All language subtitles for My.Healing.Love.E11-E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:18,530 By the way, which one of his family told you about this? 2 00:00:20,139 --> 00:00:22,440 That's because I'm thankful. If it hadn't been for that person, 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,510 I would've been swayed without having any clue about it. 4 00:00:34,479 --> 00:00:36,749 I'd like to sincerely apologize to your sister. 5 00:00:37,889 --> 00:00:39,860 I have nothing to say. 6 00:00:56,739 --> 00:00:58,040 Are you already awake? 7 00:00:58,040 --> 00:00:59,070 Mother. 8 00:00:59,269 --> 00:01:00,580 Are you going to go exercise? 9 00:01:03,279 --> 00:01:06,220 What about you? You couldn't sleep well again? 10 00:01:06,449 --> 00:01:08,949 It became more vivid when I lied down on the bed. 11 00:01:11,390 --> 00:01:14,259 Your father tossed and turned all night without being able to sleep... 12 00:01:14,489 --> 00:01:15,989 and just fell asleep. 13 00:01:19,030 --> 00:01:21,129 I'll have breakfast ready at 7am for your grandma. 14 00:01:21,230 --> 00:01:23,929 I won't have breakfast. I'll go to work right after some workout. 15 00:01:24,670 --> 00:01:25,730 See you. 16 00:01:28,869 --> 00:01:29,970 Jin Yoo. 17 00:01:32,209 --> 00:01:34,909 Will Yi Yoo be all right? 18 00:01:37,149 --> 00:01:39,649 She doesn't even let me talk to her, saying she's all right. 19 00:01:40,780 --> 00:01:42,989 I forced her to go on a blind date, 20 00:01:43,590 --> 00:01:45,149 but I had no idea it'd turn out this way. 21 00:01:46,890 --> 00:01:49,989 You know her. She'll get over with it well. 22 00:01:50,230 --> 00:01:52,959 I hope she's immature at times like this. 23 00:01:54,099 --> 00:01:56,500 She'll at least feel better... 24 00:01:56,500 --> 00:01:58,099 if she blames me for this. 25 00:02:03,269 --> 00:02:06,739 Don't worry about her and take some rest in the afternoon. 26 00:02:27,300 --> 00:02:28,399 Mother. 27 00:02:28,830 --> 00:02:31,300 Did you think your actions wouldn't have any consequences? 28 00:02:31,869 --> 00:02:33,239 Don't ever come back. 29 00:02:33,700 --> 00:02:36,170 Stay away from here. Got it? 30 00:02:45,309 --> 00:02:46,580 Mother. 31 00:03:39,739 --> 00:03:40,869 Acupressure massage. 32 00:03:42,300 --> 00:03:46,239 I came barefoot because I wanted to massage the bottoms of my feet. 33 00:03:49,550 --> 00:03:51,050 I'm going to get going now. 34 00:03:51,050 --> 00:03:52,980 Ms. Im Chi Woo. 35 00:03:58,420 --> 00:04:00,290 What if you step on a rusty nail? 36 00:04:00,290 --> 00:04:01,489 Aren't you scared of tetanus? 37 00:04:04,730 --> 00:04:05,890 I'll put them on myself. 38 00:04:15,640 --> 00:04:16,709 Let's go. 39 00:04:25,679 --> 00:04:28,249 Even if it's temporary, I must respect your preference. 40 00:04:28,650 --> 00:04:29,720 Choose a pair. 41 00:04:30,050 --> 00:04:31,790 No, you don't have to do this. 42 00:04:31,790 --> 00:04:33,790 No, I have to do this for you. 43 00:04:33,790 --> 00:04:34,790 Pardon? 44 00:04:35,020 --> 00:04:36,829 I have to wear those and go exercise. 45 00:04:40,160 --> 00:04:41,230 Here. 46 00:04:42,300 --> 00:04:43,829 You love going barefoot, don't you? 47 00:04:44,030 --> 00:04:45,770 What do you think? Should we go with the pink pair? 48 00:04:47,239 --> 00:04:48,470 Then I'll go with the blue one. 49 00:04:50,410 --> 00:04:51,540 Sure. 50 00:04:52,840 --> 00:04:54,610 I'll pay for those. 51 00:04:55,980 --> 00:04:59,050 If you lend me 10 dollars, I'll pay you back by today. 52 00:04:59,480 --> 00:05:01,780 Will that suffice? You have to eat breakfast too. 53 00:05:01,949 --> 00:05:03,020 Breakfast? 54 00:05:05,220 --> 00:05:06,759 Since you're borrowing money from me, 55 00:05:07,619 --> 00:05:09,020 buy breakfast too. 56 00:05:10,829 --> 00:05:14,259 Since you're helping me out here, can I borrow your phone too? 57 00:05:16,770 --> 00:05:17,829 Here. 58 00:05:30,050 --> 00:05:31,050 My gosh. 59 00:05:34,150 --> 00:05:35,920 I don't know this number. 60 00:05:44,530 --> 00:05:45,929 It's the same number again. 61 00:05:46,699 --> 00:05:49,770 What's your problem with me? I have to sleep. 62 00:05:58,610 --> 00:06:01,009 Just pick up the darn phone, Wan Seung. 63 00:06:05,179 --> 00:06:07,650 The number you have dialed is not available at this moment. 64 00:06:33,009 --> 00:06:34,480 You bought a lot. 65 00:06:34,480 --> 00:06:36,309 - Yes. Thank you for the phone. - Okay. 66 00:06:37,410 --> 00:06:39,009 Will this be enough for you? 67 00:06:39,749 --> 00:06:42,379 Don't you have a knack for picking out the best food from the store? 68 00:06:42,379 --> 00:06:43,590 How did you know that? 69 00:06:44,619 --> 00:06:45,650 Well, you tell me. 70 00:06:45,850 --> 00:06:48,189 I hope you can figure out how I know that soon. 71 00:06:54,199 --> 00:06:55,300 Thank you. 72 00:06:56,530 --> 00:06:58,770 I shouldn't have been so angry at you. 73 00:07:01,739 --> 00:07:05,710 It must have been hard for you to tell me the truth. 74 00:07:06,110 --> 00:07:08,110 I'm sure it must have put you in a tight spot with your family. 75 00:07:09,809 --> 00:07:11,379 I was infuriated yesterday. 76 00:07:12,550 --> 00:07:14,480 I couldn't think that far. 77 00:07:15,749 --> 00:07:17,420 My sister was very grateful too. 78 00:07:18,050 --> 00:07:21,259 I don't think I deserve such gratitude from you. 79 00:07:22,059 --> 00:07:24,689 I'm very sorry to your grandmother and parents. 80 00:07:27,129 --> 00:07:30,230 I can't express with words how sorry I am... 81 00:07:30,900 --> 00:07:32,770 to your sister. 82 00:07:58,629 --> 00:08:00,329 You met my grandmother yesterday. 83 00:08:00,329 --> 00:08:02,770 As you probably figured out, she's very strong. 84 00:08:03,499 --> 00:08:05,100 You're lucky that it ended with a few scratches. 85 00:08:06,600 --> 00:08:08,369 I can put them on myself later. 86 00:08:08,939 --> 00:08:10,939 When you push it back thinking you'll do it later, 87 00:08:11,410 --> 00:08:13,139 the same spots get scratched again. 88 00:08:14,480 --> 00:08:16,910 Until these are all healed, apply this regularly. 89 00:08:23,689 --> 00:08:25,319 When will I get to pay everything back to him? 90 00:08:28,220 --> 00:08:30,559 Come on, Im Chi Woo. Let's not be so shameless. 91 00:08:37,629 --> 00:08:40,770 I'm fine. I was a bit mad, 92 00:08:40,770 --> 00:08:43,309 but I had a chance to get back at him. 93 00:08:43,309 --> 00:08:44,540 Get back at him? 94 00:08:45,410 --> 00:08:48,880 Then did you know what kind of a man he was? 95 00:08:48,880 --> 00:08:50,949 Jin Yoo told me earlier yesterday. 96 00:08:51,410 --> 00:08:52,550 Jin Yoo told you? 97 00:08:52,679 --> 00:08:55,219 Yes, his sister-in-law told him the truth. 98 00:08:55,520 --> 00:08:57,319 When she told him the truth about her brother-in-law, 99 00:08:57,319 --> 00:08:59,959 she apologized and asked for forgiveness. 100 00:09:00,490 --> 00:09:02,559 I guess not all of his family members were wicked. 101 00:09:02,890 --> 00:09:05,229 How does she know Jin Yoo? 102 00:09:05,829 --> 00:09:07,329 Remember the day we dropped off... 103 00:09:07,329 --> 00:09:09,400 a pregnant lady who was about to deliver her baby? 104 00:09:09,400 --> 00:09:12,670 The baby she gave birth to was the baby we saw yesterday. 105 00:09:13,599 --> 00:09:14,699 What? 106 00:09:15,599 --> 00:09:16,939 My goodness. 107 00:09:17,209 --> 00:09:20,339 He's evil. He's the evilest man I've ever seen. 108 00:09:21,010 --> 00:09:24,449 If he visits you and tries to trick you again, 109 00:09:24,449 --> 00:09:26,880 - come to me right away. - Okay. 110 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 But he won't ever visit me again. 111 00:09:29,750 --> 00:09:33,359 I went after him and hit the back of his head as hard as I could. 112 00:09:33,459 --> 00:09:35,990 - Yi Yoo. - Eat your meal. 113 00:09:36,589 --> 00:09:39,329 You didn't eat much for dinner yesterday. You're barely eating. 114 00:09:39,329 --> 00:09:41,500 No matter how good-natured I am, 115 00:09:41,859 --> 00:09:43,829 I didn't have an appetite yesterday and today as well. 116 00:09:46,170 --> 00:09:48,540 Yi Yoo, you're not getting married now? 117 00:09:48,540 --> 00:09:50,910 - No, I won't. - Really? 118 00:09:52,240 --> 00:09:53,280 Why are you so happy? 119 00:09:53,280 --> 00:09:55,839 Then I don't have to wear a dress, right? 120 00:09:56,579 --> 00:09:58,609 - What? - Great-grandma said... 121 00:09:58,609 --> 00:10:02,550 I couldn't wear my taekwondo uniform to your wedding. 122 00:10:02,679 --> 00:10:05,589 She told me that I had to wear a dress. 123 00:10:05,750 --> 00:10:08,819 I hated that you were having a wedding. 