Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:44,819 --> 00:00:49,819
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:44,569 --> 00:01:45,434
Get in here before they come,
4
00:01:45,436 --> 00:01:46,706
I can hear them.
5
00:01:49,841 --> 00:01:51,310
I can hear them.
6
00:01:57,516 --> 00:01:58,481
Take my sword.
7
00:01:58,483 --> 00:01:59,618
You must keep moving.
8
00:02:02,587 --> 00:02:04,220
Robin!
9
00:02:32,450 --> 00:02:33,917
Father!
10
00:02:33,919 --> 00:02:34,787
Father!
11
00:02:35,753 --> 00:02:36,752
What, what's happened?
12
00:02:36,754 --> 00:02:38,358
I'm fine, but...
13
00:02:40,225 --> 00:02:42,491
What have you done to my son?
14
00:02:42,493 --> 00:02:43,427
You wouldn't listen would you?
15
00:02:43,429 --> 00:02:45,164
Who was searching?
16
00:02:52,003 --> 00:02:53,605
- Mary, fetch some water.
- Go.
17
00:02:54,539 --> 00:02:55,405
What happened?
18
00:02:55,407 --> 00:02:57,376
Robin's impatience has led to
this!
19
00:02:58,943 --> 00:03:00,776
- What, what's happened?
- He saved us!
20
00:03:00,778 --> 00:03:03,348
He put you in danger in
the first place, child!
21
00:03:05,683 --> 00:03:06,583
Reckless!
22
00:03:06,585 --> 00:03:08,288
Robin you are reckless!
23
00:03:09,655 --> 00:03:10,921
I was teaching them to hunt
for food
24
00:03:10,923 --> 00:03:13,259
when we were set upon
by the sheriff's men!
25
00:03:15,961 --> 00:03:18,394
I did not put them in harm's
way!
26
00:03:18,396 --> 00:03:21,334
Do not assume the blame
always lies with me!
27
00:03:22,334 --> 00:03:23,667
You're scaring the children.
28
00:03:23,669 --> 00:03:24,500
He saved us.
29
00:03:24,502 --> 00:03:26,305
Quiet child, stop defending
him!
30
00:03:27,772 --> 00:03:29,873
That's, that's my son!
31
00:03:29,875 --> 00:03:30,742
John stop.
32
00:03:31,576 --> 00:03:33,513
He needs you right now, be with
him.
33
00:03:44,590 --> 00:03:45,925
They all look to you, Robin.
34
00:03:53,532 --> 00:03:55,235
Will, please be on lookout.
35
00:04:07,045 --> 00:04:09,983
The bravest warrior I've ever
seen.
36
00:04:11,417 --> 00:04:12,884
He'll live to fight another day.
37
00:04:14,586 --> 00:04:16,355
His scar in battle, I'm
jealous.
38
00:04:22,494 --> 00:04:24,597
Come, let's give them space.
39
00:04:31,036 --> 00:04:32,569
Perhaps teaching them so young
is an
40
00:04:32,571 --> 00:04:35,404
indulgence you can not yet
afford.
41
00:04:35,406 --> 00:04:36,474
An indulgence?
42
00:04:40,545 --> 00:04:42,649
They must learn how to
fend for themselves.
43
00:04:45,016 --> 00:04:46,048
Our numbers increase by the day
44
00:04:46,050 --> 00:04:47,483
and they've all become targets.
45
00:04:47,485 --> 00:04:48,784
Your feud with the sheriff
should
46
00:04:48,786 --> 00:04:50,786
not be everyone's feud.
47
00:04:50,788 --> 00:04:52,555
We weren't trespassing,
it was an open forest.
48
00:04:52,557 --> 00:04:54,623
What we're doing is dangerous.
49
00:04:54,625 --> 00:04:56,692
We anger those that do not
share the same point of view.
50
00:04:56,694 --> 00:04:57,961
Those that anger at us for
what we take
51
00:04:57,963 --> 00:04:59,029
up too much to begin with.
52
00:04:59,031 --> 00:05:00,600
But they still anger.
53
00:05:01,500 --> 00:05:03,769
And they want to reclaim
what was once theirs.
54
00:05:05,870 --> 00:05:07,973
You cannot deny the truth in
what I say.
55
00:05:11,076 --> 00:05:13,379
John fears you cannot control
yourself.
56
00:05:14,646 --> 00:05:16,516
And that things will only get
worse.
57
00:05:24,622 --> 00:05:26,959
I fear what the future holds.
58
00:05:32,163 --> 00:05:34,500
We must take a stand
against the sheriff.
59
00:05:35,666 --> 00:05:36,568
We must fight.
60
00:05:39,637 --> 00:05:40,505
I know.
61
00:05:43,742 --> 00:05:45,778
But these people are not
warriors, Robin.
62
00:05:47,012 --> 00:05:48,881
You must have patience with
them.
63
00:06:24,916 --> 00:06:26,882
A little bird tells
me you've been supplying
64
00:06:26,884 --> 00:06:28,521
Robin Hood with grain.
65
00:06:29,654 --> 00:06:30,822
Could this be true?
66
00:06:31,923 --> 00:06:33,490
No.
67
00:06:33,492 --> 00:06:34,990
It's not.
68
00:06:34,992 --> 00:06:36,428
It's not true.
69
00:06:40,165 --> 00:06:42,435
You're quite fond of mead, I
hear.
70
00:06:45,069 --> 00:06:47,236
Helps free up the tongue.
71
00:06:47,238 --> 00:06:48,673
You drunken fool!
72
00:06:49,641 --> 00:06:51,544
You never know who may be
listening.
73
00:06:58,951 --> 00:06:59,919
I'll ask again.
74
00:07:18,903 --> 00:07:19,771
Could
75
00:07:21,639 --> 00:07:22,507
this
76
00:07:26,077 --> 00:07:26,945
be
77
00:07:29,281 --> 00:07:30,149
true?
78
00:07:32,250 --> 00:07:33,649
Yes, yes!
79
00:07:33,651 --> 00:07:34,620
Yes it's true.
80
00:07:35,586 --> 00:07:36,956
Lead me to him
81
00:07:40,959 --> 00:07:42,194
and I won't gut your wife.
82
00:07:44,062 --> 00:07:46,596
I don't know where he is!
83
00:07:46,598 --> 00:07:47,964
Huh.
84
00:07:47,966 --> 00:07:48,964
It's Mari.
85
00:07:48,966 --> 00:07:49,836
Mm.
86
00:07:51,069 --> 00:07:53,738
Lady Marian and some
children collect the grain.
87
00:08:01,146 --> 00:08:03,649
Robin Hood will stop you.
88
00:08:08,319 --> 00:08:11,957
I can't see him coming to
rescue you.
89
00:08:15,093 --> 00:08:15,962
Do you?
90
00:08:38,716 --> 00:08:40,252
Let me tell you about my new
taxes
91
00:08:42,187 --> 00:08:44,253
so that you may continue to
provide
92
00:08:44,255 --> 00:08:45,524
for me and my people
93
00:08:47,793 --> 00:08:49,161
without too many disruptions.
94
00:08:59,605 --> 00:09:01,774
This is your crop.
95
00:09:04,308 --> 00:09:05,177
These are mine.
96
00:09:06,979 --> 00:09:07,980
And this is for you.
97
00:09:08,879 --> 00:09:10,046
But if you don't tell me where I
can
98
00:09:10,048 --> 00:09:11,583
find the Lady Marian,
99
00:09:13,217 --> 00:09:14,152
well then...
100
00:09:27,298 --> 00:09:30,269
At least you can save
your children's lives.
101
00:09:33,238 --> 00:09:34,807
Because if you don't tell me,
102
00:09:38,243 --> 00:09:39,312
they're next.
103
00:09:54,326 --> 00:09:56,896
Mary described how
they fought yesterday.
104
00:09:59,063 --> 00:10:00,131
How Robin saved them.
105
00:10:03,835 --> 00:10:04,704
She's brave.
106
00:10:06,437 --> 00:10:07,340
But lucky too.
107
00:10:11,143 --> 00:10:12,912
When do I get to fight?
108
00:10:17,081 --> 00:10:18,748
Fetch some more pails Much.
109
00:10:33,999 --> 00:10:36,002
- I tried.
- And you lost.
110
00:10:36,934 --> 00:10:38,269
I came to join your fight.
111
00:10:40,806 --> 00:10:42,705
I'm sorry I was foolish.
112
00:10:42,707 --> 00:10:43,373
Go go!
113
00:10:43,375 --> 00:10:45,108
I fear, I fear I've led
114
00:10:45,110 --> 00:10:46,678
the enemy right to you.
115
00:10:48,714 --> 00:10:50,113
I thought I'd lost them in the
marshes
116
00:10:50,115 --> 00:10:51,047
as they entered the forest
117
00:10:51,049 --> 00:10:53,952
but they must have picked up on
my tracks.
118
00:10:57,288 --> 00:10:59,455
You must tell Robin Hood
119
00:10:59,457 --> 00:11:01,925
this place is no longer safe.
120
00:11:01,927 --> 00:11:02,791
Please.
121
00:11:02,793 --> 00:11:03,493
How many?
122
00:11:40,899 --> 00:11:44,400
We have orders to keep you
alive!
123
00:11:44,402 --> 00:11:46,268
Then you're at a disadvantage.
124
00:12:05,123 --> 00:12:08,557
There's no doubt in my
mind, he did save his life.
125
00:12:08,559 --> 00:12:11,196
He's a reckless thief
who will get us all killed.
126
00:12:12,096 --> 00:12:13,963
Hey, hey, hey, hey, hey.
127
00:12:13,965 --> 00:12:15,430
What are you doing?
128
00:12:15,432 --> 00:12:16,265
I need Robin's help.
129
00:12:16,267 --> 00:12:17,566
Whatever it is, I can deal
with it.
