All language subtitles for Robin.Hood.The.Rebellion.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50.367 --> 00:00:53.703 Nottingham, England-1100-tallet 2 00:00:53.787 --> 00:00:57.707 Efter at være vendt hjem fra korstogene indser Robin Hood og Will Scarlett- 3 00:00:57.916 --> 00:01:01.294 - at deres land bliver regeret af en tyrannisk sherif. 4 00:01:01.461 --> 00:01:05.900 Under dette styre har de gode mennesker i Nottingham kun et valg. 5 00:01:05.256 --> 00:01:09.386 At sværge sheriffen troskab eller blive fredløse. 6 00:01:09.552 --> 00:01:13.222 Robin og hans elskede Lady Marian samler de fredløse, som hjælper ham i kampen. 7 00:01:13.389 --> 00:01:19.603 Han fører dem til de fredløses lejr i Sherwood-skoven for at samle styrke. 8 00:01:19.812 --> 00:01:25.401 Det gør sheriffen rasende, og han erklærer krig mod Robin og oprørerne. 9 00:01:43.751 --> 00:01:45.962 Hurtigt, denne vej! 10 00:01:50.174 --> 00:01:52.302 Jeg kan høre dem. 11 00:01:57.723 --> 00:02:00.434 Tag mit sværd. Vi må fortsætte. 12 00:02:02.561 --> 00:02:04.771 Robin! 13 00:02:32.381 --> 00:02:35.259 Far! Far! 14 00:02:35.551 --> 00:02:38.803 - Hvad er der sket? - Jeg er uskadt, men... 15 00:02:40.347 --> 00:02:44.726 - Hvad har du gjort ved min søn? - Hent en læge. 16 00:02:52.275 --> 00:02:54.819 Mary, hent noget vand. 17 00:02:54.903 --> 00:02:58.323 - Hvad er der sket? - Robins utålmodighed førte til det her. 18 00:02:59.365 --> 00:03:03.494 - Hvad er der sket? - Han bragte dig i fare fra starten! 19 00:03:05.829 --> 00:03:08.874 Ubetænksom! Robin, du er ubetænksom! 20 00:03:09.750 --> 00:03:13.671 Jeg lærte dem at jage, da sheriffens mænd dukkede op! 21 00:03:16.600 --> 00:03:21.511 Jeg bragte dem ikke i fare. Giv ikke mig skylden for alt. 22 00:03:22.512 --> 00:03:24.764 - Du skræmmer børnene. - Han reddede os. 23 00:03:24.973 --> 00:03:30.395 Stille, barn. Forsvar ham ikke. Det der er min søn. 24 00:03:30.561 --> 00:03:34.482 John, stop nu. Han har brug for dig. Vær hos ham. 25 00:03:44.992 --> 00:03:47.411 De ser alle sammen op til dig, Robin. 26 00:03:53.709 --> 00:03:56.336 Will, du holder vagt. 27 00:04:07.346 --> 00:04:09.640 Den modigste kriger, jeg har mødt. 28 00:04:11.517 --> 00:04:14.520 Du kommer til at kæmpe igen. 29 00:04:14.604 --> 00:04:17.857 Et stridsar! Jeg er misundelig. 30 00:04:22.528 --> 00:04:25.697 Kom. Vi lader dem være alene. 31 00:04:31.286 --> 00:04:35.457 At oplære så unge børn er måske et privilegium, du ikke har råd til. 32 00:04:35.540 --> 00:04:37.876 Privilegium? 33 00:04:40.629 --> 00:04:43.757 De skal lære at forsvare sig selv. 34 00:04:45.216 --> 00:04:47.801 Vi bliver flere hver eneste dag, og alle er blevet måltavler. 35 00:04:47.926 --> 00:04:50.763 Din fejde med sheriffen bør ikke ramme alle. 36 00:04:50.888 --> 00:04:54.683 - Vi befandt os jo i skoven. - Det, vi gør, er farligt. 37 00:04:54.850 --> 00:04:59.355 - Vores handlinger gør de andre vrede. - De havde for meget fra starten. 38 00:04:59.480 --> 00:05:04.401 Men de er stadig vrede. De vil have det tilbage, som engang var deres. 39 00:05:06.320 --> 00:05:09.238 Du kan ikke benægte sandheden i mine ord. 40 00:05:11.449 --> 00:05:17.622 John frygter, at du ikke kan beherske dig. At tingene kun bliver værre. 41 00:05:24.545 --> 00:05:28.132 Jeg frygter fremtiden. 42 00:05:32.678 --> 00:05:37.849 Vi er nødt til at modstå sheriffen. Vi er nødt til at kæmpe. 43 00:05:39.810 --> 00:05:42.396 Det ved jeg. 44 00:05:44.106 --> 00:05:49.194 Men de er ikke krigere, Robin. Du må have tålmodighed med dem. 45 00:06:25.186 --> 00:06:29.733 En fugl har hvisket i mit øre, at I har leveret korn til Robin Hood. 46 00:06:29.816 --> 00:06:34.862 - Er det sandt? - Nej, det er det ikke. 47 00:06:35.487 --> 00:06:37.823 Det er ikke sandt. 48 00:06:40.743 --> 00:06:44.330 Du holder meget af mjød, har jeg hørt. 49 00:06:45.800 --> 00:06:47.333 Det får en til at snakke. 50 00:06:47.499 --> 00:06:49.585 Dit fordrukne fjols! 51 00:06:49.668 --> 00:06:52.421 Og man ved aldrig, hvem der lytter. 52 00:06:59.177 --> 00:07:01.512 Jeg spørger igen. 53 00:07:18.904 --> 00:07:21.865 Kan... 54 00:07:22.320 --> 00:07:24.326 ...det... 55 00:07:26.203 --> 00:07:28.538 ...være... 56 00:07:29.748 --> 00:07:31.917 ...sandt? 57 00:07:32.668 --> 00:07:35.587 - Ja. - Ja, det er sandt. 58 00:07:35.671 --> 00:07:39.216 Før mig til ham... 59 00:07:41.500 --> 00:07:44.110 ...så vil jeg skåne din kone. 60 00:07:44.950 --> 00:07:48.990 Jeg ved ikke, hvor han er. 61 00:07:48.182 --> 00:07:54.397 Det er Marian. Lady Marian og nogle børn indsamler kornet. 62 00:08:01.528 --> 00:08:04.948 Robin Hood vil stoppe dig. 63 00:08:08.326 --> 00:08:12.539 Sikkert. Men jeg kan ikke lige se, at han kommer og redder jer. 64 00:08:15.333 --> 00:08:17.419 Kan I det? 65 00:08:38.731 --> 00:08:46.195 Lad mig fortælle om mine nye skatter, så du kan blive ved med at hjælpe os... 66 00:08:48.114 --> 00:08:50.658 ...uden problemer. 67 00:08:59.751 --> 00:09:02.503 Det her er dine afgrøder. 68 00:09:04.714 --> 00:09:08.842 Og de her er mine. Og den her er til dig. 69 00:09:09.920 --> 00:09:15.570 Men hvis du ikke fortæller mig, hvor jeg kan finde Lady Marian... Tja, så... 70 00:09:27.401 --> 00:09:31.489 ...kan du i det mindste redde dine børn. 71 00:09:33.366 --> 00:09:36.770 For hvis du ikke fortæller mig det... 72 00:09:38.287 --> 00:09:40.748 ...står de for tur. 73 00:09:55.530 --> 00:09:57.889 Mary fortalte, hvordan de sloges i går. 74 00:09:59.224 --> 00:10:01.476 Og at Robin reddede dem. 75 00:10:04.200 --> 00:10:08.566 Hun er modig. Men også heldig. 76 00:10:11.193 --> 00:10:13.279 Hvornår må jeg slås? 77 00:10:17.283 --> 00:10:19.785 Hent flere spande, Much. 78 00:10:34.507 --> 00:10:36.801 Er du faret vild? 79 00:10:37.302 --> 00:10:40.138 Jeg kom for at slutte mig til jer. 80 00:10:40.722 --> 00:10:47.145 Undskyld, det var dumt. Jeg kan have ledt fjenden hertil. 81 00:10:48.646 --> 00:10:53.817 Jeg troede, jeg havde rystet dem af i skoven, men de sporede mig sikkert. 