Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,800 --> 00:02:23,748
'Studying the autopsy report... '
2
00:02:26,840 --> 00:02:30,822
'Carried out by the chief
medical officer... '
3
00:02:34,680 --> 00:02:39,823
'Analysis of the fingerprints
found on the glass... '
4
00:02:39,840 --> 00:02:45,779
'Excessive levels of alcohol
in the blood... '
5
00:02:48,640 --> 00:02:53,658
'And the door being locked
from the inside... '
6
00:03:53,600 --> 00:03:58,583
Why didn't you tell us you were coming'?
Marco, your guardian, wouldn't have left.
7
00:03:58,600 --> 00:04:02,662
But I sent a telegram.
You must have written the wrong address.
8
00:04:02,720 --> 00:04:06,623
I waited for two hours at the airport,
then I took a taxi.
9
00:04:06,640 --> 00:04:10,702
Your name's Nancy, right?
Yes, Nancy Thompson.
10
00:04:11,600 --> 00:04:14,626
Right, you're the daughter of
her second husband.
11
00:04:15,720 --> 00:04:18,587
Perhaps I'm a little brazen,
you must forgive me...
12
00:04:18,640 --> 00:04:21,666
But I don't know you?
You're right!
13
00:04:21,720 --> 00:04:25,702
I'm asking you all these questions
and I haven't introduced myself!
14
00:04:27,560 --> 00:04:28,698
You see...
15
00:04:30,160 --> 00:04:32,299
I was your mother's best friend...
16
00:04:32,320 --> 00:04:36,143
I've been living here since she let me
use the basement for my studio.
17
00:04:36,200 --> 00:04:37,304
I understand.
18
00:04:38,120 --> 00:04:41,101
Tell me, what happened to
my mother...
19
00:04:42,280 --> 00:04:46,228
It was horrible.
Shocking.
20
00:04:46,240 --> 00:04:49,107
Let's not talk about it now.
21
00:04:50,160 --> 00:04:52,345
This was Dorothy's room.
22
00:04:59,120 --> 00:05:03,262
You loved your mother.
I must have seen her ten times in my life.
23
00:05:04,280 --> 00:05:07,147
I spent my life in boarding school.
24
00:05:07,200 --> 00:05:09,180
I don't remember her.
25
00:05:11,360 --> 00:05:14,148
She was very beautiful.
26
00:05:22,240 --> 00:05:24,106
Mash fa,
27
00:05:35,280 --> 00:05:39,228
You called.
Where are all the photos of Dorothy?
28
00:05:39,280 --> 00:05:42,181
I don't know...
I have no idea.
29
00:05:42,240 --> 00:05:44,345
But they've disappeared.
30
00:05:45,280 --> 00:05:48,261
Perhaps it was the police,
when they came.
31
00:05:48,320 --> 00:05:51,221
Yes, okay.
It doesn't matter.
32
00:05:54,280 --> 00:05:58,148
There should be a photo of you
taken a few years ago.
33
00:05:58,200 --> 00:06:00,180
Do you like it?
34
00:06:00,360 --> 00:06:04,103
Dorothy was a very elegant lady.
35
00:06:12,240 --> 00:06:14,299
She often wore this.
36
00:06:15,240 --> 00:06:17,265
It was a present from Marco.
37
00:06:20,320 --> 00:06:22,345
Why I I “If 1:: 1;' Mini?
38
00:06:22,360 --> 00:06:26,228
Come on, get undressed.
To be honest...
39
00:06:31,360 --> 00:06:36,139
Don't tell me you're too embarrassed to
take your clothes off in front of me!
40
00:07:55,320 --> 00:07:59,302
I tell you she's not a child.
I understand but calm down.
41
00:08:00,240 --> 00:08:03,301
Dorothy talked about her as
though she was a new born baby!
42
00:08:03,320 --> 00:08:06,221
Let's not exaggerate matters.
43
00:08:06,240 --> 00:08:09,301
I also know her date of birth,
it's just that...
44
00:08:09,360 --> 00:08:14,264
At the moment, I don't remember.
How old do you think she is?
45
00:08:15,280 --> 00:08:20,184
Thirteen, fourteen?
At least sixteen, if not seventeen.
46
00:08:20,200 --> 00:08:22,305
And you know what that means...
47
00:08:22,320 --> 00:08:26,143
You're only in charge of the
estate until she's of age.
48
00:08:26,160 --> 00:08:31,303
As soon as I get back to Rome we'll
deal with this problem together, okay?
49
00:08:31,320 --> 00:08:35,223
Only until she's of age.
Remember that.
50
00:09:38,600 --> 00:09:42,548
I was bored in the house.
Do you mind if I stay here with you?