124 00:10:09,089 --> 00:10:12,160 Fine. I'm relieved that this brings good news to you, 125 00:10:12,290 --> 00:10:13,760 at least. 126 00:10:15,300 --> 00:10:16,370 I'm so relieved. 127 00:10:20,099 --> 00:10:22,099 I should go to the matchmaker and ask her to take responsibility. 128 00:10:22,699 --> 00:10:24,569 I don't think I can let this go. I'm too upset. 129 00:10:24,939 --> 00:10:26,040 Don't. 130 00:10:26,280 --> 00:10:28,179 If you do that, you'll give them... 131 00:10:28,179 --> 00:10:30,349 a chance to talk about our daughter. It will do no good for her. 132 00:10:30,349 --> 00:10:32,410 This is too despicable to let it go. 133 00:10:32,949 --> 00:10:35,349 She told me the man's family was so decent. 134 00:10:36,089 --> 00:10:37,890 I trusted her, and I sent Yi Yoo on that date. 135 00:10:38,290 --> 00:10:40,020 How could this happen? 136 00:10:40,620 --> 00:10:42,589 You just focus on taking care of Yi Yoo. 137 00:10:43,459 --> 00:10:45,329 I will settle this matter on my end. 138 00:10:45,790 --> 00:10:47,760 You're really going to meet with him? 139 00:10:51,130 --> 00:10:52,229 I'm sorry. 140 00:10:53,099 --> 00:10:54,370 I should have looked into him more. 141 00:10:54,640 --> 00:10:56,170 The ones who deceived us are at fault. 142 00:10:56,170 --> 00:10:57,809 We were tricked. It wasn't our fault. 143 00:10:59,040 --> 00:11:00,140 Don't beat yourself up. 144 00:11:05,449 --> 00:11:07,849 Hansoo Group didn't break off the engagement? 145 00:11:07,849 --> 00:11:10,390 You never know when you'll have a match from an affluent family. 146 00:11:11,219 --> 00:11:12,550 Why did you turn them down? 147 00:11:12,550 --> 00:11:15,559 Even if it concerned my son, I couldn't get my way. 148 00:11:16,229 --> 00:11:17,660 I told my son that... 149 00:11:18,030 --> 00:11:20,000 if that's what he wanted, he should go for it. 150 00:11:20,959 --> 00:11:23,900 Yi Bok, you got all of your hopes up for no reason. 151 00:11:23,900 --> 00:11:27,300 Exactly. Then why are you treating us to a meal? 152 00:11:27,300 --> 00:11:28,400 Isn't that obvious? 153 00:11:28,770 --> 00:11:32,469 She's telling us that her son is out on the market again. 154 00:11:37,880 --> 00:11:39,150 That's not it. 155 00:11:39,550 --> 00:11:41,750 When the blind date with a conglomerate family... 156 00:11:42,079 --> 00:11:44,089 doesn't go well, there are weird rumors. 157 00:11:44,319 --> 00:11:46,660 People who like to gossip make up... 158 00:11:46,660 --> 00:11:48,290 and spread stories. 159 00:11:48,819 --> 00:11:51,829 I thought you, mothers with successful lawyers, 160 00:11:52,089 --> 00:11:54,229 should know the whole story. 161 00:11:54,959 --> 00:11:57,069 That's why I arranged this meeting in a rush. 162 00:11:57,069 --> 00:11:58,170 Yi Bok. 163 00:11:59,069 --> 00:12:00,069 Hey. 164 00:12:02,000 --> 00:12:03,309 - My goodness. - Goodness. 165 00:12:05,670 --> 00:12:06,880 What are you doing? 166 00:12:07,040 --> 00:12:09,010 You tortured me day and night to set up... 167 00:12:09,010 --> 00:12:10,910 a blind date with the daughter of Hansoo Group. 168 00:12:11,079 --> 00:12:12,709 How could you make a fool of me? 169 00:12:14,079 --> 00:12:15,250 Ms. Lee. Let me... 170 00:12:15,250 --> 00:12:17,490 I heard Jun Seung has a woman and a baby. 171 00:12:17,490 --> 00:12:18,750 - What? - What? 172 00:12:19,819 --> 00:12:22,189 Since her son went to the same school with my son, 173 00:12:22,189 --> 00:12:24,260 I let her into our group without going through the process. 174 00:12:24,660 --> 00:12:26,929 - She's making a mess everywhere. - Listen. 175 00:12:27,729 --> 00:12:31,069 I'm sure it was a misunderstanding. Let's talk outside. Let's go out... 176 00:12:31,069 --> 00:12:32,699 A misunderstanding, my foot. 177 00:12:32,870 --> 00:12:34,939 A few days ago, Lawyer Park became a father. 178 00:12:34,939 --> 00:12:36,069 - My goodness. - Dear me. 179 00:12:36,069 --> 00:12:37,209 Even when she knew the whole thing, 180 00:12:37,209 --> 00:12:39,209 she tried to push forward the marriage with Hansoo Group. 181 00:12:39,209 --> 00:12:40,679 That's what this gutsy woman did. 182 00:12:41,109 --> 00:12:43,849 As if that wasn't enough, she's here to look for a new match. 183 00:12:43,849 --> 00:12:45,979 This woman deceived all of us. 184 00:12:46,319 --> 00:12:48,150 I cannot forgive someone like her. 185 00:12:48,150 --> 00:12:49,689 This is unbelievable. 186 00:12:49,689 --> 00:12:52,290 I can't ever associate with such a lowlife. 187 00:12:52,490 --> 00:12:56,130 That is why starting today, she is removed from our association. 188 00:12:56,829 --> 00:12:58,059 Are there any objections? 189 00:12:58,059 --> 00:12:59,089 - No. - Of course not. 190 00:12:59,089 --> 00:13:02,559 We never know what kind of evil acts she'll try again at another meeting. 191 00:13:03,099 --> 00:13:05,069 In order to prevent this from happening again, 192 00:13:05,069 --> 00:13:07,040 please spread this to your acquaintances. 193 00:13:07,300 --> 00:13:09,740 - Let's get rid of her number first. - Yes, let's do it right now. 194 00:13:09,740 --> 00:13:11,439 My goodness, how could something like this happen? 195 00:13:11,809 --> 00:13:13,380 - Goodness. - I suspected nothing of the sort. 196 00:13:13,380 --> 00:13:15,010 I didn't think of them like that. 197 00:13:16,679 --> 00:13:17,979 You got thrown out? 198 00:13:18,550 --> 00:13:21,219 I didn't even get a foot in the door. 199 00:13:21,219 --> 00:13:23,589 Do you just have to watch her... 200 00:13:23,589 --> 00:13:25,449 become homeless with a newborn? 201 00:13:25,550 --> 00:13:27,719 I do understand how she feels, 202 00:13:29,020 --> 00:13:30,790 but I'm frustrated too. 203 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 It infuriates me the more I think about it. 204 00:13:35,130 --> 00:13:37,599 You catered for him for years. 205 00:13:37,599 --> 00:13:40,640 You cooked when he was hungry, made noodles when he wanted that. 206 00:13:40,640 --> 00:13:42,939 You made sure his towels and underwear were soft... 207 00:13:43,040 --> 00:13:45,770 and you ironed his pants every morning. 208 00:13:46,309 --> 00:13:47,380 I did. 209 00:13:47,579 --> 00:13:49,650 I did all that. 210 00:13:50,449 --> 00:13:53,120 I wouldn't say if that were all you did. 211 00:13:53,120 --> 00:13:55,420 Who dealt with all of his clients? 212 00:13:55,650 --> 00:13:58,550 Was he the lawyer or were you? 213 00:13:58,650 --> 00:14:01,559 You did all the running about. 214 00:14:01,559 --> 00:14:03,329 You persuaded the witnesses. 215 00:14:03,990 --> 00:14:05,089 I know. 216 00:14:05,630 --> 00:14:07,329 I did all that. 217 00:14:07,929 --> 00:14:09,800 I did all that for him. 218 00:14:10,829 --> 00:14:14,199 He doesn't pay you nearly enough. Just quit right now. 219 00:14:14,900 --> 00:14:17,770 It's his loss if he fires you. 220 00:14:17,939 --> 00:14:20,709 Go and throw him your resignation letter. 221 00:14:20,780 --> 00:14:21,839 I should do that. 222 00:14:22,079 --> 00:14:24,109 I'll go back there to resign... 223 00:14:24,209 --> 00:14:26,280 and come here and work full-time. 224 00:14:27,579 --> 00:14:30,949 What? Are you after my job now? 225 00:14:31,750 --> 00:14:33,420 This is the best job. 226 00:14:33,520 --> 00:14:34,890 That's not true. 227 00:14:35,059 --> 00:14:36,689 Aren't you my friend? 228 00:14:36,689 --> 00:14:39,530 I am your friend but don't resign just yet. 229 00:14:39,829 --> 00:14:42,829 They might disgust you but that's your full-time job. 230 00:14:43,900 --> 00:14:45,000 My gosh. 231 00:14:45,569 --> 00:14:48,240 The Christmas Edition is a Hansoo tradition... 232 00:14:48,240 --> 00:14:49,709 we kept going for 15 years. 233 00:14:49,809 --> 00:14:52,709 We have customers asking about it already. 234 00:14:53,209 --> 00:14:55,140 Last year's products were quite popular too. 235 00:14:55,140 --> 00:14:58,280 Yes. The faux fur and streamlined silhouette... 236 00:14:58,280 --> 00:15:00,949 were a luxurious look and right on trend. 237 00:15:01,150 --> 00:15:03,490 For this year, it's a collaboration, right? 238 00:15:03,490 --> 00:15:06,990 Yes, we'll be working with French children's writer Eric Durand. 239 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 - We sent him an email already. - Okay. 240 00:15:10,660 --> 00:15:13,729 He wrote many stories. What are our rules of selection? 241 00:15:13,729 --> 00:15:16,829 We want our customers to enjoy the end of the year, 242 00:15:16,829 --> 00:15:19,839 so we're selecting drawings that give off a warm feeling. 243 00:15:19,839 --> 00:15:22,699 Ms. Choi, bring the list of works to my office. 