Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:14,480 --> 00:01:15,071
Quick.
3
00:01:15,320 --> 00:01:17,038
We can't hold them back much longer.
4
00:01:20,280 --> 00:01:20,871
Hurry.
5
00:01:24,560 --> 00:01:25,549
- Come on!
- Get up!
6
00:01:33,560 --> 00:01:34,151
Quick!
7
00:01:39,680 --> 00:01:40,271
Faster!
8
00:01:52,840 --> 00:01:54,671
Open the doors. Come on, quickly!
9
00:02:21,440 --> 00:02:23,317
Just read them the sentence.
10
00:02:27,200 --> 00:02:30,909
The sentence of the court
is that in two days hence
11
00:02:31,080 --> 00:02:35,073
the perfumer journeyman
Jean-Baptiste Grenouille
12
00:02:36,120 --> 00:02:38,350
shall be bound to a wooden cross
13
00:02:38,800 --> 00:02:40,870
with his face raised toward heaven.
14
00:02:43,360 --> 00:02:45,191
And whilst still alive
15
00:02:45,720 --> 00:02:48,837
be dealt twelve blows
with an iron rod
16
00:02:51,360 --> 00:02:54,238
breaking the joints of his arms,
17
00:02:55,280 --> 00:02:56,759
his shoulders,
18
00:02:57,720 --> 00:02:58,709
his hips,
19
00:02:59,320 --> 00:03:00,275
his legs.
20
00:03:02,520 --> 00:03:06,479
He shall then be raised up
to hang until dead
21
00:03:07,160 --> 00:03:09,720
and all customary acts of mercy
22
00:03:10,120 --> 00:03:12,429
are expressly forbidden
the executioner.
23
00:03:21,760 --> 00:03:23,830
In 18th-century France,
24
00:03:24,120 --> 00:03:25,872
there lived a man who wasone of the most gifted
25
00:03:26,040 --> 00:03:28,918
and notorious personagesof his time.
26
00:03:30,240 --> 00:03:32,708
His name wasJean-Baptiste Grenouille,
27
00:03:33,880 --> 00:03:36,189
and if his name has beenforgotten today, it is
28
00:03:36,600 --> 00:03:40,593
for the reason that his ambitionwas restricted to a domain
29
00:03:40,760 --> 00:03:43,149
that leaves no trace in history:
30
00:03:48,040 --> 00:03:50,713
To the fleeting realm of scent.
31
00:04:04,520 --> 00:04:06,112
In the period of which we speak,
32
00:04:06,280 --> 00:04:08,714
there reignedin the cities a stench
33
00:04:08,880 --> 00:04:11,519
barely conceivable to usmodern men and women.
34
00:04:12,880 --> 00:04:15,553
Naturally, the stenchwas foulest in Paris,
35
00:04:15,720 --> 00:04:18,188
for Paris wasthe largest city in Europe.
36
00:04:19,080 --> 00:04:22,595
And nowhere in Paris was thatstench more profoundly repugnant
37
00:04:22,760 --> 00:04:24,716
than in the city's fish market.
38
00:04:26,600 --> 00:04:28,909
Here we are.
I'll get another box.
39
00:04:30,360 --> 00:04:34,239
It was here, then, on the mostputrid spot in the whole kingdom,
40
00:04:34,480 --> 00:04:36,232
that Jean-Baptiste Grenouille
41
00:04:36,400 --> 00:04:39,039
was bornon the 17th of July, 1738.
42
00:05:03,120 --> 00:05:05,190
It was his mother's fifth birth.
43
00:05:05,360 --> 00:05:07,828
She'd delivered them all hereunder her fishstand,
44
00:05:08,000 --> 00:05:10,912
and all had been stillbirths,or semi-stillbirths,
45
00:05:11,080 --> 00:05:12,069
You all right?
46
00:05:12,920 --> 00:05:16,913
And the whole mess was shoveledwith the fishguts into the river.
47
00:05:17,800 --> 00:05:19,631
It would bemuch the same today
48
00:05:20,960 --> 00:05:22,029
but then,
49
00:05:22,640 --> 00:05:25,279
Jean-Baptiste chose differently.
50
00:05:57,840 --> 00:05:58,829
What's that noise?
51
00:06:00,680 --> 00:06:01,954
- It's a baby.
- What's going on here?
52
00:06:06,440 --> 00:06:07,759
It's a newborn.
53
00:06:08,320 --> 00:06:09,514
Where's its mother?
54
00:06:11,160 --> 00:06:12,195
She was just here.
55
00:06:14,240 --> 00:06:17,073
She tried to kill it.
Her own child.
56
00:06:17,840 --> 00:06:19,671
She tried to kill her baby!
57
00:06:21,320 --> 00:06:22,719
There! There she is!
58
00:06:23,160 --> 00:06:24,513
Stop! Stop where you are!
59
00:06:24,680 --> 00:06:25,590
Murderer!
60
00:06:26,120 --> 00:06:29,510
Thus, the first soundto escape Grenouille's lips
61
00:06:29,760 --> 00:06:31,830
sent his mother to the gallows
62
00:06:35,360 --> 00:06:37,828
and Jean-Baptiste,by official order,
63
00:06:38,880 --> 00:06:40,836
to the orphanageof Madame Gaillard.
64
00:06:44,840 --> 00:06:46,159
How many today?
65
00:06:46,520 --> 00:06:48,397
Four. Well, three and a half.
66
00:06:53,480 --> 00:06:55,516
As usual, more dead than alive.
67
00:06:55,840 --> 00:06:57,353
Just take the money and sign.
68
00:07:05,840 --> 00:07:06,829
Make room.
69
00:07:08,360 --> 00:07:10,112
- Where?
- Move!
70
00:07:12,200 --> 00:07:13,713
Go on, now.
71
00:07:24,480 --> 00:07:25,310
Is it dead?
72
00:07:51,800 --> 00:07:53,711
That's not staying in my bed.
73
00:07:54,040 --> 00:07:56,759
- Let's throw it out, then.
- What if it screams?
74
00:07:57,960 --> 00:07:59,029
Let's just kill it.
75
00:08:17,400 --> 00:08:19,072
Harder! Push!
76
00:08:20,800 --> 00:08:22,233
What are you doing?
77
00:08:31,280 --> 00:08:35,193
For Mme Gaillard, Grenouille was asource of income, like any other.
78
00:08:36,000 --> 00:08:37,149
The children, however,sensed at once
79
00:08:37,880 --> 00:08:41,236
that there was somethingdifferent about him.
80
00:08:57,480 --> 00:09:01,473
By the age of five, Jean-Baptistestill could not talk.
81
00:09:02,920 --> 00:09:06,913
But he was born with a talent thatmade him unique among mankind.
82
00:10:07,880 --> 00:10:09,996
It was not that the otherchildren hated him,
83
00:10:11,600 --> 00:10:13,909
they felt unnerved by him.
84
00:10:18,080 --> 00:10:21,959
Increasingly he became aware thathis phenomenal sense of smell
85
00:10:22,120 --> 00:10:25,556
was a gift that had beengiven to him, and him alone.
86
00:10:34,400 --> 00:10:37,358
When Jean-Baptistedid finally learn to speak
87
00:10:37,520 --> 00:10:40,717
he soon found that everydaylanguage proved inadequate
88
00:10:40,880 --> 00:10:44,714
for all the olfactory experiencesaccumulating within himself.
89
00:10:49,400 --> 00:10:50,230
Wood.
90
00:10:56,440 --> 00:10:57,429
Warm wood.
91
00:10:59,040 --> 00:10:59,790
Grass.
92
00:11:01,080 --> 00:11:02,832
Wet grass.
93
00:11:03,320 --> 00:11:04,355
Stones.
94
00:11:05,280 --> 00:11:06,429
Warm stones.
95
00:11:09,440 --> 00:11:10,031
Water.
96
00:11:12,440 --> 00:11:13,634
Cold water.
97
00:11:20,120 --> 00:11:21,394
Frog.
98
00:11:23,880 --> 00:11:24,949
Wet stones.
99
00:11:26,080 --> 00:11:29,231
Big, wet frog stones.
100
00:11:31,280 --> 00:11:31,917
Something.
101
00:11:34,480 --> 00:11:35,310
Something.
102
00:11:36,280 --> 00:11:37,110
Something.
103
00:11:39,160 --> 00:11:43,153
By 13, Mme Gaillard no longerhad room for Jean-Baptiste
104
00:11:43,320 --> 00:11:45,595
and thereforedecided to sell him.
105
00:11:45,760 --> 00:11:46,351
Come on.
106
00:11:50,040 --> 00:11:50,870
Ten francs.
107
00:11:53,040 --> 00:11:56,077
From his first breath of the odorenveloping this man....
108
00:11:56,240 --> 00:11:58,356
Seven, and not one sou more.
109
00:11:58,560 --> 00:12:01,279
.... Grenouille knew thathis life in Grimal's tannery
110
00:12:01,440 --> 00:12:04,432
would be worth precisely as muchas the work he could accomplish.
111
00:12:08,320 --> 00:12:10,356
Unfortunately for Madame Gaillard,
112
00:12:14,040 --> 00:12:16,110
the bargain was short-lived.
113
00:12:22,200 --> 00:12:25,749
Life expectancy in the tannerywas a mere five years
114
00:12:26,600 --> 00:12:30,115
but Jean-Baptiste proved to beas tough as a resilient bacterium.
