All language subtitles for Smile Before Death 1972_(ALLConverter)_psp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,800 --> 00:02:23,748 'Studying the autopsy report... ' 2 00:02:26,840 --> 00:02:30,822 'Carried out by the chief medical officer... ' 3 00:02:34,680 --> 00:02:39,823 'Analysis of the fingerprints found on the glass... ' 4 00:02:39,840 --> 00:02:45,779 'Excessive levels of alcohol in the blood... ' 5 00:02:48,640 --> 00:02:53,658 'And the door being locked from the inside... ' 6 00:03:53,600 --> 00:03:58,583 Why didn't you tell us you were coming'? Marco, your guardian, wouldn't have left. 7 00:03:58,600 --> 00:04:02,662 But I sent a telegram. You must have written the wrong address. 8 00:04:02,720 --> 00:04:06,623 I waited for two hours at the airport, then I took a taxi. 9 00:04:06,640 --> 00:04:10,702 Your name's Nancy, right? Yes, Nancy Thompson. 10 00:04:11,600 --> 00:04:14,626 Right, you're the daughter of her second husband. 11 00:04:15,720 --> 00:04:18,587 Perhaps I'm a little brazen, you must forgive me... 12 00:04:18,640 --> 00:04:21,666 But I don't know you? You're right! 13 00:04:21,720 --> 00:04:25,702 I'm asking you all these questions and I haven't introduced myself! 14 00:04:27,560 --> 00:04:28,698 You see... 15 00:04:30,160 --> 00:04:32,299 I was your mother's best friend... 16 00:04:32,320 --> 00:04:36,143 I've been living here since she let me use the basement for my studio. 17 00:04:36,200 --> 00:04:37,304 I understand. 18 00:04:38,120 --> 00:04:41,101 Tell me, what happened to my mother... 19 00:04:42,280 --> 00:04:46,228 It was horrible. Shocking. 20 00:04:46,240 --> 00:04:49,107 Let's not talk about it now. 21 00:04:50,160 --> 00:04:52,345 This was Dorothy's room. 22 00:04:59,120 --> 00:05:03,262 You loved your mother. I must have seen her ten times in my life. 23 00:05:04,280 --> 00:05:07,147 I spent my life in boarding school. 24 00:05:07,200 --> 00:05:09,180 I don't remember her. 25 00:05:11,360 --> 00:05:14,148 She was very beautiful. 26 00:05:22,240 --> 00:05:24,106 Mash fa, 27 00:05:35,280 --> 00:05:39,228 You called. Where are all the photos of Dorothy? 28 00:05:39,280 --> 00:05:42,181 I don't know... I have no idea. 29 00:05:42,240 --> 00:05:44,345 But they've disappeared. 30 00:05:45,280 --> 00:05:48,261 Perhaps it was the police, when they came. 31 00:05:48,320 --> 00:05:51,221 Yes, okay. It doesn't matter. 32 00:05:54,280 --> 00:05:58,148 There should be a photo of you taken a few years ago. 33 00:05:58,200 --> 00:06:00,180 Do you like it? 34 00:06:00,360 --> 00:06:04,103 Dorothy was a very elegant lady. 35 00:06:12,240 --> 00:06:14,299 She often wore this. 36 00:06:15,240 --> 00:06:17,265 It was a present from Marco. 37 00:06:20,320 --> 00:06:22,345 Why I I “If 1:: 1;' Mini? 38 00:06:22,360 --> 00:06:26,228 Come on, get undressed. To be honest... 39 00:06:31,360 --> 00:06:36,139 Don't tell me you're too embarrassed to take your clothes off in front of me! 40 00:07:55,320 --> 00:07:59,302 I tell you she's not a child. I understand but calm down. 41 00:08:00,240 --> 00:08:03,301 Dorothy talked about her as though she was a new born baby! 42 00:08:03,320 --> 00:08:06,221 Let's not exaggerate matters. 43 00:08:06,240 --> 00:08:09,301 I also know her date of birth, it's just that... 44 00:08:09,360 --> 00:08:14,264 At the moment, I don't remember. How old do you think she is? 45 00:08:15,280 --> 00:08:20,184 Thirteen, fourteen? At least sixteen, if not seventeen. 46 00:08:20,200 --> 00:08:22,305 And you know what that means... 47 00:08:22,320 --> 00:08:26,143 You're only in charge of the estate until she's of age. 48 00:08:26,160 --> 00:08:31,303 As soon as I get back to Rome we'll deal with this problem together, okay? 49 00:08:31,320 --> 00:08:35,223 Only until she's of age. Remember that. 50 00:09:38,600 --> 00:09:42,548 I was bored in the house. Do you mind if I stay here with you? 51 00:09:42,600 --> 00:09:45,388 Not at all. 52 00:10:04,480 --> 00:10:06,505 Can I ask you a question? 