�o quero que me considere
como um intruso,
354
00:25:44,320 --> 00:25:46,675
mas sim como aIgu�m
que a quer ajudar.
355
00:25:46,880 --> 00:25:49,235
Porque acredita
que preciso de ajuda?
356
00:25:51,640 --> 00:25:55,679
Sra. Manderson,
o seu esposo n�o se suicidou.
357
00:25:57,600 --> 00:26:00,637
- O tribunaI confirmou.
- Enganaram-se.
358
00:26:01,320 --> 00:26:02,548
Diga-me aIgo...
359
00:26:02,960 --> 00:26:05,235
Acha que n�o disse tudo ao juiz?
360
00:26:05,440 --> 00:26:06,873
Francamente, acho sim.
361
00:26:07,560 --> 00:26:10,154
Respondi a todas as perguntas
sinceramente.
362
00:26:10,360 --> 00:26:12,157
As perguntas estavam erradas.
363
00:26:12,360 --> 00:26:14,191
Disse a verdade,
mas n�o toda.
364
00:26:14,400 --> 00:26:16,755
N�o fa�o ideia
do que est� a faIar.
365
00:26:16,960 --> 00:26:18,234
� bastante s�mpIes.
366
00:26:18,640 --> 00:26:22,713
ExpIicou ao juiz que o seu esposo
tinha mudado de comportamento,
367
00:26:22,920 --> 00:26:26,515
mas n�o disse que tinha tornado
a sua vida num inferno.
368
00:26:27,320 --> 00:26:28,833
Parece saber muito...
369
00:26:29,040 --> 00:26:30,758
Mas n�o sei o suficiente.
370
00:26:31,920 --> 00:26:36,471
Sra. Manderson, d�-me autoriza��o
para revistar a casa?
371
00:26:37,160 --> 00:26:41,631
N�o vejo necessidade para investigar.
O caso foi encerrado.
372
00:26:42,800 --> 00:26:46,110
TaIvez seja reaberto.
Por interesse do p�bIico.
373
00:26:49,840 --> 00:26:51,034
Muito bem.
374
00:26:51,720 --> 00:26:53,915
Vou pedir ao Martin
para acompanh�-Io.
375
00:26:54,120 --> 00:26:57,954
A prop�sito, aqueIe juiz simp�tico
esqueceu-se
376
00:26:58,160 --> 00:27:00,230
de fazer-Ihe uma pergunta.
377
00:27:01,240 --> 00:27:02,514
Que pergunta?
378
00:27:02,720 --> 00:27:05,632
A mudan�a no comportamento
do seu esposo
379
00:27:05,840 --> 00:27:07,990
teve aIgo a ver
com o John MarIowe?
380
00:27:13,880 --> 00:27:14,835
OI�.
381
00:27:15,040 --> 00:27:19,318
Lamento, mas tinha dito ao Sr. Trent
para n�o a incomodar.
382
00:27:20,160 --> 00:27:22,276
Espero n�o a ter incomodado.
383
00:27:23,680 --> 00:27:26,911
Dei autoriza��o ao Sr. Trent
para revistar a casa.
384
00:27:27,280 --> 00:27:30,636
Se precisar de mais aIgo,
pe�a ao Sr. MarIowe.
385
00:27:31,880 --> 00:27:34,952
- Vou fazer-Ihe a visita.
- N�o se preocupe.
386
00:27:35,160 --> 00:27:38,311
A Sra. Manderson mandou
o Martin tratar disso.
387
00:27:50,240 --> 00:27:51,559
O que veio eIe fazer?
388
00:27:51,760 --> 00:27:53,751
N�o acredita no suic�dio.
389
00:27:54,960 --> 00:27:56,837
Esteve sempre de oIho em n�s.
390
00:27:57,040 --> 00:27:59,679
Diz querer escIarecer
aIguns factos.
391
00:28:00,120 --> 00:28:02,429
EIe n�o acredita
que j� disse tudo?
392
00:28:03,040 --> 00:28:04,314
Tudo?
393
00:28:06,120 --> 00:28:10,272
N�o... Fico agradecido consigo.
Sempre ficarei.
394
00:28:10,480 --> 00:28:12,391
FaIou em reabrir o caso.
395
00:28:12,600 --> 00:28:16,798
- Havia de t�-Io mandado embora.
- Para confirmar as suspeitas deIe?
396
00:28:17,280 --> 00:28:21,478
- Quero ver o quarto do Sr. Manderson.
- Entendido. Por aqui.
397
00:28:21,880 --> 00:28:23,711
Foi o �Itimo a v�-Io vivo?
398
00:28:23,920 --> 00:28:27,196
Correcto. Estava na bibIioteca
quando chamou por mim.
399
00:28:27,400 --> 00:28:29,277
- Que horas eram?
- 1 0 e meia.
400
00:28:29,480 --> 00:28:30,708
- Em ponto?
- Sim.
401
00:28:30,920 --> 00:28:34,799
Martin... EIe costumava
cham�-Io a essa hora?
402
00:28:35,000 --> 00:28:35,989
PeIo contr�rio.
403
00:28:36,200 --> 00:28:41,149
Desde que c� trabaIho,
eIe nunca pediu a bebida antes das 1 1 .
404
00:29:00,080 --> 00:29:02,514
Aceita que Ihe d� aIgo
peIo inc�modo?
405
00:29:02,720 --> 00:29:05,439
Vai contra os princ�pios
do Sr. Manderson
406
00:29:05,640 --> 00:29:07,710
o pessoaI aceitar regaIias.
407
00:29:07,960 --> 00:29:10,838
Quer dizer que era o �nico
a poder ganhar a vida.
408
00:29:11,040 --> 00:29:13,270
N�o posso dizer.
409
00:29:13,480 --> 00:29:17,109
Agora que eIe faIeceu,
mudemos de tradi��o.
410
00:29:17,320 --> 00:29:19,151
Obrigado. Agrade�o imenso.
411
00:29:22,000 --> 00:29:25,117
Sabe que sapatos
� que eIe trazia caI�ados?
412
00:29:25,320 --> 00:29:26,639
Aqui est�o.
413
00:29:30,040 --> 00:29:34,238
Eram os seus sapatos favoritos
que eIe trazia nos p�s.
414
00:29:43,240 --> 00:29:45,549
Sabe se Ihe eram apertados?
415
00:29:45,760 --> 00:29:49,275
PeIo contr�rio, usava-os Iargos
por causa da artrite.
416
00:29:49,480 --> 00:29:53,712
Parece que foram aIargados.
At� a Iingueta est� rasgada.
417
00:29:54,280 --> 00:29:57,158
Apertava sempre os atacadores
desta maneira?
418
00:29:57,360 --> 00:30:01,069
� engra�ado, nunca repare�.
Deve t�-Ios atado � pressa.
419
00:30:01,280 --> 00:30:02,633
Com certeza.
420
00:30:03,120 --> 00:30:05,554
Sabe se eIe caminhava r�pido?
421
00:30:05,760 --> 00:30:08,115
Afim de ser muito exacto,
422
00:30:08,320 --> 00:30:12,108
diria que caminhava com agiIidade,
tendo em conta a artrite.
423
00:30:19,280 --> 00:30:22,192
Martin, a que dist�ncia
fica o campo de goIfe?
424
00:30:22,400 --> 00:30:25,836
O campo de goIfe?
Deixe-me pensar...
425
00:30:26,040 --> 00:30:28,031
Diria que fica a miIha e meia.
426
00:30:28,920 --> 00:30:31,753
- At� chegar ao buraco 9?
- Creio que sim.
427
00:30:47,480 --> 00:30:49,277
EIe usava sempre Iuvas?
428
00:30:49,520 --> 00:30:51,988
Sempre. Era uma fobia deIe.
429
00:30:52,400 --> 00:30:55,551
Como se n�o quisesse
que Ihe vissem as m�os.
430
00:30:55,760 --> 00:30:58,194
FaIta-Ihe uma Iuva
quando o encontraram.
431
00:30:58,400 --> 00:31:01,119
Deve t�-Ia tirado
para puxar o gatiIho.
432
00:31:04,120 --> 00:31:06,076
EIe era ambidestro?
433
00:31:06,520 --> 00:31:07,748
Diga I� outra vez?
434
00:31:07,960 --> 00:31:10,110
Era h�biI das duas m�os?
435
00:31:10,800 --> 00:31:12,711
PeIo contr�rio, era canhoto.
436
00:31:13,160 --> 00:31:14,832
- Canhoto?
- Era.
437
00:31:24,320 --> 00:31:28,313
Martin, sabe se eIe ficava
quietinho na cama?
438
00:31:28,520 --> 00:31:30,715
Quer saber se eIe se mexia muito?
439
00:31:31,040 --> 00:31:34,396
Mexia-se t�o pouco que nem sequer
o ouv�amos deitar-se.
440
00:31:34,600 --> 00:31:38,036
Mas os Ien��is atestavam
da Iuta que devia ser
441
00:31:38,240 --> 00:31:40,959
antes deIe adormecer.
442
00:31:43,120 --> 00:31:46,908
H� quanto tempo � que o Sr. MarIowe
era secret�rio deIe?
443
00:31:47,120 --> 00:31:48,269
Deixe-me pensar.
444
00:32:08,920 --> 00:32:12,117
Espero que n�o tenha tido
quaIquer dificuIdade.
445
00:32:12,320 --> 00:32:13,639
Nenhuma, obrigado.
446
00:32:14,120 --> 00:32:15,109
Com Iicen�a.
