All language subtitles for Robin.Hood.The.Rebellion.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50.367 --> 00:00:53.703
Nottingham, England-1100-tallet
2
00:00:53.787 --> 00:00:57.707
Efter at være vendt hjem fra korstogene
indser Robin Hood og Will Scarlett-
3
00:00:57.916 --> 00:01:01.294
- at deres land bliver regeret
af en tyrannisk sherif.
4
00:01:01.461 --> 00:01:05.900
Under dette styre har de gode mennesker
i Nottingham kun et valg.
5
00:01:05.256 --> 00:01:09.386
At sværge sheriffen troskab
eller blive fredløse.
6
00:01:09.552 --> 00:01:13.222
Robin og hans elskede Lady Marian samler
de fredløse, som hjælper ham i kampen.
7
00:01:13.389 --> 00:01:19.603
Han fører dem til de fredløses lejr
i Sherwood-skoven for at samle styrke.
8
00:01:19.812 --> 00:01:25.401
Det gør sheriffen rasende, og han
erklærer krig mod Robin og oprørerne.
9
00:01:43.751 --> 00:01:45.962
Hurtigt, denne vej!
10
00:01:50.174 --> 00:01:52.302
Jeg kan høre dem.
11
00:01:57.723 --> 00:02:00.434
Tag mit sværd. Vi må fortsætte.
12
00:02:02.561 --> 00:02:04.771
Robin!
13
00:02:32.381 --> 00:02:35.259
Far! Far!
14
00:02:35.551 --> 00:02:38.803
- Hvad er der sket?
- Jeg er uskadt, men...
15
00:02:40.347 --> 00:02:44.726
- Hvad har du gjort ved min søn?
- Hent en læge.
16
00:02:52.275 --> 00:02:54.819
Mary, hent noget vand.
17
00:02:54.903 --> 00:02:58.323
- Hvad er der sket?
- Robins utålmodighed førte til det her.
18
00:02:59.365 --> 00:03:03.494
- Hvad er der sket?
- Han bragte dig i fare fra starten!
19
00:03:05.829 --> 00:03:08.874
Ubetænksom!
Robin, du er ubetænksom!
20
00:03:09.750 --> 00:03:13.671
Jeg lærte dem at jage,
da sheriffens mænd dukkede op!
21
00:03:16.600 --> 00:03:21.511
Jeg bragte dem ikke i fare.
Giv ikke mig skylden for alt.
22
00:03:22.512 --> 00:03:24.764
- Du skræmmer børnene.
- Han reddede os.
23
00:03:24.973 --> 00:03:30.395
Stille, barn. Forsvar ham ikke.
Det der er min søn.
24
00:03:30.561 --> 00:03:34.482
John, stop nu. Han har brug for dig.
Vær hos ham.
25
00:03:44.992 --> 00:03:47.411
De ser alle sammen op til dig, Robin.
26
00:03:53.709 --> 00:03:56.336
Will, du holder vagt.
27
00:04:07.346 --> 00:04:09.640
Den modigste kriger, jeg har mødt.
28
00:04:11.517 --> 00:04:14.520
Du kommer til at kæmpe igen.
29
00:04:14.604 --> 00:04:17.857
Et stridsar! Jeg er misundelig.
30
00:04:22.528 --> 00:04:25.697
Kom. Vi lader dem være alene.
31
00:04:31.286 --> 00:04:35.457
At oplære så unge børn er måske
et privilegium, du ikke har rĂĄd til.
32
00:04:35.540 --> 00:04:37.876
Privilegium?
33
00:04:40.629 --> 00:04:43.757
De skal lære at forsvare sig selv.
34
00:04:45.216 --> 00:04:47.801
Vi bliver flere hver eneste dag,
og alle er blevet mĂĄltavler.
35
00:04:47.926 --> 00:04:50.763
Din fejde med sheriffen
bør ikke ramme alle.
36
00:04:50.888 --> 00:04:54.683
- Vi befandt os jo i skoven.
- Det, vi gør, er farligt.
37
00:04:54.850 --> 00:04:59.355
- Vores handlinger gør de andre vrede.
- De havde for meget fra starten.
38
00:04:59.480 --> 00:05:04.401
Men de er stadig vrede. De vil have
det tilbage, som engang var deres.
39
00:05:06.320 --> 00:05:09.238
Du kan ikke benægte
sandheden i mine ord.
40
00:05:11.449 --> 00:05:17.622
John frygter, at du ikke kan beherske
dig. At tingene kun bliver værre.
41
00:05:24.545 --> 00:05:28.132
Jeg frygter fremtiden.
42
00:05:32.678 --> 00:05:37.849
Vi er nødt til at modstå sheriffen.
Vi er nødt til at kæmpe.
43
00:05:39.810 --> 00:05:42.396
Det ved jeg.
44
00:05:44.106 --> 00:05:49.194
Men de er ikke krigere, Robin.
Du mĂĄ have tĂĄlmodighed med dem.
45
00:06:25.186 --> 00:06:29.733
En fugl har hvisket i mit øre, at I har
leveret korn til Robin Hood.
46
00:06:29.816 --> 00:06:34.862
- Er det sandt?
- Nej, det er det ikke.
47
00:06:35.487 --> 00:06:37.823
Det er ikke sandt.
48
00:06:40.743 --> 00:06:44.330
Du holder meget af mjød,
har jeg hørt.
49
00:06:45.800 --> 00:06:47.333
Det fĂĄr en til at snakke.
50
00:06:47.499 --> 00:06:49.585
Dit fordrukne fjols!
51
00:06:49.668 --> 00:06:52.421
Og man ved aldrig, hvem der lytter.
52
00:06:59.177 --> 00:07:01.512
Jeg spørger igen.
53
00:07:18.904 --> 00:07:21.865
Kan...
54
00:07:22.320 --> 00:07:24.326
...det...
55
00:07:26.203 --> 00:07:28.538
...være...
56
00:07:29.748 --> 00:07:31.917
...sandt?
57
00:07:32.668 --> 00:07:35.587
- Ja.
- Ja, det er sandt.
58
00:07:35.671 --> 00:07:39.216
Før mig til ham...
59
00:07:41.500 --> 00:07:44.110
...sĂĄ vil jeg skĂĄne din kone.
60
00:07:44.950 --> 00:07:48.990
Jeg ved ikke, hvor han er.
61
00:07:48.182 --> 00:07:54.397
Det er Marian. Lady Marian
og nogle børn indsamler kornet.
62
00:08:01.528 --> 00:08:04.948
Robin Hood vil stoppe dig.
63
00:08:08.326 --> 00:08:12.539
Sikkert. Men jeg kan ikke lige se,
at han kommer og redder jer.
64
00:08:15.333 --> 00:08:17.419
Kan I det?
65
00:08:38.731 --> 00:08:46.195
Lad mig fortælle om mine nye skatter,
så du kan blive ved med at hjælpe os...
66
00:08:48.114 --> 00:08:50.658
...uden problemer.
67
00:08:59.751 --> 00:09:02.503
Det her er dine afgrøder.
68
00:09:04.714 --> 00:09:08.842
Og de her er mine.
Og den her er til dig.
69
00:09:09.920 --> 00:09:15.570
Men hvis du ikke fortæller mig, hvor jeg
kan finde Lady Marian... Tja, sĂĄ...
70
00:09:27.401 --> 00:09:31.489
...kan du i det mindste
redde dine børn.
71
00:09:33.366 --> 00:09:36.770
For hvis du ikke fortæller mig det...
72
00:09:38.287 --> 00:09:40.748
...stĂĄr de for tur.
73
00:09:55.530 --> 00:09:57.889
Mary fortalte,
hvordan de sloges i gĂĄr.
74
00:09:59.224 --> 00:10:01.476
Og at Robin reddede dem.
75
00:10:04.200 --> 00:10:08.566
Hun er modig. Men ogsĂĄ heldig.
76
00:10:11.193 --> 00:10:13.279
HvornĂĄr mĂĄ jeg slĂĄs?
77
00:10:17.283 --> 00:10:19.785
Hent flere spande, Much.
78
00:10:34.507 --> 00:10:36.801
Er du faret vild?
79
00:10:37.302 --> 00:10:40.138
Jeg kom for at slutte mig til jer.
80
00:10:40.722 --> 00:10:47.145
Undskyld, det var dumt.
Jeg kan have ledt fjenden hertil.
81
00:10:48.646 --> 00:10:53.817
Jeg troede, jeg havde rystet dem af
i skoven, men de sporede mig sikkert.
82
00:10:57.738 --> 00:11:02.701
Du skal fortælle Robin Hood,
at stedet her ikke er sikkert længere.
83
00:11:02.784 --> 00:11:04.786
Hvor mange?