82 00:10:57.738 --> 00:11:02.701 Du skal fortælle Robin Hood, at stedet her ikke er sikkert længere. 83 00:11:02.784 --> 00:11:04.786 Hvor mange? 84 00:11:40.904 --> 00:11:43.782 Vi har fået ordre til at fange dig levende. 85 00:11:44.783 --> 00:11:47.202 Det giver mig en fordel. 86 00:12:06.110 --> 00:12:08.722 Jeg er ikke i tvivl. Han reddede hans liv. 87 00:12:08.806 --> 00:12:12.393 Han er en ubetænksom tyv, der får os alle dræbt. 88 00:12:12.601 --> 00:12:15.521 Hvad laver du? 89 00:12:15.646 --> 00:12:19.660 - Jeg har brug for Robins hjælp. - Jeg kan ordne det. Hvad er der sket? 90 00:12:19.149 --> 00:12:23.194 Jeg tror, at det var sheriffens mænd, som jeg stødte på. 91 00:12:23.403 --> 00:12:27.699 Det er ikke mit. Jeg løb af sted for at komme væk derfra. 92 00:12:27.782 --> 00:12:31.744 Jeg dræbte en af dem. Skal vi tilkalde hjælp? 93 00:12:32.787 --> 00:12:38.376 Vi risikerer, at de opdager os. Kom, vis mig stedet. 94 00:12:56.768 --> 00:12:58.937 Stop! 95 00:13:01.732 --> 00:13:06.819 Vi skal holde dig i live. Men det gælder ikke drengen. 96 00:13:06.944 --> 00:13:09.155 Beklager, Marian. 97 00:13:17.747 --> 00:13:20.124 Hvor langt væk er det? 98 00:13:31.176 --> 00:13:33.470 Hvem er du? 99 00:13:36.389 --> 00:13:38.642 Du kender mit navn. 100 00:13:51.111 --> 00:13:56.750 - Jeg kan vist se en fredløs. - Bedrager. 101 00:14:02.456 --> 00:14:06.100 - Hvor er Robin Hood? - Jeg kom ikke frem til ham. 102 00:14:12.548 --> 00:14:15.760 Så morer vi os med hans ven i stedet. 103 00:14:17.470 --> 00:14:20.306 De skal nok komme og lede efter ham. 104 00:14:22.141 --> 00:14:24.185 Ned på knæ. 105 00:14:29.189 --> 00:14:31.566 Ned på knæ! 106 00:14:42.452 --> 00:14:46.915 Se på mig. Se på mig. 107 00:14:47.291 --> 00:14:50.960 Se, hvor let det er for os at finde jer. 108 00:14:55.339 --> 00:14:57.758 Du er vist ikke for klog. 109 00:14:59.510 --> 00:15:04.390 Jeg ved, hvad jeg ville gøre, hvis nogen brød ind i mit hjem. 110 00:15:14.190 --> 00:15:18.653 - Vi bliver angrebet. - Før de ikke våbenduelige til hulerne. 111 00:15:18.987 --> 00:15:22.574 Tag med de andre. Din bror har brug for dig, og din far ville blive sur. 112 00:15:22.741 --> 00:15:25.535 Kom nu, Mary! Skynd dig! 113 00:15:27.370 --> 00:15:30.332 Vil du føre mig til Robin Hood eller ej? 114 00:15:33.501 --> 00:15:37.212 Hvordan kunne du? Du har blod på dine hænder. 115 00:15:39.965 --> 00:15:42.920 Glem ikke det. 116 00:15:45.304 --> 00:15:47.389 Spor. 117 00:16:06.282 --> 00:16:11.412 Han har vist ikke høje tanker om dig! Hvor er han? 118 00:16:11.537 --> 00:16:16.584 Dine egne mænd svigter dig, så hvor store chancer har du? 119 00:16:16.668 --> 00:16:21.838 Det bedste, du kan gøre, et at føre mig til Robin Hood nu. 120 00:16:26.385 --> 00:16:28.762 Tænk. 121 00:16:32.224 --> 00:16:35.644 Jeg begynder at blive utålmodig! 122 00:16:46.487 --> 00:16:49.323 Gå til deres skjulested. 123 00:16:51.784 --> 00:16:57.540 Slagt børnene, så makker de ret. 124 00:16:57.623 --> 00:17:00.834 Vi skal nok finde Robin Hood. 125 00:17:05.213 --> 00:17:09.718 Robin! Endelig! 126 00:17:10.844 --> 00:17:14.306 Jeg er blevet sendt hertil for at forhandle. 127 00:17:14.431 --> 00:17:20.520 Vi har Lady Marian og drengen Much. Hvis de skal løslades- 128 00:17:20.604 --> 00:17:26.692 - skal jeg ægte hende og have dit hoved på et spyd. 129 00:17:35.910 --> 00:17:37.953 Will? 130 00:17:50.798 --> 00:17:53.801 Jeg troede, du var en af os, Brom. 131 00:17:56.137 --> 00:18:00.308 - Er du blevet loyal mod sheriffen? - Jeg ville have beskyttelse. 132 00:18:00.391 --> 00:18:03.853 Mod hvad? De fredløse? 133 00:18:07.564 --> 00:18:11.151 - Ja. - Folk som os? 134 00:18:14.710 --> 00:18:17.320 Dem, der tog sig af dig? 135 00:18:19.701 --> 00:18:24.390 Jeg valgte sheriffen frem for dig, Robin. Dine handlinger skræmmer mig. 136 00:18:24.581 --> 00:18:26.958 Jeg har en nyfødt søn. 137 00:18:27.416 --> 00:18:31.629 Jeg ville beskytte ham. Jeg gjorde, hvad jeg fandt rigtigt. 138 00:18:41.472 --> 00:18:43.808 Robin, nej. 139 00:18:43.933 --> 00:18:46.600 Lad være, Robin! 140 00:18:46.185 --> 00:18:48.270 Robin, nej! 141 00:18:55.443 --> 00:18:57.612 Kan du hjælpe mig? 142 00:18:59.656 --> 00:19:01.866 For din søns skyld? 143 00:19:04.160 --> 00:19:07.956 Du bedrog os, Brom, men du får en chance for at gøre det godt igen. 144 00:19:15.254 --> 00:19:17.339 Sig frem. 145 00:19:21.594 --> 00:19:25.970 Bag de træer er der heste. 146 00:19:25.306 --> 00:19:30.185 - Hvordan fandt de os? - Jeg sagde ingenting. De vidste det. 147 00:19:36.858 --> 00:19:39.360 De dræbte en bonde. 148 00:19:40.695 --> 00:19:45.283 Robin. Det her må høre op. Uskyldige dør. 149 00:19:45.450 --> 00:19:51.873 Skoven beskytter os ikke længere, John. Brom gik, da han ikke følte sig tryg. 150 00:19:52.998 --> 00:19:57.440 Nu bruger sheriffen vores allierede mod os. 151 00:19:57.711 --> 00:19:59.922 Det er på tide at gøre modstand. 152 00:20:00.923 --> 00:20:05.930 Fjenden har Marian... og Much. 153 00:20:06.887 --> 00:20:10.682 - Og jeg vil tage dem tilbage. - Vi er i undertal. 154 00:20:10.849 --> 00:20:15.610 - Det er umuligt. Du dør bare. - Jeg må gøre noget. 155 00:20:15.269 --> 00:20:18.689 - Du bliver dræbt. - Ja, hvis vi gør det selv. 156 00:20:19.523 --> 00:20:22.902 I går så du, at disse mænd ikke tænker på, hvem de skader. 157 00:20:25.710 --> 00:20:27.531 Din egen søn, John. 158 00:20:31.744 --> 00:20:33.788 Og din datter. 159 00:20:40.627 --> 00:20:44.547 Dine børn er modige, ligesom deres far. 160 00:20:44.714 --> 00:20:47.467 Og jeg er ikke så ubetænksom, som du tror. 161 00:20:51.930 --> 00:20:55.684 - Er der ikke en anden måde? - Freden er ødelagt. 162 00:20:55.934 --> 00:20:59.687 - Men vi gør det måske værre. - Ja, hvis det mislykkes. 163 00:20:59.853 --> 00:21:05.901 Jeg vendte hjem. Vi kom hjem til et land plaget af uretfærdighed. 164 00:21:06.110 --> 00:21:10.239 Jeg vil bekæmpe det, ikke gemme mig for det mellem træerne. 165 00:21:12.116 --> 00:21:14.827 Sheriffen har tvunget os. 166 00:21:16.203 --> 00:21:19.330 Hvis vi ikke kan beskytte vores folk, hvad er vi så værd? 167 00:21:19.455 --> 00:21:23.543 Jeg er med dig, Robin. Altid. 