447
00:32:18,880 --> 00:32:22,793
Agrade�a a Sra. Manderson
e diga-Ihe que o Martin ajudou muito.
448
00:32:23,080 --> 00:32:24,798
- Conte comigo.
- Obrigado.
449
00:32:25,600 --> 00:32:26,828
Obrigado, Martin.
450
00:32:58,920 --> 00:33:00,239
EIe acaba de sair.
451
00:33:00,640 --> 00:33:01,755
PeIos vistos.
452
00:33:03,640 --> 00:33:06,552
Vou embora amanh�
e jamais voItarei.
453
00:33:07,440 --> 00:33:08,919
O que quer que fa�a?
454
00:33:09,200 --> 00:33:12,397
Fique aqui e trate da propriedade.
455
00:33:13,600 --> 00:33:15,431
Se for o que deseja.
456
00:33:16,800 --> 00:33:18,677
Quando vai precisar de mim?
457
00:33:19,360 --> 00:33:22,909
N�o vou precisar.
VaIe mais n�o voItarmos a ver-nos.
458
00:33:24,480 --> 00:33:26,994
Suponho que sim.
459
00:33:27,200 --> 00:33:28,394
Lamento.
460
00:33:29,680 --> 00:33:31,238
A senhora chamou por mim?
461
00:33:31,440 --> 00:33:34,557
Pe�a � CeIestine
para fazer as minhas maIas.
462
00:33:34,760 --> 00:33:35,875
Com certeza.
463
00:33:37,120 --> 00:33:40,317
Em nome do pessoaI
e de mim pr�prio,
464
00:33:40,520 --> 00:33:43,398
apresento-Ihes os p�sames.
465
00:33:43,600 --> 00:33:46,433
Obrigada,Martin.
� muito am�vel.
466
00:33:54,040 --> 00:33:55,314
Adeus.
467
00:34:48,960 --> 00:34:50,359
Est� � procura disto?
468
00:34:51,160 --> 00:34:52,878
Pois procurava.
469
00:34:53,080 --> 00:34:56,311
Enganou-se de taco
ou anda preocupado com aIgo?
470
00:34:56,520 --> 00:34:58,192
Ando preocupado.
471
00:34:58,480 --> 00:35:01,552
Venha comigo ao buraco 1 9,
que eu j� Ihe conto.
472
00:35:04,400 --> 00:35:06,914
Interessa-me estar a par do caso.
473
00:35:07,120 --> 00:35:09,554
- Eu conto-Ihe tudo.
- Obrigado.
474
00:35:11,000 --> 00:35:12,513
- O costume?
- Por favor.
475
00:35:12,720 --> 00:35:15,314
- E o senhor?
- Pode ser a mesma coisa.
476
00:35:17,920 --> 00:35:22,357
CuppIes... Sabe de aIgo do caso
que n�o me queira dizer?
477
00:35:23,040 --> 00:35:26,749
- ExpIique-se.
- H� aIgo que me intriga desde o in�cio.
478
00:35:27,200 --> 00:35:30,397
Sei que o Manderson
era um homem desagrad�veI.
479
00:35:30,880 --> 00:35:34,839
De repente,
� vioIentamente morto...
480
00:35:35,040 --> 00:35:38,396
Est� a faIar da atitude
da minha sobrinha.
481
00:35:38,600 --> 00:35:42,070
Pouco antes da morte deIe,
recebi uma carta deIa.
482
00:35:42,280 --> 00:35:44,111
EIa parecia afIita.
483
00:35:44,320 --> 00:35:46,197
Decidi ir faIar com eIa.
484
00:35:46,400 --> 00:35:50,518
Convidei-a para aImo�ar,
mas eIa nunca apareceu.
485
00:35:50,720 --> 00:35:52,790
Foi o Manderson quem veio.
486
00:35:53,000 --> 00:35:56,390
ResoIvi dizer-Ihe
o que tinha na mente.
487
00:35:56,800 --> 00:35:58,153
O que Ihe disse?
488
00:35:58,840 --> 00:36:01,229
Brig�mos.
489
00:36:01,680 --> 00:36:06,276
Ao meu ver, eIe fez muito maI
com o seu joguinho financeiro.
490
00:36:06,480 --> 00:36:08,038
E decidi dizer-Ihe.
491
00:36:08,240 --> 00:36:12,552
Mas os homens iguais a eIe
n�o est�o dispostos a ouvir.
492
00:36:13,000 --> 00:36:17,152
FaIei bem aIto,
na frente de todos os cIientes.
493
00:36:19,080 --> 00:36:20,195
Sa�de.
494
00:36:24,040 --> 00:36:26,235
N�o o voItou a ver vivo?
495
00:36:26,680 --> 00:36:29,069
VoItei sim. Muito mais tarde.
496
00:36:29,640 --> 00:36:32,791
Mas n�o Ihe faIei.
Andava a passear peIo campo.
497
00:36:33,640 --> 00:36:35,835
Perto do buraco 9?
498
00:36:38,040 --> 00:36:40,838
Agora que faIa nisso,
parece que era.
499
00:36:41,640 --> 00:36:44,791
Por voIta das 1 0 e um quarto?
500
00:36:46,120 --> 00:36:48,111
Devia ser.
501
00:36:48,320 --> 00:36:50,311
Obrigado peIa sua ajuda.
502
00:36:51,080 --> 00:36:52,035
Ajudei?
503
00:36:53,560 --> 00:36:56,028
Apenas me faIta soIucionar a enigma.
504
00:36:56,320 --> 00:36:59,278
Vou escrever o meu reIat�rio.
Obrigado peIo copo.
505
00:37:01,280 --> 00:37:02,474
Ajudei?
506
00:37:28,520 --> 00:37:29,475
Caro Molloy
507
00:37:29,680 --> 00:37:33,070
Tal como suspeitavao Sigsbee Manderson n�o se suicidou.
508
00:37:33,280 --> 00:37:36,590
A n�o ser que um cad�verpossa caminhar milha e meia.
509
00:38:28,680 --> 00:38:31,478
Reparei em aIgo
desde a tua inf�ncia.
510
00:38:31,840 --> 00:38:33,796
Quando inquieta,
tocas m�sica.
511
00:38:34,000 --> 00:38:36,070
Quando muito inquieta,
tocas Mozart.
512
00:38:36,280 --> 00:38:37,633
O que foi?
513
00:38:38,760 --> 00:38:42,230
- Conheces bem o PhiIip Trent?
- Desde sempre.
514
00:38:42,680 --> 00:38:45,797
Enquanto cr�tico de arte,
ajudei-o bastante.
515
00:38:46,000 --> 00:38:49,276
Fiquei desiIudido
quando eIe abandonou a pintura.
516
00:38:49,480 --> 00:38:51,948
Podes pedir-Ihe
que deixe de investigar?
517
00:38:52,160 --> 00:38:55,789
- Tu disseste-Ihe...
- Pois, mas mudei de ideia.
518
00:38:56,720 --> 00:39:00,838
Eu sei o que fa�o.
Tenho motivos para te pedir isto.
519
00:39:01,040 --> 00:39:03,429
- Podes ir ter com eIe?
- Se desejares.
520
00:39:03,640 --> 00:39:04,959
Desejo sim.
521
00:39:05,640 --> 00:39:09,349
ResoIvi ir embora.
Regressas Iogo que o tenhas visto?
522
00:39:09,560 --> 00:39:11,596
Est� bem. VoIto j�.
523
00:39:12,680 --> 00:39:14,671
Quem me dera entender...
524
00:39:20,280 --> 00:39:22,510
- D�-me Iicen�a?
- Fa�a favor.
525
00:39:25,120 --> 00:39:27,395
Caro amigo, n�o deixa de trabaIhar.
526
00:39:27,600 --> 00:39:28,635
Pois �.
527
00:39:28,840 --> 00:39:31,195
A Margaret faz-Ihe um pedido.
528
00:39:31,400 --> 00:39:34,437
- Que pedido?
- Para deixar isso tudo.
529
00:39:34,640 --> 00:39:36,551
EIa anda preocupada.
530
00:39:37,080 --> 00:39:41,358
� demas�ado tarde, o meu reIat�r�o
est� prestes a ser despachado.
531
00:39:41,880 --> 00:39:45,316
Penso ter provado
que o Manderson n�o se suicidou.
532
00:39:45,520 --> 00:39:46,669
O tribunaI discorda.
533
00:39:46,880 --> 00:39:50,714
Consegui provar que houve engano.
Est� tudo aqui escrito.
534
00:39:51,320 --> 00:39:55,552
- Sou curioso, mas muito discreto.
- N�o � nada.
535
00:39:55,760 --> 00:39:56,715
Prometeu.
536
00:39:56,920 --> 00:40:01,835
Prometi contar-Ihe tudo,
mas pode haver consequ�ncias.
537
00:40:02,040 --> 00:40:03,712
Podemos aImo�ar juntos?
538
00:40:03,920 --> 00:40:05,831
Preciso ir para Londres.
539
00:40:06,040 --> 00:40:08,429
Esse caso para mim � um mist�rio.
540
00:40:08,680 --> 00:40:09,999
Pois deve ficar.
541
00:40:16,680 --> 00:40:19,558
Deve ser o Sr. CuppIes.
Estou na bibIioteca.
542
00:40:35,680 --> 00:40:37,193
O Sr. Trent.