84
00:11:40.904 --> 00:11:43.782
Vi har fĂĄet ordre til
at fange dig levende.
85
00:11:44.783 --> 00:11:47.202
Det giver mig en fordel.
86
00:12:06.110 --> 00:12:08.722
Jeg er ikke i tvivl.
Han reddede hans liv.
87
00:12:08.806 --> 00:12:12.393
Han er en ubetænksom tyv,
der får os alle dræbt.
88
00:12:12.601 --> 00:12:15.521
Hvad laver du?
89
00:12:15.646 --> 00:12:19.660
- Jeg har brug for Robins hjælp.
- Jeg kan ordne det. Hvad er der sket?
90
00:12:19.149 --> 00:12:23.194
Jeg tror, at det var sheriffens mænd,
som jeg stødte på.
91
00:12:23.403 --> 00:12:27.699
Det er ikke mit. Jeg løb af sted
for at komme væk derfra.
92
00:12:27.782 --> 00:12:31.744
Jeg dræbte en af dem.
Skal vi tilkalde hjælp?
93
00:12:32.787 --> 00:12:38.376
Vi risikerer, at de opdager os.
Kom, vis mig stedet.
94
00:12:56.768 --> 00:12:58.937
Stop!
95
00:13:01.732 --> 00:13:06.819
Vi skal holde dig i live.
Men det gælder ikke drengen.
96
00:13:06.944 --> 00:13:09.155
Beklager, Marian.
97
00:13:17.747 --> 00:13:20.124
Hvor langt væk er det?
98
00:13:31.176 --> 00:13:33.470
Hvem er du?
99
00:13:36.389 --> 00:13:38.642
Du kender mit navn.
100
00:13:51.111 --> 00:13:56.750
- Jeg kan vist se en fredløs.
- Bedrager.
101
00:14:02.456 --> 00:14:06.100
- Hvor er Robin Hood?
- Jeg kom ikke frem til ham.
102
00:14:12.548 --> 00:14:15.760
SĂĄ morer vi os
med hans ven i stedet.
103
00:14:17.470 --> 00:14:20.306
De skal nok komme og lede efter ham.
104
00:14:22.141 --> 00:14:24.185
Ned på knæ.
105
00:14:29.189 --> 00:14:31.566
Ned på knæ!
106
00:14:42.452 --> 00:14:46.915
Se pĂĄ mig. Se pĂĄ mig.
107
00:14:47.291 --> 00:14:50.960
Se, hvor let det er for os
at finde jer.
108
00:14:55.339 --> 00:14:57.758
Du er vist ikke for klog.
109
00:14:59.510 --> 00:15:04.390
Jeg ved, hvad jeg ville gøre,
hvis nogen brød ind i mit hjem.
110
00:15:14.190 --> 00:15:18.653
- Vi bliver angrebet.
- Før de ikke våbenduelige til hulerne.
111
00:15:18.987 --> 00:15:22.574
Tag med de andre. Din bror har brug
for dig, og din far ville blive sur.
112
00:15:22.741 --> 00:15:25.535
Kom nu, Mary! Skynd dig!
113
00:15:27.370 --> 00:15:30.332
Vil du føre mig til Robin Hood eller ej?
114
00:15:33.501 --> 00:15:37.212
Hvordan kunne du?
Du har blod på dine hænder.
115
00:15:39.965 --> 00:15:42.920
Glem ikke det.
116
00:15:45.304 --> 00:15:47.389
Spor.
117
00:16:06.282 --> 00:16:11.412
Han har vist ikke høje tanker
om dig! Hvor er han?
118
00:16:11.537 --> 00:16:16.584
Dine egne mænd svigter dig,
sĂĄ hvor store chancer har du?
119
00:16:16.668 --> 00:16:21.838
Det bedste, du kan gøre,
et at føre mig til Robin Hood nu.
120
00:16:26.385 --> 00:16:28.762
Tænk.
121
00:16:32.224 --> 00:16:35.644
Jeg begynder at blive utĂĄlmodig!
122
00:16:46.487 --> 00:16:49.323
GĂĄ til deres skjulested.
123
00:16:51.784 --> 00:16:57.540
Slagt børnene, så makker de ret.
124
00:16:57.623 --> 00:17:00.834
Vi skal nok finde Robin Hood.
125
00:17:05.213 --> 00:17:09.718
Robin! Endelig!
126
00:17:10.844 --> 00:17:14.306
Jeg er blevet sendt hertil
for at forhandle.
127
00:17:14.431 --> 00:17:20.520
Vi har Lady Marian og drengen Much.
Hvis de skal løslades-
128
00:17:20.604 --> 00:17:26.692
- skal jeg ægte hende
og have dit hoved pĂĄ et spyd.
129
00:17:35.910 --> 00:17:37.953
Will?
130
00:17:50.798 --> 00:17:53.801
Jeg troede, du var en af os, Brom.
131
00:17:56.137 --> 00:18:00.308
- Er du blevet loyal mod sheriffen?
- Jeg ville have beskyttelse.
132
00:18:00.391 --> 00:18:03.853
Mod hvad? De fredløse?
133
00:18:07.564 --> 00:18:11.151
- Ja.
- Folk som os?
134
00:18:14.710 --> 00:18:17.320
Dem, der tog sig af dig?
135
00:18:19.701 --> 00:18:24.390
Jeg valgte sheriffen frem for dig,
Robin. Dine handlinger skræmmer mig.
136
00:18:24.581 --> 00:18:26.958
Jeg har en nyfødt søn.
137
00:18:27.416 --> 00:18:31.629
Jeg ville beskytte ham.
Jeg gjorde, hvad jeg fandt rigtigt.
138
00:18:41.472 --> 00:18:43.808
Robin, nej.
139
00:18:43.933 --> 00:18:46.600
Lad være, Robin!
140
00:18:46.185 --> 00:18:48.270
Robin, nej!
141
00:18:55.443 --> 00:18:57.612
Kan du hjælpe mig?
142
00:18:59.656 --> 00:19:01.866
For din søns skyld?
143
00:19:04.160 --> 00:19:07.956
Du bedrog os, Brom, men du fĂĄr
en chance for at gøre det godt igen.
144
00:19:15.254 --> 00:19:17.339
Sig frem.
145
00:19:21.594 --> 00:19:25.970
Bag de træer er der heste.
146
00:19:25.306 --> 00:19:30.185
- Hvordan fandt de os?
- Jeg sagde ingenting. De vidste det.
147
00:19:36.858 --> 00:19:39.360
De dræbte en bonde.
148
00:19:40.695 --> 00:19:45.283
Robin. Det her må høre op.
Uskyldige dør.
149
00:19:45.450 --> 00:19:51.873
Skoven beskytter os ikke længere, John.
Brom gik, da han ikke følte sig tryg.
150
00:19:52.998 --> 00:19:57.440
Nu bruger sheriffen
vores allierede mod os.
151
00:19:57.711 --> 00:19:59.922
Det er på tide at gøre modstand.
152
00:20:00.923 --> 00:20:05.930
Fjenden har Marian... og Much.
153
00:20:06.887 --> 00:20:10.682
- Og jeg vil tage dem tilbage.
- Vi er i undertal.
154
00:20:10.849 --> 00:20:15.610
- Det er umuligt. Du dør bare.
- Jeg må gøre noget.
155
00:20:15.269 --> 00:20:18.689
- Du bliver dræbt.
- Ja, hvis vi gør det selv.
156
00:20:19.523 --> 00:20:22.902
I går så du, at disse mænd
ikke tænker på, hvem de skader.
157
00:20:25.710 --> 00:20:27.531
Din egen søn, John.
158
00:20:31.744 --> 00:20:33.788
Og din datter.
159
00:20:40.627 --> 00:20:44.547
Dine børn er modige, ligesom deres far.
160
00:20:44.714 --> 00:20:47.467
Og jeg er ikke så ubetænksom,
som du tror.
161
00:20:51.930 --> 00:20:55.684
- Er der ikke en anden mĂĄde?
- Freden er ødelagt.
162
00:20:55.934 --> 00:20:59.687
- Men vi gør det måske værre.
- Ja, hvis det mislykkes.
163
00:20:59.853 --> 00:21:05.901
Jeg vendte hjem. Vi kom hjem
til et land plaget af uretfærdighed.
164
00:21:06.110 --> 00:21:10.239
Jeg vil bekæmpe det,
ikke gemme mig for det mellem træerne.
165
00:21:12.116 --> 00:21:14.827
Sheriffen har tvunget os.
166
00:21:16.203 --> 00:21:19.330
Hvis vi ikke kan beskytte vores folk,
hvad er vi så værd?
167
00:21:19.455 --> 00:21:23.543
Jeg er med dig, Robin. Altid.