130
00:12:17,568 --> 00:12:18,968
What's happened?
131
00:12:18,970 --> 00:12:21,036
I think it was the sheriff's
men.
132
00:12:21,038 --> 00:12:21,907
I was set upon.
133
00:12:23,207 --> 00:12:24,873
It's not mine.
134
00:12:24,875 --> 00:12:27,844
I ran as fast as I could to
get away from the carnage.
135
00:12:27,846 --> 00:12:28,913
I killed one of them.
136
00:12:30,414 --> 00:12:31,281
Should we get some help?
137
00:12:31,283 --> 00:12:32,515
No, no, no, no.
138
00:12:32,517 --> 00:12:34,850
There's more chance of being
spotted.
139
00:12:34,852 --> 00:12:37,286
Come on lad, quickly, show me.
140
00:12:37,288 --> 00:12:38,157
Come on!
141
00:12:56,575 --> 00:12:57,777
Stop this!
142
00:13:01,312 --> 00:13:02,911
You we must keep alive,
143
00:13:02,913 --> 00:13:05,850
but as for the boy, we
have no such instruction!
144
00:13:06,884 --> 00:13:07,819
I'm sorry Marian!
145
00:13:17,495 --> 00:13:18,364
How far?
146
00:13:30,975 --> 00:13:31,910
Who is this?
147
00:13:36,214 --> 00:13:38,214
You know my name.
148
00:13:50,461 --> 00:13:52,364
I think I see an outlaw.
149
00:13:53,565 --> 00:13:54,433
Turncoat.
150
00:14:02,173 --> 00:14:03,241
Where's Robin Hood?
151
00:14:04,142 --> 00:14:05,277
I couldn't get to him.
152
00:14:12,350 --> 00:14:15,120
Well let's have some fun
with his friend instead then.
153
00:14:17,254 --> 00:14:19,457
Soon enough others will
come looking for him.
154
00:14:22,192 --> 00:14:23,062
On your knees.
155
00:14:28,667 --> 00:14:30,269
On your knees!
156
00:14:42,480 --> 00:14:43,449
Look at me.
157
00:14:44,649 --> 00:14:45,583
Look at me.
158
00:14:47,085 --> 00:14:49,655
Do you see how easy it
is for us to find you?
159
00:14:55,427 --> 00:14:57,363
Not too clever are you?
160
00:14:59,230 --> 00:15:01,097
I know what I would do
161
00:15:01,099 --> 00:15:03,733
if another man invaded my home.
162
00:15:14,011 --> 00:15:15,111
We're under attack!
163
00:15:15,113 --> 00:15:17,113
Take those that cannot
fight into the lower caves.
164
00:15:17,115 --> 00:15:18,613
It's done.
165
00:15:18,615 --> 00:15:19,482
Go with the others
166
00:15:19,484 --> 00:15:20,717
I can fight.
167
00:15:20,719 --> 00:15:22,484
Your brother needs you and
your father wouldn't approve.
168
00:15:22,486 --> 00:15:23,488
Please Mary, go, go!
169
00:15:27,125 --> 00:15:29,461
Are you gonna take me
to Robin Hood or not?
170
00:15:33,398 --> 00:15:34,763
How could you?
171
00:15:34,765 --> 00:15:36,168
Blood on your hands.
172
00:15:39,671 --> 00:15:41,006
Think on that.
173
00:15:45,275 --> 00:15:46,144
Tracks.
174
00:16:06,063 --> 00:16:10,065
Well he can't think
very much of you, can he?
175
00:16:10,067 --> 00:16:11,434
Where is he?
176
00:16:11,436 --> 00:16:13,669
Even your own men are abandon
you,
177
00:16:13,671 --> 00:16:16,372
so what chance do any of you
have?
178
00:16:16,374 --> 00:16:18,608
The best thing that you could do
179
00:16:18,610 --> 00:16:20,611
is lead me to Robin Hood now!
180
00:16:26,551 --> 00:16:27,419
Think.
181
00:16:32,222 --> 00:16:34,293
I am growing impatient!
182
00:16:46,538 --> 00:16:47,706
So take the hideout.
183
00:16:52,076 --> 00:16:53,211
Butcher the children.
184
00:16:54,745 --> 00:16:55,780
Then their loyalty will falter.
185
00:16:57,414 --> 00:16:59,681
And Robin Hood will be found
soon enough.
186
00:16:59,683 --> 00:17:04,690
Stop!
187
00:17:05,323 --> 00:17:06,191
Robin!
188
00:17:07,192 --> 00:17:08,460
Finally!
189
00:17:10,627 --> 00:17:13,064
I've been sent here to negotiate
190
00:17:14,365 --> 00:17:16,798
the Lady Marian and the worm boy
Much
191
00:17:16,800 --> 00:17:17,866
are in our possession.
192
00:17:17,868 --> 00:17:20,603
Now the terms of their release,
193
00:17:20,605 --> 00:17:22,173
her hand in marriage
194
00:17:23,374 --> 00:17:25,607
and your head on a spike.
195
00:17:35,519 --> 00:17:38,554
Will!
196
00:17:50,667 --> 00:17:52,471
I thought you were one of us,
Brom.
197
00:17:56,307 --> 00:17:57,809
Are you loyal to the sheriff
now?
198
00:17:58,876 --> 00:18:00,142
I wanted protection.
199
00:18:00,144 --> 00:18:02,580
Protection from what, outlaws?
200
00:18:07,384 --> 00:18:08,784
Yes.
201
00:18:08,786 --> 00:18:09,654
Like us?
202
00:18:14,526 --> 00:18:15,861
The ones who cared for you?
203
00:18:20,265 --> 00:18:21,930
I chose the sheriff over you,
Robin.
204
00:18:21,932 --> 00:18:23,701
There's nothing you can do that
scares me.
205
00:18:24,635 --> 00:18:25,671
I have a newborn son.
206
00:18:27,204 --> 00:18:28,871
I thought the stronghold
the only true safe haven,
207
00:18:28,873 --> 00:18:31,474
I only did what I thought was
right.
208
00:18:41,618 --> 00:18:42,620
Robin, no.
209
00:18:43,954 --> 00:18:45,955
Please, Robin!
210
00:18:45,957 --> 00:18:48,391
Robin, no, no!
211
00:18:55,567 --> 00:18:57,236
Will you help me?
212
00:18:59,671 --> 00:19:00,739
For your son?
213
00:19:03,974 --> 00:19:05,708
You've betrayed us, Brom,
but I'm gonna give you
214
00:19:05,710 --> 00:19:07,145
the chance to make amends.
215
00:19:14,986 --> 00:19:15,921
Start talking.
216
00:19:21,326 --> 00:19:24,826
Beyond those trees, their
horses.
217
00:19:24,828 --> 00:19:26,661
How did they find us?
218
00:19:26,663 --> 00:19:27,963
I didn't tell them.
219
00:19:27,965 --> 00:19:29,667
They knew exactly where to look.
220
00:19:36,673 --> 00:19:38,309
They murdered a farmer.
221
00:19:40,545 --> 00:19:41,413
Robin.
222
00:19:42,480 --> 00:19:43,578
This has to stop.
223
00:19:43,580 --> 00:19:45,480
Innocent people are dying!
224
00:19:45,482 --> 00:19:47,286
The forest can no
longer protect us, John.
225
00:19:49,354 --> 00:19:51,355
Brom left 'cause he no longer
felt safe.
226
00:19:53,290 --> 00:19:55,860
And now the sheriff is
using our allies against us.
227
00:19:57,494 --> 00:19:58,896
The time to fight back is now.
228
00:20:00,932 --> 00:20:03,868
Our enemies have Marian and
Much.
229
00:20:06,537 --> 00:20:09,005
And I intend to get them back.
230
00:20:09,007 --> 00:20:11,907
We're outnumbered, it's
impossible.
231
00:20:11,909 --> 00:20:13,776
You'll die!
232
00:20:13,778 --> 00:20:14,610
I have to do something.
233
00:20:14,612 --> 00:20:15,478
You'll get yourself
killed!
234
00:20:15,480 --> 00:20:17,783
If I go alone then that will
be true.
235
00:20:19,349 --> 00:20:20,415
Yesterday you learned that these
men
236
00:20:20,417 --> 00:20:21,786
don't care who they hurt.
237
00:20:24,756 --> 00:20:25,791
Your own son, John.
238
00:20:31,695 --> 00:20:33,298
And your daughter.
239
00:20:40,305 --> 00:20:42,641
Your children are brave,
much like their father.
240
00:20:44,608 --> 00:20:46,577
They're not as reckless as you
believe.
241
00:20:52,317 --> 00:20:53,716
Is there no other way?
242
00:20:53,718 --> 00:20:55,617
The peace is shattered.
243
00:20:55,619 --> 00:20:57,353
It may make things worse.
244
00:20:57,355 --> 00:20:58,789
If we fail, that may be true.
245
00:20:59,757 --> 00:21:00,726
I came home,
246
00:21:02,359 --> 00:21:05,861
we came home to a land
plagued with injustice,
247
00:21:05,863 --> 00:21:07,363
and I intend to confront that
cause
248
00:21:07,365 --> 00:21:08,933
and not hide from it in the
trees.
249
00:21:11,903 --> 00:21:13,739
The sheriff has forced our hand.
250
00:21:15,972 --> 00:21:17,440
If we cannot protect the people
we love
251
00:21:17,442 --> 00:21:18,509
then what good are we?
252
00:21:19,509 --> 00:21:20,645
I am with you, Robin.
253
00:21:22,380 --> 00:21:23,048
Always.
254
00:21:25,516 --> 00:21:28,351
I'm not a soldier like you
two.
255
00:21:28,353 --> 00:21:29,985
I'm just a simple farmer.
256
00:21:29,987 --> 00:21:32,755
Never seen a better
fighter than you, John.