51
00:09:42,600 --> 00:09:45,388
Not at all.
52
00:10:04,480 --> 00:10:06,505
Can I ask you a question?
53
00:10:06,520 --> 00:10:11,344
What reason could my mother
have had to...
54
00:10:11,480 --> 00:10:13,460
I don't know.
55
00:10:14,400 --> 00:10:16,585
Something tormented her.
56
00:10:17,480 --> 00:10:20,541
When I tried to get her to talk about
it she became very evasive...
57
00:10:20,560 --> 00:10:23,461
She would make up a
thousand excuses to leave.
58
00:10:23,480 --> 00:10:27,383
How can a person choose
such a cruel death?
59
00:10:28,400 --> 00:10:30,425
She was exhausted.
60
00:10:30,480 --> 00:10:33,381
She drank a lot and she
stuffed herself with pills...
61
00:10:33,400 --> 00:10:36,347
It was also mentioned in
the autopsy report.
62
00:10:36,400 --> 00:10:40,507
I hadn't seen her for a few clays
when the accident happened.
63
00:10:48,600 --> 00:10:51,388
Stay still for a moment.
64
00:11:10,520 --> 00:11:13,467
You have an interesting face.
65
00:11:14,400 --> 00:11:16,425
Do you really mean it?
66
00:11:17,360 --> 00:11:19,465
Let me see your profile.
67
00:11:19,520 --> 00:11:24,424
Turn around.
Slowly.
68
00:11:26,520 --> 00:11:28,579
You're naturally photogenic...
69
00:11:28,600 --> 00:11:31,581
But you're still very young.
To be model...
70
00:11:31,600 --> 00:11:34,501
It takes time.
Gianna, please!
71
00:11:34,560 --> 00:11:37,541
I'm so bored in this house!
72
00:13:50,280 --> 00:13:54,262
Tenderly, like a trembling fawn
lost in a forest.
73
00:13:54,280 --> 00:13:58,183
That's scared because it can't
find its mother.
74
00:16:16,240 --> 00:16:18,186
Forgive me.
75
00:16:27,600 --> 00:16:31,628
You must be a girl who has nothing
to hide, isn't that right, Nancy?
76
00:16:32,600 --> 00:16:37,538
I would never have imagined
you to be so uninhibited.
77
00:16:42,600 --> 00:16:44,785
Well?
How did it go?
78
00:16:44,800 --> 00:16:47,747
I made in time to block the situation.
79
00:16:47,760 --> 00:16:52,664
There are always problems with
last minute surprises like this.
80
00:16:57,760 --> 00:16:59,660
Hello?
81
00:16:59,760 --> 00:17:01,706
Hello?
82
00:17:10,640 --> 00:17:14,622
It's strange you don't love horses.
It's almost a tradition in England.
83
00:17:14,680 --> 00:17:18,628
I always had other interests.
So you finished school.
84
00:17:18,680 --> 00:17:21,547
What did you get your diploma in'?
Irl nothing...
85
00:17:21,560 --> 00:17:24,700
I had another two years left but after
mum's death I decided to stop there.
86
00:17:24,760 --> 00:17:27,627
She'll stay here.
With us.
87
00:17:27,680 --> 00:17:30,741
It seems like the ideal solution.
Your father was American, right?
88
00:17:30,760 --> 00:17:35,698
Yes, but I was born in Paris.
Mum thought it was very chic.
89
00:17:35,760 --> 00:17:38,707
And then one boarding school
after another.
90
00:17:38,720 --> 00:17:41,621
You mustn't think about it anymore.
91
00:17:41,760 --> 00:17:44,661
We are your family now.
92
00:18:47,600 --> 00:18:49,705
Hi, Gianna.
Are you dining with us?
93
00:18:49,760 --> 00:18:54,584
No, I can't stay.
Marco promised to take me sailing.
94
00:18:54,600 --> 00:18:59,583
Be careful, the lake is dangerous
at this time of the year.
95
00:19:30,760 --> 00:19:32,580
Help!
96
00:21:14,720 --> 00:21:18,623
It's a tranquillizer.
The doctor prescribed it.
97
00:21:26,440 --> 00:21:29,501
I'll be back later to check up on you.
98
00:21:30,600 --> 00:21:36,380
It wasn't Marco who saved me, was it?
99
00:21:39,440 --> 00:21:43,490
He did what he could.
I had a bad dream...
100
00:21:43,520 --> 00:21:45,522
Marco didn't come to help me.
101
00:21:46,560 --> 00:21:49,541
But he was laughing.
Laughing, and laughing.
102
00:21:52,560 --> 00:21:56,383
It was just a nightmare.
Try to rest.
103
00:22:34,480 --> 00:22:38,542
I was the first to find her.