168
00:21:25.837 --> 00:21:30.490
Jeg er ikke soldat som jer.
Jeg er kun en simpel bonde.
169
00:21:30.216 --> 00:21:34.120
- Ingen slĂĄs bedre end dig, John.
- Uanset om vi synes om det eller ej...
170
00:21:34.178 --> 00:21:36.347
...sĂĄ sker det.
171
00:21:37.724 --> 00:21:41.435
Du synes mĂĄske ikke om min mĂĄde,
men jeg vil bekæmpe fjenden.
172
00:21:43.186 --> 00:21:45.314
Det her er ikke noget liv.
173
00:21:51.695 --> 00:21:55.824
Jeg vil bare beskytte
min familie, Robin. Det ved du.
174
00:21:56.330 --> 00:21:58.368
SĂĄ mĂĄ vi gribe til vĂĄben.
175
00:22:00.780 --> 00:22:04.123
Sig frem. Hvad var planen?
176
00:22:05.207 --> 00:22:09.712
Vi skulle fange eller dræbe dig
og så aflægge rapport til sheriffen.
177
00:22:10.630 --> 00:22:14.175
Og i rapporten skulle der stĂĄ,
at Robin Hood var en kujon.
178
00:22:17.940 --> 00:22:20.970
At han hørte vilkårene,
men valgte at gemme sig.
179
00:22:20.264 --> 00:22:24.170
Du dræbte sheriffens fætter.
Det var ham, der skulle rapportere.
180
00:22:28.855 --> 00:22:33.193
- Fire mænd red hertil.
- SĂĄ skal fire vende tilbage.
181
00:22:35.195 --> 00:22:37.656
Jeg tager med.
182
00:22:39.320 --> 00:22:41.868
Vi rider i ly af mørket.
183
00:22:42.327 --> 00:22:47.164
Fortæl de andre, hvad der
er sket. Gem er i hulerne.
184
00:22:47.331 --> 00:22:50.751
Hvis vi ikke er tilbage inden solnedgang
i morgen, kommer vi aldrig tilbage.
185
00:22:50.918 --> 00:22:53.337
SĂĄ I finde et nyt skjulested.
186
00:22:59.510 --> 00:23:01.220
Vær modig.
187
00:24:06.741 --> 00:24:09.535
Tænk på din søn, Brom.
188
00:24:11.828 --> 00:24:14.247
Ă…bn porten!
189
00:24:16.207 --> 00:24:22.380
- Kanin! Dagens kodeord.
- Og hvis det ikke fungerer?
190
00:24:24.507 --> 00:24:27.100
Så dør vi alle sammen, John.
191
00:24:31.765 --> 00:24:33.849
Vis vej, Brom.
192
00:24:35.559 --> 00:24:38.479
Hold dig i skyggen.
193
00:25:36.785 --> 00:25:41.581
Nu forstĂĄr I mĂĄske, hvad der sker,
når man stjæler fra mig.
194
00:25:58.264 --> 00:26:00.390
Robin Hood...
195
00:26:01.160 --> 00:26:06.354
...skal se pĂĄ,
når hans folk lider og dør.
196
00:26:22.703 --> 00:26:25.873
Hvis min fætter udført sit arbejde...
197
00:26:27.208 --> 00:26:30.440
...vender de snart tilbage.
198
00:26:30.669 --> 00:26:33.880
Hvis det mislykkedes...
199
00:26:34.673 --> 00:26:38.844
...kan vi forvente,
at den vilde vil hævne sig, ikke sandt?
200
00:26:39.470 --> 00:26:45.600
Et redningsforsøg.
Jeg vil hakke ham i smĂĄstykker-
201
00:26:45.683 --> 00:26:49.812
-og fremvise dem ved en parade.
202
00:26:57.695 --> 00:27:01.741
Ja... Det her er,
hvad han er lavet af.
203
00:27:01.908 --> 00:27:06.954
- Du er en kujon.
- Og du en beskidt vild.
204
00:27:07.746 --> 00:27:11.750
En kvinde i din position, som
lever blandt dyr og har opgivet-
205
00:27:11.959 --> 00:27:15.295
-sin fornemme baggrund.
206
00:27:16.797 --> 00:27:22.344
Hvorfor skulle du gøre det?
På grund af kærlighed?
207
00:27:23.845 --> 00:27:28.808
En dum idé,
men er du ikke bange, kvinde?
208
00:27:32.687 --> 00:27:35.815
Jeg tror, at du undervurderer
min ondskab.
209
00:27:37.650 --> 00:27:41.696
Jeg flĂĄr dig i smĂĄstykker.
210
00:27:47.325 --> 00:27:53.331
Gift dig med mig. Red dit folk
og dig selv. Red denne...
211
00:27:54.833 --> 00:27:56.960
...køter.
212
00:28:09.763 --> 00:28:13.809
Det her er din svaghed,
og den er ikke fysisk.
213
00:28:35.788 --> 00:28:37.874
GĂĄ i gang.
214
00:28:38.917 --> 00:28:41.252
FlĂĄ mig i smĂĄstykker.
215
00:28:46.633 --> 00:28:49.177
NĂĄr du gĂĄr med til det...
216
00:28:51.950 --> 00:28:57.434
...gifter jeg mig med dig, men ellers
tager jeg dine hænder som en start.
217
00:29:06.276 --> 00:29:08.862
Tæv dem, hvis de rører sig.
218
00:29:16.160 --> 00:29:20.373
- Aflæg rapport til sheriffen.
- Det haster vel ikke?
219
00:29:20.915 --> 00:29:24.126
Vi vil varme vores hænder
ved ilden efter vores lange ridetur.
220
00:29:24.252 --> 00:29:26.420
Jeres vĂĄben.
221
00:29:43.979 --> 00:29:47.357
- Brom, ved du, hvor fangerne er?
- Nej, desværre.
222
00:29:47.524 --> 00:29:51.861
- Mange dele af borgen er afspærrede.
- SĂĄ mĂĄ vi finde ud af det.
223
00:29:52.700 --> 00:29:55.156
Vi kan ikke forsvare os uden vĂĄben.
224
00:29:59.618 --> 00:30:05.708
Nye soldater fĂĄr det her.
Vejen til det eneste vĂĄbenkammer.
225
00:30:05.875 --> 00:30:10.254
- Våben til træning, ikke kamp.
- Det mĂĄ gĂĄ an.
226
00:30:14.490 --> 00:30:16.468
Farvel, Brom.
227
00:30:16.886 --> 00:30:19.178
Pas pĂĄ dig selv.
228
00:30:21.514 --> 00:30:23.600
- Hvad sĂĄ nu?
- Vi skynder os.
229
00:30:24.392 --> 00:30:28.210
Jo længere vi venter, desto
større risiko for at blive opdaget.
230
00:30:34.444 --> 00:30:39.115
- NĂĄ? Hvor er vi?
- Denne dør skal føre til våbnene.
231
00:30:52.169 --> 00:30:55.714
- NĂĄ?
- En stor mand bevogter døren.
232
00:31:04.722 --> 00:31:07.160
Ja, han er stor.
233
00:31:07.725 --> 00:31:11.729
- Robin, det her er vanvid.
- Hvilket valg har vi, John?
234
00:31:12.855 --> 00:31:17.680
Skal vi vende tilbage?
Skal jeg overgive mig?
235
00:31:17.235 --> 00:31:21.656
- Ville det løse vores problem?
- Det her er ikke mod, det er idioti.
236
00:31:26.701 --> 00:31:29.287
Jeg ved, at John har delvist ret.
237
00:31:29.829 --> 00:31:33.458
Men hvilket valg har vi?
Der er ingen anden mĂĄde.
238
00:31:34.834 --> 00:31:39.631
Gør, hvad du finder rigtigt, Robin.
Jeg følger med dig.
239
00:31:45.844 --> 00:31:48.472
Der er ingen vej tilbage.
240
00:31:49.807 --> 00:31:53.852
Min gode herre.
Vi skal have adgang til vĂĄbenkammret.
241
00:31:58.691 --> 00:32:01.652
Jeg siger det igen.
Vi skal have adgang til vĂĄbenkammeret.
242
00:32:02.152 --> 00:32:05.989
Er du døv, dum eller begge dele?
243
00:32:06.573 --> 00:32:12.245
Kun en ordre fra sheriffen eller
hans fætter får mig til at åbne portene.
244
00:32:12.412 --> 00:32:14.789
Det burde du vide.
245
00:32:16.165 --> 00:32:19.377
SĂĄ henter jeg Guy.
246
00:32:20.336 --> 00:32:23.882
Men sheriffen bliver vred
over forsinkelsen.