115
00:12:30,920 --> 00:12:32,399
He adjusted to his new fate
116
00:12:32,560 --> 00:12:35,677
and became a paragonof docility and diligence.
117
00:12:35,840 --> 00:12:39,628
Slaved 15, 16 hours a day,summer and winter.
118
00:12:41,320 --> 00:12:45,029
Gradually he became awareof a world beyond the tannery,
119
00:12:46,360 --> 00:12:50,353
where a Utopia of unexploredsmells lay in store for him.
120
00:13:14,320 --> 00:13:14,911
Grenouille!
121
00:13:19,200 --> 00:13:22,192
Come with us. I'm taking you
to town for delivery.
122
00:13:23,280 --> 00:13:25,840
Jean-Baptiste Grenouillehad triumphed.
123
00:13:26,160 --> 00:13:27,275
He was alive
124
00:13:28,320 --> 00:13:31,278
and at last he wasin his element.
125
00:14:09,240 --> 00:14:10,195
He was not choosy.
126
00:14:11,760 --> 00:14:15,753
He did not differentiate betweenwhat are good smells from bad,
127
00:14:17,720 --> 00:14:19,073
at least not yet.
128
00:14:22,600 --> 00:14:23,999
He was very greedy.
129
00:14:25,160 --> 00:14:29,153
The goal was to possess everythingthe world had to offer in odors.
130
00:14:31,080 --> 00:14:34,914
His only condition being,that they were new ones.
131
00:14:37,760 --> 00:14:41,116
Thousands upon thousands of odorsformed an invisible gruel
132
00:14:41,280 --> 00:14:45,239
which he dissected into itsmost remote parts and pieces.
133
00:15:02,000 --> 00:15:02,637
Grenouille!
134
00:15:06,840 --> 00:15:07,431
Come on!
135
00:15:12,080 --> 00:15:12,717
Get your ass over here!
136
00:15:16,000 --> 00:15:18,958
He needs two dozen skins
by next week. Can you do that?
137
00:15:19,840 --> 00:15:22,308
- Yeah. Yeah.
- Yeah, come with me.
138
00:16:25,280 --> 00:16:26,474
What is it called?
139
00:16:26,800 --> 00:16:29,758
"Amor and Psyche", madame.
My latest creation.
140
00:16:30,720 --> 00:16:32,119
May I try it?
141
00:16:32,560 --> 00:16:34,516
If you'll allow me, mademoiselle.
142
00:16:41,920 --> 00:16:43,876
Sheer heaven!
143
00:16:47,280 --> 00:16:50,477
Monsieur Pelissier,
you are truly an artiste.
144
00:18:23,440 --> 00:18:26,079
Please, take them.
I've got far too many.
145
00:19:13,600 --> 00:19:14,555
What do you want?
146
00:19:23,680 --> 00:19:24,510
Want to buy some?
147
00:19:37,960 --> 00:19:39,188
Two for a sou.
148
00:25:37,240 --> 00:25:40,357
Next time you run off like that,
I'll kill you!
149
00:25:44,400 --> 00:25:46,868
That night, he could not sleep.
150
00:25:48,600 --> 00:25:52,593
The intoxicating power of thegirl's scent made it clear to him
151
00:25:52,760 --> 00:25:56,753
why he'd come to his own lifeso tenaciously, so savagely.
152
00:25:58,320 --> 00:26:02,313
The purpose of his miserableexistence had a higher destiny.
153
00:26:04,120 --> 00:26:06,475
He would learnhow to preserve scent
154
00:26:07,080 --> 00:26:10,709
so that never again would helose such sublime beauty.
155
00:26:34,480 --> 00:26:37,790
There were about a dozenperfumers in Paris in those days.
156
00:26:39,000 --> 00:26:42,993
One of them, the once-celebratedItalian perfumer, Giuseppe Baldini,
157
00:26:43,160 --> 00:26:46,550
had set up shop in the center ofthe bridge called Pont au Change
158
00:26:46,720 --> 00:26:49,678
on his arrival in Parisover thirty years ago.
159
00:26:50,440 --> 00:26:54,319
To be sure, at one time inhis youth, Baldini had created
160
00:26:54,680 --> 00:26:58,434
several truly great perfumes,to which he owed his fortune.
161
00:27:00,080 --> 00:27:02,435
But now Baldini was
162
00:27:02,600 --> 00:27:04,636
out of touch, out of fashion,
163
00:27:04,800 --> 00:27:08,395
and spent his days waiting forcustomers that no longer came.
164
00:27:10,240 --> 00:27:12,151
- Ch�nier! There you are!
- Monsieur Baldini.
165
00:27:12,360 --> 00:27:13,349
Put on your wig.
166
00:27:14,520 --> 00:27:15,635
Put on your wig!
167
00:27:18,080 --> 00:27:18,876
You going out?
168
00:27:19,440 --> 00:27:21,590
I wish to retire to my study
for a few hours
169
00:27:21,760 --> 00:27:24,149
and do not want to be disturbed
under any circumstances.
170
00:27:24,360 --> 00:27:25,873
Will you be creating a new
perfume, Monsieur Baldini?
171
00:27:26,960 --> 00:27:28,916
Correct. For Count Verhamont.
172
00:27:29,600 --> 00:27:33,115
He has asked for something like...
I think he said it was called
173
00:27:33,920 --> 00:27:37,913
Amor and Psyche from that swindler
in the Rue Saint Andr� des Arts.
174
00:27:38,480 --> 00:27:39,071
Pelissier?
175
00:27:39,480 --> 00:27:41,471
Pelissier, that's him.
176
00:27:43,280 --> 00:27:44,713
Amor and Psyche!
177
00:27:49,440 --> 00:27:50,156
Do you know it?
178
00:27:50,320 --> 00:27:53,118
Oh, yes. You can smell it
everywhere these days, monsieur.
179
00:27:54,400 --> 00:27:55,594
On every street corner.
180
00:27:57,040 --> 00:28:00,032
In fact, I just
purchased you a sample.
181
00:28:02,000 --> 00:28:03,353
In case you wanted to test it.
182
00:28:06,600 --> 00:28:09,319
What on earth makes you think I'd
be interested in testing it?
183
00:28:11,320 --> 00:28:13,754
You're right.
It's nothing special.
184
00:28:14,280 --> 00:28:16,999
Actually
it's a very common scent.
185
00:28:17,520 --> 00:28:20,239
I believe the head chord
contains lime oil.
186
00:28:22,280 --> 00:28:25,431
Really? And the heart chord?
187
00:28:26,280 --> 00:28:28,111
Orange blossom, I believe.
188
00:28:29,000 --> 00:28:31,560
And civet in the base chord,
189
00:28:31,720 --> 00:28:33,199
but, you know,
I cannot say for sure.
190
00:28:33,360 --> 00:28:36,113
Well, I couldn't care less
what that bungler Pelissier
191
00:28:36,280 --> 00:28:38,475
- slops into his perfumes.
- Naturally not, monsieur.
192
00:28:39,280 --> 00:28:42,192
And I am thinking of creating
something for Count Verhamont
193
00:28:43,040 --> 00:28:45,395
that will cause
a veritable sensation.
194
00:28:46,640 --> 00:28:48,312
I'm sure it will,
Monsieur Baldini.
195
00:28:49,480 --> 00:28:52,916
Take charge of the shop, Ch�nier,
and don't let anyone come near me.
196
00:28:53,360 --> 00:28:56,079
Inspiration requires
peace and tranquility.
197
00:29:37,160 --> 00:29:38,309
Is there anything else you need?
198
00:29:39,560 --> 00:29:41,118
Inspiration, perhaps.
199
00:29:41,560 --> 00:29:42,879
Ah, my Giuseppe.
200
00:29:45,400 --> 00:29:47,789
You are still
the great perfumer Baldini.
201
00:30:41,400 --> 00:30:42,276
Wonderful.
202
00:30:46,440 --> 00:30:47,919
He did it again.
203
00:30:55,400 --> 00:30:56,674
Lime oil.
204
00:31:00,160 --> 00:31:01,434
Orange blossom,
205
00:31:02,360 --> 00:31:02,951
to be sure.
206
00:31:07,520 --> 00:31:09,272
And a hint of cloves, perhaps.
207
00:31:11,440 --> 00:31:12,156
No.
208
00:31:14,240 --> 00:31:15,229
Or could be cinnamon?
209
00:31:17,880 --> 00:31:18,471
It's gone.
210
00:31:22,560 --> 00:31:23,151
Cinnamon.
211
00:31:24,640 --> 00:31:25,470
It's not cinnamon.
212
00:31:29,720 --> 00:31:30,311
Cloves.
213
00:31:30,920 --> 00:31:31,511
No.
214
00:31:32,680 --> 00:31:33,510
Musk?
215
00:31:33,720 --> 00:31:34,311
No.
216
00:32:13,800 --> 00:32:14,789
Who's there?
217
00:32:15,160 --> 00:32:16,832
I'm from Grimal's tannery.
218
00:32:20,240 --> 00:32:21,798
I've got the goatskins
you ordered.
219
00:32:28,040 --> 00:32:28,756
Follow me.
220
00:32:35,080 --> 00:32:35,671
This way.
221
00:33:09,160 --> 00:33:09,797
There.
222
00:33:10,640 --> 00:33:11,390
Lay them there.
