Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,000 --> 00:02:09,100
hayaa linadhhab
2
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
give me this
3
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
This is my sister's scarf!
4
00:03:30,500 --> 00:03:33,000
Come on, no problem
5
00:03:39,990 --> 00:03:41,500
Come on!
6
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Progress
7
00:03:59,300 --> 00:04:02,000
Come on, "Madhu" moved
8
00:04:02,200 --> 00:04:05,100
Stop, stop, I'll tell you about the incident
9
00:04:05,101 --> 00:04:06,101
Come sit down
10
00:04:06,400 --> 00:04:12,000
Trust me, trust me
11
00:04:13,102 --> 00:04:14,102
Sit down
12
00:04:18,500 --> 00:04:24,400
Why do we trust you?
Are we going to just trust you?
13
00:04:25,200 --> 00:04:33,400
And what after we trust you?
14
00:04:39,700 --> 00:04:40,900
Beautiful and beautiful
15
00:04:41,500 --> 00:04:44,990
this is beautiful
16
00:04:45,000 --> 00:04:50,690
Who is this beautiful boy?
17
00:04:50,800 --> 00:04:57,990
Come on, come on
18
00:04:58,200 --> 00:05:04,090
do you want more?
19
00:05:07,500 --> 00:05:11,000
Lovely
20
00:05:14,950 --> 00:05:16,000
Who is this beautiful boy?
21
00:05:22,950 --> 00:05:27,000
beatiful boy
22
00:05:27,950 --> 00:05:33,000
Sayid Audi
23
00:05:35,950 --> 00:05:37,300
What's the matter, Madam?
24
00:05:39,950 --> 00:05:43,400
What's the matter, Madam?
25
00:05:43,750 --> 00:05:47,800
You will not believe this
26
00:05:47,990 --> 00:05:53,900
A white tiger is born from thousands of tigers
27
00:05:54,590 --> 00:05:58,000
And today it is with us
28
00:06:00,590 --> 00:06:06,000
Take a look at it
29
00:06:06,790 --> 00:06:07,750
Go ahead
30
00:06:09,590 --> 00:06:10,650
Can you believe this?
31
00:06:12,790 --> 00:06:16,750
(White Tiger in a Forest) Sander Pans
32
00:06:17,090 --> 00:06:23,750
look at him
33
00:06:51,199 --> 00:06:55,149
We've heard about seeing Tiger White Tiger today.
34
00:06:55,999 --> 00:07:04,989
Nice!
35
00:07:11,999 --> 00:07:14,989
You have a license for photography in the protected forest (Sander Inez.
36
00:07:15,099 --> 00:07:17,989
Who gave you a license to produce this white tiger?
37
00:07:18,299 --> 00:07:21,589
Guardians of!
38
00:07:23,999 --> 00:07:28,689
One minute, one minute
39
00:07:29,999 --> 00:07:33,989
"The world says at the top of his voice" save the Tiger, save the Tiger
40
00:08:03,099 --> 00:08:06,989
Today the Tiger rescued Denktash's self and say that it's illegal.
41
00:08:07,499 --> 00:08:11,989
They've done something illegal, who
put him in the cage.
42
00:08:50,009 --> 00:09:04,989
I'm the one who saved his life.
43
00:10:41,099 --> 00:10:45,989
If you want to arrest someone for you
Capture those culprits.
44
00:10:46,499 --> 00:10:51,389
I knew my job well
45
00:10:51,799 --> 00:10:53,989
Come on
46
00:10:59,499 --> 00:11:01,789
You cannot
47
00:11:01,999 --> 00:11:05,489
You can't go.
48
00:11:05,999 --> 00:11:08,089
This is wrong, this is wrong.
49
00:11:08,699 --> 00:11:14,089
Ah shit
50
00:11:14,999 --> 00:11:19,589
This is wrong.
51
00:11:20,999 --> 00:11:23,689
Ah shit
52
00:11:23,999 --> 00:11:28,599
(A note (Sander Inez.
53
00:11:28,799 --> 00:11:30,989
Day 33
54
00:11:32,299 --> 00:11:35,989
Who are the wrongdoers.
55
00:11:36,299 --> 00:11:39,989
Those who kill Tigers or of
They buy their bodies?
56
00:11:40,099 --> 00:11:44,589
You saved the day small white tiger
57
00:11:45,099 --> 00:11:50,589
He was imprisoned in the network
58
00:11:50,799 --> 00:11:53,589
So can someone a coward to kill his mother
59
00:11:53,999 --> 00:11:56,589
And when I came to that little village
60
00:11:56,899 --> 00:12:03,389
He wanted the people of the village to kill him.
61
00:12:03,599 --> 00:12:04,989
People are afraid of their own shadows over the Tigers here.
62
00:12:05,199 --> 00:12:07,489
But now imagine or white tiger
63
00:12:07,799 --> 00:12:09,789
Looking at the whole forest.
64
00:12:09,999 --> 00:12:11,989
About small
65
00:12:12,299 --> 00:12:14,999
Roar
(Tigers in the jungle (Sander Inez.
66
00:12:15,399 --> 00:12:17,989
Where my brother's body?
67
00:12:18,199 --> 00:12:19,989
Why don't you answer?
68
00:12:20,799 --> 00:12:24,989
Where my brother's body?
69
00:12:25,099 --> 00:12:27,389
Why don't you speak?
70
00:12:29,799 --> 00:12:33,989
Spoken, why are you silent?
71
00:12:35,799 --> 00:12:37,989
You don't know about (Sander Inez) something.
72
00:12:38,799 --> 00:12:40,289
Accommodates these woods in 4264 km
73
00:12:40,699 --> 00:12:44,989
And between (India and Bangladesh)
74
00:12:47,499 --> 00:12:52,999
And what if I went down to the river's body Tigress
Kabir (Bangladesh)?
75
00:12:54,959 --> 00:12:56,089
I don't care about animals to the border
76
00:13:04,799 --> 00:13:10,989
And do not need a passport and visa
77
00:13:11,499 --> 00:13:13,389
What are we going to do?
78
00:13:13,799 --> 00:13:20,789
How long can do?
79
00:13:23,499 --> 00:13:27,189
Can go (Sander Inez) who know
The Woods and all channels
80
00:13:28,499 --> 00:13:30,989
Don't allow other
81
00:13:37,499 --> 00:13:42,589
If you work at that time.
82
00:13:45,699 --> 00:13:49,989
And send your men
83
00:14:36,699 --> 00:14:39,989
What I'd listen to you here.
84
00:14:40,199 --> 00:14:42,789
And you wouldn't be here so to speak
85
00:14:42,999 --> 00:14:45,689
Mr Singh, I'm here to save the Tiger
86
00:14:45,809 --> 00:14:47,589
And not to kill him.
87
00:14:52,999 --> 00:14:58,989
Here are animal injustice since
Many years
88
00:15:03,009 --> 00:15:07,089
Sander Inez is a world heritage site
89
00:15:03,209 --> 00:15:05,289
I've been saving a lot of tigers in
this world Under protectorates
90
00:15:05,509 --> 00:15:08,589
And my responsibility is
to protect them.
91
00:15:08,609 --> 00:15:11,189
In 1970 was the recognition of the rights of the Tigers
in this forest as a protected species under the project Tiger
92
00:15:11,109 --> 00:15:14,189
And killing them is illegal.
93
00:15:14,309 --> 00:15:16,589
And did he kill a human?
94
00:15:16,709 --> 00:15:21,289
Did you kill my brother?
95
00:15:21,409 --> 00:15:24,989
Want to be rescued, Buckley only humans
You misunderstand again.
96
00:15:25,209 --> 00:15:33,589
Not all tigers eating humans
97
00:15:34,509 --> 00:15:36,989
They attack people to defend themselves.
98
00:15:37,809 --> 00:15:42,589
Sander Inez, House for Tigers
99
00:15:48,289 --> 00:15:56,289
I suppose
if someone attacked you in your home.
100
00:15:57,809 --> 00:15:59,689
Allen attack to defend yourself?
101
00:16:01,409 --> 00:16:03,389
Mr Singh, I can't help you.
102
00:16:05,809 --> 00:16:07,789
Case closed
103
00:16:12,609 --> 00:16:13,989
What do you think?
104
00:16:32,809 --> 00:16:38,489
What do you mean by "case closed"?
105
00:16:44,809 --> 00:16:51,289
What do my brother?
106
00:17:04,009 --> 00:17:08,289
I've saved a little tiger poachers
107
00:17:08,509 --> 00:17:13,789
Adui "innocent."
108
00:17:14,509 --> 00:17:18,289
Sir
109
00:17:18,309 --> 00:17:22,289
I've prepared goods Mr. Audi
110
00:17:24,509 --> 00:17:26,289
I'm a bodyguard
111
00:17:27,209 --> 00:17:32,989
What do you want?
112
00:17:33,509 --> 00:17:38,289
I went from here to your brother Tigress jungle
113
00:17:38,509 --> 00:17:42,289
How did you know my personality?
114
00:17:47,509 --> 00:17:50,289
He often spoke about you, Sir.
115
00:17:50,509 --> 00:17:52,289
He also told me you're an Army veteran.
116
00:17:53,509 --> 00:17:57,989
Isn't it?
117
00:18:49,509 --> 00:18:51,989
Audi was my master and my friend too
118
00:18:55,509 --> 00:19:02,989
I accompany him so much
119
00:19:04,509 --> 00:19:08,989
You didn't save Audi small?
120
00:19:13,709 --> 00:19:18,989
What is wrong "Odie"?
121
00:19:20,509 --> 00:19:24,989
If they price of animals like this.
What is the price?
122
00:19:26,709 --> 00:19:28,989
People are calling "Bondi" like gods of the forest
123
00:19:29,509 --> 00:19:34,989
I want to teach you a lesson only
124
00:19:35,109 --> 00:19:37,989
If it bothers you, my children.
125
00:19:38,809 --> 00:19:42,989
So why bother?
126
00:19:45,109 --> 00:19:47,389
Young people go into the forest for fishing or taking wood
127
00:20:55,909 --> 00:20:58,789
And kills in attacking Tiger
128
00:21:01,809 --> 00:21:04,389
These many factors made their own village.