247
00:32:24.132 --> 00:32:28.844
Robin Hood er trængt ind i borgen.
Vi skal bruge vĂĄbnene nu!
248
00:32:36.476 --> 00:32:39.438
Flot, Robin.
249
00:32:40.189 --> 00:32:44.151
- Robin!
- SĂĄ du er Robin Hood?
250
00:32:44.526 --> 00:32:47.779
John... Lidt hjælp, tak.
251
00:33:03.377 --> 00:33:07.381
Synd, at han ikke er pĂĄ vores side.
Visiter ham.
252
00:33:10.634 --> 00:33:14.638
- Ingen nøgler.
- Hvad? Der må da være noget.
253
00:33:22.145 --> 00:33:24.648
Hvor længe har hun stået der?
254
00:33:26.650 --> 00:33:29.903
Godaften. Vi var uenige med ham.
255
00:33:31.710 --> 00:33:33.280
Han er meget følsom.
256
00:33:46.794 --> 00:33:50.881
Se at få åbnet den dør.
Jeg troede, du var en dygtig tyv.
257
00:33:51.549 --> 00:33:53.758
Giv mig dit bælte.
258
00:33:55.301 --> 00:33:58.680
Det er nyttesløst,
hvis ikke Will klarer det.
259
00:33:59.514 --> 00:34:01.975
Vi er ikke blevet opdaget endnu.
260
00:34:02.183 --> 00:34:04.561
Mod.
261
00:34:12.193 --> 00:34:14.404
Slip mig!
262
00:34:23.829 --> 00:34:28.000
- Luk mig ind!
- Vend tilbage, inden det er for sent.
263
00:34:28.834 --> 00:34:32.796
- Genkender du mig ikke?
- Burde jeg det?
264
00:34:33.797 --> 00:34:39.760
Jeg er Guy af Gisborne! Kast en
fakkel ned, sĂĄ viser jeg mit ansigt.
265
00:34:40.678 --> 00:34:42.889
Ă…bn porten!
266
00:34:47.393 --> 00:34:50.146
- Skynd dig.
- Meget hjælpsomt.
267
00:34:50.938 --> 00:34:54.108
- Burde vi ikke lede et andet sted?
- Hvad gør vi uden våben?
268
00:34:54.317 --> 00:34:59.821
Vi har kun et sværd. Vi skal bruge flere
vĂĄben. SĂĄ henter vi Marian og gĂĄr.
269
00:35:00.280 --> 00:35:04.868
- Et sværd mod pile?
- Hvad snakker du om?
270
00:35:05.350 --> 00:35:07.162
Skynd dig.
271
00:35:09.331 --> 00:35:13.168
En blindgyde.
Jeg fik ikke fat i hende.
272
00:35:13.668 --> 00:35:16.796
SĂĄ ved de snart, at vi er her.
273
00:35:18.890 --> 00:35:20.132
Robin?
274
00:35:21.910 --> 00:35:23.260
John.
275
00:35:23.469 --> 00:35:26.889
- Ingen andre veje?
- Jeg sĂĄ ikke nogen.
276
00:35:27.560 --> 00:35:29.975
Luk den dør op, ellers dør vi.
277
00:35:37.775 --> 00:35:41.736
Much? Much?
278
00:35:43.279 --> 00:35:45.573
VĂĄgn op.
279
00:35:48.159 --> 00:35:51.913
Kom. Vi skal ud herfra.
280
00:35:59.754 --> 00:36:04.591
- Det er umuligt.
- Der er altid en mĂĄde.
281
00:36:05.676 --> 00:36:08.220
Kom nu, tænk!
282
00:36:15.853 --> 00:36:19.147
- Sir, Deres sĂĄr!
- Flyt dig!
283
00:36:20.482 --> 00:36:23.235
Du kommer med mig.
284
00:36:27.238 --> 00:36:31.242
- Hvor er min fætter?
- Han er vist på sit værelse, sir.
285
00:36:31.409 --> 00:36:34.537
Han vil ikke forstyrres.
286
00:36:36.956 --> 00:36:42.837
Godt... Hent noget tøj
og mød mig ved hans værelse.
287
00:36:43.450 --> 00:36:45.214
Ja, sir.
288
00:36:48.383 --> 00:36:52.345
- Giv mig sværdet.
- Jeg skal jo forsvare os.
289
00:36:52.512 --> 00:36:54.973
Jeg skal åbne døren.
Giv mig sværdet.
290
00:37:01.646 --> 00:37:06.260
Nu dør vi, fordi den berømte tyv
ikke kunne åbne døren.
291
00:37:10.529 --> 00:37:12.907
Fætter!
292
00:37:13.730 --> 00:37:18.829
Jeg vil ikke forstyrres!
Gav jeg ikke tydelige ordrer?
293
00:37:19.380 --> 00:37:24.585
Fætter, det er Guy!
Jeg har nyt om Robin Hood!
294
00:37:35.261 --> 00:37:40.725
- Jeg blev slået i kamp, fætter.
- Du skulle jo ikke undervurdere dem.
295
00:37:41.226 --> 00:37:45.730
Mine mænd er døde.
Og de tog vores uniformer.
296
00:37:49.776 --> 00:37:52.486
SĂĄ er Robin Hood her.
297
00:37:54.238 --> 00:37:58.367
- Sir! Sir!
- Lad mig gætte.
298
00:37:58.534 --> 00:38:02.454
Tre mænd har forsøgt at komme ind
i den nedre vĂĄbenkammer.
299
00:38:03.380 --> 00:38:05.249
De har vores uni...
300
00:38:06.250 --> 00:38:10.462
- Saml nogle mænd.
- Lad mig tage mig af det her.
301
00:38:11.713 --> 00:38:15.716
Lad mig rette op pĂĄ min fejltagelse.
302
00:38:22.306 --> 00:38:28.104
Jeg henter luderen, og sĂĄ skal hun se,
når jeg skærer hans mave op.
303
00:38:41.658 --> 00:38:46.246
Hvis du stadig er her, nĂĄr jeg kommer,
fodrer jeg grisene med dine øjne.
304
00:39:03.220 --> 00:39:05.347
Much, kom her!
305
00:39:24.282 --> 00:39:26.951
Much, hør her.
306
00:39:28.770 --> 00:39:34.420
Jeg ved, at du er træt og såret,
men det ender sĂĄdan her.
307
00:39:34.167 --> 00:39:39.870
- Vi dør her.
- Undskyld. Jeg ledte dem til dig.
308
00:39:39.254 --> 00:39:44.843
Det er ikke din skyld. Jeg ved,
at du er bange. Selv Robin bliver bange.
309
00:39:45.930 --> 00:39:52.518
Vær modig og slå løs på lænkerne.
SlĂĄ til!
310
00:39:59.399 --> 00:40:01.984
Nu kommer de.
311
00:40:05.321 --> 00:40:07.406
Klart.
312
00:40:22.170 --> 00:40:24.214
Hvor er skytterne?
313
00:40:39.200 --> 00:40:43.607
- Arbejder du for sheriffen nu, Green?
- Man skal jo have mad.
314
00:40:44.358 --> 00:40:48.612
Sheriffen tager al vores mad.
Will, forsegl døren.
315
00:40:48.821 --> 00:40:52.783
- Det her kan ikke vare ved.
- Jeg troede, du var bedre end det her.
316
00:40:53.409 --> 00:40:58.205
- Kender I hinanden?
- Det er Green. Frygtløs i kamp.
317
00:40:58.372 --> 00:41:03.210
SĂĄ det er Green?
Noget tyder på, at han vil dræbe os.
318
00:41:05.420 --> 00:41:07.547
Goddag!
319
00:41:08.298 --> 00:41:11.384
- Slå døren ind.
- Will?
320
00:41:16.181 --> 00:41:19.309
Vagt! Drengen er væk.
321
00:41:55.259 --> 00:41:59.960
Jeg vil dig intet ondt, Robin.
Jeg adlyder bare ordre.
322
00:41:59.222 --> 00:42:03.142
Den, der giver dig ordrer, er en kujon,
som skader uskyldige.
323
00:42:16.821 --> 00:42:19.157
Robin Hood.
324
00:42:22.953 --> 00:42:25.747
Træsværdene bliver alle tiders i kamp.
325
00:42:27.400 --> 00:42:29.751
- Bedre end ingenting.
- Hvis du overgiver dig til min fætter...
326
00:42:30.100 --> 00:42:34.421
...vil han sikkert være
lige sĂĄ rimelig som mig.
327
00:42:35.256 --> 00:42:37.716
Du stjæler, hvad der ikke er dit.
328
00:42:39.900 --> 00:42:44.431
- Er det ikke meningen med at stjæle?
- Han kunne ikke engang dø.
