All language subtitles for Nazi.Overlord.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,824 --> 00:00:20,194 [GUNFIRE] 2 00:01:23,754 --> 00:01:28,754 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:57,024 --> 00:01:58,860 [GRUNTING] 4 00:02:14,909 --> 00:02:15,977 [GUNFIRE] 5 00:02:17,511 --> 00:02:18,943 Sir, are you okay? 6 00:02:18,945 --> 00:02:20,245 Sir? Sir? 7 00:02:20,247 --> 00:02:21,982 [GRUNTS] 8 00:02:24,351 --> 00:02:26,318 [GUNFIRE] 9 00:02:26,320 --> 00:02:28,356 [GUN CLICKS] 10 00:02:52,445 --> 00:02:53,747 [GUNSHOT, GRUNTS] 11 00:02:56,350 --> 00:02:57,985 [GUN CLICKS] 12 00:03:00,220 --> 00:03:03,154 [LAUGHING] 13 00:03:03,156 --> 00:03:04,992 [GRUNTS] 14 00:03:37,158 --> 00:03:41,026 We got 'em on the run! Forward, boys! 15 00:03:41,028 --> 00:03:43,898 [CHEERING] 16 00:03:48,501 --> 00:03:50,504 [GUNFIRE] 17 00:03:57,644 --> 00:04:00,581 Captain, come on, you got to eat. 18 00:04:18,965 --> 00:04:21,001 Good work out there, gentlemen. 19 00:04:39,552 --> 00:04:40,918 [CHUCKLES] 20 00:04:40,920 --> 00:04:43,555 They told me either Hawaii or Guam. 21 00:04:43,557 --> 00:04:45,124 I'm ready to go to Hawaii. 22 00:04:45,126 --> 00:04:47,492 That's where all the opportunity will be. 23 00:04:47,494 --> 00:04:48,827 What about you, Captain? 24 00:04:48,829 --> 00:04:51,097 I bet you got the sweetest deals. 25 00:05:17,925 --> 00:05:21,293 Gentlemen, just because I pray doesn't mean you have to. 26 00:05:21,295 --> 00:05:23,362 No, it's... it's good. 27 00:05:23,364 --> 00:05:26,398 I prayed like a little bitch out in the field. 28 00:05:26,400 --> 00:05:28,199 Whoops, sorry Lord. 29 00:05:28,201 --> 00:05:30,269 [LAUGHS] 30 00:05:30,271 --> 00:05:31,370 Hey, Haas? 31 00:05:31,372 --> 00:05:33,370 Hmm? 32 00:05:33,372 --> 00:05:35,108 Who are those guys? 33 00:05:35,110 --> 00:05:37,875 Colonel just let them out of the brig. 34 00:05:37,877 --> 00:05:40,245 They went AWOL during Normandy. 35 00:05:40,247 --> 00:05:41,545 Tried to go AWOL. 36 00:05:41,547 --> 00:05:44,315 They didn't even make it a mile. 37 00:05:44,317 --> 00:05:47,151 Hey, a lot of men were scared out there. 38 00:05:47,153 --> 00:05:49,954 Fear makes you do a lot of things, 39 00:05:49,956 --> 00:05:52,257 things you didn't think were possible. 40 00:05:52,259 --> 00:05:55,994 Yeah, lots of men died out there on the beach, 41 00:05:55,996 --> 00:05:57,862 probably more than needed to with guys running away 42 00:05:57,864 --> 00:06:00,264 from the action instead of helping their fellow man. 43 00:06:00,266 --> 00:06:01,632 Are you talking to somebody in particular? 44 00:06:01,634 --> 00:06:03,201 Oh, you're damn right I am. 45 00:06:03,203 --> 00:06:07,775 Hey, Private, everyone's on edge right now. 46 00:06:09,408 --> 00:06:13,547 Nah, I don't got a damn thing to say to you. 47 00:06:21,989 --> 00:06:24,788 That's right, run away, run away. 48 00:06:24,790 --> 00:06:28,994 AWOL or not, those men know how to handle a gun. 49 00:06:28,996 --> 00:06:31,829 Does make me wonder why they ran away in the first place. 50 00:06:31,831 --> 00:06:34,632 Well, Colonel wants them to redeem themselves, 51 00:06:34,634 --> 00:06:36,167 so, and he believes they're good men. 52 00:06:36,169 --> 00:06:37,668 He's giving them a second chance 53 00:06:37,670 --> 00:06:40,170 'cause we're almost out of men. 54 00:06:40,172 --> 00:06:42,841 Well, if they decide to turn yellow and run, 55 00:06:42,843 --> 00:06:45,310 Cap'll stop them. 56 00:06:45,312 --> 00:06:47,112 Why would I keep them in line? 57 00:06:47,114 --> 00:06:49,113 They're not assigned to me. 58 00:06:49,115 --> 00:06:53,218 Now that Normandy's secure, what is the next assignment? 59 00:06:53,220 --> 00:06:57,456 You're coming with us, right, Captain? 60 00:06:57,458 --> 00:07:00,925 That's why I volunteered. This is your squad, right? 61 00:07:00,927 --> 00:07:04,661 That's what Colonel told us. 62 00:07:04,663 --> 00:07:06,764 Isn't that what he told you? 63 00:07:06,766 --> 00:07:08,901 Well, look, I'm sorry I didn't 64 00:07:08,903 --> 00:07:10,836 talk with you about this earlier 65 00:07:10,838 --> 00:07:15,173 or, to be quite honest, even ask you, but as we know, 66 00:07:15,175 --> 00:07:19,410 wartime doesn't allow for the formalities, you know. 67 00:07:19,412 --> 00:07:21,745 So I take it I'm not going back to Washington yet? 68 00:07:21,747 --> 00:07:23,148 Look, first of all, 69 00:07:23,150 --> 00:07:25,050 look, I heard what you did on the beach, 70 00:07:25,052 --> 00:07:28,353 and it make me glad to hear that I have a man 71 00:07:28,355 --> 00:07:30,454 who's not afraid to kick these guys in the nuts 72 00:07:30,456 --> 00:07:32,923 one-on-one, okay? 73 00:07:32,925 --> 00:07:37,629 And look, is it true 74 00:07:37,631 --> 00:07:40,300 you killed a Nazi with your bare hands? 75 00:07:41,869 --> 00:07:44,269 The most effective weapon at the time, Sir. 76 00:07:44,271 --> 00:07:49,110 [CHORTLES] 77 00:07:50,174 --> 00:07:50,777 I'm taking you off the field. 78 00:07:52,912 --> 00:07:54,778 So I am going home? 79 00:07:54,780 --> 00:07:57,783 You want to go home? 80 00:07:57,785 --> 00:07:59,718 I go where I'm needed, Sir. 81 00:07:59,720 --> 00:08:01,088 After you. 82 00:08:05,826 --> 00:08:08,059 Right there. 83 00:08:08,061 --> 00:08:12,199 So look, I'm not ready to send you back home. 84 00:08:14,800 --> 00:08:16,803 Not yet, not without her. 85 00:08:18,437 --> 00:08:21,372 She's Dr. India Eris, a British scientist. 86 00:08:21,374 --> 00:08:23,975 She was doing research in Belgium when the Nazis 87 00:08:23,977 --> 00:08:25,976 took her hostage two months ago. 88 00:08:25,978 --> 00:08:28,379 - What type of research? - Unknown. 89 00:08:28,381 --> 00:08:30,048 She was working with the British government on some kind 90 00:08:30,050 --> 00:08:31,483 of biological warfare method 91 00:08:31,485 --> 00:08:32,817 or some sophisticated crap like that. 92 00:08:32,819 --> 00:08:34,351 I don't know. 93 00:08:34,353 --> 00:08:37,789 Biological warfare, like black plague? 94 00:08:37,791 --> 00:08:41,192 Oh come on, biological warfare has its place. 95 00:08:41,194 --> 00:08:42,594 It's not as scary as it sounds. 96 00:08:42,596 --> 00:08:44,262 [CHUCKLES] 97 00:08:44,264 --> 00:08:46,398 I'll take a gun over some lab experiment any day. 98 00:08:46,400 --> 00:08:50,134 Spoken like my kind of American. 99 00:08:50,136 --> 00:08:51,168 Cigar? 100 00:08:51,170 --> 00:08:54,038 I'm fine, thank you, Sir. 101 00:08:54,040 --> 00:08:55,841 That was her lab in Belgium. 102 00:08:55,843 --> 00:08:58,475 Now apparently, she was able to burn down all her research 103 00:08:58,477 --> 00:08:59,945 before the Nazis took her. 104 00:08:59,947 --> 00:09:01,879 So they don't have her files, 105 00:09:01,881 --> 00:09:05,484 but they have the next best thing. 106 00:09:05,486 --> 00:09:08,352 Her. 107 00:09:08,354 --> 00:09:11,389 Sir, two months is a long time. She could be anywhere. 108 00:09:11,391 --> 00:09:12,957 Negative. 109 00:09:12,959 --> 00:09:15,360 British intelligence spotted her at a refugee camp 110 00:09:15,362 --> 00:09:16,861 in Romania on a scout. 111 00:09:16,863 --> 00:09:19,230 Now apparently she was under great duress, 112 00:09:19,232 --> 00:09:23,701 and it appears that she's working now for the Nazi regime. 113 00:09:23,703 --> 00:09:26,169 Sir, you know, as I well know, that nobody can make you do 114 00:09:26,171 --> 00:09:27,905 anything you don't want to do. 115 00:09:27,907 --> 00:09:29,706 [LAUGHS] 116 00:09:29,708 --> 00:09:32,543 Well, if that was the case, why, half of the men in my unit 117 00:09:32,545 --> 00:09:34,144 wouldn't be doing what I tell them to do 118 00:09:34,146 --> 00:09:35,346 every day, now, would they? 119 00:09:35,348 --> 00:09:37,117 What's this got to do with me? 120 00:09:39,852 --> 00:09:42,888 Miss Eris is an invaluable asset. 