244 00:15:22,699 --> 00:15:24,109 I'll help you pick a few. 245 00:15:24,109 --> 00:15:25,609 - Yes, sir. - Good job. 246 00:15:25,609 --> 00:15:27,979 - Thank you. - Great job. 247 00:15:29,780 --> 00:15:32,609 Ms. Choi, the coffee guy was here. 248 00:15:32,609 --> 00:15:33,719 Who? 249 00:15:33,819 --> 00:15:36,420 The flower guy. I saw him on the way in too. 250 00:15:36,750 --> 00:15:38,189 Give him a call. 251 00:15:38,520 --> 00:15:40,120 He waited for a while. 252 00:15:40,120 --> 00:15:42,059 - We broke up yesterday. - What? 253 00:15:42,290 --> 00:15:44,559 You broke up? Why? 254 00:15:45,160 --> 00:15:46,400 That's a secret. 255 00:15:46,630 --> 00:15:48,859 Anyway, please forget about the coffee guy... 256 00:15:49,099 --> 00:15:50,829 and the flower guy. 257 00:15:54,140 --> 00:15:55,640 - Stay strong. - Cheer up. 258 00:16:00,010 --> 00:16:01,709 - Lawyer Park Jun Seung? - Yes. 259 00:16:01,709 --> 00:16:03,750 - The president's waiting for you. - Thanks. 260 00:16:11,750 --> 00:16:14,160 Hello? The parcel's here. 261 00:16:14,660 --> 00:16:17,059 You can come for it now. Bye. 262 00:16:18,829 --> 00:16:21,300 Was anyone here looking for me? 263 00:16:21,300 --> 00:16:22,459 No. 264 00:16:23,000 --> 00:16:24,300 Really? 265 00:16:25,630 --> 00:16:27,300 He wasn't here to see you, 266 00:16:27,670 --> 00:16:29,140 but that man was here. 267 00:16:29,870 --> 00:16:32,040 He just went up with a secretary. 268 00:16:32,040 --> 00:16:33,179 A secretary? 269 00:16:33,709 --> 00:16:35,510 - To see the president? - Yes. 270 00:16:41,750 --> 00:16:43,120 Thanks for helping yesterday. 271 00:16:43,219 --> 00:16:45,219 I could've ended up looking like a panda, 272 00:16:45,219 --> 00:16:47,059 but you saved my life. 273 00:16:47,059 --> 00:16:48,559 Thank you but... 274 00:16:49,359 --> 00:16:50,859 it wasn't because I cried. 275 00:16:52,089 --> 00:16:54,030 There's nothing wrong with crying. 276 00:16:54,660 --> 00:16:56,000 I didn't cry. 277 00:16:56,329 --> 00:16:59,069 I have oily skin and my makeup runs a lot. 278 00:16:59,069 --> 00:17:00,800 - I understand. - You understand? 279 00:17:01,569 --> 00:17:03,939 - You don't believe me? - No. 280 00:17:04,870 --> 00:17:07,439 Why not? It's true. I really didn't... 281 00:17:09,679 --> 00:17:11,210 I didn't cry. 282 00:17:14,480 --> 00:17:16,349 I'm leaving because I'm busy, 283 00:17:16,349 --> 00:17:17,919 but I really didn't cry. 284 00:17:18,349 --> 00:17:19,760 Oh dear... 285 00:17:24,190 --> 00:17:25,260 Is she angry? 286 00:17:26,059 --> 00:17:27,230 Should I have said yes? 287 00:17:27,700 --> 00:17:29,159 Oh, I see. 288 00:17:30,129 --> 00:17:32,129 Okay, I get it. 289 00:17:32,430 --> 00:17:33,839 Call me when the guest's gone. 290 00:17:34,599 --> 00:17:35,669 Bye. 291 00:17:36,839 --> 00:17:37,970 Jin Yoo. 292 00:17:39,010 --> 00:17:40,510 Dad called him. 293 00:17:41,210 --> 00:17:42,440 I just checked. 294 00:17:44,309 --> 00:17:45,550 It's so embarrassing. 295 00:17:46,319 --> 00:17:48,149 I want to die of shame. 296 00:17:48,419 --> 00:17:51,550 I made Grandma throw her crutches and grab his collar, 297 00:17:51,550 --> 00:17:53,159 and even the staff know. 298 00:17:53,559 --> 00:17:56,629 I'm so annoyed and humiliated. 299 00:17:57,490 --> 00:18:00,059 Should I go upstairs and whack him in the head? 300 00:18:00,599 --> 00:18:01,760 Hey. 301 00:18:02,329 --> 00:18:03,500 Wait here. 302 00:18:04,399 --> 00:18:06,669 Dad called him without telling us. 303 00:18:07,099 --> 00:18:08,540 I'm sure he has a plan. 304 00:18:09,369 --> 00:18:12,980 Do you think I'm stupid for not being able to sort this out myself? 305 00:18:13,339 --> 00:18:14,480 No. 306 00:18:14,909 --> 00:18:17,609 I'm relieved because I think you're doing just fine. 307 00:18:17,710 --> 00:18:19,349 It's my fault for asking. 308 00:18:19,450 --> 00:18:21,419 You always say I'm doing well. 309 00:18:22,819 --> 00:18:23,950 My goodness. 310 00:18:29,760 --> 00:18:30,790 (Jun Seung's Law Office) 311 00:19:00,089 --> 00:19:01,220 Forgive me. 312 00:19:02,260 --> 00:19:04,030 It won't happen again. 313 00:19:04,030 --> 00:19:05,290 Do what you want. 314 00:19:06,399 --> 00:19:09,030 Nothing you do has anything to do with us. 315 00:19:09,230 --> 00:19:12,669 I swear I'll do my best. If you just accept me, 316 00:19:13,099 --> 00:19:15,000 I'll be the lawyer you need. 317 00:19:15,300 --> 00:19:18,309 I'll live for Hansoo Group until I die. 318 00:19:20,040 --> 00:19:22,079 So you don't care for Yi Yoo. 319 00:19:22,510 --> 00:19:24,579 You wanted to marry into the company. 320 00:19:24,579 --> 00:19:26,119 No, I like Yi Yoo. 321 00:19:26,119 --> 00:19:27,450 - I do. - Shut your mouth! 322 00:19:27,450 --> 00:19:28,520 Sir. 323 00:19:28,619 --> 00:19:30,819 I see you're very mistaken. 324 00:19:31,889 --> 00:19:33,720 I didn't call you here to listen to you. 325 00:19:35,159 --> 00:19:37,359 Make sure that nothing gets out... 326 00:19:37,990 --> 00:19:39,500 regarding us or my company. 327 00:19:40,629 --> 00:19:43,270 If anything about our family is leaked, 328 00:19:45,430 --> 00:19:47,700 you won't be able to practice law in Korea. 329 00:19:48,740 --> 00:19:50,909 - Remember that. - If you give me a chance, 330 00:19:51,169 --> 00:19:53,139 I'll make up for my mistake. 331 00:19:54,879 --> 00:19:56,809 You're not worth speaking to. 332 00:19:58,609 --> 00:19:59,849 I'm done talking. 333 00:20:02,379 --> 00:20:04,520 You were president for over 10 years. 334 00:20:06,319 --> 00:20:09,359 Shouldn't you become the true owner now? 335 00:20:10,460 --> 00:20:11,760 What did you say? 336 00:20:13,430 --> 00:20:14,629 Use me. 337 00:20:14,899 --> 00:20:16,700 I'll get all the blood on my hands. 338 00:20:17,099 --> 00:20:18,800 Shouldn't you become the head of Hansoo Group, 339 00:20:18,829 --> 00:20:20,839 not Madam Jeong's son-in-law? 340 00:20:21,069 --> 00:20:24,040 - I'll do anything you want. - Shut up! 341 00:20:25,669 --> 00:20:27,040 Consider me just once. 342 00:20:27,540 --> 00:20:29,409 I'll be the man you need. 343 00:20:29,780 --> 00:20:31,280 - Get out. - Sir. 344 00:20:31,550 --> 00:20:33,119 Leave my office! 345 00:20:39,859 --> 00:20:43,530 Everything you say reeks of corruption. 346 00:20:44,490 --> 00:20:46,899 You're a lawyer and I thought I could get through to you. 347 00:20:47,930 --> 00:20:49,159 You're just trash. 348 00:20:58,169 --> 00:20:59,510 (Manbok Rice Cakes) 349 00:21:01,680 --> 00:21:02,780 Here you go. 350 00:21:03,909 --> 00:21:05,149 What's all this? 351 00:21:05,680 --> 00:21:07,079 Hello, ma'am. 352 00:21:07,149 --> 00:21:10,319 This isn't a house, this is a palace. 353 00:21:10,450 --> 00:21:11,919 No wonder you ordered food. 354 00:21:11,919 --> 00:21:14,760 You should've called ahead. Why are you here so suddenly? 355 00:21:14,760 --> 00:21:17,460 - What? - No one welcomes sudden visitors. 356 00:21:17,460 --> 00:21:19,800 You said you'd be done moving in today. 357 00:21:20,000 --> 00:21:22,430 You told us to come today and now you complain? 358 00:21:23,700 --> 00:21:24,800 It's up to me! 359 00:21:27,500 --> 00:21:29,540 Why is everyone doing this to me? 360 00:21:39,619 --> 00:21:42,649 Hey, you. Come outside and deal with the rice cakes. 361 00:21:42,819 --> 00:21:44,950 - Pardon? - The rice cakes are outside. 362 00:21:44,950 --> 00:21:46,190 Bring them inside and organize them. 363 00:21:48,359 --> 00:21:49,790 Yes, Mother. 364 00:22:07,609 --> 00:22:08,909 Are you hard of hearing? 365 00:22:09,780 --> 00:22:11,409 Why don't you get it? 366 00:22:13,349 --> 00:22:14,419 No. 367 00:22:15,050 --> 00:22:16,849 It's too late to say that now. 368 00:22:17,690 --> 00:22:20,559 Your daughter already had the baby. 369 00:22:21,290 --> 00:22:22,419 Mother. 370 00:22:23,790 --> 00:22:25,030 She barged in... 371 00:22:25,030 --> 00:22:26,930 - and is squatting in my house. - What are you doing? 372 00:22:26,930 --> 00:22:28,200 Come and get her. 373 00:22:29,200 --> 00:22:31,099 What did you teach her that... 374 00:22:31,099 --> 00:22:34,300 she's trying to ruin my son's life? What did we do to her? 375 00:22:36,740 --> 00:22:38,809 Will you please stop? 376 00:22:39,270 --> 00:22:40,339 Stop what? 377 00:22:40,809 --> 00:22:42,210 I haven't even started yet. 378 00:22:42,210 --> 00:22:44,609 My mom's very sick. 379 00:22:46,180 --> 00:22:49,050 I didn't tell her because she can't handle the shock. 380 00:22:49,589 --> 00:22:51,119 You can't do this. 381 00:22:51,649 --> 00:22:54,419 My son's bright future's now down in the dumps. 382 00:22:55,319 --> 00:22:57,490 Why should I care about your mother? 