168 00:21:25.837 --> 00:21:30.490 Jeg er ikke soldat som jer. Jeg er kun en simpel bonde. 169 00:21:30.216 --> 00:21:34.120 - Ingen slås bedre end dig, John. - Uanset om vi synes om det eller ej... 170 00:21:34.178 --> 00:21:36.347 ...så sker det. 171 00:21:37.724 --> 00:21:41.435 Du synes måske ikke om min måde, men jeg vil bekæmpe fjenden. 172 00:21:43.186 --> 00:21:45.314 Det her er ikke noget liv. 173 00:21:51.695 --> 00:21:55.824 Jeg vil bare beskytte min familie, Robin. Det ved du. 174 00:21:56.330 --> 00:21:58.368 Så må vi gribe til våben. 175 00:22:00.780 --> 00:22:04.123 Sig frem. Hvad var planen? 176 00:22:05.207 --> 00:22:09.712 Vi skulle fange eller dræbe dig og så aflægge rapport til sheriffen. 177 00:22:10.630 --> 00:22:14.175 Og i rapporten skulle der stå, at Robin Hood var en kujon. 178 00:22:17.940 --> 00:22:20.970 At han hørte vilkårene, men valgte at gemme sig. 179 00:22:20.264 --> 00:22:24.170 Du dræbte sheriffens fætter. Det var ham, der skulle rapportere. 180 00:22:28.855 --> 00:22:33.193 - Fire mænd red hertil. - Så skal fire vende tilbage. 181 00:22:35.195 --> 00:22:37.656 Jeg tager med. 182 00:22:39.320 --> 00:22:41.868 Vi rider i ly af mørket. 183 00:22:42.327 --> 00:22:47.164 Fortæl de andre, hvad der er sket. Gem er i hulerne. 184 00:22:47.331 --> 00:22:50.751 Hvis vi ikke er tilbage inden solnedgang i morgen, kommer vi aldrig tilbage. 185 00:22:50.918 --> 00:22:53.337 Så I finde et nyt skjulested. 186 00:22:59.510 --> 00:23:01.220 Vær modig. 187 00:24:06.741 --> 00:24:09.535 Tænk på din søn, Brom. 188 00:24:11.828 --> 00:24:14.247 Åbn porten! 189 00:24:16.207 --> 00:24:22.380 - Kanin! Dagens kodeord. - Og hvis det ikke fungerer? 190 00:24:24.507 --> 00:24:27.100 Så dør vi alle sammen, John. 191 00:24:31.765 --> 00:24:33.849 Vis vej, Brom. 192 00:24:35.559 --> 00:24:38.479 Hold dig i skyggen. 193 00:25:36.785 --> 00:25:41.581 Nu forstår I måske, hvad der sker, når man stjæler fra mig. 194 00:25:58.264 --> 00:26:00.390 Robin Hood... 195 00:26:01.160 --> 00:26:06.354 ...skal se på, når hans folk lider og dør. 196 00:26:22.703 --> 00:26:25.873 Hvis min fætter udført sit arbejde... 197 00:26:27.208 --> 00:26:30.440 ...vender de snart tilbage. 198 00:26:30.669 --> 00:26:33.880 Hvis det mislykkedes... 199 00:26:34.673 --> 00:26:38.844 ...kan vi forvente, at den vilde vil hævne sig, ikke sandt? 200 00:26:39.470 --> 00:26:45.600 Et redningsforsøg. Jeg vil hakke ham i småstykker- 201 00:26:45.683 --> 00:26:49.812 -og fremvise dem ved en parade. 202 00:26:57.695 --> 00:27:01.741 Ja... Det her er, hvad han er lavet af. 203 00:27:01.908 --> 00:27:06.954 - Du er en kujon. - Og du en beskidt vild. 204 00:27:07.746 --> 00:27:11.750 En kvinde i din position, som lever blandt dyr og har opgivet- 205 00:27:11.959 --> 00:27:15.295 -sin fornemme baggrund. 206 00:27:16.797 --> 00:27:22.344 Hvorfor skulle du gøre det? På grund af kærlighed? 207 00:27:23.845 --> 00:27:28.808 En dum idé, men er du ikke bange, kvinde? 208 00:27:32.687 --> 00:27:35.815 Jeg tror, at du undervurderer min ondskab. 209 00:27:37.650 --> 00:27:41.696 Jeg flår dig i småstykker. 210 00:27:47.325 --> 00:27:53.331 Gift dig med mig. Red dit folk og dig selv. Red denne... 211 00:27:54.833 --> 00:27:56.960 ...køter. 212 00:28:09.763 --> 00:28:13.809 Det her er din svaghed, og den er ikke fysisk. 213 00:28:35.788 --> 00:28:37.874 Gå i gang. 214 00:28:38.917 --> 00:28:41.252 Flå mig i småstykker. 215 00:28:46.633 --> 00:28:49.177 Når du går med til det... 216 00:28:51.950 --> 00:28:57.434 ...gifter jeg mig med dig, men ellers tager jeg dine hænder som en start. 217 00:29:06.276 --> 00:29:08.862 Tæv dem, hvis de rører sig. 218 00:29:16.160 --> 00:29:20.373 - Aflæg rapport til sheriffen. - Det haster vel ikke? 219 00:29:20.915 --> 00:29:24.126 Vi vil varme vores hænder ved ilden efter vores lange ridetur. 220 00:29:24.252 --> 00:29:26.420 Jeres våben. 221 00:29:43.979 --> 00:29:47.357 - Brom, ved du, hvor fangerne er? - Nej, desværre. 222 00:29:47.524 --> 00:29:51.861 - Mange dele af borgen er afspærrede. - Så må vi finde ud af det. 223 00:29:52.700 --> 00:29:55.156 Vi kan ikke forsvare os uden våben. 224 00:29:59.618 --> 00:30:05.708 Nye soldater får det her. Vejen til det eneste våbenkammer. 225 00:30:05.875 --> 00:30:10.254 - Våben til træning, ikke kamp. - Det må gå an. 226 00:30:14.490 --> 00:30:16.468 Farvel, Brom. 227 00:30:16.886 --> 00:30:19.178 Pas på dig selv. 228 00:30:21.514 --> 00:30:23.600 - Hvad så nu? - Vi skynder os. 229 00:30:24.392 --> 00:30:28.210 Jo længere vi venter, desto større risiko for at blive opdaget. 230 00:30:34.444 --> 00:30:39.115 - Nå? Hvor er vi? - Denne dør skal føre til våbnene. 231 00:30:52.169 --> 00:30:55.714 - Nå? - En stor mand bevogter døren. 232 00:31:04.722 --> 00:31:07.160 Ja, han er stor. 233 00:31:07.725 --> 00:31:11.729 - Robin, det her er vanvid. - Hvilket valg har vi, John? 234 00:31:12.855 --> 00:31:17.680 Skal vi vende tilbage? Skal jeg overgive mig? 235 00:31:17.235 --> 00:31:21.656 - Ville det løse vores problem? - Det her er ikke mod, det er idioti. 236 00:31:26.701 --> 00:31:29.287 Jeg ved, at John har delvist ret. 237 00:31:29.829 --> 00:31:33.458 Men hvilket valg har vi? Der er ingen anden måde. 238 00:31:34.834 --> 00:31:39.631 Gør, hvad du finder rigtigt, Robin. Jeg følger med dig. 239 00:31:45.844 --> 00:31:48.472 Der er ingen vej tilbage. 240 00:31:49.807 --> 00:31:53.852 Min gode herre. Vi skal have adgang til våbenkammret. 241 00:31:58.691 --> 00:32:01.652 Jeg siger det igen. Vi skal have adgang til våbenkammeret. 242 00:32:02.152 --> 00:32:05.989 Er du døv, dum eller begge dele? 243 00:32:06.573 --> 00:32:12.245 Kun en ordre fra sheriffen eller hans fætter får mig til at åbne portene. 244 00:32:12.412 --> 00:32:14.789 Det burde du vide. 245 00:32:16.165 --> 00:32:19.377 Så henter jeg Guy. 246 00:32:20.336 --> 00:32:23.882 Men sheriffen bliver vred over forsinkelsen. 