121 00:09:42,890 --> 00:09:45,691 Now, we need her back on the Allied side. 122 00:09:45,693 --> 00:09:48,058 Yeah, but she's British, why don't they go find her? 123 00:09:48,060 --> 00:09:52,496 They tried twice. 124 00:09:52,498 --> 00:09:56,201 We tried twice. 125 00:09:56,203 --> 00:09:57,436 And? 126 00:09:57,438 --> 00:09:59,638 The British and U.S. units went missing. 127 00:09:59,640 --> 00:10:01,206 They went missing. 128 00:10:01,208 --> 00:10:05,176 Now look, something's happening in Romania, 129 00:10:05,178 --> 00:10:07,177 but we can't put enough boots on the ground 130 00:10:07,179 --> 00:10:09,181 to send in a full unit of men. 131 00:10:09,183 --> 00:10:12,182 I'm an Army Captain, Sir. I'm not Special Forces. 132 00:10:12,184 --> 00:10:14,385 I'm not trained for cloak-and-dagger missions. 133 00:10:14,387 --> 00:10:16,288 Okay, look, intelligence says there's a base near there 134 00:10:16,290 --> 00:10:18,155 where the Nazis are operating from. 135 00:10:18,157 --> 00:10:20,490 My guess, it's within a five-mile perimeter 136 00:10:20,492 --> 00:10:22,027 of the village. 137 00:10:22,029 --> 00:10:24,296 Now just start to scout there. 138 00:10:24,298 --> 00:10:26,130 But I want you to be aware, 139 00:10:26,132 --> 00:10:28,634 these locals are hostile to Americans. 140 00:10:28,636 --> 00:10:32,870 Sir, with all due respect, 141 00:10:32,872 --> 00:10:37,042 I'm not the right man for the job. 142 00:10:37,044 --> 00:10:42,113 With all due respect, yes, you are. 143 00:10:42,115 --> 00:10:44,316 Look, all of our other resources are in Germany, 144 00:10:44,318 --> 00:10:46,116 China and Japan. 145 00:10:46,118 --> 00:10:48,385 I think the Nazis know that, okay. 146 00:10:48,387 --> 00:10:50,889 They don't think we're paying any attention to Romania, 147 00:10:50,891 --> 00:10:55,092 and that's why we're going to go and take advantage of that. 148 00:10:55,094 --> 00:10:57,361 Sir, since you assigned me this operation, 149 00:10:57,363 --> 00:10:59,730 I'm assuming you assigned me my squad, as well? 150 00:10:59,732 --> 00:11:01,865 It's no one you wouldn't have selected yourself. 151 00:11:01,867 --> 00:11:05,703 You got Lieutenant Haas, uh, plus Grey, 152 00:11:05,705 --> 00:11:08,907 Thompson, Brisco and any other jokers you might want. 153 00:11:08,909 --> 00:11:11,142 Including those guys that went AWOL. 154 00:11:11,144 --> 00:11:13,144 Hey, look, the mission will give them a chance 155 00:11:13,146 --> 00:11:14,645 to win their spines back 156 00:11:14,647 --> 00:11:18,015 because I don't send cowards home, all right? 157 00:11:18,017 --> 00:11:21,452 You bring that doctor back to me, 158 00:11:21,454 --> 00:11:27,227 I will be sure that the president himself thanks you. 159 00:11:36,870 --> 00:11:38,570 You can shake my hand now, Sir. 160 00:11:38,572 --> 00:11:40,871 I'm in. 161 00:11:40,873 --> 00:11:43,376 Thank you. 162 00:12:01,495 --> 00:12:04,162 Coffee, Captain? 163 00:12:04,164 --> 00:12:06,496 Where'd you get the fresh coffee? 164 00:12:06,498 --> 00:12:07,934 I didn't. 165 00:12:11,703 --> 00:12:14,938 So how close are we? 166 00:12:14,940 --> 00:12:17,477 Should be coming up on the village in a few more paces. 167 00:12:20,213 --> 00:12:22,348 There's something blocking the road ahead. 168 00:12:27,319 --> 00:12:30,120 Looks like some fallen branches. 169 00:12:30,122 --> 00:12:31,992 Let's go. 170 00:12:42,702 --> 00:12:45,937 So, uh, this broad's just gonna be waiting for us 171 00:12:45,939 --> 00:12:47,504 with open arms to come save her? 172 00:12:47,506 --> 00:12:50,008 This isn't a Flash Gordon serial, Grey. 173 00:12:50,010 --> 00:12:51,710 Eh, screw that. 174 00:12:51,712 --> 00:12:53,677 They're gonna be making movies about me when I get home. 175 00:12:53,679 --> 00:12:56,014 Is that so? 176 00:12:56,016 --> 00:12:59,183 So-di-so-so, Mr. Thompson. 177 00:12:59,185 --> 00:13:03,921 Grey, who's gonna play you, Ginger Rogers? 178 00:13:03,923 --> 00:13:05,456 My uncle's a publisher. 179 00:13:05,458 --> 00:13:07,292 He's gonna wait for us to get some accounts 180 00:13:07,294 --> 00:13:08,592 on the front lines. 181 00:13:08,594 --> 00:13:11,328 They go crazy for that secret agent stuff. 182 00:13:11,330 --> 00:13:14,932 Kid, you're too loud to hold anything secret. 183 00:13:14,934 --> 00:13:16,670 Yeah, coming from the guy with the big mouth. 184 00:13:26,880 --> 00:13:28,980 Ambush! 185 00:13:28,982 --> 00:13:30,548 [GUNFIRE] 186 00:13:30,550 --> 00:13:32,652 Hit the floor. 187 00:13:35,221 --> 00:13:37,288 Brisco, hold your fire. 188 00:13:37,290 --> 00:13:39,760 You're wasting your ammo without a target. 189 00:13:47,733 --> 00:13:50,335 Damn, what are they waiting for? 190 00:13:50,337 --> 00:13:52,637 Maybe Brisco got 'em. 191 00:13:52,639 --> 00:13:54,072 [RUSTLING] 192 00:13:54,074 --> 00:13:55,575 What the.... 193 00:13:57,678 --> 00:13:59,543 [GUNFIRE] 194 00:13:59,545 --> 00:14:01,546 - Hold your fire. - But I heard 'em! 195 00:14:01,548 --> 00:14:03,148 Well, we can't see them. 196 00:14:03,150 --> 00:14:05,218 Then how can they see us? 197 00:14:10,857 --> 00:14:13,794 [GUNFIRE] 198 00:14:34,179 --> 00:14:35,846 [SHOUTS] 199 00:14:35,848 --> 00:14:37,783 Collins! 200 00:14:37,785 --> 00:14:39,216 Hey! 201 00:14:39,218 --> 00:14:40,720 [GUNFIRE] 202 00:14:44,657 --> 00:14:46,592 [SPEAKING GERMAN] 203 00:14:56,135 --> 00:14:58,168 Collins! 204 00:14:58,170 --> 00:14:59,736 Collins! 205 00:14:59,738 --> 00:15:02,309 [SPEAKING GERMAN] 206 00:15:04,309 --> 00:15:08,281 - Hold your fire! - They've gone quiet. 207 00:15:21,694 --> 00:15:23,861 [GUNFIRE] 208 00:15:23,863 --> 00:15:25,298 Brisco! 209 00:15:40,579 --> 00:15:41,681 [SHOUTS] 210 00:15:49,088 --> 00:15:50,524 [COUGHS] 211 00:15:51,724 --> 00:15:53,326 Come on, come on! 212 00:15:54,361 --> 00:15:56,697 No, no, no, no! 213 00:16:02,401 --> 00:16:04,504 Take cover! 214 00:16:22,454 --> 00:16:24,424 We got to go! 215 00:16:40,741 --> 00:16:44,278 Collins, St. John, grab the trunk. 216 00:16:55,255 --> 00:16:56,557 What about the radio? 217 00:16:58,025 --> 00:16:59,724 All right, we need to move. 218 00:16:59,726 --> 00:17:02,460 Collins, take inventory, we're heading out. 219 00:17:02,462 --> 00:17:04,228 Back to France? 220 00:17:04,230 --> 00:17:07,432 Damn it, St. John, is running away your answer to everything? 221 00:17:07,434 --> 00:17:09,634 We're not running away, I never did run away. 222 00:17:09,636 --> 00:17:11,269 Great, you're delusional, too. 223 00:17:11,271 --> 00:17:13,203 What the hell's your problem with me anyway, huh? 224 00:17:13,205 --> 00:17:15,172 You don't know what happened to me and Collins out there. 225 00:17:15,174 --> 00:17:17,741 My problem is I don't trust deserters having my back, 226 00:17:17,743 --> 00:17:20,978 - and you, Sir... - Brisco. 227 00:17:20,980 --> 00:17:23,250 Back to guard duty. 228 00:17:28,454 --> 00:17:31,591 Sir, someone else knows we're here. 229 00:17:33,193 --> 00:17:35,896 I don't think he's a soldier. 230 00:17:37,963 --> 00:17:41,001 Grey, bring him here. 231 00:17:58,885 --> 00:18:00,218 Haas? 232 00:18:00,220 --> 00:18:02,823 He's asking if we're angels. 233 00:18:04,389 --> 00:18:05,626 Talk to him. 234 00:18:21,174 --> 00:18:22,374 Haas? 235 00:18:22,376 --> 00:18:24,543 He says it makes him sad. 236 00:18:26,646 --> 00:18:28,011 Why? 237 00:18:28,013 --> 00:18:30,283 Because that means he's not dead yet. 238 00:18:39,592 --> 00:18:41,794 Where'd he find these tags? 239 00:18:44,731 --> 00:18:46,364 Tell him we're here to help him. 240 00:18:46,366 --> 00:18:48,598 We've got men and plenty of ammo. 241 00:18:48,600 --> 00:18:50,835 We need to find these men. 242 00:18:50,837 --> 00:18:55,105 Wherever they are, Dr. Eris isn't too far behind. 