383 00:23:00,329 --> 00:23:02,099 Hey, don't cry. 384 00:23:02,970 --> 00:23:05,430 Just looking at you makes my insides turn... 385 00:23:05,430 --> 00:23:06,899 and my blood pressure rise. 386 00:23:07,200 --> 00:23:08,399 And you're crying too. 387 00:23:11,169 --> 00:23:12,309 (Mom) 388 00:23:13,940 --> 00:23:16,109 My goodness, woe is me. 389 00:23:21,980 --> 00:23:23,389 Mom. 390 00:23:28,690 --> 00:23:29,930 Jun Seung. 391 00:23:45,940 --> 00:23:47,139 Let's talk. 392 00:23:47,139 --> 00:23:48,839 I have nothing to talk about. Go home. 393 00:23:48,839 --> 00:23:50,349 Come back home. 394 00:23:50,349 --> 00:23:52,010 I'll do what I want. 395 00:23:52,010 --> 00:23:53,919 Everyone's life comes with thunders and lighting. 396 00:23:53,919 --> 00:23:55,780 No one can dodge them. 397 00:23:57,589 --> 00:24:00,220 When it's time to face the music, you have no other choice. 398 00:24:00,359 --> 00:24:02,589 Facing it is the only way. 399 00:24:05,589 --> 00:24:09,430 No, even if lighting comes, I'm going to dodge it. 400 00:24:09,800 --> 00:24:10,930 I can. 401 00:24:11,430 --> 00:24:13,500 I won't sit here and get struck by lightning like a fool. 402 00:24:13,540 --> 00:24:15,069 You can't dodge a child. 403 00:24:15,540 --> 00:24:17,270 You mustn't. 404 00:24:19,940 --> 00:24:21,680 Are you here to make matters worse? 405 00:24:22,440 --> 00:24:23,550 Jun Seung. 406 00:24:25,680 --> 00:24:27,720 Mind your own business, and stay out of mine. 407 00:24:27,720 --> 00:24:29,849 Leave me alone! 408 00:24:30,290 --> 00:24:32,589 Take a breath, and think carefully. 409 00:24:32,690 --> 00:24:34,419 Your life isn't over yet. 410 00:24:34,419 --> 00:24:37,430 Right. My life won't end because of something insignificant as this. 411 00:24:39,290 --> 00:24:40,859 To me, marriage... 412 00:24:40,930 --> 00:24:44,530 isn't a chance to make babies and a playhouse. 413 00:24:44,569 --> 00:24:47,899 If not, I wouldn't have tried so hard to get where I am today. 414 00:24:48,040 --> 00:24:49,569 Change your mind. 415 00:24:50,369 --> 00:24:52,309 You think things will go your way because you're determined? 416 00:24:52,309 --> 00:24:53,980 Then everyone can get their way. 417 00:24:55,339 --> 00:24:57,710 Make a new starting line now. And start over. 418 00:24:57,710 --> 00:24:59,379 That's all you need to do. 419 00:24:59,379 --> 00:25:02,379 No, I won't change my mind. 420 00:25:03,250 --> 00:25:05,950 I will marry the woman I want even if that's the end of me. 421 00:25:07,260 --> 00:25:08,520 Watch me. 422 00:25:21,399 --> 00:25:23,510 Honey, did you even have lunch? 423 00:25:24,540 --> 00:25:26,809 Do you know how worried I was the whole day? 424 00:25:27,339 --> 00:25:30,349 No, I couldn't go to the office either. 425 00:25:30,349 --> 00:25:33,180 He told everyone to get out. He went on a rampage. 426 00:25:33,220 --> 00:25:34,579 What a jerk. 427 00:25:35,450 --> 00:25:38,889 Honey, let's go to your mother's house later, 428 00:25:38,889 --> 00:25:40,960 have dinner there, and go home. 429 00:25:41,460 --> 00:25:44,960 Okay, honey. See you later. Bye. 430 00:25:46,300 --> 00:25:50,369 Goodness, watch me. I'm never going back to that office. 431 00:25:50,399 --> 00:25:52,470 He has to learn how valuable I am. 432 00:25:56,169 --> 00:25:57,339 Hello. 433 00:26:01,740 --> 00:26:04,079 Hold on. I was in the middle of preparing the cabbages. 434 00:26:06,250 --> 00:26:08,149 I'm sorry about yesterday. 435 00:26:15,659 --> 00:26:18,430 Don't look at me like that. I'm not a weirdo. 436 00:26:19,399 --> 00:26:21,359 Why are you doing this to me? 437 00:26:24,730 --> 00:26:26,540 What's my favorite color? 438 00:26:26,869 --> 00:26:27,869 Pardon? 439 00:26:28,169 --> 00:26:29,369 Red. 440 00:26:31,069 --> 00:26:33,540 What's my favorite scent of flowers? 441 00:26:34,010 --> 00:26:36,210 What is she going on about? 442 00:26:36,379 --> 00:26:37,809 Pink lilies-of-the-valley. 443 00:26:38,879 --> 00:26:41,050 How much did you drink? You still reek of alcohol. 444 00:26:41,050 --> 00:26:42,250 My goodness, seriously. 445 00:26:42,280 --> 00:26:45,389 Who's the Lee Hyo Lee of Segeomjeong? 446 00:26:45,819 --> 00:26:48,260 Lee Hyo Lee of Segeomjeong? What are you talking about? 447 00:26:49,960 --> 00:26:51,030 Wait. 448 00:26:51,790 --> 00:26:52,930 It's me. 449 00:26:53,730 --> 00:26:54,800 Mom. 450 00:26:55,059 --> 00:26:58,770 Why did you buy so much? I told you not to buy stuff when you come over. 451 00:26:58,770 --> 00:27:01,569 I wanted to cook your favorite, stir-fried octopus. 452 00:27:01,599 --> 00:27:03,109 I bought some pork and other stuff too. 453 00:27:03,109 --> 00:27:04,740 Your house must be a madhouse. 454 00:27:04,740 --> 00:27:06,710 Is the mother of the baby okay? 455 00:27:06,710 --> 00:27:10,450 Your mother-in-law looked like as if she had a spoonful of soap. 456 00:27:10,450 --> 00:27:14,119 She was foaming around her mouth and was throwing such a fit. 457 00:27:14,720 --> 00:27:16,589 Was she able to live at the house? 458 00:27:16,589 --> 00:27:19,050 Well, sort of. 459 00:27:22,089 --> 00:27:23,859 What happened to your shoes? 460 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 Did you come here without changing your shoes at the office? 461 00:27:27,960 --> 00:27:29,829 My goodness. You're not even 40 yet. 462 00:27:29,829 --> 00:27:31,930 How will you survive if you already have a scattered brain? 463 00:27:31,930 --> 00:27:33,270 Get a grip. 464 00:27:33,839 --> 00:27:34,869 I know, right? 465 00:27:36,109 --> 00:27:37,940 I should fold the towels before I go. 466 00:27:37,940 --> 00:27:40,839 Hey, stop it. Jae Young can do it after he comes back from the bank. 467 00:27:41,480 --> 00:27:44,649 Does he still go to the bank whenever he gets paid? 468 00:27:44,649 --> 00:27:47,950 Don't even start. He's the stingiest man I've ever seen. 469 00:27:48,550 --> 00:27:50,950 If Joo Ah was as half stingy as him, 470 00:27:50,950 --> 00:27:52,859 I wouldn't have a worry in the world. 471 00:27:53,260 --> 00:27:54,960 She always goes out. 472 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 And even when she stays home, she's so lazy. 473 00:27:56,960 --> 00:28:00,000 She just stays in her room and does literally nothing. 474 00:28:00,000 --> 00:28:01,399 It's a big problem. 475 00:28:01,399 --> 00:28:03,369 Goodness, let me start on the neutralizer. 476 00:28:03,369 --> 00:28:06,300 I'm telling you. Stop taking care of your kids. 477 00:28:06,300 --> 00:28:08,339 Just invest in something good. 478 00:28:08,339 --> 00:28:09,869 I need money to make such an investment. 479 00:28:09,869 --> 00:28:12,740 Gosh, even if you don't, you must have at least 50,000 dollars. 480 00:28:12,740 --> 00:28:15,440 You can take out a mortgage. 481 00:28:15,839 --> 00:28:17,909 Stop it. I live in a rental with a 90,000-dollar deposit. 482 00:28:17,909 --> 00:28:20,619 How could I make an investment when I must pay back 40,000 dollars? 483 00:28:20,619 --> 00:28:22,020 That's a pipe dream. 484 00:28:22,250 --> 00:28:23,550 What a waste. 485 00:28:23,550 --> 00:28:26,559 With 50,000 dollars, you can have two apartments under your name. 486 00:28:26,559 --> 00:28:29,690 I'm scared to spend even five dollars. 487 00:28:29,690 --> 00:28:32,659 When I go to the market, I hover around the small octopus. 488 00:28:32,829 --> 00:28:35,359 I've been drooling over it for a week now. 489 00:28:35,730 --> 00:28:37,599 How could I make an investment now? 490 00:28:37,599 --> 00:28:39,639 I couldn't even dare spend 50,000 dollars. 491 00:28:39,639 --> 00:28:41,270 Don't even bring that up. 492 00:28:45,540 --> 00:28:47,180 My goodness. 493 00:28:49,339 --> 00:28:50,849 Poor Mom. 494 00:28:51,809 --> 00:28:54,349 She can't eat the small octopuses she likes so much. 495 00:28:55,119 --> 00:28:57,690 It's not caviar or foie gras. 496 00:28:57,750 --> 00:29:00,559 How could she not be able to eat a small octopus when she wants? 497 00:29:06,730 --> 00:29:07,829 What? 498 00:29:11,669 --> 00:29:14,200 That, that. That immature brat. 499 00:29:14,740 --> 00:29:17,109 Why do you keep thanking me? 500 00:29:17,109 --> 00:29:21,480 If I could, I wanted to give you more. 501 00:29:22,210 --> 00:29:26,379 But I'm really glad that we can start filming now. Right? 502 00:29:27,480 --> 00:29:29,950 Yes, crying scenes? 503 00:29:30,190 --> 00:29:34,020 I'll be practicing for crying scenes. 504 00:29:36,190 --> 00:29:39,059 I love you too. 505 00:29:42,730 --> 00:29:44,599 Who is it that you love? 506 00:29:46,099 --> 00:29:47,669 Have you heard of knocking? 507 00:29:47,669 --> 00:29:49,940 Whom do you love? 508 00:29:50,270 --> 00:29:51,540 None of your business. 509 00:29:55,540 --> 00:29:57,480 Let me see him. 510 00:29:57,480 --> 00:29:58,550 See who? 511 00:29:59,149 --> 00:30:01,550 I know if he's a good guy or not when I see him. 512 00:30:01,550 --> 00:30:02,889 Bring him home. 513 00:30:02,889 --> 00:30:04,950 He's nice. He doesn't need to go through your screening. 