All language subtitles for Roar.(2014).720p.h264.ac3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,000 --> 00:02:09,100 hayaa linadhhab 2 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 give me this 3 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 This is my sister's scarf! 4 00:03:30,500 --> 00:03:33,000 Come on, no problem 5 00:03:39,990 --> 00:03:41,500 Come on! 6 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Progress 7 00:03:59,300 --> 00:04:02,000 Come on, "Madhu" moved 8 00:04:02,200 --> 00:04:05,100 Stop, stop, I'll tell you about the incident 9 00:04:05,101 --> 00:04:06,101 Come sit down 10 00:04:06,400 --> 00:04:12,000 Trust me, trust me 11 00:04:13,102 --> 00:04:14,102 Sit down 12 00:04:18,500 --> 00:04:24,400 Why do we trust you? Are we going to just trust you? 13 00:04:25,200 --> 00:04:33,400 And what after we trust you? 14 00:04:39,700 --> 00:04:40,900 Beautiful and beautiful 15 00:04:41,500 --> 00:04:44,990 this is beautiful 16 00:04:45,000 --> 00:04:50,690 Who is this beautiful boy? 17 00:04:50,800 --> 00:04:57,990 Come on, come on 18 00:04:58,200 --> 00:05:04,090 do you want more? 19 00:05:07,500 --> 00:05:11,000 Lovely 20 00:05:14,950 --> 00:05:16,000 Who is this beautiful boy? 21 00:05:22,950 --> 00:05:27,000 beatiful boy 22 00:05:27,950 --> 00:05:33,000 Sayid Audi 23 00:05:35,950 --> 00:05:37,300 What's the matter, Madam? 24 00:05:39,950 --> 00:05:43,400 What's the matter, Madam? 25 00:05:43,750 --> 00:05:47,800 You will not believe this 26 00:05:47,990 --> 00:05:53,900 A white tiger is born from thousands of tigers 27 00:05:54,590 --> 00:05:58,000 And today it is with us 28 00:06:00,590 --> 00:06:06,000 Take a look at it 29 00:06:06,790 --> 00:06:07,750 Go ahead 30 00:06:09,590 --> 00:06:10,650 Can you believe this? 31 00:06:12,790 --> 00:06:16,750 (White Tiger in a Forest) Sander Pans 32 00:06:17,090 --> 00:06:23,750 look at him 33 00:06:51,199 --> 00:06:55,149 We've heard about seeing Tiger White Tiger today. 34 00:06:55,999 --> 00:07:04,989 Nice! 35 00:07:11,999 --> 00:07:14,989 You have a license for photography in the protected forest (Sander Inez. 36 00:07:15,099 --> 00:07:17,989 Who gave you a license to produce this white tiger? 37 00:07:18,299 --> 00:07:21,589 Guardians of! 38 00:07:23,999 --> 00:07:28,689 One minute, one minute 39 00:07:29,999 --> 00:07:33,989 "The world says at the top of his voice" save the Tiger, save the Tiger 40 00:08:03,099 --> 00:08:06,989 Today the Tiger rescued Denktash's self and say that it's illegal. 41 00:08:07,499 --> 00:08:11,989 They've done something illegal, who put him in the cage. 42 00:08:50,009 --> 00:09:04,989 I'm the one who saved his life. 43 00:10:41,099 --> 00:10:45,989 If you want to arrest someone for you Capture those culprits. 44 00:10:46,499 --> 00:10:51,389 I knew my job well 45 00:10:51,799 --> 00:10:53,989 Come on 46 00:10:59,499 --> 00:11:01,789 You cannot 47 00:11:01,999 --> 00:11:05,489 You can't go. 48 00:11:05,999 --> 00:11:08,089 This is wrong, this is wrong. 49 00:11:08,699 --> 00:11:14,089 Ah shit 50 00:11:14,999 --> 00:11:19,589 This is wrong. 51 00:11:20,999 --> 00:11:23,689 Ah shit 52 00:11:23,999 --> 00:11:28,599 (A note (Sander Inez. 53 00:11:28,799 --> 00:11:30,989 Day 33 54 00:11:32,299 --> 00:11:35,989 Who are the wrongdoers. 55 00:11:36,299 --> 00:11:39,989 Those who kill Tigers or of They buy their bodies? 56 00:11:40,099 --> 00:11:44,589 You saved the day small white tiger 57 00:11:45,099 --> 00:11:50,589 He was imprisoned in the network 58 00:11:50,799 --> 00:11:53,589 So can someone a coward to kill his mother 59 00:11:53,999 --> 00:11:56,589 And when I came to that little village 60 00:11:56,899 --> 00:12:03,389 He wanted the people of the village to kill him. 61 00:12:03,599 --> 00:12:04,989 People are afraid of their own shadows over the Tigers here. 62 00:12:05,199 --> 00:12:07,489 But now imagine or white tiger 63 00:12:07,799 --> 00:12:09,789 Looking at the whole forest. 64 00:12:09,999 --> 00:12:11,989 About small 65 00:12:12,299 --> 00:12:14,999 Roar (Tigers in the jungle (Sander Inez. 66 00:12:15,399 --> 00:12:17,989 Where my brother's body? 67 00:12:18,199 --> 00:12:19,989 Why don't you answer? 68 00:12:20,799 --> 00:12:24,989 Where my brother's body? 69 00:12:25,099 --> 00:12:27,389 Why don't you speak? 70 00:12:29,799 --> 00:12:33,989 Spoken, why are you silent? 71 00:12:35,799 --> 00:12:37,989 You don't know about (Sander Inez) something. 72 00:12:38,799 --> 00:12:40,289 Accommodates these woods in 4264 km 73 00:12:40,699 --> 00:12:44,989 And between (India and Bangladesh) 74 00:12:47,499 --> 00:12:52,999 And what if I went down to the river's body Tigress Kabir (Bangladesh)? 75 00:12:54,959 --> 00:12:56,089 I don't care about animals to the border 76 00:13:04,799 --> 00:13:10,989 And do not need a passport and visa 77 00:13:11,499 --> 00:13:13,389 What are we going to do? 78 00:13:13,799 --> 00:13:20,789 How long can do? 79 00:13:23,499 --> 00:13:27,189 Can go (Sander Inez) who know The Woods and all channels 80 00:13:28,499 --> 00:13:30,989 Don't allow other 81 00:13:37,499 --> 00:13:42,589 If you work at that time. 82 00:13:45,699 --> 00:13:49,989 And send your men 83 00:14:36,699 --> 00:14:39,989 What I'd listen to you here. 84 00:14:40,199 --> 00:14:42,789 And you wouldn't be here so to speak 85 00:14:42,999 --> 00:14:45,689 Mr Singh, I'm here to save the Tiger 86 00:14:45,809 --> 00:14:47,589 And not to kill him. 87 00:14:52,999 --> 00:14:58,989 Here are animal injustice since Many years 88 00:15:03,009 --> 00:15:07,089 Sander Inez is a world heritage site 89 00:15:03,209 --> 00:15:05,289 I've been saving a lot of tigers in this world Under protectorates 90 00:15:05,509 --> 00:15:08,589 And my responsibility is to protect them. 91 00:15:08,609 --> 00:15:11,189 In 1970 was the recognition of the rights of the Tigers in this forest as a protected species under the project Tiger 92 00:15:11,109 --> 00:15:14,189 And killing them is illegal. 93 00:15:14,309 --> 00:15:16,589 And did he kill a human? 94 00:15:16,709 --> 00:15:21,289 Did you kill my brother? 95 00:15:21,409 --> 00:15:24,989 Want to be rescued, Buckley only humans You misunderstand again. 96 00:15:25,209 --> 00:15:33,589 Not all tigers eating humans 97 00:15:34,509 --> 00:15:36,989 They attack people to defend themselves. 98 00:15:37,809 --> 00:15:42,589 Sander Inez, House for Tigers 99 00:15:48,289 --> 00:15:56,289 I suppose if someone attacked you in your home. 100 00:15:57,809 --> 00:15:59,689 Allen attack to defend yourself? 101 00:16:01,409 --> 00:16:03,389 Mr Singh, I can't help you. 102 00:16:05,809 --> 00:16:07,789 Case closed 103 00:16:12,609 --> 00:16:13,989 What do you think? 104 00:16:32,809 --> 00:16:38,489 What do you mean by "case closed"? 105 00:16:44,809 --> 00:16:51,289 What do my brother? 106 00:17:04,009 --> 00:17:08,289 I've saved a little tiger poachers 107 00:17:08,509 --> 00:17:13,789 Adui "innocent." 108 00:17:14,509 --> 00:17:18,289 Sir 109 00:17:18,309 --> 00:17:22,289 I've prepared goods Mr. Audi 110 00:17:24,509 --> 00:17:26,289 I'm a bodyguard 111 00:17:27,209 --> 00:17:32,989 What do you want? 112 00:17:33,509 --> 00:17:38,289 I went from here to your brother Tigress jungle 113 00:17:38,509 --> 00:17:42,289 How did you know my personality? 114 00:17:47,509 --> 00:17:50,289 He often spoke about you, Sir. 115 00:17:50,509 --> 00:17:52,289 He also told me you're an Army veteran. 116 00:17:53,509 --> 00:17:57,989 Isn't it? 117 00:18:49,509 --> 00:18:51,989 Audi was my master and my friend too 118 00:18:55,509 --> 00:19:02,989 I accompany him so much 119 00:19:04,509 --> 00:19:08,989 You didn't save Audi small? 120 00:19:13,709 --> 00:19:18,989 What is wrong "Odie"? 