243 00:18:55,107 --> 00:18:57,010 Once we find her, we can get out of here. 244 00:19:05,217 --> 00:19:08,019 Hey, we're here to help you, 245 00:19:08,021 --> 00:19:10,221 but you got to help us find these men. 246 00:19:10,223 --> 00:19:12,690 We need to stop whoever did this. 247 00:19:12,692 --> 00:19:14,995 Please take us to them so they can't do it again. 248 00:19:26,438 --> 00:19:28,541 Okay, we're heading out. 249 00:19:45,457 --> 00:19:47,426 They took my son and daughter. 250 00:19:53,398 --> 00:19:54,731 My wife tried to stop them. 251 00:19:54,733 --> 00:19:57,037 They took her, too. 252 00:19:59,371 --> 00:20:01,107 I-I ran like a coward. 253 00:20:11,916 --> 00:20:15,653 This is God's punishment for not stopping them. 254 00:20:15,655 --> 00:20:16,990 Who's them? 255 00:20:19,291 --> 00:20:22,061 Who took your family away? 256 00:20:27,634 --> 00:20:29,767 The men with the black crosses. 257 00:20:29,769 --> 00:20:31,003 Nazis. 258 00:20:33,773 --> 00:20:36,842 No way, Collins, I told you to stand guard in the back. 259 00:20:38,211 --> 00:20:41,311 What, you gonna argue with me? 260 00:20:41,313 --> 00:20:43,213 Captain, with all due respect, 261 00:20:43,215 --> 00:20:45,819 this old man doesn't seem like he's quite all there. 262 00:20:47,854 --> 00:20:51,857 He may be crazy, but he's the only lead we got. 263 00:20:55,328 --> 00:20:57,760 Keep moving, St. John. 264 00:20:57,762 --> 00:20:59,297 Who's side is he on? 265 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 He could be leading us right into an ambush. 266 00:21:05,503 --> 00:21:08,506 If he is, we'll be ready. 267 00:21:08,508 --> 00:21:11,511 Don't worry, I'm watching him. 268 00:21:13,613 --> 00:21:15,649 And I'm watching you. 269 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 St. John, Collins. 270 00:21:35,234 --> 00:21:36,735 Already on it. 271 00:21:43,710 --> 00:21:45,375 People actually lived here? 272 00:21:45,377 --> 00:21:47,711 This must've been some sort of last stand. 273 00:21:47,713 --> 00:21:50,347 They did not go down easy. 274 00:21:50,349 --> 00:21:53,317 Haas, ask him where he got those dog-tags, 275 00:21:53,319 --> 00:21:54,987 if the men are still alive. 276 00:22:01,059 --> 00:22:03,963 Whoa, Captain, Captain, over here. 277 00:22:10,603 --> 00:22:12,636 Is it just the two of them? 278 00:22:12,638 --> 00:22:14,638 There's a third one over here. 279 00:22:14,640 --> 00:22:16,075 What happened to the rest of 'em? 280 00:22:18,211 --> 00:22:20,845 Is it all men? Is there any women? 281 00:22:20,847 --> 00:22:23,617 Without a full autopsy, it'd be hard to tell. 282 00:22:39,065 --> 00:22:41,766 He said the men with the black crosses brought her down 283 00:22:41,768 --> 00:22:44,000 to inspect the men before they burned the everything. 284 00:22:44,002 --> 00:22:46,205 From where? From where? 285 00:22:52,444 --> 00:22:54,612 From up there, the mountain. 286 00:22:54,614 --> 00:22:56,750 - Who's got eyes? - I do. 287 00:22:58,017 --> 00:23:01,719 All right, I want you to look at that hill, 288 00:23:01,721 --> 00:23:03,520 see if there's any activity. 289 00:23:03,522 --> 00:23:06,356 You two, guard the perimeter. 290 00:23:06,358 --> 00:23:08,928 If she's that close, the men that took her are even closer. 291 00:23:14,099 --> 00:23:17,837 Hey Cap, come look at these skeletons. 292 00:23:23,108 --> 00:23:25,078 I don't think they're made up of the same person. 293 00:23:27,146 --> 00:23:28,912 Explain. 294 00:23:28,914 --> 00:23:31,984 Their limbs, they're on the wrong side, see? 295 00:23:33,819 --> 00:23:36,322 They were broken apart and reattached, soldered on. 296 00:23:38,625 --> 00:23:41,557 They took off the limbs and put 'em on the opposite side? 297 00:23:41,559 --> 00:23:43,797 But why? 298 00:23:45,231 --> 00:23:47,765 Captain, there's some sort of castle 299 00:23:47,767 --> 00:23:49,169 or fortress on that mountain. 300 00:23:50,470 --> 00:23:53,202 Castle? Come on. 301 00:23:53,204 --> 00:23:55,274 If you don't believe me, see it for yourself. 302 00:23:56,341 --> 00:23:58,342 We've got movement in the trees. 303 00:23:58,344 --> 00:24:00,013 You sure it ain't just wildlife? 304 00:24:02,948 --> 00:24:05,149 I don't like this. I don't like this at all. 305 00:24:05,151 --> 00:24:07,218 - We got to move. - I don't like it, either. 306 00:24:07,220 --> 00:24:11,355 All right, we're heading out. 307 00:24:11,357 --> 00:24:15,292 Whoa, whoa, whoa. 308 00:24:15,294 --> 00:24:18,195 Haas? Haas, what's he saying? 309 00:24:18,197 --> 00:24:19,797 He's saying kill yourself, 310 00:24:19,799 --> 00:24:21,367 kill yourself before it's too late. 311 00:24:23,836 --> 00:24:25,704 Too late for what? 312 00:24:27,406 --> 00:24:28,774 [GUNFIRE] 313 00:24:33,145 --> 00:24:35,714 Grey, stop firing. Hold on to your bullets. 314 00:24:38,149 --> 00:24:40,052 Breathe. 315 00:24:45,758 --> 00:24:47,093 Deeply. 316 00:24:49,029 --> 00:24:50,396 Focus. 317 00:24:55,702 --> 00:24:57,634 What are these guys, invisible? 318 00:24:57,636 --> 00:24:58,934 [RUSTLING] 319 00:24:58,936 --> 00:25:01,305 There, by the woods. 320 00:25:01,307 --> 00:25:03,272 [GUNFIRE] 321 00:25:03,274 --> 00:25:05,608 Proceed to the north. Follow me. 322 00:25:05,610 --> 00:25:08,080 Find cover in those trees! 323 00:25:13,319 --> 00:25:16,019 Whoever our shooter is, his aim sure sucks. 324 00:25:16,021 --> 00:25:18,788 Yeah, well, he had no problem taking out the old man. 325 00:25:18,790 --> 00:25:20,257 What's that? 326 00:25:20,259 --> 00:25:21,291 Stop. 327 00:25:21,293 --> 00:25:24,961 - Captain, this is... - Halt. 328 00:25:24,963 --> 00:25:26,700 Hold your ground. 329 00:25:28,067 --> 00:25:29,269 We're open targets here. 330 00:25:32,137 --> 00:25:33,872 Exactly. 331 00:25:40,846 --> 00:25:42,482 Wait here. 332 00:25:58,231 --> 00:26:00,433 [GUNFIRE] 333 00:26:10,908 --> 00:26:12,943 Why did you do that? 334 00:26:12,945 --> 00:26:14,211 They're not trying to kill us. 335 00:26:14,213 --> 00:26:15,512 They're trying to capture us. 336 00:26:15,514 --> 00:26:16,512 What? 337 00:26:16,514 --> 00:26:18,450 They want us alive. 338 00:26:20,351 --> 00:26:22,885 Okay, I'm ordering a full retreat. 339 00:26:22,887 --> 00:26:26,022 On my count, we're heading back to the river the way we came. 340 00:26:26,024 --> 00:26:29,425 Everybody got that? 341 00:26:29,427 --> 00:26:32,462 I want you to fire everything you have at that barn. 342 00:26:32,464 --> 00:26:33,867 Load up. 343 00:26:39,538 --> 00:26:41,107 You boys ready? 344 00:26:44,243 --> 00:26:48,778 Three, two, one. 345 00:26:48,780 --> 00:26:50,714 [GRUNTS] 346 00:26:50,716 --> 00:26:52,348 Brisco! 347 00:26:52,350 --> 00:26:54,884 We're under fire. We need to retreat! 348 00:26:54,886 --> 00:26:56,386 - Get out of here. - This way! 349 00:26:56,388 --> 00:26:58,223 Save yourselves. 350 00:27:17,009 --> 00:27:18,608 Captain, which way? 351 00:27:18,610 --> 00:27:21,077 [GUNSHOT, GRUNTS] 352 00:27:21,079 --> 00:27:23,146 Looks like they gave up on not trying to kill us. 353 00:27:23,148 --> 00:27:24,781 This way, into the mineshaft. 354 00:27:24,783 --> 00:27:26,316 No, no, Sir, wait, 355 00:27:26,318 --> 00:27:27,984 we need cover and a place with tactical advantage. 356 00:27:27,986 --> 00:27:29,955 This way now. 357 00:27:32,658 --> 00:27:33,923 [SHOUTING] 358 00:27:33,925 --> 00:27:35,160 Come on. 359 00:27:39,330 --> 00:27:41,400 Come on, Sam! Come on, Sam! 360 00:27:42,467 --> 00:27:44,634 Here they come. 361 00:27:44,636 --> 00:27:45,803 [SHOUTS] 362 00:27:45,805 --> 00:27:46,903 Okay, okay. 363 00:27:46,905 --> 00:27:50,039 All right, it's okay. 364 00:27:50,041 --> 00:27:52,942 Collins, hang in there, buddy. 365 00:27:52,944 --> 00:27:55,645 He's losing a lot of blood. 366 00:27:55,647 --> 00:27:56,913 Bullet's still in him. 367 00:27:56,915 --> 00:27:58,415 Hang in there, come on. 368 00:27:58,417 --> 00:28:00,784 All right, I want everyone to spread out. 369 00:28:00,786 --> 00:28:03,119 I want to hit it from all angles in case they come in here. 370 00:28:03,121 --> 00:28:04,989 We're sitting ducks, man. 371 00:28:04,991 --> 00:28:06,992 Not if we hit them first. 