247 00:32:24.132 --> 00:32:28.844 Robin Hood er trængt ind i borgen. Vi skal bruge våbnene nu! 248 00:32:36.476 --> 00:32:39.438 Flot, Robin. 249 00:32:40.189 --> 00:32:44.151 - Robin! - Så du er Robin Hood? 250 00:32:44.526 --> 00:32:47.779 John... Lidt hjælp, tak. 251 00:33:03.377 --> 00:33:07.381 Synd, at han ikke er på vores side. Visiter ham. 252 00:33:10.634 --> 00:33:14.638 - Ingen nøgler. - Hvad? Der må da være noget. 253 00:33:22.145 --> 00:33:24.648 Hvor længe har hun stået der? 254 00:33:26.650 --> 00:33:29.903 Godaften. Vi var uenige med ham. 255 00:33:31.710 --> 00:33:33.280 Han er meget følsom. 256 00:33:46.794 --> 00:33:50.881 Se at få åbnet den dør. Jeg troede, du var en dygtig tyv. 257 00:33:51.549 --> 00:33:53.758 Giv mig dit bælte. 258 00:33:55.301 --> 00:33:58.680 Det er nyttesløst, hvis ikke Will klarer det. 259 00:33:59.514 --> 00:34:01.975 Vi er ikke blevet opdaget endnu. 260 00:34:02.183 --> 00:34:04.561 Mod. 261 00:34:12.193 --> 00:34:14.404 Slip mig! 262 00:34:23.829 --> 00:34:28.000 - Luk mig ind! - Vend tilbage, inden det er for sent. 263 00:34:28.834 --> 00:34:32.796 - Genkender du mig ikke? - Burde jeg det? 264 00:34:33.797 --> 00:34:39.760 Jeg er Guy af Gisborne! Kast en fakkel ned, så viser jeg mit ansigt. 265 00:34:40.678 --> 00:34:42.889 Åbn porten! 266 00:34:47.393 --> 00:34:50.146 - Skynd dig. - Meget hjælpsomt. 267 00:34:50.938 --> 00:34:54.108 - Burde vi ikke lede et andet sted? - Hvad gør vi uden våben? 268 00:34:54.317 --> 00:34:59.821 Vi har kun et sværd. Vi skal bruge flere våben. Så henter vi Marian og går. 269 00:35:00.280 --> 00:35:04.868 - Et sværd mod pile? - Hvad snakker du om? 270 00:35:05.350 --> 00:35:07.162 Skynd dig. 271 00:35:09.331 --> 00:35:13.168 En blindgyde. Jeg fik ikke fat i hende. 272 00:35:13.668 --> 00:35:16.796 Så ved de snart, at vi er her. 273 00:35:18.890 --> 00:35:20.132 Robin? 274 00:35:21.910 --> 00:35:23.260 John. 275 00:35:23.469 --> 00:35:26.889 - Ingen andre veje? - Jeg så ikke nogen. 276 00:35:27.560 --> 00:35:29.975 Luk den dør op, ellers dør vi. 277 00:35:37.775 --> 00:35:41.736 Much? Much? 278 00:35:43.279 --> 00:35:45.573 Vågn op. 279 00:35:48.159 --> 00:35:51.913 Kom. Vi skal ud herfra. 280 00:35:59.754 --> 00:36:04.591 - Det er umuligt. - Der er altid en måde. 281 00:36:05.676 --> 00:36:08.220 Kom nu, tænk! 282 00:36:15.853 --> 00:36:19.147 - Sir, Deres sår! - Flyt dig! 283 00:36:20.482 --> 00:36:23.235 Du kommer med mig. 284 00:36:27.238 --> 00:36:31.242 - Hvor er min fætter? - Han er vist på sit værelse, sir. 285 00:36:31.409 --> 00:36:34.537 Han vil ikke forstyrres. 286 00:36:36.956 --> 00:36:42.837 Godt... Hent noget tøj og mød mig ved hans værelse. 287 00:36:43.450 --> 00:36:45.214 Ja, sir. 288 00:36:48.383 --> 00:36:52.345 - Giv mig sværdet. - Jeg skal jo forsvare os. 289 00:36:52.512 --> 00:36:54.973 Jeg skal åbne døren. Giv mig sværdet. 290 00:37:01.646 --> 00:37:06.260 Nu dør vi, fordi den berømte tyv ikke kunne åbne døren. 291 00:37:10.529 --> 00:37:12.907 Fætter! 292 00:37:13.730 --> 00:37:18.829 Jeg vil ikke forstyrres! Gav jeg ikke tydelige ordrer? 293 00:37:19.380 --> 00:37:24.585 Fætter, det er Guy! Jeg har nyt om Robin Hood! 294 00:37:35.261 --> 00:37:40.725 - Jeg blev slået i kamp, fætter. - Du skulle jo ikke undervurdere dem. 295 00:37:41.226 --> 00:37:45.730 Mine mænd er døde. Og de tog vores uniformer. 296 00:37:49.776 --> 00:37:52.486 Så er Robin Hood her. 297 00:37:54.238 --> 00:37:58.367 - Sir! Sir! - Lad mig gætte. 298 00:37:58.534 --> 00:38:02.454 Tre mænd har forsøgt at komme ind i den nedre våbenkammer. 299 00:38:03.380 --> 00:38:05.249 De har vores uni... 300 00:38:06.250 --> 00:38:10.462 - Saml nogle mænd. - Lad mig tage mig af det her. 301 00:38:11.713 --> 00:38:15.716 Lad mig rette op på min fejltagelse. 302 00:38:22.306 --> 00:38:28.104 Jeg henter luderen, og så skal hun se, når jeg skærer hans mave op. 303 00:38:41.658 --> 00:38:46.246 Hvis du stadig er her, når jeg kommer, fodrer jeg grisene med dine øjne. 304 00:39:03.220 --> 00:39:05.347 Much, kom her! 305 00:39:24.282 --> 00:39:26.951 Much, hør her. 306 00:39:28.770 --> 00:39:34.420 Jeg ved, at du er træt og såret, men det ender sådan her. 307 00:39:34.167 --> 00:39:39.870 - Vi dør her. - Undskyld. Jeg ledte dem til dig. 308 00:39:39.254 --> 00:39:44.843 Det er ikke din skyld. Jeg ved, at du er bange. Selv Robin bliver bange. 309 00:39:45.930 --> 00:39:52.518 Vær modig og slå løs på lænkerne. Slå til! 310 00:39:59.399 --> 00:40:01.984 Nu kommer de. 311 00:40:05.321 --> 00:40:07.406 Klart. 312 00:40:22.170 --> 00:40:24.214 Hvor er skytterne? 313 00:40:39.200 --> 00:40:43.607 - Arbejder du for sheriffen nu, Green? - Man skal jo have mad. 314 00:40:44.358 --> 00:40:48.612 Sheriffen tager al vores mad. Will, forsegl døren. 315 00:40:48.821 --> 00:40:52.783 - Det her kan ikke vare ved. - Jeg troede, du var bedre end det her. 316 00:40:53.409 --> 00:40:58.205 - Kender I hinanden? - Det er Green. Frygtløs i kamp. 317 00:40:58.372 --> 00:41:03.210 Så det er Green? Noget tyder på, at han vil dræbe os. 318 00:41:05.420 --> 00:41:07.547 Goddag! 319 00:41:08.298 --> 00:41:11.384 - Slå døren ind. - Will? 320 00:41:16.181 --> 00:41:19.309 Vagt! Drengen er væk. 321 00:41:55.259 --> 00:41:59.960 Jeg vil dig intet ondt, Robin. Jeg adlyder bare ordre. 322 00:41:59.222 --> 00:42:03.142 Den, der giver dig ordrer, er en kujon, som skader uskyldige. 323 00:42:16.821 --> 00:42:19.157 Robin Hood. 324 00:42:22.953 --> 00:42:25.747 Træsværdene bliver alle tiders i kamp. 325 00:42:27.400 --> 00:42:29.751 - Bedre end ingenting. - Hvis du overgiver dig til min fætter... 326 00:42:30.100 --> 00:42:34.421 ...vil han sikkert være lige så rimelig som mig. 327 00:42:35.256 --> 00:42:37.716 Du stjæler, hvad der ikke er dit. 328 00:42:39.900 --> 00:42:44.431 - Er det ikke meningen med at stjæle? - Han kunne ikke engang dø. 329 00:42:44.640 --> 00:42:47.101 Nu bryder du ind her. 330 00:42:48.352 --> 00:42:50.771 Og der er ingen vej ud herfra. 331 00:42:51.522 --> 00:42:53.857 Det kan ikke passe. 