53 00:10:06,520 --> 00:10:11,344 What reason could my mother have had to... 54 00:10:11,480 --> 00:10:13,460 I don't know. 55 00:10:14,400 --> 00:10:16,585 Something tormented her. 56 00:10:17,480 --> 00:10:20,541 When I tried to get her to talk about it she became very evasive... 57 00:10:20,560 --> 00:10:23,461 She would make up a thousand excuses to leave. 58 00:10:23,480 --> 00:10:27,383 How can a person choose such a cruel death? 59 00:10:28,400 --> 00:10:30,425 She was exhausted. 60 00:10:30,480 --> 00:10:33,381 She drank a lot and she stuffed herself with pills... 61 00:10:33,400 --> 00:10:36,347 It was also mentioned in the autopsy report. 62 00:10:36,400 --> 00:10:40,507 I hadn't seen her for a few clays when the accident happened. 63 00:10:48,600 --> 00:10:51,388 Stay still for a moment. 64 00:11:10,520 --> 00:11:13,467 You have an interesting face. 65 00:11:14,400 --> 00:11:16,425 Do you really mean it? 66 00:11:17,360 --> 00:11:19,465 Let me see your profile. 67 00:11:19,520 --> 00:11:24,424 Turn around. Slowly. 68 00:11:26,520 --> 00:11:28,579 You're naturally photogenic... 69 00:11:28,600 --> 00:11:31,581 But you're still very young. To be model... 70 00:11:31,600 --> 00:11:34,501 It takes time. Gianna, please! 71 00:11:34,560 --> 00:11:37,541 I'm so bored in this house! 72 00:13:50,280 --> 00:13:54,262 Tenderly, like a trembling fawn lost in a forest. 73 00:13:54,280 --> 00:13:58,183 That's scared because it can't find its mother. 74 00:16:16,240 --> 00:16:18,186 Forgive me. 75 00:16:27,600 --> 00:16:31,628 You must be a girl who has nothing to hide, isn't that right, Nancy? 76 00:16:32,600 --> 00:16:37,538 I would never have imagined you to be so uninhibited. 77 00:16:42,600 --> 00:16:44,785 Well? How did it go? 78 00:16:44,800 --> 00:16:47,747 I made in time to block the situation. 79 00:16:47,760 --> 00:16:52,664 There are always problems with last minute surprises like this. 80 00:16:57,760 --> 00:16:59,660 Hello? 81 00:16:59,760 --> 00:17:01,706 Hello? 82 00:17:10,640 --> 00:17:14,622 It's strange you don't love horses. It's almost a tradition in England. 83 00:17:14,680 --> 00:17:18,628 I always had other interests. So you finished school. 84 00:17:18,680 --> 00:17:21,547 What did you get your diploma in'? Irl nothing... 85 00:17:21,560 --> 00:17:24,700 I had another two years left but after mum's death I decided to stop there. 86 00:17:24,760 --> 00:17:27,627 She'll stay here. With us. 87 00:17:27,680 --> 00:17:30,741 It seems like the ideal solution. Your father was American, right? 88 00:17:30,760 --> 00:17:35,698 Yes, but I was born in Paris. Mum thought it was very chic. 89 00:17:35,760 --> 00:17:38,707 And then one boarding school after another. 90 00:17:38,720 --> 00:17:41,621 You mustn't think about it anymore. 91 00:17:41,760 --> 00:17:44,661 We are your family now. 92 00:18:47,600 --> 00:18:49,705 Hi, Gianna. Are you dining with us? 93 00:18:49,760 --> 00:18:54,584 No, I can't stay. Marco promised to take me sailing. 94 00:18:54,600 --> 00:18:59,583 Be careful, the lake is dangerous at this time of the year. 95 00:19:30,760 --> 00:19:32,580 Help! 96 00:21:14,720 --> 00:21:18,623 It's a tranquillizer. The doctor prescribed it. 97 00:21:26,440 --> 00:21:29,501 I'll be back later to check up on you. 98 00:21:30,600 --> 00:21:36,380 It wasn't Marco who saved me, was it? 99 00:21:39,440 --> 00:21:43,490 He did what he could. I had a bad dream... 100 00:21:43,520 --> 00:21:45,522 Marco didn't come to help me. 101 00:21:46,560 --> 00:21:49,541 But he was laughing. Laughing, and laughing. 