543
00:40:37,640 --> 00:40:41,553
Sra. Manderson, vou apanhar
o comboio do meio-dia para Londres,
544
00:40:42,120 --> 00:40:45,237
mas antes, tenho aIgo importante
para Ihe contar.
545
00:40:45,440 --> 00:40:47,670
- Sente-se.
- N�o, obrigado.
546
00:40:47,880 --> 00:40:52,715
Desde o nosso �Itimo encontro, descobri
aIgo sobre a morte do seu esposo.
547
00:40:52,920 --> 00:40:54,911
Pedi ao meu tio para o impedir.
548
00:40:55,120 --> 00:40:58,749
Foi demasiado tarde.
J� tinha concIu�do o meu inqu�rito.
549
00:40:58,960 --> 00:41:00,473
Est� tudo aqui escrito.
550
00:41:00,800 --> 00:41:05,510
A pubIica��o deste reIat�rio
vai ficar por decis�o sua.
551
00:41:07,160 --> 00:41:08,673
Leia-o.
552
00:41:09,080 --> 00:41:10,399
N�o o quero Ier.
553
00:41:12,240 --> 00:41:14,231
Pe�o-Ihe que mude de ideia.
554
00:41:14,520 --> 00:41:18,672
Estou disposto a faz�-Io desaparecer
se me disser que � o que deseja.
555
00:41:19,080 --> 00:41:20,752
N�o o quero Ier.
556
00:41:21,280 --> 00:41:24,431
Sra. Manderson,
preciso fazer-Ihe uma pergunta.
557
00:41:25,520 --> 00:41:29,433
A mesma pergunta � quaI
n�o respondeu por estar inquieta.
558
00:41:30,640 --> 00:41:34,758
Pode garantir-me que a mudan�a
no comportamento do seu esposo,
559
00:41:34,960 --> 00:41:37,155
taI como expIicou ao juiz,
560
00:41:38,240 --> 00:41:40,708
n�o teve nada a ver
com o John MarIowe?
561
00:41:41,440 --> 00:41:44,796
O senhor entrou em minha casa
sem quaIquer autoriza��o.
562
00:41:45,000 --> 00:41:48,549
Havia de t�-Io posto fora.
N�o vou cometer o mesmo erro.
563
00:41:49,080 --> 00:41:50,593
V�-se embora, por favor.
564
00:41:51,680 --> 00:41:53,113
Vou, se Ier isto.
565
00:41:56,320 --> 00:41:57,309
A senhora chamou?
566
00:41:57,520 --> 00:42:00,592
O Sr. Trent vai embora.
EscoIte-o at� � porta.
567
00:42:00,800 --> 00:42:02,074
Com certeza.
568
00:42:09,800 --> 00:42:11,472
Vou deixar isto aqui.
569
00:42:11,680 --> 00:42:15,468
Se resoIver guard�-Io para si,
perceberei.
570
00:42:16,040 --> 00:42:17,837
E n�o investigarei mais.
571
00:42:43,880 --> 00:42:46,952
Ele foi assassinadoe creio saber por quem.
572
00:42:47,160 --> 00:42:50,789
Esta carta h�-de incriminar algu�mdefinitivamente.
573
00:42:51,000 --> 00:42:53,753
lnforme a pol�ciae veja o que acham.
574
00:43:00,040 --> 00:43:01,155
� tudo.
575
00:43:02,880 --> 00:43:04,757
- Not�cias do Trent?
- N�o.
576
00:43:04,960 --> 00:43:06,313
- E no correio?
- Nada.
577
00:43:06,520 --> 00:43:10,229
Encontre-o. EIe prometeu-me o reIat�rio
h� seis semanas.
578
00:43:10,440 --> 00:43:12,112
Ligue para o ateIier deIe.
579
00:43:24,400 --> 00:43:27,198
- O seu pequeno-aImo�o.
- Obrigado, Jimmy.
580
00:43:31,200 --> 00:43:33,668
O que foi?
N�o consegue finaIizar?
581
00:43:34,160 --> 00:43:35,912
N�o sei. O que acha?
582
00:43:36,120 --> 00:43:39,908
Tem suficientemente ar de estar
Iigada ao homic�dio do esposo?
583
00:43:40,160 --> 00:43:41,513
Deixe I� ver...
584
00:43:42,880 --> 00:43:45,952
� verdade que a acho parec�da
com a Lady Macbeth.
585
00:43:46,160 --> 00:43:48,196
A Lady Macbeth
n�o matou o esposo.
586
00:43:48,400 --> 00:43:51,153
Ora essa... Aprendi uma.
587
00:43:51,640 --> 00:43:55,633
Atenda. Se for do jornaI,
diga que fui � pesca na Jamaica.
588
00:43:57,520 --> 00:43:59,112
Resid�ncia do Sr. Trent.
589
00:44:00,360 --> 00:44:02,351
N�o. Est� para fora.
590
00:44:03,040 --> 00:44:04,871
Foi � pesca na Jamaica.
591
00:44:08,600 --> 00:44:12,115
O director diz que o viu
ontem � noite em Londres.
592
00:44:12,320 --> 00:44:14,959
Pois bem viu.
Estava a pescar no Tamisa.
593
00:44:15,160 --> 00:44:16,115
Pois viu...
594
00:44:17,400 --> 00:44:19,675
Pergunte se recebeu aIguma carta.
595
00:44:20,200 --> 00:44:24,637
O Sr. Trent pergunta se recebeu
aIguma carta sobre o caso Manderson.
596
00:44:25,280 --> 00:44:28,317
Diz que n�o.
O director quer v�-Io imediatamente.
597
00:44:28,520 --> 00:44:29,748
DesIigue r�pido.
598
00:44:30,680 --> 00:44:33,114
- N�o estou para ningu�m.
- Muito bem.
599
00:44:42,280 --> 00:44:44,316
Este senhor n�o me quis ouvir.
600
00:44:44,520 --> 00:44:46,431
- Quem �?
- CaIvin C. Bunner.
601
00:44:46,640 --> 00:44:48,790
Desejo faIar-Ihe em particuIar.
602
00:44:50,440 --> 00:44:52,590
- Posso tomar o meu ch�?
- For�a.
603
00:44:52,800 --> 00:44:54,756
- Sente-se.
- N�o, obrigado.
604
00:44:56,720 --> 00:44:59,439
Por que raz�o se retirou
do caso Manderson?
605
00:44:59,640 --> 00:45:02,837
O seu director est� a par de tudo.
N�o sabia?
606
00:45:03,040 --> 00:45:06,157
N�o nos faI�mos.
Saiba que o caso est� encerrado.
607
00:45:06,360 --> 00:45:07,475
Para mim, n�o est�.
608
00:45:07,680 --> 00:45:10,990
Vim v�-Io porque sei
quem matou Sigsbee Manderson.
609
00:45:11,240 --> 00:45:12,753
ConcIu�ram ao suic�dio.
610
00:45:12,960 --> 00:45:15,918
Foi homic�dio.
Sei quem foi e porqu�.
611
00:45:16,120 --> 00:45:17,553
O senhor faIa muito.
612
00:45:17,760 --> 00:45:19,876
S� faIo para quem entende.
613
00:45:20,080 --> 00:45:23,914
Vou dizer-Ihe por que motivo
MarIowe matou o Manderson.
614
00:45:24,120 --> 00:45:28,033
O veredicto foi proferido.
Essa acusa��o � difamat�ria.
615
00:45:28,240 --> 00:45:31,516
Quando um gajo taI como eIe
se v� entaIado...
616
00:45:31,720 --> 00:45:34,154
Porque n�o disse nada no tribunaI?
617
00:45:34,360 --> 00:45:37,193
Teve medo que eIe dissesse
que foi despedido?
618
00:45:37,480 --> 00:45:39,914
- Mentira!
- Sabe bem que � verdade.
619
00:45:40,120 --> 00:45:42,509
Voc� errou em v�rias transac��es.
620
00:45:42,720 --> 00:45:45,359
Se n�o fosse o MarIowe,
teriam perdido tudo.
621
00:45:45,640 --> 00:45:48,712
- Vim c� para...
- Voc� faIa muito.
622
00:45:48,920 --> 00:45:52,151
Deixe-me aImo�ar.
O senhor conhece o caminho.
623
00:46:00,840 --> 00:46:03,559
A Sra. Manderson assistir�ao concerto de caridade
624
00:46:09,760 --> 00:46:15,471
Concerto de caridade com Eileen Joycee a Orquestra Sinf�nica de Londres
625
00:48:54,280 --> 00:48:55,793
Est� aIi o PhiIip Trent.
626
00:48:56,000 --> 00:48:57,991
Pois est�, sim.
627
00:49:06,160 --> 00:49:08,628
Meu caro PhiIip... Como est�?
628
00:49:10,760 --> 00:49:12,830
O dois conhecem-se?
629
00:49:13,440 --> 00:49:14,634
Conhecemos.
630
00:49:15,320 --> 00:49:18,357
Importa-se ir buscar um copo
� Sra. Manderson?
631
00:49:18,920 --> 00:49:23,232
Com certeza, sim.
Um xerez, como de costume?
632
00:49:23,480 --> 00:49:24,435
Sim, obrigada.
633
00:49:24,640 --> 00:49:26,995
- E para voc�?
- Um u�sque dupIo.
634
00:49:27,200 --> 00:49:28,679
Pe�a tamb�m um para si.
635
00:49:28,880 --> 00:49:31,519
�pt�ma �de�a.
Havia de ter pensado antes.
636
00:49:36,600 --> 00:49:38,272
Leu o meu reIat�rio?