257
00:21:32,757 --> 00:21:35,027
Whether we like it or
not, this is happening.
258
00:21:37,627 --> 00:21:38,594
Now you may not like my methods
259
00:21:38,596 --> 00:21:40,832
but I intend to take
the fight to the enemy.
260
00:21:42,834 --> 00:21:43,935
This is not life.
261
00:21:51,541 --> 00:21:54,043
I want nothing more than
to protect my family, Robin,
262
00:21:54,045 --> 00:21:55,811
you know that.
263
00:21:55,813 --> 00:21:59,849
Then take up arms.
264
00:21:59,851 --> 00:22:00,719
Tell me.
265
00:22:02,553 --> 00:22:03,455
What was the plan?
266
00:22:04,922 --> 00:22:07,390
We were to capture you or kill
you
267
00:22:07,392 --> 00:22:09,027
and then report back to the
sheriff.
268
00:22:10,461 --> 00:22:12,797
And the report would
proclaim Robin Hood a coward.
269
00:22:16,867 --> 00:22:19,701
He heard the terms and
decided to go into hiding.
270
00:22:19,703 --> 00:22:21,703
You've killed the sheriff's
cousin.
271
00:22:21,705 --> 00:22:22,940
He was to make the report.
272
00:22:28,679 --> 00:22:31,146
There were four men who rode
out.
273
00:22:31,148 --> 00:22:32,583
Then four will return.
274
00:22:35,118 --> 00:22:36,120
I'm coming with you.
275
00:22:38,689 --> 00:22:40,659
Darkness will be our ally.
276
00:22:41,992 --> 00:22:43,662
Tell the others what's happened.
277
00:22:44,662 --> 00:22:46,064
Go into hiding into the caves.
278
00:22:47,531 --> 00:22:48,863
If we are not back by sunset
tomorrow
279
00:22:48,865 --> 00:22:50,632
then we're likely not back at
all.
280
00:22:50,634 --> 00:22:53,201
And then you need to find new
shelter.
281
00:22:59,042 --> 00:22:59,910
Be brave.
282
00:24:06,644 --> 00:24:08,078
Remember your son, Brom.
283
00:24:11,816 --> 00:24:13,018
Open the gate!
284
00:24:15,952 --> 00:24:16,821
Rabbit!
285
00:24:18,088 --> 00:24:19,156
Today's gate word.
286
00:24:21,157 --> 00:24:22,927
If this doesn't work, then
what?
287
00:24:24,862 --> 00:24:26,031
Then we all die, John.
288
00:24:26,963 --> 00:24:27,832
Oh.
289
00:24:31,201 --> 00:24:32,237
Lead the way, Brom.
290
00:24:34,971 --> 00:24:37,273
Stay close to the shadows.
291
00:25:36,701 --> 00:25:38,700
So now perhaps you'll see what
happens
292
00:25:38,702 --> 00:25:40,305
when people take things from me.
293
00:25:58,355 --> 00:26:03,327
Robin Hood must watch while
others round him suffer and die.
294
00:26:22,646 --> 00:26:24,214
If my cousin has done his job,
295
00:26:27,018 --> 00:26:28,620
then they'll be here soon.
296
00:26:30,921 --> 00:26:33,792
If he failed, we can't expect
the savage
297
00:26:36,126 --> 00:26:38,195
not to retaliate now, can we?
298
00:26:39,296 --> 00:26:41,032
To mount a rescue attempt?
299
00:26:42,232 --> 00:26:44,668
I will chop him up into pieces
300
00:26:45,435 --> 00:26:48,173
and parade his disembodied
parts for all to see.
301
00:26:57,448 --> 00:27:00,251
Here is what the man was made
of.
302
00:27:01,919 --> 00:27:03,919
You are gutless.
303
00:27:03,921 --> 00:27:05,789
And you slum with the feral.
304
00:27:07,724 --> 00:27:09,057
A woman of your stature
305
00:27:09,059 --> 00:27:11,059
reduced to living with the
animals,
306
00:27:11,061 --> 00:27:13,631
giving up stone and noble
providence for debt.
307
00:27:16,733 --> 00:27:19,069
I'm curious as to why you
would do such a thing.
308
00:27:20,237 --> 00:27:21,373
For love, perhaps.
309
00:27:23,406 --> 00:27:25,644
A stupid notion but one I can
use.
310
00:27:26,876 --> 00:27:28,078
You're not afraid, woman.
311
00:27:32,383 --> 00:27:34,853
I think you underestimate my
cruelty.
312
00:27:37,821 --> 00:27:40,190
I will rip you apart.
313
00:27:44,161 --> 00:27:45,029
Hmm.
314
00:27:47,163 --> 00:27:49,731
Marry me.
315
00:27:49,733 --> 00:27:52,936
Save the people, save
yourself, save this mongrel.
316
00:28:09,854 --> 00:28:11,886
You see this is your weakness
317
00:28:11,888 --> 00:28:13,824
and it is not physical.
318
00:28:35,945 --> 00:28:37,014
Well come on.
319
00:28:39,048 --> 00:28:40,117
Bring me bad.
320
00:28:46,457 --> 00:28:48,793
When you become agreeable,
321
00:28:51,028 --> 00:28:53,731
I'll take your hand in
marriage, but if you don't,
322
00:28:55,332 --> 00:28:57,469
the first thing I will
take will be your hands.
323
00:29:03,440 --> 00:29:04,308
Ah.
324
00:29:06,042 --> 00:29:07,878
If they move, hurt them.
325
00:29:16,220 --> 00:29:18,019
Report to the sheriff.
326
00:29:18,021 --> 00:29:19,356
In time, good sir.
327
00:29:20,590 --> 00:29:24,058
Let us warm our hands by
the fire after a long ride.
328
00:29:24,060 --> 00:29:24,962
Weapons.
329
00:29:43,847 --> 00:29:45,847
Brom, do you know where
the prisoners are secured?
330
00:29:45,849 --> 00:29:47,315
I'm sorry, I don't.
331
00:29:47,317 --> 00:29:50,318
Access to many parts of the
stronghold are forbidden.
332
00:29:50,320 --> 00:29:51,319
We'll have to find our own
way, then.
333
00:29:51,321 --> 00:29:54,055
We cannot defend
ourselves without weapons.
334
00:29:59,430 --> 00:30:01,499
This is given to new soldiers.
335
00:30:03,567 --> 00:30:05,933
A route to the only accessible
armoury.
336
00:30:05,935 --> 00:30:07,102
A weaponry within for practise
only.
337
00:30:07,104 --> 00:30:09,036
Not for the rigours of battle.
338
00:30:09,038 --> 00:30:10,508
It'll have to do.
339
00:30:13,509 --> 00:30:14,846
Goodbye, Brom.
340
00:30:16,446 --> 00:30:17,314
Take care.
341
00:30:21,451 --> 00:30:22,316
What now?
342
00:30:22,318 --> 00:30:23,187
Make haste.
343
00:30:24,421 --> 00:30:25,554
The longer we linger
the greater the chance
344
00:30:25,556 --> 00:30:27,491
of us being discovered.
345
00:30:34,298 --> 00:30:36,166
Robin, where are we?
346
00:30:37,433 --> 00:30:40,971
That doorway should lead to
the armoury.
347
00:30:52,048 --> 00:30:52,914
Well?
348
00:30:52,916 --> 00:30:54,985
There's a big man guarding the
door.
349
00:31:04,494 --> 00:31:05,429
He is a big man.
350
00:31:07,364 --> 00:31:08,563
Robin.
351
00:31:08,565 --> 00:31:10,032
This is folly!
352
00:31:10,034 --> 00:31:12,133
What should we do, John?
353
00:31:12,135 --> 00:31:13,503
Should we turn back?
354
00:31:14,570 --> 00:31:15,939
Should I hand myself in?
355
00:31:16,941 --> 00:31:19,040
Would either of those solve our
problem?
356
00:31:19,042 --> 00:31:21,410
This is not brave, this is
stupid!
357
00:31:21,412 --> 00:31:23,146
- I tell you...
- Shh!
358
00:31:26,349 --> 00:31:28,452
I know there is truth
in what John would say.
359
00:31:29,486 --> 00:31:30,622
What choice do we have?
360
00:31:31,721 --> 00:31:33,023
There is no other way.
361
00:31:34,657 --> 00:31:37,558
You should do what you
think is right, Robin.
362
00:31:37,560 --> 00:31:38,528
I will follow you.
363
00:31:45,269 --> 00:31:47,471
There is no turning back.
364
00:31:49,539 --> 00:31:51,172
My good man.
365
00:31:51,174 --> 00:31:52,542
We need access to the armoury.
366
00:31:58,515 --> 00:32:01,152
I shall say it again, we
need access to the armoury.
367
00:32:02,318 --> 00:32:04,989
Are you deaf or stupid or both?
368
00:32:06,356 --> 00:32:10,191
Only instruction from
the sheriff or his cousin
369
00:32:10,193 --> 00:32:12,427
will have me open the gates.
370
00:32:12,429 --> 00:32:13,464
You should know that.
371
00:32:15,766 --> 00:32:17,435
Then I shall go and fetch Guy.
372
00:32:20,104 --> 00:32:22,073
The sheriff will be angry at the
delay.
373
00:32:23,673 --> 00:32:25,640
Robin Hood has infiltrated the
stronghold.
374
00:32:25,642 --> 00:32:26,876
We need those weapons now!
375
00:32:36,586 --> 00:32:37,786
Nice and subtle Robin, well
done!
376
00:32:37,788 --> 00:32:38,990
Thank you.
377
00:32:39,655 --> 00:32:43,260
- Robin!
- So, you're Robin Hood.
378
00:32:44,327 --> 00:32:47,362
John, little bit of help might
be nice.
379
00:33:03,646 --> 00:33:05,713
That's a shame he's not on our
side.