102 00:21:52,560 --> 00:21:56,383 It was just a nightmare. Try to rest. 103 00:22:34,480 --> 00:22:38,542 I was the first to find her. But it was too late. 104 00:22:38,600 --> 00:22:41,501 Then the police came. 105 00:22:43,480 --> 00:22:47,508 What could have pushed her to such a desperate act? 106 00:22:48,400 --> 00:22:50,585 Even if the door was locked from the inside... 107 00:22:50,600 --> 00:22:53,581 I never believed it was suicide. 108 00:22:53,600 --> 00:22:58,538 One night I went to see you. To tell you, but then... 109 00:22:59,480 --> 00:23:02,541 Then, at the last minute, I lost my nerve. 110 00:23:03,520 --> 00:23:08,424 No, no, it's impossible. I knew her very well. 111 00:23:09,400 --> 00:23:12,586 She was a happy person. 112 00:23:14,440 --> 00:23:17,580 Full of the joy of living. It's impossible. 113 00:23:17,600 --> 00:23:20,581 There was a party, the night before... 114 00:23:33,440 --> 00:23:36,466 Hello, Francesco. Hi. 115 00:24:16,440 --> 00:24:19,466 Where's Dorothy? How did it go? 116 00:24:19,520 --> 00:24:23,548 There's nothing I can do. The bank doesn't trust me... 117 00:24:23,560 --> 00:24:27,337 They want Dorothy's signature as well. 118 00:24:29,400 --> 00:24:33,348 Where is she now? Your wife has other problems. 119 00:24:33,360 --> 00:24:35,340 She's in her room. 120 00:24:40,560 --> 00:24:45,339 Some manners. Didn't they teach you to knock? 121 00:24:47,440 --> 00:24:49,545 I need to talk to you. 122 00:24:50,440 --> 00:24:53,466 About what? You know very well. 123 00:24:53,520 --> 00:24:56,501 About that property deal. It was a bad deal... 124 00:24:56,520 --> 00:24:59,501 And I did warn you. However, it doesn't concern me. 125 00:24:59,520 --> 00:25:03,468 You wanted to do it your way, now deal with it yourself. 126 00:25:07,400 --> 00:25:11,507 It's a bad situation, Dorothy. I'm in serious trouble. 127 00:25:11,560 --> 00:25:14,382 You have to help me. 128 00:25:14,440 --> 00:25:16,545 I have to? Why? 129 00:25:16,560 --> 00:25:20,428 I've been supporting your bad deals, and your little whores for years. 130 00:25:20,440 --> 00:25:23,546 But not anymore. I'm not giving you another penny. 131 00:25:27,560 --> 00:25:30,382 We had a deal... 132 00:25:30,400 --> 00:25:33,381 Everyone for themselves... 133 00:25:33,400 --> 00:25:36,506 Free to do as they please. But you're still my wife. 134 00:25:36,520 --> 00:25:41,458 And in a grave situation like this... I'm tired! 135 00:25:42,480 --> 00:25:43,538 Tired! 136 00:25:43,560 --> 00:25:48,464 I don't want to be the fool who maintains her penniless handsome noble anymore... 137 00:25:48,520 --> 00:25:52,582 You can keep your nobility, your ancestry... 138 00:25:52,600 --> 00:25:56,548 Your cardinals and your pope! Your family tree... 139 00:25:56,600 --> 00:25:58,580 All of it. All of it! 140 00:25:58,600 --> 00:26:01,467 Enough! I want a divorce. 141 00:26:01,480 --> 00:26:03,505 I want a divorce! 142 00:26:04,520 --> 00:26:07,421 She really did love that kid... 143 00:26:07,480 --> 00:26:10,427 The age gap wasn't an obstacle. 144 00:26:10,440 --> 00:26:16,425 Dorothy was above certain hypocritical conventions. 145 00:26:16,440 --> 00:26:19,501 You were very close to my mother. 146 00:26:19,520 --> 00:26:22,546 I've been in her employment for many years... 147 00:26:22,600 --> 00:26:26,503 And she was always very kind to me. 148 00:26:34,520 --> 00:26:38,502 Scared? Not at all, speed excites me. 149 00:26:42,520 --> 00:26:46,502 I never thought I'd find such a young and sporty father. 150 00:27:12,480 --> 00:27:14,460 Thanks for the ride. 151 00:27:15,440 --> 00:27:17,465 Where are you going? 152 00:27:19,520 --> 00:27:23,343 I've decided to visit the city. I'll come with you. 153 00:27:23,360 --> 00:27:26,421 I'd rather go alone. I don't want to be distracted. 