129
00:21:06,109 --> 00:21:08,389
Many people are killed by Tigers here.
130
00:21:35,009 --> 00:21:37,389
Statistics showed that more were killed.
Over 100 people in one year.
131
00:21:39,009 --> 00:21:40,389
Do you recommend that I leave this village?
132
00:21:40,809 --> 00:21:44,389
We searched the scene well.
133
00:21:44,609 --> 00:21:47,989
Find your brother's body impossible.
134
00:21:48,009 --> 00:21:51,389
But we found signs walked his feet
135
00:21:51,559 --> 00:21:53,989
I want my brother's body.
136
00:21:54,009 --> 00:21:56,389
To burn it with fire.
137
00:21:58,109 --> 00:22:01,999
What is the guilt of my brother?
138
00:22:02,109 --> 00:22:07,989
I've saved a little tiger from the killers
139
00:22:26,109 --> 00:22:29,989
I want to teach you a lesson
140
00:22:36,909 --> 00:22:39,389
Audi Singh "is my life."
141
00:22:40,050 --> 00:22:42,690
Is my little brother.
142
00:22:58,909 --> 00:23:01,389
I want to kill the white Tigress
143
00:23:01,909 --> 00:23:05,389
You will need three things to hunt.
144
00:23:05,909 --> 00:23:09,189
Many weapons
145
00:23:09,709 --> 00:23:13,389
Experienced fishermen
146
00:23:13,909 --> 00:23:16,989
And team
147
00:23:17,909 --> 00:23:21,089
Tigress is very active
148
00:23:21,200 --> 00:23:25,990
He arrived from the channel's decision to the House of Mr.
149
00:23:26,909 --> 00:23:30,389
If someone doesn't go to the unit (sanderbanz)
150
00:23:30,909 --> 00:23:31,389
And if the woodcutter, or Ichthyosis, or alasal
151
00:23:31,609 --> 00:23:34,389
Geographical location
152
00:23:34,709 --> 00:23:37,389
102 are located almost an island here.
153
00:23:37,509 --> 00:23:40,089
When the water rises to the top takes 30% of the land portion
154
00:23:50,999 --> 00:23:56,389
Weather
155
00:23:58,709 --> 00:24:02,389
90% percentage of power saving humanity.
156
00:24:02,509 --> 00:24:05,689
And if ever the problems and attacked me on your kaliogi
157
00:24:06,009 --> 00:24:08,989
I'll also sweat dripped
158
00:24:09,109 --> 00:24:13,989
Cheena
Yes!
159
00:24:14,209 --> 00:24:18,989
Will that make you happy
160
00:24:59,009 --> 00:25:01,389
No mosquitoes and other
161
00:25:01,609 --> 00:25:04,489
Fall forest (sanderbanz) in the salty sea
162
00:25:04,709 --> 00:25:08,989
And don't forget this
163
00:25:09,109 --> 00:25:12,399
This special campaign.
164
00:25:13,109 --> 00:25:14,989
And if you have a problem in this campaign and I don't want to participate
165
00:25:15,109 --> 00:25:19,989
It is time to leave.
166
00:25:20,109 --> 00:25:23,299
You would expect that it would be in the morning?
167
00:25:25,909 --> 00:25:31,989
Because I'm always right.
168
00:25:32,109 --> 00:25:36,789
Whatever
Yes dear
169
00:25:37,109 --> 00:25:40,989
The hero will come!
170
00:25:42,409 --> 00:25:45,589
Montmartre first?
171
00:25:49,109 --> 00:25:50,989
Are a
172
00:25:51,109 --> 00:25:53,989
Vendt
173
00:25:54,109 --> 00:25:57,989
Vendt
174
00:27:57,109 --> 00:28:03,389
Not just younger brother Audi but he was our brother, too.
175
00:28:12,109 --> 00:28:18,589
And we can do it with our lives for you.
176
00:28:18,809 --> 00:28:19,989
And here is murder, Pundit
177
00:28:20,209 --> 00:28:21,389
And he killed one animal
178
00:28:21,509 --> 00:28:23,689
However, Sophie
179
00:28:24,809 --> 00:28:26,789
I feel like a big shot
180
00:28:26,999 --> 00:28:31,989
I feel like I threw you all at the mouth of misfortune
181
00:28:32,809 --> 00:28:38,989
Don't worry, my friend.
182
00:28:40,509 --> 00:28:41,289
Friendship isn't a calamity
183
00:28:42,809 --> 00:28:43,889
And will not complete anything without willpower
184
00:28:45,809 --> 00:28:48,589
Don't you feel that and perfected in your life without any benefit
185
00:28:48,809 --> 00:28:50,199
That misfortune will not infect the eyes of our friends
186
00:28:51,509 --> 00:28:54,989
As always, team captain
187
00:28:56,509 --> 00:29:03,989
Sure thing
188
00:29:04,509 --> 00:29:05,689
Her name is Ghmva
189
00:29:07,509 --> 00:29:09,989
Our guide will be
190
00:29:10,409 --> 00:29:14,989
Kashmiri
191
00:29:18,109 --> 00:29:19,289
Is she a mermaid brother?
192
00:31:05,999 --> 00:31:10,989
I don't know, my friend.
193
00:31:10,909 --> 00:31:11,989
What are you doing?
194
00:31:44,909 --> 00:31:46,789
Ghmva, reached us and jump
195
00:32:52,409 --> 00:32:55,689
Do you understand anything, Baldy?
196
00:32:55,909 --> 00:32:58,989
Tiger claw marks not similar with human fingers.
197
00:33:00,909 --> 00:33:04,999
Come have some fun in the water, CJ
198
00:33:05,509 --> 00:33:08,789
Are a
199
00:33:09,909 --> 00:33:12,789
How to jump in the water?
200
00:33:15,999 --> 00:33:21,589
And you're a mermaid?
No shower for ten days.
201
00:33:22,909 --> 00:33:25,389
The cities most dangerous jungle brother
202
00:33:25,909 --> 00:33:29,989
Write your philosophy in the note
203
00:33:30,109 --> 00:33:38,889
Will not understand and will not remember him.
204
00:33:39,009 --> 00:33:42,389
Ghmva, how long are we going to walk?
I'm tired
205
00:33:42,509 --> 00:33:48,389
Dug out the Woods, found a stool
206
00:33:48,509 --> 00:33:52,389
Why play with yak?
207
00:33:52,509 --> 00:33:57,389
What do the papers, my friend?
208
00:33:57,509 --> 00:34:00,789
"This paper tree" Cura
209
00:34:00,909 --> 00:34:06,389
And my hands can't reach it
210
00:34:11,709 --> 00:34:12,689
You won't be able to reach reindeer, too.
211
00:34:12,909 --> 00:34:16,889
And having no reindeer here means…
212
00:34:17,709 --> 00:34:20,989
Means that there are no replys here too.
213
00:34:21,909 --> 00:34:28,389
Well, you know what?
I Will not speak with you.
214
00:34:31,909 --> 00:34:34,389
Look, you started it in the morning.
215
00:34:39,909 --> 00:34:42,789
Do you understand? Why confess now?
216
00:34:42,909 --> 00:34:45,389
He did "juuso" right
217
00:34:48,909 --> 00:34:52,989
Good decision.
218
00:34:53,909 --> 00:34:56,589
Yes
219
00:35:06,109 --> 00:35:07,989
Sir
220
00:35:08,909 --> 00:35:17,789
Do you know anything about Tiger or not?
221
00:35:17,909 --> 00:35:18,989
Ghmba Guide for those things (Sander banns) first class, Sir.
222
00:35:21,509 --> 00:35:24,989
I attract the tiger all documentary filmmakers even today.
223
00:35:27,409 --> 00:35:28,589
Will shot at random.
224
00:35:31,909 --> 00:35:33,989
And be gone before the bullets
225
00:35:35,709 --> 00:35:40,989
A Kashmiri "you will become August."
226
00:35:43,009 --> 00:35:48,689
And you have to spend your life for your kids.
227
00:35:51,109 --> 00:35:55,989
Don't worry about these things.
228
00:35:59,609 --> 00:36:04,789
If someone else occurs, I understand he was joking.
229
00:36:53,809 --> 00:36:54,989
But there is no difference between the word of your tongue.
And lead from your rifle.
230
00:36:55,109 --> 00:37:00,589
Do you understand my words?
231
00:37:01,309 --> 00:37:05,989
Prefer (India) from the kids and the whole family
232
00:37:06,109 --> 00:37:08,989
CJ "I do" Sud "right"
It's fine?
233
00:37:09,109 --> 00:37:11,789
I don't care what you say
234
00:37:11,909 --> 00:37:15,889
Sugg "mistaken in him."
235
00:37:15,999 --> 00:37:19,889
No, no, no
236
00:37:21,999 --> 00:37:24,989
Sugg is right.
237
00:37:28,899 --> 00:37:34,589
And he's always right
238
00:37:34,799 --> 00:37:36,789
My friends, my friends.
The what?
239
00:37:38,599 --> 00:37:41,589
Time's up, time
240
00:37:42,999 --> 00:37:46,989
This is good
241
00:37:47,799 --> 00:37:50,989
Weren't wrong and right
242
00:37:51,009 --> 00:37:55,989
Do you think the "Cento liol" knows nothing?
243
00:37:56,099 --> 00:37:59,989
He sank the ship and everything in the water.
244
00:38:00,099 --> 00:38:02,589
And don't forget that the decisions in the 1971 war was questionable
245
00:38:02,799 --> 00:38:03,989
Leave it, CJ
Let me my brother
246
00:38:04,099 --> 00:38:07,989
I work actively
247
00:38:08,359 --> 00:38:09,989
Sophie
Yes, Vendt
248
00:38:10,099 --> 00:38:13,989
Where Ghmva?
249
00:38:16,099 --> 00:38:18,589
Ghmva
250
00:38:18,899 --> 00:38:21,589
Was here.
251
00:38:21,799 --> 00:38:26,989
"Come on, come with me, Hera.
252
00:38:27,099 --> 00:38:29,489
Where did you go?