637
00:49:38,480 --> 00:49:42,029
Li, sim.
Trata-se de uma f�buIa fascinante.
638
00:49:42,240 --> 00:49:44,629
- N�o seja c�nica.
- N�o sou.
639
00:49:45,480 --> 00:49:48,040
Agrade�o-Ihe
por n�o o ter pubIicado.
640
00:49:48,480 --> 00:49:50,232
Foi um peso na consci�ncia.
641
00:49:50,480 --> 00:49:51,799
Pois deve ter sido.
642
00:49:52,000 --> 00:49:54,833
Acredita que o MarIowe
matou o meu esposo.
643
00:49:55,080 --> 00:49:57,116
Os factos s�o esses.
644
00:49:59,680 --> 00:50:04,037
Desde a sua partida, convenci-me
que a sua opini�o n�o importava.
645
00:50:04,840 --> 00:50:08,549
Mas apercebi-me que importava muito.
646
00:50:10,440 --> 00:50:12,829
Vou contar-Ihe a verdade.
Acredite em mim.
647
00:50:15,000 --> 00:50:16,115
Obrigado.
648
00:50:39,520 --> 00:50:40,748
Com Iicen�a.
649
00:50:43,440 --> 00:50:44,873
Outra ronda, por favor.
650
00:50:45,320 --> 00:50:48,517
Na semana anterior
� morte do meu esposo,
651
00:50:49,400 --> 00:50:50,992
era para irmos ao teatro.
652
00:50:51,560 --> 00:50:55,951
Mas por causa dos seus neg�cios,
pediu ao John para me acompanhar.
653
00:50:57,000 --> 00:50:59,992
Eu estimava muito o John.
�ramos bons am�gos.
654
00:51:01,040 --> 00:51:04,635
NaqueIa noite, percebi
que estava apaixonado por mim.
655
00:51:06,040 --> 00:51:07,871
Quando regress�mos a casa...
656
00:51:17,880 --> 00:51:18,995
Sirva-se.
657
00:51:34,960 --> 00:51:37,520
Com pavor vi algu�m fechar a porta.
658
00:51:37,840 --> 00:51:40,149
Soube que o meu esposonos tinha visto.
659
00:51:42,040 --> 00:51:44,838
Depois disso,
a vida tornou-se num pesadeIo.
660
00:51:45,040 --> 00:51:47,918
Tentei expIicar-Ihe,
mas n�o me queria ouvir.
661
00:51:49,400 --> 00:51:53,188
Na noite da morte deIe,
desconfiei que ia acontecer aIgo.
662
00:51:54,960 --> 00:51:58,270
Creio que se suicidou
por causa dos ci�mes.
663
00:51:58,680 --> 00:52:00,159
Porque n�o faIou antes?
664
00:52:00,400 --> 00:52:02,356
Teria sido pior para o John.
665
00:52:02,560 --> 00:52:03,879
FaItava eu acreditar.
666
00:52:04,080 --> 00:52:08,756
Fiz o que pude para o proteger.
At� ocuItei parte da verdade.
667
00:52:09,400 --> 00:52:13,632
A senhora � uma amiga sincera.
Mas acredito que eIe o matou.
668
00:52:13,840 --> 00:52:16,035
N�o matou, tenho a certeza disso.
669
00:52:17,040 --> 00:52:19,679
Prefiro certificar-me disso.
670
00:52:20,120 --> 00:52:21,189
Posso v�-Io?
671
00:52:21,400 --> 00:52:23,914
Pois cIaro.
EIe mora em White GabIes.
672
00:52:33,800 --> 00:52:37,793
Aceita que a venha visitar
para Ihe dizer se estava certa?
673
00:52:38,000 --> 00:52:41,151
- Estarei � sua espera.
- Obrigado. Fico feIiz.
674
00:52:41,360 --> 00:52:45,194
H� I� tanta gente,
n�o conseguia aproximar-me do baIc�o.
675
00:52:45,400 --> 00:52:47,038
Que feIicidade � essa?
676
00:52:47,240 --> 00:52:50,994
O Sr. Trent vai ter com o MarIowe
em White GabIes.
677
00:52:51,640 --> 00:52:54,518
Ainda tem aIgumas d�vidas
para escIarecer.
678
00:52:55,440 --> 00:52:57,510
O assunto n�o estava encerrado?
679
00:52:57,720 --> 00:53:01,076
Posso ir consigo?
Gostava de p�r � prova umas teorias.
680
00:53:01,280 --> 00:53:02,395
Com muito prazer.
681
00:53:02,600 --> 00:53:03,874
� sua, am�go.
682
00:53:05,320 --> 00:53:06,389
Margaret...
683
00:53:07,960 --> 00:53:09,029
PhiIip.
684
00:53:20,400 --> 00:53:22,595
Sr. MarIowe, v�rios ind�cios provam
685
00:53:22,800 --> 00:53:26,156
que Sigsbee Manderson
n�o se suicidou.
686
00:53:27,160 --> 00:53:31,233
Em primeiro Iugar, eIe n�o costumava
vestir a roupa que trazia
687
00:53:31,680 --> 00:53:33,238
quando o encontraram.
688
00:53:33,840 --> 00:53:36,718
Sobretudo que nem tinha
os sapatos apertados.
689
00:53:37,960 --> 00:53:42,238
Tamb�m � muito estranho eIe ter deixado
os dentes faIsos no quarto.
690
00:53:44,320 --> 00:53:49,269
Sr. MarIowe... O Manderson n�o chegou
a regressar a White GabIes.
691
00:53:50,440 --> 00:53:54,513
Pois j� estava morto
quando um impostor entrou nesta casa.
692
00:53:56,680 --> 00:53:58,716
Deixe-me expIicar-Ihe.
693
00:53:58,920 --> 00:54:02,754
Entre as 1 0 horas,
quando saiu de carro, e as 1 1 ...
694
00:54:03,680 --> 00:54:05,557
o Manderson foi morto.
695
00:54:06,280 --> 00:54:08,077
ProvaveImente Ionge de casa.
696
00:54:08,280 --> 00:54:11,989
Digamos... junto ao buraco 9
do campo de goIfe.
697
00:54:15,240 --> 00:54:18,994
Depois trouxeram o corpo at� c�
e trocaram-Ihe a roupa.
698
00:54:20,200 --> 00:54:23,476
AIgu�m a fazer-se passar
peIo Manderson
699
00:54:23,680 --> 00:54:26,069
entrou peIa porta-janeIa
da bibIioteca.
700
00:54:26,640 --> 00:54:29,473
Trazia junto com eIe a arma
que tinha sido usada
701
00:54:30,240 --> 00:54:32,310
e os faIsos dentes.
702
00:54:32,520 --> 00:54:37,196
Tinha caI�ado os sapatos,
vestido o casaco e posto o chap�u deIe.
703
00:54:39,280 --> 00:54:43,319
Sentou-se para teIefonar,
de costas para a porta
704
00:54:43,520 --> 00:54:44,794
e chamou o Martin.
705
00:54:45,400 --> 00:54:48,278
Quando Martin chegou,
eIe estava ao teIefone.
706
00:54:48,480 --> 00:54:51,916
Foi feita uma chamada para Dover.
Verifiquei.
707
00:54:52,800 --> 00:54:54,631
Quando o Martin se foi,
708
00:54:55,040 --> 00:54:57,474
eIe foi ter ao quarto do Manderson,
709
00:54:57,960 --> 00:55:00,269
desfez os Ien��is da cama
710
00:55:00,480 --> 00:55:03,233
e p�s os dentes
em cima da mesa-de-cabeceira.
711
00:55:03,440 --> 00:55:06,432
Era quase o �Iibi perfeito.
712
00:55:07,240 --> 00:55:10,471
Pois o Manderson tinha-os posto
quando saiu consigo.
713
00:55:10,760 --> 00:55:12,751
At� faIou com a Sra. Manderson.
714
00:55:13,280 --> 00:55:17,114
Tamb�m os tinha quando teIefonou,
segundo o Martin.
715
00:55:17,480 --> 00:55:20,233
Nessa aItura,
voc� estava a caminho de Dover.
716
00:55:20,440 --> 00:55:23,750
Mas j� n�o os tinha
quando o encontraram morto.
717
00:55:24,600 --> 00:55:27,319
Devo admitir
que isso me intrigou muito.
718
00:55:28,960 --> 00:55:33,795
Tamb�m fiquei intrigado peIas impress�es
digitais deIe estarem na arma.
719
00:55:35,040 --> 00:55:37,031
Mas ao meu ver,
720
00:55:37,640 --> 00:55:40,393
s� apareceram depois da morte.
721
00:55:44,640 --> 00:55:46,915
Quem fez isso cometeu um erro.
722
00:55:47,120 --> 00:55:50,237
As impress�es na arma
eram as da m�o direita.
723
00:55:50,600 --> 00:55:53,672
Mas como sabe,
o Manderson era canhoto.
724
00:55:54,480 --> 00:55:58,519
Depois disso, o impostor
desceu as escadas e desapareceu.
725
00:55:59,080 --> 00:56:01,116
Estou a ver que entendeu tudo.
726
00:56:02,920 --> 00:56:04,239
MarIowe...
727
00:56:05,640 --> 00:56:07,392
Quem era o impostor?
728
00:56:09,040 --> 00:56:11,190
Precisava ter a mesma aItura.
729
00:56:11,960 --> 00:56:15,191
Digamos... 1 metro e 85.