514 00:30:04,950 --> 00:30:06,790 He's too good for me. 515 00:30:06,889 --> 00:30:08,490 What do you mean he's nice? 516 00:30:08,589 --> 00:30:10,829 You know that Mom is doing the perm all by herself. 517 00:30:10,829 --> 00:30:12,899 He called you when you were at work. How is that jerk a nice guy? 518 00:30:12,899 --> 00:30:15,059 Why do you also call him a jerk? 519 00:30:15,059 --> 00:30:18,200 Wake up. I don't think he's a nice guy. 520 00:30:18,200 --> 00:30:19,500 Is it because of that 1,000 dollars? 521 00:30:19,770 --> 00:30:22,809 Stop talking back to me, get up, and go help Mom. 522 00:30:29,950 --> 00:30:31,109 What are you doing? 523 00:30:36,149 --> 00:30:37,419 What are you doing? 524 00:30:38,589 --> 00:30:41,520 I'm practicing my crying scene. Gosh, you're so annoying. 525 00:30:42,089 --> 00:30:45,430 I lost my focus because of you. 526 00:30:46,599 --> 00:30:50,099 Get up already! You're unbelievable. 527 00:30:50,099 --> 00:30:52,599 Instead of waiting for the tears, 528 00:30:52,599 --> 00:30:55,740 getting beaten up to cry might be a faster way for you. 529 00:30:56,809 --> 00:30:58,639 Shouldn't you become the head of Hansoo Group, 530 00:30:58,639 --> 00:31:00,609 not Madam Jeong's son-in-law? 531 00:31:05,109 --> 00:31:06,520 Was it that upsetting? 532 00:31:07,220 --> 00:31:09,589 What? No. 533 00:31:10,589 --> 00:31:12,589 I talked some sense into him. 534 00:31:17,059 --> 00:31:18,159 Dad. 535 00:31:18,960 --> 00:31:22,230 It's been a while since you and I didn't do exercise together, right? 536 00:31:23,169 --> 00:31:24,230 Exercise? 537 00:31:29,270 --> 00:31:30,409 I won't go easy on you. 538 00:31:30,639 --> 00:31:33,139 The loser buys dinner. Are you in? 539 00:31:33,609 --> 00:31:37,710 Keep in mind that I'm not the same man I used to be. 540 00:31:38,309 --> 00:31:40,050 You'd better brace yourself. 541 00:31:41,149 --> 00:31:42,319 All right. 542 00:31:45,619 --> 00:31:46,720 Okay. 543 00:31:48,520 --> 00:31:49,760 You're ready, right? 544 00:31:49,790 --> 00:31:51,990 Of course, I'm ready. 545 00:31:52,129 --> 00:31:53,200 Here we go! 546 00:32:02,040 --> 00:32:04,440 It's a cutthroat world when it comes to fights. 547 00:32:04,669 --> 00:32:06,109 What are you doing? Hurry up. 548 00:32:06,879 --> 00:32:08,809 Gosh, Dad. You haven't changed. 549 00:32:08,809 --> 00:32:09,849 There you go. 550 00:32:11,210 --> 00:32:14,480 That's it. Yes! Here it comes! 551 00:32:15,419 --> 00:32:16,520 How dare you? 552 00:32:16,550 --> 00:32:18,950 That's it. Here you go! 553 00:32:28,430 --> 00:32:29,430 Yes! 554 00:32:30,300 --> 00:32:32,169 Hey, let's go to the playground. 555 00:32:32,770 --> 00:32:34,800 - Okay, brother. - Hey, let's go. 556 00:32:41,109 --> 00:32:42,109 Jin Yoo. 557 00:32:42,579 --> 00:32:44,010 Hey, mister. 558 00:32:44,309 --> 00:32:45,550 Want to play a round with me? 559 00:32:45,550 --> 00:32:47,819 No, the big kids said I couldn't. 560 00:32:47,819 --> 00:32:50,389 - Why not? - They said I was bad at it. 561 00:32:51,149 --> 00:32:53,589 Well, I'm worse than you. 562 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Let's have a bet to see which one of us is worse. 563 00:32:56,089 --> 00:32:57,290 All right. 564 00:32:59,700 --> 00:33:00,930 We're going to start, Jin Yoo. 565 00:33:00,930 --> 00:33:03,700 Hurry. Faster. Tap it. Tap, tap, tap. 566 00:33:03,700 --> 00:33:06,000 Keep going. Jin Yoo, faster. 567 00:33:07,669 --> 00:33:08,940 Are you sure it's your first time? 568 00:33:08,940 --> 00:33:11,409 My goodness, you're so good. 569 00:33:11,409 --> 00:33:13,980 You know that this bet is to see which one of us is worse, right? 570 00:33:13,980 --> 00:33:16,250 You know that, Jin Yoo, right? 571 00:33:17,149 --> 00:33:18,550 1, 2. 572 00:33:20,879 --> 00:33:21,950 Yes! 573 00:33:24,250 --> 00:33:26,990 Jin Yoo, you win. 574 00:33:26,990 --> 00:33:30,329 Turning kick! Knockout! 575 00:33:30,589 --> 00:33:32,059 Yes. 576 00:33:33,859 --> 00:33:35,629 I have no choice... 577 00:33:35,960 --> 00:33:38,129 but to rip off my little son. 578 00:33:38,129 --> 00:33:39,869 This is too early to say that. 579 00:33:39,970 --> 00:33:42,940 - You don't know until the end. - Right. 580 00:33:43,409 --> 00:33:45,169 Let's go until the end. Go! 581 00:33:45,270 --> 00:33:46,409 All right. 582 00:33:49,180 --> 00:33:50,609 Here we go. Turning kick! 583 00:33:51,210 --> 00:33:53,020 - Not a chance. - Gosh. 584 00:33:54,720 --> 00:33:56,149 Here I go again. 585 00:33:56,149 --> 00:33:57,290 No way. 586 00:33:59,913 --> 00:34:01,889 (Episode 12 will air shortly.) 587 00:34:07,329 --> 00:34:10,059 Okay, so I was slightly drunk. 588 00:34:10,059 --> 00:34:12,399 How could you not recognize me of all people? 589 00:34:12,700 --> 00:34:15,340 You should've said you were air freshener. 590 00:34:15,340 --> 00:34:17,440 My goodness, not that again. 591 00:34:17,440 --> 00:34:20,270 You're the only one who called me air freshener. 592 00:34:20,570 --> 00:34:22,039 Why call my nickname? 593 00:34:22,039 --> 00:34:23,879 Look at the air freshener aisle. 594 00:34:23,879 --> 00:34:25,180 There's always a rose. 595 00:34:25,180 --> 00:34:27,149 Your name Jang Mi Hyang means "rose scented air freshener." 596 00:34:27,509 --> 00:34:29,919 - Isn't it a great nickname? - Stop it. 597 00:34:33,189 --> 00:34:34,650 I'll let you off because you're handsome. 598 00:34:42,929 --> 00:34:44,499 Hey, what are you doing here? 599 00:34:45,129 --> 00:34:46,700 Someone called me handsome. 600 00:34:48,239 --> 00:34:49,470 You're off work already? 601 00:34:49,470 --> 00:34:52,639 Yes. Chi Yoo's back so we aren't taking... 602 00:34:52,639 --> 00:34:53,770 any late-night customers. 603 00:34:54,239 --> 00:34:56,179 Great. Join us for dinner then. 604 00:34:56,179 --> 00:34:58,179 I can't. Enjoy with your family. 605 00:34:58,179 --> 00:35:01,450 You're family too. Come with me. 606 00:35:01,450 --> 00:35:03,349 "Distinguish when I'm welcome and when I'm not." 607 00:35:03,349 --> 00:35:04,849 That's my life rule. 608 00:35:04,849 --> 00:35:07,549 That way no one complains that I'm too thick. 609 00:35:07,850 --> 00:35:09,990 Stop being so particular and come in. 610 00:35:09,990 --> 00:35:11,529 You just have to sit down. 611 00:35:11,529 --> 00:35:13,559 Enjoy your dinner. I have to go. 612 00:35:13,559 --> 00:35:14,559 Okay. 613 00:35:15,730 --> 00:35:18,730 Will you be nice to Chi Woo? 614 00:35:18,730 --> 00:35:22,169 She looked like she'd lost so much weight. 615 00:35:22,400 --> 00:35:24,299 Don't you worry. I don't know about... 616 00:35:24,299 --> 00:35:27,710 anything else but my wife's happiness is in my hands. 617 00:35:39,519 --> 00:35:42,059 - Honey. - You're home? 618 00:35:42,689 --> 00:35:44,559 Let me see. Are you okay? 619 00:35:44,719 --> 00:35:46,329 Are your feet okay? 620 00:35:46,790 --> 00:35:49,029 Be quiet. My mom doesn't know. 621 00:35:49,029 --> 00:35:51,329 How could she, whatever you did? 622 00:35:51,359 --> 00:35:53,400 How could she throw you out in your bare feet? 623 00:35:53,730 --> 00:35:56,299 She's my mom but I can't forgive her. 624 00:35:56,299 --> 00:35:57,570 Be quiet. 625 00:35:59,340 --> 00:36:00,409 Was that it? 626 00:36:00,840 --> 00:36:03,010 - You were thrown out? - Mom. 627 00:36:04,109 --> 00:36:06,350 What did she do wrong? 628 00:36:06,650 --> 00:36:08,079 What did she do? 629 00:36:12,989 --> 00:36:14,389 Tell me the truth. 630 00:36:14,919 --> 00:36:16,220 Let's eat. 631 00:36:16,220 --> 00:36:18,790 Octopus gets chewy if you keep reheating it. 632 00:36:19,790 --> 00:36:21,530 Your mother's a learned woman. 633 00:36:21,530 --> 00:36:23,530 Can she not see reason? 634 00:36:23,799 --> 00:36:26,070 Why is everything that goes wrong Chi Woo's fault? 635 00:36:26,299 --> 00:36:27,299 I'm sorry. 636 00:36:27,299 --> 00:36:29,139 Even ignorant me wouldn't do that. 637 00:36:29,239 --> 00:36:32,239 How dare she vent at my daughter when it's not her fault? 638 00:36:32,940 --> 00:36:36,079 My mom was so shocked at what happened. 639 00:36:36,079 --> 00:36:37,510 So she throws out her daughter-in-law? 640 00:36:37,510 --> 00:36:38,750 Is that right? 641 00:36:39,549 --> 00:36:42,649 She thought my brother would marry into Hansoo Group's family... 642 00:36:42,649 --> 00:36:44,450 then this happened. 643 00:36:45,549 --> 00:36:47,019 She got furious. 644 00:36:47,019 --> 00:36:49,690 So what? You got scared of her too, 645 00:36:49,690 --> 00:36:51,260 so you fled with your wife here? 646 00:36:51,589 --> 00:36:53,030 No, it's not that. 647 00:36:53,030 --> 00:36:55,329 - Get up and go home. - Okay. 648 00:36:55,829 --> 00:36:57,760 Mom, let's eat first. 