All language subtitles for Matador_1979_S02E05-IKlemme

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:26,971 Mads Skjern har bara upplevt framgĂ„ng. 2 00:00:27,160 --> 00:00:31,210 Han supplerar sin manufakturaffĂ€r med en konfektions-fabrik- 3 00:00:31,400 --> 00:00:34,768 -pĂ„ en tomt som skulle ha varit park. 4 00:00:34,960 --> 00:00:38,760 Men papperet angĂ„ende det har försvunnit. 5 00:00:38,960 --> 00:00:46,890 KommunalrĂ„det Godtfred Lund trasslar Ă„terigen till sin ekonomi. 6 00:00:47,080 --> 00:00:53,122 Och advokat Skjold Hansen vill fortfarande komma Ă„t Mads Skjern. 7 00:00:53,320 --> 00:00:58,247 Mads kĂ€nner sig osĂ„rbar, men har problem med Daniel- 8 00:00:58,440 --> 00:01:03,321 -som försöker Hy frĂ„n kraven dĂ€r hemma. 9 00:01:03,520 --> 00:01:09,687 I gengĂ€ld skĂ€mmer Mads bort Ellen som Ingeborg har med Holger. 10 00:01:09,880 --> 00:01:16,161 Holger har dykt upp och Ă€r med i det spirande danska nazistpartiet. 11 00:01:16,360 --> 00:01:20,001 Familjen Varnaes Ă€r Ă„terigen upprörd över Elisabeth- 12 00:01:20,200 --> 00:01:25,127 -som har stött debatten om rĂ€tt till abort. 13 00:01:25,320 --> 00:01:29,962 Det har lett till motsĂ€ttningar mellan henne och varnas-kretsen. 14 00:01:30,160 --> 00:01:36,884 Den före detta husan Agnes tycker ocksĂ„ att hon gĂ„tt för lĂ„ngt. 15 00:01:37,080 --> 00:01:41,324 RĂžde ger husrum Ă„t den tyske diktaren Herbert Schmidt- 16 00:01:41,520 --> 00:01:44,729 -som har suttit fĂ€ngslad hos nazisterna. 17 00:01:44,920 --> 00:01:47,651 Varnaes bryter med Ulla- 18 00:01:47,840 --> 00:01:51,765 -som fĂ„r en plats i Omegnsbanken med hjĂ€lp av kusinen Arnold. 19 00:01:51,960 --> 00:01:56,522 De tvĂ„ visar danserna pĂ„ dansskolan och det leder till en uppgörelse- 20 00:01:56,720 --> 00:02:00,566 -med Arnolds flicka Agneta som hĂ€ver ur sig anklagelser mot Ulla- 21 00:02:00,760 --> 00:02:06,529 -och mot Mads Skjern angĂ„ende hans köp av tomten vid jĂ€rnvĂ€gen. 22 00:02:06,760 --> 00:02:12,085 Skjold Hansens dotter Iben kommer hem frĂ„n Tyskland. 23 00:02:12,280 --> 00:02:15,921 Hon visar intresse för Kristen som hĂ€ller sig till Elisabeth. 24 00:02:16,120 --> 00:02:20,762 De tvĂ„ finner varandra igen efter hennes nya kontrovers med slĂ€kten- 25 00:02:20,960 --> 00:02:26,763 -pĂ„ grund av brodern Gustav som har varit i politiskt slagsmĂ„l. 26 00:02:46,960 --> 00:02:52,205 - Det Ă€r en riktig Harley-Davidson. -Det Ă€r bara en fjuttig Sleipner. 27 00:02:52,400 --> 00:02:57,361 - Du kan inte trampa runt den. -JasĂ„, kan jag inte det? 28 00:03:09,520 --> 00:03:11,727 Ulrik, sluta! 