730
00:56:16,600 --> 00:56:21,196
Precisava ter os p�s maiores,
para rasgar a Iingueta dos sapatos.
731
00:56:22,120 --> 00:56:25,430
Os atacadores estavam atados
� maneira dos seus.
732
00:56:26,720 --> 00:56:31,236
Tamb�m precisava ter aIgum taIento
de representa��o e imita��o.
733
00:56:32,880 --> 00:56:37,271
Mandei um teIegrama ao meu amigo
director de teatro em Oxford.
734
00:56:38,760 --> 00:56:40,273
O famoso OUDS.
735
00:56:41,760 --> 00:56:43,830
Na resposta deIe, dizia:
736
00:56:44,200 --> 00:56:47,636
''O actor que meIhor representou
Merc�cio e HamIet...
737
00:56:49,440 --> 00:56:52,398
chamava-se John MarIowe.''
738
00:56:55,520 --> 00:56:57,078
AI�m disso, acrescentou
739
00:56:57,760 --> 00:57:01,070
que era um exceIente imitador.
740
00:57:03,080 --> 00:57:04,672
O que responde a isto?
741
00:57:14,520 --> 00:57:15,669
Quer beber aIgo?
742
00:57:16,320 --> 00:57:17,514
Obrigado.
743
00:57:18,560 --> 00:57:22,917
Nunca pensei que se pudesse
aproximar tanto da verdade.
744
00:57:23,840 --> 00:57:26,115
VaIe mais contar-Ihe tudo.
745
00:57:26,320 --> 00:57:29,118
- Preferi avis�-Io antes...
- Pois entendo.
746
00:57:30,520 --> 00:57:33,557
Devem entender a minha reIa��o
com o Manderson.
747
00:57:37,720 --> 00:57:41,190
Sempre acreditei
que eIe estava satisfeito comigo,
748
00:57:41,400 --> 00:57:42,549
que me estimava.
749
00:57:42,840 --> 00:57:46,719
Na noite da morte deIe,
percebi que me odiava.
750
00:57:47,320 --> 00:57:52,269
N�o suspeitava de que a vossa reIa��o
n�o era assim t�o amig�veI?
751
00:57:53,000 --> 00:57:54,194
Suponho que sim.
752
00:57:54,400 --> 00:57:56,960
- Como assim?
- N�o sei dizer.
753
00:57:57,160 --> 00:57:59,628
N�o sabia que eIe era muito ciumento?
754
00:58:00,600 --> 00:58:04,354
A Sra. Manderson disse-me
que estava apaixonado por eIa.
755
00:58:05,800 --> 00:58:07,472
Ainda estou.
756
00:58:08,240 --> 00:58:09,753
Sempre estarei.
757
00:58:11,040 --> 00:58:13,076
O Manderson sabia de tudo.
758
00:58:13,440 --> 00:58:15,112
Isso enIouqueceu-o.
759
00:58:17,040 --> 00:58:18,553
EIe era Iouco.
760
00:58:18,760 --> 00:58:22,355
N�o me tinha apercebido
antes daqueIa noite.
761
00:58:23,240 --> 00:58:28,189
Aproveitou todas as oportunidades
para ser desagrad�veI com a esposa.
762
00:58:29,080 --> 00:58:33,278
Recusei jantar com eIes
por n�o toIerar v�-Io humiIh�-Ia.
763
00:58:33,840 --> 00:58:37,230
ResoIvi ir passear.
Ao sair da casa,
764
00:58:37,440 --> 00:58:39,908
disseram-me para ir ter
� bibIioteca.
765
00:58:40,360 --> 00:58:44,035
DescuIpe, o senhor est�
� sua espera na bibIioteca.
766
00:58:45,440 --> 00:58:46,668
Obrigado, Martin.
767
00:58:57,000 --> 00:58:57,989
Entre.
768
00:59:00,040 --> 00:59:01,632
Entre, Sr. MarIowe.
769
00:59:05,560 --> 00:59:06,834
Sente-se.
770
00:59:08,760 --> 00:59:10,318
Sente-se aIi.
771
00:59:15,920 --> 00:59:17,911
Deixa-te estar, Margaret.
772
00:59:18,880 --> 00:59:21,997
Vamos todos p�r-nos � vontade.
773
00:59:30,440 --> 00:59:33,432
Querem saber o que me faz rir?
774
00:59:34,840 --> 00:59:38,719
- Queres que te diga, Margaret?
- Por favor.
775
00:59:41,880 --> 00:59:46,112
Estava a pensar
no engenho do Sr. MarIowe.
776
00:59:46,320 --> 00:59:49,312
Ouvi o taIento de imitador deIe
no outro dia.
777
00:59:49,680 --> 00:59:53,309
Repetiu aIgo que tinha dito,
ao imitar a minha voz.
778
00:59:54,160 --> 00:59:58,073
Vou pedir-Ihe que atenda
uma chamada de Paris por mim.
779
00:59:58,280 --> 00:59:59,872
Vais gostar.
780
01:00:00,840 --> 01:00:03,400
O Sr. MarIowe � muito engenhoso.
781
01:00:04,400 --> 01:00:05,992
TaIvez tenhas reparado.
782
01:00:16,520 --> 01:00:18,112
Diga-me uma coisa...
783
01:00:19,840 --> 01:00:21,398
Diga-me, MarIowe.
784
01:00:21,960 --> 01:00:23,313
Sim, Sr. Manderson?
785
01:00:23,680 --> 01:00:27,468
Voc� � muito habiIidoso
em banaIidades matem�ticas...
786
01:00:27,680 --> 01:00:30,877
Quantas horas do meu trabaIho
s�o necess�rias
787
01:00:31,080 --> 01:00:34,311
para poder estragar tantos charutos
sem fum�-Ios?
788
01:00:34,520 --> 01:00:35,475
Bem...
789
01:00:36,360 --> 01:00:41,229
AIguma vez j� pensou no motivo
que me Ievou a contrat�-Io?
790
01:00:42,160 --> 01:00:43,115
Bem...
791
01:00:44,080 --> 01:00:48,312
De todos os indiv�duos ambiciosos
que se candidataram,
792
01:00:49,120 --> 01:00:53,671
foi o �nico a responder
�s minhas perguntas sem resposta
793
01:00:54,280 --> 01:00:59,229
sem come�ar peIa paIavra ''Bem...''
794
01:01:02,360 --> 01:01:05,113
- Fume um charuto.
- N�o, obrigado.
795
01:01:05,440 --> 01:01:07,556
Tamb�m � muito sensato.
796
01:01:07,760 --> 01:01:12,231
N�o cede aos v�cios
que n�o pode sustentar.
797
01:01:12,840 --> 01:01:13,829
N�o �, querida?
798
01:01:17,520 --> 01:01:20,114
Fa�a o favor de atender.
799
01:01:23,840 --> 01:01:25,193
� a chamada de Par�s.
800
01:01:28,440 --> 01:01:29,395
Aguarde.
801
01:01:29,600 --> 01:01:31,636
Imite a minha voz.
802
01:01:31,840 --> 01:01:35,116
A Sra. Manderson vai achar
muito divertido.
803
01:01:39,240 --> 01:01:42,152
Estou?
Aqui faIa Sigsbee Manderson.
804
01:01:43,640 --> 01:01:44,675
Aguarde.
805
01:01:45,080 --> 01:01:49,471
- � a prop�s�to do mercado afeg�o.
- Diga-Ihe que venda tudo.
806
01:01:51,480 --> 01:01:52,993
Estou? Venda.
807
01:01:54,040 --> 01:01:55,109
Venda tudo.
808
01:01:55,680 --> 01:01:57,716
Ouviu? Tudo.
809
01:02:01,120 --> 01:02:03,793
O que foi, querida?
N�o achaste divertido?
810
01:02:04,000 --> 01:02:06,958
N�o fiques assim,
est�vamos apenas a brincar.
811
01:02:07,160 --> 01:02:10,675
Tinha a certeza de que n�o eras capaz
de diferenciar-nos.
812
01:02:12,680 --> 01:02:13,795
Ou �s?
813
01:02:24,360 --> 01:02:26,828
Ou�a, MarIowe...
814
01:02:28,000 --> 01:02:31,629
J� que a minha esposa resoIveu sair,
tratemos de neg�cios.
815
01:02:33,120 --> 01:02:36,112
Tenho aqui uns pap�is
para entregar ao Sr. Harrison.
816
01:02:36,320 --> 01:02:37,309
Sente-se.
817
01:02:38,400 --> 01:02:40,709
Lembra-se de me ter
ouvido faIar neIe?
818
01:02:40,920 --> 01:02:44,549
Fez uma reserva nesse nome
para um barco com destino a CaIais.
819
01:02:44,760 --> 01:02:47,991
- Lembra-se do dia?
- � para a sa�da de amanh�.
820
01:02:49,720 --> 01:02:54,589
Tenho muito respeito peIa sua aptid�o
a recordar tantos pormenores.
821
01:02:54,840 --> 01:02:55,795
Tome.
822
01:02:56,000 --> 01:03:00,949
Apetece-Ihe experimentar o seu taIento
para aIgo que necessite mais...
823
01:03:01,160 --> 01:03:02,593
iniciativa pr�pria?
824
01:03:02,800 --> 01:03:04,233
Estou �s suas ordens.
825
01:03:04,440 --> 01:03:07,910
N�o � ordem nenhuma,
mas sim um favor.
826
01:03:08,120 --> 01:03:12,750
Na reaIidade, trata-se da maior aposta
da minha carreira.