649 00:36:57,899 --> 00:36:59,600 Can you eat right now? 650 00:36:59,869 --> 00:37:02,839 I may have adopted you but you're still my daughter. 651 00:37:03,470 --> 00:37:04,970 She must've looked down on me. 652 00:37:04,970 --> 00:37:07,669 How little does she think of us to treat us like this? 653 00:37:08,339 --> 00:37:10,810 No. I'll come with you. 654 00:37:11,209 --> 00:37:13,810 I'll sort it out once and for all with your mom. 655 00:37:14,280 --> 00:37:16,350 - Mom. - Calm down. 656 00:37:16,350 --> 00:37:17,820 You're making it worse for Chi Woo. 657 00:37:17,820 --> 00:37:21,290 She got chased out in her bare feet. 658 00:37:22,160 --> 00:37:24,060 I didn't walk about like that. 659 00:37:24,060 --> 00:37:25,630 I bought some shoes right away. 660 00:37:25,730 --> 00:37:27,190 What were you doing? 661 00:37:27,190 --> 00:37:28,899 Were you in bed not knowing your wife... 662 00:37:28,899 --> 00:37:30,160 was getting kicked out? 663 00:37:30,160 --> 00:37:33,030 What on earth do you do at home? 664 00:37:33,429 --> 00:37:36,399 It's not like he kicked Chi Woo out. 665 00:37:36,399 --> 00:37:38,570 Why are you yelling at him? 666 00:37:38,570 --> 00:37:41,070 You're just as bad as his mom. 667 00:37:41,239 --> 00:37:42,410 Shut your mouth! 668 00:37:42,410 --> 00:37:44,679 Don't compare me to a witch like her! 669 00:37:45,250 --> 00:37:48,480 Can we please do this after dinner? 670 00:37:48,820 --> 00:37:52,190 The octopus is getting cold and chewy! 671 00:37:52,190 --> 00:37:54,690 - You brat. - Calm down, Mom. 672 00:37:54,690 --> 00:37:56,989 Is the octopus more important than your sister? 673 00:37:56,989 --> 00:37:58,829 - Calm her down. - Then what's important? 674 00:37:58,829 --> 00:38:01,700 What is important? What is? 675 00:38:01,700 --> 00:38:02,700 - Shut up! - Mom. 676 00:38:02,700 --> 00:38:06,130 I'd love to slap your face with a washing board. 677 00:38:06,130 --> 00:38:07,700 You're such a nuisance. 678 00:38:08,369 --> 00:38:10,100 This is more important. 679 00:38:11,139 --> 00:38:12,839 Go back home! 680 00:38:13,910 --> 00:38:15,980 Are you deaf? Get out. 681 00:38:16,109 --> 00:38:17,179 Mother. 682 00:38:17,909 --> 00:38:19,709 I did what's best for Jun Seung. 683 00:38:20,149 --> 00:38:21,950 If the marriage were to happen, 684 00:38:21,950 --> 00:38:23,579 he could go to prison for fraud... 685 00:38:23,579 --> 00:38:24,920 and lose his license. 686 00:38:24,920 --> 00:38:26,320 How could I let that happen? 687 00:38:26,320 --> 00:38:28,089 - Yes. - Shut your mouth. 688 00:38:28,089 --> 00:38:30,120 Then you'd faint yourself... 689 00:38:30,389 --> 00:38:33,329 and I thought the whole family would just crumble. 690 00:38:33,430 --> 00:38:35,729 How dare you keep talking back at me? 691 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 You didn't learn your lesson. 692 00:38:38,099 --> 00:38:39,969 There was such a lawsuit last month. 693 00:38:39,969 --> 00:38:42,039 Someone went to prison for a fraudulent marriage. 694 00:38:42,139 --> 00:38:43,300 It's true. 695 00:38:43,740 --> 00:38:46,810 I sent two sons to law school. 696 00:38:47,440 --> 00:38:49,310 I know it's probation at most. 697 00:38:49,310 --> 00:38:51,339 How dare you try to lecture me? 698 00:38:51,339 --> 00:38:54,010 It depends on who the other family is. 699 00:38:54,250 --> 00:38:57,250 There's no way Hansoo Group would end it with probation. 700 00:38:57,250 --> 00:38:58,990 He just didn't have to get caught. 701 00:38:59,250 --> 00:39:00,420 If you'd cooperated, 702 00:39:00,420 --> 00:39:01,820 the two would've left for Vietnam... 703 00:39:01,820 --> 00:39:03,690 and your brother-in-law would have been engaged. 704 00:39:03,690 --> 00:39:04,690 Mother. 705 00:39:04,690 --> 00:39:07,229 There's no way I can live with you around. 706 00:39:07,690 --> 00:39:09,800 Get out. Get out of here. 707 00:39:09,800 --> 00:39:11,300 - Leave. - No, she's not leaving. 708 00:39:11,300 --> 00:39:12,800 I can't last a day without her. 709 00:39:12,800 --> 00:39:14,370 Get out of the way. 710 00:39:14,370 --> 00:39:15,969 I won't. I'll protect my wife. 711 00:39:16,639 --> 00:39:17,670 Fine. 712 00:39:17,670 --> 00:39:20,639 You want to tear a mother and son apart, is that it? 713 00:39:20,639 --> 00:39:23,310 Fine. Let's see if you win or if I do. 714 00:39:23,310 --> 00:39:25,180 - Get out. - Please stop, Mother. 715 00:39:25,180 --> 00:39:26,950 Don't hit him. 716 00:39:27,250 --> 00:39:29,120 Will you still not get out? 717 00:39:29,120 --> 00:39:30,479 Will you stop it? 718 00:39:34,860 --> 00:39:35,959 My nose. 719 00:39:36,990 --> 00:39:38,959 Mom, my nose. 720 00:39:40,389 --> 00:39:41,800 - Blood. - What? 721 00:39:46,969 --> 00:39:48,000 It's blood. 722 00:39:58,409 --> 00:40:01,310 The beer tastes delicious today. 723 00:40:01,849 --> 00:40:04,950 Fried chicken and beer is a must after playing at the arcade. 724 00:40:05,250 --> 00:40:07,519 Aren't you enjoying yourself a bit too much? 725 00:40:07,889 --> 00:40:10,420 Offer the poor loser some consolation. 726 00:40:10,990 --> 00:40:13,529 Can we have another beer? 727 00:40:13,529 --> 00:40:14,529 Sure. 728 00:40:15,130 --> 00:40:16,860 - You're too mean. - What? 729 00:40:16,860 --> 00:40:18,170 My goodness. 730 00:40:18,500 --> 00:40:20,899 You're making your poor son pay. 731 00:40:20,899 --> 00:40:24,639 That must be why the beer tastes so good. 732 00:40:24,639 --> 00:40:27,240 Yes. I'm finally reaping the benefits of raising a son. 733 00:40:27,240 --> 00:40:28,639 I see that. 734 00:40:29,010 --> 00:40:30,279 You worked so hard... 735 00:40:30,279 --> 00:40:32,779 as a manager to raise your son. 736 00:40:34,779 --> 00:40:37,950 It's not just me. All dads are the same. 737 00:40:37,950 --> 00:40:40,219 I hadn't seen you in such a long time that... 738 00:40:40,420 --> 00:40:42,990 I thought you'd retired and moved to the countryside 739 00:40:44,589 --> 00:40:46,659 I'm in a good mood too. 740 00:40:46,829 --> 00:40:49,229 You can have unlimited snacks today. 741 00:40:50,700 --> 00:40:51,729 Call if you want more. 742 00:40:51,729 --> 00:40:53,170 Thank you. 743 00:40:55,700 --> 00:40:58,909 She'd feel betrayed to find out who you really are. 744 00:40:58,909 --> 00:41:00,440 Keep your voice down. 745 00:41:00,810 --> 00:41:03,039 If she finds out, that's no more freebies for us. 746 00:41:09,120 --> 00:41:10,519 Will you tell me now? 747 00:41:12,519 --> 00:41:15,860 Your meeting with Lawyer Park upset you. 748 00:41:17,389 --> 00:41:19,060 You can tell me. 749 00:41:21,260 --> 00:41:22,360 Father. 750 00:41:28,200 --> 00:41:29,570 It seems that, 751 00:41:32,139 --> 00:41:34,209 after all this time, 752 00:41:36,010 --> 00:41:38,110 people still think I stayed with... 753 00:41:38,750 --> 00:41:41,550 my mother-in-law because I want the company. 754 00:41:42,820 --> 00:41:45,620 I could ignore whatever people say, 755 00:41:47,789 --> 00:41:51,959 but I guess it gets to me because I feel inferior. 756 00:41:51,959 --> 00:41:53,729 Why would you say that? 757 00:41:54,260 --> 00:41:55,760 I know you well. 758 00:42:00,930 --> 00:42:03,039 Auntie, come over here. 759 00:42:03,039 --> 00:42:04,769 Okay, what? 760 00:42:04,769 --> 00:42:06,110 Did you find something? 761 00:42:06,110 --> 00:42:08,579 I'm careful and keep everything clean. 762 00:42:08,579 --> 00:42:10,310 It's not that. Now listen. 763 00:42:10,709 --> 00:42:13,349 This man lost his wife... 764 00:42:13,349 --> 00:42:15,420 and got remarried, 765 00:42:15,579 --> 00:42:17,750 but he still lives with his late wife's mother. 766 00:42:17,750 --> 00:42:18,820 Stop it. 767 00:42:18,820 --> 00:42:21,250 He felt so sorry that she was left alone, 768 00:42:21,519 --> 00:42:23,719 so he stayed with her for 33 years. 769 00:42:23,719 --> 00:42:26,060 - What do you think about that? - What else would I think? 770 00:42:26,289 --> 00:42:29,529 Such a person deserves an award. 771 00:42:30,159 --> 00:42:31,399 - Right? - Right? 772 00:42:31,399 --> 00:42:33,130 Not just an award. 773 00:42:33,130 --> 00:42:35,239 He should be on TV as well. 774 00:42:36,070 --> 00:42:38,270 I knew you'd get it. Can I have another beer too? 775 00:42:38,270 --> 00:42:39,469 Another beer? 776 00:42:39,469 --> 00:42:41,209 Who is that guy? 777 00:42:41,209 --> 00:42:42,209 Bring him over. 778 00:42:42,209 --> 00:42:44,479 I'll serve him a bottle of beer for free. 779 00:42:44,479 --> 00:42:45,879 - For real? - For real. 780 00:42:45,879 --> 00:42:46,879 Beer and fried chicken? 781 00:42:47,550 --> 00:42:50,050 That isn't this man, is he? 782 00:42:50,180 --> 00:42:51,920 - No, no. - No? 783 00:42:54,690 --> 00:42:55,820 You heard her, right? 