121 00:19:20,509 --> 00:19:24,989 If they price of animals like this. What is the price? 122 00:19:26,709 --> 00:19:28,989 People are calling "Bondi" like gods of the forest 123 00:19:29,509 --> 00:19:34,989 I want to teach you a lesson only 124 00:19:35,109 --> 00:19:37,989 If it bothers you, my children. 125 00:19:38,809 --> 00:19:42,989 So why bother? 126 00:19:45,109 --> 00:19:47,389 Young people go into the forest for fishing or taking wood 127 00:20:55,909 --> 00:20:58,789 And kills in attacking Tiger 128 00:21:01,809 --> 00:21:04,389 These many factors made their own village. 129 00:21:06,109 --> 00:21:08,389 Many people are killed by Tigers here. 130 00:21:35,009 --> 00:21:37,389 Statistics showed that more were killed. Over 100 people in one year. 131 00:21:39,009 --> 00:21:40,389 Do you recommend that I leave this village? 132 00:21:40,809 --> 00:21:44,389 We searched the scene well. 133 00:21:44,609 --> 00:21:47,989 Find your brother's body impossible. 134 00:21:48,009 --> 00:21:51,389 But we found signs walked his feet 135 00:21:51,559 --> 00:21:53,989 I want my brother's body. 136 00:21:54,009 --> 00:21:56,389 To burn it with fire. 137 00:21:58,109 --> 00:22:01,999 What is the guilt of my brother? 138 00:22:02,109 --> 00:22:07,989 I've saved a little tiger from the killers 139 00:22:26,109 --> 00:22:29,989 I want to teach you a lesson 140 00:22:36,909 --> 00:22:39,389 Audi Singh "is my life." 141 00:22:40,050 --> 00:22:42,690 Is my little brother. 142 00:22:58,909 --> 00:23:01,389 I want to kill the white Tigress 143 00:23:01,909 --> 00:23:05,389 You will need three things to hunt. 144 00:23:05,909 --> 00:23:09,189 Many weapons 145 00:23:09,709 --> 00:23:13,389 Experienced fishermen 146 00:23:13,909 --> 00:23:16,989 And team 147 00:23:17,909 --> 00:23:21,089 Tigress is very active 148 00:23:21,200 --> 00:23:25,990 He arrived from the channel's decision to the House of Mr. 149 00:23:26,909 --> 00:23:30,389 If someone doesn't go to the unit (sanderbanz) 150 00:23:30,909 --> 00:23:31,389 And if the woodcutter, or Ichthyosis, or alasal 151 00:23:31,609 --> 00:23:34,389 Geographical location 152 00:23:34,709 --> 00:23:37,389 102 are located almost an island here. 153 00:23:37,509 --> 00:23:40,089 When the water rises to the top takes 30% of the land portion 154 00:23:50,999 --> 00:23:56,389 Weather 155 00:23:58,709 --> 00:24:02,389 90% percentage of power saving humanity. 156 00:24:02,509 --> 00:24:05,689 And if ever the problems and attacked me on your kaliogi 157 00:24:06,009 --> 00:24:08,989 I'll also sweat dripped 158 00:24:09,109 --> 00:24:13,989 Cheena Yes! 159 00:24:14,209 --> 00:24:18,989 Will that make you happy 160 00:24:59,009 --> 00:25:01,389 No mosquitoes and other 161 00:25:01,609 --> 00:25:04,489 Fall forest (sanderbanz) in the salty sea 162 00:25:04,709 --> 00:25:08,989 And don't forget this 163 00:25:09,109 --> 00:25:12,399 This special campaign. 164 00:25:13,109 --> 00:25:14,989 And if you have a problem in this campaign and I don't want to participate 165 00:25:15,109 --> 00:25:19,989 It is time to leave. 166 00:25:20,109 --> 00:25:23,299 You would expect that it would be in the morning? 167 00:25:25,909 --> 00:25:31,989 Because I'm always right. 168 00:25:32,109 --> 00:25:36,789 Whatever Yes dear 169 00:25:37,109 --> 00:25:40,989 The hero will come! 170 00:25:42,409 --> 00:25:45,589 Montmartre first? 171 00:25:49,109 --> 00:25:50,989 Are a 172 00:25:51,109 --> 00:25:53,989 Vendt 173 00:25:54,109 --> 00:25:57,989 Vendt 174 00:27:57,109 --> 00:28:03,389 Not just younger brother Audi but he was our brother, too. 175 00:28:12,109 --> 00:28:18,589 And we can do it with our lives for you. 176 00:28:18,809 --> 00:28:19,989 And here is murder, Pundit 177 00:28:20,209 --> 00:28:21,389 And he killed one animal 178 00:28:21,509 --> 00:28:23,689 However, Sophie 179 00:28:24,809 --> 00:28:26,789 I feel like a big shot 180 00:28:26,999 --> 00:28:31,989 I feel like I threw you all at the mouth of misfortune 181 00:28:32,809 --> 00:28:38,989 Don't worry, my friend. 182 00:28:40,509 --> 00:28:41,289 Friendship isn't a calamity 183 00:28:42,809 --> 00:28:43,889 And will not complete anything without willpower 184 00:28:45,809 --> 00:28:48,589 Don't you feel that and perfected in your life without any benefit 185 00:28:48,809 --> 00:28:50,199 That misfortune will not infect the eyes of our friends 186 00:28:51,509 --> 00:28:54,989 As always, team captain 187 00:28:56,509 --> 00:29:03,989 Sure thing 188 00:29:04,509 --> 00:29:05,689 Her name is Ghmva 189 00:29:07,509 --> 00:29:09,989 Our guide will be 190 00:29:10,409 --> 00:29:14,989 Kashmiri 191 00:29:18,109 --> 00:29:19,289 Is she a mermaid brother? 192 00:31:05,999 --> 00:31:10,989 I don't know, my friend. 193 00:31:10,909 --> 00:31:11,989 What are you doing? 194 00:31:44,909 --> 00:31:46,789 Ghmva, reached us and jump 195 00:32:52,409 --> 00:32:55,689 Do you understand anything, Baldy? 196 00:32:55,909 --> 00:32:58,989 Tiger claw marks not similar with human fingers. 197 00:33:00,909 --> 00:33:04,999 Come have some fun in the water, CJ 198 00:33:05,509 --> 00:33:08,789 Are a 199 00:33:09,909 --> 00:33:12,789 How to jump in the water? 200 00:33:15,999 --> 00:33:21,589 And you're a mermaid? No shower for ten days. 201 00:33:22,909 --> 00:33:25,389 The cities most dangerous jungle brother 202 00:33:25,909 --> 00:33:29,989 Write your philosophy in the note 203 00:33:30,109 --> 00:33:38,889 Will not understand and will not remember him. 204 00:33:39,009 --> 00:33:42,389 Ghmva, how long are we going to walk? I'm tired 205 00:33:42,509 --> 00:33:48,389 Dug out the Woods, found a stool 206 00:33:48,509 --> 00:33:52,389 Why play with yak? 207 00:33:52,509 --> 00:33:57,389 What do the papers, my friend? 208 00:33:57,509 --> 00:34:00,789 "This paper tree" Cura 209 00:34:00,909 --> 00:34:06,389 And my hands can't reach it 210 00:34:11,709 --> 00:34:12,689 You won't be able to reach reindeer, too. 211 00:34:12,909 --> 00:34:16,889 And having no reindeer here means… 212 00:34:17,709 --> 00:34:20,989 Means that there are no replys here too. 213 00:34:21,909 --> 00:34:28,389 Well, you know what? I Will not speak with you. 214 00:34:31,909 --> 00:34:34,389 Look, you started it in the morning. 215 00:34:39,909 --> 00:34:42,789 Do you understand? Why confess now? 216 00:34:42,909 --> 00:34:45,389 He did "juuso" right 217 00:34:48,909 --> 00:34:52,989 Good decision. 218 00:34:53,909 --> 00:34:56,589 Yes 219 00:35:06,109 --> 00:35:07,989 Sir 220 00:35:08,909 --> 00:35:17,789 Do you know anything about Tiger or not? 221 00:35:17,909 --> 00:35:18,989 Ghmba Guide for those things (Sander banns) first class, Sir. 222 00:35:21,509 --> 00:35:24,989 I attract the tiger all documentary filmmakers even today. 223 00:35:27,409 --> 00:35:28,589 Will shot at random. 224 00:35:31,909 --> 00:35:33,989 And be gone before the bullets 225 00:35:35,709 --> 00:35:40,989 A Kashmiri "you will become August." 226 00:35:43,009 --> 00:35:48,689 And you have to spend your life for your kids. 227 00:35:51,109 --> 00:35:55,989 Don't worry about these things. 228 00:35:59,609 --> 00:36:04,789 If someone else occurs, I understand he was joking. 229 00:36:53,809 --> 00:36:54,989 But there is no difference between the word of your tongue. And lead from your rifle. 230 00:36:55,109 --> 00:37:00,589 Do you understand my words? 231 00:37:01,309 --> 00:37:05,989 Prefer (India) from the kids and the whole family 232 00:37:06,109 --> 00:37:08,989 CJ "I do" Sud "right" It's fine? 233 00:37:09,109 --> 00:37:11,789 I don't care what you say 234 00:37:11,909 --> 00:37:15,889 Sugg "mistaken in him." 235 00:37:15,999 --> 00:37:19,889 No, no, no 236 00:37:21,999 --> 00:37:24,989 Sugg is right. 