253
00:38:30,799 --> 00:38:31,989
I went Ghmva they jump
254
00:38:32,599 --> 00:38:34,989
Quick, quick
255
00:38:35,799 --> 00:38:37,989
Go quickly.
256
00:38:40,799 --> 00:38:41,889
How to hunt a Tigress that?
257
00:40:04,799 --> 00:40:09,989
No, no, no, no, no, Sir.
258
00:40:10,799 --> 00:40:15,889
No, no, no, Sir.
259
00:40:17,199 --> 00:40:21,689
Not married yet
260
00:40:51,499 --> 00:40:53,989
I don't want to die without marriage
261
00:40:54,099 --> 00:40:55,949
" Madhu "
262
00:41:01,799 --> 00:41:06,589
Not married yet, Sir.
Not weird you anything
263
00:41:06,799 --> 00:41:09,989
But we have to do whatever I say.
264
00:41:10,499 --> 00:41:15,989
And not some other?
265
00:41:16,199 --> 00:41:19,989
Do you understand?
266
00:41:20,059 --> 00:41:24,889
Madhu
267
00:41:25,000 --> 00:41:29,090
I promise you
268
00:42:44,799 --> 00:42:48,689
Tiger won't kill you
269
00:42:49,359 --> 00:42:52,589
It's fine?
270
00:43:32,559 --> 00:43:33,689
"KIA"
Yes!
271
00:43:44,059 --> 00:43:47,189
Come on in
272
00:44:18,999 --> 00:44:20,189
You won't get anything, dog
273
00:44:22,059 --> 00:44:27,989
It's like exercise vigilance Pres
274
00:44:29,059 --> 00:44:32,889
Don't touch that wire now.
275
00:44:32,999 --> 00:44:33,989
And don't forget that.
276
00:44:35,059 --> 00:44:38,689
When you come up behind you, Tigress escape
And you touch that wire.
277
00:44:38,959 --> 00:44:42,289
And when we closed the cage there will be
Tigress in the cage.
278
00:44:45,059 --> 00:44:49,289
Lets go inside.
279
00:44:50,959 --> 00:44:54,989
You won't get anything on this Tigress
280
00:44:56,950 --> 00:45:00,990
But we'll get the Tigress in this
281
00:46:43,600 --> 00:46:44,690
Go inside
282
00:47:12,000 --> 00:47:13,990
You won't get anything.
283
00:47:15,500 --> 00:47:16,590
Will nsidha like this.
284
00:47:16,990 --> 00:47:19,290
Shoots
285
00:47:19,590 --> 00:47:20,590
Stay here
286
00:47:22,590 --> 00:47:24,590
Where is it?
287
00:47:24,990 --> 00:47:25,590
I do not know
288
00:47:50,990 --> 00:47:54,590
There is no sign
289
00:47:54,990 --> 00:47:57,590
"Dada"
290
00:47:58,990 --> 00:48:02,590
"Fandat"
291
00:48:15,590 --> 00:48:17,590
It was a good plan.
292
00:48:18,390 --> 00:48:22,590
I don't understand how I broke the trap and ran easily?
293
00:48:22,990 --> 00:48:24,190
He scattered the hook as Muk
294
00:48:34,990 --> 00:48:37,590
This is not any animal, my friend.
295
00:48:40,890 --> 00:48:44,790
Was stronger and surpassed our minds
296
00:48:45,590 --> 00:48:46,590
We have to be careful next time.
297
00:48:47,090 --> 00:48:47,890
No!
298
00:48:48,890 --> 00:48:51,090
What you "Dada"?
299
00:48:54,890 --> 00:49:02,090
Why did you bring me here?
300
00:49:12,890 --> 00:49:14,190
Why did you bring me?
301
00:49:26,890 --> 00:49:27,990
Ghmva
What you said to me before coming here?
302
00:51:27,390 --> 00:51:32,990
You have to understand our mission
303
00:51:35,090 --> 00:51:38,990
They're not here to make a movie about a white Tigress
304
00:51:39,090 --> 00:51:41,490
But they're here to shoot them
305
00:51:41,790 --> 00:51:43,990
Do you want money?
306
00:51:48,090 --> 00:51:49,190
Don't you want money? Speak up
307
00:51:50,990 --> 00:51:52,990
And they want a good guide as you.
308
00:52:16,090 --> 00:52:18,490
Good guide
Yes
309
00:52:18,790 --> 00:52:20,790
I'm his mentor, and assist them in the search for Tigers
To create a film and documentary
310
00:52:20,990 --> 00:52:27,790
Just so the world knows this attractive landscape
311
00:52:27,990 --> 00:52:30,790
Killing tigers is wrong, brother.
312
00:52:32,990 --> 00:52:35,790
You can go from here.
313
00:52:35,990 --> 00:52:36,790
But remember, anything.
314
00:52:40,690 --> 00:52:43,190
Never change their missions, welcome back.
315
00:52:44,990 --> 00:52:47,790
Think about
316
00:52:54,990 --> 00:52:56,790
But why help them Sir?
317
00:52:56,990 --> 00:52:58,000
Sir
I don't understand one thing.
318
00:52:58,990 --> 00:53:01,790
We've all been there.
319
00:53:04,990 --> 00:53:07,790
And can attack any one of us.
320
00:53:18,990 --> 00:53:20,490
Why did she attack you?
321
00:53:21,490 --> 00:53:23,790
Even though you're standing behind us all.
322
00:53:23,990 --> 00:53:26,790
Yes!
323
00:53:27,190 --> 00:53:31,190
Where's that blood?
324
00:53:31,490 --> 00:53:34,190
Were you injured?
325
00:53:34,990 --> 00:53:37,190
No Sir
326
00:53:37,590 --> 00:53:40,190
That's not my blood
327
00:53:42,690 --> 00:53:44,390
"This little Tigress blood saved her master" Audi
328
00:54:02,990 --> 00:54:06,190
My sense of smell ten times stronger than Tigers from human
329
00:54:06,590 --> 00:54:08,190
And enemies in particular
330
00:54:09,990 --> 00:54:11,590
What's her problem?
331
00:54:14,190 --> 00:54:18,590
I never told Ghmva about your job, Sir.
332
00:54:19,190 --> 00:54:25,590
If?
333
00:54:25,990 --> 00:54:30,590
She objects to is kill Tigers
334
00:54:34,790 --> 00:54:36,790
Intercept!
335
00:54:40,990 --> 00:54:41,590
Go to the village of negotiation for
336
00:54:50,990 --> 00:54:52,590
And show her how spoiled those women's lives
337
00:55:06,190 --> 00:55:07,190
How to live
338
00:55:08,990 --> 00:55:12,290
And tell her
339
00:55:20,990 --> 00:55:22,590
To your gods did not save the lives of their husbands and brothers
340
00:56:03,990 --> 00:56:04,990
And ask Ghmva after it.
341
00:56:41,990 --> 00:56:42,590
Are you still complaining about to kill Tigers.
Until now, too?
342
00:56:45,990 --> 00:56:46,990
Live or Ghmva in the village of widows, Sir.
343
00:56:55,290 --> 00:56:58,590
Come on, be ready, go
344
00:56:59,590 --> 00:57:00,490
No no
345
00:57:01,590 --> 00:57:05,790
Lunch
346
00:57:14,290 --> 00:57:16,190
If it comes up with how you're going to kill him?
347
00:58:10,890 --> 00:58:13,190
Have you seen the movie "Karya Singh?
348
00:58:14,090 --> 00:58:19,590
When the driver gets the whole credit
349
00:58:19,990 --> 00:58:23,990
Explorer finds everything.
350
00:58:25,090 --> 00:58:31,290
I'm an Explorer, son.
351
00:58:31,490 --> 00:58:35,290
So I show you everything.
352
00:58:35,890 --> 00:58:40,190
Follow me… Baldy
353
00:58:58,090 --> 00:59:01,290
We didn't come to any Office
354
01:00:36,090 --> 01:00:40,990
But we came to kill Tigers.
355
01:00:42,090 --> 01:00:43,590
I'll kill Tigers with a bullet or two like this.
356
01:00:44,090 --> 01:00:45,790
Do you understand?
357
01:00:47,990 --> 01:00:49,590
Kashmiri
358
01:00:49,990 --> 01:00:50,990
Did you fix the engine?
359
01:00:51,990 --> 01:00:54,090
What a beautiful man
360
01:00:54,190 --> 01:00:56,190
Beautiful, I saw a beautiful boy.
361
01:00:56,890 --> 01:00:58,990
What a beautiful murder
362
01:02:20,190 --> 01:02:25,790
For lunch for everyone.
363
01:02:25,990 --> 01:02:29,290
To enjoy
364
01:03:00,190 --> 01:03:02,790
Kashmiri
365
01:03:02,990 --> 01:03:04,090
And why are you worried?
366
01:03:29,990 --> 01:03:31,490
Why?
367
01:03:48,190 --> 01:03:50,790
He crashes the tank for this engine
368
01:03:54,190 --> 01:03:56,790
If it were me alawdat to fix it, but
369
01:04:00,090 --> 01:04:01,190
Don't say "but" brother.
370
01:04:35,990 --> 01:04:37,590
It's so easy.
371
01:06:12,190 --> 01:06:14,790
Fasten this ship with that ship.
372
01:06:14,990 --> 01:06:19,790
It will go by ship.
373
01:06:20,490 --> 01:06:23,790
Wow, is this a good way "CJ"?
374
01:06:24,490 --> 01:06:26,590
Why?
375
01:06:30,490 --> 01:06:32,790
Why accept this stupid idea?
376
01:06:34,690 --> 01:06:38,790
Why are you fighting me?
377
01:06:40,490 --> 01:06:43,990
"Crazy" Jenny
378
01:06:46,990 --> 01:06:50,990
I don't know what her problem is with me?
379
01:06:54,190 --> 01:07:02,490
Sir
380
01:07:05,050 --> 01:07:07,090
Yes!
381
01:07:20,590 --> 01:07:26,090
There's another way.
382
01:07:26,490 --> 01:07:32,090
"No," Dada
383
01:07:34,790 --> 01:07:37,090
Do we get out of here, and we glorify Ghmva?