784 00:42:58,089 --> 00:43:00,089 Feel pity on those... 785 00:43:00,759 --> 00:43:02,560 who take it that way. 786 00:43:03,660 --> 00:43:07,170 I know how you've felt more than anyone else. 787 00:43:08,369 --> 00:43:09,839 Whatever people say, 788 00:43:10,640 --> 00:43:11,910 don't take it to heart. 789 00:43:16,180 --> 00:43:17,479 Let's clink. 790 00:43:24,150 --> 00:43:25,989 Here you go. 791 00:43:25,989 --> 00:43:28,690 This beer is on me. 792 00:43:29,920 --> 00:43:31,459 - Thank you. - My pleasure. 793 00:44:53,670 --> 00:44:57,040 He looks so cute in his sleep. 794 00:45:01,180 --> 00:45:02,280 Goodness. 795 00:45:04,479 --> 00:45:05,650 How soft. 796 00:45:12,430 --> 00:45:13,530 Oh, hey. 797 00:45:13,989 --> 00:45:15,359 You woke up? 798 00:45:16,700 --> 00:45:18,900 You need to take good care of your body after giving birth, 799 00:45:19,229 --> 00:45:20,800 but why are you sleeping in this cold room? 800 00:45:22,440 --> 00:45:23,700 Are you okay? 801 00:45:24,469 --> 00:45:25,869 You were surprised a while ago, weren't you? 802 00:45:28,479 --> 00:45:31,509 I was scared a little. 803 00:45:32,680 --> 00:45:35,349 But I rooted for you, my sister-in-law, 804 00:45:36,150 --> 00:45:37,579 alone in my heart. 805 00:45:38,520 --> 00:45:40,249 You really don't know a thing. 806 00:45:42,589 --> 00:45:45,489 I don't think that's how you should call me. 807 00:45:48,200 --> 00:45:49,300 Then... 808 00:45:50,660 --> 00:45:51,729 should I just call you by your name? 809 00:45:55,540 --> 00:45:57,440 I'm envious of you. 810 00:45:58,670 --> 00:46:02,339 - Me? - Your husband loves only you. 811 00:46:04,579 --> 00:46:05,680 I'm envious. 812 00:46:06,749 --> 00:46:08,550 It'd be great... 813 00:46:08,950 --> 00:46:11,420 if Jun Seung went to my house together with me just once. 814 00:46:14,690 --> 00:46:17,920 My mom got shocked and was hospitalized again. 815 00:46:18,759 --> 00:46:21,530 What? Is her condition serious? 816 00:46:23,530 --> 00:46:25,900 How did she find out though? 817 00:46:26,570 --> 00:46:28,300 Did you tell her? 818 00:46:29,499 --> 00:46:30,700 Jun Seung's mother. 819 00:46:32,770 --> 00:46:36,140 She called my mom to come get me. 820 00:46:41,550 --> 00:46:43,619 I don't know what I've done... 821 00:46:43,950 --> 00:46:46,290 when my mom is so sick like that. 822 00:47:14,280 --> 00:47:15,520 Gosh, it smells like grease. 823 00:47:16,619 --> 00:47:19,050 What did you eat that you smell like grease? 824 00:47:19,190 --> 00:47:22,290 I had fried chicken with beer at the market after a long time. 825 00:47:22,589 --> 00:47:24,930 Fried food isn't good for your health. 826 00:47:25,560 --> 00:47:28,229 Jin Yoo joined in without stopping you? 827 00:47:28,959 --> 00:47:31,060 Don't talk so badly about our son. 828 00:47:31,359 --> 00:47:34,469 I might win an award thanks to him. 829 00:47:35,040 --> 00:47:37,499 An award? What are you talking about? 830 00:47:37,969 --> 00:47:39,410 It's a secret. 831 00:48:13,440 --> 00:48:15,079 (Detective Kim Chang Ho) 832 00:48:19,180 --> 00:48:20,379 (Detective Kim Chang Ho) 833 00:48:27,890 --> 00:48:29,060 Hello? 834 00:48:29,560 --> 00:48:31,390 Isn't this Choi Jin Yoo's phone? 835 00:48:31,930 --> 00:48:35,560 That's right, but he's currently not available right now. 836 00:48:36,200 --> 00:48:37,729 I'm his mom. 837 00:48:38,599 --> 00:48:39,900 I see. 838 00:48:40,270 --> 00:48:42,969 The requested virtual composite sketch is out. 839 00:48:42,969 --> 00:48:45,070 He told me to call him as soon as it's out. 840 00:48:46,170 --> 00:48:47,270 I see. 841 00:48:48,579 --> 00:48:50,180 Send it to me then. 842 00:48:51,310 --> 00:48:54,349 I was going to call you anyway because my son is busy these days. 843 00:48:56,820 --> 00:48:57,950 Right. 844 00:48:58,249 --> 00:49:00,820 That's right. Send it to that number. 845 00:49:02,160 --> 00:49:04,420 Okay, thank you. 846 00:49:04,420 --> 00:49:05,629 Bye. 847 00:49:16,400 --> 00:49:17,770 - Mother. - Hey. 848 00:49:22,239 --> 00:49:24,910 Your suit smells like grease, so I'm going to have it laundered tomorrow. 849 00:49:24,910 --> 00:49:26,979 You should've told me to come down with it. 850 00:49:27,709 --> 00:49:30,979 I was curious about what happened with... 851 00:49:31,180 --> 00:49:32,719 your father and Lawyer Park too. 852 00:49:33,690 --> 00:49:36,060 He said he talked it out with Lawyer Park, 853 00:49:36,459 --> 00:49:38,160 but he seemed to have been very upset. 854 00:49:39,030 --> 00:49:40,160 I see. 855 00:49:41,959 --> 00:49:44,200 - I'll let you rest. - Okay. 856 00:49:45,070 --> 00:49:47,070 - Mother. - Yes? 857 00:49:48,499 --> 00:49:49,599 The suit. 858 00:49:53,040 --> 00:49:54,670 I'm forgetful like this these days. 859 00:49:55,780 --> 00:49:56,879 Okay. 860 00:49:58,479 --> 00:50:00,109 - Goodnight. - Goodnight. 861 00:50:21,070 --> 00:50:22,999 (I'm sending you the virtual composite sketch of Choi Chi Yoo.) 862 00:50:39,450 --> 00:50:41,290 Oh, okay. 863 00:50:42,520 --> 00:50:43,619 I see. 864 00:50:43,890 --> 00:50:45,560 - Yes. - I told you to get out. 865 00:50:46,190 --> 00:50:48,060 What are you doing in my kitchen? 866 00:50:48,060 --> 00:50:49,660 Wait a second. 867 00:50:49,859 --> 00:50:51,930 We're going to submit the petition of appeal today. 868 00:50:51,930 --> 00:50:54,030 We'll let you know the trial schedule as soon as it's out. 869 00:50:55,270 --> 00:50:56,999 Don't worry. 870 00:50:57,070 --> 00:50:58,770 We'll call you back soon. 871 00:50:58,969 --> 00:51:00,910 Hey, you really... 872 00:51:02,839 --> 00:51:03,940 Sorry. 873 00:51:04,579 --> 00:51:05,779 Hello. 874 00:51:07,180 --> 00:51:08,420 You stopped by yesterday? 875 00:51:08,420 --> 00:51:10,950 Sorry, I had a problem with my phone. 876 00:51:11,620 --> 00:51:13,620 No way. You stopped by for nothing yesterday, 877 00:51:13,620 --> 00:51:15,090 so I should go get the petition myself. 878 00:51:15,590 --> 00:51:17,920 Okay, I'll see you soon. 879 00:51:20,529 --> 00:51:21,900 It's not like you're doing all the work. 880 00:51:22,100 --> 00:51:23,330 Don't act like you're busy. 881 00:51:24,499 --> 00:51:27,400 I was away from the office yesterday and the work got delayed like crazy. 882 00:51:27,400 --> 00:51:30,269 I think I'll have to go to work a little early today. 883 00:51:38,450 --> 00:51:41,450 She's at least got to be horrible at work for me to kick her out. 884 00:51:43,380 --> 00:51:45,249 Goodness, I'm having a pain at the back of my head. 885 00:51:45,789 --> 00:51:47,450 Eat a lot. 886 00:51:47,450 --> 00:51:50,819 Now that the bidding has ended, we'll be very busy... 887 00:51:51,160 --> 00:51:52,830 reviewing the proposals from today on. 888 00:51:54,229 --> 00:51:57,330 The managing director is going to treat us to coffee after lunch. 889 00:51:57,400 --> 00:51:59,769 It means we're going to have a lot of work. 890 00:51:59,769 --> 00:52:01,940 Right, we might have to work overtime as of today then. 891 00:52:01,940 --> 00:52:05,209 So you have to work overtime if I treat you to coffee? 892 00:52:05,209 --> 00:52:07,940 What happens if we refuse... 893 00:52:08,069 --> 00:52:09,309 to drink that coffee? 894 00:52:10,009 --> 00:52:12,009 You'll have to work hard without drinking coffee then. 895 00:52:12,249 --> 00:52:13,479 It's not too bad for me. 896 00:52:21,120 --> 00:52:22,219 (Go Yoon Kyung) 897 00:52:24,660 --> 00:52:25,789 How have you been? 898 00:52:26,360 --> 00:52:27,690 Is Gi Ppeum doing all right? 899 00:52:28,799 --> 00:52:30,100 I'm boarding the flight today. 900 00:52:30,729 --> 00:52:33,400 I'll be very grateful if you come pick me up at the airport tomorrow. 901 00:52:34,029 --> 00:52:35,170 You'll do that, right? 902 00:52:37,239 --> 00:52:39,140 I'm sorry. Let's drink coffee next time. 903 00:52:39,569 --> 00:52:40,670 Take care of here please. 904 00:52:43,410 --> 00:52:44,479 Did something happen? 905 00:52:44,610 --> 00:52:46,279 What's going on? 906 00:53:19,209 --> 00:53:20,950 I won't take your call. 907 00:53:22,249 --> 00:53:24,049 I know you'll stop me from going, 908 00:53:24,650 --> 00:53:26,450 but I have to go there right now. 909 00:53:29,160 --> 00:53:31,160 Let's start the war after I get there. 910 00:54:20,809 --> 00:54:22,680 It's the petition of Park Chan Suk. 911 00:54:22,680 --> 00:54:25,910 I texted you today's schedule, so make sure you check on that. 912 00:54:25,910 --> 00:54:28,549 Don't forget about two of the consultation in the afternoon. 913 00:54:34,420 --> 00:54:36,090 Hi, Eun Joo. 914 00:54:36,489 --> 00:54:38,259 My baby is a little strange. 915 00:54:38,430 --> 00:54:41,029 He's been crying for hours. Please come quickly. 