154 00:27:59,440 --> 00:28:03,468 Giovanni, have you seen Nancy? I believe she's on the terrace. 155 00:28:21,480 --> 00:28:23,426 Stop it! 156 00:28:25,480 --> 00:28:28,381 You're tickling me! Stop it! 157 00:28:43,480 --> 00:28:46,541 Let's not disturb the meditating artist! 158 00:28:48,440 --> 00:28:51,466 Always alone, like a hermit! 159 00:28:51,520 --> 00:28:55,468 It must have been a very funny film. 160 00:28:55,480 --> 00:28:58,586 We changed our minds, we went for a drink instead. 161 00:28:59,600 --> 00:29:04,379 More than one drink! Pour me a glass as well. 162 00:29:08,400 --> 00:29:10,539 This is the last one. 163 00:29:24,440 --> 00:29:28,343 You haven't managed to capture my personality. 164 00:29:32,440 --> 00:29:35,501 I don't recognise myself in these photographs... Not at all! 165 00:29:35,520 --> 00:29:38,546 You decide, Marco. Now that you know me better. 166 00:29:38,600 --> 00:29:42,548 Does that insignificant, dull, fool look like me? 167 00:29:42,560 --> 00:29:44,460 I'll do it. 168 00:30:25,560 --> 00:30:28,348 You got it ail wrong! 169 00:30:32,400 --> 00:30:36,382 Go on, take some pictures. Come on, take it. 170 00:30:41,400 --> 00:30:43,505 Now you'll see the real Nancy. 171 00:30:43,680 --> 00:30:46,547 Put some music on. It helps me. 172 00:31:15,560 --> 00:31:19,463 We're just playing now. Leave the nudes for another day. 173 00:31:19,480 --> 00:31:21,460 Great! Great! 174 00:31:45,600 --> 00:31:49,468 That's enough now. You should be in bed. 175 00:31:57,480 --> 00:31:59,505 Come on, Nancy. 176 00:34:27,760 --> 00:34:31,742 Didn't you want to photograph my body? Then what are you waiting for? 177 00:34:31,760 --> 00:34:35,628 If you think you can provoke me, you're mistaken... 178 00:34:35,680 --> 00:34:37,705 Put your clothes back on. 179 00:34:39,600 --> 00:34:42,547 What have you got against me? 180 00:34:42,800 --> 00:34:46,577 I decide when to work, not the model. 181 00:34:54,600 --> 00:34:58,662 You've been tough on me, lately. As though we were enemies. 182 00:35:00,560 --> 00:35:02,540 Aren't we'? 183 00:35:22,680 --> 00:35:25,581 You know that's not true. 184 00:35:29,680 --> 00:35:31,785 You've done so much for me. 185 00:35:31,840 --> 00:35:35,617 I was just a lost kid who had just left school. 186 00:35:35,760 --> 00:35:38,786 You helped me find myself. 187 00:35:40,640 --> 00:35:43,541 I don't understand 37911, 188 00:35:44,600 --> 00:35:46,739 I like you. You're like a mother to me... 189 00:35:46,760 --> 00:35:49,582 And I never had one. 190 00:38:17,680 --> 00:38:20,581 Nancy. What's wrong? 191 00:38:36,640 --> 00:38:39,587 I can't breathe. 192 00:38:39,840 --> 00:38:45,825 I don't understand it, but every time I take those damned drops. 193 00:38:46,680 --> 00:38:48,626 What drops? 194 00:38:48,640 --> 00:38:52,622 Gianna insists I take them every night... 195 00:38:52,640 --> 00:38:54,699 After the accident. 196 00:38:56,800 --> 00:38:59,588 Try to rest. 197 00:38:59,640 --> 00:39:02,587 It's nothing. You'll see. 198 00:39:11,920 --> 00:39:14,025 It's nothing. Don't worry. 199 00:40:06,000 --> 00:40:09,982 I feel better now. No, don't get up. 200 00:40:10,000 --> 00:40:12,867 You're still too weak. 201 00:40:12,960 --> 00:40:15,099 I'll sleep somewhere else. 202 00:40:20,920 --> 00:40:22,058 With Gianna? 203 00:40:24,120 --> 00:40:27,101 What are you thinking? 204 00:40:31,920 --> 00:40:34,025 Did you really love my mother? 205 00:40:38,000 --> 00:40:40,025 You see... 206 00:40:41,000 --> 00:40:43,025 Your mother and I... 207 00:40:45,120 --> 00:40:49,023 No, I didn't love her. That's the truth. 208 00:40:49,040 --> 00:40:51,941 In the beginning, perhaps. 