237 00:37:28,899 --> 00:37:34,589 And he's always right 238 00:37:34,799 --> 00:37:36,789 My friends, my friends. The what? 239 00:37:38,599 --> 00:37:41,589 Time's up, time 240 00:37:42,999 --> 00:37:46,989 This is good 241 00:37:47,799 --> 00:37:50,989 Weren't wrong and right 242 00:37:51,009 --> 00:37:55,989 Do you think the "Cento liol" knows nothing? 243 00:37:56,099 --> 00:37:59,989 He sank the ship and everything in the water. 244 00:38:00,099 --> 00:38:02,589 And don't forget that the decisions in the 1971 war was questionable 245 00:38:02,799 --> 00:38:03,989 Leave it, CJ Let me my brother 246 00:38:04,099 --> 00:38:07,989 I work actively 247 00:38:08,359 --> 00:38:09,989 Sophie Yes, Vendt 248 00:38:10,099 --> 00:38:13,989 Where Ghmva? 249 00:38:16,099 --> 00:38:18,589 Ghmva 250 00:38:18,899 --> 00:38:21,589 Was here. 251 00:38:21,799 --> 00:38:26,989 "Come on, come with me, Hera. 252 00:38:27,099 --> 00:38:29,489 Where did you go? 253 00:38:30,799 --> 00:38:31,989 I went Ghmva they jump 254 00:38:32,599 --> 00:38:34,989 Quick, quick 255 00:38:35,799 --> 00:38:37,989 Go quickly. 256 00:38:40,799 --> 00:38:41,889 How to hunt a Tigress that? 257 00:40:04,799 --> 00:40:09,989 No, no, no, no, no, Sir. 258 00:40:10,799 --> 00:40:15,889 No, no, no, Sir. 259 00:40:17,199 --> 00:40:21,689 Not married yet 260 00:40:51,499 --> 00:40:53,989 I don't want to die without marriage 261 00:40:54,099 --> 00:40:55,949 " Madhu " 262 00:41:01,799 --> 00:41:06,589 Not married yet, Sir. Not weird you anything 263 00:41:06,799 --> 00:41:09,989 But we have to do whatever I say. 264 00:41:10,499 --> 00:41:15,989 And not some other? 265 00:41:16,199 --> 00:41:19,989 Do you understand? 266 00:41:20,059 --> 00:41:24,889 Madhu 267 00:41:25,000 --> 00:41:29,090 I promise you 268 00:42:44,799 --> 00:42:48,689 Tiger won't kill you 269 00:42:49,359 --> 00:42:52,589 It's fine? 270 00:43:32,559 --> 00:43:33,689 "KIA" Yes! 271 00:43:44,059 --> 00:43:47,189 Come on in 272 00:44:18,999 --> 00:44:20,189 You won't get anything, dog 273 00:44:22,059 --> 00:44:27,989 It's like exercise vigilance Pres 274 00:44:29,059 --> 00:44:32,889 Don't touch that wire now. 275 00:44:32,999 --> 00:44:33,989 And don't forget that. 276 00:44:35,059 --> 00:44:38,689 When you come up behind you, Tigress escape And you touch that wire. 277 00:44:38,959 --> 00:44:42,289 And when we closed the cage there will be Tigress in the cage. 278 00:44:45,059 --> 00:44:49,289 Lets go inside. 279 00:44:50,959 --> 00:44:54,989 You won't get anything on this Tigress 280 00:44:56,950 --> 00:45:00,990 But we'll get the Tigress in this 281 00:46:43,600 --> 00:46:44,690 Go inside 282 00:47:12,000 --> 00:47:13,990 You won't get anything. 283 00:47:15,500 --> 00:47:16,590 Will nsidha like this. 284 00:47:16,990 --> 00:47:19,290 Shoots 285 00:47:19,590 --> 00:47:20,590 Stay here 286 00:47:22,590 --> 00:47:24,590 Where is it? 287 00:47:24,990 --> 00:47:25,590 I do not know 288 00:47:50,990 --> 00:47:54,590 There is no sign 289 00:47:54,990 --> 00:47:57,590 "Dada" 290 00:47:58,990 --> 00:48:02,590 "Fandat" 291 00:48:15,590 --> 00:48:17,590 It was a good plan. 292 00:48:18,390 --> 00:48:22,590 I don't understand how I broke the trap and ran easily? 293 00:48:22,990 --> 00:48:24,190 He scattered the hook as Muk 294 00:48:34,990 --> 00:48:37,590 This is not any animal, my friend. 295 00:48:40,890 --> 00:48:44,790 Was stronger and surpassed our minds 296 00:48:45,590 --> 00:48:46,590 We have to be careful next time. 297 00:48:47,090 --> 00:48:47,890 No! 298 00:48:48,890 --> 00:48:51,090 What you "Dada"? 299 00:48:54,890 --> 00:49:02,090 Why did you bring me here? 300 00:49:12,890 --> 00:49:14,190 Why did you bring me? 301 00:49:26,890 --> 00:49:27,990 Ghmva What you said to me before coming here? 302 00:51:27,390 --> 00:51:32,990 You have to understand our mission 303 00:51:35,090 --> 00:51:38,990 They're not here to make a movie about a white Tigress 304 00:51:39,090 --> 00:51:41,490 But they're here to shoot them 305 00:51:41,790 --> 00:51:43,990 Do you want money? 306 00:51:48,090 --> 00:51:49,190 Don't you want money? Speak up 307 00:51:50,990 --> 00:51:52,990 And they want a good guide as you. 308 00:52:16,090 --> 00:52:18,490 Good guide Yes 309 00:52:18,790 --> 00:52:20,790 I'm his mentor, and assist them in the search for Tigers To create a film and documentary 310 00:52:20,990 --> 00:52:27,790 Just so the world knows this attractive landscape 311 00:52:27,990 --> 00:52:30,790 Killing tigers is wrong, brother. 312 00:52:32,990 --> 00:52:35,790 You can go from here. 313 00:52:35,990 --> 00:52:36,790 But remember, anything. 314 00:52:40,690 --> 00:52:43,190 Never change their missions, welcome back. 315 00:52:44,990 --> 00:52:47,790 Think about 316 00:52:54,990 --> 00:52:56,790 But why help them Sir? 317 00:52:56,990 --> 00:52:58,000 Sir I don't understand one thing. 318 00:52:58,990 --> 00:53:01,790 We've all been there. 319 00:53:04,990 --> 00:53:07,790 And can attack any one of us. 320 00:53:18,990 --> 00:53:20,490 Why did she attack you? 321 00:53:21,490 --> 00:53:23,790 Even though you're standing behind us all. 322 00:53:23,990 --> 00:53:26,790 Yes! 323 00:53:27,190 --> 00:53:31,190 Where's that blood? 324 00:53:31,490 --> 00:53:34,190 Were you injured? 325 00:53:34,990 --> 00:53:37,190 No Sir 326 00:53:37,590 --> 00:53:40,190 That's not my blood 327 00:53:42,690 --> 00:53:44,390 "This little Tigress blood saved her master" Audi 328 00:54:02,990 --> 00:54:06,190 My sense of smell ten times stronger than Tigers from human 329 00:54:06,590 --> 00:54:08,190 And enemies in particular 330 00:54:09,990 --> 00:54:11,590 What's her problem? 331 00:54:14,190 --> 00:54:18,590 I never told Ghmva about your job, Sir. 332 00:54:19,190 --> 00:54:25,590 If? 333 00:54:25,990 --> 00:54:30,590 She objects to is kill Tigers 334 00:54:34,790 --> 00:54:36,790 Intercept! 335 00:54:40,990 --> 00:54:41,590 Go to the village of negotiation for 336 00:54:50,990 --> 00:54:52,590 And show her how spoiled those women's lives 337 00:55:06,190 --> 00:55:07,190 How to live 338 00:55:08,990 --> 00:55:12,290 And tell her 339 00:55:20,990 --> 00:55:22,590 To your gods did not save the lives of their husbands and brothers 340 00:56:03,990 --> 00:56:04,990 And ask Ghmva after it. 341 00:56:41,990 --> 00:56:42,590 Are you still complaining about to kill Tigers. Until now, too? 342 00:56:45,990 --> 00:56:46,990 Live or Ghmva in the village of widows, Sir. 343 00:56:55,290 --> 00:56:58,590 Come on, be ready, go 344 00:56:59,590 --> 00:57:00,490 No no 345 00:57:01,590 --> 00:57:05,790 Lunch 346 00:57:14,290 --> 00:57:16,190 If it comes up with how you're going to kill him? 347 00:58:10,890 --> 00:58:13,190 Have you seen the movie "Karya Singh? 348 00:58:14,090 --> 00:58:19,590 When the driver gets the whole credit 349 00:58:19,990 --> 00:58:23,990 Explorer finds everything. 350 00:58:25,090 --> 00:58:31,290 I'm an Explorer, son. 351 00:58:31,490 --> 00:58:35,290 So I show you everything. 352 00:58:35,890 --> 00:58:40,190 Follow me… Baldy 353 00:58:58,090 --> 00:59:01,290 We didn't come to any Office 354 01:00:36,090 --> 01:00:40,990 But we came to kill Tigers. 355 01:00:42,090 --> 01:00:43,590 I'll kill Tigers with a bullet or two like this. 356 01:00:44,090 --> 01:00:45,790 Do you understand? 357 01:00:47,990 --> 01:00:49,590 Kashmiri 358 01:00:49,990 --> 01:00:50,990 Did you fix the engine? 359 01:00:51,990 --> 01:00:54,090 What a beautiful man 360 01:00:54,190 --> 01:00:56,190 Beautiful, I saw a beautiful boy. 361 01:00:56,890 --> 01:00:58,990 What a beautiful murder 362 01:02:20,190 --> 01:02:25,790 For lunch for everyone. 363 01:02:25,990 --> 01:02:29,290 To enjoy 364 01:03:00,190 --> 01:03:02,790 Kashmiri 365 01:03:02,990 --> 01:03:04,090 And why are you worried? 