372 00:28:09,494 --> 00:28:11,796 Wind. 373 00:28:11,798 --> 00:28:13,430 What's that, Private? 374 00:28:13,432 --> 00:28:16,200 - [COUGHING] - It's coming from the back. 375 00:28:16,202 --> 00:28:18,602 That means there's another way in here. 376 00:28:18,604 --> 00:28:21,471 Haas, go in the back of the cave and scout it out, 377 00:28:21,473 --> 00:28:23,275 see if there's another way out. 378 00:28:30,616 --> 00:28:33,987 Hang in there, buddy, you're gonna be okay. 379 00:28:35,354 --> 00:28:36,956 [COUGHS] 380 00:28:48,901 --> 00:28:51,468 Captain! 381 00:28:51,470 --> 00:28:53,473 [GRUNTS] 382 00:28:56,675 --> 00:28:59,311 Go! They're here. 383 00:29:02,414 --> 00:29:04,682 [SHOUTS] 384 00:29:04,684 --> 00:29:08,752 - No, no! - Sam, no, no! 385 00:29:08,754 --> 00:29:12,455 [SHOUTING] 386 00:29:12,457 --> 00:29:13,590 Billy! 387 00:29:13,592 --> 00:29:16,026 Sam! 388 00:29:16,028 --> 00:29:17,862 Billy! 389 00:29:17,864 --> 00:29:19,430 Sam! 390 00:29:19,432 --> 00:29:21,200 [GUNFIRE] 391 00:29:24,436 --> 00:29:26,636 [SCREAMS] 392 00:29:26,638 --> 00:29:29,107 Haas! 393 00:29:41,053 --> 00:29:43,021 Haas! 394 00:29:43,990 --> 00:29:45,923 Haas! 395 00:29:45,925 --> 00:29:48,293 [SCREAMS] 396 00:30:02,008 --> 00:30:04,242 [CHOKING] 397 00:30:29,568 --> 00:30:31,738 Out this way! 398 00:30:50,522 --> 00:30:51,790 Damnit! 399 00:30:55,694 --> 00:30:57,126 I don't do good in small spaces, Cap. 400 00:30:57,128 --> 00:30:58,662 It's okay, it's okay. 401 00:30:58,664 --> 00:31:00,363 Nuh-uh, I don't do good in small spaces, Cap. 402 00:31:00,365 --> 00:31:02,132 - Grey, Grey. - Get me out of here, man! 403 00:31:02,134 --> 00:31:05,769 Grey, Grey, look, it's okay. 404 00:31:05,771 --> 00:31:09,207 You're all right. You're okay. 405 00:31:10,710 --> 00:31:13,279 [PANTING] 406 00:31:25,857 --> 00:31:27,160 How we doing? 407 00:31:29,494 --> 00:31:31,862 I pulled down all the loose rocks I can, 408 00:31:31,864 --> 00:31:35,501 but there's still too much debris blocking the exits. 409 00:31:37,803 --> 00:31:40,503 - All right. - I'll keep trying. 410 00:31:40,505 --> 00:31:43,575 Hey, Captain, come check this out. 411 00:31:46,345 --> 00:31:49,579 It's a pretty advanced air filter. 412 00:31:49,581 --> 00:31:52,415 You could breathe on the moon with this thing. 413 00:31:52,417 --> 00:31:56,519 Yeah, it's a great prevention tool, 414 00:31:56,521 --> 00:31:58,689 especially against biochemical agents. 415 00:31:58,691 --> 00:32:00,226 They gonna gas us? 416 00:32:08,966 --> 00:32:10,601 Tranquilizer. 417 00:32:10,603 --> 00:32:12,836 They wanted to take us alive. 418 00:32:12,838 --> 00:32:14,037 Why wouldn't they just kill us? 419 00:32:14,039 --> 00:32:15,506 We were fighting back. 420 00:32:15,508 --> 00:32:18,374 They must've had orders not to kill. 421 00:32:18,376 --> 00:32:21,411 Yeah, because Nazis never disobey orders. 422 00:32:21,413 --> 00:32:23,813 That's why they grabbed Collins. 423 00:32:23,815 --> 00:32:25,583 He was injured. 424 00:32:25,585 --> 00:32:27,317 He was the easiest one to take. 425 00:32:27,319 --> 00:32:29,152 What the hell do they want us for? 426 00:32:29,154 --> 00:32:31,054 Tattoos. 427 00:32:31,056 --> 00:32:32,990 What? 428 00:32:32,992 --> 00:32:34,857 Brisco and Collins, they had tattoos, right? 429 00:32:34,859 --> 00:32:38,095 What does that have to do with anything at all? 430 00:32:38,097 --> 00:32:41,397 Because they skin guys alive who have tattoos for decoration. 431 00:32:41,399 --> 00:32:43,067 That's a load of bullshit. 432 00:32:43,069 --> 00:32:44,203 Hey. 433 00:32:46,437 --> 00:32:47,904 Whoa, whoa, whoa! 434 00:32:47,906 --> 00:32:48,971 Hey, hey, hey! 435 00:32:48,973 --> 00:32:50,307 [SCREAMING] 436 00:32:50,309 --> 00:32:51,874 Get it off me. Get it off me. 437 00:32:51,876 --> 00:32:54,344 - Grey, Grey. - What are you doing, Grey? 438 00:32:54,346 --> 00:32:55,612 - Calm down! - I'm not gonna let them get me. 439 00:32:55,614 --> 00:32:59,348 - Grey, Grey. - Stop, stop! 440 00:32:59,350 --> 00:33:02,051 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay. 441 00:33:02,053 --> 00:33:05,622 It's okay. It's all right, you're all right. 442 00:33:05,624 --> 00:33:08,392 Hey, it's okay to be afraid, it's okay. 443 00:33:08,394 --> 00:33:09,792 Oh, yeah, is it? 444 00:33:09,794 --> 00:33:11,729 I bet they give out medals to crybabies. 445 00:33:11,731 --> 00:33:12,962 [SHOUTING] 446 00:33:12,964 --> 00:33:14,865 Shut up. 447 00:33:14,867 --> 00:33:16,735 - Man up! - Hey! 448 00:33:21,941 --> 00:33:24,441 Hey... 449 00:33:24,443 --> 00:33:28,010 Hey, I want you to use that fear for fuel, 450 00:33:28,012 --> 00:33:29,278 huh, keep you going? 451 00:33:29,280 --> 00:33:31,615 All right? 452 00:33:31,617 --> 00:33:34,652 You can break down out there, but I need you in here. 453 00:33:34,654 --> 00:33:35,818 Mmm-hm. 454 00:33:35,820 --> 00:33:37,288 Yeah, you got it? 455 00:33:37,290 --> 00:33:39,323 - Yeah. - All right. 456 00:33:39,325 --> 00:33:43,626 It's not just the fear that's getting to him, it's the air. 457 00:33:43,628 --> 00:33:46,296 - It's all right. - Or lack of it. 458 00:33:46,298 --> 00:33:48,531 We're gonna suffocate in here if we don't get out. 459 00:33:48,533 --> 00:33:50,435 We're gonna get out. 460 00:34:25,338 --> 00:34:27,337 Hey. 461 00:34:27,339 --> 00:34:28,738 I already looked. 462 00:34:28,740 --> 00:34:30,874 The explosion's caused too much damage. 463 00:34:30,876 --> 00:34:33,812 Both ways out are completely walled up. 464 00:34:41,352 --> 00:34:42,754 Who's got a grenade? 465 00:34:44,022 --> 00:34:45,490 I do. 466 00:34:52,897 --> 00:34:53,865 Fire in the hole! 467 00:34:55,200 --> 00:34:57,370 [EXPLOSION] 468 00:34:59,138 --> 00:35:01,040 St. John. 469 00:35:04,642 --> 00:35:07,176 Yeah, we got a crawlspace. 470 00:35:07,178 --> 00:35:09,312 It's tight, but I think we can make it. 471 00:35:09,314 --> 00:35:10,849 [RUMBLING] 472 00:35:11,950 --> 00:35:13,149 I think we better do this quick, 473 00:35:13,151 --> 00:35:14,718 or this place might cave. 474 00:35:14,720 --> 00:35:16,785 Wait, you're saying we go through that crawlspace 475 00:35:16,787 --> 00:35:18,287 and then come out the other side, 476 00:35:18,289 --> 00:35:19,388 get picked off one by one? 477 00:35:19,390 --> 00:35:21,524 Well, you got a better idea? 478 00:35:21,526 --> 00:35:24,727 Grey, help me take off this guy's uniform. 479 00:35:24,729 --> 00:35:27,062 You gonna dress up like a Nazi? 480 00:35:27,064 --> 00:35:28,533 Why not? 481 00:35:30,803 --> 00:35:32,305 Okay. 482 00:35:55,093 --> 00:35:56,796 Yeah, this could work. 483 00:36:02,968 --> 00:36:04,904 All right. 484 00:36:09,173 --> 00:36:12,344 What, you don't like the smell of Nazi scum? 485 00:36:18,115 --> 00:36:22,451 Son of a bitch, you look like a damn Nazi. 486 00:36:22,453 --> 00:36:23,854 One thing about Nazis, 487 00:36:23,856 --> 00:36:25,821 they're known for their uniformity. 488 00:36:25,823 --> 00:36:28,457 Plus, they don't know what I look like. 489 00:36:28,459 --> 00:36:31,861 Even if they did, I'll be wearing this. 490 00:36:31,863 --> 00:36:33,799 Let's go. 491 00:36:36,501 --> 00:36:38,104 - Equipment? - Leave it. 492 00:36:45,343 --> 00:36:47,778 - Let's go, let's go. - You want me to go in there? 493 00:36:47,780 --> 00:36:48,714 Yup. 494 00:36:49,981 --> 00:36:51,647 I don't think I'm gonna fit. 495 00:36:51,649 --> 00:36:53,485 Oh, you'll fit, now come on. 496 00:37:01,593 --> 00:37:04,895 The Nazis, of course. 497 00:37:04,897 --> 00:37:08,966 Grey, don't freak out on me back there. 498 00:37:08,968 --> 00:37:09,966 Ah! 499 00:37:09,968 --> 00:37:10,966 Holy crap. 500 00:37:10,968 --> 00:37:12,972 [GROANS] 501 00:37:17,341 --> 00:37:18,441 Cap, you all right? 