But it was too late.
104
00:22:38,600 --> 00:22:41,501
Then the police came.
105
00:22:43,480 --> 00:22:47,508
What could have pushed her
to such a desperate act?
106
00:22:48,400 --> 00:22:50,585
Even if the door was locked
from the inside...
107
00:22:50,600 --> 00:22:53,581
I never believed it was suicide.
108
00:22:53,600 --> 00:22:58,538
One night I went to see you.
To tell you, but then...
109
00:22:59,480 --> 00:23:02,541
Then, at the last minute,
I lost my nerve.
110
00:23:03,520 --> 00:23:08,424
No, no, it's impossible.
I knew her very well.
111
00:23:09,400 --> 00:23:12,586
She was a happy person.
112
00:23:14,440 --> 00:23:17,580
Full of the joy of living.
It's impossible.
113
00:23:17,600 --> 00:23:20,581
There was a party,
the night before...
114
00:23:33,440 --> 00:23:36,466
Hello, Francesco.
Hi.
115
00:24:16,440 --> 00:24:19,466
Where's Dorothy?
How did it go?
116
00:24:19,520 --> 00:24:23,548
There's nothing I can do.
The bank doesn't trust me...
117
00:24:23,560 --> 00:24:27,337
They want Dorothy's signature as well.
118
00:24:29,400 --> 00:24:33,348
Where is she now?
Your wife has other problems.
119
00:24:33,360 --> 00:24:35,340
She's in her room.
120
00:24:40,560 --> 00:24:45,339
Some manners.
Didn't they teach you to knock?
121
00:24:47,440 --> 00:24:49,545
I need to talk to you.
122
00:24:50,440 --> 00:24:53,466
About what?
You know very well.
123
00:24:53,520 --> 00:24:56,501
About that property deal.
It was a bad deal...
124
00:24:56,520 --> 00:24:59,501
And I did warn you.
However, it doesn't concern me.
125
00:24:59,520 --> 00:25:03,468
You wanted to do it your way,
now deal with it yourself.
126
00:25:07,400 --> 00:25:11,507
It's a bad situation, Dorothy.
I'm in serious trouble.
127
00:25:11,560 --> 00:25:14,382
You have to help me.
128
00:25:14,440 --> 00:25:16,545
I have to?
Why?
129
00:25:16,560 --> 00:25:20,428
I've been supporting your bad deals,
and your little whores for years.
130
00:25:20,440 --> 00:25:23,546
But not anymore.
I'm not giving you another penny.
131
00:25:27,560 --> 00:25:30,382
We had a deal...
132
00:25:30,400 --> 00:25:33,381
Everyone for themselves...
133
00:25:33,400 --> 00:25:36,506
Free to do as they please.
But you're still my wife.
134
00:25:36,520 --> 00:25:41,458
And in a grave situation like this...
I'm tired!
135
00:25:42,480 --> 00:25:43,538
Tired!
136
00:25:43,560 --> 00:25:48,464
I don't want to be the fool who maintains
her penniless handsome noble anymore...
137
00:25:48,520 --> 00:25:52,582
You can keep your nobility,
your ancestry...
138
00:25:52,600 --> 00:25:56,548
Your cardinals and your pope!
Your family tree...
139
00:25:56,600 --> 00:25:58,580
All of it.
All of it!
140
00:25:58,600 --> 00:26:01,467
Enough!
I want a divorce.
141
00:26:01,480 --> 00:26:03,505
I want a divorce!
142
00:26:04,520 --> 00:26:07,421
She really did love that kid...
143
00:26:07,480 --> 00:26:10,427
The age gap wasn't an obstacle.
144
00:26:10,440 --> 00:26:16,425
Dorothy was above certain
hypocritical conventions.
145
00:26:16,440 --> 00:26:19,501
You were very close to my mother.
146
00:26:19,520 --> 00:26:22,546
I've been in her employment
for many years...
147
00:26:22,600 --> 00:26:26,503
And she was always very kind to me.
148
00:26:34,520 --> 00:26:38,502
Scared?
Not at all, speed excites me.
149
00:26:42,520 --> 00:26:46,502
I never thought I'd find such
a young and sporty father.
150
00:27:12,480 --> 00:27:14,460
Thanks for the ride.
151
00:27:15,440 --> 00:27:17,465
Where are you going?
152
00:27:19,520 --> 00:27:23,343
I've decided to visit the city.
I'll come with you.
153
00:27:23,360 --> 00:27:26,421
I'd rather go alone.
I don't want to be distracted.
154
00:27:59,440 --> 00:28:03,468
Giovanni, have you seen Nancy?
I believe she's on the terrace.