223
00:33:20,840 --> 00:33:23,070
Tell your master
that the skins are fine.
224
00:33:23,240 --> 00:33:25,356
I'll come by in the next
few days and pay for them.
225
00:33:26,640 --> 00:33:27,390
Yes, Monsieur.
226
00:33:33,880 --> 00:33:36,075
You want to make this leather
smell good, don't you?
227
00:33:37,920 --> 00:33:39,592
Why, of course and so it shall.
228
00:33:40,520 --> 00:33:42,238
With Amor & Psyche
by Pelissier?
229
00:33:47,200 --> 00:33:50,670
Whatever gave you the absurd idea
I would use someone else's perfume?
230
00:33:51,720 --> 00:33:52,948
It's all over you.
231
00:33:53,520 --> 00:33:55,556
It's on your forehead,
your nose, your hands...
232
00:33:55,720 --> 00:33:57,711
It's bad, Amor & Psyche
is, Master.
233
00:33:57,880 --> 00:33:59,359
There's too much rosemary in it.
234
00:33:59,520 --> 00:34:00,635
And too much of...
235
00:34:02,280 --> 00:34:03,998
that and that.
236
00:34:07,200 --> 00:34:10,158
Bergamot and Patchouli?
237
00:34:10,400 --> 00:34:10,991
Pat...?
238
00:34:12,360 --> 00:34:12,997
Patchouli.
239
00:34:13,320 --> 00:34:14,150
Patchouli.
240
00:34:19,680 --> 00:34:20,271
What else?
241
00:34:24,240 --> 00:34:24,877
That and that.
242
00:34:27,400 --> 00:34:28,116
That and that.
243
00:34:37,920 --> 00:34:39,069
Orange blossom,
244
00:34:40,840 --> 00:34:41,431
lime...
245
00:34:42,960 --> 00:34:44,154
- Rosemary.
- Musk.
246
00:34:47,960 --> 00:34:49,075
And cloves?
247
00:34:49,520 --> 00:34:50,191
And this.
248
00:34:59,280 --> 00:35:01,510
- Storax?
- That's in it too.
249
00:35:01,760 --> 00:35:04,593
- Storax.
- Storax.
250
00:35:11,480 --> 00:35:14,074
You have, it appears,
a fine nose, young man.
251
00:35:14,240 --> 00:35:16,435
My nose knows all the smells
in the world.
252
00:35:16,600 --> 00:35:19,319
It's the best nose in Paris,
only I don't know the names.
253
00:35:19,480 --> 00:35:20,879
I need to learn the names,
learn them all...
254
00:35:21,040 --> 00:35:22,109
No, no, no!
255
00:35:22,320 --> 00:35:23,958
You dont interrupt me
when I'm speaking.
256
00:35:24,120 --> 00:35:25,997
You are both impertinent
and insolent.
257
00:35:27,160 --> 00:35:29,196
Even I don't know every scent.
258
00:35:31,760 --> 00:35:34,797
I've, of course, known for some time
the ingredients of Amor & Psyche.
259
00:35:34,960 --> 00:35:38,839
But all it needs to find that out is
a passably fine nose, nothing else.
260
00:35:40,800 --> 00:35:43,678
But it needs the craft
of a true perfumer
261
00:35:44,680 --> 00:35:46,398
to detect the exact formula,
262
00:35:47,120 --> 00:35:48,872
which notes, which chords,
263
00:35:49,080 --> 00:35:51,275
and in what precise measurements.
264
00:35:52,960 --> 00:35:55,872
Could you tell me the exact
formula of Amor & Psyche?
265
00:35:58,640 --> 00:35:59,789
Best-nose-in-Paris!
266
00:36:05,320 --> 00:36:05,991
Speak up!
267
00:36:07,720 --> 00:36:08,835
You see, you can't. Can you?
268
00:36:09,400 --> 00:36:10,549
And I'll tell you why.
269
00:36:12,120 --> 00:36:14,315
Because talent means
next to nothing,
270
00:36:16,760 --> 00:36:19,149
while experience acquired
271
00:36:19,640 --> 00:36:22,632
in humility and hard work
means everything.
272
00:36:27,280 --> 00:36:29,316
I don't know what a formula is,
273
00:36:30,040 --> 00:36:32,190
but I can make Amor & Psyche
for you now.
274
00:36:34,040 --> 00:36:36,952
And you think ljust let you
slop around in my laboratory
275
00:36:37,120 --> 00:36:39,156
with essential oils
that are worth a fortune?
276
00:36:39,480 --> 00:36:40,071
You?
277
00:36:41,200 --> 00:36:41,791
Yes.
278
00:36:42,280 --> 00:36:43,429
Now pay attention!
279
00:36:46,920 --> 00:36:48,399
What is your name, anyway?
280
00:36:50,800 --> 00:36:51,949
Jean-Baptiste Grenouille.
281
00:36:54,760 --> 00:36:56,637
Very well,
Jean-Baptiste Grenouille,
282
00:36:59,040 --> 00:37:01,952
you shall have the opportunity now
to prove your assertion.
283
00:37:02,280 --> 00:37:04,999
Your grandiose failure will also
be an opportunity for you
284
00:37:05,360 --> 00:37:06,952
to learn the virtue of humility.
285
00:37:07,120 --> 00:37:09,953
- How much do you want me to make?
- How much of what...?
286
00:37:10,320 --> 00:37:11,833
How much Amor & Psyche do you want?
287
00:37:14,640 --> 00:37:15,959
Shall I fill this flask?
288
00:37:16,360 --> 00:37:18,032
No! You shall not!
289
00:37:27,480 --> 00:37:28,469
You may fill this one.
290
00:37:28,800 --> 00:37:29,710
Yes, Master.
291
00:37:33,200 --> 00:37:34,553
But, Master Baldini...
292
00:37:35,720 --> 00:37:37,950
You must let me do it in my own way.
293
00:37:38,600 --> 00:37:39,555
As you please.
294
00:37:45,400 --> 00:37:45,991
No!
295
00:37:46,720 --> 00:37:50,633
Don't drop it. That's pure alcohol.
You want to blow up the building?
296
00:37:53,560 --> 00:37:55,039
You have to measure it first!
297
00:38:41,800 --> 00:38:43,552
Stop, stop it!
298
00:38:43,800 --> 00:38:45,199
That's enough!
299
00:38:45,680 --> 00:38:46,749
You know nothing!
300
00:38:47,440 --> 00:38:49,874
Essential oils are always
to be mixed first,
301
00:38:50,440 --> 00:38:51,839
then the alcohol added
302
00:38:52,040 --> 00:38:54,918
and never ever is perfume
to be shaken like that!
303
00:38:55,400 --> 00:38:58,198
I must have been insane to listen
to your asinine gibberish!
304
00:39:00,760 --> 00:39:01,556
It's all done.
305
00:39:46,240 --> 00:39:47,468
This is Amor & Psyche!
306
00:39:49,160 --> 00:39:51,037
But it's not
a good perfume, Master.
307
00:39:52,840 --> 00:39:55,912
If you let me again, Master,
I'll make it more better.
308
00:41:08,240 --> 00:41:10,151
Now it's a really good perfume.
309
00:41:17,080 --> 00:41:18,991
Don't you want
to smell it, Master?
310
00:41:19,160 --> 00:41:21,071
I'm not in the mood
to test it now.
311
00:41:21,240 --> 00:41:23,515
I have other things
on my mind. Go now.
312
00:41:25,760 --> 00:41:27,478
- But, Master...
- Go! Now!
313
00:41:42,560 --> 00:41:44,596
Can I come to work
for you, master? Can I?
314
00:41:47,400 --> 00:41:48,628
Let me think about it.
315
00:41:48,800 --> 00:41:49,391
Master!
316
00:41:51,320 --> 00:41:54,312
I have to learn
how to keep smell!
317
00:41:55,640 --> 00:41:56,311
What?
318
00:41:57,840 --> 00:41:59,114
Can you teach me that?
319
00:42:00,480 --> 00:42:02,198
I shall have to think
about it. Now, go.
320
00:42:47,240 --> 00:42:48,070
I love you.
321
00:42:54,920 --> 00:42:56,956
I'll give you 50 francs for him.
322
00:43:04,400 --> 00:43:05,196
Grenouille!
323
00:43:06,200 --> 00:43:08,395
Grimal's transaction
324
00:43:08,560 --> 00:43:10,869
had a profound effecton all three parties.
325
00:43:14,400 --> 00:43:16,960
Not least uponMonsieur Grimal himself.
326
00:43:20,040 --> 00:43:23,350
As for Giuseppe Baldini,the acquisition of Grenouille
327
00:43:23,520 --> 00:43:26,671
miraculously transformedhis dwindling business
328
00:43:26,840 --> 00:43:29,400
even surpassing its former glory.
329
00:43:37,400 --> 00:43:39,118
While at last, for Jean-Baptiste,
330
00:43:39,280 --> 00:43:41,748
the mysterious secretsof the perfumer's craft
331
00:43:42,320 --> 00:43:43,878
began to unfold.
332
00:43:49,920 --> 00:43:52,480
Now, pay careful attention
to what I tell you.
333
00:43:52,640 --> 00:43:55,677
Just like a musical chord,
a perfume chord contains
334
00:43:55,840 --> 00:43:56,955
four essences
335
00:43:57,120 --> 00:44:00,795
or notes, carefully selected
for their harmonic affinity.