502 00:37:18,443 --> 00:37:19,810 No, Cap, stop, stop, stop, 503 00:37:19,812 --> 00:37:21,645 you're going to get an infection. 504 00:37:21,647 --> 00:37:23,779 That's what they taught us in boot. 505 00:37:23,781 --> 00:37:27,049 Yeah, screw boot camp, I'm a damn Eagle Scout. 506 00:37:27,051 --> 00:37:28,750 All right, unless you want an infection in your arm 507 00:37:28,752 --> 00:37:30,654 from the bacteria in your saliva, go on, 508 00:37:30,656 --> 00:37:32,321 keep sucking away, 509 00:37:32,323 --> 00:37:34,290 but you don't even know if there's venom in it. 510 00:37:34,292 --> 00:37:36,892 Oh God this hurts. 511 00:37:36,894 --> 00:37:39,130 All right, let's just keep on moving, okay? 512 00:39:11,189 --> 00:39:12,624 Oh... 513 00:40:21,359 --> 00:40:23,359 Damn, got him. 514 00:40:23,361 --> 00:40:26,031 No, no, no, the morons think he's one of them. 515 00:40:26,897 --> 00:40:27,964 I don't like it. 516 00:40:27,966 --> 00:40:29,665 Stop. What are you doing? 517 00:40:29,667 --> 00:40:32,468 You're gonna blow his cover before he's even started. 518 00:40:32,470 --> 00:40:33,839 Stay calm. 519 00:42:28,319 --> 00:42:29,955 Elis? 520 00:42:37,062 --> 00:42:39,732 [SPEAKING GERMAN] 521 00:43:04,789 --> 00:43:06,158 [SPEAKS GERMAN] 522 00:43:07,959 --> 00:43:09,094 Achtung! 523 00:43:10,294 --> 00:43:12,063 [GASPING] 524 00:43:34,419 --> 00:43:36,486 [SHOUTS] 525 00:43:36,488 --> 00:43:38,687 [GUNFIRE] 526 00:43:38,689 --> 00:43:41,560 Hey, hey, hey, St. John, why don't you come on? 527 00:43:43,794 --> 00:43:45,895 - Jesus. - Cap. 528 00:43:45,897 --> 00:43:49,598 I'm fine. I'm fine. 529 00:43:49,600 --> 00:43:50,966 Yeah? 530 00:43:50,968 --> 00:43:53,002 Where's Eris? Is she still here? 531 00:43:53,004 --> 00:43:54,803 I saw the guards. They're leaving west. 532 00:43:54,805 --> 00:43:56,638 She's here. 533 00:43:56,640 --> 00:43:59,243 They're planning on launching some kind of operation tonight. 534 00:44:01,180 --> 00:44:03,078 All right, fellas, I need you to get 535 00:44:03,080 --> 00:44:06,383 in these Nazi uniforms quickly. 536 00:44:06,385 --> 00:44:07,750 Hey, you think that whole Clark Kent routine 537 00:44:07,752 --> 00:44:08,850 is gonna work? 538 00:44:08,852 --> 00:44:10,252 It worked for me. 539 00:44:10,254 --> 00:44:11,888 I'm the only one that knows German. 540 00:44:11,890 --> 00:44:13,388 What do we do if they question us? 541 00:44:13,390 --> 00:44:16,593 They won't, especially when they see our cargo. 542 00:44:16,595 --> 00:44:18,928 It should buy us enough time to infiltrate their base 543 00:44:18,930 --> 00:44:20,196 and rescue the doctor. 544 00:44:20,198 --> 00:44:21,663 Cargo? 545 00:44:21,665 --> 00:44:25,100 - I'll grab this officer. - St. John, don't bother. 546 00:44:25,102 --> 00:44:26,769 How am I gonna get inside? 547 00:44:26,771 --> 00:44:29,671 You're the cargo. 548 00:44:29,673 --> 00:44:32,610 Come on, fellas, let's go. Get changed quickly. 549 00:44:51,662 --> 00:44:52,962 So what, we're just gonna walk up 550 00:44:52,964 --> 00:44:54,462 to that front door and knock? 551 00:44:54,464 --> 00:44:55,964 Well, it's a little late to parachute 552 00:44:55,966 --> 00:44:57,133 through the roof, so.... 553 00:44:57,135 --> 00:44:59,134 Sure she's in there? 554 00:44:59,136 --> 00:45:02,071 Everything points to this being a research facility, 555 00:45:02,073 --> 00:45:04,073 not a military outpost. 556 00:45:04,075 --> 00:45:07,042 Look, there's no tanks, 557 00:45:07,044 --> 00:45:09,611 not even a team of watchmen. 558 00:45:09,613 --> 00:45:11,247 Why keep themselves so vulnerable to an attack 559 00:45:11,249 --> 00:45:13,149 if they can't even defend themselves? 560 00:45:13,151 --> 00:45:15,850 There must be some other defense system in place. 561 00:45:15,852 --> 00:45:19,821 That's probably why they brought the good doctor here. 562 00:45:19,823 --> 00:45:21,491 Remember, gentlemen, 563 00:45:21,493 --> 00:45:23,859 no aggression unless absolutely necessary. 564 00:45:23,861 --> 00:45:25,297 Right. 565 00:46:10,575 --> 00:46:13,245 [CLOCK BELL TOLLS] 566 00:46:14,646 --> 00:46:16,481 [DOOR CREAKS OPEN] 567 00:46:38,736 --> 00:46:40,104 [GASPS] 568 00:48:26,176 --> 00:48:28,176 - Jesus Christ. - Shit. 569 00:48:28,178 --> 00:48:29,613 Crazy bitch. 570 00:48:31,948 --> 00:48:33,816 Well, yes, I understand, 571 00:48:33,818 --> 00:48:39,855 but we probably shouldn't test it on them because of the.... 572 00:48:39,857 --> 00:48:41,423 Found her. 573 00:48:41,425 --> 00:48:43,158 Sure she wants to leave? 574 00:48:43,160 --> 00:48:45,361 Yeah, she seems pretty chummy with her new Nazi friends. 575 00:48:45,363 --> 00:48:46,895 She's been here for two months. 576 00:48:46,897 --> 00:48:48,763 You do whatever you have to do survive. 577 00:48:48,765 --> 00:48:49,964 What if she doesn't want to go? 578 00:48:49,966 --> 00:48:51,200 Then we kill the bitch. 579 00:48:51,202 --> 00:48:53,069 No, we need her alive, 580 00:48:53,071 --> 00:48:56,772 regardless if she's changed her morals or not. 581 00:48:56,774 --> 00:48:58,274 So what, we're just going to walk up to her 582 00:48:58,276 --> 00:48:59,709 and take her out, it's that easy? 583 00:48:59,711 --> 00:49:01,109 Yes. 584 00:49:01,111 --> 00:49:02,880 These are inexperienced soldiers. 585 00:49:04,080 --> 00:49:08,151 How old was the guard, 16? 586 00:49:08,153 --> 00:49:10,486 This is a research facility. 587 00:49:10,488 --> 00:49:12,921 Their greatest weapon is their intelligence, 588 00:49:12,923 --> 00:49:14,457 not their muscle. 589 00:49:14,459 --> 00:49:18,026 Yeah, all the big muscle already evacuated. 590 00:49:18,028 --> 00:49:21,696 Just what kind of operation are they planning here, anyway? 591 00:49:21,698 --> 00:49:24,066 Enough debate, let's go. 592 00:49:24,068 --> 00:49:27,703 Captain, your wrist. 593 00:49:27,705 --> 00:49:28,937 We'll bust through that door, I want you to shoot everyone 594 00:49:28,939 --> 00:49:30,372 that's not a doctor. 595 00:49:30,374 --> 00:49:32,707 Grey, you stay behind and watch the hall. 596 00:49:32,709 --> 00:49:35,310 Once we start shooting, who knows how many Nazis 597 00:49:35,312 --> 00:49:37,714 we're going to attract. 598 00:49:37,716 --> 00:49:39,048 You got it? 599 00:49:39,050 --> 00:49:42,084 - [WHISTLES] - Hey, he asked you a question. 600 00:49:42,086 --> 00:49:43,685 I got it. 601 00:49:43,687 --> 00:49:44,756 [SCOFFS] 602 00:49:53,131 --> 00:49:54,964 [GUNFIRE] 603 00:49:54,966 --> 00:49:56,899 Don't scream. 604 00:49:56,901 --> 00:49:58,734 I'm Captain Alan Rogers from the United States Army. 605 00:49:58,736 --> 00:50:01,104 We're here to take you home. 606 00:50:01,106 --> 00:50:03,571 You hurt? 607 00:50:03,573 --> 00:50:07,642 - Are you okay? - Yes, I'm all right. 608 00:50:07,644 --> 00:50:09,278 Grey? 609 00:50:09,280 --> 00:50:11,482 Hallway's still empty, but we got to go. 610 00:50:12,517 --> 00:50:13,816 We need to go now. 611 00:50:13,818 --> 00:50:16,685 Are you the men from the cave? 612 00:50:16,687 --> 00:50:18,553 Wait, do you have Collins? 613 00:50:18,555 --> 00:50:20,622 Yes, he's here along with another man. 614 00:50:20,624 --> 00:50:22,957 - Brisco? - Perhaps. 615 00:50:22,959 --> 00:50:24,526 They brought them both in separately earlier today. 616 00:50:24,528 --> 00:50:25,928 They're keeping them downstairs. 617 00:50:25,930 --> 00:50:27,595 We can get in there through here. 618 00:50:27,597 --> 00:50:29,397 Do you hear that, Cap? They're alive. 619 00:50:29,399 --> 00:50:31,165 Our mission was to save the doctor. 620 00:50:31,167 --> 00:50:34,770 - We got her, now we got to go. - We need to save our men. 621 00:50:34,772 --> 00:50:37,339 Please, we can save your men and leave. 622 00:50:37,341 --> 00:50:39,174 - Let's go. - Someone's coming. 