329
00:42:44.640 --> 00:42:47.101
Nu bryder du ind her.
330
00:42:48.352 --> 00:42:50.771
Og der er ingen vej ud herfra.
331
00:42:51.522 --> 00:42:53.857
Det kan ikke passe.
332
00:42:55.400 --> 00:42:57.777
Drømmer jeg?
333
00:42:58.820 --> 00:43:01.364
Jeg ser på en død mand.
334
00:43:01.531 --> 00:43:05.410
Endnu en af dine fiaskoer,
Robin Hood.
335
00:43:07.412 --> 00:43:12.584
Min fætter vil forene folket
og gifte sig med Lady Marian...
336
00:43:14.751 --> 00:43:18.130
...mens jeg foretrækker at se hende
tigge om ikke at blive dræbt.
337
00:43:21.800 --> 00:43:27.639
Du tror mig ikke. Lad mig vise dig.
Green, kom her.
338
00:43:28.223 --> 00:43:32.144
Jeg ville ikke undervurdere ham.
Jeg har kæmpet ved hans side.
339
00:43:32.311 --> 00:43:35.314
Dine mænd respekterer dig.
Det er værdifuldt for mig.
340
00:43:35.521 --> 00:43:40.776
Gør, som jeg siger. Ellers skærer jeg
halsen over pĂĄ din gravide kone.
341
00:43:43.613 --> 00:43:46.324
Glem ikke, hvorfor du er her.
342
00:43:47.325 --> 00:43:51.579
Dreng! Meddel min fætter...
343
00:43:51.704 --> 00:43:55.124
...at jeg har trængt Robin Hood
op i et hjørne. Skynd dig.
344
00:43:55.333 --> 00:43:59.586
Vent! Jeg gĂĄr.
Jeg kan ikke klare luften her.
345
00:43:59.753 --> 00:44:01.963
Som De ønsker, sir.
346
00:44:15.227 --> 00:44:18.396
Er det her en spøg?
347
00:44:23.984 --> 00:44:28.155
Find dem.
Saml flere mænd om nødvendigt.
348
00:44:29.990 --> 00:44:33.536
Robin Hood er trængt op i et hjørne.
Guy har dem i det øvre våbenkammer.
349
00:44:38.123 --> 00:44:40.458
Det er i det mindste en god ting.
350
00:44:42.669 --> 00:44:47.841
Hent Brimstone.
Han vil ikke svigte mig.
351
00:44:48.700 --> 00:44:50.218
Brimstone?
352
00:44:51.177 --> 00:44:53.721
Vi har brug for en mand...
353
00:44:54.973 --> 00:44:57.976
...der adlyder ordre uden at tøve.
354
00:45:01.145 --> 00:45:03.939
Vi har været optaget af Robin Hood.
355
00:45:04.773 --> 00:45:09.194
Vi har vist brug for en,
der kan tage sig af den lille plage!
356
00:45:16.201 --> 00:45:18.996
Den elendige tøjte når ikke langt.
357
00:45:25.420 --> 00:45:30.890
Meddel Brimstone, at han ikke fĂĄr mad
i en uge, hvis han dræber Lady Marian.
358
00:45:31.757 --> 00:45:34.100
Jeg vil have hende levende.
359
00:46:14.632 --> 00:46:19.303
- Hvad?!
- Sheriffen har et ønske.
360
00:46:40.365 --> 00:46:43.910
Mine trusler bliver vist ignoreret.
361
00:46:45.995 --> 00:46:49.123
Skytter! Skytter!
362
00:46:49.957 --> 00:46:54.253
Robin! Må Gud være med dig, hvis
du brænder op, eller afkøl sværdet...
363
00:46:54.419 --> 00:46:58.173
- ...og bliv i helvede.
- Brænd, dit svin! Brænd!
364
00:47:08.934 --> 00:47:12.687
Nu venter vi og hĂĄber.
365
00:47:12.854 --> 00:47:16.107
Du bliver den første til
at identificere det forkullede lig.
366
00:47:40.130 --> 00:47:45.343
Lille pige. Vær ikke bange.
Læg sværdet og følg med mig.
367
00:47:45.594 --> 00:47:48.221
Sheriffen vil tale med dig.
368
00:47:53.518 --> 00:47:55.603
Nu er det nok!
369
00:48:04.612 --> 00:48:07.114
Stop! Det her er barnligt!
370
00:48:28.510 --> 00:48:30.220
Kom, Much!
371
00:48:34.432 --> 00:48:38.101
- Green gav os en olivengren.
- Stoler du pĂĄ ham?
372
00:48:38.268 --> 00:48:41.271
- Han er ikke sheriffens ven.
- Men kæmper på hans side.
373
00:48:41.438 --> 00:48:44.691
Under tvang, John. Han sagde:
"Afkøl sværdet og bliv i helvede."
374
00:48:44.900 --> 00:48:47.194
- Han ønsker, at vi overlever.
- Hvorfor?
375
00:48:47.361 --> 00:48:52.157
Han lod mig flygte, da vi kæmpede
sammen. Nu har vi chancen.
376
00:49:14.595 --> 00:49:16.973
Dø, slyngel!
377
00:49:21.768 --> 00:49:23.937
Fortsæt!
378
00:49:43.247 --> 00:49:45.749
Undskyld, Robin.
379
00:49:48.169 --> 00:49:50.337
Jeg burde ikke have tvivlet pĂĄ dig.
380
00:49:54.216 --> 00:49:56.385
Hele tiden...
381
00:49:58.120 --> 00:50:03.683
...troede jeg, at du bare ville slĂĄs
og glemte alt om os.
382
00:50:04.476 --> 00:50:07.353
Det var ikke min hensigt, John.
383
00:50:07.562 --> 00:50:13.234
II har et bĂĄnd,
fordi I overlevede korstogene.
384
00:50:13.318 --> 00:50:16.290
I udkæmpede en hellig krig.
385
00:50:18.948 --> 00:50:21.284
Jeg ser disse mænd...
386
00:50:23.286 --> 00:50:27.206
...som dræber kun for at dræbe.
387
00:50:32.252 --> 00:50:34.588
Det er nyt for mig.
388
00:50:37.549 --> 00:50:42.930
Hvorfor skal den slags eksistere?
Hvorfor dette mørke?
389
00:50:44.556 --> 00:50:48.935
En tyran fordrejede deres tro.
390
00:50:51.103 --> 00:50:53.231
Og nu skal vi alle lide...
391
00:50:55.233 --> 00:50:59.195
- ...indtil han bliver standset.
- Hvis de, der kan slĂĄs...
392
00:51:00.154 --> 00:51:02.657
...ikke slĂĄs...
393
00:51:05.827 --> 00:51:08.537
...sĂĄ har vi tabt, ikke sandt?
394
00:51:22.800 --> 00:51:25.220
- Hvor er Marian?
- Godt spørgsmål.
395
00:51:27.430 --> 00:51:32.810
- Noget mere spidst mĂĄske?
- Nej, nej, nej...
396
00:51:33.600 --> 00:51:37.565
Hør nu på mig...
397
00:51:37.731 --> 00:51:43.362
Hør på mig... Robin Hood er død.
398
00:51:44.989 --> 00:51:47.658
Jeg brændte ham levende.
399
00:51:52.328 --> 00:51:54.789
Vil du sætte dit liv på spil for det?
400
00:51:56.291 --> 00:51:58.585
Har du set liget?
401
00:52:17.269 --> 00:52:21.230
Kommer du med flere falske nyheder...
402
00:52:22.441 --> 00:52:25.270
...skærer jeg halsen over på dig.
403
00:52:32.242 --> 00:52:34.744
FĂĄ set pĂĄ det sĂĄr.
404
00:52:35.828 --> 00:52:38.664
Du skal ikke bløde mere på mig.
405
00:52:48.633 --> 00:52:53.679
- Arabella? Det er Robin Hood.
- Drøm bare videre.
406
00:52:53.846 --> 00:52:58.160
- Selv ikke han er sĂĄ dum at komme her.
- Hvis jeg ikke var her...
407
00:52:59.309 --> 00:53:02.771
...ville man mene,
at hun var tosset.
408
00:53:04.189 --> 00:53:09.736
Og sĂĄ ville opvaskerne ikke fĂĄ lov til
at have selv den mindste kniv.
409
00:53:15.330 --> 00:53:18.702
- Du behøver ikke flygte.
- I er nogle simple og røvere!
410
00:53:18.828 --> 00:53:22.289
- Slip mig!
- Behersk dig, kvinde!
411
00:53:22.456 --> 00:53:26.430
- Kan du hjælpe os?
- Stol ikke pĂĄ dem, Milicient.
412
00:53:26.168 --> 00:53:29.922
- Hjælp!