366 01:03:29,990 --> 01:03:31,490 Why? 367 01:03:48,190 --> 01:03:50,790 He crashes the tank for this engine 368 01:03:54,190 --> 01:03:56,790 If it were me alawdat to fix it, but 369 01:04:00,090 --> 01:04:01,190 Don't say "but" brother. 370 01:04:35,990 --> 01:04:37,590 It's so easy. 371 01:06:12,190 --> 01:06:14,790 Fasten this ship with that ship. 372 01:06:14,990 --> 01:06:19,790 It will go by ship. 373 01:06:20,490 --> 01:06:23,790 Wow, is this a good way "CJ"? 374 01:06:24,490 --> 01:06:26,590 Why? 375 01:06:30,490 --> 01:06:32,790 Why accept this stupid idea? 376 01:06:34,690 --> 01:06:38,790 Why are you fighting me? 377 01:06:40,490 --> 01:06:43,990 "Crazy" Jenny 378 01:06:46,990 --> 01:06:50,990 I don't know what her problem is with me? 379 01:06:54,190 --> 01:07:02,490 Sir 380 01:07:05,050 --> 01:07:07,090 Yes! 381 01:07:20,590 --> 01:07:26,090 There's another way. 382 01:07:26,490 --> 01:07:32,090 "No," Dada 383 01:07:34,790 --> 01:07:37,090 Do we get out of here, and we glorify Ghmva? 384 01:07:43,790 --> 01:07:49,990 Shut up! 385 01:08:39,790 --> 01:08:43,090 "No," Dada 386 01:08:44,490 --> 01:08:47,090 Is reform? 387 01:08:47,790 --> 01:08:55,000 The village (alasaline) in this area. 388 01:09:41,190 --> 01:09:47,090 They're headed into the village with honey by ship. 389 01:09:47,490 --> 01:09:50,090 And we will spare them. 390 01:09:50,490 --> 01:09:54,090 How far is it from here? 391 01:09:55,490 --> 01:09:58,990 It will take time for 2 to 3 hours while you go 392 01:09:59,090 --> 01:10:02,090 Well, come on, come on. 393 01:10:03,490 --> 01:10:08,990 Why do we wait? 394 01:10:09,490 --> 01:10:14,990 We're tired 395 01:10:15,000 --> 01:10:18,990 This culture of marriage 396 01:10:20,490 --> 01:10:21,490 The girls must understand when you marry 397 01:10:23,490 --> 01:10:29,990 The men here spend their lives on an arduous problems 398 01:10:30,090 --> 01:10:33,990 And henna hands of brides have bee 399 01:10:34,090 --> 01:10:41,990 Why do you look like this? 400 01:10:42,090 --> 01:10:45,990 The bride there and not here. 401 01:10:46,090 --> 01:10:51,090 Hey, stop! 402 01:10:52,090 --> 01:10:56,990 Sir They stopped 403 01:10:57,090 --> 01:11:03,990 Stop, stop 404 01:11:04,090 --> 01:11:05,990 "These clan" grgti 405 01:11:06,000 --> 01:11:14,790 The wife has given this blessed people. 406 01:11:14,990 --> 01:11:19,990 In forests like the air 407 01:11:20,090 --> 01:11:25,290 And sneakers and they can disappear in anywhere 408 01:11:25,990 --> 01:11:30,590 I killed the Tigers so far 409 01:11:34,090 --> 01:11:38,990 They are guardians of the forest 410 01:11:39,090 --> 01:11:40,990 They came to the wedding to give blessings 411 01:11:42,090 --> 01:11:49,990 Many people And they looked at weird pictures 412 01:11:50,590 --> 01:11:55,990 Yes Ma'am, with guns, too. 413 01:11:59,590 --> 01:12:00,990 It's fine 414 01:12:03,090 --> 01:12:04,790 In the ship to this direction. 415 01:12:04,990 --> 01:12:08,990 Hurry up 416 01:12:09,290 --> 01:12:13,990 To this direction. 417 01:12:14,090 --> 01:12:15,490 What that Madhu? 418 01:12:18,790 --> 01:12:21,490 What I heard since antiquity, brother. 419 01:12:22,290 --> 01:12:27,290 This is like a storm that ravaged like rain 420 01:12:27,290 --> 01:12:32,990 And while that meet Tigers (sanderbanz) and vote out 421 01:12:34,590 --> 01:12:39,990 Voice? 422 01:12:40,090 --> 01:12:43,990 Yes! 423 01:12:45,000 --> 01:12:48,990 Sound which shakes the whole earth and water rises to the sky 424 01:12:49,090 --> 01:12:51,990 Boasts Ichthyosis here meet this fog. 425 01:12:52,190 --> 01:12:53,590 And that starts to fog 426 01:12:53,890 --> 01:12:55,990 All went to the fog never came back. Even today. 427 01:12:56,100 --> 01:12:59,790 Let me fly, Pundit 428 01:12:59,990 --> 01:13:01,090 Go to fly it to the top 429 01:13:26,790 --> 01:13:28,590 Flight duration 2 hours, and radio match channel 6 430 01:13:28,990 --> 01:13:30,790 That was CJ 431 01:14:25,990 --> 01:14:27,590 Arakwa in flight later. 432 01:14:38,990 --> 01:14:44,590 Come on, CJ 433 01:14:44,990 --> 01:14:52,590 To the top 434 01:14:58,590 --> 01:14:59,590 CJ 435 01:15:31,490 --> 01:15:32,390 Whichever is the coolest Earth or clouds? 436 01:16:18,390 --> 01:16:20,190 Are you kidding me? 437 01:16:20,990 --> 01:16:23,590 No, no. 438 01:16:24,990 --> 01:16:26,390 CJ, wild 439 01:16:36,990 --> 01:16:39,590 What a wonderful flight, baby. 440 01:16:51,590 --> 01:16:54,590 CJ 441 01:17:01,990 --> 01:17:03,590 What's the situation? 442 01:17:20,590 --> 01:17:21,590 The situation I have 36 degrees north side hotness, Kashmiri 443 01:17:36,190 --> 01:17:39,190 And I don't see 444 01:17:45,090 --> 01:17:46,090 Okay, we get it. 445 01:17:50,190 --> 01:17:53,990 CJ 446 01:17:54,790 --> 01:17:55,890 No, let me go 447 01:17:58,190 --> 01:18:03,190 No, you fine CJ? 448 01:18:06,000 --> 01:18:07,090 Can you hear me, CJ 449 01:18:10,000 --> 01:18:11,090 Save me 450 01:18:12,000 --> 01:18:15,190 CJ 451 01:18:17,000 --> 01:18:21,190 "Pundit" 452 01:18:22,000 --> 01:18:24,590 You're no good 453 01:18:26,500 --> 01:18:27,590 "Lajja" 454 01:18:29,100 --> 01:18:31,590 When I saw you, I thought I would enjoy the forest. 455 01:19:01,000 --> 01:19:04,990 But you hit our guys in the Woods 456 01:19:15,500 --> 01:19:17,290 You're with the wrong person. 457 01:19:31,500 --> 01:19:34,590 Take this 458 01:19:34,900 --> 01:19:35,990 You will pay for it. 459 01:19:56,900 --> 01:19:58,990 Are you okay, CJ? 460 01:20:02,900 --> 01:20:04,990 I am fine 461 01:20:07,900 --> 01:20:08,990 "But not yet" Pundit 462 01:21:08,500 --> 01:21:11,790 Many men. 463 01:21:12,100 --> 01:21:15,590 Many weapons 464 01:21:15,790 --> 01:21:16,790 Did you come lsidalnmor? "I'm here" bhira 465 01:21:18,090 --> 01:21:20,790 The biggest killer here. 466 01:21:20,990 --> 01:21:24,790 Do you travkotni? 467 01:21:25,990 --> 01:21:28,490 Will get you to Allah 468 01:21:29,990 --> 01:21:34,000 Bheera 469 01:21:34,990 --> 01:21:39,490 Do you think they like you? 470 01:21:40,190 --> 01:21:45,000 What do I mean? 471 01:21:45,190 --> 01:21:47,790 How far is each, CJ? Who are they? 472 01:21:47,990 --> 01:21:49,790 They are at a distance of 1000 meters. 473 01:21:51,190 --> 01:21:52,600 Frshalvaedh 100% percentage of you Sir. 474 01:21:53,990 --> 01:21:55,090 Hist 475 01:21:56,590 --> 01:21:57,990 "Three Tigers," rebuked 476 01:21:59,000 --> 01:22:01,590 Three Tigers 477 01:22:08,190 --> 01:22:11,790 How far is each now? 478 01:22:12,999 --> 01:22:17,589 A distance of 600 meters. 479 01:22:17,990 --> 01:22:21,990 What do we do now? 480 01:22:22,190 --> 01:22:26,190 Our big guns on the ship 481 01:22:31,890 --> 01:22:34,000 We have enough 482 01:22:35,590 --> 01:22:37,990 Their speed 3 times now. 483 01:22:38,890 --> 01:22:39,990 What are you doing here now? 484 01:22:44,890 --> 01:22:51,500 Hey, CJ 485 01:22:52,590 --> 01:22:56,000 Don't talk too much 486 01:22:57,890 --> 01:23:02,700 Vendt will decide right and wrong. 487 01:23:04,390 --> 01:23:07,000 Let them come to us. 488 01:23:08,190 --> 01:23:13,990 Are not less than everyone else. 489 01:23:14,490 --> 01:23:18,000 Are coming quickly. 490 01:23:18,590 --> 01:23:20,090 Coming from behind. 491 01:23:21,690 --> 01:23:25,590 Be ready Kashmiri 492 01:23:25,890 --> 01:23:29,390 Endured calamities 493 01:23:29,390 --> 01:23:31,190 Come on this side 494 01:23:34,590 --> 01:23:35,590 Go to run. 495 01:23:35,790 --> 01:23:37,790 "Escaped all animals" Oy 496 01:23:40,290 --> 01:23:43,990 Local staff! 