209 00:40:51,960 --> 00:40:55,021 But living together became impossible... 210 00:40:55,080 --> 00:40:58,903 We lived separate lives in the end. 211 00:40:59,960 --> 00:41:04,067 I didn't love her either. She was like a stranger to me. 212 00:41:15,080 --> 00:41:17,947 Don't go. 213 00:41:49,040 --> 00:41:53,022 Who was it? I don't know, wrong number. 214 00:42:05,120 --> 00:42:08,101 Do you regret last night? 215 00:42:08,320 --> 00:42:10,300 Why should I? 216 00:42:10,320 --> 00:42:14,097 I'm sure Gianna is more of a woman than me, right? 217 00:42:14,120 --> 00:42:16,100 Don't be absurd. 218 00:42:16,120 --> 00:42:19,226 These comparisons are ridiculous. 219 00:42:19,240 --> 00:42:24,258 Forgive me, but I'm young and I still haven't learn to be a hypocrite. 220 00:42:48,320 --> 00:42:52,268 She's a girl who knows how to make people like her. 221 00:42:53,240 --> 00:42:57,222 And you need to hate someone in order to kill them! 222 00:43:00,200 --> 00:43:05,058 A wrong move might arouse suspicion about Dorothy's death. 223 00:43:05,280 --> 00:43:08,147 Let me take care of it. 224 00:43:08,280 --> 00:43:11,147 What you getting an? 225 00:43:12,240 --> 00:43:16,108 It's better if you don't take any initiatives... 226 00:43:16,120 --> 00:43:19,101 Perhaps there are other solutions. 227 00:43:21,200 --> 00:43:25,228 What's Dorothy got to do with it'? There's no evidence against us. 228 00:43:25,280 --> 00:43:28,227 Against me, definitely not. 229 00:43:45,280 --> 00:43:48,181 Still live in Trastevere? Always. 230 00:43:48,200 --> 00:43:51,067 And your husband? Still in America? 231 00:43:51,080 --> 00:43:55,222 He'll be back next month. And that bed is too big for one person. 232 00:43:55,240 --> 00:43:59,268 No doubt that's a problem but with some good will we'll try to resolve it. 233 00:45:00,000 --> 00:45:03,140 Tell me, when I invited you to live here were you already Marco's lover... 234 00:45:03,200 --> 00:45:06,147 or did that come later? 235 00:45:08,160 --> 00:45:10,185 I already was. 236 00:45:10,200 --> 00:45:16,060 Not that it matters, I usually give my old clothes to the servants... 237 00:45:16,120 --> 00:45:19,146 And husbands to friends. 238 00:45:19,200 --> 00:45:22,067 Pour me another drink. 239 00:45:22,240 --> 00:45:24,186 Pick it up. 240 00:45:39,240 --> 00:45:43,143 What are your intentions with that kid? Who? Paul? 241 00:45:44,120 --> 00:45:47,067 He's marvelous. I adore him! 242 00:45:47,080 --> 00:45:49,139 He makes me feel alive. 243 00:45:49,200 --> 00:45:53,979 Sure, it will cost me clearly. I know very well I could be his mother... 244 00:45:54,000 --> 00:45:56,219 But I like it this way. 245 00:46:00,040 --> 00:46:05,058 At least Paul is young. 246 00:47:30,720 --> 00:47:35,465 Yes, I killed her. But this doesn't change anything. 247 00:47:37,600 --> 00:47:42,504 Just leave Nancy alone. I'll take care of her. 248 00:47:42,840 --> 00:47:45,866 In what way? I don't know yet. 249 00:47:46,760 --> 00:47:51,664 Okay, this time I'll be the one who stands by and watches. 250 00:47:51,680 --> 00:47:53,705 You'll do it. 251 00:47:53,760 --> 00:47:55,865 One thing is certain... 252 00:47:55,880 --> 00:47:58,702 We mustn't rush things. 253 00:49:23,680 --> 00:49:26,627 Leave it It was my fault. 254 00:49:26,680 --> 00:49:28,785 You can go. And... Thank you. 255 00:49:28,840 --> 00:49:32,708 Thanks again. Are you sure you don't need anything? 256 00:49:32,720 --> 00:49:34,700 No, you can go. 257 00:50:49,800 --> 00:50:51,780 What's wrong? 258 00:50:52,760 --> 00:50:57,618 I'm thinking what it must feel like to die in an electric chair. 259 00:50:57,720 --> 00:51:00,667 Do you mind buying me a new one? 260 00:51:01,680 --> 00:51:04,661 What is it? A resistor... 