384
01:07:43,790 --> 01:07:49,990
Shut up!
385
01:08:39,790 --> 01:08:43,090
"No," Dada
386
01:08:44,490 --> 01:08:47,090
Is reform?
387
01:08:47,790 --> 01:08:55,000
The village (alasaline) in this area.
388
01:09:41,190 --> 01:09:47,090
They're headed into the village with honey by ship.
389
01:09:47,490 --> 01:09:50,090
And we will spare them.
390
01:09:50,490 --> 01:09:54,090
How far is it from here?
391
01:09:55,490 --> 01:09:58,990
It will take time for 2 to 3 hours while you go
392
01:09:59,090 --> 01:10:02,090
Well, come on, come on.
393
01:10:03,490 --> 01:10:08,990
Why do we wait?
394
01:10:09,490 --> 01:10:14,990
We're tired
395
01:10:15,000 --> 01:10:18,990
This culture of marriage
396
01:10:20,490 --> 01:10:21,490
The girls must understand when you marry
397
01:10:23,490 --> 01:10:29,990
The men here spend their lives on an arduous problems
398
01:10:30,090 --> 01:10:33,990
And henna hands of brides have bee
399
01:10:34,090 --> 01:10:41,990
Why do you look like this?
400
01:10:42,090 --> 01:10:45,990
The bride there and not here.
401
01:10:46,090 --> 01:10:51,090
Hey, stop!
402
01:10:52,090 --> 01:10:56,990
Sir
They stopped
403
01:10:57,090 --> 01:11:03,990
Stop, stop
404
01:11:04,090 --> 01:11:05,990
"These clan" grgti
405
01:11:06,000 --> 01:11:14,790
The wife has given this blessed people.
406
01:11:14,990 --> 01:11:19,990
In forests like the air
407
01:11:20,090 --> 01:11:25,290
And sneakers and they can disappear in anywhere
408
01:11:25,990 --> 01:11:30,590
I killed the Tigers so far
409
01:11:34,090 --> 01:11:38,990
They are guardians of the forest
410
01:11:39,090 --> 01:11:40,990
They came to the wedding to give blessings
411
01:11:42,090 --> 01:11:49,990
Many people
And they looked at weird pictures
412
01:11:50,590 --> 01:11:55,990
Yes Ma'am, with guns, too.
413
01:11:59,590 --> 01:12:00,990
It's fine
414
01:12:03,090 --> 01:12:04,790
In the ship to this direction.
415
01:12:04,990 --> 01:12:08,990
Hurry up
416
01:12:09,290 --> 01:12:13,990
To this direction.
417
01:12:14,090 --> 01:12:15,490
What that Madhu?
418
01:12:18,790 --> 01:12:21,490
What I heard since antiquity, brother.
419
01:12:22,290 --> 01:12:27,290
This is like a storm that ravaged like rain
420
01:12:27,290 --> 01:12:32,990
And while that meet Tigers (sanderbanz) and vote out
421
01:12:34,590 --> 01:12:39,990
Voice?
422
01:12:40,090 --> 01:12:43,990
Yes!
423
01:12:45,000 --> 01:12:48,990
Sound which shakes the whole earth and water rises to the sky
424
01:12:49,090 --> 01:12:51,990
Boasts Ichthyosis here meet this fog.
425
01:12:52,190 --> 01:12:53,590
And that starts to fog
426
01:12:53,890 --> 01:12:55,990
All went to the fog never came back.
Even today.
427
01:12:56,100 --> 01:12:59,790
Let me fly, Pundit
428
01:12:59,990 --> 01:13:01,090
Go to fly it to the top
429
01:13:26,790 --> 01:13:28,590
Flight duration 2 hours, and radio match channel 6
430
01:13:28,990 --> 01:13:30,790
That was CJ
431
01:14:25,990 --> 01:14:27,590
Arakwa in flight later.
432
01:14:38,990 --> 01:14:44,590
Come on, CJ
433
01:14:44,990 --> 01:14:52,590
To the top
434
01:14:58,590 --> 01:14:59,590
CJ
435
01:15:31,490 --> 01:15:32,390
Whichever is the coolest Earth or clouds?
436
01:16:18,390 --> 01:16:20,190
Are you kidding me?
437
01:16:20,990 --> 01:16:23,590
No, no.
438
01:16:24,990 --> 01:16:26,390
CJ, wild
439
01:16:36,990 --> 01:16:39,590
What a wonderful flight, baby.
440
01:16:51,590 --> 01:16:54,590
CJ
441
01:17:01,990 --> 01:17:03,590
What's the situation?
442
01:17:20,590 --> 01:17:21,590
The situation I have 36 degrees north side hotness, Kashmiri
443
01:17:36,190 --> 01:17:39,190
And I don't see
444
01:17:45,090 --> 01:17:46,090
Okay, we get it.
445
01:17:50,190 --> 01:17:53,990
CJ
446
01:17:54,790 --> 01:17:55,890
No, let me go
447
01:17:58,190 --> 01:18:03,190
No, you fine CJ?
448
01:18:06,000 --> 01:18:07,090
Can you hear me, CJ
449
01:18:10,000 --> 01:18:11,090
Save me
450
01:18:12,000 --> 01:18:15,190
CJ
451
01:18:17,000 --> 01:18:21,190
"Pundit"
452
01:18:22,000 --> 01:18:24,590
You're no good
453
01:18:26,500 --> 01:18:27,590
"Lajja"
454
01:18:29,100 --> 01:18:31,590
When I saw you, I thought I would enjoy the forest.
455
01:19:01,000 --> 01:19:04,990
But you hit our guys in the Woods
456
01:19:15,500 --> 01:19:17,290
You're with the wrong person.
457
01:19:31,500 --> 01:19:34,590
Take this
458
01:19:34,900 --> 01:19:35,990
You will pay for it.
459
01:19:56,900 --> 01:19:58,990
Are you okay, CJ?
460
01:20:02,900 --> 01:20:04,990
I am fine
461
01:20:07,900 --> 01:20:08,990
"But not yet" Pundit
462
01:21:08,500 --> 01:21:11,790
Many men.
463
01:21:12,100 --> 01:21:15,590
Many weapons
464
01:21:15,790 --> 01:21:16,790
Did you come lsidalnmor?
"I'm here" bhira
465
01:21:18,090 --> 01:21:20,790
The biggest killer here.
466
01:21:20,990 --> 01:21:24,790
Do you travkotni?
467
01:21:25,990 --> 01:21:28,490
Will get you to Allah
468
01:21:29,990 --> 01:21:34,000
Bheera
469
01:21:34,990 --> 01:21:39,490
Do you think they like you?
470
01:21:40,190 --> 01:21:45,000
What do I mean?
471
01:21:45,190 --> 01:21:47,790
How far is each, CJ?
Who are they?
472
01:21:47,990 --> 01:21:49,790
They are at a distance of 1000 meters.
473
01:21:51,190 --> 01:21:52,600
Frshalvaedh 100% percentage of you Sir.
474
01:21:53,990 --> 01:21:55,090
Hist
475
01:21:56,590 --> 01:21:57,990
"Three Tigers," rebuked
476
01:21:59,000 --> 01:22:01,590
Three Tigers
477
01:22:08,190 --> 01:22:11,790
How far is each now?
478
01:22:12,999 --> 01:22:17,589
A distance of 600 meters.
479
01:22:17,990 --> 01:22:21,990
What do we do now?
480
01:22:22,190 --> 01:22:26,190
Our big guns on the ship
481
01:22:31,890 --> 01:22:34,000
We have enough
482
01:22:35,590 --> 01:22:37,990
Their speed 3 times now.
483
01:22:38,890 --> 01:22:39,990
What are you doing here now?
484
01:22:44,890 --> 01:22:51,500
Hey, CJ
485
01:22:52,590 --> 01:22:56,000
Don't talk too much
486
01:22:57,890 --> 01:23:02,700
Vendt will decide right and wrong.
487
01:23:04,390 --> 01:23:07,000
Let them come to us.
488
01:23:08,190 --> 01:23:13,990
Are not less than everyone else.
489
01:23:14,490 --> 01:23:18,000
Are coming quickly.
490
01:23:18,590 --> 01:23:20,090
Coming from behind.
491
01:23:21,690 --> 01:23:25,590
Be ready
Kashmiri
492
01:23:25,890 --> 01:23:29,390
Endured calamities
493
01:23:29,390 --> 01:23:31,190
Come on this side
494
01:23:34,590 --> 01:23:35,590
Go to run.
495
01:23:35,790 --> 01:23:37,790
"Escaped all animals" Oy
496
01:23:40,290 --> 01:23:43,990
Local staff!
497
01:24:36,790 --> 01:24:37,790
My killer Tigers
498
01:24:40,990 --> 01:24:42,590
Their killing tigers
499
01:24:43,090 --> 01:24:44,590
I felt the danger, they felt our presence and our guns.
500
01:24:45,590 --> 01:24:46,590
Come on, we watch them.
501
01:25:04,090 --> 01:25:05,790
Lets get back to them.
502
01:25:06,190 --> 01:25:07,990
Come on, you got that?
503
01:25:08,990 --> 01:25:12,590
Come on, lets go
504
01:25:13,790 --> 01:25:16,990
Come on, CJ
505
01:25:18,990 --> 01:25:20,090
Hurry, hurry, C'mon we all
506
01:25:20,590 --> 01:25:23,290
They stopped
507
01:25:32,390 --> 01:25:34,000
Everything all right
508
01:25:55,190 --> 01:25:57,090
Come on, move!
509
01:25:58,190 --> 01:26:00,590
Move quickly
510
01:26:02,190 --> 01:26:06,590
Move
511
01:26:07,490 --> 01:26:08,590
CJ
512
01:26:12,890 --> 01:26:17,590
My brother, my brother.
513
01:26:20,890 --> 01:26:21,990
No brother
514
01:26:22,090 --> 01:26:24,590
My brother.
515
01:26:24,890 --> 01:26:28,090
We can't help her now brother.
516
01:26:28,300 --> 01:26:30,590
Come on to get back with my team.
517
01:26:31,290 --> 01:26:33,590
My brother.