497 01:24:36,790 --> 01:24:37,790 My killer Tigers 498 01:24:40,990 --> 01:24:42,590 Their killing tigers 499 01:24:43,090 --> 01:24:44,590 I felt the danger, they felt our presence and our guns. 500 01:24:45,590 --> 01:24:46,590 Come on, we watch them. 501 01:25:04,090 --> 01:25:05,790 Lets get back to them. 502 01:25:06,190 --> 01:25:07,990 Come on, you got that? 503 01:25:08,990 --> 01:25:12,590 Come on, lets go 504 01:25:13,790 --> 01:25:16,990 Come on, CJ 505 01:25:18,990 --> 01:25:20,090 Hurry, hurry, C'mon we all 506 01:25:20,590 --> 01:25:23,290 They stopped 507 01:25:32,390 --> 01:25:34,000 Everything all right 508 01:25:55,190 --> 01:25:57,090 Come on, move! 509 01:25:58,190 --> 01:26:00,590 Move quickly 510 01:26:02,190 --> 01:26:06,590 Move 511 01:26:07,490 --> 01:26:08,590 CJ 512 01:26:12,890 --> 01:26:17,590 My brother, my brother. 513 01:26:20,890 --> 01:26:21,990 No brother 514 01:26:22,090 --> 01:26:24,590 My brother. 515 01:26:24,890 --> 01:26:28,090 We can't help her now brother. 516 01:26:28,300 --> 01:26:30,590 Come on to get back with my team. 517 01:26:31,290 --> 01:26:33,590 My brother. 518 01:26:34,590 --> 01:26:36,990 "Let me go" Madhu 519 01:26:37,090 --> 01:26:39,590 No, brother 520 01:26:42,590 --> 01:26:46,590 CJ 521 01:26:52,790 --> 01:26:54,090 My brother 522 01:26:55,590 --> 01:26:58,190 Save me 523 01:27:01,000 --> 01:27:03,290 Madhu 524 01:27:04,890 --> 01:27:07,290 How do I become Tigers attacking humans? 525 01:27:09,990 --> 01:27:11,000 There are multiple stories 526 01:28:03,590 --> 01:28:04,890 The main reason is the bodies 527 01:28:10,590 --> 01:28:11,990 Some say the bodies up to the river (Jinja) from here 528 01:28:18,590 --> 01:28:23,990 And it says a lot that many people die in the water due to disease 529 01:28:24,290 --> 01:28:31,990 Their bodies up here too. 530 01:28:38,590 --> 01:28:42,990 And when they don't get Tiger on hunting 531 01:29:00,090 --> 01:29:04,990 Eat these bodies. 532 01:29:27,390 --> 01:29:31,990 Kashmiri 533 01:29:32,190 --> 01:29:33,990 I engine 534 01:29:35,390 --> 01:29:37,490 I engine 535 01:29:41,890 --> 01:29:42,890 Send a message to the "hero" in a language that the ship broke down. 536 01:30:01,890 --> 01:30:05,290 Do you read "hero"? 537 01:30:03,001 --> 01:30:03,751 To accelerate all 538 01:30:03,752 --> 01:30:04,752 Water bottle 539 01:30:04,753 --> 01:30:05,753 Go quickly. Leave him! 540 01:30:05,754 --> 01:30:06,754 "Pundit" 541 01:30:06,755 --> 01:30:07,755 To run. 542 01:30:07,756 --> 01:30:08,756 This direction 543 01:30:08,757 --> 01:30:09,757 go to the water 544 01:30:09,758 --> 01:30:10,758 Sophie 545 01:30:10,759 --> 01:30:11,759 Sophie! Sophie! Sophie. 546 01:30:11,760 --> 01:30:12,760 Sophie 547 01:30:12,761 --> 01:30:13,761 No 548 01:30:13,762 --> 01:30:14,762 Leave me 549 01:30:14,763 --> 01:30:15,763 Ghmva 550 01:30:15,764 --> 01:30:16,764 Why are you standing like sad old woman? 551 01:30:16,765 --> 01:30:17,765 It wasn't your fault. 552 01:30:17,766 --> 01:30:18,766 You don't know that this path was wrong. 553 01:30:18,767 --> 01:30:19,767 Speak up 554 01:30:19,768 --> 01:30:20,768 And you don't know that Sophie will kill 555 01:30:20,769 --> 01:30:21,769 Don't you know that? 556 01:30:21,770 --> 01:30:22,770 "Pundit" 557 01:30:22,771 --> 01:30:23,771 I already told you. 558 01:30:23,772 --> 01:30:24,772 "I shall listen to the heart on a mission" Sander Inez. 559 01:30:24,773 --> 01:30:25,773 Listen to your head. 560 01:30:25,774 --> 01:30:26,774 Very good 561 01:30:26,775 --> 01:30:27,775 Tell us about the way out of here Ghmva 562 01:30:27,776 --> 01:30:28,776 Ghmva 563 01:30:28,777 --> 01:30:29,777 Tell us about the way out of here. 564 01:30:29,778 --> 01:30:30,778 Ghmva 565 01:30:30,779 --> 01:30:31,779 Ghmva How? 566 01:30:31,780 --> 01:30:32,780 Use your head, Ghmva 567 01:30:32,781 --> 01:30:33,781 Tell us about the way out of here. How? 568 01:30:33,782 --> 01:30:34,782 How to? 569 01:30:34,783 --> 01:30:35,783 This incident cannot occur. 570 01:30:35,784 --> 01:30:36,784 What 571 01:30:36,785 --> 01:30:37,785 It all happened because of me. What do you say Ghmva? 572 01:30:37,786 --> 01:30:38,786 All that 573 01:30:38,787 --> 01:30:39,787 There wasn't any fault. 574 01:30:39,788 --> 01:30:40,788 We'll talk about this later, Ghmva Tell us how to get out of here first? 575 01:30:40,789 --> 01:30:41,789 Please, Ghmva 576 01:30:41,790 --> 01:30:42,790 She doesn't know anything about this forest. 577 01:30:42,791 --> 01:30:43,791 No one knows anything about those woods. 578 01:30:43,792 --> 01:30:44,792 I know 579 01:30:44,793 --> 01:30:45,793 There's only one way out Alive from here. 580 01:30:45,794 --> 01:30:46,794 And I know that. "Pundit" 581 01:30:46,795 --> 01:30:47,795 "Pundit" 582 01:30:47,796 --> 01:30:48,796 Liposuction? "more than all of us in these Woods" 583 01:30:48,797 --> 01:30:49,797 We should listen to him 584 01:30:49,798 --> 01:30:50,798 Sir 585 01:30:50,799 --> 01:30:51,799 Bhira "men, Sir." 586 01:30:51,800 --> 01:30:52,800 You should not trust Mr. 587 01:30:52,801 --> 01:30:53,801 It's more dangerous than a snake will kill us all, Sir. I'm telling the truth. 588 01:30:53,802 --> 01:30:54,802 Cheena 589 01:30:53,802 --> 01:30:54,802 You bastard 590 01:30:54,803 --> 01:30:55,803 How much ammo you have in your gun? 591 01:30:54,803 --> 01:30:55,803 You talk too much 592 01:30:55,804 --> 01:30:56,804 Empty 593 01:30:55,804 --> 01:30:56,804 Bheera 594 01:30:56,805 --> 01:30:57,805 How many in the gun? 595 01:30:56,805 --> 01:30:57,805 She played us very much 596 01:30:57,806 --> 01:30:58,806 Empty too. 597 01:30:58,807 --> 01:30:59,807 "Hero" 598 01:30:59,808 --> 01:31:00,808 Bheera 599 01:31:00,809 --> 01:31:01,809 If you do any problem this time. 600 01:31:01,810 --> 01:31:02,810 You'll shoot 601 01:31:02,811 --> 01:31:03,811 And you will die in 3 seconds 602 01:31:03,812 --> 01:31:04,812 Let's move 603 01:31:04,813 --> 01:31:05,813 Madhu 604 01:31:05,814 --> 01:31:06,814 Stand up 605 01:31:06,815 --> 01:31:07,815 Where to place us "bhira"? 606 01:31:07,816 --> 01:31:08,816 Where Bheera? 607 01:31:07,890 --> 01:31:09,290 Do you read "hero"? 608 01:31:08,817 --> 01:31:09,817 Was just here. 609 01:31:09,818 --> 01:31:10,818 "Bhira" 610 01:31:10,819 --> 01:31:11,819 "Bhira" 611 01:31:11,820 --> 01:31:12,820 Bheera 612 01:31:12,821 --> 01:31:13,821 Bheera 613 01:31:13,822 --> 01:31:14,822 Did you come here to play? 614 01:31:14,823 --> 01:31:15,823 Bheera 615 01:31:15,824 --> 01:31:16,824 Stop playing and tell us about the way 616 01:31:16,825 --> 01:31:17,825 Then come 617 01:31:17,826 --> 01:31:18,826 Applied, the big river ahead. Let's go 618 01:31:18,827 --> 01:31:19,827 Into gold Bheera? 619 01:31:19,828 --> 01:31:20,828 He ran away 620 01:31:20,829 --> 01:31:21,829 Pernicious escaped. 621 01:31:21,830 --> 01:31:22,830 Don't worry, Sir. 622 01:31:22,831 --> 01:31:23,831 Come on, Cheena. 623 01:31:23,832 --> 01:31:24,832 Come on 624 01:31:24,833 --> 01:31:25,833 Motor master 625 01:31:25,834 --> 01:31:26,834 Grand Canal in this way Sir. 626 01:31:26,835 --> 01:31:27,835 Come on, hurry, hurry! 627 01:31:27,836 --> 01:31:28,836 Quickly, master. 628 01:31:28,837 --> 01:31:29,837 Move 629 01:31:29,838 --> 01:31:30,838 Ship master Come on 630 01:31:30,839 --> 01:31:31,839 Come on, hurry, come on 631 01:31:31,840 --> 01:31:32,840 Ghmva 632 01:31:32,841 --> 01:31:33,841 What are you doing? 633 01:31:33,842 --> 01:31:34,842 Bhira "brought us beer die." 634 01:31:34,843 --> 01:31:35,843 We are now in the House of the Tiger 635 01:31:35,844 --> 01:31:36,844 I heard the ship shortly before Mr. 636 01:31:35,890 --> 01:31:36,990 "Hero" 637 01:31:36,845 --> 01:31:37,845 The Grand Canal there. I'll get to her Sir. 638 01:31:37,846 --> 01:31:38,846 "Pundit" otherwise we will kill all of us 639 01:31:38,847 --> 01:31:39,847 Come on lets go Come on, Pundit 640 01:31:39,848 --> 01:31:40,848 Come on, come on 641 01:31:40,849 --> 01:31:41,849 "Almighty" Ghmva 642 01:31:40,890 --> 01:31:42,290 The signal is weak. 643 01:31:41,850 --> 01:31:42,850 Bro! 644 01:31:42,851 --> 01:31:43,851 Madhu No! 645 01:31:43,852 --> 01:31:44,852 Careful, Pundit 646 01:31:44,853 --> 01:31:45,853 Cheena 647 01:31:45,854 --> 01:31:46,854 Hurry up! 648 01:31:46,855 --> 01:31:47,855 My brother 649 01:31:47,856 --> 01:31:48,856 Pundit 650 01:31:48,857 --> 01:31:49,857 Pundit 651 01:31:49,858 --> 01:31:50,858 Get up, Pundit 652 01:31:50,859 --> 01:31:51,859 Are you okay Pundit? 