380
00:33:05,715 --> 00:33:06,650
Search him.
381
00:33:10,621 --> 00:33:12,720
- There's no keys.
- What?
382
00:33:12,722 --> 00:33:17,694
Got to be something.
383
00:33:22,231 --> 00:33:24,501
How long has she been there?
384
00:33:26,569 --> 00:33:29,173
The evening froth didn't agree
with him.
385
00:33:30,606 --> 00:33:31,742
He's delicate.
386
00:33:46,490 --> 00:33:48,026
Get that door open quick.
387
00:33:49,292 --> 00:33:51,426
Are you not an expert thief?
388
00:33:51,428 --> 00:33:53,164
Give me your belt.
389
00:33:55,398 --> 00:33:58,201
Praise your all this is useless
unless Will is successful.
390
00:33:59,836 --> 00:34:02,370
We have yet to be discovered,
John.
391
00:34:02,372 --> 00:34:03,240
Courage.
392
00:34:23,494 --> 00:34:25,360
Let me in!
393
00:34:25,362 --> 00:34:28,662
Turn around,
friend, before it's too late.
394
00:34:28,664 --> 00:34:30,500
Do you not recognise me?
395
00:34:31,835 --> 00:34:32,769
Should I?
396
00:34:33,804 --> 00:34:35,673
I'm Guy of Gisborne!
397
00:34:36,840 --> 00:34:39,242
Throw down a torch and
I'll show you my face!
398
00:34:40,643 --> 00:34:42,245
Now open the gate!
399
00:34:47,251 --> 00:34:49,120
- Hurry up!
- Very helpful.
400
00:34:50,653 --> 00:34:52,153
Should we not search
elsewhere?
401
00:34:52,155 --> 00:34:53,755
What can we do without
weapons, John?
402
00:34:53,757 --> 00:34:56,791
We have but one broadsword
between us.
403
00:34:56,793 --> 00:35:00,427
We get weapons, we get Marian,
we get out.
404
00:35:00,429 --> 00:35:01,630
A sword against an arrow
405
00:35:01,632 --> 00:35:03,231
is not a good match from
distance.
406
00:35:03,233 --> 00:35:04,900
What are you saying?
407
00:35:04,902 --> 00:35:05,836
Hurry up.
408
00:35:09,172 --> 00:35:10,572
- Yah!
- Dead end.
409
00:35:10,574 --> 00:35:11,876
Couldn't catch her in time.
410
00:35:13,610 --> 00:35:16,414
She will surely send word
of our arrival soon enough.
411
00:35:17,914 --> 00:35:18,782
Robin.
412
00:35:20,851 --> 00:35:21,719
John.
413
00:35:22,885 --> 00:35:23,784
Other routes?
414
00:35:23,786 --> 00:35:25,155
None that I saw.
415
00:35:26,623 --> 00:35:28,793
Get that door open or we're
all dead.
416
00:35:37,668 --> 00:35:38,536
Much.
417
00:35:40,304 --> 00:35:41,172
Much!
418
00:35:43,273 --> 00:35:44,142
Wake up.
419
00:35:48,445 --> 00:35:49,313
Come on.
420
00:35:50,313 --> 00:35:52,516
We need to get out of this.
421
00:35:59,523 --> 00:36:01,858
There's no way out of this.
422
00:36:03,360 --> 00:36:05,894
There's always a way.
423
00:36:05,896 --> 00:36:07,298
Come on, think!
424
00:36:15,739 --> 00:36:17,405
Sire, you're hurt, sire!
425
00:36:17,407 --> 00:36:18,442
Oh, out of my way!
426
00:36:20,376 --> 00:36:22,179
You, with me.
427
00:36:27,016 --> 00:36:28,650
Where's my cousin?
428
00:36:28,652 --> 00:36:31,353
I believe he's in his chamber,
sire.
429
00:36:31,355 --> 00:36:32,889
And not to be disturbed.
430
00:36:36,760 --> 00:36:38,360
Okay.
431
00:36:38,362 --> 00:36:40,662
You go to my quarters,
you get me some clothes,
432
00:36:40,664 --> 00:36:42,963
you meet me in my cousin's
chamber, go.
433
00:36:42,965 --> 00:36:43,833
Yes sire.
434
00:36:48,338 --> 00:36:49,340
Give me the sword.
435
00:36:50,340 --> 00:36:52,407
It's our only means
of defending ourselves.
436
00:36:52,409 --> 00:36:53,441
But we'll get this door open.
437
00:36:53,443 --> 00:36:54,612
Give me the sword.
438
00:37:01,284 --> 00:37:03,517
We're gonna die because the
famous thief
439
00:37:03,519 --> 00:37:04,989
couldn't unlock a door.
440
00:37:13,063 --> 00:37:15,030
We are not to be disturbed!
441
00:37:15,032 --> 00:37:17,969
Did I not give explicit
instructions?
442
00:37:19,302 --> 00:37:20,503
It's me, Guy!
443
00:37:21,938 --> 00:37:24,407
I've got news of Robin Hood!
444
00:37:34,818 --> 00:37:36,554
I was bettered in combat,
cousin.
445
00:37:37,521 --> 00:37:39,757
I told you not to
underestimate the savages.
446
00:37:40,891 --> 00:37:41,925
My men are dead.
447
00:37:43,360 --> 00:37:44,862
And they took our uniforms.
448
00:37:49,632 --> 00:37:50,835
So Robin Hood is here.
449
00:37:54,438 --> 00:37:55,306
Sire, sire!
450
00:37:57,106 --> 00:37:58,305
Let me guess.
451
00:37:58,307 --> 00:38:01,512
Three men sire are trying
to access the lower armoury.
452
00:38:02,746 --> 00:38:03,614
Wearing our uni...
453
00:38:06,048 --> 00:38:06,951
Gather some men.
454
00:38:07,918 --> 00:38:09,653
Let me take care of this.
455
00:38:11,454 --> 00:38:14,824
Let me correct my mistake.
456
00:38:22,065 --> 00:38:23,534
I'll fetch his whore
457
00:38:25,369 --> 00:38:27,405
and then I'll make her
watch while I gut him.
458
00:38:36,813 --> 00:38:37,682
Shh.
459
00:38:41,851 --> 00:38:43,450
If you're still here when I
return,
460
00:38:43,452 --> 00:38:46,086
I'll feed your eyes to the pigs.
461
00:39:03,172 --> 00:39:04,774
Much, come here!
462
00:39:24,094 --> 00:39:25,762
Much, listen to me.
463
00:39:28,431 --> 00:39:30,532
I know you're tired.
464
00:39:30,534 --> 00:39:33,668
I know you're hurt, but this is
it.
465
00:39:33,670 --> 00:39:34,938
We will die here.
466
00:39:36,539 --> 00:39:39,441
I'm sorry Marian
you're only here with me.
467
00:39:39,443 --> 00:39:40,874
It's not your fault.
468
00:39:40,876 --> 00:39:43,845
I know you're scared,
even Robin gets scared.
469
00:39:43,847 --> 00:39:44,878
We all do.
470
00:39:44,880 --> 00:39:45,949
Be brave.
471
00:39:48,784 --> 00:39:50,617
And hit these chains as hard as
you can,
472
00:39:50,619 --> 00:39:53,588
give it everything you've got!
473
00:40:00,197 --> 00:40:01,731
Here they come.
474
00:40:05,001 --> 00:40:05,867
Done.
475
00:40:08,737 --> 00:40:13,743
Get him!
476
00:40:22,518 --> 00:40:24,187
Where are my bowmen?
477
00:40:38,869 --> 00:40:41,836
Offering your services
to the sheriff now, Green?
478
00:40:41,838 --> 00:40:43,173
A man has to eat.
479
00:40:44,139 --> 00:40:46,139
Well the sheriff takes all our
food.
480
00:40:46,141 --> 00:40:47,110
We'll bolt the door.
481
00:40:48,644 --> 00:40:49,711
Well.
482
00:40:49,713 --> 00:40:50,979
This is going well so far.
483
00:40:50,981 --> 00:40:53,248
I thought you were better than
this!
484
00:40:53,250 --> 00:40:54,215
You two know each other?
485
00:40:54,217 --> 00:40:55,749
That's Green.
486
00:40:55,751 --> 00:40:56,784
He's a good man.
487
00:40:56,786 --> 00:40:58,519
Fearless in battle.
488
00:40:58,521 --> 00:41:00,621
Oh, oh that's Green.
489
00:41:00,623 --> 00:41:03,525
Well it looks like he wants to
kill us.
490
00:41:05,728 --> 00:41:06,797
Hello.
491
00:41:08,030 --> 00:41:09,796
Battering ram, now.
492
00:41:09,798 --> 00:41:10,668
Will.
493
00:41:16,206 --> 00:41:18,572
Guard, the boy is gone!
494
00:41:55,344 --> 00:41:56,978
I bear you no ill will, Robin.
495
00:41:56,980 --> 00:41:59,280
I'm simply following orders.
496
00:41:59,282 --> 00:42:00,748
The man who gives you orders
is a coward
497
00:42:00,750 --> 00:42:02,950
who puts innocents in harms way.
498
00:42:02,952 --> 00:42:05,619
Heave!
499
00:42:05,621 --> 00:42:06,920
Heave!
500
00:42:06,922 --> 00:42:07,921
Heave!
501
00:42:07,923 --> 00:42:08,791
Stop!
502
00:42:16,733 --> 00:42:17,601
Robin Hood.
503
00:42:22,072 --> 00:42:24,708
Oh, these wooden swords
will be great in battle.
504
00:42:26,976 --> 00:42:27,909
Better than nothing.
505
00:42:27,911 --> 00:42:29,677
If you would but surrender to
my cousin
506
00:42:29,679 --> 00:42:31,715
I am sure that he would see
reason.