155
00:28:21,480 --> 00:28:23,426
Stop it!
156
00:28:25,480 --> 00:28:28,381
You're tickling me!
Stop it!
157
00:28:43,480 --> 00:28:46,541
Let's not disturb the meditating artist!
158
00:28:48,440 --> 00:28:51,466
Always alone, like a hermit!
159
00:28:51,520 --> 00:28:55,468
It must have been a very funny film.
160
00:28:55,480 --> 00:28:58,586
We changed our minds,
we went for a drink instead.
161
00:28:59,600 --> 00:29:04,379
More than one drink!
Pour me a glass as well.
162
00:29:08,400 --> 00:29:10,539
This is the last one.
163
00:29:24,440 --> 00:29:28,343
You haven't managed to
capture my personality.
164
00:29:32,440 --> 00:29:35,501
I don't recognise myself in
these photographs... Not at all!
165
00:29:35,520 --> 00:29:38,546
You decide, Marco.
Now that you know me better.
166
00:29:38,600 --> 00:29:42,548
Does that insignificant, dull,
fool look like me?
167
00:29:42,560 --> 00:29:44,460
I'll do it.
168
00:30:25,560 --> 00:30:28,348
You got it ail wrong!
169
00:30:32,400 --> 00:30:36,382
Go on, take some pictures.
Come on, take it.
170
00:30:41,400 --> 00:30:43,505
Now you'll see the real Nancy.
171
00:30:43,680 --> 00:30:46,547
Put some music on.
It helps me.
172
00:31:15,560 --> 00:31:19,463
We're just playing now.
Leave the nudes for another day.
173
00:31:19,480 --> 00:31:21,460
Great!
Great!
174
00:31:45,600 --> 00:31:49,468
That's enough now.
You should be in bed.
175
00:31:57,480 --> 00:31:59,505
Come on, Nancy.
176
00:34:27,760 --> 00:34:31,742
Didn't you want to photograph my body?
Then what are you waiting for?
177
00:34:31,760 --> 00:34:35,628
If you think you can provoke me,
you're mistaken...
178
00:34:35,680 --> 00:34:37,705
Put your clothes back on.
179
00:34:39,600 --> 00:34:42,547
What have you got against me?
180
00:34:42,800 --> 00:34:46,577
I decide when to work,
not the model.
181
00:34:54,600 --> 00:34:58,662
You've been tough on me, lately.
As though we were enemies.
182
00:35:00,560 --> 00:35:02,540
Aren't we'?
183
00:35:22,680 --> 00:35:25,581
You know that's not true.
184
00:35:29,680 --> 00:35:31,785
You've done so much for me.
185
00:35:31,840 --> 00:35:35,617
I was just a lost kid who
had just left school.
186
00:35:35,760 --> 00:35:38,786
You helped me find myself.
187
00:35:40,640 --> 00:35:43,541
I don't understand 37911,
188
00:35:44,600 --> 00:35:46,739
I like you.
You're like a mother to me...
189
00:35:46,760 --> 00:35:49,582
And I never had one.
190
00:38:17,680 --> 00:38:20,581
Nancy.
What's wrong?
191
00:38:36,640 --> 00:38:39,587
I can't breathe.
192
00:38:39,840 --> 00:38:45,825
I don't understand it, but every time
I take those damned drops.
193
00:38:46,680 --> 00:38:48,626
What drops?
194
00:38:48,640 --> 00:38:52,622
Gianna insists I take them
every night...
195
00:38:52,640 --> 00:38:54,699
After the accident.
196
00:38:56,800 --> 00:38:59,588
Try to rest.
197
00:38:59,640 --> 00:39:02,587
It's nothing.
You'll see.
198
00:39:11,920 --> 00:39:14,025
It's nothing.
Don't worry.
199
00:40:06,000 --> 00:40:09,982
I feel better now.
No, don't get up.
200
00:40:10,000 --> 00:40:12,867
You're still too weak.
201
00:40:12,960 --> 00:40:15,099
I'll sleep somewhere else.
202
00:40:20,920 --> 00:40:22,058
With Gianna?
203
00:40:24,120 --> 00:40:27,101
What are you thinking?
204
00:40:31,920 --> 00:40:34,025
Did you really love my mother?
205
00:40:38,000 --> 00:40:40,025
You see...
206
00:40:41,000 --> 00:40:43,025
Your mother and I...
207
00:40:45,120 --> 00:40:49,023
No, I didn't love her.
That's the truth.
208
00:40:49,040 --> 00:40:51,941
In the beginning, perhaps.
209
00:40:51,960 --> 00:40:55,021
But living together became
impossible...
210
00:40:55,080 --> 00:40:58,903
We lived separate lives in the end.