623 00:50:39,176 --> 00:50:40,308 Grey, close the door. 624 00:50:40,310 --> 00:50:41,709 We busted the lock. 625 00:50:41,711 --> 00:50:43,379 We cannot stay here, we got to go. 626 00:50:43,381 --> 00:50:46,015 Do you want to save your men or not? 627 00:50:46,017 --> 00:50:47,816 How do you get out of here? 628 00:50:47,818 --> 00:50:49,484 There's a ravine that leads down to a passage in the back. 629 00:50:49,486 --> 00:50:51,287 We can go through there. We use it for sewage. 630 00:50:51,289 --> 00:50:52,555 We can get out through there. 631 00:50:52,557 --> 00:50:54,723 Okay, let's go. Let's go. 632 00:50:54,725 --> 00:50:56,491 - Captain? - I said let's go. 633 00:50:56,493 --> 00:50:58,363 I can barricade the door once we're through. 634 00:51:04,501 --> 00:51:06,470 How did you even find me? 635 00:51:08,439 --> 00:51:10,339 We weren't the first guys looking for you. 636 00:51:10,341 --> 00:51:12,674 I know. 637 00:51:12,676 --> 00:51:14,075 I can't even contemplate 638 00:51:14,077 --> 00:51:15,276 the men who've come to look for me. 639 00:51:15,278 --> 00:51:17,912 I fear they died in vain. 640 00:51:17,914 --> 00:51:19,314 Why do think that? 641 00:51:19,316 --> 00:51:21,716 The Nazis trust me implicitly now, 642 00:51:21,718 --> 00:51:26,221 and of course I've been leading them completely off-track. 643 00:51:26,223 --> 00:51:27,955 You've been doing research for the Nazis? 644 00:51:27,957 --> 00:51:34,096 What they consider research. I mean, they... 645 00:51:34,098 --> 00:51:36,401 [GUNFIRE] 646 00:52:24,682 --> 00:52:26,515 We must get to the laboratory. 647 00:52:26,517 --> 00:52:29,020 If they know you're here, they'll turn you into subjects. 648 00:52:30,254 --> 00:52:31,252 Subjects? 649 00:52:31,254 --> 00:52:32,388 You're soldiers. 650 00:52:32,390 --> 00:52:33,725 What are they doing to them? 651 00:52:35,093 --> 00:52:37,225 [ALARM SOUNDS] 652 00:52:37,227 --> 00:52:39,127 - What are you doing? - Are you one of them? 653 00:52:39,129 --> 00:52:40,930 It's a quarantine bell. 654 00:52:40,932 --> 00:52:43,068 It's to warn everyone that the contagion has gotten loose. 655 00:52:45,903 --> 00:52:47,738 Stand back. 656 00:52:53,209 --> 00:52:55,446 [SOLDIERS MARCHING] 657 00:53:05,823 --> 00:53:07,223 Come. 658 00:53:07,225 --> 00:53:09,627 All right. Go. 659 00:53:16,234 --> 00:53:18,436 Where are Collins and Brisco? 660 00:53:19,903 --> 00:53:20,938 What bit you? 661 00:53:23,506 --> 00:53:25,540 - A snake. - You mean a viper. 662 00:53:25,542 --> 00:53:27,075 It's not important. 663 00:53:27,077 --> 00:53:28,946 It will be once the poison reaches your heart. 664 00:53:30,481 --> 00:53:33,450 Here, here, give me your arm. 665 00:53:37,555 --> 00:53:39,354 Hey, where the hell are our men? 666 00:53:39,356 --> 00:53:40,890 I'll take you to them, 667 00:53:40,892 --> 00:53:42,894 but first we need to save your captain's life. 668 00:53:44,260 --> 00:53:46,928 Who else knows you're here? 669 00:53:46,930 --> 00:53:48,263 Our colonel. 670 00:53:48,265 --> 00:53:50,031 He gave us the mission after we stormed Normandy. 671 00:53:50,033 --> 00:53:52,067 Oh thank God you got to Normandy when you did. 672 00:53:52,069 --> 00:53:53,968 If you had been there one day later, 673 00:53:53,970 --> 00:53:56,571 you might have had a totally different outcome. 674 00:53:56,573 --> 00:53:58,674 Why do you say that? 675 00:53:58,676 --> 00:54:00,178 Give me your vein. 676 00:54:05,917 --> 00:54:10,852 Captain, if you die, there will be no one to lead your men, 677 00:54:10,854 --> 00:54:15,024 and I'll be in a worse position than I was when you came. 678 00:54:15,026 --> 00:54:17,258 Do you have any idea what the Nazis will do to me 679 00:54:17,260 --> 00:54:18,759 if I'm recaptured? 680 00:54:18,761 --> 00:54:22,031 It's a dry bite. There's no poison. 681 00:54:22,033 --> 00:54:26,504 Are you prepared to risk your life on that, or mine? 682 00:54:29,707 --> 00:54:31,573 Where is Collins? 683 00:54:31,575 --> 00:54:34,109 Please, take us to our men. 684 00:54:34,111 --> 00:54:37,078 In the five minutes that it would take me, 685 00:54:37,080 --> 00:54:39,048 you would be dead. 686 00:54:39,050 --> 00:54:40,616 I'm surprised his heart is still functioning 687 00:54:40,618 --> 00:54:42,453 with poison in his system. 688 00:54:43,787 --> 00:54:47,524 Captain, let her help you. 689 00:54:49,560 --> 00:54:52,294 If you die, I will never forgive myself. 690 00:54:52,296 --> 00:54:55,196 You've been through God knows what trying to save me. 691 00:54:55,198 --> 00:54:59,537 Please let me do this for you, please. 692 00:55:06,343 --> 00:55:08,111 What's in that? 693 00:55:24,361 --> 00:55:27,294 Thank you. 694 00:55:27,296 --> 00:55:30,001 No, Captain, thank you. 695 00:55:36,140 --> 00:55:37,775 Captain. 696 00:55:40,477 --> 00:55:42,113 Captain Rogers. 697 00:55:47,685 --> 00:55:50,752 I have good news. 698 00:55:50,754 --> 00:55:52,720 Your wound is healing nicely. 699 00:55:52,722 --> 00:55:55,524 You were right, it was a dry bite, no poison. 700 00:55:55,526 --> 00:55:57,995 They turned you into a Nazi. 701 00:56:03,635 --> 00:56:05,232 When I was a little girl, 702 00:56:05,234 --> 00:56:09,136 I had a nasty habit of not cleaning up my room. 703 00:56:09,138 --> 00:56:11,038 It used to aggravate my mother to no end. 704 00:56:11,040 --> 00:56:13,975 She would ask me and ask me to clean it. 705 00:56:13,977 --> 00:56:18,747 And sometimes I would, but not very well. 706 00:56:18,749 --> 00:56:21,883 And then one day, I came home to discover 707 00:56:21,885 --> 00:56:23,819 that all my of my things were gone: 708 00:56:23,821 --> 00:56:26,689 my clothes, my toys, even my bed. 709 00:56:26,691 --> 00:56:28,857 And at first, I thought that my mother 710 00:56:28,859 --> 00:56:30,457 must've just hidden them. 711 00:56:30,459 --> 00:56:36,033 But no, she had thrown everything out and burned it. 712 00:56:37,868 --> 00:56:39,667 I had to start over. 713 00:56:39,669 --> 00:56:41,203 But you know what I realized? 714 00:56:41,205 --> 00:56:44,171 I didn't miss any of those old things. 715 00:56:44,173 --> 00:56:49,176 I was ready for new toys and new joys, 716 00:56:49,178 --> 00:56:52,082 new wonders for me to discover. 717 00:56:57,220 --> 00:56:59,723 Why don't you let us out of here, you stupid bitch? 718 00:57:01,524 --> 00:57:05,461 The only way to make way for new wonders and new joys 719 00:57:05,463 --> 00:57:07,529 is to get rid of the old ones. 720 00:57:07,531 --> 00:57:13,435 That's the only way for a new evolution to occur for our race. 721 00:57:13,437 --> 00:57:15,102 The master race, huh? 722 00:57:15,104 --> 00:57:19,441 I knew it. You're as bad as Hitler. 723 00:57:19,443 --> 00:57:21,709 Yeah, I bet he buggers you. 724 00:57:21,711 --> 00:57:23,078 Is that what gets you off? 725 00:57:23,080 --> 00:57:25,046 I've never met the man, 726 00:57:25,048 --> 00:57:27,783 and quite frankly, I don't care to. 727 00:57:27,785 --> 00:57:29,984 I find his methods vile. 728 00:57:29,986 --> 00:57:32,319 What do you call this? 729 00:57:32,321 --> 00:57:33,721 What are your methods? 730 00:57:33,723 --> 00:57:35,325 What are you planning? 731 00:57:40,397 --> 00:57:42,265 [GROANING] 732 00:57:54,946 --> 00:57:57,846 The poison was meant to induce starvation 733 00:57:57,848 --> 00:58:00,082 and also encourage cannibalism. 734 00:58:00,084 --> 00:58:03,651 The Fuhrer liked the idea of his rivals eating each other alive. 735 00:58:03,653 --> 00:58:06,388 Stop it, you're psychotic. 736 00:58:06,390 --> 00:58:08,924 And they're not, the ones who ruined the world, 737 00:58:08,926 --> 00:58:11,225 the ones who destroyed all of its natural resources 738 00:58:11,227 --> 00:58:13,761 in an endless gluttony of greed? 739 00:58:13,763 --> 00:58:15,763 Death is not the answer. 740 00:58:15,765 --> 00:58:17,769 [SOBBING] 741 00:58:31,414 --> 00:58:33,515 No, no, no, stop, no, Grey, don't... 742 00:58:33,517 --> 00:58:35,383 You don't know what you're drinking! 743 00:58:35,385 --> 00:58:36,919 Don't drink the water! 