- Ti dog stille!
413
00:53:37.763 --> 00:53:41.307
- Beklager.
- Vi skal til fangehullerne.
414
00:53:41.474 --> 00:53:44.600
Jeg kan vise vej.
415
00:53:44.185 --> 00:53:46.729
Kan vi stole pĂĄ nogen her?
416
00:53:49.107 --> 00:53:53.862
Min ven har ret.
Hvordan ved vi, at vi kan stole pĂĄ dig?
417
00:53:54.700 --> 00:53:59.409
Jeres mænd reddede min familie
og gav dem korn, da de sultede.
418
00:54:00.201 --> 00:54:04.955
Nogle kalder mig en selvisk tyv.
De siger, at kun tiggere og fredløse-
419
00:54:05.122 --> 00:54:08.333
- har glæde af vores handlinger,
og at vi bringer alle andre i fare.
420
00:54:08.542 --> 00:54:12.171
Jeg tror, at de havde været
døde uden dig, Robin.
421
00:54:14.423 --> 00:54:18.719
Jeg fører dig til våbenkammeret
i vestfløjen og viser dig vej.
422
00:54:19.553 --> 00:54:23.514
Hvis jeg bliver opdaget,
dræber sheriffen mig.
423
00:54:23.681 --> 00:54:28.269
SĂĄ fĂĄr vi det til at se ud, som om vi
tvang dig til det. Vær ikke bange.
424
00:54:36.110 --> 00:54:38.279
Vis os vej.
425
00:54:49.915 --> 00:54:52.830
Her er ingen.
426
00:54:53.710 --> 00:54:58.590
Meddel sheriffen...
at Robin Hood stadig er i live.
427
00:55:03.553 --> 00:55:05.679
Vent.
428
00:55:16.941 --> 00:55:21.570
Kom med mig.
Nogen mĂĄ tage sig af mit sĂĄr.
429
00:55:30.703 --> 00:55:33.289
- Hvor er de?
- Mødte du ikke Lady Marian?
430
00:55:33.414 --> 00:55:36.334
Tydeligvis ikke, din idiot.
431
00:55:36.501 --> 00:55:41.548
Hvis Hood lever, leder han efter
cellerne. Nu venter vi bare pĂĄ ham der.
432
00:55:52.975 --> 00:55:57.771
- Er der ingen fredelig løsning?
- Jeg ville ønske, at der var.
433
00:55:57.980 --> 00:56:01.400
Vi tager fra sheriffen,
hvad han har taget fra andre.
434
00:56:04.903 --> 00:56:09.825
Hans eneste ønske er magt.
Han gavner ikke folket.
435
00:56:10.320 --> 00:56:12.285
Og os, der havner i midten?
436
00:56:14.579 --> 00:56:16.789
Vi må kæmpe.
437
00:56:40.312 --> 00:56:42.522
Hvordan døde han?
438
00:56:43.273 --> 00:56:46.151
Min David var med jer i morges.
439
00:56:47.152 --> 00:56:51.781
Robin Hood stak ham i ryggen
og skar maven op pĂĄ ham.
440
00:57:01.957 --> 00:57:04.460
Det gør mig ondt.
441
00:57:09.423 --> 00:57:12.593
De vilde angreb os pludselig.
442
00:57:13.469 --> 00:57:16.513
Vi kunne ikke slippe væk.
443
00:57:17.639 --> 00:57:21.684
Men... jeg giver ikke op.
444
00:57:28.817 --> 00:57:31.945
Han var en god mand.
445
00:57:33.696 --> 00:57:35.949
Ja, det var han.
446
00:57:37.449 --> 00:57:42.412
Men hvis han havde været bedre,
ville han stadig være i live.
447
00:57:44.623 --> 00:57:49.253
Og han ville stadig have
et hjerte, der slog.
448
00:57:49.461 --> 00:57:51.421
Ja...
449
00:57:53.465 --> 00:57:56.510
Hvad du har brug for...
450
00:57:56.510 --> 00:58:00.471
...er mĂĄske en mand som mig.
451
00:58:36.756 --> 00:58:40.802
- Much!
- Bliv, hvor du er!
452
00:58:43.950 --> 00:58:48.476
- Burde du ikke være hos min fætter nu?
- Du kvæler ham.
453
00:58:48.642 --> 00:58:54.148
Det har han fortjent. Han skulle
have været druknet ved fødslen.
454
00:58:54.315 --> 00:58:57.902
- Jeg dræber dig.
- Din tyv magtede det ikke.
455
00:58:58.680 --> 00:59:02.156
Hvad fĂĄr dig til at tro,
at du kan gøre det?
456
00:59:06.117 --> 00:59:09.245
Jeg dræbte ham i våbenkammeret.
457
00:59:14.417 --> 00:59:16.544
Jeg tror dig ikke.
458
00:59:19.130 --> 00:59:23.900
Et redningsforsøg, der gik galt.
459
00:59:23.593 --> 00:59:26.940
Brændt til aske.
460
00:59:28.222 --> 00:59:33.435
Min fætter nyder at spille spil.
Vi undervurderede din vilje.
461
00:59:34.520 --> 00:59:39.399
Viljen til at overleve.
Han skĂĄnede dig...
462
00:59:40.484 --> 00:59:44.571
...på grund af sit tåbelige ønske om
at gifte sig med dig.
463
00:59:45.405 --> 00:59:48.616
Men jeg begĂĄr ikke samme fejl.
464
00:59:49.408 --> 00:59:54.997
Du og din fætter er kujoner.
I lader gode mænd dø...
465
00:59:55.123 --> 00:59:59.252
...og udkæmpe kampe,
hvor I kun giver ordrer.
466
01:00:00.962 --> 01:00:04.480
I behandler folk som slaver.
467
01:00:08.900 --> 01:00:11.972
- Vi burde blive her og slĂĄs!
- Hvis Robin er her, mĂĄ vi finde ham!
468
01:00:15.725 --> 01:00:18.190
Stands.
469
01:00:19.620 --> 01:00:24.276
- Hvor godt kender du bygningen?
- Borgen er bygget over hulrummet...
470
01:00:24.401 --> 01:00:29.780
...som udgør fangehullerne. Vandet
løber igennen de nedre celler.
471
01:00:30.489 --> 01:00:34.410
Jeg legede der som barn,
men vi blev advaret mod løse sten.
472
01:00:37.790 --> 01:00:41.417
Hovedcellerne er den vej, men der er
flere gange, så vi skal være forsigtige.
473
01:00:41.625 --> 01:00:43.836
- Vi dækker denne passage.
- Bør vi ikke holde sammen?
474
01:00:44.440 --> 01:00:49.967
Nej, det her er mere effektivt.
Vi mødes her om lidt. Milicent.
475
01:00:56.556 --> 01:00:58.600
Her.
476
01:01:01.144 --> 01:01:05.482
Tag den. Du er en af os nu.
477
01:01:05.607 --> 01:01:08.651
Vi tager kampen op mod fjenden.
478
01:01:10.280 --> 01:01:13.989
De dræber dem, der er med mig,
uden at tøve.
479
01:01:14.156 --> 01:01:19.536
- Uden våben er vi chanceløse.
- Jeg vil ikke slĂĄs, Robin.
480
01:01:21.288 --> 01:01:24.166
Sheriffen viser ingen nĂĄde.
481
01:01:28.796 --> 01:01:31.600
Robin...
482
01:01:59.366 --> 01:02:03.537
- Hun var uskyldig!
- Jeg bragte hende ikke i den situation.
483
01:02:04.412 --> 01:02:07.582
Det gjorde du. Kom nærmere.
484
01:02:14.631 --> 01:02:18.342
- Lige til tiden.
- Will! John!
485
01:02:25.182 --> 01:02:27.226
Hørte du noget?
486
01:02:29.562 --> 01:02:32.940
- Robin har mĂĄske fundet hende.
- MĂĄske ikke.
487
01:02:36.527 --> 01:02:38.653
Læg jeres våben nu.
488
01:02:40.488 --> 01:02:42.615
Ellers dør i begge to.
489
01:02:46.828 --> 01:02:48.955
Ned på knæ.
490
01:03:16.482 --> 01:03:18.734
Nu er det din tur.
491
01:03:21.277 --> 01:03:26.282
Tror I, at I kan indtage min borg
og besejre mine bedste mænd?
492
01:03:28.159 --> 01:03:33.331
Du er bare en selvisk tyv. Jeg har
ondt af dem, der tror noget andet.
493
01:03:38.377 --> 01:03:40.838
Hvad vil du gøre for
at redde dem, Robin?
494
01:03:50.130 --> 01:03:52.724
Jeg vil skære maven op på dig
offentligt!