332 00:42:55.400 --> 00:42:57.777 Drømmer jeg? 333 00:42:58.820 --> 00:43:01.364 Jeg ser på en død mand. 334 00:43:01.531 --> 00:43:05.410 Endnu en af dine fiaskoer, Robin Hood. 335 00:43:07.412 --> 00:43:12.584 Min fætter vil forene folket og gifte sig med Lady Marian... 336 00:43:14.751 --> 00:43:18.130 ...mens jeg foretrækker at se hende tigge om ikke at blive dræbt. 337 00:43:21.800 --> 00:43:27.639 Du tror mig ikke. Lad mig vise dig. Green, kom her. 338 00:43:28.223 --> 00:43:32.144 Jeg ville ikke undervurdere ham. Jeg har kæmpet ved hans side. 339 00:43:32.311 --> 00:43:35.314 Dine mænd respekterer dig. Det er værdifuldt for mig. 340 00:43:35.521 --> 00:43:40.776 Gør, som jeg siger. Ellers skærer jeg halsen over på din gravide kone. 341 00:43:43.613 --> 00:43:46.324 Glem ikke, hvorfor du er her. 342 00:43:47.325 --> 00:43:51.579 Dreng! Meddel min fætter... 343 00:43:51.704 --> 00:43:55.124 ...at jeg har trængt Robin Hood op i et hjørne. Skynd dig. 344 00:43:55.333 --> 00:43:59.586 Vent! Jeg går. Jeg kan ikke klare luften her. 345 00:43:59.753 --> 00:44:01.963 Som De ønsker, sir. 346 00:44:15.227 --> 00:44:18.396 Er det her en spøg? 347 00:44:23.984 --> 00:44:28.155 Find dem. Saml flere mænd om nødvendigt. 348 00:44:29.990 --> 00:44:33.536 Robin Hood er trængt op i et hjørne. Guy har dem i det øvre våbenkammer. 349 00:44:38.123 --> 00:44:40.458 Det er i det mindste en god ting. 350 00:44:42.669 --> 00:44:47.841 Hent Brimstone. Han vil ikke svigte mig. 351 00:44:48.700 --> 00:44:50.218 Brimstone? 352 00:44:51.177 --> 00:44:53.721 Vi har brug for en mand... 353 00:44:54.973 --> 00:44:57.976 ...der adlyder ordre uden at tøve. 354 00:45:01.145 --> 00:45:03.939 Vi har været optaget af Robin Hood. 355 00:45:04.773 --> 00:45:09.194 Vi har vist brug for en, der kan tage sig af den lille plage! 356 00:45:16.201 --> 00:45:18.996 Den elendige tøjte når ikke langt. 357 00:45:25.420 --> 00:45:30.890 Meddel Brimstone, at han ikke får mad i en uge, hvis han dræber Lady Marian. 358 00:45:31.757 --> 00:45:34.100 Jeg vil have hende levende. 359 00:46:14.632 --> 00:46:19.303 - Hvad?! - Sheriffen har et ønske. 360 00:46:40.365 --> 00:46:43.910 Mine trusler bliver vist ignoreret. 361 00:46:45.995 --> 00:46:49.123 Skytter! Skytter! 362 00:46:49.957 --> 00:46:54.253 Robin! Må Gud være med dig, hvis du brænder op, eller afkøl sværdet... 363 00:46:54.419 --> 00:46:58.173 - ...og bliv i helvede. - Brænd, dit svin! Brænd! 364 00:47:08.934 --> 00:47:12.687 Nu venter vi og håber. 365 00:47:12.854 --> 00:47:16.107 Du bliver den første til at identificere det forkullede lig. 366 00:47:40.130 --> 00:47:45.343 Lille pige. Vær ikke bange. Læg sværdet og følg med mig. 367 00:47:45.594 --> 00:47:48.221 Sheriffen vil tale med dig. 368 00:47:53.518 --> 00:47:55.603 Nu er det nok! 369 00:48:04.612 --> 00:48:07.114 Stop! Det her er barnligt! 370 00:48:28.510 --> 00:48:30.220 Kom, Much! 371 00:48:34.432 --> 00:48:38.101 - Green gav os en olivengren. - Stoler du på ham? 372 00:48:38.268 --> 00:48:41.271 - Han er ikke sheriffens ven. - Men kæmper på hans side. 373 00:48:41.438 --> 00:48:44.691 Under tvang, John. Han sagde: "Afkøl sværdet og bliv i helvede." 374 00:48:44.900 --> 00:48:47.194 - Han ønsker, at vi overlever. - Hvorfor? 375 00:48:47.361 --> 00:48:52.157 Han lod mig flygte, da vi kæmpede sammen. Nu har vi chancen. 376 00:49:14.595 --> 00:49:16.973 Dø, slyngel! 377 00:49:21.768 --> 00:49:23.937 Fortsæt! 378 00:49:43.247 --> 00:49:45.749 Undskyld, Robin. 379 00:49:48.169 --> 00:49:50.337 Jeg burde ikke have tvivlet på dig. 380 00:49:54.216 --> 00:49:56.385 Hele tiden... 381 00:49:58.120 --> 00:50:03.683 ...troede jeg, at du bare ville slås og glemte alt om os. 382 00:50:04.476 --> 00:50:07.353 Det var ikke min hensigt, John. 383 00:50:07.562 --> 00:50:13.234 II har et bånd, fordi I overlevede korstogene. 384 00:50:13.318 --> 00:50:16.290 I udkæmpede en hellig krig. 385 00:50:18.948 --> 00:50:21.284 Jeg ser disse mænd... 386 00:50:23.286 --> 00:50:27.206 ...som dræber kun for at dræbe. 387 00:50:32.252 --> 00:50:34.588 Det er nyt for mig. 388 00:50:37.549 --> 00:50:42.930 Hvorfor skal den slags eksistere? Hvorfor dette mørke? 389 00:50:44.556 --> 00:50:48.935 En tyran fordrejede deres tro. 390 00:50:51.103 --> 00:50:53.231 Og nu skal vi alle lide... 391 00:50:55.233 --> 00:50:59.195 - ...indtil han bliver standset. - Hvis de, der kan slås... 392 00:51:00.154 --> 00:51:02.657 ...ikke slås... 393 00:51:05.827 --> 00:51:08.537 ...så har vi tabt, ikke sandt? 394 00:51:22.800 --> 00:51:25.220 - Hvor er Marian? - Godt spørgsmål. 395 00:51:27.430 --> 00:51:32.810 - Noget mere spidst måske? - Nej, nej, nej... 396 00:51:33.600 --> 00:51:37.565 Hør nu på mig... 397 00:51:37.731 --> 00:51:43.362 Hør på mig... Robin Hood er død. 398 00:51:44.989 --> 00:51:47.658 Jeg brændte ham levende. 399 00:51:52.328 --> 00:51:54.789 Vil du sætte dit liv på spil for det? 400 00:51:56.291 --> 00:51:58.585 Har du set liget? 401 00:52:17.269 --> 00:52:21.230 Kommer du med flere falske nyheder... 402 00:52:22.441 --> 00:52:25.270 ...skærer jeg halsen over på dig. 403 00:52:32.242 --> 00:52:34.744 Få set på det sår. 404 00:52:35.828 --> 00:52:38.664 Du skal ikke bløde mere på mig. 405 00:52:48.633 --> 00:52:53.679 - Arabella? Det er Robin Hood. - Drøm bare videre. 406 00:52:53.846 --> 00:52:58.160 - Selv ikke han er så dum at komme her. - Hvis jeg ikke var her... 407 00:52:59.309 --> 00:53:02.771 ...ville man mene, at hun var tosset. 408 00:53:04.189 --> 00:53:09.736 Og så ville opvaskerne ikke få lov til at have selv den mindste kniv. 409 00:53:15.330 --> 00:53:18.702 - Du behøver ikke flygte. - I er nogle simple og røvere! 410 00:53:18.828 --> 00:53:22.289 - Slip mig! - Behersk dig, kvinde! 411 00:53:22.456 --> 00:53:26.430 - Kan du hjælpe os? - Stol ikke på dem, Milicient. 412 00:53:26.168 --> 00:53:29.922 - Hjælp! - Ti dog stille! 413 00:53:37.763 --> 00:53:41.307 - Beklager. - Vi skal til fangehullerne. 