336
00:44:01,080 --> 00:44:03,799
Each perfume contains three chords:
337
00:44:03,960 --> 00:44:05,871
The head, the heart and the base,
338
00:44:06,440 --> 00:44:08,635
necessitating twelve notes in all.
339
00:44:09,520 --> 00:44:11,431
The head chord contains
340
00:44:11,600 --> 00:44:14,034
the first impression,
lasting a few minutes
341
00:44:14,200 --> 00:44:16,156
before giving way
to the heart chord,
342
00:44:16,320 --> 00:44:19,596
the theme of the perfume,
lasting several hours.
343
00:44:19,760 --> 00:44:21,990
Finally, the base chord,
344
00:44:22,760 --> 00:44:25,911
the trail of the perfume,
lasting several days.
345
00:44:30,520 --> 00:44:33,353
Mind you, the ancient Egyptians
believed that one can only create
346
00:44:33,520 --> 00:44:37,274
a truly original perfume
by adding an extra note,
347
00:44:37,800 --> 00:44:41,236
one final essence
that will ring out
348
00:44:42,120 --> 00:44:43,917
and dominate the others.
349
00:44:46,520 --> 00:44:50,513
Legend has it that an amphora
was once found in a pharaoh's tomb
350
00:44:51,120 --> 00:44:54,590
and when it was opened
a perfume was released.
351
00:44:54,760 --> 00:44:57,593
After all those thousands of years,
352
00:44:57,760 --> 00:45:01,594
a perfume of such subtle
beauty and yet such power,
353
00:45:01,760 --> 00:45:04,194
that for one single moment
354
00:45:04,360 --> 00:45:08,353
every person on earth believed
they were in paradise.
355
00:45:10,560 --> 00:45:12,915
Twelve essences could be identified,
356
00:45:14,080 --> 00:45:15,308
but the 13th,
357
00:45:16,480 --> 00:45:17,549
the vital one,
358
00:45:19,520 --> 00:45:21,317
could never be determined.
359
00:45:23,200 --> 00:45:23,950
Why not?
360
00:45:26,400 --> 00:45:28,436
Why not?
What do you mean, why not?
361
00:45:29,920 --> 00:45:32,388
Because it's a legend, numbskull!
362
00:45:33,600 --> 00:45:34,828
What's a legend?
363
00:45:37,320 --> 00:45:38,116
Never mind.
364
00:46:18,800 --> 00:46:19,630
Jean-Baptiste.
365
00:46:20,200 --> 00:46:21,030
Jean-Baptiste?
366
00:46:27,040 --> 00:46:28,109
What's the matter?
367
00:46:28,680 --> 00:46:29,317
Master,
368
00:46:30,200 --> 00:46:32,395
I have to learn
how to capture scent.
369
00:46:35,240 --> 00:46:36,389
What are you talking about?
370
00:46:36,920 --> 00:46:39,514
I have to learn
how to capture scent
371
00:46:39,680 --> 00:46:41,033
and reprise it forever.
372
00:46:41,680 --> 00:46:42,829
You mean, preserve.
373
00:46:43,160 --> 00:46:44,479
You have to teach me that.
374
00:46:45,200 --> 00:46:46,553
All right.
Calm down, my boy.
375
00:46:47,360 --> 00:46:47,997
Calm down.
376
00:46:49,000 --> 00:46:50,149
We have work to do.
377
00:46:52,320 --> 00:46:54,550
"The soul of beings is their scent."
378
00:46:55,880 --> 00:46:57,199
You said that, master.
379
00:46:58,800 --> 00:46:59,471
Did I?
380
00:47:00,320 --> 00:47:02,311
I will make you
as many perfumes as you want
381
00:47:02,520 --> 00:47:04,033
but you have to teach me
382
00:47:04,400 --> 00:47:06,436
how to capture
the smell of all things.
383
00:47:08,160 --> 00:47:09,036
Can you do that?
384
00:47:10,760 --> 00:47:12,716
Well, naturally.
385
00:47:13,040 --> 00:47:14,871
Then teach me
everything you know
386
00:47:18,360 --> 00:47:20,635
and I'll make you the best
perfume in the whole world.
387
00:47:38,160 --> 00:47:39,991
Imagine, Jean-Baptiste,
388
00:47:40,160 --> 00:47:43,072
ten thousand roses to produce
389
00:47:43,240 --> 00:47:46,152
one single ounce of essential oil.
390
00:47:49,520 --> 00:47:53,115
Now, keep the air flowing or the
bottom petals will begin to stew
391
00:47:54,280 --> 00:47:57,670
while I set up the alembic.
And take care not to damage them.
392
00:47:57,960 --> 00:48:00,952
We have to let them go to their
deaths with their scent intact.
393
00:48:19,400 --> 00:48:20,116
Perfect.
394
00:48:21,200 --> 00:48:22,713
Now, help me
with the Moor's head.
395
00:48:35,520 --> 00:48:36,999
Temperature is vital.
396
00:48:37,160 --> 00:48:40,709
When the quicksilver is here,
the heat is precisely correct
397
00:48:40,880 --> 00:48:43,394
and the oil will gradually rise.
398
00:48:45,920 --> 00:48:49,879
Note this mechanism is a remarkable
invention of my own devising.
399
00:48:50,680 --> 00:48:53,399
You will observe how cold water
400
00:48:54,000 --> 00:48:56,514
is pumped through here
401
00:48:58,800 --> 00:49:01,951
allowing the essence
to condense here
402
00:49:02,120 --> 00:49:06,033
until it finally appears
403
00:49:08,000 --> 00:49:08,750
here.
404
00:49:10,080 --> 00:49:13,152
Of course,
out on the hillside above Grasse
405
00:49:13,320 --> 00:49:15,914
we had only to bellow
pure, fresh air.
406
00:49:17,320 --> 00:49:20,278
Ah, Grasse. What a town.
407
00:49:22,160 --> 00:49:23,798
The Rome of scents.
408
00:49:25,080 --> 00:49:27,389
The Promised Land of perfume.
409
00:49:29,040 --> 00:49:33,033
No man can rightly
call himself a perfumer
410
00:49:33,560 --> 00:49:37,553
unless he has proved his worth
in that hallowed place.
411
00:49:40,200 --> 00:49:42,589
Not to worry.
Happens all the time.
412
00:49:44,520 --> 00:49:45,236
To Grasse.
413
00:50:03,160 --> 00:50:03,751
Master.
414
00:50:05,400 --> 00:50:05,991
Look.
415
00:50:11,720 --> 00:50:13,597
The very soul of the rose.
416
00:51:05,960 --> 00:51:06,676
Jean-Baptiste.
417
00:51:10,360 --> 00:51:11,076
What's wrong?
418
00:51:13,040 --> 00:51:13,995
Jean-Baptiste.
419
00:51:17,280 --> 00:51:18,315
What have you done?
420
00:51:19,040 --> 00:51:20,917
- You lied.
- What?
421
00:51:21,920 --> 00:51:22,796
You lied to me.
422
00:51:24,120 --> 00:51:26,759
How dare you talk to me like that.
423
00:51:28,120 --> 00:51:30,759
You said I could capture
the scent of anything.
424
00:51:31,600 --> 00:51:32,715
And so you can.
425
00:51:37,000 --> 00:51:38,069
What do you smell?
426
00:51:39,320 --> 00:51:40,389
What do you smell?
427
00:51:45,720 --> 00:51:46,391
Nothing.
428
00:51:49,840 --> 00:51:51,637
What were you expecting to smell?
429
00:51:51,960 --> 00:51:52,756
Glass.
430
00:51:53,960 --> 00:51:55,473
But glass doesn't smell.
431
00:51:55,880 --> 00:51:57,598
Course it does.
What's this?
432
00:52:02,880 --> 00:52:04,199
I don't smell a thing.
433
00:52:05,360 --> 00:52:07,157
It should smell like copper!
434
00:52:07,400 --> 00:52:08,116
Enough!
435
00:52:11,280 --> 00:52:14,511
You were trying to distill
the smell of copper?
436
00:52:15,120 --> 00:52:17,998
Iron? Glass? Copper?
437
00:52:22,240 --> 00:52:23,639
What else did you try?
438
00:52:27,440 --> 00:52:28,350
No!
439
00:52:29,680 --> 00:52:32,592
Have you gone completely insane?
440
00:52:33,480 --> 00:52:35,357
You told me I had to experiment.
441
00:52:36,160 --> 00:52:38,196
Experiment? Experiment?
442
00:52:38,880 --> 00:52:40,711
But not with the cat.
443
00:52:43,960 --> 00:52:45,598
What kind of a human being are you?
444
00:52:46,480 --> 00:52:47,879
Don't you know anything?
445
00:52:48,440 --> 00:52:50,431
You can no more distill
the scent of a cat
446
00:52:50,600 --> 00:52:52,477
than you can distill
the scent of you or me.
447
00:53:03,280 --> 00:53:04,030
I can't?
448
00:53:04,440 --> 00:53:05,509
Of course not!
449
00:53:13,120 --> 00:53:14,599
He is in stadio ultimo.
450
00:53:14,760 --> 00:53:16,034
- What?
- He's dying.
451
00:53:16,360 --> 00:53:17,839
Is there nothing you can do?