507
00:42:32,681 --> 00:42:33,550
As would I.
508
00:42:35,018 --> 00:42:37,021
You steal what is not yours to
take.
509
00:42:38,788 --> 00:42:41,722
Isn't that the point of
stealing?
510
00:42:41,724 --> 00:42:42,389
He's simple.
511
00:42:42,391 --> 00:42:44,291
Even failed at dying.
512
00:42:44,293 --> 00:42:45,862
And now you're trespassing.
513
00:42:47,864 --> 00:42:49,666
And there is no way out.
514
00:42:51,701 --> 00:42:52,603
How can this be?
515
00:42:55,105 --> 00:42:56,106
Am I dreaming?
516
00:42:58,842 --> 00:43:00,110
I'm looking at a dead man.
517
00:43:01,811 --> 00:43:04,114
Just another one of
your failures, Robin Hood.
518
00:43:07,117 --> 00:43:09,117
My cousin wants to unite the
people
519
00:43:09,119 --> 00:43:12,155
and take Lady Marian's
hand in marriage whereas
520
00:43:14,257 --> 00:43:16,793
I'd prefer to watch her beg for
death.
521
00:43:21,731 --> 00:43:22,633
Don't believe me?
522
00:43:24,233 --> 00:43:24,965
Let me show you.
523
00:43:24,967 --> 00:43:27,267
- Green come here.
- Yes sir, sire.
524
00:43:27,269 --> 00:43:28,202
What?
525
00:43:28,204 --> 00:43:30,438
I would not underestimate
Robin Hood.
526
00:43:30,440 --> 00:43:32,206
I've fought alongside him many
times.
527
00:43:32,208 --> 00:43:33,240
I know that these men respect
you,
528
00:43:33,242 --> 00:43:35,108
and that's useful to me.
529
00:43:35,110 --> 00:43:36,045
Do as you're told.
530
00:43:37,914 --> 00:43:39,917
Or I'll cut your pregnant wife's
throat.
531
00:43:43,420 --> 00:43:44,954
Don't forget why you're here.
532
00:43:46,922 --> 00:43:47,790
Boy!
533
00:43:49,893 --> 00:43:51,028
Send word to my cousin.
534
00:43:51,994 --> 00:43:53,260
Tell him I have Robin Hood
cornered.
535
00:43:53,262 --> 00:43:54,929
He's about to release
the whore, go quickly.
536
00:43:54,931 --> 00:43:56,264
Wait.
537
00:43:56,266 --> 00:43:57,134
I'll go.
538
00:43:58,034 --> 00:43:59,900
The air down here is foul.
539
00:43:59,902 --> 00:44:00,903
As you wish, sire.
540
00:44:15,284 --> 00:44:16,819
Is this a joke?
541
00:44:23,960 --> 00:44:24,827
Find them.
542
00:44:26,730 --> 00:44:28,197
Get the extra men if you have
to.
543
00:44:29,965 --> 00:44:31,766
Robin Hood has been cornered.
544
00:44:31,768 --> 00:44:33,436
Guy has him locked in the upper
armoury.
545
00:44:38,108 --> 00:44:41,445
Well I guess that's something
at least.
546
00:44:42,811 --> 00:44:43,846
Get Brimstone.
547
00:44:45,849 --> 00:44:47,749
He'll not fail me.
548
00:44:47,751 --> 00:44:48,419
Brimstone?
549
00:44:51,153 --> 00:44:53,157
I think we need a man that
will
550
00:44:54,891 --> 00:44:57,090
obey every command without
question.
551
00:45:01,030 --> 00:45:02,800
Whilst we're busy with Robin
Hood,
552
00:45:04,800 --> 00:45:07,034
I think we need someone
capable of taking care of
553
00:45:07,036 --> 00:45:08,105
this little hiccup!
554
00:45:16,146 --> 00:45:18,949
That useless woman won't get
far.
555
00:45:24,954 --> 00:45:27,454
Tell Brimstone if he kills the
Lady Marian
556
00:45:27,456 --> 00:45:29,326
he won't get any food for a
week.
557
00:45:32,195 --> 00:45:33,731
I want her alive.
558
00:46:14,838 --> 00:46:15,506
What?
559
00:46:16,505 --> 00:46:18,975
The sheriff has a request.
560
00:46:36,960 --> 00:46:39,327
Heave!
561
00:46:39,329 --> 00:46:42,566
It seems my threats
have fallen on deaf ears.
562
00:46:46,168 --> 00:46:47,168
Oh I'm shot!
563
00:46:47,170 --> 00:46:48,038
Archer!
564
00:46:49,338 --> 00:46:50,438
Robin!
565
00:46:50,440 --> 00:46:52,940
May God be with you if these
flames send you to him.
566
00:46:52,942 --> 00:46:55,041
Now quench your swords to stay
in hell.
567
00:46:55,043 --> 00:46:57,181
Burn you bastards, burn!
568
00:46:59,081 --> 00:47:00,615
Burn!
569
00:47:08,925 --> 00:47:12,459
Now we just wait, we hold.
570
00:47:12,461 --> 00:47:15,465
You can be the first one in to
identify the charred corpse.
571
00:47:40,389 --> 00:47:43,423
Little girl, don't be afraid.
572
00:47:43,425 --> 00:47:45,927
Put the sword down, come with
me.
573
00:47:45,929 --> 00:47:47,695
The sheriff wants to see you.
574
00:47:54,003 --> 00:47:55,405
That's enough now!
575
00:48:04,981 --> 00:48:06,984
Come on, she's childish!
576
00:48:28,338 --> 00:48:30,037
Come on Much!
577
00:48:34,409 --> 00:48:36,045
Green has given us knowledge.
578
00:48:36,746 --> 00:48:38,211
Do you trust him?
579
00:48:39,014 --> 00:48:39,679
He's no friend of the
sheriff's.
580
00:48:39,681 --> 00:48:40,715
Yet he fights his battles.
581
00:48:40,717 --> 00:48:42,383
Under duress, John.
582
00:48:42,385 --> 00:48:44,418
He said quench your sword to
stay in hell.
583
00:48:44,420 --> 00:48:45,987
He wants us to survive.
584
00:48:45,989 --> 00:48:47,121
How?
585
00:48:47,123 --> 00:48:48,521
He's helped me made a narrow
escape
586
00:48:48,523 --> 00:48:49,557
when we were fighting on the
same side.
587
00:48:49,559 --> 00:48:50,523
This is our way out.
588
00:49:14,384 --> 00:49:15,318
Die, die!
589
00:49:21,657 --> 00:49:22,526
Go on!
590
00:49:43,478 --> 00:49:45,147
I'm sorry, Robin.
591
00:49:47,682 --> 00:49:49,652
I should never have doubted you.
592
00:49:54,489 --> 00:49:55,358
All this time.
593
00:49:57,592 --> 00:50:00,327
I thought you craved the
battlefield
594
00:50:00,329 --> 00:50:02,699
and were leading us into
oblivion.
595
00:50:04,634 --> 00:50:07,635
That was never my intention,
John.
596
00:50:07,637 --> 00:50:10,737
You two share a bond created
only
597
00:50:10,739 --> 00:50:14,410
by surviving the Crusades,
fighting a holy war.
598
00:50:18,713 --> 00:50:19,615
I see these men.
599
00:50:23,351 --> 00:50:26,088
Bent on killing for killing's
sake.
600
00:50:32,228 --> 00:50:33,329
This is all new to me.
601
00:50:37,432 --> 00:50:40,036
Why should such a purpose exist?
602
00:50:41,269 --> 00:50:42,672
Why such darkness?
603
00:50:44,507 --> 00:50:47,443
A tyrant has warped their
belief.
604
00:50:50,512 --> 00:50:52,315
And now we all must suffer.
605
00:50:55,184 --> 00:50:56,749
Until he is stopped.
606
00:50:56,751 --> 00:51:00,724
If those who can fight, don't
fight,
607
00:51:05,795 --> 00:51:08,532
we really have lost, haven't we?
608
00:51:22,411 --> 00:51:23,776
Where's Marian?
609
00:51:23,778 --> 00:51:25,114
Good question.
610
00:51:27,550 --> 00:51:28,615
Something sharp?
611
00:51:28,617 --> 00:51:32,753
Ah, no no no no no no
no no no no don't cousin!
612
00:51:32,755 --> 00:51:37,758
Please, please, please leave
this to me, this to me.
613
00:51:37,760 --> 00:51:38,628
To me.
614
00:51:39,494 --> 00:51:42,632
To me, Robin Hood is dead.
615
00:51:45,168 --> 00:51:46,436
Burnt him alive.
616
00:51:52,574 --> 00:51:53,742
Would you stake your life on
it?
617
00:51:56,545 --> 00:51:58,881
Have you seen the corpse yet?
618
00:52:17,233 --> 00:52:19,803
Should you present any
more false news to me,
619
00:52:22,371 --> 00:52:24,206
I'll slit your throat myself.
620
00:52:32,481 --> 00:52:33,750
Get those injuries seen to.
621
00:52:35,885 --> 00:52:38,188
I don't want you bleeding
on me any longer.
622
00:52:48,431 --> 00:52:50,331
- Arabella?
- What is it?
623
00:52:50,333 --> 00:52:51,831
It's Robin Hood.
624
00:52:51,833 --> 00:52:52,900
Keep dreaming.
625
00:52:52,902 --> 00:52:55,501
Even he would not be
stupid enough to come here.
626
00:52:55,503 --> 00:52:58,371
If you were right and I were
not here,
627
00:52:58,373 --> 00:53:01,377
then she would be showing
the first signs of madness
628
00:53:03,778 --> 00:53:06,349
and perhaps a scullion
could not even be trusted
629
00:53:07,382 --> 00:53:08,717
with the smallest of knives.