518
01:26:34,590 --> 01:26:36,990
"Let me go" Madhu
519
01:26:37,090 --> 01:26:39,590
No, brother
520
01:26:42,590 --> 01:26:46,590
CJ
521
01:26:52,790 --> 01:26:54,090
My brother
522
01:26:55,590 --> 01:26:58,190
Save me
523
01:27:01,000 --> 01:27:03,290
Madhu
524
01:27:04,890 --> 01:27:07,290
How do I become Tigers attacking humans?
525
01:27:09,990 --> 01:27:11,000
There are multiple stories
526
01:28:03,590 --> 01:28:04,890
The main reason is the bodies
527
01:28:10,590 --> 01:28:11,990
Some say the bodies up to the river
(Jinja) from here
528
01:28:18,590 --> 01:28:23,990
And it says a lot that many people
die in the water due to disease
529
01:28:24,290 --> 01:28:31,990
Their bodies up here too.
530
01:28:38,590 --> 01:28:42,990
And when they don't get Tiger on hunting
531
01:29:00,090 --> 01:29:04,990
Eat these bodies.
532
01:29:27,390 --> 01:29:31,990
Kashmiri
533
01:29:32,190 --> 01:29:33,990
I engine
534
01:29:35,390 --> 01:29:37,490
I engine
535
01:29:41,890 --> 01:29:42,890
Send a message to the "hero" in a language that the ship broke down.
536
01:30:01,890 --> 01:30:05,290
Do you read "hero"?
537
01:30:03,001 --> 01:30:03,751
To accelerate all
538
01:30:03,752 --> 01:30:04,752
Water bottle
539
01:30:04,753 --> 01:30:05,753
Go quickly.
Leave him!
540
01:30:05,754 --> 01:30:06,754
"Pundit"
541
01:30:06,755 --> 01:30:07,755
To run.
542
01:30:07,756 --> 01:30:08,756
This direction
543
01:30:08,757 --> 01:30:09,757
go to the water
544
01:30:09,758 --> 01:30:10,758
Sophie
545
01:30:10,759 --> 01:30:11,759
Sophie! Sophie! Sophie.
546
01:30:11,760 --> 01:30:12,760
Sophie
547
01:30:12,761 --> 01:30:13,761
No
548
01:30:13,762 --> 01:30:14,762
Leave me
549
01:30:14,763 --> 01:30:15,763
Ghmva
550
01:30:15,764 --> 01:30:16,764
Why are you standing like sad old woman?
551
01:30:16,765 --> 01:30:17,765
It wasn't your fault.
552
01:30:17,766 --> 01:30:18,766
You don't know that this path was wrong.
553
01:30:18,767 --> 01:30:19,767
Speak up
554
01:30:19,768 --> 01:30:20,768
And you don't know that Sophie will kill
555
01:30:20,769 --> 01:30:21,769
Don't you know that?
556
01:30:21,770 --> 01:30:22,770
"Pundit"
557
01:30:22,771 --> 01:30:23,771
I already told you.
558
01:30:23,772 --> 01:30:24,772
"I shall listen to the heart on a mission" Sander Inez.
559
01:30:24,773 --> 01:30:25,773
Listen to your head.
560
01:30:25,774 --> 01:30:26,774
Very good
561
01:30:26,775 --> 01:30:27,775
Tell us about the way out of here Ghmva
562
01:30:27,776 --> 01:30:28,776
Ghmva
563
01:30:28,777 --> 01:30:29,777
Tell us about the way out of here.
564
01:30:29,778 --> 01:30:30,778
Ghmva
565
01:30:30,779 --> 01:30:31,779
Ghmva
How?
566
01:30:31,780 --> 01:30:32,780
Use your head, Ghmva
567
01:30:32,781 --> 01:30:33,781
Tell us about the way out of here.
How?
568
01:30:33,782 --> 01:30:34,782
How to?
569
01:30:34,783 --> 01:30:35,783
This incident cannot occur.
570
01:30:35,784 --> 01:30:36,784
What
571
01:30:36,785 --> 01:30:37,785
It all happened because of me.
What do you say Ghmva?
572
01:30:37,786 --> 01:30:38,786
All that
573
01:30:38,787 --> 01:30:39,787
There wasn't any fault.
574
01:30:39,788 --> 01:30:40,788
We'll talk about this later, Ghmva
Tell us how to get out of here first?
575
01:30:40,789 --> 01:30:41,789
Please, Ghmva
576
01:30:41,790 --> 01:30:42,790
She doesn't know anything about this forest.
577
01:30:42,791 --> 01:30:43,791
No one knows anything about those woods.
578
01:30:43,792 --> 01:30:44,792
I know
579
01:30:44,793 --> 01:30:45,793
There's only one way out
Alive from here.
580
01:30:45,794 --> 01:30:46,794
And I know that.
"Pundit"
581
01:30:46,795 --> 01:30:47,795
"Pundit"
582
01:30:47,796 --> 01:30:48,796
Liposuction? "more than all of us in these Woods"
583
01:30:48,797 --> 01:30:49,797
We should listen to him
584
01:30:49,798 --> 01:30:50,798
Sir
585
01:30:50,799 --> 01:30:51,799
Bhira "men, Sir."
586
01:30:51,800 --> 01:30:52,800
You should not trust Mr.
587
01:30:52,801 --> 01:30:53,801
It's more dangerous than a snake will kill us all, Sir.
I'm telling the truth.
588
01:30:53,802 --> 01:30:54,802
Cheena
589
01:30:53,802 --> 01:30:54,802
You bastard
590
01:30:54,803 --> 01:30:55,803
How much ammo you have in your gun?
591
01:30:54,803 --> 01:30:55,803
You talk too much
592
01:30:55,804 --> 01:30:56,804
Empty
593
01:30:55,804 --> 01:30:56,804
Bheera
594
01:30:56,805 --> 01:30:57,805
How many in the gun?
595
01:30:56,805 --> 01:30:57,805
She played us very much
596
01:30:57,806 --> 01:30:58,806
Empty too.
597
01:30:58,807 --> 01:30:59,807
"Hero"
598
01:30:59,808 --> 01:31:00,808
Bheera
599
01:31:00,809 --> 01:31:01,809
If you do any problem this time.
600
01:31:01,810 --> 01:31:02,810
You'll shoot
601
01:31:02,811 --> 01:31:03,811
And you will die in 3 seconds
602
01:31:03,812 --> 01:31:04,812
Let's move
603
01:31:04,813 --> 01:31:05,813
Madhu
604
01:31:05,814 --> 01:31:06,814
Stand up
605
01:31:06,815 --> 01:31:07,815
Where to place us "bhira"?
606
01:31:07,816 --> 01:31:08,816
Where Bheera?
607
01:31:07,890 --> 01:31:09,290
Do you read "hero"?
608
01:31:08,817 --> 01:31:09,817
Was just here.
609
01:31:09,818 --> 01:31:10,818
"Bhira"
610
01:31:10,819 --> 01:31:11,819
"Bhira"
611
01:31:11,820 --> 01:31:12,820
Bheera
612
01:31:12,821 --> 01:31:13,821
Bheera
613
01:31:13,822 --> 01:31:14,822
Did you come here to play?
614
01:31:14,823 --> 01:31:15,823
Bheera
615
01:31:15,824 --> 01:31:16,824
Stop playing and tell us about the way
616
01:31:16,825 --> 01:31:17,825
Then come
617
01:31:17,826 --> 01:31:18,826
Applied, the big river ahead.
Let's go
618
01:31:18,827 --> 01:31:19,827
Into gold Bheera?
619
01:31:19,828 --> 01:31:20,828
He ran away
620
01:31:20,829 --> 01:31:21,829
Pernicious escaped.
621
01:31:21,830 --> 01:31:22,830
Don't worry, Sir.
622
01:31:22,831 --> 01:31:23,831
Come on, Cheena.
623
01:31:23,832 --> 01:31:24,832
Come on
624
01:31:24,833 --> 01:31:25,833
Motor master
625
01:31:25,834 --> 01:31:26,834
Grand Canal in this way Sir.
626
01:31:26,835 --> 01:31:27,835
Come on, hurry, hurry!
627
01:31:27,836 --> 01:31:28,836
Quickly, master.
628
01:31:28,837 --> 01:31:29,837
Move
629
01:31:29,838 --> 01:31:30,838
Ship master
Come on
630
01:31:30,839 --> 01:31:31,839
Come on, hurry, come on
631
01:31:31,840 --> 01:31:32,840
Ghmva
632
01:31:32,841 --> 01:31:33,841
What are you doing?
633
01:31:33,842 --> 01:31:34,842
Bhira "brought us beer die."
634
01:31:34,843 --> 01:31:35,843
We are now in the House of the Tiger
635
01:31:35,844 --> 01:31:36,844
I heard the ship shortly before Mr.
636
01:31:35,890 --> 01:31:36,990
"Hero"
637
01:31:36,845 --> 01:31:37,845
The Grand Canal there.
I'll get to her Sir.
638
01:31:37,846 --> 01:31:38,846
"Pundit" otherwise we will kill all of us
639
01:31:38,847 --> 01:31:39,847
Come on lets go
Come on, Pundit
640
01:31:39,848 --> 01:31:40,848
Come on, come on
641
01:31:40,849 --> 01:31:41,849
"Almighty" Ghmva
642
01:31:40,890 --> 01:31:42,290
The signal is weak.
643
01:31:41,850 --> 01:31:42,850
Bro!
644
01:31:42,851 --> 01:31:43,851
Madhu
No!
645
01:31:43,852 --> 01:31:44,852
Careful, Pundit
646
01:31:44,853 --> 01:31:45,853
Cheena
647
01:31:45,854 --> 01:31:46,854
Hurry up!
648
01:31:46,855 --> 01:31:47,855
My brother
649
01:31:47,856 --> 01:31:48,856
Pundit
650
01:31:48,857 --> 01:31:49,857
Pundit
651
01:31:49,858 --> 01:31:50,858
Get up, Pundit
652
01:31:50,859 --> 01:31:51,859
Are you okay Pundit?