211
00:40:59,960 --> 00:41:04,067
I didn't love her either.
She was like a stranger to me.
212
00:41:15,080 --> 00:41:17,947
Don't go.
213
00:41:49,040 --> 00:41:53,022
Who was it?
I don't know, wrong number.
214
00:42:05,120 --> 00:42:08,101
Do you regret last night?
215
00:42:08,320 --> 00:42:10,300
Why should I?
216
00:42:10,320 --> 00:42:14,097
I'm sure Gianna is more of
a woman than me, right?
217
00:42:14,120 --> 00:42:16,100
Don't be absurd.
218
00:42:16,120 --> 00:42:19,226
These comparisons are ridiculous.
219
00:42:19,240 --> 00:42:24,258
Forgive me, but I'm young and I still
haven't learn to be a hypocrite.
220
00:42:48,320 --> 00:42:52,268
She's a girl who knows how
to make people like her.
221
00:42:53,240 --> 00:42:57,222
And you need to hate someone
in order to kill them!
222
00:43:00,200 --> 00:43:05,058
A wrong move might arouse
suspicion about Dorothy's death.
223
00:43:05,280 --> 00:43:08,147
Let me take care of it.
224
00:43:08,280 --> 00:43:11,147
What you getting an?
225
00:43:12,240 --> 00:43:16,108
It's better if you don't
take any initiatives...
226
00:43:16,120 --> 00:43:19,101
Perhaps there are other solutions.
227
00:43:21,200 --> 00:43:25,228
What's Dorothy got to do with it'?
There's no evidence against us.
228
00:43:25,280 --> 00:43:28,227
Against me, definitely not.
229
00:43:45,280 --> 00:43:48,181
Still live in Trastevere?
Always.
230
00:43:48,200 --> 00:43:51,067
And your husband?
Still in America?
231
00:43:51,080 --> 00:43:55,222
He'll be back next month.
And that bed is too big for one person.
232
00:43:55,240 --> 00:43:59,268
No doubt that's a problem but with
some good will we'll try to resolve it.
233
00:45:00,000 --> 00:45:03,140
Tell me, when I invited you to live
here were you already Marco's lover...
234
00:45:03,200 --> 00:45:06,147
or did that come later?
235
00:45:08,160 --> 00:45:10,185
I already was.
236
00:45:10,200 --> 00:45:16,060
Not that it matters, I usually
give my old clothes to the servants...
237
00:45:16,120 --> 00:45:19,146
And husbands to friends.
238
00:45:19,200 --> 00:45:22,067
Pour me another drink.
239
00:45:22,240 --> 00:45:24,186
Pick it up.
240
00:45:39,240 --> 00:45:43,143
What are your intentions with that kid?
Who? Paul?
241
00:45:44,120 --> 00:45:47,067
He's marvelous.
I adore him!
242
00:45:47,080 --> 00:45:49,139
He makes me feel alive.
243
00:45:49,200 --> 00:45:53,979
Sure, it will cost me clearly.
I know very well I could be his mother...
244
00:45:54,000 --> 00:45:56,219
But I like it this way.
245
00:46:00,040 --> 00:46:05,058
At least Paul is young.
246
00:47:30,720 --> 00:47:35,465
Yes, I killed her.
But this doesn't change anything.
247
00:47:37,600 --> 00:47:42,504
Just leave Nancy alone.
I'll take care of her.
248
00:47:42,840 --> 00:47:45,866
In what way?
I don't know yet.
249
00:47:46,760 --> 00:47:51,664
Okay, this time I'll be the one who
stands by and watches.
250
00:47:51,680 --> 00:47:53,705
You'll do it.
251
00:47:53,760 --> 00:47:55,865
One thing is certain...
252
00:47:55,880 --> 00:47:58,702
We mustn't rush things.
253
00:49:23,680 --> 00:49:26,627
Leave it It was my fault.
254
00:49:26,680 --> 00:49:28,785
You can go.
And... Thank you.
255
00:49:28,840 --> 00:49:32,708
Thanks again.
Are you sure you don't need anything?
256
00:49:32,720 --> 00:49:34,700
No, you can go.
257
00:50:49,800 --> 00:50:51,780
What's wrong?
258
00:50:52,760 --> 00:50:57,618
I'm thinking what it must feel
like to die in an electric chair.
259
00:50:57,720 --> 00:51:00,667
Do you mind buying me a new one?
260
00:51:01,680 --> 00:51:04,661
What is it?
A resistor...
261
00:51:04,680 --> 00:51:06,785
It can't cost more than 500 lira.
262
00:51:06,800 --> 00:51:10,668
Just enough to give someone a shock.
263
00:51:10,680 --> 00:51:13,706
Be careful,
with all your traps...