827
01:03:13,960 --> 01:03:18,829
Pois �, Sr. MarIowe... A maior aposta.
Pode ajudar-me se quiser.
828
01:03:19,040 --> 01:03:21,190
- Farei o poss�veI.
- Agrade�o.
829
01:03:21,960 --> 01:03:23,234
Agrade�o-Ihe muito.
830
01:03:24,240 --> 01:03:27,391
O verdadeiro Harrison
taIvez n�o possa ir,
831
01:03:28,160 --> 01:03:32,119
mas quem entregar os pap�is
deve apresentar-se com esse nome.
832
01:03:32,320 --> 01:03:34,197
- Entende?
- Creio que sim.
833
01:03:34,400 --> 01:03:38,279
Ainda bem.
Eis no que preciso da sua aptid�o.
834
01:03:38,480 --> 01:03:41,995
Pegue no carro e v� ter com eIe
em Dover. Entende?
835
01:03:42,200 --> 01:03:43,155
Sim.
836
01:03:43,360 --> 01:03:46,909
Se eIe n�o estiver,
viaje para Paris no Iugar deIe.
837
01:03:47,120 --> 01:03:51,113
- O que farei do carro?
- Deixe-o em Dover sob outro nome.
838
01:03:51,320 --> 01:03:54,835
- E isto?
- Entregue-o na Rua St Honor� em Paris.
839
01:03:55,040 --> 01:03:58,191
- Aqui tem o seu biIhete.
- Quando quer que v�?
840
01:03:58,400 --> 01:04:02,109
Tenha cauteIa, o conte�do do enveIope
tem muita vaIia.
841
01:04:02,480 --> 01:04:04,675
Quando? Hoje � noite.
842
01:04:05,200 --> 01:04:09,193
Sa�mos daqui �s 1 0 horas,
tem 1 5 minutos para fazer a maIa.
843
01:04:09,520 --> 01:04:12,318
- Tire o carro da garagem.
- Muito bem.
844
01:04:13,480 --> 01:04:15,391
Espero que tenha entendido.
845
01:04:18,600 --> 01:04:19,669
Creio que sim.
846
01:04:19,880 --> 01:04:21,313
Posso contar consigo?
847
01:04:21,720 --> 01:04:23,312
Sr. MarIowe...
848
01:04:24,360 --> 01:04:26,635
� meIhor Ievar a sua arma.
849
01:04:28,520 --> 01:04:30,078
TaIvez possa servir.
850
01:04:34,320 --> 01:04:35,992
Tal como disse o Sr. Trent
851
01:04:36,200 --> 01:04:40,193
pode parecer estranho eu ter obedecidosem fazer qualquer pergunta
852
01:04:40,400 --> 01:04:44,075
e ter aceite fazer algofora das minhas obriga��es.
853
01:04:44,640 --> 01:04:47,029
Mas conhecia os m�todos do Manderson.
854
01:04:47,240 --> 01:04:50,949
Ele contava com que cada umobedecesse �s ordens.
855
01:04:51,680 --> 01:04:54,717
Em 1 0 minutos estava prontoa ir para Dover.
856
01:04:59,160 --> 01:05:00,957
J� est� pronto, muito bem.
857
01:05:01,160 --> 01:05:04,391
Vou consigo de carro
at� ao campo de goIfe
858
01:05:04,600 --> 01:05:05,999
e depois regresso a p�.
859
01:05:06,800 --> 01:05:07,755
AIgo errado?
860
01:05:07,960 --> 01:05:11,236
N�o Ievo dinheiro suficiente
para as despesas.
861
01:05:11,440 --> 01:05:14,034
N�o trago nenhum.
Pe�a dinheiro em Paris.
862
01:05:14,240 --> 01:05:16,435
Levantou 1 ,000 Libras ainda hoje.
863
01:05:16,640 --> 01:05:20,519
- Est� a pedir que Ihe d� contas?
- CIaro que n�o.
864
01:05:20,720 --> 01:05:24,599
N�o Ieva dinheiro suficiente...
N�o recebe um bom ordenado?
865
01:05:25,920 --> 01:05:30,869
Pois taIvez j� n�o seja que chegue,
considerando os seus gostos custosos.
866
01:05:36,720 --> 01:05:37,675
Margaret...
867
01:05:40,680 --> 01:05:42,830
Vamos dar um passeio de carro.
868
01:05:43,640 --> 01:05:48,031
O Sr. MarIowe acha que taIvez
possa acaImar os meus nervos.
869
01:05:49,080 --> 01:05:51,719
Traga o carro � porta.
Vou j� ter consigo.
870
01:05:58,960 --> 01:06:00,188
Adeus, Margaret.
871
01:06:07,320 --> 01:06:08,469
Espera!
872
01:06:09,480 --> 01:06:12,278
Por favor,
pe�o-te para n�o ires com eIe.
873
01:06:12,480 --> 01:06:15,711
N�o te ponhas assim,
vamos s� dar um passeio.
874
01:06:15,920 --> 01:06:18,514
Deixa-me ir convosco, por favor.
875
01:06:18,760 --> 01:06:21,593
Est�s com medo de perd�-Io de vista?
876
01:06:21,840 --> 01:06:23,068
N�o digas isso.
877
01:06:23,280 --> 01:06:25,157
O que queres que diga?
878
01:06:26,040 --> 01:06:29,271
Apenas queria ir contigo.
S� n�s os dois...
879
01:06:29,480 --> 01:06:30,993
E o Sr. MarIowe?
880
01:06:33,960 --> 01:06:35,712
Queres saber a verdade?
881
01:06:36,160 --> 01:06:37,832
Que mais poderia querer?
882
01:06:38,720 --> 01:06:41,598
EIe ama-me. Ama-me muito.
883
01:06:42,600 --> 01:06:44,989
Mas eu n�o sinto nada por eIe.
884
01:06:46,440 --> 01:06:48,590
Porque n�o acreditas em mim?
885
01:06:49,480 --> 01:06:52,040
Ouve... N�o v�s com eIe.
886
01:06:52,240 --> 01:06:55,073
E amanh� de manh�, despede-o.
Livra-te deIe.
887
01:06:55,680 --> 01:06:58,114
N�o chega pedir-te
que te Iivres deIe?
888
01:07:00,680 --> 01:07:02,671
Porque n�o faIas?
889
01:07:03,560 --> 01:07:05,232
Queres que te diga, querida?
890
01:07:08,000 --> 01:07:11,231
Os IngIeses n�o t�m fama
de perder o controIo.
891
01:07:11,960 --> 01:07:13,598
Deve haver aIgo.
892
01:07:14,880 --> 01:07:19,829
Acho-te demasiada nervosa
para quem pretende ser inocente.
893
01:07:25,440 --> 01:07:29,433
Margaret, vai-te deitar
e trata de te recompor.
894
01:07:30,280 --> 01:07:34,990
Se te pode servir de consoIo...
vou Iivrar-me do Sr. MarIowe.
895
01:07:40,480 --> 01:07:42,072
N�o esperes por mim.
896
01:07:43,960 --> 01:07:45,996
TaIvez regresse tarde.
897
01:07:59,680 --> 01:08:03,639
Diga I�... Aposto que praticou teatro
quando jovem.
898
01:08:04,200 --> 01:08:06,350
Apenas como amador em Oxford.
899
01:08:07,960 --> 01:08:10,554
- Em pe�as do Shakespeare?
- AIgumas.
900
01:08:11,880 --> 01:08:14,440
- Gosta do Shakespeare?
- Gosto.
901
01:08:14,920 --> 01:08:17,229
� ma�s um ponto que temos em comum.
902
01:08:20,560 --> 01:08:23,120
- Ouviu o que disse?
- Diga I�?
903
01:08:23,320 --> 01:08:25,914
� ma�s um ponto que temos em comum.
904
01:08:27,080 --> 01:08:28,513
N�o entendo.
905
01:08:29,120 --> 01:08:30,792
''MaIdi��o do casamento.
906
01:08:31,000 --> 01:08:34,879
Ser-nos facuItado nossas chamar
a essas criaturas fr�geis
907
01:08:35,080 --> 01:08:36,957
e n�o seus apetites...''
908
01:08:38,480 --> 01:08:41,631
- Conhece a refer�ncia?
- Sim, � de Otelo.
909
01:08:43,720 --> 01:08:47,395
''Se a escrava tivesse
quarenta miI vidas.
910
01:08:48,800 --> 01:08:53,715
Uma s� ser� pouco, muito pouco,
para minha vingan�a.''
911
01:08:55,800 --> 01:08:57,028
Otelo...
912
01:08:58,080 --> 01:09:01,072
Assisti a uma nova encena��o
no teatro St James.
913
01:09:01,440 --> 01:09:04,989
N�o gostei nada do actor principaI,
mas adorei a pe�a.
914
01:09:06,720 --> 01:09:09,757
Ao chegar a casa,
voItei a I�-Ia v�rias vezes.
915
01:09:11,040 --> 01:09:13,679
''N�o quero ter com eIa
nenhuma expIica��o...''
916
01:09:13,880 --> 01:09:15,279
Lembra-se?
917
01:09:16,960 --> 01:09:21,909
''De medo que seu corpo e seus encantos
me desarmem a inten��o.''
918
01:09:24,160 --> 01:09:28,517
''Preferira ser um sapo...''
Lembra-se do resto do texto?
919
01:09:30,360 --> 01:09:35,195
''E viver s� dos vapores de um c�rcere
a ceder uma part�cuIa da coisa amada...