452
00:53:18,280 --> 00:53:21,352
- I fear not.
- No! He cannot die.
453
00:53:21,840 --> 00:53:23,717
Well, my fee is 50 francs.
454
00:53:23,880 --> 00:53:24,949
50 francs?
455
00:53:25,120 --> 00:53:27,953
You charlatan!
You can't even name the disease!
456
00:53:31,840 --> 00:53:33,637
No! Jean-Baptiste!
457
00:53:36,080 --> 00:53:37,433
You cannot do this to me.
458
00:53:38,440 --> 00:53:42,433
Not now. Not yet.
459
00:53:53,800 --> 00:53:54,596
Is there
460
00:53:59,640 --> 00:54:00,789
any other way
461
00:54:02,960 --> 00:54:05,633
to preserve smell
besides distill it?
462
00:54:06,080 --> 00:54:07,229
Jean-Baptiste?
463
00:54:12,560 --> 00:54:13,675
Is there, master?
464
00:54:15,200 --> 00:54:18,078
Well, yes, I believe there is.
465
00:54:19,720 --> 00:54:20,675
What is it?
466
00:54:23,400 --> 00:54:26,915
It is known as the mysterious
art of enfleurage.
467
00:54:29,760 --> 00:54:30,670
Can you teach me?
468
00:54:34,440 --> 00:54:37,113
Not even I am intimate
with its secrets.
469
00:54:40,320 --> 00:54:42,311
But could I learn it in Grasse?
470
00:54:43,520 --> 00:54:46,080
- Well...
- Could I?
471
00:54:52,240 --> 00:54:53,958
Where else but in Grasse?
472
00:55:01,320 --> 00:55:03,629
Within a week Grenouillewas well again,
473
00:55:03,800 --> 00:55:07,793
but to travel to Grasse to findajob he needed journey papers.
474
00:55:09,320 --> 00:55:10,992
Baldini agreed to provide them
475
00:55:11,360 --> 00:55:13,157
on condition thatGrenouille left him
476
00:55:13,320 --> 00:55:16,630
not less than one hundredformulas for new perfumes.
477
00:55:17,800 --> 00:55:21,395
Grenouille did not mind. Hecould have given him a thousand.
478
00:55:27,440 --> 00:55:31,228
The morning of Grenouille'sdeparture, Baldini was pleased.
479
00:55:31,520 --> 00:55:35,229
At last, he felt rewarded forhis many years of hard work.
480
00:55:36,000 --> 00:55:38,719
He could not remembera happier day.
481
00:55:39,480 --> 00:55:42,392
Deeply satisfied,he went back to sleep
482
00:55:42,560 --> 00:55:45,199
and awoke no more in this life.
483
00:56:04,080 --> 00:56:08,073
With every step he took fromthe city, the happier he felt.
484
00:56:09,120 --> 00:56:13,113
The air above him grewclearer, purer, cleaner,
485
00:56:13,840 --> 00:56:16,752
and at last he was ableto breathe freely.
486
00:56:20,360 --> 00:56:22,635
There were two waysto reach Grasse.
487
00:56:23,520 --> 00:56:26,592
The first followed the windingroads through the villages
488
00:56:26,760 --> 00:56:30,719
while the second lead acrossthe mountains, down into Provence.
489
00:56:32,960 --> 00:56:34,712
The choice was quite easy.
490
00:56:38,920 --> 00:56:41,070
Thus his nose led himever higher,
491
00:56:41,280 --> 00:56:43,475
ever further from mankind,
492
00:56:44,360 --> 00:56:48,353
more towards the magnetic pole ofthe greatest possible solitude.
493
00:57:26,520 --> 00:57:30,115
Grenouille needed a moment tobelieve that he had actually found
494
00:57:30,280 --> 00:57:33,716
a spot on earth where scentwas almost absent.
495
00:57:38,880 --> 00:57:42,873
Spread all around lay nothing butthe tranquil scent of dead stone.
496
00:57:46,440 --> 00:57:48,795
There was something sacredabout this place.
497
00:57:53,000 --> 00:57:55,673
No longer distractedby anything external,
498
00:57:56,200 --> 00:57:59,875
he was finally able to baskin his own existence
499
00:58:02,320 --> 00:58:04,038
and found it splendid.
500
00:58:12,520 --> 00:58:16,115
After a while, he almost forgothis plans and obsessions
501
00:58:18,120 --> 00:58:21,112
and, indeed, might have doneso altogether.
502
00:58:35,720 --> 00:58:36,436
Hello?
503
00:58:40,920 --> 00:58:41,636
Hello?
504
00:58:44,840 --> 00:58:45,556
Hello?
505
00:59:03,320 --> 00:59:05,993
There were a thousandsmells in his clothes.
506
00:59:06,160 --> 00:59:08,833
The smell of sand,stone, moss.
507
00:59:09,000 --> 00:59:12,072
Even the smell of the sausagehe'd eaten weeks ago.
508
00:59:12,240 --> 00:59:14,310
Only one smell was not there.
509
00:59:17,440 --> 00:59:18,509
His own.
510
00:59:54,440 --> 00:59:58,433
For the first time, Grenouillerealized he had no smell.
511
01:00:00,920 --> 01:00:04,754
He realized that all his lifehe had been a nobody to everyone.
512
01:00:05,760 --> 01:00:09,196
What he now felt was the fearof his own oblivion.
513
01:00:10,360 --> 01:00:13,557
It was as thoughhe did not exist.
514
01:00:19,160 --> 01:00:23,119
By the first light of next morning,Grenouille had a new plan.
515
01:00:23,720 --> 01:00:25,790
He must continuehis journey to Grasse.
516
01:00:26,840 --> 01:00:30,116
There he would teach the worldnot only that he existed,
517
01:00:30,280 --> 01:00:31,952
that he was someone,
518
01:00:32,320 --> 01:00:34,231
but that he was exceptional.
519
01:00:38,480 --> 01:00:39,799
And with this decision
520
01:00:40,720 --> 01:00:44,235
it seemed that the gods hadat last begun to smile on him.
521
01:02:03,360 --> 01:02:04,349
Go in.
522
01:05:01,280 --> 01:05:01,871
Laura?
523
01:05:10,120 --> 01:05:10,711
Laura?
524
01:05:12,000 --> 01:05:12,830
Coming, Papa.
525
01:05:49,000 --> 01:05:50,831
Haven't seen you here before.
526
01:05:52,720 --> 01:05:54,119
It's my first season.
527
01:05:55,680 --> 01:05:57,398
Picking together
is always more fun.
528
01:05:59,240 --> 01:06:00,878
They say you pick
everything you find.
529
01:06:43,880 --> 01:06:44,471
Idiot!
530
01:06:45,120 --> 01:06:47,315
How many times have I told you
not to cram the blossoms in
531
01:06:47,520 --> 01:06:50,751
like you're stuffing a chicken?
532
01:06:51,000 --> 01:06:52,672
Watch how Grenouille does it.
533
01:06:54,760 --> 01:06:56,830
Look how skillfully
he handles them.
534
01:06:57,320 --> 01:07:00,869
The whole art of enfleurage is
to allow the flowers to die slowly.
535
01:07:01,040 --> 01:07:03,076
In their sleep, as it were.
536
01:07:03,240 --> 01:07:07,199
Handle them as you would a lady.
Wouldn't you agree with me, Druot?
537
01:07:08,080 --> 01:07:09,195
If you say so, Madame.
538
01:07:12,360 --> 01:07:14,510
You. Check the jonquil blossoms.
539
01:07:18,400 --> 01:07:19,435
They need more time.
540
01:07:22,440 --> 01:07:23,634
Do what I say!
541
01:08:06,480 --> 01:08:07,310
Stop it!
542
01:08:08,680 --> 01:08:09,476
I'm not in the mood.
543
01:08:10,160 --> 01:08:10,990
Are you sure?
544
01:08:12,400 --> 01:08:13,719
Of course I'm sure.
545
01:08:20,360 --> 01:08:21,509
I said...
546
01:08:24,400 --> 01:08:25,310
...no!
547
01:08:36,560 --> 01:08:37,595
Suit yourself
548
01:08:41,280 --> 01:08:41,917
Lucien?
549
01:08:46,000 --> 01:08:47,228
Fetch me back the ladder.
550
01:08:47,480 --> 01:08:48,515
Fetch it yourself.
551
01:09:00,320 --> 01:09:00,911
Lucien?
552
01:09:04,720 --> 01:09:05,516
Lucien!
553
01:09:16,560 --> 01:09:17,151
Lucien?
554
01:09:20,800 --> 01:09:21,391
Lucien?
555
01:09:40,160 --> 01:09:40,751
Lucien?
556
01:10:36,680 --> 01:10:40,389
Tuberoses for Madame Arnulfi.
She here?
557
01:10:44,200 --> 01:10:44,871
She's busy.
558
01:10:52,640 --> 01:10:54,358
Seems such a waste to boil them.
559
01:10:56,160 --> 01:10:57,639
Or whatever you do with them.
560
01:11:03,080 --> 01:11:04,513
So what do you do with them?
561
01:11:06,040 --> 01:11:07,837
Warm them in animal fat.
562
01:11:08,280 --> 01:11:11,716
- What for?
- The fat soaks up their scent.
563
01:11:12,480 --> 01:11:13,310
Then what?