264
00:51:13,760 --> 00:51:16,821
Sooner or later,
you'll get burnt.
265
00:51:52,760 --> 00:51:55,707
I placed a bet on number
eight for you as well.
266
00:51:56,720 --> 00:51:59,860
I'm going to make a bet as well.
You could've asked Francesco.
267
00:51:59,880 --> 00:52:02,622
I feel like a walk.
268
00:53:14,680 --> 00:53:16,739
Did you bet?
Yes.
269
00:53:16,800 --> 00:53:18,780
Alone?
Of course.
270
00:53:19,760 --> 00:53:24,618
I thought I saw you with someone.
You're wrong, I was alone.
271
00:53:24,720 --> 00:53:29,738
You're not getting jealous, are you?
I have a right to be, don't I?
272
00:53:29,760 --> 00:53:32,786
Typical Latin lover,
passionate and possessive.
273
00:53:33,680 --> 00:53:36,706
Even if I do like it a little bit!
274
00:53:51,800 --> 00:53:53,700
What a disappointment...
275
00:53:53,760 --> 00:53:56,707
I don't see any Chinese puzzles
or butterfly collections.
276
00:53:58,880 --> 00:54:01,781
Why did you want to come here?
277
00:54:01,800 --> 00:54:04,781
Because I'm interested in
everything about you..
278
00:54:04,840 --> 00:54:09,664
And I want to know you better.
There can't be any secrets between us.
279
00:54:32,880 --> 00:54:35,827
Do you mind if I have a shower?
280
00:55:23,880 --> 00:55:27,703
Who is calling?
281
00:55:27,880 --> 00:55:30,781
Hello?
Hello?
282
00:55:38,720 --> 00:55:41,746
Do you mind if I use your
bath robe after my shower?
283
00:55:42,720 --> 00:55:45,746
Who were you calling?
Are you expecting someone?
284
00:55:45,800 --> 00:55:48,861
If it's a jealous lover I can always
hide in a cupboard.
285
00:55:49,840 --> 00:55:53,663
You're a strange girl.
What do you see in me?
286
00:55:53,680 --> 00:55:56,661
The worst!
But I still love you.
287
00:55:59,720 --> 00:56:01,859
You must leave Gianna...
288
00:56:01,880 --> 00:56:05,748
I don't want to share you with anyone.
289
00:56:38,880 --> 00:56:41,702
What's wrong?
Calm down.
290
00:56:46,840 --> 00:56:48,820
Ma neg!
291
00:56:50,680 --> 00:56:52,626
Marco?
292
00:56:53,720 --> 00:56:55,825
He tried to...
293
00:56:57,840 --> 00:57:01,868
How did it happen?
We were coming back from the races...
294
00:57:01,880 --> 00:57:06,738
All of a sudden he...
It was horrible!
295
00:58:40,720 --> 00:58:44,668
It's my clay off tomorrow,
I left everything in order.
296
00:59:09,680 --> 00:59:11,660
What's going on'?
297
00:59:37,680 --> 00:59:40,706
What happened?
I don't know.
298
00:59:41,800 --> 00:59:43,746
Is she hurt?
299
00:59:44,680 --> 00:59:47,547
No, she just fainted.
300
00:59:47,720 --> 00:59:49,666
Stay with her.
301
01:00:36,760 --> 01:00:39,627
You get to go Magda».
302
01:00:47,800 --> 01:00:51,668
Where were you when it happened?
In the kitchen...
303
01:00:51,720 --> 01:00:54,781
I was checking the supplier's accounts.
304
01:01:20,760 --> 01:01:23,707
I'm scared!
That man... Marco!
305
01:01:23,720 --> 01:01:25,666
Relax.
306
01:01:26,600 --> 01:01:29,740
I'm sure it was him.
He tried to kill me.
307
01:01:29,800 --> 01:01:33,748
Now I know that day by the lake...
You're not thinking straight.
308
01:01:33,800 --> 01:01:37,623
That man is a murderer.
I have proof, believe me.
309
01:01:37,640 --> 01:01:40,621
I'm begging you.
Let me stay here with you.
310
01:01:40,800 --> 01:01:44,668
Only you can save me.
I don't want to go back to that house...
311
01:01:44,680 --> 01:01:47,547
I'm scared!
Yes, okay.
312
01:01:47,600 --> 01:01:49,625
But...
313
01:01:49,640 --> 01:01:52,780
What do you mean, proof?
A letter.
314
01:01:53,760 --> 01:01:55,785
A letter?
From my mother...
315
01:01:55,800 --> 01:01:58,667
It's dated the day before she died.
316
01:01:58,680 --> 01:02:02,548
It was addressed to my school.