653
01:31:51,860 --> 01:31:52,860
Get up
654
01:31:52,861 --> 01:31:53,861
Well done
655
01:31:53,862 --> 01:31:54,862
"Hero"
656
01:31:54,863 --> 01:31:55,863
"Hero"
657
01:31:55,864 --> 01:31:56,864
Bheera
658
01:31:56,865 --> 01:31:57,865
You lied to us.
659
01:31:57,866 --> 01:31:58,866
I came to here on purpose.
660
01:31:58,867 --> 01:31:59,867
Of our death.
661
01:31:59,868 --> 01:32:00,868
Leave me
662
01:32:00,869 --> 01:32:01,869
You who came to catch Tiger.
663
01:32:01,870 --> 01:32:02,870
Ye
664
01:32:02,871 --> 01:32:03,871
When I said you accompanied me first.
665
01:32:03,872 --> 01:32:04,872
Why didn't you listen to me?
666
01:32:04,873 --> 01:32:05,873
Why didn't you listen to me?
667
01:32:05,874 --> 01:32:06,874
Bheera
668
01:32:06,875 --> 01:32:07,875
"Listen," Pundit
669
01:32:07,876 --> 01:32:08,876
There is a way out of here, and for adults.
Always been this way.
670
01:32:08,877 --> 01:32:09,877
And that
671
01:32:09,878 --> 01:32:10,878
And after that kill the Tigress
672
01:32:10,879 --> 01:32:11,879
These
673
01:32:11,880 --> 01:32:12,880
These
674
01:32:12,881 --> 01:32:13,881
After you kill the Tigress
675
01:32:13,882 --> 01:32:14,882
Sir
676
01:32:14,883 --> 01:32:15,883
Go "bucks" and this
677
01:32:15,884 --> 01:32:16,884
Take this
678
01:32:16,885 --> 01:32:17,885
Take this
679
01:32:17,886 --> 01:32:18,886
And kill her.
680
01:32:18,887 --> 01:32:19,887
Complete your mission, and promised to take the picture.
To spend the rest of your life.
681
01:32:19,090 --> 01:32:24,290
Press Channel 9
682
01:32:19,888 --> 01:32:20,888
Cheena
683
01:32:20,889 --> 01:32:21,889
Go with everyone
684
01:32:21,890 --> 01:32:22,890
"Tell them about the way" Madhu
Well
685
01:32:22,891 --> 01:32:23,891
Ghmva
686
01:32:23,892 --> 01:32:24,892
No brother
687
01:32:24,893 --> 01:32:25,893
I'll meet you at (tarolr)
688
01:32:25,890 --> 01:32:27,290
"Do you hear me, Cheena? Cheena Cheena
689
01:32:25,894 --> 01:32:26,894
Come on, Madhu
690
01:32:26,895 --> 01:32:27,895
Kill her, Pundit
691
01:32:27,896 --> 01:32:28,896
Kill her.
692
01:32:28,897 --> 01:32:29,897
Kill her.
693
01:32:29,898 --> 01:32:30,898
I killed your men
694
01:32:30,899 --> 01:32:31,899
He thought of killing men.
695
01:32:31,900 --> 01:32:32,900
Kill the Tigress, Pundit
696
01:32:32,901 --> 01:32:33,901
Cheena
697
01:32:33,902 --> 01:32:34,902
Hero
698
01:32:34,903 --> 01:32:35,903
Download man
699
01:32:35,904 --> 01:32:36,904
Come on lets go
700
01:32:36,905 --> 01:32:37,905
Get up
701
01:32:37,906 --> 01:32:38,906
Cheena
702
01:32:38,907 --> 01:32:39,907
You always said
703
01:32:39,908 --> 01:32:40,908
Leave me to die in the Woods.
704
01:32:40,909 --> 01:32:41,909
Cheena
705
01:32:41,910 --> 01:32:42,910
Go buddy, Cheena.
706
01:32:42,911 --> 01:32:43,911
Go! Cheena.
707
01:32:43,912 --> 01:32:44,912
"Hero"
708
01:32:44,913 --> 01:32:45,913
"Hero"
709
01:32:45,914 --> 01:32:46,914
"Gmhva"
710
01:32:46,915 --> 01:32:47,915
My brother
711
01:32:47,916 --> 01:32:48,916
No Ghmva
712
01:32:48,917 --> 01:32:49,917
No Ghmva
My brother
713
01:32:49,918 --> 01:32:50,918
Sir
714
01:32:50,919 --> 01:32:51,919
I promise you
715
01:32:51,920 --> 01:32:52,920
Tiger won't kill you
716
01:32:52,921 --> 01:32:53,921
No Sir
717
01:32:53,922 --> 01:32:54,922
Kill the Tigress, Pundit
718
01:32:54,923 --> 01:32:55,923
He thought of killing men.
719
01:32:55,924 --> 01:32:56,924
I killed your men without any mercy.
720
01:32:56,925 --> 01:32:57,925
Kill her
721
01:32:57,926 --> 01:32:58,926
Kill her
722
01:32:58,927 --> 01:32:59,927
Kill her
723
01:32:59,928 --> 01:33:00,928
Kill her
724
01:33:00,929 --> 01:33:01,929
Kill her! Pundit
725
01:33:01,890 --> 01:33:03,000
Do you hear me?
726
01:33:01,930 --> 01:33:02,930
I'll kill this
Bheera
727
01:33:02,931 --> 01:33:03,931
What's your problem with this?
728
01:33:03,932 --> 01:33:04,932
You said that you come to (sanderbanz)
729
01:33:04,933 --> 01:33:05,933
(Sanderbanz) House for Tigers
730
01:33:05,934 --> 01:33:06,934
She came to the House of Audi for looking for small
731
01:33:06,935 --> 01:33:07,935
I want to save the mother, and you want to kill mother
732
01:33:07,390 --> 01:33:11,290
I do anything if I can keep anything from happening
Please try my friend
733
01:33:07,936 --> 01:33:08,936
Will you be happy when you get your picnic?
734
01:33:08,937 --> 01:33:09,937
Killing the wrongdoer is not outing people
735
01:33:09,938 --> 01:33:10,938
I've already locked up in the network
736
01:33:10,939 --> 01:33:11,939
But save the images from the net until
Missed opportunity to kill Tigress
737
01:33:11,940 --> 01:33:12,940
You must be his punishment greater than the dog's death.
738
01:33:11,990 --> 01:33:14,990
I'm trying to fix it.
739
01:33:12,941 --> 01:33:13,941
...Hey you
40
01:33:13,942 --> 01:33:14,942
Ghmva
741
01:33:14,943 --> 01:33:15,943
If we let small we wouldn't have any way of getting out of here alive.
742
01:33:15,944 --> 01:33:16,944
I knead this little lot
743
01:33:16,590 --> 01:33:21,890
Come on back to the ship, Sophie.
744
01:33:16,945 --> 01:33:17,945
A note (Sander Inez).
745
01:33:17,946 --> 01:33:18,946
15 days
746
01:33:18,947 --> 01:33:19,947
Not all tigers eating humans.
747
01:33:19,948 --> 01:33:20,948
They want to protect their family and their homes like human
748
01:33:20,949 --> 01:33:21,949
The rights of birds and animals on this earth than man
749
01:33:21,950 --> 01:33:22,950
Whew
750
01:33:22,951 --> 01:33:23,951
He lit a fire and burned down the houses of our neighbor.
751
01:33:23,952 --> 01:33:24,952
Biggest thirsty for human blood is
752
01:33:24,953 --> 01:33:25,953
And our Tigers named acklins humans.
753
01:33:25,954 --> 01:33:26,954
But what happened to the Tigress?
754
01:33:26,000 --> 01:33:31,290
Come on now
755
01:33:26,955 --> 01:33:27,955
The end
756
01:33:31,890 --> 01:33:35,990
Come on
757
01:33:36,590 --> 01:33:41,290
Come on, come on
758
01:33:41,990 --> 01:33:44,290
Come back Sophie!
759
01:33:48,890 --> 01:33:49,590
Come on back,
760
01:33:50,890 --> 01:33:56,500
Come on
761
01:33:57,890 --> 01:33:58,290
Hang In here
762
01:33:58,590 --> 01:34:02,290
Come on, Sophie, come on
763
01:34:02,890 --> 01:34:09,290
Hurry, hurry.
764
01:34:09,291 --> 01:34:10,291
Sophie
765
01:34:09,590 --> 01:34:12,290
Jiggle
766
01:34:13,890 --> 01:34:15,090
Ghmva
767
01:34:15,290 --> 01:34:19,090
Ghmva
768
01:34:19,590 --> 01:34:22,090
Cheena
769
01:34:23,890 --> 01:34:24,990
Did you ask my sister one day, what would you like?
770
01:34:26,990 --> 01:34:33,500
If a baby daughter, you should call it
771
01:34:33,790 --> 01:34:36,990
Shazeih
772
01:34:39,490 --> 01:34:42,990
"If I had a daughter I'll call" sovianh
773
01:34:43,890 --> 01:34:46,990
"Sovianh"
774
01:34:53,890 --> 01:34:58,990
Shtki has become a widow, Pundit
775
01:34:59,090 --> 01:35:02,390
He became an orphan baby before it's born.
776
01:35:02,590 --> 01:35:04,990
What will I say to my sister?
777
01:35:06,090 --> 01:35:10,590
"Shtki"
778
01:35:13,190 --> 01:35:15,890
I did my best to save Omkar, shtki
779
01:35:20,290 --> 01:35:21,290
Or I'll tell
780
01:35:21,590 --> 01:35:22,690
If there were Tigers eat Omkar and we
We were watching and guns in our hands
781
01:35:23,890 --> 01:35:25,090
We were watching only
782
01:35:30,290 --> 01:35:31,990
Aijaz.
783
01:35:39,290 --> 01:35:40,290
I know to say is very easy
And do so hard.
784
01:35:42,890 --> 01:35:48,890
But
785
01:35:55,890 --> 01:35:59,290
You will console your sister
786
01:36:02,590 --> 01:36:03,800
How to do it?
787
01:36:07,590 --> 01:36:08,590
Usually I don't know how to do that.
788
01:36:09,590 --> 01:36:11,090
And I can't tell her that too.