564
01:11:15,920 --> 01:11:18,036
Then I cool it to a pomade
565
01:11:20,120 --> 01:11:23,271
and then I filter it before...
566
01:11:27,800 --> 01:11:28,676
Before what?
567
01:11:29,960 --> 01:11:32,758
Before I add in alcohol and
other essences to make a perfume.
568
01:11:32,920 --> 01:11:33,796
Don't touch anything.
569
01:11:39,800 --> 01:11:40,630
What's in there?
570
01:11:42,120 --> 01:11:42,916
Nothing. Just flowers.
571
01:11:44,360 --> 01:11:45,554
- Can I look?
- No.
572
01:11:46,120 --> 01:11:47,314
Not now. I've got work to do.
573
01:11:47,600 --> 01:11:48,476
You must go now.
574
01:11:48,640 --> 01:11:50,870
- Come on. Let me look.
- Don't touch.
575
01:11:51,040 --> 01:11:52,155
Ah, my tuberoses.
576
01:11:53,960 --> 01:11:55,188
Morning, Madame.
577
01:11:55,720 --> 01:11:56,391
Morning.
578
01:11:59,960 --> 01:12:01,712
Why have you covered the tank?
579
01:12:03,200 --> 01:12:04,553
It's an experiment, Madame.
580
01:12:07,720 --> 01:12:09,836
To protect the blossoms
from daylight.
581
01:12:10,440 --> 01:12:12,032
To preserve the scent better.
582
01:12:13,320 --> 01:12:14,992
Well, if you say so.
583
01:12:16,840 --> 01:12:19,877
Come with me. I'll settle
your master's account.
584
01:12:22,480 --> 01:12:24,789
To preserve
their scent better, you say?
585
01:12:38,520 --> 01:12:39,748
I don't smell much.
586
01:12:46,120 --> 01:12:49,476
No. Then my experiment
was a failure.
587
01:12:53,200 --> 01:12:56,112
Make sure it's your time
you're wasting, not ours.
588
01:13:08,480 --> 01:13:09,708
How much must I pay
589
01:13:12,400 --> 01:13:13,549
to be with you?
590
01:13:14,440 --> 01:13:15,953
Depends what you want.
591
01:13:29,600 --> 01:13:30,271
What's that stuff?
592
01:13:34,400 --> 01:13:35,799
I'm creating a perfume.
593
01:13:39,200 --> 01:13:40,519
Lie down, please.
594
01:13:59,720 --> 01:14:00,789
It feels horrible.
595
01:14:02,360 --> 01:14:05,591
It's only animal fat.
To soak up your scent.
596
01:14:06,520 --> 01:14:08,238
Creating a perfume, eh?
597
01:14:08,880 --> 01:14:12,031
Admit it. You're getting
some sort of bang out of this.
598
01:14:13,000 --> 01:14:13,876
Aren't you?
599
01:14:15,080 --> 01:14:16,229
I enjoy my work.
600
01:14:18,280 --> 01:14:19,554
Hold your arm still.
601
01:14:27,760 --> 01:14:29,159
Don't think
you're gonna tie me up.
602
01:14:30,640 --> 01:14:32,153
Hold out your arm, please.
603
01:14:39,960 --> 01:14:41,598
I've come across some
strange men in my time...
604
01:14:41,840 --> 01:14:44,479
Just relax.
605
01:14:52,160 --> 01:14:54,037
Holy Mother, what's that?!
606
01:14:57,400 --> 01:14:58,958
Just for scraping off the fat.
607
01:14:59,280 --> 01:15:02,238
- Are you mad?
- Relax. You'll ruin everything.
608
01:15:03,600 --> 01:15:07,070
If you're frightened, you stink.
Then your perfume will be spoiled.
609
01:15:07,320 --> 01:15:08,799
I've had enough.
610
01:15:09,840 --> 01:15:12,229
Here, take your money.
611
01:15:13,240 --> 01:15:16,471
Basting me up in all this goo.
You think I am a Christmas goose?
612
01:15:16,760 --> 01:15:17,909
Get out of here!
613
01:18:36,240 --> 01:18:39,437
Quickly, blow them out
before the roses melt!
614
01:18:39,640 --> 01:18:41,835
- Roses can't melt, Papa!
- These ones can.
615
01:18:56,440 --> 01:19:00,433
Now I'd like to propose a toast
to our guest of honour,
616
01:19:00,680 --> 01:19:02,910
his Excellency,
the Marquis de Montesquieu.
617
01:19:03,600 --> 01:19:06,160
May our trade
continue to flourish!
618
01:19:11,360 --> 01:19:12,315
I thank you all
619
01:19:12,920 --> 01:19:15,559
and would ask of you
the honour to be the first
620
01:19:15,720 --> 01:19:18,029
to offer my congratulations
to your beautiful daughter
621
01:19:18,360 --> 01:19:21,079
and present her with a small
token of my affection.
622
01:19:28,280 --> 01:19:29,076
It's beautiful.
623
01:19:46,280 --> 01:19:47,793
I'm overwhelmed, your Grace.
624
01:19:48,280 --> 01:19:49,110
"Your Grace"?
625
01:19:50,400 --> 01:19:53,551
I had hoped that we would be
on more familiar terms by now.
626
01:19:56,800 --> 01:19:58,438
Let's have a game
of hide-and-seek!
627
01:19:58,600 --> 01:20:01,068
Oh yes! But everyone must play!
628
01:20:03,240 --> 01:20:05,231
Let the men catch the women.
629
01:20:12,120 --> 01:20:13,553
Albine! Wait!
630
01:21:39,480 --> 01:21:41,675
Put me down. Please?
631
01:21:46,560 --> 01:21:48,118
Now there's no escape.
632
01:22:17,520 --> 01:22:19,272
Game's over, everybody.
633
01:22:21,560 --> 01:22:22,310
Laura?
634
01:22:24,320 --> 01:22:25,594
Time to go in now.
635
01:22:49,320 --> 01:22:50,116
Laura?
636
01:23:08,080 --> 01:23:10,469
Albine? Fran�oise?
637
01:23:16,000 --> 01:23:17,831
Laura, have you seen the twins?
638
01:23:18,720 --> 01:23:20,358
No, not since the game started.
639
01:23:23,120 --> 01:23:25,156
Albine? Fran�oise?
640
01:23:35,760 --> 01:23:37,796
Albine? Fran�oise?
641
01:23:37,960 --> 01:23:38,551
Jacques?
642
01:23:40,280 --> 01:23:41,269
Take this way.
643
01:23:42,040 --> 01:23:43,393
You two with me.
644
01:23:43,560 --> 01:23:46,996
Your Excellency? Through here.
645
01:23:52,000 --> 01:23:53,752
Albine! Fran�oise!
646
01:25:02,320 --> 01:25:05,312
I told that cretin ten times
to get these ready!
647
01:25:05,640 --> 01:25:07,278
Don't keep picking on the boy.
648
01:25:08,520 --> 01:25:10,431
I'll kill him, the useless
little sewer rat!
649
01:25:11,400 --> 01:25:12,150
Grenouille!
650
01:25:13,760 --> 01:25:15,034
What are you doing?
651
01:25:15,200 --> 01:25:17,191
Why aren't the enfleurage
frames...
652
01:25:23,960 --> 01:25:24,631
Yes, master?
653
01:25:25,280 --> 01:25:29,193
I mean, would you be good enough
to prepare the enfleurage frames?
654
01:25:33,120 --> 01:25:34,599
Certainly, master.
655
01:25:49,880 --> 01:25:51,199
Acurfew?
656
01:25:51,640 --> 01:25:52,993
Are you mad?
657
01:25:53,160 --> 01:25:56,072
Jasmine can only be picked
before dawn. We all know that.
658
01:25:56,240 --> 01:25:58,913
This could mean
the ruin of our trade.
659
01:25:59,200 --> 01:25:59,837
Yours.
660
01:26:00,840 --> 01:26:02,353
And yours and yours.
661
01:26:03,800 --> 01:26:05,836
Supposing it's your daughter
next time.
662
01:26:07,800 --> 01:26:11,315
Of course a curfew is necessary,
but we also have to catch this man
663
01:26:11,480 --> 01:26:15,473
and to do that is to understand
how he thinks, what he wants.
664
01:26:15,640 --> 01:26:19,110
I should have thought that
was obvious. Use your imagination.
665
01:26:19,320 --> 01:26:21,880
And if I were to tell you
that all except the prostitute
666
01:26:22,040 --> 01:26:24,315
went to their graves
with their chastity intact?
667
01:26:25,240 --> 01:26:26,309
How would you know?
668
01:26:26,560 --> 01:26:30,189
The coroner had each girl examined.
They were all found to be virgins.
669
01:26:32,560 --> 01:26:34,516
Supposing there isn't a next time?
670
01:26:35,080 --> 01:26:38,595
If we introduce a curfew we
may all go bankrupt for nothing.
671
01:26:40,960 --> 01:26:42,837
So we wait until he's killed,
what? Six?
672
01:26:43,720 --> 01:26:45,153
Seven? Eight?
673
01:27:09,880 --> 01:27:12,269
Curfew!
Go back to your homes!
674
01:27:26,680 --> 01:27:27,749
Gentlemen!
675
01:27:28,160 --> 01:27:28,910
Gentlemen!
676
01:27:30,000 --> 01:27:33,788
We have to face the fact that our
police are helpless in this matter.