495
01:04:02.776 --> 01:04:05.277
Dine venner kan ikke hjælpe dig.
496
01:04:11.750 --> 01:04:15.371
Hvis Lady Marian ikke accepterer
mine krav, skærer jeg hendes hals over.
497
01:05:08.880 --> 01:05:10.256
Gudskelov.
498
01:05:16.804 --> 01:05:19.560
Tag dem.
499
01:05:20.641 --> 01:05:24.687
Nu finder vi ud af, hvor mange
oprørere, der har bekæmpet mig.
500
01:05:29.734 --> 01:05:32.569
I burde have været der nu.
501
01:05:33.653 --> 01:05:35.822
Kom nu, af sted!
502
01:06:05.101 --> 01:06:07.311
Den vej, Much. Kom nu.
503
01:06:12.149 --> 01:06:14.400
Godt, Marian. Nu gĂĄr vi.
504
01:06:45.806 --> 01:06:51.228
Jeg så de fredløse. Sig til knægten,
at de er pĂĄ vej mod kastellet.
505
01:06:51.353 --> 01:06:53.522
Skynd dig.
506
01:07:16.377 --> 01:07:18.795
Dø, Robin Hood.
507
01:08:29.947 --> 01:08:34.993
Lady Marian er vores.
Og for dig, Robin Hood...
508
01:08:35.619 --> 01:08:38.380
...er der ingen vej tilbage.
509
01:08:56.889 --> 01:08:59.642
Hvis du tror pĂĄ det, du siger...
510
01:08:59.892 --> 01:09:04.630
Hvis det, du siger om mine venner,
er sandt, har jeg intet at miste.
511
01:09:05.220 --> 01:09:09.776
I er alle blevet forblændede
af grådighed og ære!
512
01:09:11.653 --> 01:09:13.780
Der har du døden.
513
01:09:15.782 --> 01:09:18.118
Kujon!
514
01:09:29.170 --> 01:09:31.422
Robin Hood er død.
515
01:09:32.840 --> 01:09:39.430
Det er kun et spørgsmål om tid, før
Marian og køteren bliver fanget igen.
516
01:09:44.590 --> 01:09:46.228
Så er oprøret forbi.
517
01:09:46.353 --> 01:09:49.314
- Sir.
- Sig frem.
518
01:09:49.439 --> 01:09:53.276
Vi fandt Lady Marian.
De er nĂĄet frem til kastellet.
519
01:09:58.406 --> 01:10:01.326
- Kastellet?
- Ja, sir.
520
01:10:14.630 --> 01:10:17.216
Fætter.
521
01:10:20.469 --> 01:10:22.763
Fætter?
522
01:10:23.764 --> 01:10:26.809
Ingen rører dem,
før jeg kommer tilbage.
523
01:10:28.143 --> 01:10:31.210
Er det forstĂĄet?
524
01:10:40.696 --> 01:10:43.199
Saml nogle vagter.
525
01:10:49.997 --> 01:10:53.000
- Stop.
- Hvad er der?
526
01:10:53.418 --> 01:10:57.796
Robin er her. Han leder efter os.
527
01:10:59.256 --> 01:11:02.509
Vi kan ikke tage samme vej,
som vi kom ind.
528
01:11:05.345 --> 01:11:10.976
- Der er for mange vagter længere fremme.
- Jeg er nødt til at hvile mig.
529
01:11:11.143 --> 01:11:16.630
Hvis vi havde et reb,
kunne vi komme en etage ned.
530
01:11:17.148 --> 01:11:22.690
Vi passerede en anden dør derovre.
Vent her.
531
01:11:29.618 --> 01:11:32.370
Rør dig ikke.
532
01:11:33.873 --> 01:11:36.375
I har gjort nok nu.
533
01:11:38.668 --> 01:11:41.755
- Hør lige...
- Hør lige hvad?
534
01:11:41.963 --> 01:11:44.924
- Skal jeg ikke hindre jer?
- Jeg vil dig intet ondt.
535
01:11:45.910 --> 01:11:48.386
Så burde du være blevet i fangehullet
og ventet pĂĄ din straf.
536
01:11:48.553 --> 01:11:51.848
- Jeg skal bruge dette reb!
- Det er ikke dit.
537
01:11:57.145 --> 01:11:59.521
Flyt dig.
538
01:12:03.442 --> 01:12:09.573
Folk herinde ved ikke,
hvad frygt eller rædsel medfører.
539
01:12:10.908 --> 01:12:13.368
Sheriffen er din fjende, ikke jeg.
540
01:12:13.494 --> 01:12:17.414
Han forsøger bare at skabe orden.
541
01:12:17.498 --> 01:12:20.708
Her er kaos
pĂĄ grund af folk som dig.
542
01:12:21.209 --> 01:12:25.171
Folk jeg mig siger fra over for ham.
543
01:12:26.500 --> 01:12:32.110
- Vi kæmper for det, vi tror på.
- Han sørger for alle inden for murene.
544
01:12:34.130 --> 01:12:37.225
Han hersker over dem,
du holder af.
545
01:12:37.725 --> 01:12:42.437
Han lader dem dø
i kampe, der ikke er deres.
546
01:12:43.313 --> 01:12:45.649
Er du parat til at dø i din kamp?
547
01:12:47.567 --> 01:12:49.736
Ja.
548
01:12:50.529 --> 01:12:54.320
Sheriffens mænd kan være her
nĂĄr som helst.
549
01:12:54.991 --> 01:12:58.780
SĂĄ er der ingen tid at spilde.
550
01:13:20.150 --> 01:13:22.351
Nej!
551
01:13:25.520 --> 01:13:27.939
Det er slut med at lege skjul.
552
01:13:34.362 --> 01:13:36.990
Bare for at være sikker.
553
01:13:51.420 --> 01:13:56.258
Jeg har mistet tĂĄlmodigheden.
Vi har fanget dine rebeller.
554
01:14:09.479 --> 01:14:11.773
Jeg vil ikke dræbe dig.
555
01:14:12.690 --> 01:14:14.901
Jeg vil bare ydmyge dig.
556
01:14:17.153 --> 01:14:19.405
At dræbe er let.
557
01:14:21.320 --> 01:14:23.159
Jeg har dræbt din Robin Hood.
558
01:14:27.497 --> 01:14:31.666
Nu kan vi gifte os uden problemer.
559
01:14:33.460 --> 01:14:35.754
Kom an!
560
01:14:43.678 --> 01:14:45.889
Hvad har du dernede?
561
01:14:47.474 --> 01:14:49.518
Leder du efter din værdighed?
562
01:14:50.644 --> 01:14:53.200
Vi har uafklarede spørgsmål.
563
01:15:07.410 --> 01:15:10.955
- Tro!
- Hvem er det?
564
01:15:11.163 --> 01:15:13.581
Det her er tro.
565
01:15:17.430 --> 01:15:19.170
Vis dig.
566
01:15:32.684 --> 01:15:34.893
Munk.
567
01:15:36.437 --> 01:15:38.897
Det stemmer, Robin Hood.
568
01:15:42.401 --> 01:15:46.905
- Hvordan vidste du, at det var mig?
- Herren har frataget mig synet...
569
01:15:47.300 --> 01:15:52.202
...men ikke min visdom, Robin.
Jeg hørte dit skænderi...
570
01:15:52.286 --> 01:15:57.248
...med barbaren.
Jeg tror, at hans ord var:
571
01:15:57.415 --> 01:16:00.543
"Dø, Robin Hood."
572
01:16:00.668 --> 01:16:04.672
- Det stemmer.
- Kan du se, hvad disse mænd gør?
573
01:16:05.298 --> 01:16:08.426
Og tjener, hvad de tror pĂĄ?
574
01:16:08.593 --> 01:16:14.307
Din tro blev til din styrke
i din sværeste stund.
575
01:16:14.474 --> 01:16:19.644
Du troede, at du ikke havde noget
at miste, og at alt var fortabt.
576
01:16:21.620 --> 01:16:24.524
Men du besejrede djævelen.
577
01:16:25.400 --> 01:16:27.944
Det var ikke djævelen, men en mand.
578
01:16:28.111 --> 01:16:31.406
Det var ikke en mand, Robin Hood.
579
01:16:31.990 --> 01:16:36.119
Din frygt er djævelens værk.
580
01:16:36.244 --> 01:16:43.542
Nu mĂĄ du vise ham, at hadet
og hævnen ikke er din drivkraft.
581
01:16:43.709 --> 01:16:46.170
Jeg slĂĄs for at overleve.
582
01:16:47.671 --> 01:16:54.220
SlĂĄs ikke kun for dig selv,
men for andre og et større mål.
583
01:16:56.222 --> 01:17:01.476
- Alle mine venner er døde nu, munk.