She wasn't thinking of suicide...
317
01:02:02,600 --> 01:02:06,548
It talks about the future,
of love, about starting over.
318
01:02:08,640 --> 01:02:12,622
And where is this letter?
She says she was fed up of Marco.
319
01:02:12,640 --> 01:02:16,747
She wanted a divorce.
I don't believe she wanted to kill herself.
320
01:02:17,600 --> 01:02:20,581
And Magda didn't believe it either.
321
01:02:20,600 --> 01:02:22,625
“"6 you?
322
01:02:23,800 --> 01:02:28,624
Well, the police investigated...
323
01:02:28,800 --> 01:02:31,747
And they concluded it was suicide.
324
01:02:31,760 --> 01:02:37,585
It's difficult to reopen the case,
you need evidence...
325
01:02:37,600 --> 01:02:42,583
Not suspicions.
Don't go, I need your help.
326
01:02:47,640 --> 01:02:51,543
You're upset.
Try to get some rest.
327
01:02:51,600 --> 01:02:54,581
I want to stay here with you.
328
01:04:21,680 --> 01:04:25,787
We have to find it.
That letter could incriminate us!
329
01:04:30,680 --> 01:04:32,739
Here it is.
330
01:04:47,600 --> 01:04:50,626
She must have hated me
so much to write...
331
01:04:50,680 --> 01:04:54,742
. this tirade of rubbish
against me.
332
01:05:03,640 --> 01:05:08,749
Magda is also a threat.
We must act immediately.
333
01:05:53,600 --> 01:05:56,547
Pull it with your left hand.
334
01:05:56,560 --> 01:05:58,585
Loosen the other cord.
335
01:06:02,800 --> 01:06:05,622
There.
It's starting to turn.
336
01:06:05,640 --> 01:06:08,587
Make sure the other one's loose.
337
01:06:08,800 --> 01:06:11,588
Now pull the cord away.
338
01:06:26,800 --> 01:06:28,780
Perfect.
339
01:07:06,120 --> 01:07:09,897
How dare you go through
my belongings!
340
01:07:22,960 --> 01:07:26,021
Murderers!
341
01:11:08,520 --> 01:11:12,468
She made the mistake of
wanting to know too much.
342
01:11:19,560 --> 01:11:25,465
No-one will miss her,
she was alone in the world.
343
01:11:34,960 --> 01:11:38,908
Now you're the only person who
knows the contents of this letter...
344
01:11:38,920 --> 01:11:41,059
But you won't be able to tell anyone.
345
01:11:56,120 --> 01:12:00,865
No, we won't leave any
marks on your body...
346
01:12:00,920 --> 01:12:02,945
It's too beautiful.
347
01:12:02,960 --> 01:12:05,941
It would be a shame to disfigure it.
348
01:12:07,960 --> 01:12:09,098
Let go of me!
349
01:12:10,040 --> 01:12:12,987
They'll think you committed suicide.
We've got it all worked out.
350
01:12:13,040 --> 01:12:15,987
They won't have any proof
against us.
351
01:12:16,000 --> 01:12:17,946
Let go of me!
352
01:12:24,000 --> 01:12:26,901
Get everything ready.
353
01:12:38,040 --> 01:12:40,862
I'll take care of her.
354
01:15:35,920 --> 01:15:38,662
Gianna, open it.
355
01:15:39,840 --> 01:15:41,786
Open it.
356
01:15:47,200 --> 01:15:49,225
I told you to open it.
357
01:15:50,240 --> 01:15:52,265
Have you gone crazy?
358
01:15:56,160 --> 01:15:58,219
What are you doing?
359
01:16:46,240 --> 01:16:48,379
Elly'?
360
01:16:48,400 --> 01:16:51,347
Why do you want me dead?
I'm suffocating.
361
01:17:01,360 --> 01:17:05,263
We killed Dorothy.
Her death made sense.
362
01:17:05,280 --> 01:17:09,228
Magdefls death also made sense.
But mine?
363
01:17:09,240 --> 01:17:12,301
What's the point?
What do you gain?
364
01:17:12,360 --> 01:17:16,137
Why are you doing this?
Open it!
365
01:17:16,200 --> 01:17:18,146
Open it.
366
01:18:10,000 --> 01:18:14,779
You did well to trust me.
It all went perfectly.
367
01:18:16,800 --> 01:18:18,985
You were great.
368
01:18:19,000 --> 01:18:21,867
I only did what you asked me to.
369
01:18:21,920 --> 01:18:24,742
The part where you fainted
was your masterpiece.
370
01:18:24,800 --> 01:18:28,862
Right, I can believe that!
I didn't expect another dead body.