653 01:31:51,860 --> 01:31:52,860 Get up 654 01:31:52,861 --> 01:31:53,861 Well done 655 01:31:53,862 --> 01:31:54,862 "Hero" 656 01:31:54,863 --> 01:31:55,863 "Hero" 657 01:31:55,864 --> 01:31:56,864 Bheera 658 01:31:56,865 --> 01:31:57,865 You lied to us. 659 01:31:57,866 --> 01:31:58,866 I came to here on purpose. 660 01:31:58,867 --> 01:31:59,867 Of our death. 661 01:31:59,868 --> 01:32:00,868 Leave me 662 01:32:00,869 --> 01:32:01,869 You who came to catch Tiger. 663 01:32:01,870 --> 01:32:02,870 Ye 664 01:32:02,871 --> 01:32:03,871 When I said you accompanied me first. 665 01:32:03,872 --> 01:32:04,872 Why didn't you listen to me? 666 01:32:04,873 --> 01:32:05,873 Why didn't you listen to me? 667 01:32:05,874 --> 01:32:06,874 Bheera 668 01:32:06,875 --> 01:32:07,875 "Listen," Pundit 669 01:32:07,876 --> 01:32:08,876 There is a way out of here, and for adults. Always been this way. 670 01:32:08,877 --> 01:32:09,877 And that 671 01:32:09,878 --> 01:32:10,878 And after that kill the Tigress 672 01:32:10,879 --> 01:32:11,879 These 673 01:32:11,880 --> 01:32:12,880 These 674 01:32:12,881 --> 01:32:13,881 After you kill the Tigress 675 01:32:13,882 --> 01:32:14,882 Sir 676 01:32:14,883 --> 01:32:15,883 Go "bucks" and this 677 01:32:15,884 --> 01:32:16,884 Take this 678 01:32:16,885 --> 01:32:17,885 Take this 679 01:32:17,886 --> 01:32:18,886 And kill her. 680 01:32:18,887 --> 01:32:19,887 Complete your mission, and promised to take the picture. To spend the rest of your life. 681 01:32:19,090 --> 01:32:24,290 Press Channel 9 682 01:32:19,888 --> 01:32:20,888 Cheena 683 01:32:20,889 --> 01:32:21,889 Go with everyone 684 01:32:21,890 --> 01:32:22,890 "Tell them about the way" Madhu Well 685 01:32:22,891 --> 01:32:23,891 Ghmva 686 01:32:23,892 --> 01:32:24,892 No brother 687 01:32:24,893 --> 01:32:25,893 I'll meet you at (tarolr) 688 01:32:25,890 --> 01:32:27,290 "Do you hear me, Cheena? Cheena Cheena 689 01:32:25,894 --> 01:32:26,894 Come on, Madhu 690 01:32:26,895 --> 01:32:27,895 Kill her, Pundit 691 01:32:27,896 --> 01:32:28,896 Kill her. 692 01:32:28,897 --> 01:32:29,897 Kill her. 693 01:32:29,898 --> 01:32:30,898 I killed your men 694 01:32:30,899 --> 01:32:31,899 He thought of killing men. 695 01:32:31,900 --> 01:32:32,900 Kill the Tigress, Pundit 696 01:32:32,901 --> 01:32:33,901 Cheena 697 01:32:33,902 --> 01:32:34,902 Hero 698 01:32:34,903 --> 01:32:35,903 Download man 699 01:32:35,904 --> 01:32:36,904 Come on lets go 700 01:32:36,905 --> 01:32:37,905 Get up 701 01:32:37,906 --> 01:32:38,906 Cheena 702 01:32:38,907 --> 01:32:39,907 You always said 703 01:32:39,908 --> 01:32:40,908 Leave me to die in the Woods. 704 01:32:40,909 --> 01:32:41,909 Cheena 705 01:32:41,910 --> 01:32:42,910 Go buddy, Cheena. 706 01:32:42,911 --> 01:32:43,911 Go! Cheena. 707 01:32:43,912 --> 01:32:44,912 "Hero" 708 01:32:44,913 --> 01:32:45,913 "Hero" 709 01:32:45,914 --> 01:32:46,914 "Gmhva" 710 01:32:46,915 --> 01:32:47,915 My brother 711 01:32:47,916 --> 01:32:48,916 No Ghmva 712 01:32:48,917 --> 01:32:49,917 No Ghmva My brother 713 01:32:49,918 --> 01:32:50,918 Sir 714 01:32:50,919 --> 01:32:51,919 I promise you 715 01:32:51,920 --> 01:32:52,920 Tiger won't kill you 716 01:32:52,921 --> 01:32:53,921 No Sir 717 01:32:53,922 --> 01:32:54,922 Kill the Tigress, Pundit 718 01:32:54,923 --> 01:32:55,923 He thought of killing men. 719 01:32:55,924 --> 01:32:56,924 I killed your men without any mercy. 720 01:32:56,925 --> 01:32:57,925 Kill her 721 01:32:57,926 --> 01:32:58,926 Kill her 722 01:32:58,927 --> 01:32:59,927 Kill her 723 01:32:59,928 --> 01:33:00,928 Kill her 724 01:33:00,929 --> 01:33:01,929 Kill her! Pundit 725 01:33:01,890 --> 01:33:03,000 Do you hear me? 726 01:33:01,930 --> 01:33:02,930 I'll kill this Bheera 727 01:33:02,931 --> 01:33:03,931 What's your problem with this? 728 01:33:03,932 --> 01:33:04,932 You said that you come to (sanderbanz) 729 01:33:04,933 --> 01:33:05,933 (Sanderbanz) House for Tigers 730 01:33:05,934 --> 01:33:06,934 She came to the House of Audi for looking for small 731 01:33:06,935 --> 01:33:07,935 I want to save the mother, and you want to kill mother 732 01:33:07,390 --> 01:33:11,290 I do anything if I can keep anything from happening Please try my friend 733 01:33:07,936 --> 01:33:08,936 Will you be happy when you get your picnic? 734 01:33:08,937 --> 01:33:09,937 Killing the wrongdoer is not outing people 735 01:33:09,938 --> 01:33:10,938 I've already locked up in the network 736 01:33:10,939 --> 01:33:11,939 But save the images from the net until Missed opportunity to kill Tigress 737 01:33:11,940 --> 01:33:12,940 You must be his punishment greater than the dog's death. 738 01:33:11,990 --> 01:33:14,990 I'm trying to fix it. 739 01:33:12,941 --> 01:33:13,941 ...Hey you 40 01:33:13,942 --> 01:33:14,942 Ghmva 741 01:33:14,943 --> 01:33:15,943 If we let small we wouldn't have any way of getting out of here alive. 742 01:33:15,944 --> 01:33:16,944 I knead this little lot 743 01:33:16,590 --> 01:33:21,890 Come on back to the ship, Sophie. 744 01:33:16,945 --> 01:33:17,945 A note (Sander Inez). 745 01:33:17,946 --> 01:33:18,946 15 days 746 01:33:18,947 --> 01:33:19,947 Not all tigers eating humans. 747 01:33:19,948 --> 01:33:20,948 They want to protect their family and their homes like human 748 01:33:20,949 --> 01:33:21,949 The rights of birds and animals on this earth than man 749 01:33:21,950 --> 01:33:22,950 Whew 750 01:33:22,951 --> 01:33:23,951 He lit a fire and burned down the houses of our neighbor. 751 01:33:23,952 --> 01:33:24,952 Biggest thirsty for human blood is 752 01:33:24,953 --> 01:33:25,953 And our Tigers named acklins humans. 753 01:33:25,954 --> 01:33:26,954 But what happened to the Tigress? 754 01:33:26,000 --> 01:33:31,290 Come on now 755 01:33:26,955 --> 01:33:27,955 The end 756 01:33:31,890 --> 01:33:35,990 Come on 757 01:33:36,590 --> 01:33:41,290 Come on, come on 758 01:33:41,990 --> 01:33:44,290 Come back Sophie! 759 01:33:48,890 --> 01:33:49,590 Come on back, 760 01:33:50,890 --> 01:33:56,500 Come on 761 01:33:57,890 --> 01:33:58,290 Hang In here 762 01:33:58,590 --> 01:34:02,290 Come on, Sophie, come on 763 01:34:02,890 --> 01:34:09,290 Hurry, hurry. 764 01:34:09,291 --> 01:34:10,291 Sophie 765 01:34:09,590 --> 01:34:12,290 Jiggle 766 01:34:13,890 --> 01:34:15,090 Ghmva 767 01:34:15,290 --> 01:34:19,090 Ghmva 768 01:34:19,590 --> 01:34:22,090 Cheena 769 01:34:23,890 --> 01:34:24,990 Did you ask my sister one day, what would you like? 770 01:34:26,990 --> 01:34:33,500 If a baby daughter, you should call it 771 01:34:33,790 --> 01:34:36,990 Shazeih 772 01:34:39,490 --> 01:34:42,990 "If I had a daughter I'll call" sovianh 773 01:34:43,890 --> 01:34:46,990 "Sovianh" 774 01:34:53,890 --> 01:34:58,990 Shtki has become a widow, Pundit 775 01:34:59,090 --> 01:35:02,390 He became an orphan baby before it's born. 776 01:35:02,590 --> 01:35:04,990 What will I say to my sister? 777 01:35:06,090 --> 01:35:10,590 "Shtki" 778 01:35:13,190 --> 01:35:15,890 I did my best to save Omkar, shtki 779 01:35:20,290 --> 01:35:21,290 Or I'll tell 780 01:35:21,590 --> 01:35:22,690 If there were Tigers eat Omkar and we We were watching and guns in our hands 781 01:35:23,890 --> 01:35:25,090 We were watching only 782 01:35:30,290 --> 01:35:31,990 Aijaz. 