261 00:51:04,680 --> 00:51:06,785 It can't cost more than 500 lira. 262 00:51:06,800 --> 00:51:10,668 Just enough to give someone a shock. 263 00:51:10,680 --> 00:51:13,706 Be careful, with all your traps... 264 00:51:13,760 --> 00:51:16,821 Sooner or later, you'll get burnt. 265 00:51:52,760 --> 00:51:55,707 I placed a bet on number eight for you as well. 266 00:51:56,720 --> 00:51:59,860 I'm going to make a bet as well. You could've asked Francesco. 267 00:51:59,880 --> 00:52:02,622 I feel like a walk. 268 00:53:14,680 --> 00:53:16,739 Did you bet? Yes. 269 00:53:16,800 --> 00:53:18,780 Alone? Of course. 270 00:53:19,760 --> 00:53:24,618 I thought I saw you with someone. You're wrong, I was alone. 271 00:53:24,720 --> 00:53:29,738 You're not getting jealous, are you? I have a right to be, don't I? 272 00:53:29,760 --> 00:53:32,786 Typical Latin lover, passionate and possessive. 273 00:53:33,680 --> 00:53:36,706 Even if I do like it a little bit! 274 00:53:51,800 --> 00:53:53,700 What a disappointment... 275 00:53:53,760 --> 00:53:56,707 I don't see any Chinese puzzles or butterfly collections. 276 00:53:58,880 --> 00:54:01,781 Why did you want to come here? 277 00:54:01,800 --> 00:54:04,781 Because I'm interested in everything about you.. 278 00:54:04,840 --> 00:54:09,664 And I want to know you better. There can't be any secrets between us. 279 00:54:32,880 --> 00:54:35,827 Do you mind if I have a shower? 280 00:55:23,880 --> 00:55:27,703 Who is calling? 281 00:55:27,880 --> 00:55:30,781 Hello? Hello? 282 00:55:38,720 --> 00:55:41,746 Do you mind if I use your bath robe after my shower? 283 00:55:42,720 --> 00:55:45,746 Who were you calling? Are you expecting someone? 284 00:55:45,800 --> 00:55:48,861 If it's a jealous lover I can always hide in a cupboard. 285 00:55:49,840 --> 00:55:53,663 You're a strange girl. What do you see in me? 286 00:55:53,680 --> 00:55:56,661 The worst! But I still love you. 287 00:55:59,720 --> 00:56:01,859 You must leave Gianna... 288 00:56:01,880 --> 00:56:05,748 I don't want to share you with anyone. 289 00:56:38,880 --> 00:56:41,702 What's wrong? Calm down. 290 00:56:46,840 --> 00:56:48,820 Ma neg! 291 00:56:50,680 --> 00:56:52,626 Marco? 292 00:56:53,720 --> 00:56:55,825 He tried to... 293 00:56:57,840 --> 00:57:01,868 How did it happen? We were coming back from the races... 294 00:57:01,880 --> 00:57:06,738 All of a sudden he... It was horrible! 295 00:58:40,720 --> 00:58:44,668 It's my clay off tomorrow, I left everything in order. 296 00:59:09,680 --> 00:59:11,660 What's going on'? 297 00:59:37,680 --> 00:59:40,706 What happened? I don't know. 298 00:59:41,800 --> 00:59:43,746 Is she hurt? 299 00:59:44,680 --> 00:59:47,547 No, she just fainted. 300 00:59:47,720 --> 00:59:49,666 Stay with her. 301 01:00:36,760 --> 01:00:39,627 You get to go Magda». 302 01:00:47,800 --> 01:00:51,668 Where were you when it happened? In the kitchen... 303 01:00:51,720 --> 01:00:54,781 I was checking the supplier's accounts. 304 01:01:20,760 --> 01:01:23,707 I'm scared! That man... Marco! 305 01:01:23,720 --> 01:01:25,666 Relax. 306 01:01:26,600 --> 01:01:29,740 I'm sure it was him. He tried to kill me. 307 01:01:29,800 --> 01:01:33,748 Now I know that day by the lake... You're not thinking straight. 308 01:01:33,800 --> 01:01:37,623 That man is a murderer. I have proof, believe me. 309 01:01:37,640 --> 01:01:40,621 I'm begging you. Let me stay here with you. 310 01:01:40,800 --> 01:01:44,668 Only you can save me. I don't want to go back to that house... 311 01:01:44,680 --> 01:01:47,547 I'm scared! Yes, okay. 312 01:01:47,600 --> 01:01:49,625 But... 313 01:01:49,640 --> 01:01:52,780 What do you mean, proof? A letter. 314 01:01:53,760 --> 01:01:55,785 A letter? From my mother... 