630
00:53:13,588 --> 00:53:14,554
- Ah ah ah.
- Let go!
631
00:53:14,556 --> 00:53:15,424
No need to run.
632
00:53:16,224 --> 00:53:18,258
Nothing but thieves,
marauders!
633
00:53:18,260 --> 00:53:20,594
Get off me, get off me!
634
00:53:20,596 --> 00:53:21,862
Calm yourself, woman!
635
00:53:21,864 --> 00:53:23,496
Can you help us?
636
00:53:23,498 --> 00:53:25,365
Don't trust them, Millicent.
637
00:53:25,367 --> 00:53:26,235
Help, help!
638
00:53:26,969 --> 00:53:28,304
Keep your voice down.
639
00:53:37,746 --> 00:53:38,878
Sorry.
640
00:53:38,880 --> 00:53:40,981
We need access to the dungeons.
641
00:53:40,983 --> 00:53:42,318
I can take you there.
642
00:53:44,487 --> 00:53:46,320
Can we trust anyone here,
Robin?
643
00:53:48,858 --> 00:53:50,227
My friend has a point.
644
00:53:51,059 --> 00:53:53,693
How do we know that we can trust
you?
645
00:53:53,695 --> 00:53:56,296
Your men saved my family.
646
00:53:56,298 --> 00:53:58,501
They gave them grain
when they were starving.
647
00:53:59,802 --> 00:54:01,302
Some say that I'm just a thief
648
00:54:01,304 --> 00:54:02,970
who thought only for himself.
649
00:54:02,972 --> 00:54:05,639
That only beggars and outlaws
benefit from our crimes
650
00:54:05,641 --> 00:54:08,309
and our actions put all others
in danger.
651
00:54:08,311 --> 00:54:09,642
I believe that they would be
dead
652
00:54:09,644 --> 00:54:10,947
were it not for you, Robin.
653
00:54:14,349 --> 00:54:16,583
I'll take you via the west wing
armoury
654
00:54:16,585 --> 00:54:17,853
and direct you from there.
655
00:54:19,355 --> 00:54:22,291
Should I be caught, the
sheriff will kill me.
656
00:54:23,092 --> 00:54:25,695
We will maintain that
you did this under duress.
657
00:54:26,829 --> 00:54:28,095
Be not alarmed.
658
00:54:36,005 --> 00:54:37,273
Lead the way.
659
00:54:49,885 --> 00:54:50,754
Nobody here.
660
00:54:53,655 --> 00:54:54,891
Send word to the sheriff.
661
00:54:56,692 --> 00:54:58,295
Robin Hood is still alive.
662
00:55:03,666 --> 00:55:04,534
Wait.
663
00:55:17,012 --> 00:55:17,881
Come with me.
664
00:55:19,481 --> 00:55:21,650
I need someone to tend
to this wound properly.
665
00:55:30,960 --> 00:55:31,659
Where are they?
666
00:55:31,661 --> 00:55:32,825
Did you not pass Lady Marian?
667
00:55:32,827 --> 00:55:34,630
Obviously not, you moron.
668
00:55:36,465 --> 00:55:38,798
If Hood is alive he'll
be looking for the cells.
669
00:55:38,800 --> 00:55:41,503
If we wait for them there
this will be over soon enough.
670
00:55:53,181 --> 00:55:56,115
Is there no peaceful
solution to this situation?
671
00:55:56,117 --> 00:55:57,885
I wish that were the case.
672
00:55:57,887 --> 00:56:00,789
We take from the sheriff
only what he takes from others.
673
00:56:04,860 --> 00:56:06,396
His only desire is power
674
00:56:07,862 --> 00:56:10,030
and his actions are not
for the good of the people.
675
00:56:10,032 --> 00:56:12,001
But what about
the souls caught in the middle?
676
00:56:14,804 --> 00:56:16,405
They must fight.
677
00:56:40,596 --> 00:56:41,931
How did he die?
678
00:56:43,465 --> 00:56:45,434
My David, he was with you this
morning.
679
00:56:47,101 --> 00:56:49,802
Robin Hood stabbed him
in the back like a coward
680
00:56:49,804 --> 00:56:51,007
- and gutted him.
- No.
681
00:56:53,876 --> 00:56:56,179
Oh, really, shh, shh, shh.
682
00:57:02,184 --> 00:57:04,053
I'm sorry about David.
683
00:57:09,757 --> 00:57:12,895
Savages haven't pushed us out,
no way.
684
00:57:13,795 --> 00:57:15,197
There's no escape.
685
00:57:20,568 --> 00:57:25,574
I'm resilient.
686
00:57:28,844 --> 00:57:30,447
He was a good man.
687
00:57:33,516 --> 00:57:35,782
He was a good man.
688
00:57:37,887 --> 00:57:40,887
Obviously, if he'd been a
better man
689
00:57:40,889 --> 00:57:42,125
he'd still be alive.
690
00:57:44,760 --> 00:57:49,061
And he'd still have a beating
heart.
691
00:57:49,063 --> 00:57:49,932
Yes.
692
00:57:53,969 --> 00:57:58,974
Maybe what you need
is a man more like me.
693
00:58:36,778 --> 00:58:38,211
Much!
694
00:58:38,213 --> 00:58:39,211
Ah!
695
00:58:39,213 --> 00:58:40,583
Stay where you are.
696
00:58:43,251 --> 00:58:46,052
Shouldn't you be with my cousin
by now?
697
00:58:46,054 --> 00:58:48,621
Loosen your grip or he'll
suffocate.
698
00:58:48,623 --> 00:58:51,124
It's no more than the boy
deserves.
699
00:58:51,126 --> 00:58:53,129
Should have been drowned at
birth.
700
00:58:54,597 --> 00:58:55,698
I will kill you.
701
00:58:56,699 --> 00:58:58,865
Your thief couldn't,
so what makes you think
702
00:58:58,867 --> 00:59:01,771
that you could succeed
where he failed, hmm?
703
00:59:05,974 --> 00:59:07,844
I killed him in the armoury.
704
00:59:13,983 --> 00:59:15,652
I don't believe you.
705
00:59:19,021 --> 00:59:21,858
An ill-fated rescue
attempt gone badly wrong.
706
00:59:23,925 --> 00:59:25,291
Burnt to a cinder.
707
00:59:25,293 --> 00:59:26,161
Ah.
708
00:59:28,063 --> 00:59:30,863
See my cousin, he likes to play
games.
709
00:59:30,865 --> 00:59:32,668
But he underestimates your will.
710
00:59:34,369 --> 00:59:35,971
Will to survive.
711
00:59:37,271 --> 00:59:38,875
He's shown you mercy.
712
00:59:40,643 --> 00:59:43,713
Because of his misguided
desire to marry you.
713
00:59:45,414 --> 00:59:47,150
But I won't make the same
mistake.
714
00:59:49,251 --> 00:59:51,187
You and your cousin are
cowards.
715
00:59:52,153 --> 00:59:53,822
You send good men to die.
716
00:59:55,257 --> 00:59:58,161
To fight battles while you bark
orders.
717
01:00:00,929 --> 01:00:02,865
Treating people like slaves.
718
01:00:07,969 --> 01:00:08,903
We should stay and fight!
719
01:00:08,905 --> 01:00:11,104
If Robin is here we need to
find him!
720
01:00:11,106 --> 01:00:11,975
Come on!
721
01:00:15,443 --> 01:00:16,311
Stop.
722
01:00:19,148 --> 01:00:20,850
How well do you know this
layout?
723
01:00:21,983 --> 01:00:23,916
The stronghold is built
on top of the old caverns
724
01:00:23,918 --> 01:00:26,887
which now make up the dungeons
and cells.
725
01:00:26,889 --> 01:00:30,356
Water flowing through the
lowest chambers feeds the moat.
726
01:00:30,358 --> 01:00:31,425
I used to explore as a child
727
01:00:31,427 --> 01:00:34,097
but we were warned of the
dangers of loose rocks.
728
01:00:37,132 --> 01:00:39,833
Main cells are that way, but
there are more routes here
729
01:00:39,835 --> 01:00:41,034
so we must be careful.
730
01:00:41,036 --> 01:00:43,737
- We'll cover this passageway.
- Better we stay together.
731
01:00:43,739 --> 01:00:45,037
No.
732
01:00:45,039 --> 01:00:46,139
We may cover more ground this
way.
733
01:00:46,141 --> 01:00:47,677
We'll meet back here shortly.
734
01:00:48,777 --> 01:00:50,179
Millicent with me.
735
01:00:56,751 --> 01:00:57,420
Here.
736
01:01:01,155 --> 01:01:02,856
Take this.
737
01:01:02,858 --> 01:01:04,057
I cannot fight.
738
01:01:04,059 --> 01:01:04,994
You are one of us now.
739
01:01:05,960 --> 01:01:07,996
The rebellion takes
the fight to the enemy.
740
01:01:09,965 --> 01:01:11,798
They will without a thought
741
01:01:11,800 --> 01:01:13,999
kill anyone who stands by me.
742
01:01:14,001 --> 01:01:15,904
So take up arms or be
defenceless.
743
01:01:17,371 --> 01:01:19,007
I choose not to fight, Robin.
744
01:01:21,275 --> 01:01:24,344
The sheriff will show you no
mercy.
745
01:01:29,050 --> 01:01:29,918
Robin.
746
01:01:59,815 --> 01:02:01,514
She was innocent!
747
01:02:01,516 --> 01:02:03,219
I did not put her in this
position.
748
01:02:04,219 --> 01:02:05,088
You did.
749
01:02:06,054 --> 01:02:07,155
Get close.
750
01:02:12,260 --> 01:02:13,128
Ah.
751
01:02:14,362 --> 01:02:15,327
Just in time.
752
01:02:15,329 --> 01:02:16,996
Will!
753
01:02:16,998 --> 01:02:18,067
John!