414 00:53:41.474 --> 00:53:44.600 Jeg kan vise vej. 415 00:53:44.185 --> 00:53:46.729 Kan vi stole på nogen her? 416 00:53:49.107 --> 00:53:53.862 Min ven har ret. Hvordan ved vi, at vi kan stole på dig? 417 00:53:54.700 --> 00:53:59.409 Jeres mænd reddede min familie og gav dem korn, da de sultede. 418 00:54:00.201 --> 00:54:04.955 Nogle kalder mig en selvisk tyv. De siger, at kun tiggere og fredløse- 419 00:54:05.122 --> 00:54:08.333 - har glæde af vores handlinger, og at vi bringer alle andre i fare. 420 00:54:08.542 --> 00:54:12.171 Jeg tror, at de havde været døde uden dig, Robin. 421 00:54:14.423 --> 00:54:18.719 Jeg fører dig til våbenkammeret i vestfløjen og viser dig vej. 422 00:54:19.553 --> 00:54:23.514 Hvis jeg bliver opdaget, dræber sheriffen mig. 423 00:54:23.681 --> 00:54:28.269 Så får vi det til at se ud, som om vi tvang dig til det. Vær ikke bange. 424 00:54:36.110 --> 00:54:38.279 Vis os vej. 425 00:54:49.915 --> 00:54:52.830 Her er ingen. 426 00:54:53.710 --> 00:54:58.590 Meddel sheriffen... at Robin Hood stadig er i live. 427 00:55:03.553 --> 00:55:05.679 Vent. 428 00:55:16.941 --> 00:55:21.570 Kom med mig. Nogen må tage sig af mit sår. 429 00:55:30.703 --> 00:55:33.289 - Hvor er de? - Mødte du ikke Lady Marian? 430 00:55:33.414 --> 00:55:36.334 Tydeligvis ikke, din idiot. 431 00:55:36.501 --> 00:55:41.548 Hvis Hood lever, leder han efter cellerne. Nu venter vi bare på ham der. 432 00:55:52.975 --> 00:55:57.771 - Er der ingen fredelig løsning? - Jeg ville ønske, at der var. 433 00:55:57.980 --> 00:56:01.400 Vi tager fra sheriffen, hvad han har taget fra andre. 434 00:56:04.903 --> 00:56:09.825 Hans eneste ønske er magt. Han gavner ikke folket. 435 00:56:10.320 --> 00:56:12.285 Og os, der havner i midten? 436 00:56:14.579 --> 00:56:16.789 Vi må kæmpe. 437 00:56:40.312 --> 00:56:42.522 Hvordan døde han? 438 00:56:43.273 --> 00:56:46.151 Min David var med jer i morges. 439 00:56:47.152 --> 00:56:51.781 Robin Hood stak ham i ryggen og skar maven op på ham. 440 00:57:01.957 --> 00:57:04.460 Det gør mig ondt. 441 00:57:09.423 --> 00:57:12.593 De vilde angreb os pludselig. 442 00:57:13.469 --> 00:57:16.513 Vi kunne ikke slippe væk. 443 00:57:17.639 --> 00:57:21.684 Men... jeg giver ikke op. 444 00:57:28.817 --> 00:57:31.945 Han var en god mand. 445 00:57:33.696 --> 00:57:35.949 Ja, det var han. 446 00:57:37.449 --> 00:57:42.412 Men hvis han havde været bedre, ville han stadig være i live. 447 00:57:44.623 --> 00:57:49.253 Og han ville stadig have et hjerte, der slog. 448 00:57:49.461 --> 00:57:51.421 Ja... 449 00:57:53.465 --> 00:57:56.510 Hvad du har brug for... 450 00:57:56.510 --> 00:58:00.471 ...er måske en mand som mig. 451 00:58:36.756 --> 00:58:40.802 - Much! - Bliv, hvor du er! 452 00:58:43.950 --> 00:58:48.476 - Burde du ikke være hos min fætter nu? - Du kvæler ham. 453 00:58:48.642 --> 00:58:54.148 Det har han fortjent. Han skulle have været druknet ved fødslen. 454 00:58:54.315 --> 00:58:57.902 - Jeg dræber dig. - Din tyv magtede det ikke. 455 00:58:58.680 --> 00:59:02.156 Hvad får dig til at tro, at du kan gøre det? 456 00:59:06.117 --> 00:59:09.245 Jeg dræbte ham i våbenkammeret. 457 00:59:14.417 --> 00:59:16.544 Jeg tror dig ikke. 458 00:59:19.130 --> 00:59:23.900 Et redningsforsøg, der gik galt. 459 00:59:23.593 --> 00:59:26.940 Brændt til aske. 460 00:59:28.222 --> 00:59:33.435 Min fætter nyder at spille spil. Vi undervurderede din vilje. 461 00:59:34.520 --> 00:59:39.399 Viljen til at overleve. Han skånede dig... 462 00:59:40.484 --> 00:59:44.571 ...på grund af sit tåbelige ønske om at gifte sig med dig. 463 00:59:45.405 --> 00:59:48.616 Men jeg begår ikke samme fejl. 464 00:59:49.408 --> 00:59:54.997 Du og din fætter er kujoner. I lader gode mænd dø... 465 00:59:55.123 --> 00:59:59.252 ...og udkæmpe kampe, hvor I kun giver ordrer. 466 01:00:00.962 --> 01:00:04.480 I behandler folk som slaver. 467 01:00:08.900 --> 01:00:11.972 - Vi burde blive her og slås! - Hvis Robin er her, må vi finde ham! 468 01:00:15.725 --> 01:00:18.190 Stands. 469 01:00:19.620 --> 01:00:24.276 - Hvor godt kender du bygningen? - Borgen er bygget over hulrummet... 470 01:00:24.401 --> 01:00:29.780 ...som udgør fangehullerne. Vandet løber igennen de nedre celler. 471 01:00:30.489 --> 01:00:34.410 Jeg legede der som barn, men vi blev advaret mod løse sten. 472 01:00:37.790 --> 01:00:41.417 Hovedcellerne er den vej, men der er flere gange, så vi skal være forsigtige. 473 01:00:41.625 --> 01:00:43.836 - Vi dækker denne passage. - Bør vi ikke holde sammen? 474 01:00:44.440 --> 01:00:49.967 Nej, det her er mere effektivt. Vi mødes her om lidt. Milicent. 475 01:00:56.556 --> 01:00:58.600 Her. 476 01:01:01.144 --> 01:01:05.482 Tag den. Du er en af os nu. 477 01:01:05.607 --> 01:01:08.651 Vi tager kampen op mod fjenden. 478 01:01:10.280 --> 01:01:13.989 De dræber dem, der er med mig, uden at tøve. 479 01:01:14.156 --> 01:01:19.536 - Uden våben er vi chanceløse. - Jeg vil ikke slås, Robin. 480 01:01:21.288 --> 01:01:24.166 Sheriffen viser ingen nåde. 481 01:01:28.796 --> 01:01:31.600 Robin... 482 01:01:59.366 --> 01:02:03.537 - Hun var uskyldig! - Jeg bragte hende ikke i den situation. 483 01:02:04.412 --> 01:02:07.582 Det gjorde du. Kom nærmere. 484 01:02:14.631 --> 01:02:18.342 - Lige til tiden. - Will! John! 485 01:02:25.182 --> 01:02:27.226 Hørte du noget? 486 01:02:29.562 --> 01:02:32.940 - Robin har måske fundet hende. - Måske ikke. 487 01:02:36.527 --> 01:02:38.653 Læg jeres våben nu. 488 01:02:40.488 --> 01:02:42.615 Ellers dør i begge to. 489 01:02:46.828 --> 01:02:48.955 Ned på knæ. 490 01:03:16.482 --> 01:03:18.734 Nu er det din tur. 491 01:03:21.277 --> 01:03:26.282 Tror I, at I kan indtage min borg og besejre mine bedste mænd? 492 01:03:28.159 --> 01:03:33.331 Du er bare en selvisk tyv. Jeg har ondt af dem, der tror noget andet. 493 01:03:38.377 --> 01:03:40.838 Hvad vil du gøre for at redde dem, Robin? 494 01:03:50.130 --> 01:03:52.724 Jeg vil skære maven op på dig offentligt! 495 01:04:02.776 --> 01:04:05.277 Dine venner kan ikke hjælpe dig. 496 01:04:11.750 --> 01:04:15.371 Hvis Lady Marian ikke accepterer mine krav, skærer jeg hendes hals over. 497 01:05:08.880 --> 01:05:10.256 Gudskelov. 