315 01:01:55,800 --> 01:01:58,667 It's dated the day before she died. 316 01:01:58,680 --> 01:02:02,548 It was addressed to my school. She wasn't thinking of suicide... 317 01:02:02,600 --> 01:02:06,548 It talks about the future, of love, about starting over. 318 01:02:08,640 --> 01:02:12,622 And where is this letter? She says she was fed up of Marco. 319 01:02:12,640 --> 01:02:16,747 She wanted a divorce. I don't believe she wanted to kill herself. 320 01:02:17,600 --> 01:02:20,581 And Magda didn't believe it either. 321 01:02:20,600 --> 01:02:22,625 “"6 you? 322 01:02:23,800 --> 01:02:28,624 Well, the police investigated... 323 01:02:28,800 --> 01:02:31,747 And they concluded it was suicide. 324 01:02:31,760 --> 01:02:37,585 It's difficult to reopen the case, you need evidence... 325 01:02:37,600 --> 01:02:42,583 Not suspicions. Don't go, I need your help. 326 01:02:47,640 --> 01:02:51,543 You're upset. Try to get some rest. 327 01:02:51,600 --> 01:02:54,581 I want to stay here with you. 328 01:04:21,680 --> 01:04:25,787 We have to find it. That letter could incriminate us! 329 01:04:30,680 --> 01:04:32,739 Here it is. 330 01:04:47,600 --> 01:04:50,626 She must have hated me so much to write... 331 01:04:50,680 --> 01:04:54,742 . this tirade of rubbish against me. 332 01:05:03,640 --> 01:05:08,749 Magda is also a threat. We must act immediately. 333 01:05:53,600 --> 01:05:56,547 Pull it with your left hand. 334 01:05:56,560 --> 01:05:58,585 Loosen the other cord. 335 01:06:02,800 --> 01:06:05,622 There. It's starting to turn. 336 01:06:05,640 --> 01:06:08,587 Make sure the other one's loose. 337 01:06:08,800 --> 01:06:11,588 Now pull the cord away. 338 01:06:26,800 --> 01:06:28,780 Perfect. 339 01:07:06,120 --> 01:07:09,897 How dare you go through my belongings! 340 01:07:22,960 --> 01:07:26,021 Murderers! 341 01:11:08,520 --> 01:11:12,468 She made the mistake of wanting to know too much. 342 01:11:19,560 --> 01:11:25,465 No-one will miss her, she was alone in the world. 343 01:11:34,960 --> 01:11:38,908 Now you're the only person who knows the contents of this letter... 344 01:11:38,920 --> 01:11:41,059 But you won't be able to tell anyone. 345 01:11:56,120 --> 01:12:00,865 No, we won't leave any marks on your body... 346 01:12:00,920 --> 01:12:02,945 It's too beautiful. 347 01:12:02,960 --> 01:12:05,941 It would be a shame to disfigure it. 348 01:12:07,960 --> 01:12:09,098 Let go of me! 349 01:12:10,040 --> 01:12:12,987 They'll think you committed suicide. We've got it all worked out. 350 01:12:13,040 --> 01:12:15,987 They won't have any proof against us. 351 01:12:16,000 --> 01:12:17,946 Let go of me! 352 01:12:24,000 --> 01:12:26,901 Get everything ready. 353 01:12:38,040 --> 01:12:40,862 I'll take care of her. 354 01:15:35,920 --> 01:15:38,662 Gianna, open it. 355 01:15:39,840 --> 01:15:41,786 Open it. 356 01:15:47,200 --> 01:15:49,225 I told you to open it. 357 01:15:50,240 --> 01:15:52,265 Have you gone crazy? 358 01:15:56,160 --> 01:15:58,219 What are you doing? 359 01:16:46,240 --> 01:16:48,379 Elly'? 360 01:16:48,400 --> 01:16:51,347 Why do you want me dead? I'm suffocating. 361 01:17:01,360 --> 01:17:05,263 We killed Dorothy. Her death made sense. 362 01:17:05,280 --> 01:17:09,228 Magdefls death also made sense. But mine? 363 01:17:09,240 --> 01:17:12,301 What's the point? What do you gain? 364 01:17:12,360 --> 01:17:16,137 Why are you doing this? Open it! 365 01:17:16,200 --> 01:17:18,146 Open it. 366 01:18:10,000 --> 01:18:14,779 You did well to trust me. It all went perfectly. 367 01:18:16,800 --> 01:18:18,985 You were great. 368 01:18:19,000 --> 01:18:21,867 I only did what you asked me to. 369 01:18:21,920 --> 01:18:24,742 The part where you fainted was your masterpiece. 370 01:18:24,800 --> 01:18:28,862 Right, I can believe that! I didn't expect another dead body. 371 01:18:29,800 --> 01:18:33,828 Magda was a threat to him, and Marco acted alone... 