677
01:27:34,120 --> 01:27:36,680
I suggest that we ask
for support from Paris.
678
01:27:36,960 --> 01:27:38,678
Paris won't be smarter than we are.
679
01:27:39,160 --> 01:27:40,513
We must arrest every Gypsy
in Provence. And every beggar.
680
01:27:40,960 --> 01:27:42,632
And every man without
a wife and family!
681
01:27:42,880 --> 01:27:43,676
Listen.
682
01:27:46,280 --> 01:27:50,193
We have to put ourselves
inside the mind of this man.
683
01:27:50,760 --> 01:27:54,719
Each of his victims
had an especial beauty.
684
01:27:54,960 --> 01:27:58,873
We know he doesn't want
their virginity, so it seems to me
685
01:27:59,040 --> 01:28:01,634
that it's their beauty itself
that he wants.
686
01:28:01,880 --> 01:28:04,440
It's almost as if he's trying
to gather something.
687
01:28:04,800 --> 01:28:08,076
As if his ambitions
are those of a collector.
688
01:28:08,960 --> 01:28:10,757
A collector? Of what?
689
01:28:11,960 --> 01:28:12,710
Their hair?
690
01:28:19,640 --> 01:28:23,633
Whatever it is,
I fear he won't stop killing
691
01:28:23,920 --> 01:28:26,673
until his collection is complete.
692
01:28:51,200 --> 01:28:51,871
Monsieur.
693
01:28:54,960 --> 01:28:58,748
This man is a demon.
694
01:28:59,000 --> 01:29:01,912
A phantom who cannot be fought
by human means.
695
01:29:02,080 --> 01:29:05,959
Now, I insist that we call upon
our bishop to excommunicate him!
696
01:29:07,280 --> 01:29:08,872
What good would that do?
697
01:29:09,280 --> 01:29:12,397
Have you no faith in the power
of our Holy Mother Church?
698
01:29:14,120 --> 01:29:15,599
This is not a matter of faith.
699
01:29:15,880 --> 01:29:17,279
There's a murderer out there
700
01:29:17,480 --> 01:29:20,790
and we must catch him
by using our God-given wits!
701
01:29:21,560 --> 01:29:24,313
I say until
we submit to Mother Church
702
01:29:25,160 --> 01:29:27,037
these killings will not cease.
703
01:29:43,280 --> 01:29:47,273
Citizens of Grasse, we hereby
declare that this murderer,
704
01:29:48,280 --> 01:29:50,430
this demon in our midst,
705
01:29:51,000 --> 01:29:54,913
has incurred the sentence
of excommunication.
706
01:29:56,720 --> 01:29:59,598
Not only has this depraved monster
707
01:30:00,000 --> 01:30:02,389
robbed us of our daughters,
708
01:30:02,760 --> 01:30:05,354
the young and fair blossom
of this city,
709
01:30:05,680 --> 01:30:07,432
and by his wanton acts
710
01:30:08,000 --> 01:30:11,310
has brought our trade,
our livelihood,
711
01:30:11,480 --> 01:30:14,074
our very existence,
712
01:30:14,440 --> 01:30:17,238
to the brink of eternal darkness.
713
01:30:19,360 --> 01:30:20,554
We therefore declare
714
01:30:21,360 --> 01:30:23,271
that this vile viper,
715
01:30:23,440 --> 01:30:26,716
this ignominious carbuncle,
716
01:30:26,880 --> 01:30:29,872
this execrable evil in our midst,
717
01:30:30,040 --> 01:30:34,033
shall henceforth be solemnly
banned from our holy presence,
718
01:30:35,400 --> 01:30:39,359
rejected from the communion
of Holy Mother Church
719
01:30:39,960 --> 01:30:42,190
as a disciple of Satan,
720
01:30:43,480 --> 01:30:45,596
slayer of souls.
721
01:30:45,760 --> 01:30:46,431
Stand clear!
722
01:30:47,080 --> 01:30:50,550
An infected limb,
an outsider of the faith
723
01:30:51,880 --> 01:30:55,270
a necromancer,
a diabolist, a sorcerer
724
01:30:55,880 --> 01:30:58,075
and a damned heretic.
725
01:30:59,680 --> 01:31:02,831
Oh, God, in Thy most
merciful spirit,
726
01:31:04,040 --> 01:31:06,838
bring down thunderbolts
upon his head
727
01:31:07,640 --> 01:31:11,189
and may the Devil
make soup of his bones.
728
01:31:11,520 --> 01:31:12,635
Amen.
729
01:31:13,760 --> 01:31:15,876
My Lord! It's a miracle!
730
01:31:16,960 --> 01:31:18,757
He's been caught!
He's been caught!
731
01:31:20,720 --> 01:31:23,439
My Lord, the fiend has been caught.
732
01:31:24,200 --> 01:31:25,838
In the city of Grenoble.
733
01:31:26,000 --> 01:31:27,433
He's confessed to everything.
734
01:31:28,040 --> 01:31:29,951
He's confessed to everything!
735
01:31:32,080 --> 01:31:33,149
Hallelujah!
736
01:31:33,320 --> 01:31:35,550
Hallelujah!
737
01:31:36,480 --> 01:31:37,879
Praise be to God!
738
01:31:38,360 --> 01:31:39,952
And we thank Him
739
01:31:40,120 --> 01:31:43,476
for listening to our prayers
and answering them.
740
01:31:44,320 --> 01:31:47,039
Amen.
741
01:31:47,640 --> 01:31:49,710
Amen.
742
01:32:05,200 --> 01:32:06,838
Just read the report.
743
01:32:07,000 --> 01:32:08,877
This cannot possibly
be the same man.
744
01:32:12,000 --> 01:32:15,993
He confessed to everything.
Including the murders in Grasse.
745
01:32:16,160 --> 01:32:18,355
Yes. Under torture.
746
01:32:19,880 --> 01:32:20,676
Look. Here.
747
01:32:21,920 --> 01:32:24,480
He admits to strangling
his victims,
748
01:32:24,640 --> 01:32:27,234
pulling out their hair
and ravaging them.
749
01:32:27,400 --> 01:32:30,392
The Grasse girls were killed by
a blow to the back of their heads
750
01:32:30,560 --> 01:32:33,597
their hair was carefully cropped,
and not one of them was violated.
751
01:32:33,760 --> 01:32:34,351
Antoine,
752
01:32:36,040 --> 01:32:38,349
we're all happy it's over.
753
01:32:39,280 --> 01:32:40,030
Let it go.
754
01:33:26,080 --> 01:33:28,833
- Papa, what's the matter?
- We're going home. Now!
755
01:33:29,000 --> 01:33:30,353
But why? I'm enjoying myself.
756
01:33:30,520 --> 01:33:33,512
- Don't argue with me, Laura.
- Stop it! I'm going...
757
01:33:40,960 --> 01:33:41,551
Laura!
758
01:33:43,240 --> 01:33:44,036
Laura!
759
01:33:47,440 --> 01:33:48,714
Out of my way!
760
01:33:49,400 --> 01:33:49,991
Laura!
761
01:34:44,840 --> 01:34:45,670
Laura!
762
01:34:46,920 --> 01:34:47,636
Papa!
763
01:34:53,800 --> 01:34:54,949
I'm so sorry.
764
01:35:08,320 --> 01:35:10,993
I know you must think me
a very foolish man,
765
01:35:12,280 --> 01:35:14,157
but try to understand
766
01:35:15,200 --> 01:35:16,633
you're all I have left.
767
01:35:16,800 --> 01:35:18,597
You don't need to explain, Papa.
768
01:35:18,760 --> 01:35:21,433
- If anything were to happen to you...
- I know.
769
01:35:22,200 --> 01:35:25,112
But you must stop worrying
about me all the time.
770
01:35:45,040 --> 01:35:46,553
Sweet dreams, my love.
771
01:35:50,560 --> 01:35:52,073
Sweet dreams, Papa.
772
01:36:49,720 --> 01:36:50,755
Laura!
773
01:37:01,120 --> 01:37:03,315
Papa, what's the matter?
774
01:37:08,000 --> 01:37:09,149
Did you open the window?
775
01:37:11,400 --> 01:37:11,991
No.
776
01:37:12,680 --> 01:37:13,476
Why?
777
01:37:16,720 --> 01:37:20,633
Have this letter dispatched to the
Marquis de Montesquieu immediately.
778
01:38:07,720 --> 01:38:10,029
Stay on the road north
into the mountains.
779
01:38:27,400 --> 01:38:29,038
Did Monsieur Richis leave?
780
01:38:29,200 --> 01:38:29,791
He did.
781
01:38:30,200 --> 01:38:30,950
Which way?
782
01:38:32,360 --> 01:38:33,156
North.
783
01:38:39,880 --> 01:38:41,472
You sure it wasn't south?
784
01:38:41,640 --> 01:38:45,030
I saw them with my own eyes.
Why do you want to know?
785
01:38:46,720 --> 01:38:49,188
I said north. North!
786
01:38:51,520 --> 01:38:52,350
Grenouille!
787
01:38:54,840 --> 01:38:55,670
Grenouille!
788
01:38:58,640 --> 01:38:59,470
Grenouille!
789
01:39:09,800 --> 01:39:10,676
Grenouille!
790
01:39:26,960 --> 01:39:27,676
Good God!