498 01:05:16.804 --> 01:05:19.560 Tag dem. 499 01:05:20.641 --> 01:05:24.687 Nu finder vi ud af, hvor mange oprørere, der har bekæmpet mig. 500 01:05:29.734 --> 01:05:32.569 I burde have været der nu. 501 01:05:33.653 --> 01:05:35.822 Kom nu, af sted! 502 01:06:05.101 --> 01:06:07.311 Den vej, Much. Kom nu. 503 01:06:12.149 --> 01:06:14.400 Godt, Marian. Nu går vi. 504 01:06:45.806 --> 01:06:51.228 Jeg så de fredløse. Sig til knægten, at de er på vej mod kastellet. 505 01:06:51.353 --> 01:06:53.522 Skynd dig. 506 01:07:16.377 --> 01:07:18.795 Dø, Robin Hood. 507 01:08:29.947 --> 01:08:34.993 Lady Marian er vores. Og for dig, Robin Hood... 508 01:08:35.619 --> 01:08:38.380 ...er der ingen vej tilbage. 509 01:08:56.889 --> 01:08:59.642 Hvis du tror på det, du siger... 510 01:08:59.892 --> 01:09:04.630 Hvis det, du siger om mine venner, er sandt, har jeg intet at miste. 511 01:09:05.220 --> 01:09:09.776 I er alle blevet forblændede af grådighed og ære! 512 01:09:11.653 --> 01:09:13.780 Der har du døden. 513 01:09:15.782 --> 01:09:18.118 Kujon! 514 01:09:29.170 --> 01:09:31.422 Robin Hood er død. 515 01:09:32.840 --> 01:09:39.430 Det er kun et spørgsmål om tid, før Marian og køteren bliver fanget igen. 516 01:09:44.590 --> 01:09:46.228 Så er oprøret forbi. 517 01:09:46.353 --> 01:09:49.314 - Sir. - Sig frem. 518 01:09:49.439 --> 01:09:53.276 Vi fandt Lady Marian. De er nået frem til kastellet. 519 01:09:58.406 --> 01:10:01.326 - Kastellet? - Ja, sir. 520 01:10:14.630 --> 01:10:17.216 Fætter. 521 01:10:20.469 --> 01:10:22.763 Fætter? 522 01:10:23.764 --> 01:10:26.809 Ingen rører dem, før jeg kommer tilbage. 523 01:10:28.143 --> 01:10:31.210 Er det forstået? 524 01:10:40.696 --> 01:10:43.199 Saml nogle vagter. 525 01:10:49.997 --> 01:10:53.000 - Stop. - Hvad er der? 526 01:10:53.418 --> 01:10:57.796 Robin er her. Han leder efter os. 527 01:10:59.256 --> 01:11:02.509 Vi kan ikke tage samme vej, som vi kom ind. 528 01:11:05.345 --> 01:11:10.976 - Der er for mange vagter længere fremme. - Jeg er nødt til at hvile mig. 529 01:11:11.143 --> 01:11:16.630 Hvis vi havde et reb, kunne vi komme en etage ned. 530 01:11:17.148 --> 01:11:22.690 Vi passerede en anden dør derovre. Vent her. 531 01:11:29.618 --> 01:11:32.370 Rør dig ikke. 532 01:11:33.873 --> 01:11:36.375 I har gjort nok nu. 533 01:11:38.668 --> 01:11:41.755 - Hør lige... - Hør lige hvad? 534 01:11:41.963 --> 01:11:44.924 - Skal jeg ikke hindre jer? - Jeg vil dig intet ondt. 535 01:11:45.910 --> 01:11:48.386 Så burde du være blevet i fangehullet og ventet på din straf. 536 01:11:48.553 --> 01:11:51.848 - Jeg skal bruge dette reb! - Det er ikke dit. 537 01:11:57.145 --> 01:11:59.521 Flyt dig. 538 01:12:03.442 --> 01:12:09.573 Folk herinde ved ikke, hvad frygt eller rædsel medfører. 539 01:12:10.908 --> 01:12:13.368 Sheriffen er din fjende, ikke jeg. 540 01:12:13.494 --> 01:12:17.414 Han forsøger bare at skabe orden. 541 01:12:17.498 --> 01:12:20.708 Her er kaos på grund af folk som dig. 542 01:12:21.209 --> 01:12:25.171 Folk jeg mig siger fra over for ham. 543 01:12:26.500 --> 01:12:32.110 - Vi kæmper for det, vi tror på. - Han sørger for alle inden for murene. 544 01:12:34.130 --> 01:12:37.225 Han hersker over dem, du holder af. 545 01:12:37.725 --> 01:12:42.437 Han lader dem dø i kampe, der ikke er deres. 546 01:12:43.313 --> 01:12:45.649 Er du parat til at dø i din kamp? 547 01:12:47.567 --> 01:12:49.736 Ja. 548 01:12:50.529 --> 01:12:54.320 Sheriffens mænd kan være her når som helst. 549 01:12:54.991 --> 01:12:58.780 Så er der ingen tid at spilde. 550 01:13:20.150 --> 01:13:22.351 Nej! 551 01:13:25.520 --> 01:13:27.939 Det er slut med at lege skjul. 552 01:13:34.362 --> 01:13:36.990 Bare for at være sikker. 553 01:13:51.420 --> 01:13:56.258 Jeg har mistet tålmodigheden. Vi har fanget dine rebeller. 554 01:14:09.479 --> 01:14:11.773 Jeg vil ikke dræbe dig. 555 01:14:12.690 --> 01:14:14.901 Jeg vil bare ydmyge dig. 556 01:14:17.153 --> 01:14:19.405 At dræbe er let. 557 01:14:21.320 --> 01:14:23.159 Jeg har dræbt din Robin Hood. 558 01:14:27.497 --> 01:14:31.666 Nu kan vi gifte os uden problemer. 559 01:14:33.460 --> 01:14:35.754 Kom an! 560 01:14:43.678 --> 01:14:45.889 Hvad har du dernede? 561 01:14:47.474 --> 01:14:49.518 Leder du efter din værdighed? 562 01:14:50.644 --> 01:14:53.200 Vi har uafklarede spørgsmål. 563 01:15:07.410 --> 01:15:10.955 - Tro! - Hvem er det? 564 01:15:11.163 --> 01:15:13.581 Det her er tro. 565 01:15:17.430 --> 01:15:19.170 Vis dig. 566 01:15:32.684 --> 01:15:34.893 Munk. 567 01:15:36.437 --> 01:15:38.897 Det stemmer, Robin Hood. 568 01:15:42.401 --> 01:15:46.905 - Hvordan vidste du, at det var mig? - Herren har frataget mig synet... 569 01:15:47.300 --> 01:15:52.202 ...men ikke min visdom, Robin. Jeg hørte dit skænderi... 570 01:15:52.286 --> 01:15:57.248 ...med barbaren. Jeg tror, at hans ord var: 571 01:15:57.415 --> 01:16:00.543 "Dø, Robin Hood." 572 01:16:00.668 --> 01:16:04.672 - Det stemmer. - Kan du se, hvad disse mænd gør? 573 01:16:05.298 --> 01:16:08.426 Og tjener, hvad de tror på? 574 01:16:08.593 --> 01:16:14.307 Din tro blev til din styrke i din sværeste stund. 575 01:16:14.474 --> 01:16:19.644 Du troede, at du ikke havde noget at miste, og at alt var fortabt. 576 01:16:21.620 --> 01:16:24.524 Men du besejrede djævelen. 577 01:16:25.400 --> 01:16:27.944 Det var ikke djævelen, men en mand. 578 01:16:28.111 --> 01:16:31.406 Det var ikke en mand, Robin Hood. 579 01:16:31.990 --> 01:16:36.119 Din frygt er djævelens værk. 580 01:16:36.244 --> 01:16:43.542 Nu må du vise ham, at hadet og hævnen ikke er din drivkraft. 581 01:16:43.709 --> 01:16:46.170 Jeg slås for at overleve. 582 01:16:47.671 --> 01:16:54.220 Slås ikke kun for dig selv, men for andre og et større mål. 583 01:16:56.222 --> 01:17:01.476 - Alle mine venner er døde nu, munk. - Det ved du ikke, Robin. 584 01:17:01.643 --> 01:17:05.210 Og noget siger mig, at du ikke tror på det. 585 01:17:16.491 --> 01:17:19.911 Ingen tør gå hertil. 