783 01:35:39,290 --> 01:35:40,290 I know to say is very easy And do so hard. 784 01:35:42,890 --> 01:35:48,890 But 785 01:35:55,890 --> 01:35:59,290 You will console your sister 786 01:36:02,590 --> 01:36:03,800 How to do it? 787 01:36:07,590 --> 01:36:08,590 Usually I don't know how to do that. 788 01:36:09,590 --> 01:36:11,090 And I can't tell her that too. 789 01:36:30,590 --> 01:36:32,090 He cited a fight for home 790 01:37:09,090 --> 01:37:11,090 A note (sanderbanz) 791 01:37:12,990 --> 01:37:14,090 21 days 792 01:37:15,990 --> 01:37:16,990 How long will spoil this wonderful forest? 793 01:37:22,990 --> 01:37:27,090 Only if we give in to the genius of the Earth 794 01:37:28,990 --> 01:37:31,090 FD stand out again. 795 01:37:31,590 --> 01:37:34,990 He graduated as trees 796 01:38:20,790 --> 01:38:21,990 We don't have food. 797 01:38:23,790 --> 01:38:26,990 And we have three bottles of water. 798 01:38:27,050 --> 01:38:28,590 Ah shit 799 01:38:29,790 --> 01:38:31,000 Weapons 800 01:38:32,790 --> 01:38:35,990 We can't fight them, Sir. 801 01:38:36,090 --> 01:38:39,990 What do you think 802 01:38:40,190 --> 01:38:42,790 We have to go back now. 803 01:38:43,999 --> 01:38:44,989 "Shut up" Madhu 804 01:39:01,990 --> 01:39:03,190 You fool 805 01:39:21,990 --> 01:39:22,990 I wouldn't go here and I won't die until I kill the Tigress 806 01:39:29,990 --> 01:39:32,990 Do you understand that? 807 01:39:34,790 --> 01:39:36,590 You should think about your brain before you do anything. 808 01:39:45,790 --> 01:39:48,590 Madhu goes down, and faulting in saying " 809 01:39:48,790 --> 01:39:50,990 You can't understand my pain. Ghmva 810 01:39:52,790 --> 01:39:55,590 So you need to shut up too 811 01:40:36,590 --> 01:40:39,990 I can't understand your pain! 812 01:40:36,590 --> 01:40:39,990 What if? 813 01:41:34,790 --> 01:41:37,990 "Pundit" 814 01:41:46,790 --> 01:41:48,090 I've just killed your brother 815 01:42:02,990 --> 01:42:03,990 He killed my father and brother Tigers 816 01:42:28,790 --> 01:42:33,990 I can't understand! 817 01:42:37,790 --> 01:42:38,990 You don't understand anything. 818 01:42:39,490 --> 01:42:40,790 I killed your friends because of you. 819 01:42:41,790 --> 01:42:42,990 If you are afraid for their lives, you won't Bring them here. 820 01:42:44,790 --> 01:42:45,790 And I will kill Kashmiri and CJ! 821 01:42:48,790 --> 01:42:53,990 You time now also, forget your mission 822 01:42:54,000 --> 01:42:55,100 Ghmva 823 01:42:59,790 --> 01:43:04,490 You endured the pain. 824 01:43:06,990 --> 01:43:09,990 You endured problems 825 01:43:10,790 --> 01:43:14,190 And was not within the power of change 826 01:43:15,790 --> 01:43:20,990 This is the difference 827 01:43:21,190 --> 01:43:25,990 Between man and animal. 828 01:43:27,390 --> 01:43:36,890 You tongue 829 01:43:37,090 --> 01:43:39,990 Able to speak 830 01:43:40,090 --> 01:43:43,090 It is estimated that asking anything. 831 01:43:43,490 --> 01:43:47,090 What can a Tigress that you say? 832 01:43:48,590 --> 01:43:49,690 I get it 833 01:43:50,690 --> 01:43:53,090 The Audi took the calf with. 834 01:43:55,690 --> 01:43:56,790 . And for this to others in pain 835 01:43:57,790 --> 01:43:58,990 My decision is final. 836 01:44:01,790 --> 01:44:03,990 I won't leave here until I kill the Tigress 837 01:44:07,790 --> 01:44:12,990 How to? 838 01:44:13,790 --> 01:44:17,990 You couldn't see her. 839 01:44:18,090 --> 01:44:20,990 But she can see you 840 01:44:47,790 --> 01:44:48,990 You can't hunt. 841 01:45:04,790 --> 01:45:05,990 But they began hunting friends 842 01:45:08,790 --> 01:45:11,990 "Pundit" 843 01:45:12,090 --> 01:45:13,990 Now the Hunter killed by itself 844 01:45:14,790 --> 01:45:16,790 She said the truth 845 01:45:16,990 --> 01:45:19,990 We can't see them. 846 01:45:20,000 --> 01:45:21,990 But you can 847 01:45:22,590 --> 01:45:23,590 We cannot fish. 848 01:45:26,790 --> 01:45:28,990 Welkhna began to hunt men. 849 01:46:45,790 --> 01:46:46,990 If it is, 850 01:46:54,290 --> 01:46:56,990 This truth. 851 01:47:00,399 --> 01:47:02,989 Guys 852 01:47:21,790 --> 01:47:25,990 I have a plan. 853 01:47:37,090 --> 01:47:38,990 Where we didn't expect 854 01:48:21,790 --> 01:48:26,590 RAID us 855 01:48:29,190 --> 01:48:34,990 Before we do something bye 856 01:48:35,190 --> 01:48:42,490 And before ganging up on her. 857 01:48:46,190 --> 01:48:47,790 I ran away a popup in the channel 858 01:48:48,190 --> 01:48:50,990 Channel (sanderbanz) is the greatest strength of the Tigress 859 01:48:52,490 --> 01:48:54,990 And is the biggest weakness of us 860 01:48:55,000 --> 01:48:56,990 And we have to change this weakness into strength 861 01:48:57,090 --> 01:49:00,590 The Hunter hunting will come this time. 862 01:49:01,000 --> 01:49:04,990 Hero "you should be with" Madhu and Ghmva in the ship "gakhazin" 863 01:49:05,000 --> 01:49:07,990 Because if it succeeded in getting out of this trap. Also, time to run off to the channel 864 01:49:08,500 --> 01:49:10,990 You need to be prepared. 865 01:49:11,000 --> 01:49:16,990 But how do we ensure that the Tigress would Come to attack us? 866 01:49:17,000 --> 01:49:18,990 Because this time not by man but the feelings 867 01:49:22,590 --> 01:49:26,590 But how? 868 01:49:27,000 --> 01:49:29,990 "Gmhva" 869 01:50:33,000 --> 01:50:37,590 Yes 870 01:50:40,000 --> 01:50:43,390 Do you have a sister? 871 01:51:43,900 --> 01:51:48,290 I don't see it, Pundit 872 01:51:49,300 --> 01:51:52,090 Come here 873 01:51:52,790 --> 01:51:58,290 Go 874 01:51:59,590 --> 01:52:05,290 Go 875 01:52:06,390 --> 01:52:12,890 This is the time 876 01:52:14,990 --> 01:52:19,290 Are a 877 01:52:20,990 --> 01:52:24,290 Go 878 01:52:30,990 --> 01:52:33,890 Go 879 01:54:22,390 --> 01:54:25,990 Jump Pundit 880 01:54:26,290 --> 01:54:28,290 Come on 881 01:54:46,990 --> 01:54:50,290 Forward 882 01:54:51,990 --> 01:54:57,000 Be ready to come to you 883 01:54:57,590 --> 01:55:00,290 Come on to hurry up I've been attacking Tigers 884 01:55:05,090 --> 01:55:08,290 Come on, come on 885 01:55:08,990 --> 01:55:11,290 I'll start the engine, you run Loosen the cord 886 01:55:12,990 --> 01:55:18,290 "Come quick" and 887 01:55:19,990 --> 01:55:24,290 My brother. 888 01:55:24,990 --> 01:55:26,290 Take this 889 01:55:26,990 --> 01:55:30,190 Move 890 01:55:30,390 --> 01:55:32,990 "To shoot" Pundit 891 01:55:33,590 --> 01:55:36,990 Sophie 892 01:55:37,090 --> 01:55:40,590 I water Inn 893 01:55:41,090 --> 01:55:44,990 Hurry up! 894 01:55:48,090 --> 01:55:51,190 To that side. 895 01:55:51,990 --> 01:55:54,590 Come on, quickly. 896 01:55:54,990 --> 01:58:18,590 They stopped 897 01:58:18,591 --> 01:58:19,591 Madhu 898 01:58:19,592 --> 01:58:20,592 Come forward. 899 01:58:20,593 --> 01:58:21,593 Stop, we can't go forward 900 01:58:21,594 --> 01:58:22,594 Ah shit 901 01:58:22,595 --> 01:58:23,595 "Pundit" 902 01:58:23,596 --> 01:58:24,596 At least the water fast. 903 01:58:24,597 --> 01:58:25,597 If we don't go to the Grand Canal now 904 01:58:25,598 --> 01:58:26,598 We will be here for six hours. Shut up! 905 01:58:26,599 --> 01:58:27,599 Come on this side 906 01:58:27,600 --> 01:58:28,600 Much water here. 907 01:58:28,601 --> 01:58:29,601 They stopped 908 01:58:29,602 --> 01:58:30,602 Take her to your side 909 01:58:30,603 --> 01:58:31,603 Come on 910 01:58:31,604 --> 01:58:32,604 Haya "Pundit" strongly 911 01:58:32,605 --> 01:58:33,605 Forward? Yes, forward, forward 912 01:58:33,606 --> 01:58:34,606 Jump in the water. Guys! 913 01:58:34,607 --> 01:58:35,607 Sophie Fine, 914 01:58:35,608 --> 01:58:36,608 Go quickly. 915 01:58:36,609 --> 01:58:37,609 Move quickly 916 01:58:37,610 --> 01:58:38,610 "Hero" 917 01:58:38,611 --> 01:58:39,611 Get the Chair. 