754
01:02:22,538 --> 01:02:23,405
Will!
755
01:02:24,438 --> 01:02:25,304
John!
756
01:02:25,306 --> 01:02:27,375
Did you hear something?
757
01:02:29,344 --> 01:02:32,012
Maybe Robin's found her.
758
01:02:32,014 --> 01:02:32,882
Maybe not.
759
01:02:36,451 --> 01:02:37,987
Put down your weapons now.
760
01:02:40,322 --> 01:02:41,324
Or you're both dead.
761
01:02:46,862 --> 01:02:47,997
On your knees.
762
01:03:16,291 --> 01:03:17,160
You're next.
763
01:03:21,295 --> 01:03:24,030
You think in your arrogance
you can invade my stronghold
764
01:03:24,032 --> 01:03:25,865
and take all my best?
765
01:03:28,436 --> 01:03:29,570
You're just a selfish thief.
766
01:03:29,572 --> 01:03:32,942
I pity any who believe you
can think beyond yourself.
767
01:03:38,914 --> 01:03:41,918
What can you do to save them,
Robin?
768
01:03:46,355 --> 01:03:47,889
Ah ah ah ah ah.
769
01:03:50,157 --> 01:03:53,325
I guard the republic!
770
01:04:03,005 --> 01:04:04,938
Your friends can't help you,
Robin.
771
01:04:11,112 --> 01:04:13,679
If Lady Marian doesn't agree to
my terms,
772
01:04:13,681 --> 01:04:15,450
I'll simply slit her throat.
773
01:05:08,103 --> 01:05:09,038
Good riddance.
774
01:05:16,744 --> 01:05:17,612
Take them.
775
01:05:20,581 --> 01:05:24,420
We'll find out just how many
rebels choose to oppose me.
776
01:05:29,590 --> 01:05:31,460
You should have been there by
now.
777
01:05:33,561 --> 01:05:34,931
Come on, get a move on!
778
01:05:46,641 --> 01:05:47,510
Shh.
779
01:06:04,693 --> 01:06:06,662
That way, Much, come on.
780
01:06:12,367 --> 01:06:16,469
Okay Marian, let's go.
781
01:06:45,833 --> 01:06:47,566
I've just seen the outlaws.
782
01:06:47,568 --> 01:06:49,269
I want you to go tell the
steward
783
01:06:49,271 --> 01:06:51,470
they're headed for the barbican.
784
01:06:51,472 --> 01:06:52,340
Go, now!
785
01:07:16,465 --> 01:07:19,132
Die, Robin Hood.
786
01:08:30,404 --> 01:08:33,205
The Lady Marian is ours.
787
01:08:33,207 --> 01:08:36,344
And you, Robin Hood, have no way
back.
788
01:08:57,298 --> 01:08:59,464
If you believe what you say,
789
01:08:59,466 --> 01:09:01,867
if what you say is true about my
friends,
790
01:09:01,869 --> 01:09:03,838
then you have given me nothing
to lose.
791
01:09:04,838 --> 01:09:05,875
You are all blinded!
792
01:09:07,274 --> 01:09:09,478
By greed and glory.
793
01:09:11,613 --> 01:09:12,481
That's death.
794
01:09:15,884 --> 01:09:16,752
Coward.
795
01:09:28,963 --> 01:09:30,365
Robin Hood is dead.
796
01:09:32,833 --> 01:09:36,902
It's just a matter of time
before your beloved Marian
797
01:09:36,904 --> 01:09:39,274
and her rat boy are recaptured.
798
01:09:44,246 --> 01:09:45,314
The rebellion is over.
799
01:09:46,715 --> 01:09:48,013
Sire, sire.
800
01:09:48,015 --> 01:09:49,315
Do tell.
801
01:09:49,317 --> 01:09:50,883
We found the Lady Marian.
802
01:09:50,885 --> 01:09:53,289
They made it to the barbican.
803
01:09:58,326 --> 01:09:59,992
The barbican.
804
01:09:59,994 --> 01:10:00,930
Yes sire.
805
01:10:14,609 --> 01:10:15,477
Cousin.
806
01:10:20,681 --> 01:10:21,884
Cousin.
807
01:10:23,585 --> 01:10:25,820
No one is to touch
these two until I return.
808
01:10:27,689 --> 01:10:29,758
Do I make myself clear?
809
01:10:40,402 --> 01:10:42,238
Gather some other guards.
810
01:10:49,810 --> 01:10:51,343
Stop.
811
01:10:51,345 --> 01:10:52,013
What is it?
812
01:10:53,448 --> 01:10:56,348
Robin's here.
813
01:10:56,350 --> 01:10:59,552
He'll be looking for us.
814
01:10:59,554 --> 01:11:01,787
We can't go back the way we
came.
815
01:11:05,426 --> 01:11:06,261
God's head.
816
01:11:07,529 --> 01:11:08,394
There's too many.
817
01:11:08,396 --> 01:11:11,430
I can't go any further, I need
to rest.
818
01:11:11,432 --> 01:11:14,967
If we had a rope we could
climb down to the next level.
819
01:11:14,969 --> 01:11:17,437
And go back from there.
820
01:11:17,439 --> 01:11:20,740
We passed another doorway back
there.
821
01:11:20,742 --> 01:11:21,907
Wait here.
822
01:11:29,650 --> 01:11:30,519
Don't move.
823
01:11:33,787 --> 01:11:35,423
You people have done enough.
824
01:11:38,693 --> 01:11:41,626
- Please.
- Please what?
825
01:11:41,628 --> 01:11:42,961
Please don't stop you?
826
01:11:42,963 --> 01:11:44,964
I mean you no harm.
827
01:11:44,966 --> 01:11:46,132
Then you should have
stayed in the dungeon
828
01:11:46,134 --> 01:11:48,601
and met with your punishment.
829
01:11:48,603 --> 01:11:49,468
I just need this rope!
830
01:11:49,470 --> 01:11:50,605
It's not yours to take!
831
01:11:57,011 --> 01:11:58,781
Step out of my way.
832
01:12:03,851 --> 01:12:05,085
Those within the stronghold
walls
833
01:12:05,087 --> 01:12:08,757
do not understand the rule of
fear and terror beyond them.
834
01:12:10,958 --> 01:12:13,159
The sheriff is your enemy, not
me.
835
01:12:13,161 --> 01:12:16,597
He simply tries to bring
order to the savagery,
836
01:12:17,832 --> 01:12:20,069
chaos caused by people like you.
837
01:12:21,101 --> 01:12:23,671
People like me stand up to
him.
838
01:12:25,840 --> 01:12:28,540
Fight for what we believe in.
839
01:12:28,542 --> 01:12:31,913
He's a good man who provides
for all within these walls.
840
01:12:33,782 --> 01:12:35,951
You let him rule those you
care for.
841
01:12:37,752 --> 01:12:42,423
Send them to die for a
fight that's not their own.
842
01:12:43,625 --> 01:12:45,493
Are you willing to die for
your fight?
843
01:12:47,662 --> 01:12:48,530
Yes.
844
01:12:50,497 --> 01:12:52,500
The sheriff's
men will be here any minute.
845
01:12:55,203 --> 01:12:56,772
Not a moment to lose, then.
846
01:13:19,793 --> 01:13:20,660
No!
847
01:13:25,867 --> 01:13:28,067
No hide and seek.
848
01:13:34,775 --> 01:13:35,644
Just to be sure.
849
01:13:51,493 --> 01:13:52,594
I've lost my patience.
850
01:13:53,528 --> 01:13:56,728
We've captured your little band
of rebels.
851
01:14:09,577 --> 01:14:10,813
I'm not going to kill you.
852
01:14:12,980 --> 01:14:15,716
I'm just going to humiliate you.
853
01:14:17,018 --> 01:14:18,086
Killing is easy.
854
01:14:20,988 --> 01:14:22,523
I've killed your Robin Hood.
855
01:14:27,028 --> 01:14:28,628
But now we're free to take the
bonds
856
01:14:28,630 --> 01:14:31,033
of holy matrimony without
complication.
857
01:14:33,201 --> 01:14:33,868
Come on!
858
01:14:43,711 --> 01:14:44,947
What's down there?
859
01:14:47,582 --> 01:14:49,048
Looking for your dignity?
860
01:14:50,618 --> 01:14:52,020
We have business to attend to.
861
01:15:07,167 --> 01:15:09,505
- Belief.
- Who goes there?
862
01:15:11,338 --> 01:15:13,942
This is belief.
863
01:15:17,278 --> 01:15:18,710
Show yourself.
864
01:15:33,060 --> 01:15:33,929
Friar.
865
01:15:36,264 --> 01:15:38,365
Correct, Robin Hood.
866
01:15:42,235 --> 01:15:44,003
How did you know it was me?
867
01:15:44,005 --> 01:15:46,839
The lord has chosen to take my
sight,
868
01:15:46,841 --> 01:15:49,208
but not my wits, Robin.
869
01:15:49,210 --> 01:15:54,245
I overheard your quarrel with
the brute.
870
01:15:54,247 --> 01:15:59,253
I believe his exact words
were "Die, Robin Hood."
871
01:16:00,822 --> 01:16:01,789
Indeed they were.
872
01:16:03,190 --> 01:16:05,124
You see what these men do?
873
01:16:05,126 --> 01:16:06,994
Serving what they believe?
874
01:16:08,328 --> 01:16:13,335
Your belief became strength
in your darkest hour.
875
01:16:14,668 --> 01:16:19,273
Believed that you had nothing
to lose and all was lost.
876
01:16:21,042 --> 01:16:23,779
But you defeated the devil.
877
01:16:25,779 --> 01:16:28,013
He was not the devil, just a
man.
878
01:16:28,015 --> 01:16:30,719
Not a man, Robin Hood.
879
01:16:31,819 --> 01:16:36,254
Your fear is the devil's work.