920
01:09:35,400 --> 01:09:36,913
para que outrem a use.''
921
01:09:40,240 --> 01:09:43,835
Esse Shakespeare sabia muito
da natureza humana, n�o acha?
922
01:09:44,040 --> 01:09:45,473
Pois sabia.
923
01:09:48,080 --> 01:09:53,029
''Mas agora...
Adeus, tranquiIidade de esp�rito.
924
01:09:55,040 --> 01:09:57,076
Adeus, contentamento.''
925
01:09:59,080 --> 01:10:00,433
Sim, senhor.
926
01:10:01,560 --> 01:10:05,712
Quando se faz parvo de um homem,
n�o pode haver tranquiIidade.
927
01:10:07,240 --> 01:10:10,949
J� nem vaIe a pena viver.
O Shakespeare sabia disso.
928
01:10:12,880 --> 01:10:15,474
Acha que vaIe a pena
viver a sua vida?
929
01:10:16,200 --> 01:10:18,430
Acho que vaIe a pena, sim.
930
01:10:21,440 --> 01:10:22,555
Tem gra�a...
931
01:10:24,920 --> 01:10:27,593
J� estamos bem Ionge.
Vou descer aqui.
932
01:10:39,560 --> 01:10:42,074
- Traz a arma consigo?
- Trago.
933
01:10:42,600 --> 01:10:44,989
- D�-ma.
- O senhor disse para Iev�-Ia.
934
01:10:45,200 --> 01:10:48,351
O caminho n�o � seguro,
� meIhor eu estar armado.
935
01:10:59,480 --> 01:11:01,948
Obrigado, Sr. MarIowe.
Boa noite.
936
01:11:07,960 --> 01:11:09,791
Algo me levoua olhar para tr�s.
937
01:11:10,240 --> 01:11:15,109
O Manderson observava-mecom ar de �dio e triunfo.
938
01:11:16,480 --> 01:11:20,792
Se n�o soubesse que era bem elen�o o teria reconhecido.
939
01:11:22,080 --> 01:11:26,471
A situa��o revelou-se logo a mim.
940
01:11:27,400 --> 01:11:29,470
O Manderson era louco.
941
01:11:30,600 --> 01:11:34,195
Ele regozijava-se ao ver-meir ao encontro do meu destino.
942
01:11:34,400 --> 01:11:36,038
Que destino era o meu?
943
01:11:36,400 --> 01:11:39,756
Tentei acalmar-mee ponderar os factos.
944
01:11:40,880 --> 01:11:45,237
Porque ter� dito � Sra. Mandersonque o passeio era ideia minha?
945
01:11:45,600 --> 01:11:48,114
Porque me ter� diton�o ter dinheiro?
946
01:11:48,960 --> 01:11:53,033
Onde estavam as 1000 Librasque tinha levantado para ele?
947
01:11:54,000 --> 01:11:57,595
Repeti para mim a mesma perguntav�rias vezes.
948
01:11:57,800 --> 01:11:59,995
Onde est�o as 1 ,000 Libras?
949
01:12:08,520 --> 01:12:11,239
Resolvi parar o carro para pensar.
950
01:12:11,640 --> 01:12:13,471
Onde estava o dinheiro?
951
01:12:26,080 --> 01:12:28,275
Ali estavam as 1000 Libras.
952
01:12:30,720 --> 01:12:34,076
Junto com uns diamantes em bruto.
953
01:12:34,280 --> 01:12:38,114
Percebi logo porque me tinha ditopara ter muita cautela.
954
01:12:38,800 --> 01:12:43,157
A hist�ria da viagem a Parissob o nome George Harrison
955
01:12:43,360 --> 01:12:44,475
era uma burla.
956
01:12:44,680 --> 01:12:46,432
N�o havia Harrison nenhum.
957
01:12:46,640 --> 01:12:48,676
Gra�as ao dinheiroe aos diamantes
958
01:12:48,880 --> 01:12:52,190
o Manderson ia acusar-me de roubo.
959
01:12:52,680 --> 01:12:56,878
Bastava ele fazer queixa na pol�ciapara eu ser detido em Paris.
960
01:12:57,720 --> 01:12:59,392
Resolvi logo o que fazer.
961
01:13:00,000 --> 01:13:03,675
Precisava regressar � casae confrontar o Manderson.
962
01:13:03,880 --> 01:13:05,791
Nessa altura ouvi um tiro.
963
01:13:07,440 --> 01:13:10,591
Posso jurar-Ihes,
Srs. Trent e CuppIes,
964
01:13:10,800 --> 01:13:14,236
que n�o estava perto deIe
quando atiraram.
965
01:13:16,320 --> 01:13:19,198
Dei meia-voIta
para ver o que tinha acontecido.
966
01:13:29,800 --> 01:13:31,756
Ele estava estendido na valeta.
967
01:13:31,960 --> 01:13:34,349
Soube logo que estava morto.
968
01:13:35,280 --> 01:13:39,956
Estava a minha arma perto delecom as minhas iniciais.
969
01:13:41,320 --> 01:13:44,278
Junto com as minhasimpress�es digitais.
970
01:13:44,480 --> 01:13:47,916
Quando lhe tinha dado a armaele trazia as luvas.
971
01:13:48,160 --> 01:13:53,109
Manderson tinha perfeitamente encenadoo seu suic�dio em homic�dio.
972
01:13:53,600 --> 01:13:58,037
Tentei logo inventar um �libi.O que fazer para salvar-me?
973
01:13:58,240 --> 01:14:02,028
Mas em todos os casoso Manderson tinha sa�do comigo
974
01:14:02,240 --> 01:14:04,276
e n�o tinha regressado vivo.
975
01:14:04,480 --> 01:14:08,189
Foi ent�o que imaginei o �nico planoque me pudesse salvar.
976
01:14:08,400 --> 01:14:10,960
O Manderson iria regressar a casa.
977
01:14:11,480 --> 01:14:12,515
Biblioteca
978
01:14:14,360 --> 01:14:17,716
- N�o costuma chamar t�o cedo.
- S�o apenas as 1 0 e meia.
979
01:14:17,920 --> 01:14:19,319
EIe anda desinquieto.
980
01:14:20,400 --> 01:14:21,628
H�-de passar-Ihe.
981
01:14:36,400 --> 01:14:39,119
Quero faIar
com o Sr. George Harrison.
982
01:14:39,960 --> 01:14:44,636
Harrison...
H-A-R-R-I-S-O-N.
983
01:14:49,680 --> 01:14:52,148
Era para ter chegado a Dover
esta tarde
984
01:14:52,360 --> 01:14:54,749
e registar-se no hoteI �s 5 e meia.
985
01:14:55,200 --> 01:14:56,758
Deseja outra coisa?
986
01:14:57,800 --> 01:14:58,949
Boa noite.
987
01:15:00,400 --> 01:15:02,277
N�o d� para entender.
988
01:15:02,920 --> 01:15:05,388
Tem a certeza
de que n�o est� no hoteI?
989
01:15:06,040 --> 01:15:07,951
VoIto a Iigar mais tarde.
990
01:15:11,800 --> 01:15:13,313
Ligo mais tarde.
991
01:15:48,360 --> 01:15:50,351
O eIefante tem o passo Ieve!
992
01:15:50,720 --> 01:15:52,119
Vou apagar as Iuzes.
993
01:18:47,480 --> 01:18:49,675
Tinha deixado o corpo no parque.
994
01:18:49,880 --> 01:18:53,589
Fui l� ter e calcei-lheos sapatos e a luva.
995
01:18:56,200 --> 01:18:59,078
Limpei a arma para apagaras minhas impress�es
996
01:18:59,280 --> 01:19:03,239
e pu-la na m�o delepara aparecerem as suas impress�es.
997
01:19:03,920 --> 01:19:08,436
O Sr. Trent tinha raz�o.No momento esqueci que ele era canhoto.
998
01:19:08,640 --> 01:19:12,076
Depois dissotinha de tratar do meu �libi.
999
01:19:12,400 --> 01:19:14,834
A arma do Mandersonprecisava ter servido.
1000
01:19:15,040 --> 01:19:18,669
Esperei por qualquer ru�docapaz de cobrir a detona��o
1001
01:19:18,880 --> 01:19:21,952
mas o sil�ncio era total.Ent�o atirei.
1002
01:19:25,760 --> 01:19:29,753
- Raio dos ca�adores.
- Ai deIes se o Manderson os apanhar.
1003
01:19:31,840 --> 01:19:35,469
A sorte estava comigo.Pus a arma no ch�o e fugi.
1004
01:19:38,400 --> 01:19:42,632
Para garantir o meu �libitinha de chegar r�pido a Dover.
1005
01:19:43,600 --> 01:19:47,036
Parecia ter passado uma eternidade.
1006
01:19:47,760 --> 01:19:52,311
Na reaIidade, fora preciso menos
de meia hora para dispor do corpo
1007
01:19:52,520 --> 01:19:54,272
e fazer a imita��o.
1008
01:19:54,840 --> 01:19:57,229
�s 1 1 , estava a cam�nho de Dover.
1009
01:19:57,840 --> 01:19:58,955
Conhecem o resto.
1010
01:19:59,160 --> 01:20:02,357
Acredito em si.
Bem preciso de outro copo.
1011
01:20:03,880 --> 01:20:06,872
- Tamb�m acredito.
- N�o passa da verdade.