586 01:17:20.780 --> 01:17:24.456 Jeg kommer her ofte for at samle tankerne. 587 01:17:24.665 --> 01:17:29.545 Det virker, som om en blind, gammel munk virker harmløs... 588 01:17:29.753 --> 01:17:35.175 - ...så jeg bevæger mig frit. - Man skal ikke undervurdere dig. 589 01:17:35.342 --> 01:17:38.554 Det har vi tilfælles. 590 01:17:38.679 --> 01:17:42.766 Det her er et godt sted at gemme ting af værdi. 591 01:17:42.975 --> 01:17:48.938 Ting, der ville være fortabt i de forkerte hænder, som min bedste mjød. 592 01:17:52.358 --> 01:17:57.822 Du får mere gavn af det her, end jeg har. Tag det. 593 01:17:59.240 --> 01:18:01.701 Ja... 594 01:18:05.704 --> 01:18:11.501 Forestil dig dine nære og kære. Tænk på dem- 595 01:18:11.668 --> 01:18:17.174 - og kæmp for dem. Kæmp for noget større end dig selv- 596 01:18:17.299 --> 01:18:20.635 -så bliver du ustoppelig. 597 01:18:24.556 --> 01:18:29.477 - Tak, munk. - Må herren være med dig. 598 01:18:29.602 --> 01:18:31.896 Jeg forklarer dig, hvordan du kommer ud. 599 01:18:32.630 --> 01:18:37.151 Når du kommer ned ad stigen, skal du gøre følgende. 600 01:18:42.239 --> 01:18:46.577 Fader vor... du som er i himelene. 601 01:18:47.286 --> 01:18:52.582 Helliget vorde dit navn. Komme dit rige. Ske din vilje... 602 01:18:52.957 --> 01:18:59.172 ...som i himlen således også på jorden. Giv os i dag vort daglige brød. 603 01:18:59.714 --> 01:19:05.720 Forlad os vor skyld, som vi også forlader vore skyldnere. 604 01:19:05.929 --> 01:19:11.975 Og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 605 01:19:12.142 --> 01:19:16.647 Thi dit er riget og magten og æren- 606 01:19:16.855 --> 01:19:19.733 -i evighed! 607 01:19:21.235 --> 01:19:23.737 Amen... 608 01:19:26.698 --> 01:19:30.244 - Hvad sker der? - Robin Hood er nedenunder. 609 01:19:30.869 --> 01:19:33.790 Umuligt. 610 01:19:35.748 --> 01:19:40.711 Du bliver her og sørger for, at ingen rører dem. 611 01:19:41.379 --> 01:19:45.716 Jeg vil se min fætters ansigt, når han indser, at han fejlede. 612 01:19:45.883 --> 01:19:50.555 Sir. Robin Hood er snu. Hvis De møder ham nu... 613 01:19:51.973 --> 01:19:55.350 Med tanke på Deres skader burde jeg måske følge med Dem. 614 01:19:55.475 --> 01:19:59.354 Hvis ikke andet så for at se Dem give ham det nådestød, han fortjener. 615 01:20:16.203 --> 01:20:18.414 Min gode mand...! 616 01:20:28.299 --> 01:20:30.301 John! 617 01:20:46.733 --> 01:20:49.110 Kom, vi må finde Marian. 618 01:20:50.445 --> 01:20:52.655 Jeg har det fint, for resten. 619 01:21:13.383 --> 01:21:15.677 Der er en måde at afslutte det her. 620 01:21:17.346 --> 01:21:21.682 Ingen andre behøver dø. Vi kan forene folket. 621 01:21:25.228 --> 01:21:29.857 Robin Hood er død. Jeg har gjort, hvad jeg lovede. 622 01:21:30.900 --> 01:21:34.195 Jeg førte dig hertil, og jeg har fanget og dræbt min fjende. 623 01:21:35.530 --> 01:21:40.118 Og nu vil jeg jage... 624 01:21:40.284 --> 01:21:45.380 ...og dræbe alle jer fredløse. 625 01:21:48.125 --> 01:21:50.335 Så jeg spørger igen. 626 01:21:54.339 --> 01:21:56.550 Red folket. 627 01:21:59.678 --> 01:22:02.130 Gift dig med mig. 628 01:22:03.389 --> 01:22:05.599 Nej. 629 01:22:09.854 --> 01:22:12.189 Fætter... 630 01:22:13.482 --> 01:22:15.693 Robin Hood lever. 631 01:22:21.699 --> 01:22:23.783 Slip mig! 632 01:22:24.659 --> 01:22:26.911 Nu skal du se mig dræbe ham. 633 01:22:37.756 --> 01:22:41.384 - Hvordan skal vi nu finde hende? - Der er hun. 634 01:22:47.389 --> 01:22:49.558 Robin Hood. 635 01:22:52.311 --> 01:22:55.814 Hent de andre vagter med det samme. Skynd dig! 636 01:23:03.197 --> 01:23:06.158 Dræb dem alle sammen! Men han er min! 637 01:23:10.745 --> 01:23:12.705 Du er vild. 638 01:23:18.127 --> 01:23:20.630 Det her er slutningen. 639 01:24:06.257 --> 01:24:08.843 Tror du, at du er udødelig? 640 01:24:09.900 --> 01:24:11.262 Eller blind? 641 01:24:13.960 --> 01:24:15.181 Bueskytterne dræber på min ordre. 642 01:24:16.891 --> 01:24:19.310 De skyder måske på din ordre, men de kan misse. 643 01:24:19.936 --> 01:24:24.441 Deres arme er allerede trætte. Grebet løst. 644 01:24:49.298 --> 01:24:51.383 Viljen til at overleve. 645 01:24:58.347 --> 01:25:01.100 - Skyd! - Robin! Pas på! 646 01:25:39.512 --> 01:25:41.931 Green. 647 01:25:42.980 --> 01:25:44.892 Burde jeg være glad for at se dig nu? 648 01:25:45.893 --> 01:25:49.522 Meddel dine mænd, at sheriffen er død. Oprøret er slut. 649 01:25:50.981 --> 01:25:53.192 De adlyder dig nu. 650 01:25:53.776 --> 01:25:56.362 Endnu en gang overlever du, Robin. 651 01:26:00.310 --> 01:26:02.409 Du ser forfærdelig ud. 652 01:26:03.910 --> 01:26:06.790 Tak. 653 01:26:13.670 --> 01:26:16.381 Jeg sagde, at de ikke skulle undervurdere dig. 654 01:26:16.965 --> 01:26:20.968 - De tog vist ikke imod dit råd. - Hvad sker der nu? 655 01:26:21.301 --> 01:26:25.139 Nu skal vi hjem og sørge over vores unge vens død. 656 01:26:26.724 --> 01:26:29.935 Og komme til hægterne. Men vi vender tilbage. 657 01:26:30.894 --> 01:26:33.272 Vi skal aflevere alt det, sheriffen har taget. 658 01:26:33.439 --> 01:26:36.900 - Kongen vil høre om det her. - Det burde han. 659 01:26:37.670 --> 01:26:42.197 Jeg står kun til ansvar over for den sande konge... hvis han vender hjem. 660 01:26:44.574 --> 01:26:46.743 Jeg giver besked, hvis han gør. 661 01:27:24.988 --> 01:27:27.114 Hvorfor Much? 662 01:27:28.740 --> 01:27:31.118 Han kæmpede og døde for det, han troede på. 663 01:27:35.623 --> 01:27:39.502 Vi burde fejre hans liv og ikke dvæle ved hans død. 664 01:27:40.294 --> 01:27:44.632 - Han lever videre i vores minder. - Robin, der er meget at gøre. 665 01:27:46.550 --> 01:27:53.515 - Men vores arbejde kan vente lidt. - Lad os komme til hægterne. 666 01:27:53.681 --> 01:27:56.267 Har du noget imod det? 667 01:27:57.936 --> 01:28:01.189 - Tak. - Tak ikke mig. 668 01:28:02.273 --> 01:28:04.567 Vi ville have efterladt dig der. 669 01:28:25.963 --> 01:28:28.966 Tekster: Torben Christensen Ordiovision 52468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.