371
01:18:29,800 --> 01:18:33,828
Magda was a threat to him,
and Marco acted alone...
372
01:18:33,880 --> 01:18:35,905
I didn't know anything about it.
373
01:18:35,960 --> 01:18:38,941
You don't need to be scared anymore.
374
01:18:38,960 --> 01:18:44,785
We're free of your mother's killer.
Forever.
375
01:18:45,840 --> 01:18:48,866
Fine.
I'll prepare the suitcases.
376
01:18:54,800 --> 01:18:57,861
I'll go down and deal with
Marco's body in a moment...
377
01:18:57,920 --> 01:19:00,821
And lock the door from the inside.
378
01:19:03,840 --> 01:19:07,947
Then we can leave.
And we'll finally be alone...
379
01:19:07,960 --> 01:19:10,748
You and me.
380
01:19:10,800 --> 01:19:13,826
Get your filthy paws off me!
381
01:19:22,840 --> 01:19:25,821
I was sure you'd killed Dorothy.
382
01:19:32,840 --> 01:19:36,788
And I don't like people taking my
plate away while I'm eating.
383
01:19:36,960 --> 01:19:39,748
I didn't have proof.
384
01:19:40,840 --> 01:19:43,821
Now I do.
What is the meaning of this?
385
01:19:43,920 --> 01:19:46,787
Nancy!
What Nancy?
386
01:19:46,840 --> 01:19:48,979
Stop calling me that stupid name.
My name's Mirella
387
01:19:49,000 --> 01:19:52,777
She's my girlfriend.
She always was.
388
01:20:34,440 --> 01:20:37,546
Did you really think the little girl
could fall in love with you?
389
01:20:38,440 --> 01:20:41,421
By the way, the real Nancy
is about arrive...
390
01:20:41,440 --> 01:20:45,388
If you hurry, you can pick
her up from the airport.
391
01:20:47,560 --> 01:20:51,542
You need to know how to lose.
And you lost.
392
01:20:51,560 --> 01:20:56,464
Go to your friend.
I took him to the garden, half dead...
393
01:20:56,520 --> 01:21:01,424
To recover.
He needs a friendly hand.
394
01:21:14,440 --> 01:21:17,546
We killed Dorothy.
Her death made sense.
395
01:21:17,600 --> 01:21:21,503
Magdefls death also made sense.
But mine?
396
01:21:21,520 --> 01:21:24,387
What's the point'?
397
01:21:34,600 --> 01:21:38,343
Dorothy's letter... A red herring.
398
01:21:38,400 --> 01:21:41,540
I was certain you would've
betrayed each other.
399
01:21:42,440 --> 01:21:45,387
The gun shot.
Poisoned drops...
400
01:21:45,440 --> 01:21:49,422
The electric shock.
I planned all of it.
401
01:21:51,520 --> 01:21:56,424
Pick up the pen, friend.
And don't miss out any zeros.
402
01:22:16,400 --> 01:22:20,348
I'll give you the cassette as
soon as I cash the cheque.
403
01:22:26,440 --> 01:22:29,466
And they say zeros don't count!
404
01:22:31,520 --> 01:22:35,548
Do you mind if I take this?
As a reminder of my poor mother.
405
01:22:36,440 --> 01:22:38,499
All clone?
Can we go?
406
01:22:38,560 --> 01:22:41,348
All done, honey.
407
01:22:42,880 --> 01:22:47,898
Bury the poor maid.
Her body will stink after three days.
408
01:23:14,960 --> 01:23:18,783
So where are we going?
Montecarlo? The Canaries? The Bahamas?
409
01:23:18,840 --> 01:23:21,821
Wherever you want.
We can do anything!
410
01:23:21,840 --> 01:23:25,902
The world is ours, let's not keep
it waiting! Accelerate! Accelerate!
411
01:23:25,960 --> 01:23:30,841
The world is ours!
Accelerate!
412
01:23:35,600 --> 01:23:38,467
Elly'?
413
01:23:38,480 --> 01:23:40,380
"I'm suffocating!"
414
01:23:42,600 --> 01:23:45,547
Open it!
Open it!
415
01:23:46,480 --> 01:23:50,542
Why do you want me dead?
What's changed between us?
416
01:23:50,560 --> 01:23:54,428
We killed Dorothy.
Her death made sense.
417
01:23:54,480 --> 01:23:58,428
Magdefls death also made sense.
But mine?
418
01:23:58,440 --> 01:24:00,545
What's the point'?
419
01:24:01,600 --> 01:24:05,377
What do you gain?
What's the point?
420
01:24:05,400 --> 01:24:08,461
Open it!
Open it!
421
01:24:12,000 --> 01:24:17,495
Subtitled by Merlin
32471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.