744 00:58:36,921 --> 00:58:39,055 Grey, that's an order, that's an order. 745 00:58:39,057 --> 00:58:41,323 I'm thirsty. I don't care. 746 00:58:41,325 --> 00:58:43,027 I don't care. 747 00:58:45,897 --> 00:58:48,800 I didn't poison the water. 748 00:58:54,338 --> 00:58:57,772 Dr. Eris? 749 00:58:57,774 --> 00:59:00,178 Bring in Patient C. 750 00:59:17,593 --> 00:59:19,129 That's one of ours. 751 00:59:22,665 --> 00:59:24,700 Woods. 752 00:59:24,702 --> 00:59:27,205 - Hose him down. - Woods. 753 00:59:31,209 --> 00:59:33,441 Oh, no. 754 00:59:33,443 --> 00:59:36,877 No, no... 755 00:59:36,879 --> 00:59:39,816 No, no, stop. 756 00:59:41,417 --> 00:59:44,055 [GROANS] 757 01:00:02,539 --> 01:00:04,406 I can't get any slack. 758 01:00:04,408 --> 01:00:06,176 Let me try yours. 759 01:00:10,481 --> 01:00:11,848 Van Straten? 760 01:00:15,452 --> 01:00:16,750 Doctor Van Straten. 761 01:00:16,752 --> 01:00:19,555 The viral load is near 100,000. 762 01:00:19,557 --> 01:00:21,325 He's about to pop. 763 01:00:25,729 --> 01:00:27,131 Open the chamber. 764 01:00:34,671 --> 01:00:37,506 You must be so scared, 765 01:00:37,508 --> 01:00:39,307 but you're a vessel. 766 01:00:39,309 --> 01:00:41,942 Just as the Messiah's blood cleanses our sins, 767 01:00:41,944 --> 01:00:45,446 so too does your blood cleanse the world, 768 01:00:45,448 --> 01:00:48,885 and for that I thank you. 769 01:00:52,488 --> 01:00:54,490 [SPEAKING GERMAN] 770 01:00:54,492 --> 01:00:58,694 No, no. 771 01:00:58,696 --> 01:01:01,162 - What are you doing? - No, no. 772 01:01:01,164 --> 01:01:02,566 What are you doing? 773 01:01:06,403 --> 01:01:08,071 No. 774 01:01:18,316 --> 01:01:19,917 Open the hive. 775 01:01:22,252 --> 01:01:24,953 No. 776 01:01:24,955 --> 01:01:27,558 [BUZZING] 777 01:01:31,528 --> 01:01:33,529 Why are you making us watch this? 778 01:01:33,531 --> 01:01:36,968 You don't find this curious? Pity. 779 01:01:42,238 --> 01:01:44,038 Let him out of there! 780 01:01:44,040 --> 01:01:46,877 Would a mild sedative help calm your nerves? 781 01:01:47,812 --> 01:01:49,647 [BUZZING] 782 01:01:53,484 --> 01:01:55,319 [SCREAMING] 783 01:01:59,823 --> 01:02:01,823 Okay, that's enough. 784 01:02:01,825 --> 01:02:03,593 Engage the vacuum. 785 01:02:08,665 --> 01:02:10,901 [PANTING] 786 01:02:37,861 --> 01:02:40,196 [INSECT BUZZING] 787 01:03:19,535 --> 01:03:23,506 Don't be angry, you'll be out soon. 788 01:03:27,276 --> 01:03:29,112 Bring in another man. 789 01:03:47,664 --> 01:03:50,001 Water for him, please. 790 01:04:09,419 --> 01:04:13,087 I forgot, an empty stomach will do that. 791 01:04:13,089 --> 01:04:18,729 Well, just know I tried to give you every comfort before.... 792 01:04:40,818 --> 01:04:42,586 [INSECT BUZZING] 793 01:05:11,582 --> 01:05:12,848 No! 794 01:05:12,850 --> 01:05:14,582 Oh, don't eat it. 795 01:05:14,584 --> 01:05:17,586 Our analysis isn't prepared for that effect. 796 01:05:17,588 --> 01:05:20,388 Why didn't you test one of the healthy men first? 797 01:05:20,390 --> 01:05:23,258 They wanted us to eradicate the camps first. 798 01:05:23,260 --> 01:05:25,292 Believe me, it wasn't my choice. 799 01:05:25,294 --> 01:05:27,495 Bring in another man from the pit. 800 01:05:27,497 --> 01:05:28,798 Wait. 801 01:05:31,468 --> 01:05:33,337 It's starting. 802 01:05:43,948 --> 01:05:45,683 [GASPS] 803 01:05:48,385 --> 01:05:51,419 It works, it really works. 804 01:05:51,421 --> 01:05:53,687 But that could've been because he just ate the bug. 805 01:05:53,689 --> 01:05:56,892 No, it bit him, I know it did. 806 01:05:56,894 --> 01:05:58,459 Our studies are not prepared 807 01:05:58,461 --> 01:06:00,028 for the ingestion of the specimen. 808 01:06:00,030 --> 01:06:03,397 His stomach acids would have destroyed the bug. 809 01:06:03,399 --> 01:06:06,267 We specifically manufactured the plague 810 01:06:06,269 --> 01:06:07,903 to be carried by the blood stream... 811 01:06:07,905 --> 01:06:10,171 - I'm not sure. - ...not through ingestion. 812 01:06:10,173 --> 01:06:11,642 I'm not sure. 813 01:06:13,377 --> 01:06:15,810 Proceed to the next stage. 814 01:06:15,812 --> 01:06:17,912 I'm not sure. 815 01:06:17,914 --> 01:06:19,316 Proceed. 816 01:06:27,323 --> 01:06:29,659 Prepare for the final experiment. 817 01:06:32,761 --> 01:06:35,231 Which means I must get ready, too. 818 01:06:59,122 --> 01:07:02,359 So which one will it be, Captain? 819 01:07:04,193 --> 01:07:05,826 Excuse me? 820 01:07:05,828 --> 01:07:09,765 Which one of your men do you want me to test first? 821 01:07:09,767 --> 01:07:11,098 Me. 822 01:07:11,100 --> 01:07:13,401 - No. - Test me. 823 01:07:13,403 --> 01:07:16,404 - No, no! - You're not an option. 824 01:07:16,406 --> 01:07:19,640 God damn it, let us go. 825 01:07:19,642 --> 01:07:21,642 Him? 826 01:07:21,644 --> 01:07:23,310 What? 827 01:07:23,312 --> 01:07:27,848 Hmm, an interesting choice. 828 01:07:27,850 --> 01:07:29,816 - I didn't choose anyone. - Captain? 829 01:07:29,818 --> 01:07:34,288 I didn't choose anyone, I swear, I swear. 830 01:07:34,290 --> 01:07:37,325 I didn't choose anyone, I swear. 831 01:07:37,327 --> 01:07:40,261 No, captain, captain, no! 832 01:07:40,263 --> 01:07:42,830 Come on, help me! Come on! 833 01:07:42,832 --> 01:07:46,500 The struggle is good for the autonomic nervous system, 834 01:07:46,502 --> 01:07:48,035 pumps up muscles, makes the veins 835 01:07:48,037 --> 01:07:51,004 easier to find and drill into. 836 01:07:51,006 --> 01:07:53,140 Open the hive. 837 01:07:53,142 --> 01:07:55,612 Cap, come on! 838 01:07:57,981 --> 01:07:59,617 [SHOUTING] 839 01:08:09,392 --> 01:08:13,694 - [BUZZING] - Haas! 840 01:08:13,696 --> 01:08:15,365 Haas! 841 01:08:21,137 --> 01:08:22,839 [SCREAMS] 842 01:08:27,310 --> 01:08:31,515 Engage the vacuum, 85 percent power. 843 01:08:38,888 --> 01:08:41,423 Is this how you're going to win your war, 844 01:08:41,425 --> 01:08:45,029 take over the world with your sick plague? 845 01:09:02,044 --> 01:09:03,814 [GROANING] 846 01:09:06,917 --> 01:09:08,349 Haas! 847 01:09:08,351 --> 01:09:10,320 Haas! 848 01:09:17,026 --> 01:09:18,662 [GAGGING] 849 01:09:27,704 --> 01:09:31,607 Engaging vacuum, 100 percent power. 850 01:09:42,319 --> 01:09:43,553 [GROANING] 851 01:09:53,096 --> 01:09:54,397 It's all right. 852 01:10:09,579 --> 01:10:10,948 [WHIMPERS] 853 01:10:19,789 --> 01:10:21,624 Don't. 854 01:10:29,999 --> 01:10:31,765 It works. 855 01:10:31,767 --> 01:10:34,902 I really am immune to the virus. 856 01:10:34,904 --> 01:10:36,807 I am pure! 857 01:11:01,498 --> 01:11:03,798 Proceed with separation of the hives. 858 01:11:03,800 --> 01:11:06,133 The locusts will live for only another 24 hours. 859 01:11:06,135 --> 01:11:07,368 Thank you. 860 01:11:07,370 --> 01:11:08,803 This plan will never work. 861 01:11:08,805 --> 01:11:11,840 Oh, Captain, it's already done. 862 01:11:11,842 --> 01:11:14,908 The world as you know it is no more. 863 01:11:14,910 --> 01:11:17,478 So your bugs can fly around the world in 24 hours? 864 01:11:17,480 --> 01:11:19,982 No, but our planes can. 865 01:11:23,351 --> 01:11:27,255 Tokyo, Paris, London, 866 01:11:27,257 --> 01:11:29,857 New York, Chicago. 867 01:11:29,859 --> 01:11:31,660 We'll start in the Northern Hemisphere, 868 01:11:31,662 --> 01:11:34,062 and then the natural progression of the contagion 869 01:11:34,064 --> 01:11:36,467 will move south. 870 01:11:42,338 --> 01:11:43,904 Wait. 871 01:11:43,906 --> 01:11:45,874 You said you weren't going to kill us. 872 01:11:45,876 --> 01:11:49,546 No, Captain, I said I wasn't going to kill you. 873 01:11:55,185 --> 01:11:56,919 [GRUNTING] 874 01:12:01,524 --> 01:12:03,727 [WHISTLE BLOWS] 875 01:12:05,128 --> 01:12:07,097 [GROWLING] 876 01:12:15,538 --> 01:12:17,170 Collins? 877 01:12:17,172 --> 01:12:18,438 Collins, is that you? 878 01:12:18,440 --> 01:12:20,176 Jesus Christ, what did they... 879 01:12:21,445 --> 01:12:22,946 [ROARS] 880 01:12:31,221 --> 01:12:32,856 [GUNSHOT] 881 01:12:36,126 --> 01:12:38,859 Damn it, Sam, it's me, Billy. 