- Det ved du ikke, Robin.
584
01:17:01.643 --> 01:17:05.210
Og noget siger mig,
at du ikke tror pĂĄ det.
585
01:17:16.491 --> 01:17:19.911
Ingen tør gå hertil.
586
01:17:20.780 --> 01:17:24.456
Jeg kommer her ofte
for at samle tankerne.
587
01:17:24.665 --> 01:17:29.545
Det virker, som om en blind,
gammel munk virker harmløs...
588
01:17:29.753 --> 01:17:35.175
- ...så jeg bevæger mig frit.
- Man skal ikke undervurdere dig.
589
01:17:35.342 --> 01:17:38.554
Det har vi tilfælles.
590
01:17:38.679 --> 01:17:42.766
Det her er et godt sted
at gemme ting af værdi.
591
01:17:42.975 --> 01:17:48.938
Ting, der ville være fortabt i de
forkerte hænder, som min bedste mjød.
592
01:17:52.358 --> 01:17:57.822
Du fĂĄr mere gavn af
det her, end jeg har. Tag det.
593
01:17:59.240 --> 01:18:01.701
Ja...
594
01:18:05.704 --> 01:18:11.501
Forestil dig dine nære og kære.
Tænk på dem-
595
01:18:11.668 --> 01:18:17.174
- og kæmp for dem.
Kæmp for noget større end dig selv-
596
01:18:17.299 --> 01:18:20.635
-sĂĄ bliver du ustoppelig.
597
01:18:24.556 --> 01:18:29.477
- Tak, munk.
- Må herren være med dig.
598
01:18:29.602 --> 01:18:31.896
Jeg forklarer dig,
hvordan du kommer ud.
599
01:18:32.630 --> 01:18:37.151
NĂĄr du kommer ned ad stigen,
skal du gøre følgende.
600
01:18:42.239 --> 01:18:46.577
Fader vor... du som er i himelene.
601
01:18:47.286 --> 01:18:52.582
Helliget vorde dit navn.
Komme dit rige. Ske din vilje...
602
01:18:52.957 --> 01:18:59.172
...som i himlen sĂĄledes ogsĂĄ pĂĄ jorden.
Giv os i dag vort daglige brød.
603
01:18:59.714 --> 01:19:05.720
Forlad os vor skyld,
som vi ogsĂĄ forlader vore skyldnere.
604
01:19:05.929 --> 01:19:11.975
Og led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde.
605
01:19:12.142 --> 01:19:16.647
Thi dit er riget og magten og æren-
606
01:19:16.855 --> 01:19:19.733
-i evighed!
607
01:19:21.235 --> 01:19:23.737
Amen...
608
01:19:26.698 --> 01:19:30.244
- Hvad sker der?
- Robin Hood er nedenunder.
609
01:19:30.869 --> 01:19:33.790
Umuligt.
610
01:19:35.748 --> 01:19:40.711
Du bliver her
og sørger for, at ingen rører dem.
611
01:19:41.379 --> 01:19:45.716
Jeg vil se min fætters ansigt,
nĂĄr han indser, at han fejlede.
612
01:19:45.883 --> 01:19:50.555
Sir. Robin Hood er snu.
Hvis De møder ham nu...
613
01:19:51.973 --> 01:19:55.350
Med tanke pĂĄ Deres skader
burde jeg måske følge med Dem.
614
01:19:55.475 --> 01:19:59.354
Hvis ikke andet sĂĄ for at se Dem
give ham det nådestød, han fortjener.
615
01:20:16.203 --> 01:20:18.414
Min gode mand...!
616
01:20:28.299 --> 01:20:30.301
John!
617
01:20:46.733 --> 01:20:49.110
Kom, vi mĂĄ finde Marian.
618
01:20:50.445 --> 01:20:52.655
Jeg har det fint, for resten.
619
01:21:13.383 --> 01:21:15.677
Der er en mĂĄde at afslutte det her.
620
01:21:17.346 --> 01:21:21.682
Ingen andre behøver dø.
Vi kan forene folket.
621
01:21:25.228 --> 01:21:29.857
Robin Hood er død.
Jeg har gjort, hvad jeg lovede.
622
01:21:30.900 --> 01:21:34.195
Jeg førte dig hertil,
og jeg har fanget og dræbt min fjende.
623
01:21:35.530 --> 01:21:40.118
Og nu vil jeg jage...
624
01:21:40.284 --> 01:21:45.380
...og dræbe alle jer fredløse.
625
01:21:48.125 --> 01:21:50.335
Så jeg spørger igen.
626
01:21:54.339 --> 01:21:56.550
Red folket.
627
01:21:59.678 --> 01:22:02.130
Gift dig med mig.
628
01:22:03.389 --> 01:22:05.599
Nej.
629
01:22:09.854 --> 01:22:12.189
Fætter...
630
01:22:13.482 --> 01:22:15.693
Robin Hood lever.
631
01:22:21.699 --> 01:22:23.783
Slip mig!
632
01:22:24.659 --> 01:22:26.911
Nu skal du se mig dræbe ham.
633
01:22:37.756 --> 01:22:41.384
- Hvordan skal vi nu finde hende?
- Der er hun.
634
01:22:47.389 --> 01:22:49.558
Robin Hood.
635
01:22:52.311 --> 01:22:55.814
Hent de andre vagter
med det samme. Skynd dig!
636
01:23:03.197 --> 01:23:06.158
Dræb dem alle sammen! Men han er min!
637
01:23:10.745 --> 01:23:12.705
Du er vild.
638
01:23:18.127 --> 01:23:20.630
Det her er slutningen.
639
01:24:06.257 --> 01:24:08.843
Tror du, at du er udødelig?
640
01:24:09.900 --> 01:24:11.262
Eller blind?
641
01:24:13.960 --> 01:24:15.181
Bueskytterne dræber på min ordre.
642
01:24:16.891 --> 01:24:19.310
De skyder mĂĄske pĂĄ din ordre,
men de kan misse.
643
01:24:19.936 --> 01:24:24.441
Deres arme er allerede trætte.
Grebet løst.
644
01:24:49.298 --> 01:24:51.383
Viljen til at overleve.
645
01:24:58.347 --> 01:25:01.100
- Skyd!
- Robin! Pas pĂĄ!
646
01:25:39.512 --> 01:25:41.931
Green.
647
01:25:42.980 --> 01:25:44.892
Burde jeg være glad for at se dig nu?
648
01:25:45.893 --> 01:25:49.522
Meddel dine mænd, at sheriffen
er død. Oprøret er slut.
649
01:25:50.981 --> 01:25:53.192
De adlyder dig nu.
650
01:25:53.776 --> 01:25:56.362
Endnu en gang overlever du, Robin.
651
01:26:00.310 --> 01:26:02.409
Du ser forfærdelig ud.
652
01:26:03.910 --> 01:26:06.790
Tak.
653
01:26:13.670 --> 01:26:16.381
Jeg sagde, at de ikke skulle
undervurdere dig.
654
01:26:16.965 --> 01:26:20.968
- De tog vist ikke imod dit rĂĄd.
- Hvad sker der nu?
655
01:26:21.301 --> 01:26:25.139
Nu skal vi hjem
og sørge over vores unge vens død.
656
01:26:26.724 --> 01:26:29.935
Og komme til hægterne.
Men vi vender tilbage.
657
01:26:30.894 --> 01:26:33.272
Vi skal aflevere alt det,
sheriffen har taget.
658
01:26:33.439 --> 01:26:36.900
- Kongen vil høre om det her.
- Det burde han.
659
01:26:37.670 --> 01:26:42.197
Jeg stĂĄr kun til ansvar over for den
sande konge... hvis han vender hjem.
660
01:26:44.574 --> 01:26:46.743
Jeg giver besked, hvis han gør.
661
01:27:24.988 --> 01:27:27.114
Hvorfor Much?
662
01:27:28.740 --> 01:27:31.118
Han kæmpede og døde for det,
han troede pĂĄ.
663
01:27:35.623 --> 01:27:39.502
Vi burde fejre hans liv
og ikke dvæle ved hans død.
664
01:27:40.294 --> 01:27:44.632
- Han lever videre i vores minder.
- Robin, der er meget at gøre.
665
01:27:46.550 --> 01:27:53.515
- Men vores arbejde kan vente lidt.
- Lad os komme til hægterne.
666
01:27:53.681 --> 01:27:56.267
Har du noget imod det?
667
01:27:57.936 --> 01:28:01.189
- Tak.
- Tak ikke mig.
668
01:28:02.273 --> 01:28:04.567
Vi ville have efterladt dig der.
669
01:28:25.963 --> 01:28:28.966
Tekster: Torben Christensen
Ordiovision
52468