918 01:58:39,612 --> 01:58:40,612 And why do you want this? 919 01:58:40,613 --> 01:58:41,613 Come on, come on 920 01:58:41,614 --> 01:58:42,614 To this side. 921 01:58:42,615 --> 01:58:43,615 Quick, quick, quick. 922 01:58:43,616 --> 01:58:44,616 Take her hard 923 01:58:44,617 --> 01:58:45,617 Come on, Pundit, come on 924 01:58:45,618 --> 01:58:46,618 Forward 925 01:58:46,619 --> 01:58:47,619 Yes, forward, forward 926 01:58:47,620 --> 01:58:48,620 Sophie Moti 927 01:58:48,621 --> 01:58:49,621 It's fine 928 01:58:49,622 --> 01:58:50,622 All aboard the ship now. 929 01:58:50,623 --> 01:58:51,623 I hung my man here 930 01:58:51,624 --> 01:58:52,624 Pundit 931 01:58:52,625 --> 01:58:53,625 Did you try? 932 01:58:53,626 --> 01:58:54,626 Save me 933 01:58:54,627 --> 01:58:55,627 Sophie 934 01:58:55,628 --> 01:58:56,628 They shot 935 01:58:56,629 --> 01:58:57,629 Take him up, take him 936 01:58:57,630 --> 01:58:58,630 Gives me pain 937 01:58:58,631 --> 01:58:59,631 The largest crocodile in the water. Salty to a forest (sanderbanz) 938 01:58:59,632 --> 01:59:00,632 Do you not know or nobody? 939 01:59:00,633 --> 01:59:01,633 Sophie 940 01:59:01,634 --> 01:59:02,634 How are you? 941 01:59:02,635 --> 01:59:03,635 I gave him an injection 942 01:59:03,636 --> 01:59:04,636 Will ease the pain. 943 01:59:04,637 --> 01:59:05,637 You n 944 01:59:05,638 --> 01:59:06,638 If you did not enter the hospital quickly dies. 945 01:59:06,639 --> 01:59:07,639 Wandering Tigress in this area as you like until now “Pundit” 946 01:59:07,640 --> 01:59:08,640 Decoding ROA 947 01:59:08,641 --> 01:59:09,641 You won't find it valuable such threadbare to kill Tigress 948 01:59:09,642 --> 01:59:10,642 Madhu 949 01:59:10,643 --> 01:59:11,643 Can you drive a ship in This little water? 950 01:59:13,646 --> 01:59:14,646 We will face some problems, but I'll try 951 01:59:14,647 --> 01:59:15,647 Well, go 952 01:59:15,648 --> 01:59:16,648 Can you help me Come on! 953 01:59:16,649 --> 01:59:17,649 No, no, no. 954 01:59:17,650 --> 01:59:18,650 Pundit 955 01:59:18,651 --> 01:59:19,651 I get "bhira" all diesel, get out all diesel 956 01:59:18,651 --> 01:59:19,651 Be careful. 957 01:59:19,652 --> 01:59:20,652 Sir 958 01:59:19,652 --> 01:59:20,652 My brother. 959 01:59:20,653 --> 01:59:21,653 Why did you tell them? 960 01:59:20,653 --> 01:59:21,653 What happened? 961 01:59:21,654 --> 01:59:22,654 Hey, Bheera 962 01:59:21,654 --> 01:59:22,654 Look 963 01:59:22,655 --> 01:59:23,655 Why did you tell them? Leave! 964 01:59:22,655 --> 01:59:23,655 Sir 965 01:59:23,656 --> 01:59:24,656 Leave! 966 01:59:24,657 --> 01:59:25,657 I took out all the diesel 967 01:59:25,658 --> 01:59:26,658 Vendt 968 01:59:26,659 --> 01:59:27,659 How do we get out of here now? 969 01:59:27,660 --> 01:59:28,660 Is there a way to get out of here? 970 01:59:28,661 --> 01:59:29,661 Yes! 971 01:59:29,662 --> 01:59:30,662 See! 972 01:59:30,663 --> 01:59:31,663 We need to get to the big river to cross Woods now 973 01:59:31,664 --> 01:59:32,664 We will ship to any Fisherman from there. 974 01:59:32,665 --> 01:59:33,665 But don't forget that. 975 01:59:33,666 --> 01:59:34,666 We are now in the Tigers 976 01:59:34,667 --> 01:59:35,667 There is danger everywhere here. 977 01:59:35,668 --> 01:59:36,668 You're beautiful Commander. Pundit 978 01:59:36,669 --> 01:59:37,669 Your decision to return true 979 01:59:37,670 --> 01:59:38,670 Very nice 980 01:59:38,671 --> 01:59:39,671 But I tell you this girl from the wrong side. 981 01:59:39,672 --> 01:59:40,672 This is not good. 982 01:59:40,673 --> 01:59:41,673 Why wait? 983 01:59:41,674 --> 01:59:42,674 Tell us about the way, Ghmva ! It's fine 984 01:59:42,675 --> 01:59:43,675 Come on, guys. 985 01:59:43,676 --> 01:59:44,676 Here we go Sophie 986 01:59:44,677 --> 01:59:45,677 It's fine 987 01:59:45,678 --> 01:59:46,678 Can I help you? No, no 988 01:59:46,679 --> 01:59:47,679 Come on Sophie. 989 01:59:47,680 --> 01:59:48,680 Careful 990 01:59:48,681 --> 01:59:49,681 Walk fast. 991 01:59:49,682 --> 01:59:50,682 Move Cheena 992 01:59:50,683 --> 01:59:51,683 What happened? 993 01:59:51,684 --> 01:59:52,684 What happened? Sophie 994 01:59:52,685 --> 01:59:53,685 Water! 995 01:59:53,686 --> 01:59:54,686 Sophie 996 01:59:54,687 --> 01:59:55,687 Give him water. 997 01:59:55,688 --> 01:59:56,688 Can we get water here? 998 01:59:56,689 --> 01:59:57,689 Salt water only 999 01:59:57,690 --> 01:59:58,690 You could live in (sanderbanz) for people who "Accustomed to drinking salt water only" Pundit 1000 01:59:58,691 --> 01:59:59,691 "Pundit" 1001 01:59:59,692 --> 02:00:00,692 We gotta get out of here fast. 1002 02:00:00,693 --> 02:00:01,693 Well 1003 02:00:01,694 --> 02:00:02,694 Come on my friends. 1004 02:00:02,695 --> 02:00:03,695 Come on lets go 1005 02:00:03,696 --> 02:00:04,696 Move 1006 02:00:04,697 --> 02:00:05,697 Be careful Sophie. 1007 02:00:05,698 --> 02:00:06,698 "Hero" 1008 02:00:06,699 --> 02:00:07,699 Don't do anything 1009 02:00:07,700 --> 02:00:08,700 I have to stay here a bit, Ghmva 1010 02:00:08,701 --> 02:00:09,701 Sophie 1011 02:00:09,702 --> 02:00:10,702 Be careful 1012 02:00:10,703 --> 02:00:11,703 Sit him down. 1013 02:00:11,704 --> 02:00:12,704 Keep your legs straight 1014 02:00:12,705 --> 02:00:13,705 "Be careful, Sophie. 1015 02:00:13,706 --> 02:00:14,706 "Hero" 1016 02:00:14,707 --> 02:00:15,707 "Relax" hero 1017 02:00:15,708 --> 02:00:16,708 Breathe, breathe. 1018 02:00:16,709 --> 02:00:17,709 Breathe, breathe. 1019 02:00:17,710 --> 02:00:18,710 Ah shit 1020 02:00:18,711 --> 02:00:19,711 I have asked so much blood, Pundit 1021 02:00:19,712 --> 02:00:20,712 We need to get him quickly. 1022 02:00:20,713 --> 02:00:21,713 Sophie 1023 02:00:21,714 --> 02:00:22,714 Give him water at least 1024 02:00:22,715 --> 02:00:23,715 Come to bear with me, Pundit 1025 02:00:23,716 --> 02:00:24,716 Get out of this jungle friend 1026 02:00:24,717 --> 02:00:25,717 "Hero" hero " 1027 02:00:25,718 --> 02:00:26,718 I'm also very tired. 1028 02:00:26,719 --> 02:00:27,719 We're going to stay here for a bit. 1029 02:00:27,720 --> 02:00:28,720 Are you sure? Yes! 1030 02:00:28,721 --> 02:00:29,721 Are you sure, Pundit? Yes! 1031 02:00:29,722 --> 02:00:30,722 Hero 1032 02:00:30,723 --> 02:00:31,723 Little bear 1033 02:00:31,724 --> 02:00:32,724 You won't get anything. 1034 02:00:32,725 --> 02:00:33,725 Which way are we going to Ghmva? 1035 02:00:33,726 --> 02:00:34,726 I don't know this area well. 1036 02:00:34,727 --> 02:00:35,727 But if we go to the South 1037 02:00:35,728 --> 02:00:36,728 You'll find great river shortly. 1038 02:00:36,729 --> 02:00:37,729 Are you sure? 1039 02:00:37,730 --> 02:00:38,730 Cheena 1040 02:00:38,731 --> 02:00:39,731 Cheena 1041 02:00:39,732 --> 02:00:40,732 No brother 1042 02:00:40,733 --> 02:00:41,733 Killing them would be a big mistake for us. 1043 02:00:41,734 --> 02:00:42,734 This double snakes. 1044 02:00:42,735 --> 02:00:43,735 Meet here once a year. 1045 02:00:43,736 --> 02:00:44,736 And looking for their companion 1046 02:00:44,737 --> 02:00:45,737 And meet each other by biting 1047 02:00:45,738 --> 02:00:46,738 If you don't disturb them. 1048 02:00:46,739 --> 02:00:47,739 Dina not in anything. 1049 02:00:47,740 --> 02:00:48,740 We must not spoil anything and Get out of here fast. 1050 02:00:48,741 --> 02:00:49,741 Vendt 1051 02:00:49,742 --> 02:00:50,742 "We found it bag" bhira 1052 02:00:50,743 --> 02:00:51,743 Not now, Sophie 1053 02:00:51,744 --> 02:00:52,744 We gotta get out of here fast. 1054 02:00:52,745 --> 02:00:53,745 Come on lets go 1055 02:00:53,746 --> 02:00:54,746 Lil 1056 02:00:54,747 --> 02:00:55,747 Cheena 1057 02:00:55,748 --> 02:00:56,748 Cheena 1058 02:00:56,749 --> 02:00:57,749 Come on 1059 02:00:57,750 --> 02:00:58,750 Let's go 67362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.