789
01:36:30,590 --> 01:36:32,090
He cited a fight for home
790
01:37:09,090 --> 01:37:11,090
A note (sanderbanz)
791
01:37:12,990 --> 01:37:14,090
21 days
792
01:37:15,990 --> 01:37:16,990
How long will spoil this wonderful forest?
793
01:37:22,990 --> 01:37:27,090
Only if we give in to the genius of the Earth
794
01:37:28,990 --> 01:37:31,090
FD stand out again.
795
01:37:31,590 --> 01:37:34,990
He graduated as trees
796
01:38:20,790 --> 01:38:21,990
We don't have food.
797
01:38:23,790 --> 01:38:26,990
And we have three bottles of water.
798
01:38:27,050 --> 01:38:28,590
Ah shit
799
01:38:29,790 --> 01:38:31,000
Weapons
800
01:38:32,790 --> 01:38:35,990
We can't fight them, Sir.
801
01:38:36,090 --> 01:38:39,990
What do you think
802
01:38:40,190 --> 01:38:42,790
We have to go back now.
803
01:38:43,999 --> 01:38:44,989
"Shut up" Madhu
804
01:39:01,990 --> 01:39:03,190
You fool
805
01:39:21,990 --> 01:39:22,990
I wouldn't go here and I won't die until I kill the Tigress
806
01:39:29,990 --> 01:39:32,990
Do you understand that?
807
01:39:34,790 --> 01:39:36,590
You should think about your brain before you do anything.
808
01:39:45,790 --> 01:39:48,590
Madhu goes down, and faulting in saying "
809
01:39:48,790 --> 01:39:50,990
You can't understand my pain. Ghmva
810
01:39:52,790 --> 01:39:55,590
So you need to shut up too
811
01:40:36,590 --> 01:40:39,990
I can't understand your pain!
812
01:40:36,590 --> 01:40:39,990
What if?
813
01:41:34,790 --> 01:41:37,990
"Pundit"
814
01:41:46,790 --> 01:41:48,090
I've just killed your brother
815
01:42:02,990 --> 01:42:03,990
He killed my father and brother Tigers
816
01:42:28,790 --> 01:42:33,990
I can't understand!
817
01:42:37,790 --> 01:42:38,990
You don't understand anything.
818
01:42:39,490 --> 01:42:40,790
I killed your friends because of you.
819
01:42:41,790 --> 01:42:42,990
If you are afraid for their lives, you won't
Bring them here.
820
01:42:44,790 --> 01:42:45,790
And I will kill Kashmiri and CJ!
821
01:42:48,790 --> 01:42:53,990
You time now also, forget your mission
822
01:42:54,000 --> 01:42:55,100
Ghmva
823
01:42:59,790 --> 01:43:04,490
You endured the pain.
824
01:43:06,990 --> 01:43:09,990
You endured problems
825
01:43:10,790 --> 01:43:14,190
And was not within the power of change
826
01:43:15,790 --> 01:43:20,990
This is the difference
827
01:43:21,190 --> 01:43:25,990
Between man and animal.
828
01:43:27,390 --> 01:43:36,890
You tongue
829
01:43:37,090 --> 01:43:39,990
Able to speak
830
01:43:40,090 --> 01:43:43,090
It is estimated that asking anything.
831
01:43:43,490 --> 01:43:47,090
What can a Tigress that you say?
832
01:43:48,590 --> 01:43:49,690
I get it
833
01:43:50,690 --> 01:43:53,090
The Audi took the calf with.
834
01:43:55,690 --> 01:43:56,790
. And for this to others in pain
835
01:43:57,790 --> 01:43:58,990
My decision is final.
836
01:44:01,790 --> 01:44:03,990
I won't leave here until I kill the Tigress
837
01:44:07,790 --> 01:44:12,990
How to?
838
01:44:13,790 --> 01:44:17,990
You couldn't see her.
839
01:44:18,090 --> 01:44:20,990
But she can see you
840
01:44:47,790 --> 01:44:48,990
You can't hunt.
841
01:45:04,790 --> 01:45:05,990
But they began hunting friends
842
01:45:08,790 --> 01:45:11,990
"Pundit"
843
01:45:12,090 --> 01:45:13,990
Now the Hunter killed by itself
844
01:45:14,790 --> 01:45:16,790
She said the truth
845
01:45:16,990 --> 01:45:19,990
We can't see them.
846
01:45:20,000 --> 01:45:21,990
But you can
847
01:45:22,590 --> 01:45:23,590
We cannot fish.
848
01:45:26,790 --> 01:45:28,990
Welkhna began to hunt men.
849
01:46:45,790 --> 01:46:46,990
If it is,
850
01:46:54,290 --> 01:46:56,990
This truth.
851
01:47:00,399 --> 01:47:02,989
Guys
852
01:47:21,790 --> 01:47:25,990
I have a plan.
853
01:47:37,090 --> 01:47:38,990
Where we didn't expect
854
01:48:21,790 --> 01:48:26,590
RAID us
855
01:48:29,190 --> 01:48:34,990
Before we do something bye
856
01:48:35,190 --> 01:48:42,490
And before ganging up on her.
857
01:48:46,190 --> 01:48:47,790
I ran away a popup in the channel
858
01:48:48,190 --> 01:48:50,990
Channel (sanderbanz) is the greatest strength of the Tigress
859
01:48:52,490 --> 01:48:54,990
And is the biggest weakness of us
860
01:48:55,000 --> 01:48:56,990
And we have to change this weakness into strength
861
01:48:57,090 --> 01:49:00,590
The Hunter hunting will come this time.
862
01:49:01,000 --> 01:49:04,990
Hero "you should be with"
Madhu and Ghmva in the ship "gakhazin"
863
01:49:05,000 --> 01:49:07,990
Because if it succeeded in getting out of this trap.
Also, time to run off to the channel
864
01:49:08,500 --> 01:49:10,990
You need to be prepared.
865
01:49:11,000 --> 01:49:16,990
But how do we ensure that the Tigress would
Come to attack us?
866
01:49:17,000 --> 01:49:18,990
Because this time not by man but the feelings
867
01:49:22,590 --> 01:49:26,590
But how?
868
01:49:27,000 --> 01:49:29,990
"Gmhva"
869
01:50:33,000 --> 01:50:37,590
Yes
870
01:50:40,000 --> 01:50:43,390
Do you have a sister?
871
01:51:43,900 --> 01:51:48,290
I don't see it, Pundit
872
01:51:49,300 --> 01:51:52,090
Come here
873
01:51:52,790 --> 01:51:58,290
Go
874
01:51:59,590 --> 01:52:05,290
Go
875
01:52:06,390 --> 01:52:12,890
This is the time
876
01:52:14,990 --> 01:52:19,290
Are a
877
01:52:20,990 --> 01:52:24,290
Go
878
01:52:30,990 --> 01:52:33,890
Go
879
01:54:22,390 --> 01:54:25,990
Jump Pundit
880
01:54:26,290 --> 01:54:28,290
Come on
881
01:54:46,990 --> 01:54:50,290
Forward
882
01:54:51,990 --> 01:54:57,000
Be ready to come to you
883
01:54:57,590 --> 01:55:00,290
Come on to hurry up I've been attacking Tigers
884
01:55:05,090 --> 01:55:08,290
Come on, come on
885
01:55:08,990 --> 01:55:11,290
I'll start the engine, you run
Loosen the cord
886
01:55:12,990 --> 01:55:18,290
"Come quick" and
887
01:55:19,990 --> 01:55:24,290
My brother.
888
01:55:24,990 --> 01:55:26,290
Take this
889
01:55:26,990 --> 01:55:30,190
Move
890
01:55:30,390 --> 01:55:32,990
"To shoot" Pundit
891
01:55:33,590 --> 01:55:36,990
Sophie
892
01:55:37,090 --> 01:55:40,590
I water Inn
893
01:55:41,090 --> 01:55:44,990
Hurry up!
894
01:55:48,090 --> 01:55:51,190
To that side.
895
01:55:51,990 --> 01:55:54,590
Come on, quickly.
896
01:55:54,990 --> 01:58:18,590
They stopped
897
01:58:18,591 --> 01:58:19,591
Madhu
898
01:58:19,592 --> 01:58:20,592
Come forward.
899
01:58:20,593 --> 01:58:21,593
Stop, we can't go forward
900
01:58:21,594 --> 01:58:22,594
Ah shit
901
01:58:22,595 --> 01:58:23,595
"Pundit"
902
01:58:23,596 --> 01:58:24,596
At least the water fast.
903
01:58:24,597 --> 01:58:25,597
If we don't go to the Grand Canal now
904
01:58:25,598 --> 01:58:26,598
We will be here for six hours.
Shut up!
905
01:58:26,599 --> 01:58:27,599
Come on this side
906
01:58:27,600 --> 01:58:28,600
Much water here.
907
01:58:28,601 --> 01:58:29,601
They stopped
908
01:58:29,602 --> 01:58:30,602
Take her to your side
909
01:58:30,603 --> 01:58:31,603
Come on
910
01:58:31,604 --> 01:58:32,604
Haya "Pundit" strongly
911
01:58:32,605 --> 01:58:33,605
Forward? Yes, forward, forward
912
01:58:33,606 --> 01:58:34,606
Jump in the water.
Guys!
913
01:58:34,607 --> 01:58:35,607
Sophie
Fine,
914
01:58:35,608 --> 01:58:36,608
Go quickly.
915
01:58:36,609 --> 01:58:37,609
Move quickly
916
01:58:37,610 --> 01:58:38,610
"Hero"
917
01:58:38,611 --> 01:58:39,611
Get the Chair.
918
01:58:39,612 --> 01:58:40,612
And why do you want this?
919
01:58:40,613 --> 01:58:41,613
Come on, come on
920
01:58:41,614 --> 01:58:42,614
To this side.
921
01:58:42,615 --> 01:58:43,615
Quick, quick, quick.