880
01:16:36,256 --> 01:16:41,062
Now you must show him
you do not fight for hate
881
01:16:42,063 --> 01:16:43,928
or vengeance.
882
01:16:43,930 --> 01:16:45,333
I fight to survive.
883
01:16:47,801 --> 01:16:52,170
Fight now not just for
yourself, but for others
884
01:16:52,172 --> 01:16:53,341
and a greater cause.
885
01:16:56,176 --> 01:16:58,045
My friends are all dead now,
Friar.
886
01:16:59,447 --> 01:17:01,746
You don't know that, Robin.
887
01:17:01,748 --> 01:17:03,751
And I suspect you don't believe
it.
888
01:17:16,730 --> 01:17:18,800
No one dare venture here.
889
01:17:19,867 --> 01:17:23,238
I often come here to collect my
thoughts.
890
01:17:24,238 --> 01:17:29,244
It seems that a blind old friar
is nothing to bother about
891
01:17:29,444 --> 01:17:32,247
so I roam free.
892
01:17:33,180 --> 01:17:35,714
You are not to be
underestimated.
893
01:17:35,716 --> 01:17:38,416
That we have in common.
894
01:17:38,418 --> 01:17:42,455
This is a very good place
for hiding things of value,
895
01:17:42,457 --> 01:17:46,125
things that would be
wasted in the wrong hands,
896
01:17:46,127 --> 01:17:48,427
including my best mead.
897
01:17:52,265 --> 01:17:57,238
You will make better use of
this than I will, take it.
898
01:17:59,439 --> 01:18:00,307
Yes.
899
01:18:05,747 --> 01:18:08,880
Picture the ones you love.
900
01:18:08,882 --> 01:18:11,383
See them in your mind's eye,
901
01:18:11,385 --> 01:18:15,254
and fight for them, fight for
something
902
01:18:15,256 --> 01:18:17,022
greater than yourself.
903
01:18:17,024 --> 01:18:19,428
And you will be unstoppable.
904
01:18:24,532 --> 01:18:25,701
Thank you, Friar.
905
01:18:26,533 --> 01:18:28,269
Godspeed, godspeed.
906
01:18:29,369 --> 01:18:31,504
I'll explain the way out.
907
01:18:31,506 --> 01:18:36,712
When you ascend the ladder,
this is what you must do.
908
01:18:42,283 --> 01:18:46,855
Our father, who art in
heaven, hallowed by thy name.
909
01:18:50,257 --> 01:18:52,991
Thy kingdom come, thy will be
done,
910
01:18:52,993 --> 01:18:55,827
on earth as it is in heaven.
911
01:18:55,829 --> 01:18:59,197
Give us this day our daily bread
912
01:18:59,199 --> 01:19:01,467
and forgive us our trespasses
913
01:19:01,469 --> 01:19:05,340
as we forgive those that
trespass against us.
914
01:19:06,239 --> 01:19:09,040
And lead us not into temptation
915
01:19:09,042 --> 01:19:11,442
but deliver us from evil,
916
01:19:11,444 --> 01:19:16,514
for thine is the kingdom,
the power, and the glory,
917
01:19:16,516 --> 01:19:18,052
forever and ever.
918
01:19:21,255 --> 01:19:22,123
Amen.
919
01:19:26,828 --> 01:19:28,126
What's happening?
920
01:19:28,128 --> 01:19:30,428
Robin Hood, the lower
levels.
921
01:19:30,430 --> 01:19:31,500
Impossible.
922
01:19:35,302 --> 01:19:36,137
You.
923
01:19:37,104 --> 01:19:40,274
You stay here, make sure
nobody touches them.
924
01:19:41,408 --> 01:19:42,607
I have to be the one to tell my
cousin,
925
01:19:42,609 --> 01:19:44,108
I wanna see the look on his face
926
01:19:44,110 --> 01:19:46,113
- when he realises he's failed.
- Sire.
927
01:19:47,280 --> 01:19:48,513
Robin Hood is cunning.
928
01:19:48,515 --> 01:19:50,351
Should you encounter him on the
way,
929
01:19:51,886 --> 01:19:53,419
then considering your injuries
930
01:19:53,421 --> 01:19:55,321
I should perhaps accompany you.
931
01:19:55,323 --> 01:19:57,022
If only to see you
deliver the coup de gras
932
01:19:57,024 --> 01:19:59,391
he so richly deserves.
933
01:20:16,277 --> 01:20:17,442
- My good man.
- What?
934
01:20:28,288 --> 01:20:29,157
John!
935
01:20:46,373 --> 01:20:48,844
Come, we must find Marian.
936
01:20:50,610 --> 01:20:52,413
I'm fine, by the way.
937
01:21:13,434 --> 01:21:15,971
There is a way to end this.
938
01:21:17,203 --> 01:21:19,139
No one else has to die.
939
01:21:20,274 --> 01:21:22,010
We can unite the people.
940
01:21:25,246 --> 01:21:26,581
Robin Hood is dead.
941
01:21:28,282 --> 01:21:29,918
I've done what I set out to do.
942
01:21:31,118 --> 01:21:32,384
I've brought you here, I've
trapped
943
01:21:32,386 --> 01:21:33,955
and conquered my enemy.
944
01:21:35,456 --> 01:21:39,994
And next, I'm going to hunt down
and kill
945
01:21:42,363 --> 01:21:44,097
every single one of your
outlaws.
946
01:21:48,168 --> 01:21:49,371
So I ask you again,
947
01:21:54,375 --> 01:21:55,243
save the people.
948
01:21:59,579 --> 01:22:00,448
Marry me.
949
01:22:03,384 --> 01:22:04,252
No.
950
01:22:10,123 --> 01:22:10,992
Cousin.
951
01:22:13,394 --> 01:22:14,930
Robin Hood lives.
952
01:22:21,735 --> 01:22:22,604
Get off!
953
01:22:24,637 --> 01:22:27,175
Will you watch me kill him?
954
01:22:38,118 --> 01:22:40,552
How we gonna find her now?
955
01:22:40,554 --> 01:22:41,623
That's how.
956
01:22:47,293 --> 01:22:52,300
Where are they now, Hood?
957
01:22:52,565 --> 01:22:56,268
Go and get the other
guards immediately, go now!
958
01:23:03,543 --> 01:23:04,809
Kill them all!
959
01:23:04,811 --> 01:23:05,680
He's mine!
960
01:23:10,818 --> 01:23:11,686
Savage.
961
01:23:18,591 --> 01:23:20,027
This is the end.
962
01:24:06,474 --> 01:24:09,474
Do you think yourself immortal,
963
01:24:09,476 --> 01:24:10,345
or blind?
964
01:24:13,314 --> 01:24:16,647
Those archers will kill on
command.
965
01:24:16,649 --> 01:24:19,219
They will release on
command but they may miss.
966
01:24:20,154 --> 01:24:21,423
Their arm's already tired.
967
01:24:22,389 --> 01:24:23,725
Their grip loose.
968
01:24:49,550 --> 01:24:51,418
The will to survive.
969
01:24:58,525 --> 01:24:59,525
Fire!
970
01:24:59,527 --> 01:25:00,526
Robin!
971
01:25:00,528 --> 01:25:01,393
Watch out!
972
01:25:39,567 --> 01:25:40,435
Green.
973
01:25:41,902 --> 01:25:44,139
Should I be pleased to see you
this time?
974
01:25:45,573 --> 01:25:49,210
Tell your men the sheriff is
dead, the rebellion is over.
975
01:25:50,877 --> 01:25:52,212
They answer to you now.
976
01:25:53,747 --> 01:25:55,416
You survive once again, Robin.
977
01:25:56,350 --> 01:25:58,186
Thanks in part to you, old
friend.
978
01:25:59,920 --> 01:26:00,889
You look a mess.
979
01:26:03,856 --> 01:26:04,725
Thanks.
980
01:26:13,667 --> 01:26:16,401
I told them
not to underestimate you.
981
01:26:16,403 --> 01:26:18,673
Well it seems they
didn't take your advice.
982
01:26:19,539 --> 01:26:20,805
What now?
983
01:26:20,807 --> 01:26:23,845
Well now we return to mourn
the loss of our young friend.
984
01:26:26,279 --> 01:26:27,481
And to recover.
985
01:26:28,849 --> 01:26:30,882
But we shall return.
986
01:26:30,884 --> 01:26:33,619
We must give back all that
the sheriff has taken.
987
01:26:33,621 --> 01:26:35,320
The king will hear of this.
988
01:26:35,322 --> 01:26:36,324
As well he should.
989
01:26:37,257 --> 01:26:38,693
I only answer to the true king.
990
01:26:40,661 --> 01:26:42,529
Should he ever return.
991
01:26:44,297 --> 01:26:45,632
I'll send word if he does.
992
01:27:24,704 --> 01:27:25,640
Why Much?
993
01:27:27,841 --> 01:27:31,279
He fought and died
for what he believed in.
994
01:27:35,448 --> 01:27:37,081
And we should be celebrating his
life
995
01:27:37,083 --> 01:27:38,685
and now dwelling on his death.
996
01:27:40,020 --> 01:27:42,053
To live on in our memory.
997
01:27:42,055 --> 01:27:44,658
Robin, there are still
many things to attend to.
998
01:27:46,493 --> 01:27:47,528
Perhaps our work can wait.
999
01:27:50,530 --> 01:27:54,269
Let us rest until our
energy returns, do you mind?
1000
01:27:57,438 --> 01:27:58,472
Thank you.
1001
01:27:59,640 --> 01:28:00,708
Don't thank me.
1002
01:28:02,009 --> 01:28:03,578
We would have left you there.
1003
01:28:28,804 --> 01:28:33,804
Subtitles by explosiveskull
1004
01:28:34,305 --> 01:28:40,153
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
66785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.