882 01:12:38,861 --> 01:12:40,428 St. John, grab one of their arms. 883 01:12:40,430 --> 01:12:42,029 I'll grab the other, we got to pull them apart. 884 01:12:42,031 --> 01:12:45,702 No, we can save them. We can save them! 885 01:12:47,270 --> 01:12:48,803 Billy! 886 01:12:48,805 --> 01:12:50,574 Sam, they're.... 887 01:13:00,850 --> 01:13:03,251 - Stop. - Shoot. 888 01:13:03,253 --> 01:13:05,620 I said stop. 889 01:13:05,622 --> 01:13:07,124 Why won't you shoot me? 890 01:13:08,425 --> 01:13:09,424 Pull! 891 01:13:09,426 --> 01:13:10,625 No! 892 01:13:10,627 --> 01:13:12,158 John, there's no other way. 893 01:13:12,160 --> 01:13:16,832 No, we can save them. We have to save them. 894 01:13:20,102 --> 01:13:24,675 St. John, it's the only way. We need to pull them apart. 895 01:13:27,776 --> 01:13:30,913 [SCREAMING] 896 01:13:58,874 --> 01:14:02,344 You bastards! 897 01:14:02,346 --> 01:14:03,844 No! 898 01:14:03,846 --> 01:14:05,781 [GUNFIRE] 899 01:14:07,751 --> 01:14:09,483 Hold on to me. 900 01:14:09,485 --> 01:14:11,120 St. John! 901 01:14:13,823 --> 01:14:15,889 Hold on to me. 902 01:14:15,891 --> 01:14:18,794 St. John, help me save her. 903 01:14:19,663 --> 01:14:21,428 You're saving her? 904 01:14:21,430 --> 01:14:24,432 No, no, we need her. 905 01:14:24,434 --> 01:14:26,133 She's no good to us dead. 906 01:14:26,135 --> 01:14:28,502 She created the plague, she'll know how to stop it. 907 01:14:28,504 --> 01:14:29,603 You'll never stop it. 908 01:14:29,605 --> 01:14:31,005 Yes, I can. 909 01:14:31,007 --> 01:14:32,139 - You'll never stop it. - I have to. 910 01:14:32,141 --> 01:14:33,674 - Not you. - Yes, I can. 911 01:14:33,676 --> 01:14:34,908 Not you. 912 01:14:34,910 --> 01:14:36,913 [SCREAMING] 913 01:14:37,780 --> 01:14:39,815 [CACKLES] 914 01:15:04,539 --> 01:15:07,343 St. John, St. John.... 915 01:15:09,779 --> 01:15:10,877 St. John? 916 01:15:10,879 --> 01:15:12,048 Collins? 917 01:15:14,217 --> 01:15:15,282 Collins? Collins. 918 01:15:15,284 --> 01:15:17,386 - St. John. - You're alive. 919 01:15:22,892 --> 01:15:25,259 St. John. 920 01:15:25,261 --> 01:15:26,760 Kill me. 921 01:15:26,762 --> 01:15:30,464 No, no, we can fix this. We can fix this. 922 01:15:30,466 --> 01:15:34,135 I'll never be the same. 923 01:15:34,137 --> 01:15:35,469 Kill me. 924 01:15:35,471 --> 01:15:38,272 No, don't you give up on me, Sam. 925 01:15:38,274 --> 01:15:40,908 Please, please. 926 01:15:40,910 --> 01:15:42,913 St. John... 927 01:15:43,747 --> 01:15:45,679 Make the pain end. 928 01:15:45,681 --> 01:15:49,684 Please make the pain end. 929 01:15:49,686 --> 01:15:52,789 Make the pain end. 930 01:16:21,618 --> 01:16:23,352 [GUNSHOT] 931 01:16:25,855 --> 01:16:27,357 Shit. 932 01:16:39,903 --> 01:16:41,838 The locusts. 933 01:16:48,410 --> 01:16:51,679 There's only one patch of land nearby to land a plane. 934 01:16:51,681 --> 01:16:54,947 That has to be where that Von Straten is heading. 935 01:16:54,949 --> 01:16:56,651 I bet my life on it. 936 01:16:56,653 --> 01:16:58,789 Hey, there's another Nazi helmet and a jacket back there. 937 01:17:04,761 --> 01:17:07,728 Have they loaded the bugs yet? 938 01:17:07,730 --> 01:17:09,332 Not yet. 939 01:17:14,671 --> 01:17:17,371 There's two of us against the world, Cap. 940 01:17:17,373 --> 01:17:20,506 Better odds than David had against Goliath. 941 01:17:20,508 --> 01:17:22,645 He was one man. 942 01:17:23,546 --> 01:17:25,479 Don't focus on how many there are of them. 943 01:17:25,481 --> 01:17:29,750 All we got to do is stop that plane from taking off. 944 01:17:29,752 --> 01:17:31,821 Or die trying, huh? 945 01:17:34,123 --> 01:17:35,525 That's what we signed up for. 946 01:17:37,059 --> 01:17:39,029 My dad signed me up. 947 01:17:40,596 --> 01:17:42,298 He's counting on you. 948 01:17:45,735 --> 01:17:50,337 I lied to you. I did run away. 949 01:17:50,339 --> 01:17:53,273 I know. 950 01:17:53,275 --> 01:17:56,010 That's what second chances are for. 951 01:17:56,012 --> 01:17:58,446 Collins tried to stop me. 952 01:17:58,448 --> 01:18:00,346 Everyone thinks it was the other way around, 953 01:18:00,348 --> 01:18:03,416 and he was the one that wanted to run, but it was me. 954 01:18:03,418 --> 01:18:04,919 It was me. 955 01:18:04,921 --> 01:18:06,420 None of that matters anymore. 956 01:18:06,422 --> 01:18:09,156 What matters is you're here with me. 957 01:18:09,158 --> 01:18:11,160 We're not going anywhere. 958 01:18:14,930 --> 01:18:17,497 I killed my best friend, Cap. 959 01:18:17,499 --> 01:18:19,401 So what are you gonna do about it? 960 01:18:26,176 --> 01:18:28,710 All we got to do is take out that plane? 961 01:18:28,712 --> 01:18:32,880 Just one plane. How simple's that? 962 01:18:32,882 --> 01:18:35,515 Too goddamn simple. 963 01:18:35,517 --> 01:18:37,216 Child's play. 964 01:18:37,218 --> 01:18:40,654 You got a good plan? 965 01:18:40,656 --> 01:18:42,559 Only if it's better than yours. 966 01:19:24,100 --> 01:19:26,035 [GUNFIRE] 967 01:19:32,574 --> 01:19:34,711 [SCREAMS] 968 01:20:07,944 --> 01:20:10,080 Die! 969 01:20:18,887 --> 01:20:20,422 No! 970 01:20:24,793 --> 01:20:26,595 No! Captain! 971 01:20:29,498 --> 01:20:31,499 Captain, burn me! 972 01:20:31,501 --> 01:20:33,934 Burn me! Kill me! 973 01:20:33,936 --> 01:20:37,172 [SCREAMS] 974 01:21:02,265 --> 01:21:05,135 [SCREAMS] 975 01:21:14,642 --> 01:21:15,779 I'm alive. 976 01:21:17,613 --> 01:21:19,182 I'm alive. 977 01:21:44,539 --> 01:21:46,907 Surely you must have seen some of her formulas. 978 01:21:46,909 --> 01:21:50,344 You came back with some of her calculations? 979 01:21:50,346 --> 01:21:54,115 Look, do you have any idea the military advantage 980 01:21:54,117 --> 01:21:56,852 this Eris research could give us? 981 01:21:59,655 --> 01:22:02,456 It's okay, it's okay, don't worry. 982 01:22:02,458 --> 01:22:05,091 It's okay if we use it. 983 01:22:05,093 --> 01:22:07,193 See, we're the good guys, we are. 984 01:22:07,195 --> 01:22:10,130 We can use it, we're the good guys. 985 01:22:10,132 --> 01:22:11,398 Come on. 986 01:22:11,400 --> 01:22:13,568 The president will see you now. 987 01:22:13,570 --> 01:22:15,335 That's the president. 988 01:22:15,337 --> 01:22:17,173 Snap out of it, let's go. 989 01:22:19,742 --> 01:22:21,244 Come on. 990 01:22:46,401 --> 01:22:48,501 I wanted to thank you personally 991 01:22:48,503 --> 01:22:50,903 for everything you did for the country, 992 01:22:50,905 --> 01:22:53,974 the entire world overseas, 993 01:22:53,976 --> 01:22:56,210 although personally, 994 01:22:56,212 --> 01:22:59,645 I haven't forgiven you for resigning 995 01:22:59,647 --> 01:23:01,782 and taking up civilian life so quickly. 996 01:23:01,784 --> 01:23:05,752 [CHUCKLES] 997 01:23:05,754 --> 01:23:09,122 Thank you, Alan. 998 01:23:09,124 --> 01:23:11,727 [BUZZING] 999 01:23:13,495 --> 01:23:16,429 Son, are you okay? 1000 01:23:16,431 --> 01:23:19,265 This is why she didn't kill me. 1001 01:23:19,267 --> 01:23:21,801 I was her failsafe. 1002 01:23:21,803 --> 01:23:24,904 Oh my God. 1003 01:23:24,906 --> 01:23:27,307 - This man needs help. - Someone get a doctor. 1004 01:23:27,309 --> 01:23:30,143 Get away from me. Stay away from me. 1005 01:23:30,145 --> 01:23:31,444 Someone get a medic. Medic! 1006 01:23:31,446 --> 01:23:34,080 This is what she wanted. 1007 01:23:34,082 --> 01:23:38,618 They're still gonna win. They're still gonna win. 1008 01:23:38,620 --> 01:23:41,423 They're still gonna win. 1009 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 They're still gonna win. 1010 01:23:46,128 --> 01:23:48,161 [SHOUTING] 1011 01:23:48,163 --> 01:23:51,264 Get down, get down. 1012 01:23:51,266 --> 01:23:53,669 [SCREAMING] 1013 01:24:09,683 --> 01:24:14,683 Subtitles by explosiveskull 68517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.