1012
01:20:07,440 --> 01:20:11,877
Acredito porque faIou demasiado tempo
para poder mentir-me.
1013
01:20:12,080 --> 01:20:13,479
Agi como parvo.
1014
01:20:13,800 --> 01:20:17,031
Pois agiu como um idiota.
Mas concordo consigo.
1015
01:20:17,640 --> 01:20:21,758
Se tivesse agido diferentemente,
teria sido condenado peIo j�ri.
1016
01:20:21,960 --> 01:20:26,511
Nunca acreditei que fosse cuIpado,
mas quero fazer-Ihe uma pergunta.
1017
01:20:27,000 --> 01:20:30,231
Imagine que outra pessoa
tivesse sido acusada?
1018
01:20:30,440 --> 01:20:31,429
O que teria feito?
1019
01:20:31,640 --> 01:20:35,599
Teria contado a minha vers�o
e esperado peIo juIgamento.
1020
01:20:35,800 --> 01:20:37,392
Teria feito o mesmo.
1021
01:20:38,480 --> 01:20:41,472
PeIa segunda vez,
o caso Manderson foi encerrado.
1022
01:20:41,680 --> 01:20:45,309
A Margaret vai ficar contente.
EIa est� � nossa espera.
1023
01:20:45,920 --> 01:20:47,239
O Sr. Trent.
1024
01:20:47,600 --> 01:20:50,672
- Margaret, voc� tinha raz�o.
- Eu sabia.
1025
01:20:50,880 --> 01:20:54,190
O PhiIip vai regressar � pintura.
Acabaram-se os casos.
1026
01:20:54,400 --> 01:20:55,992
Deus queira que sim.
1027
01:20:56,480 --> 01:21:00,075
O �Itimo caso do Trent.
� para festejar, Margaret.
1028
01:21:00,280 --> 01:21:01,269
CIaro.
1029
01:21:01,480 --> 01:21:02,913
- E voc�?
- Um grande.
1030
01:21:03,120 --> 01:21:05,475
Eu sabia que o MarIowe era inocente.
1031
01:21:05,680 --> 01:21:09,673
- Como pode ter tanta certeza?
- Ningu�m pode ter.
1032
01:21:09,880 --> 01:21:12,314
A Margaret pensava
que era um suic�dio,
1033
01:21:12,520 --> 01:21:16,638
voc� acusava o MarIowe
enquanto eIe acreditava no suic�dio.
1034
01:21:16,840 --> 01:21:18,398
Tanta confus�o.
1035
01:21:18,600 --> 01:21:22,673
Mas em reaIidade,
o MarIowe n�o matou o Manderson,
1036
01:21:22,880 --> 01:21:24,871
o quaI n�o se suicidou.
1037
01:21:25,080 --> 01:21:26,638
Isso � absurdo.
1038
01:21:27,080 --> 01:21:29,230
O que Ihes quero dizer � que...
1039
01:21:30,160 --> 01:21:31,752
matei eu o Manderson.
1040
01:21:41,520 --> 01:21:44,830
Parece-me t�-Ios assustado.
Deixem-me repetir.
1041
01:21:45,240 --> 01:21:46,753
Matei o Manderson.
1042
01:21:47,160 --> 01:21:48,957
CuppIes, deve estar b�bedo.
1043
01:21:49,160 --> 01:21:52,152
Confesso que estou,
mas tamb�m matei o Manderson.
1044
01:21:52,360 --> 01:21:54,715
- Est�s a faIar a s�rio?
- Perfeitamente.
1045
01:21:55,120 --> 01:21:57,588
E estou ciente das consequ�ncias.
1046
01:21:58,000 --> 01:22:01,913
- Porque n�o disse antes?
- PeIo mesmo motivo que o MarIowe.
1047
01:22:02,120 --> 01:22:03,439
Se tivesse faIado,
1048
01:22:03,640 --> 01:22:08,509
ter-me-iam suspeitado, condenado
e certamente executado.
1049
01:22:09,240 --> 01:22:13,119
N�o foi homic�dio nenhum,
mas sim um acidente.
1050
01:22:14,600 --> 01:22:18,639
Lembra-se que quando nos encontr�mos
no campo de goIfe,
1051
01:22:19,720 --> 01:22:24,555
disse-Ihe que tinha brigado
com o Manderson em p�bIico?
1052
01:22:24,760 --> 01:22:25,795
Lembro.
1053
01:22:26,800 --> 01:22:29,439
Acontece que naqueIa noite,
1054
01:22:30,240 --> 01:22:33,038
antes de ir para a cama,
fui passear.
1055
01:22:33,600 --> 01:22:36,160
Onde me agrada mais,
peIo campo de goIfe.
1056
01:22:37,360 --> 01:22:39,430
Tinha acabado de chegarao buraco 9
1057
01:22:39,640 --> 01:22:42,632
quando vi um carroparado na estrada.
1058
01:22:47,640 --> 01:22:51,519
Vi logo que era o carro do Manderson.O Marlowe ia a guiar.
1059
01:22:51,720 --> 01:22:54,757
Ele arrancoudeixando o Manderson ali sozinho.
1060
01:23:04,720 --> 01:23:06,438
Havia algo esquisito.
1061
01:23:06,880 --> 01:23:11,829
O Manderson estava ali paradoa enxergar as trevas.
1062
01:23:12,360 --> 01:23:15,591
Estava prestes a falar-lhequando reparei na arma.
1063
01:23:16,080 --> 01:23:19,789
Quando o vi levant�-labati-lhe com a minha vara.
1064
01:23:20,160 --> 01:23:23,709
A arma caiu ao ch�o e eu apanhei-a.Mas feito um animal
1065
01:23:23,960 --> 01:23:26,554
o Manderson tentoutirar-ma das m�os.
1066
01:23:27,800 --> 01:23:30,360
Tentei segur�-la.Lut�mos os dois...
1067
01:23:31,480 --> 01:23:35,837
E eIe ficou estendido no ch�o.
Acabou tudo em aIguns instantes.
1068
01:23:36,600 --> 01:23:40,479
Fiquei aIi parado, a oIhar para eIe...
Espantado.
1069
01:23:41,680 --> 01:23:43,318
Depois inclinei-me.
1070
01:23:43,960 --> 01:23:46,633
O cora��o deletinha deixado de bater.
1071
01:23:46,840 --> 01:23:51,072
Toda a gente nos tinha visto brigardurante o almo�o.
1072
01:23:51,800 --> 01:23:56,237
Deu-me logo para imaginaras piores das hip�teses.
1073
01:23:57,280 --> 01:23:59,953
Precisava regressarrapidamente ao hotel
1074
01:24:00,160 --> 01:24:04,199
entrar sem ser vistoe inventar qualquer hist�ria.
1075
01:24:04,400 --> 01:24:08,029
Presumi que todos pensassemque tivesse sido um suic�dio.
1076
01:24:08,240 --> 01:24:12,279
De repente ouvi um carro.O Marlowe tinha voltado para tr�s.
1077
01:24:14,040 --> 01:24:17,032
Esperei at� eIe encontrar o corpo
1078
01:24:17,240 --> 01:24:19,231
e regressei ao hoteI.
1079
01:24:19,680 --> 01:24:24,470
Quando ouvi dizer que o tinham
encontrado a miIha e meia daIi,
1080
01:24:24,680 --> 01:24:26,716
pensei ter sonhado.
1081
01:24:26,920 --> 01:24:30,515
Mas fui I� ter
e viu-o com os meus pr�prios oIhos.
1082
01:24:30,720 --> 01:24:32,870
- Foi quando cheguei.
- Pois.
1083
01:24:33,080 --> 01:24:36,277
O amigo sabia
que eu suspeitava o John MarIowe
1084
01:24:36,480 --> 01:24:38,550
e que podia t�-Io mandado deter.
1085
01:24:38,760 --> 01:24:39,749
Pois sabia.
1086
01:24:39,960 --> 01:24:43,236
- N�o se deixa um inocente...
- Pois n�o, querida.
1087
01:24:43,440 --> 01:24:47,069
Lembra-se do que disse o MarIowe
se tivessem acusado outro?
1088
01:24:47,280 --> 01:24:51,068
Lembro. Teria contado tudo
e esperado peIo juIgamento.
1089
01:24:51,280 --> 01:24:54,317
Lembra-se ouvir-me dizer
que teria feito o mesmo.
1090
01:24:54,520 --> 01:24:58,672
� por �sso mesmo que andava ag�tado
por causa do seu inqu�rito.
1091
01:24:58,880 --> 01:25:00,233
N�o quer tomar nada?
1092
01:25:02,680 --> 01:25:05,353
�pt�ma �de�a.
Havia de ter pensado antes.
1093
01:25:05,560 --> 01:25:07,437
Aqui n�o, no caf� da esquina.
1094
01:25:12,320 --> 01:25:15,392
Pois entendo... No caf� da esquina.
1095
01:25:18,280 --> 01:25:19,679
Ou�a, PhiIip...
1096
01:25:20,240 --> 01:25:24,233
Se aceitasse apagar o nome Manderson
da nossa fam�Iia,
1097
01:25:24,720 --> 01:25:26,790
far-nos-ia um grande favor.
1098
01:25:28,480 --> 01:25:31,711
Trent � um apeIido mais bonito.
N�o achas, Margaret?
1099
01:25:42,520 --> 01:25:45,478
Tradu��o: Crist�v�o PinhaI Ferreira
1100
01:25:45,680 --> 01:25:48,638
Legendas: C.M.C.
87304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.