922
01:58:43,616 --> 01:58:44,616
Take her hard
923
01:58:44,617 --> 01:58:45,617
Come on, Pundit, come on
924
01:58:45,618 --> 01:58:46,618
Forward
925
01:58:46,619 --> 01:58:47,619
Yes, forward, forward
926
01:58:47,620 --> 01:58:48,620
Sophie
Moti
927
01:58:48,621 --> 01:58:49,621
It's fine
928
01:58:49,622 --> 01:58:50,622
All aboard the ship now.
929
01:58:50,623 --> 01:58:51,623
I hung my man here
930
01:58:51,624 --> 01:58:52,624
Pundit
931
01:58:52,625 --> 01:58:53,625
Did you try?
932
01:58:53,626 --> 01:58:54,626
Save me
933
01:58:54,627 --> 01:58:55,627
Sophie
934
01:58:55,628 --> 01:58:56,628
They shot
935
01:58:56,629 --> 01:58:57,629
Take him up, take him
936
01:58:57,630 --> 01:58:58,630
Gives me pain
937
01:58:58,631 --> 01:58:59,631
The largest crocodile in the water.
Salty to a forest (sanderbanz)
938
01:58:59,632 --> 01:59:00,632
Do you not know or nobody?
939
01:59:00,633 --> 01:59:01,633
Sophie
940
01:59:01,634 --> 01:59:02,634
How are you?
941
01:59:02,635 --> 01:59:03,635
I gave him an injection
942
01:59:03,636 --> 01:59:04,636
Will ease the pain.
943
01:59:04,637 --> 01:59:05,637
You n
944
01:59:05,638 --> 01:59:06,638
If you did not enter the hospital quickly dies.
945
01:59:06,639 --> 01:59:07,639
Wandering Tigress in this area as you like until now “Pundit”
946
01:59:07,640 --> 01:59:08,640
Decoding ROA
947
01:59:08,641 --> 01:59:09,641
You won't find it valuable such threadbare to kill Tigress
948
01:59:09,642 --> 01:59:10,642
Madhu
949
01:59:10,643 --> 01:59:11,643
Can you drive a ship in
This little water?
950
01:59:13,646 --> 01:59:14,646
We will face some problems, but I'll try
951
01:59:14,647 --> 01:59:15,647
Well, go
952
01:59:15,648 --> 01:59:16,648
Can you help me
Come on!
953
01:59:16,649 --> 01:59:17,649
No, no, no.
954
01:59:17,650 --> 01:59:18,650
Pundit
955
01:59:18,651 --> 01:59:19,651
I get "bhira" all diesel, get out all diesel
956
01:59:18,651 --> 01:59:19,651
Be careful.
957
01:59:19,652 --> 01:59:20,652
Sir
958
01:59:19,652 --> 01:59:20,652
My brother.
959
01:59:20,653 --> 01:59:21,653
Why did you tell them?
960
01:59:20,653 --> 01:59:21,653
What happened?
961
01:59:21,654 --> 01:59:22,654
Hey, Bheera
962
01:59:21,654 --> 01:59:22,654
Look
963
01:59:22,655 --> 01:59:23,655
Why did you tell them?
Leave!
964
01:59:22,655 --> 01:59:23,655
Sir
965
01:59:23,656 --> 01:59:24,656
Leave!
966
01:59:24,657 --> 01:59:25,657
I took out all the diesel
967
01:59:25,658 --> 01:59:26,658
Vendt
968
01:59:26,659 --> 01:59:27,659
How do we get out of here now?
969
01:59:27,660 --> 01:59:28,660
Is there a way to get out of here?
970
01:59:28,661 --> 01:59:29,661
Yes!
971
01:59:29,662 --> 01:59:30,662
See!
972
01:59:30,663 --> 01:59:31,663
We need to get to the big river to cross
Woods now
973
01:59:31,664 --> 01:59:32,664
We will ship to any
Fisherman from there.
974
01:59:32,665 --> 01:59:33,665
But don't forget that.
975
01:59:33,666 --> 01:59:34,666
We are now in the Tigers
976
01:59:34,667 --> 01:59:35,667
There is danger everywhere here.
977
01:59:35,668 --> 01:59:36,668
You're beautiful Commander. Pundit
978
01:59:36,669 --> 01:59:37,669
Your decision to return true
979
01:59:37,670 --> 01:59:38,670
Very nice
980
01:59:38,671 --> 01:59:39,671
But I tell you this girl from the wrong side.
981
01:59:39,672 --> 01:59:40,672
This is not good.
982
01:59:40,673 --> 01:59:41,673
Why wait?
983
01:59:41,674 --> 01:59:42,674
Tell us about the way, Ghmva
! It's fine
984
01:59:42,675 --> 01:59:43,675
Come on, guys.
985
01:59:43,676 --> 01:59:44,676
Here we go Sophie
986
01:59:44,677 --> 01:59:45,677
It's fine
987
01:59:45,678 --> 01:59:46,678
Can I help you?
No, no
988
01:59:46,679 --> 01:59:47,679
Come on Sophie.
989
01:59:47,680 --> 01:59:48,680
Careful
990
01:59:48,681 --> 01:59:49,681
Walk fast.
991
01:59:49,682 --> 01:59:50,682
Move Cheena
992
01:59:50,683 --> 01:59:51,683
What happened?
993
01:59:51,684 --> 01:59:52,684
What happened?
Sophie
994
01:59:52,685 --> 01:59:53,685
Water!
995
01:59:53,686 --> 01:59:54,686
Sophie
996
01:59:54,687 --> 01:59:55,687
Give him water.
997
01:59:55,688 --> 01:59:56,688
Can we get water here?
998
01:59:56,689 --> 01:59:57,689
Salt water only
999
01:59:57,690 --> 01:59:58,690
You could live in (sanderbanz) for people who
"Accustomed to drinking salt water only" Pundit
1000
01:59:58,691 --> 01:59:59,691
"Pundit"
1001
01:59:59,692 --> 02:00:00,692
We gotta get out of here fast.
1002
02:00:00,693 --> 02:00:01,693
Well
1003
02:00:01,694 --> 02:00:02,694
Come on my friends.
1004
02:00:02,695 --> 02:00:03,695
Come on lets go
1005
02:00:03,696 --> 02:00:04,696
Move
1006
02:00:04,697 --> 02:00:05,697
Be careful Sophie.
1007
02:00:05,698 --> 02:00:06,698
"Hero"
1008
02:00:06,699 --> 02:00:07,699
Don't do anything
1009
02:00:07,700 --> 02:00:08,700
I have to stay here a bit, Ghmva
1010
02:00:08,701 --> 02:00:09,701
Sophie
1011
02:00:09,702 --> 02:00:10,702
Be careful
1012
02:00:10,703 --> 02:00:11,703
Sit him down.
1013
02:00:11,704 --> 02:00:12,704
Keep your legs straight
1014
02:00:12,705 --> 02:00:13,705
"Be careful, Sophie.
1015
02:00:13,706 --> 02:00:14,706
"Hero"
1016
02:00:14,707 --> 02:00:15,707
"Relax" hero
1017
02:00:15,708 --> 02:00:16,708
Breathe, breathe.
1018
02:00:16,709 --> 02:00:17,709
Breathe, breathe.
1019
02:00:17,710 --> 02:00:18,710
Ah shit
1020
02:00:18,711 --> 02:00:19,711
I have asked so much blood, Pundit
1021
02:00:19,712 --> 02:00:20,712
We need to get him quickly.
1022
02:00:20,713 --> 02:00:21,713
Sophie
1023
02:00:21,714 --> 02:00:22,714
Give him water at least
1024
02:00:22,715 --> 02:00:23,715
Come to bear with me, Pundit
1025
02:00:23,716 --> 02:00:24,716
Get out of this jungle friend
1026
02:00:24,717 --> 02:00:25,717
"Hero" hero "
1027
02:00:25,718 --> 02:00:26,718
I'm also very tired.
1028
02:00:26,719 --> 02:00:27,719
We're going to stay here for a bit.
1029
02:00:27,720 --> 02:00:28,720
Are you sure?
Yes!
1030
02:00:28,721 --> 02:00:29,721
Are you sure, Pundit?
Yes!
1031
02:00:29,722 --> 02:00:30,722
Hero
1032
02:00:30,723 --> 02:00:31,723
Little bear
1033
02:00:31,724 --> 02:00:32,724
You won't get anything.
1034
02:00:32,725 --> 02:00:33,725
Which way are we going to Ghmva?
1035
02:00:33,726 --> 02:00:34,726
I don't know this area well.
1036
02:00:34,727 --> 02:00:35,727
But if we go to the South
1037
02:00:35,728 --> 02:00:36,728
You'll find great river shortly.
1038
02:00:36,729 --> 02:00:37,729
Are you sure?
1039
02:00:37,730 --> 02:00:38,730
Cheena
1040
02:00:38,731 --> 02:00:39,731
Cheena
1041
02:00:39,732 --> 02:00:40,732
No brother
1042
02:00:40,733 --> 02:00:41,733
Killing them would be a big mistake for us.
1043
02:00:41,734 --> 02:00:42,734
This double snakes.
1044
02:00:42,735 --> 02:00:43,735
Meet here once a year.
1045
02:00:43,736 --> 02:00:44,736
And looking for their companion
1046
02:00:44,737 --> 02:00:45,737
And meet each other by biting
1047
02:00:45,738 --> 02:00:46,738
If you don't disturb them.
1048
02:00:46,739 --> 02:00:47,739
Dina not in anything.
1049
02:00:47,740 --> 02:00:48,740
We must not spoil anything and
Get out of here fast.
1050
02:00:48,741 --> 02:00:49,741
Vendt
1051
02:00:49,742 --> 02:00:50,742
"We found it bag" bhira
1052
02:00:50,743 --> 02:00:51,743
Not now, Sophie
1053
02:00:51,744 --> 02:00:52,744
We gotta get out of here fast.
1054
02:00:52,745 --> 02:00:53,745
Come on lets go
1055
02:00:53,746 --> 02:00:54,746
Lil
1056
02:00:54,747 --> 02:00:55,747
Cheena
1057
02:00:55,748 --> 02:00:56,748
Cheena
1058
02:00:56,749 --> 02:00:57,749
Come on
1059
02:00:57,750 --> 02:00:58,750
Let's go
67362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.