791
01:40:22,280 --> 01:40:23,633
Good afternoon, Monsieur.
792
01:40:24,320 --> 01:40:26,880
Good afternoon. Do you have
anyone else staying here?
793
01:40:27,480 --> 01:40:28,196
No, Monsieur.
794
01:40:28,760 --> 01:40:31,069
Then I would like to take
all your rooms for the night.
795
01:40:31,240 --> 01:40:33,310
It will be our pleasure, Monsieur.
796
01:40:34,720 --> 01:40:38,156
And tomorrow, at first light, we wish
to be ferried to the lle de L�rin.
797
01:40:38,880 --> 01:40:42,190
- It's deserted, just a few monks.
- I'm aware of that.
798
01:40:43,120 --> 01:40:43,791
Very well, Monsieur.
799
01:40:48,720 --> 01:40:50,278
Our finest room, Mademoiselle.
800
01:40:53,360 --> 01:40:54,952
With a superb view of the sea.
801
01:40:55,920 --> 01:40:56,670
One moment.
802
01:41:03,160 --> 01:41:03,751
Very well.
803
01:41:05,200 --> 01:41:07,714
Do you have a room next to this one?
804
01:41:07,880 --> 01:41:11,793
- Yes, but the view is different.
- I have no interest in the view.
805
01:42:03,200 --> 01:42:06,590
Papa, will you please tell me
now what is happening?
806
01:42:07,520 --> 01:42:09,590
You haven't said a word all day.
807
01:42:10,160 --> 01:42:11,912
Why all this secrecy?
808
01:42:15,920 --> 01:42:17,672
Last night I dreamt you were dead,
809
01:42:19,160 --> 01:42:21,276
murdered like all the other girls.
810
01:42:30,480 --> 01:42:33,552
The truth is, I'm convinced that
the killer is still here somewhere.
811
01:42:35,320 --> 01:42:37,515
All of his victims
were young and beautiful,
812
01:42:37,680 --> 01:42:39,477
and who is there more beautiful
than you, Laura?
813
01:42:41,520 --> 01:42:43,158
Whatever his insane scheme,
814
01:42:43,400 --> 01:42:46,119
it will surely be incomplete
without you.
815
01:42:54,640 --> 01:42:57,632
I wrote to the Marquis accepting
his proposal of marriage
816
01:42:57,840 --> 01:43:00,593
and requesting that it take place
as soon as possible.
817
01:43:02,080 --> 01:43:05,072
Until then you will stay
in the safety of the monastery.
818
01:43:06,720 --> 01:43:09,598
And all this because
you had a bad dream?
819
01:43:09,960 --> 01:43:13,032
- I've made my decision.
- But I don't know if I love him!
820
01:43:13,440 --> 01:43:15,590
I'm afraid the circumstances
leave us no choice.
821
01:43:15,760 --> 01:43:17,751
- Papa!
- It's all arranged, Laura.
822
01:48:53,760 --> 01:48:56,069
On your feet.
Hands in the air!
823
01:49:40,440 --> 01:49:42,829
Why did you kill my daughter?
824
01:49:46,800 --> 01:49:47,516
Why?
825
01:49:51,240 --> 01:49:52,195
I needed her.
826
01:50:17,880 --> 01:50:20,189
Why did you kill my daughter?
827
01:50:24,320 --> 01:50:25,230
Ljust...
828
01:50:28,560 --> 01:50:29,629
needed her.
829
01:50:37,560 --> 01:50:38,549
Very well.
830
01:50:40,720 --> 01:50:42,950
But remember this.
831
01:50:49,200 --> 01:50:50,679
I will be looking at you
832
01:50:53,600 --> 01:50:55,272
when you are laid on the cross
833
01:50:55,440 --> 01:50:59,228
and the twelve blows
are crashing down on your limbs.
834
01:51:01,880 --> 01:51:05,350
And when the crowd has finally tired
835
01:51:05,520 --> 01:51:08,159
of your screams and wandered home,
836
01:51:08,400 --> 01:51:11,836
I will climb up through your blood
837
01:51:14,360 --> 01:51:16,078
and sit beside you.
838
01:51:18,120 --> 01:51:20,918
I will look deep into your eyes
839
01:51:22,960 --> 01:51:25,030
and drop by drop
840
01:51:27,560 --> 01:51:31,155
I will trickle my disgust into them
841
01:51:33,080 --> 01:51:35,799
like burning acid,
842
01:51:37,560 --> 01:51:38,788
until
843
01:51:42,320 --> 01:51:43,548
finally
844
01:51:47,440 --> 01:51:48,668
you perish.
845
01:53:44,440 --> 01:53:46,317
Unchain the prisoner.
846
01:53:57,000 --> 01:53:58,353
That's enough.
847
01:53:59,880 --> 01:54:01,677
Let him be brought to the scaffold.
848
01:54:06,680 --> 01:54:07,556
What's that?
849
01:55:18,760 --> 01:55:20,079
He's over there.
850
01:57:06,120 --> 01:57:08,634
This man is innocent!
851
01:57:13,840 --> 01:57:15,273
He is innocent!
852
01:58:36,000 --> 01:58:36,591
An angel!
853
01:58:37,880 --> 01:58:38,835
This is no man!
854
01:58:39,680 --> 01:58:41,193
This is an angel!
855
02:04:28,280 --> 02:04:29,235
Grenouille!
856
02:04:35,280 --> 02:04:37,271
You can't fool me!
857
02:05:24,320 --> 02:05:25,196
Forgive me,
858
02:05:32,200 --> 02:05:33,235
my son.
859
02:06:34,000 --> 02:06:37,834
The people of Grasseawoke to a terrible hangover.
860
02:06:39,280 --> 02:06:42,556
For many of them,the experience was so ghastly,
861
02:06:42,720 --> 02:06:46,190
so completely inexplicable andincompatible with their morals
862
02:06:46,960 --> 02:06:49,838
that they literally erased itfrom their memories.
863
02:06:50,920 --> 02:06:53,718
The town council wasin session by the afternoon
864
02:06:53,880 --> 02:06:56,075
and an order was passedto the police lieutenant
865
02:06:56,240 --> 02:06:59,710
to immediately begin freshinvestigations into the murders.
866
02:07:01,160 --> 02:07:03,913
The following day,Dominique Druot was arrested.
867
02:07:04,080 --> 02:07:08,073
It was in his back yard that theyfound the hair of the victims.
868
02:07:09,360 --> 02:07:12,796
After fourteen hours of torture,Druot confessed to everything.
869
02:07:15,600 --> 02:07:17,909
With that, the case was closed.
870
02:07:22,000 --> 02:07:25,788
By then, Grenouille was alreadyhalf way back to Paris.
871
02:07:29,720 --> 02:07:33,713
He had enough perfume left toenslave the world if he so chose.
872
02:07:34,560 --> 02:07:37,632
He could walk to Versaillesand have the King kiss his feet.
873
02:07:38,080 --> 02:07:42,073
He could write the Pope a letter,reveal himself as the new Messiah.
874
02:07:43,160 --> 02:07:45,549
He could do all thisand more if he wanted to.
875
02:07:46,680 --> 02:07:49,433
He possessed a power strongerthan the power of money,
876
02:07:49,600 --> 02:07:51,318
or terror, or death.
877
02:07:51,960 --> 02:07:55,794
The invincible power to commandthe love of mankind.
878
02:08:02,160 --> 02:08:05,118
There was only one thingthe perfume could not do:
879
02:08:05,360 --> 02:08:07,999
It could not turn himinto a person
880
02:08:08,160 --> 02:08:10,276
who could love and be lovedlike everyone else.
881
02:08:11,600 --> 02:08:13,955
So, to hell with it, he thought.
882
02:08:14,120 --> 02:08:15,633
To hell with the world,
883
02:08:15,920 --> 02:08:17,194
with the perfume,
884
02:08:17,560 --> 02:08:18,834
with himself.
885
02:08:21,520 --> 02:08:24,557
On the 25th of June, 1766,
886
02:08:24,920 --> 02:08:26,512
around 11 o'clock at night,
887
02:08:27,120 --> 02:08:30,271
Grenouille entered the citythrough the Port d'Orleans
888
02:08:30,440 --> 02:08:32,192
and like a sleep-walker,
889
02:08:32,680 --> 02:08:36,673
his olfactory memories drew himback to where he was born.
890
02:09:56,080 --> 02:09:57,559
An angel!
891
02:10:00,240 --> 02:10:01,559
I love you!
892
02:10:47,280 --> 02:10:50,192
Within no time,Jean-Baptiste Grenouille
893
02:10:50,360 --> 02:10:52,635
had disappeared fromthe face of the earth.
894
02:10:53,760 --> 02:10:57,753
When they had finished, theyfelt a virginal glow of happiness.
895
02:10:59,160 --> 02:11:01,196
Forthe first timein their lives
896
02:11:01,840 --> 02:11:03,831
they believed that theyhad done something
897
02:11:04,560 --> 02:11:07,279
purely out of love.
898
02:11:38,040 --> 02:11:40,270
- Ey, over here!
- Look!
899
02:11:47,680 --> 02:11:48,874
Look, a jacket!
900
02:11:49,520 --> 02:11:50,999
Let's take them all home.
901
02:21:14,240 --> 02:21:18,153
Subtitles: LASERFILM
902
02:21:19,305 --> 02:21:25,896
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.