372 01:18:33,880 --> 01:18:35,905 I didn't know anything about it. 373 01:18:35,960 --> 01:18:38,941 You don't need to be scared anymore. 374 01:18:38,960 --> 01:18:44,785 We're free of your mother's killer. Forever. 375 01:18:45,840 --> 01:18:48,866 Fine. I'll prepare the suitcases. 376 01:18:54,800 --> 01:18:57,861 I'll go down and deal with Marco's body in a moment... 377 01:18:57,920 --> 01:19:00,821 And lock the door from the inside. 378 01:19:03,840 --> 01:19:07,947 Then we can leave. And we'll finally be alone... 379 01:19:07,960 --> 01:19:10,748 You and me. 380 01:19:10,800 --> 01:19:13,826 Get your filthy paws off me! 381 01:19:22,840 --> 01:19:25,821 I was sure you'd killed Dorothy. 382 01:19:32,840 --> 01:19:36,788 And I don't like people taking my plate away while I'm eating. 383 01:19:36,960 --> 01:19:39,748 I didn't have proof. 384 01:19:40,840 --> 01:19:43,821 Now I do. What is the meaning of this? 385 01:19:43,920 --> 01:19:46,787 Nancy! What Nancy? 386 01:19:46,840 --> 01:19:48,979 Stop calling me that stupid name. My name's Mirella 387 01:19:49,000 --> 01:19:52,777 She's my girlfriend. She always was. 388 01:20:34,440 --> 01:20:37,546 Did you really think the little girl could fall in love with you? 389 01:20:38,440 --> 01:20:41,421 By the way, the real Nancy is about arrive... 390 01:20:41,440 --> 01:20:45,388 If you hurry, you can pick her up from the airport. 391 01:20:47,560 --> 01:20:51,542 You need to know how to lose. And you lost. 392 01:20:51,560 --> 01:20:56,464 Go to your friend. I took him to the garden, half dead... 393 01:20:56,520 --> 01:21:01,424 To recover. He needs a friendly hand. 394 01:21:14,440 --> 01:21:17,546 We killed Dorothy. Her death made sense. 395 01:21:17,600 --> 01:21:21,503 Magdefls death also made sense. But mine? 396 01:21:21,520 --> 01:21:24,387 What's the point'? 397 01:21:34,600 --> 01:21:38,343 Dorothy's letter... A red herring. 398 01:21:38,400 --> 01:21:41,540 I was certain you would've betrayed each other. 399 01:21:42,440 --> 01:21:45,387 The gun shot. Poisoned drops... 400 01:21:45,440 --> 01:21:49,422 The electric shock. I planned all of it. 401 01:21:51,520 --> 01:21:56,424 Pick up the pen, friend. And don't miss out any zeros. 402 01:22:16,400 --> 01:22:20,348 I'll give you the cassette as soon as I cash the cheque. 403 01:22:26,440 --> 01:22:29,466 And they say zeros don't count! 404 01:22:31,520 --> 01:22:35,548 Do you mind if I take this? As a reminder of my poor mother. 405 01:22:36,440 --> 01:22:38,499 All clone? Can we go? 406 01:22:38,560 --> 01:22:41,348 All done, honey. 407 01:22:42,880 --> 01:22:47,898 Bury the poor maid. Her body will stink after three days. 408 01:23:14,960 --> 01:23:18,783 So where are we going? Montecarlo? The Canaries? The Bahamas? 409 01:23:18,840 --> 01:23:21,821 Wherever you want. We can do anything! 410 01:23:21,840 --> 01:23:25,902 The world is ours, let's not keep it waiting! Accelerate! Accelerate! 411 01:23:25,960 --> 01:23:30,841 The world is ours! Accelerate! 412 01:23:35,600 --> 01:23:38,467 Elly'? 413 01:23:38,480 --> 01:23:40,380 "I'm suffocating!" 414 01:23:42,600 --> 01:23:45,547 Open it! Open it! 415 01:23:46,480 --> 01:23:50,542 Why do you want me dead? What's changed between us? 416 01:23:50,560 --> 01:23:54,428 We killed Dorothy. Her death made sense. 417 01:23:54,480 --> 01:23:58,428 Magdefls death also made sense. But mine? 418 01:23:58,440 --> 01:24:00,545 What's the point'? 419 01:24:01,600 --> 01:24:05,377 What do you gain? What's the point? 420 01:24:05,400 --> 01:24:08,461 Open it! Open it! 421 01:24:12,000 --> 01:24:17,495 Subtitled by Merlin 32471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.