916 00:54:42,759 --> 00:54:43,930 Okay. 917 00:54:46,529 --> 00:54:48,539 - She's not picking up? - No. 918 00:54:48,799 --> 00:54:50,700 Your grandma isn't picking up her phone either. 919 00:54:50,700 --> 00:54:52,140 I guess we have to go back to the kindergarten. 920 00:54:52,140 --> 00:54:54,709 I want to wait for my dad here. 921 00:54:54,709 --> 00:54:57,009 He'll come pick you up if you wait in the kindergarten. 922 00:55:00,350 --> 00:55:02,549 It's the taekwondo lady. 923 00:55:02,549 --> 00:55:03,979 Hi. 924 00:55:03,979 --> 00:55:07,120 She's here, ma'am. 925 00:55:07,489 --> 00:55:09,219 - Do you live here? - What? 926 00:55:09,219 --> 00:55:11,830 We were about to head back because no one was here. 927 00:55:12,130 --> 00:55:14,430 See you tomorrow, Gi Ppeum. 928 00:55:14,430 --> 00:55:16,759 Okay, goodbye. 929 00:55:17,759 --> 00:55:18,799 Bye. 930 00:55:30,140 --> 00:55:31,749 Your name is Gi Ppeum? 931 00:55:31,749 --> 00:55:35,180 Yes, no one's home. 932 00:55:35,479 --> 00:55:38,749 But I don't want to go back to the kindergarten. 933 00:55:39,789 --> 00:55:41,420 I see. 934 00:55:41,890 --> 00:55:45,059 This has never happened before. 935 00:55:45,059 --> 00:55:48,059 I think my dad is up to something important. 936 00:55:48,059 --> 00:55:49,059 Your dad? 937 00:55:50,559 --> 00:55:52,100 What's your dad's name? 938 00:55:52,100 --> 00:55:53,999 Choi Jin Yoo. 939 00:55:54,269 --> 00:55:56,840 I see. 940 00:55:56,840 --> 00:55:59,569 But he isn't picking up his phone. 941 00:55:59,569 --> 00:56:01,610 Neither is my grandma. 942 00:56:01,610 --> 00:56:03,509 Really? What should we do then? 943 00:56:03,509 --> 00:56:07,610 Can't I wait for them in your house? 944 00:56:08,450 --> 00:56:10,249 - What? - Please. 945 00:56:13,749 --> 00:56:14,959 Well... 946 00:56:16,319 --> 00:56:17,559 My house? 947 00:56:18,059 --> 00:56:19,459 No one is in your house, 948 00:56:19,459 --> 00:56:21,559 so I'm keeping Gi Ppeum next door. 949 00:56:21,559 --> 00:56:23,330 Call me as soon as you're back. 950 00:56:23,999 --> 00:56:25,900 Let's text your dad too. 951 00:56:29,900 --> 00:56:31,910 - Hi, Eun Joo. - Where are you? 952 00:56:31,910 --> 00:56:33,140 Please come quick. 953 00:56:33,140 --> 00:56:35,140 I'm almost there. 954 00:56:35,380 --> 00:56:37,110 - Let's go in first. - Okay. 955 00:56:39,279 --> 00:56:41,279 Eighty percent of the recently started branches... 956 00:56:41,279 --> 00:56:43,380 have reached the annual sales worth a million dollars. 957 00:56:44,650 --> 00:56:46,989 I have to say... 958 00:56:46,989 --> 00:56:50,319 sponsoring the professional golfer, Yoo Ha Rim, worked as a crucial key. 959 00:56:50,660 --> 00:56:53,059 - We need... - I'm boarding the flight today. 960 00:56:53,059 --> 00:56:55,600 I'll be very grateful if you come pick me up at the airport tomorrow. 961 00:56:55,600 --> 00:56:57,959 - You'll do that, right? - We need the managing director's... 962 00:56:57,959 --> 00:57:00,729 opinion about whether we should continue with it next year. 963 00:57:02,239 --> 00:57:03,400 Sir? 964 00:57:05,610 --> 00:57:06,640 Sir? 965 00:57:08,539 --> 00:57:09,680 Oh, yes. 966 00:57:10,309 --> 00:57:11,440 Excuse me. 967 00:57:11,650 --> 00:57:14,249 The sales have reached a million dollars. Good work, guys. 968 00:57:15,180 --> 00:57:16,920 - About sponsoring Yoo Ha Rim, - Yes. 969 00:57:16,920 --> 00:57:19,519 let's continue with it next year as well. 970 00:57:21,660 --> 00:57:22,660 Come in. 971 00:57:26,330 --> 00:57:28,130 This seems to be urgent, sir. 972 00:57:28,559 --> 00:57:29,600 Okay. 973 00:57:29,830 --> 00:57:31,160 Please excuse me for a second. 974 00:57:32,100 --> 00:57:33,269 Hello, Mother. 975 00:57:34,840 --> 00:57:35,840 What? 976 00:57:36,700 --> 00:57:37,900 Gi Ppeum? 977 00:57:45,080 --> 00:57:47,410 I didn't know it was because of the rashes. 978 00:57:48,450 --> 00:57:49,620 I'm sorry, Chi Woo. 979 00:57:49,620 --> 00:57:52,890 I'm glad it's not anything serious. 980 00:57:53,650 --> 00:57:55,090 Hold on. 981 00:57:55,789 --> 00:57:57,090 Let me clean this up. 982 00:57:57,090 --> 00:57:59,160 Please leave it. I will take care of it later. 983 00:57:59,330 --> 00:58:01,660 It's fine. Help the baby burp. 984 00:58:03,600 --> 00:58:06,029 Let's burp. There, there. 985 00:58:07,029 --> 00:58:08,029 All right. 986 00:58:09,100 --> 00:58:10,340 There. 987 00:58:16,209 --> 00:58:19,249 He looks like a doll. How adorable. 988 00:58:23,279 --> 00:58:27,249 He puked on my taekwondo uniform. 989 00:58:27,650 --> 00:58:29,519 Ma'am. 990 00:58:29,890 --> 00:58:30,920 What is it? 991 00:58:31,860 --> 00:58:32,930 What should we do? 992 00:58:34,390 --> 00:58:35,400 Gosh. 993 00:58:36,200 --> 00:58:38,330 Gi Ppeum. Choi Gi Ppeum. 994 00:58:38,330 --> 00:58:39,469 Goodness. 995 00:58:39,469 --> 00:58:40,729 Go back in already. 996 00:58:40,729 --> 00:58:42,870 Go on and keep talking on the phone. 997 00:58:42,870 --> 00:58:44,969 Tell them to come look for her quickly. 998 00:58:44,969 --> 00:58:46,969 She's seven years old. 999 00:58:47,469 --> 00:58:49,640 According to the kindergarten teacher, 1000 00:58:49,640 --> 00:58:51,180 she met a housekeeper in front of our house. 1001 00:58:51,180 --> 00:58:53,580 But it's her day-off today. 1002 00:58:53,779 --> 00:58:58,420 Goodness. What is going on? What on earth is happening? 1003 00:58:58,420 --> 00:58:59,719 Yes, her hair... 1004 00:58:59,719 --> 00:59:01,789 - is short. - My goodness. 1005 00:59:02,090 --> 00:59:03,819 She's in a taekwondo uniform. 1006 00:59:04,390 --> 00:59:06,390 It hasn't been an hour yet. 1007 00:59:06,559 --> 00:59:09,200 Please come look for her around the neighborhood. 1008 00:59:10,499 --> 00:59:12,170 Let's go in. 1009 00:59:14,029 --> 00:59:15,769 Stay here for a while. 1010 00:59:16,299 --> 00:59:17,840 Let me find you something to wear. 1011 00:59:19,769 --> 00:59:22,509 Let's see. 1012 00:59:58,910 --> 01:00:01,309 Gi Ppeum, where are you? 1013 01:00:01,620 --> 01:00:03,150 Please call your dad. 1014 01:00:05,890 --> 01:00:06,890 Wait. 1015 01:00:07,219 --> 01:00:09,660 Where has she gone? 1016 01:00:11,789 --> 01:00:12,789 Goodness. 1017 01:00:13,789 --> 01:00:14,799 Grandma. 1018 01:00:16,160 --> 01:00:17,459 - Gosh. - Grandma. 1019 01:00:17,459 --> 01:00:18,969 What should we do? 1020 01:00:19,299 --> 01:00:21,999 What happened to Gi Ppeum? 1021 01:00:21,999 --> 01:00:23,569 She'll be fine. 1022 01:00:23,569 --> 01:00:25,569 I'll look for her, so please go back in. 1023 01:00:25,569 --> 01:00:28,410 The child is missing, so how can I? 1024 01:00:28,410 --> 01:00:31,110 What are we supposed to do? 1025 01:00:31,110 --> 01:00:33,209 Grandma, you might fall ill at this rate. 1026 01:00:33,209 --> 01:00:35,580 I'll try looking for her, so go back home. 1027 01:00:35,580 --> 01:00:37,850 - Goodness. What is going on? - Please. 1028 01:00:39,749 --> 01:00:42,190 What if she was kidnapped, honey? 1029 01:00:42,959 --> 01:00:45,229 I'm so scared. 1030 01:00:47,789 --> 01:00:49,029 Gi Ppeum. 1031 01:00:49,229 --> 01:00:50,830 Grandma. 1032 01:01:01,479 --> 01:01:06,410 Grandma, where are you? 1033 01:01:06,650 --> 01:01:09,350 Grandma. 1034 01:01:10,920 --> 01:01:12,749 Ms. Heo. 1035 01:01:24,130 --> 01:01:25,469 Hello. 1036 01:01:49,229 --> 01:01:51,229 (We thank Kim Mi Hwa for her guest appearance.) 1037 01:01:58,529 --> 01:02:00,930 (My Healing Love) 1038 01:02:00,930 --> 01:02:03,539 You look innocent on the outside, but are actually sly on the inside. 1039 01:02:03,539 --> 01:02:04,969 I didn't do it on purpose. 1040 01:02:04,969 --> 01:02:06,269 Get out with your son right away. 1041 01:02:06,269 --> 01:02:08,180 - Who's back? - Go Yoon Kyung. 1042 01:02:08,180 --> 01:02:09,739 Gi Ppeum's mom. 1043 01:02:10,080 --> 01:02:11,410 I'm going to live in Korea... 1044 01:02:11,410 --> 01:02:13,549 next to you and Gi Ppeum. 1045 01:02:13,549 --> 01:02:15,719 I've moved out of the countryside house to live here. 1046 01:02:15,719 --> 01:02:17,249 Are you out of your mind? 1047 01:02:17,249 --> 01:02:18,950 Welcome. 1048 01:02:18,950 --> 01:02:20,950 You must be tired from working. Have you had dinner? 1049 01:02:20,950 --> 01:02:22,559 I think my mom has finally gone insane. 1050 01:02:22,559 --> 01:02:24,719 It's our final escape route. The golden route. 1051 01:02:24,719 --> 01:02:26,930 She'll come to remember then. 1052 01:02:26,930 --> 01:02:29,299 - Father. - I was too indifferent. 1053 01:02:29,600 --> 01:02:30,860 Say it here. 1054 01:02:30,930 --> 01:02:32,170 Say what? 1055 01:02:32,529 --> 01:02:35,400 Anything. Say anything and unburden yourself. 75064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.