29 00:03:11,920 --> 00:03:17,563 - Han mĂ„ste fĂ„ utlopp för sin energi. -Vad har han skolgymnastiken till? 30 00:03:17,760 --> 00:03:20,127 Ulrik! 31 00:03:21,320 --> 00:03:24,688 StĂ€ll in cykeln pĂ„ gĂ„rden. 32 00:03:28,120 --> 00:03:33,684 Vad liknar det att föra sĂ„nt liv pĂ„ gatan! 33 00:03:33,880 --> 00:03:37,407 Den pojken blir mer och mer vild. 34 00:03:37,600 --> 00:03:42,481 Följer du med? Konsulinnan sa att du var mycket vĂ€lkommen. 35 00:03:42,680 --> 00:03:46,127 Det Ă€r snĂ€llt av konsulinnan att vilja frĂ€lsa min sjĂ€l. 36 00:03:46,320 --> 00:03:50,882 Men att dela för öppen ridĂ„ Ă€r inget för mig. 37 00:03:51,080 --> 00:03:57,486 - Du lĂ„ter som Hans Christian. -Ja, han gĂ„r inte pĂ„ sĂ„nt trams. 38 00:03:57,680 --> 00:04:00,286 Kallar du Oxford-rörelsen trams? 39 00:04:00,480 --> 00:04:03,882 Ja, det kan du hĂ€lsa dem frĂ„n mig. 40 00:04:10,160 --> 00:04:14,882 - Följer du med, Viggo? -Jag betalar kyrkoskatt. Slutpratat! 41 00:04:15,080 --> 00:04:19,768 - Konsuln Ă€r alltid dĂ€r. -Jag orkar inte med allt en prat! 42 00:04:19,960 --> 00:04:23,328 Delning! Du kunde ju pröva, Viggo. 43 00:04:23,520 --> 00:04:28,003 Allt som plĂ„gar och pinar dig gĂ„r upp i rök. 44 00:04:28,200 --> 00:04:31,921 - Gud Ă€r nĂ€rvarande. -Är Gud medlem i syjuntan? 45 00:04:32,120 --> 00:04:36,364 Du borde följa med. Du gĂ„r sĂ€kert och ruvar pĂ„ nĂ„t. 46 00:04:36,560 --> 00:04:40,804 Det skulle ni vilja veta, va? 47 00:04:41,000 --> 00:04:45,961 Försök fĂ„ med kommunalrĂ„dets fru. 48 00:04:46,160 --> 00:04:52,042 - Hon gĂ„r aldrig ut utan sin man. -Ni kan kanske fĂ„ med honom ocksĂ„. 49 00:04:52,240 --> 00:04:55,881 Varför ska andra bli "changed", nĂ€r du inte sjĂ€lv vill? 50 00:04:56,080 --> 00:05:02,440 De behöver det mer. Ska du köras till din frĂ€lsning fĂ„r du vara klar. 51 00:05:15,920 --> 00:05:21,324 - Sitt ner. En pojke pĂ„ 4 kilo! -Grattis. 52 00:05:21,520 --> 00:05:24,603 Jag bjuder laget runt, Boldt. 53 00:05:24,800 --> 00:05:28,486 Alltihop var klan pĂ„ 7 timmar. 54 00:05:28,680 --> 00:05:33,891 - Det vackraste barnet i Korsbaek! -Det mĂ„ste han ha efter sin mor. 55 00:05:34,080 --> 00:05:38,608 Och fadern befinner sig vĂ€l. 56 00:05:38,800 --> 00:05:44,523 - Vi fick sitta pĂ„ trappan. -Varför gick ni inte in i hallen? 57 00:05:44,720 --> 00:05:49,965 DĂ€r stĂ„r det stora ekipaget som Herbert har köpt. 58 00:05:50,160 --> 00:05:54,210 - Nu Ă€r ni fyra i lĂ€genheten. -Fem... Agnes mor har kommit. 59 00:05:54,400 --> 00:05:59,406 Ni kan vĂ€l inte sköta vĂ€rlds- revolutionen i de omgivningarna. 60 00:05:59,600 --> 00:06:04,083 - Jag Ă„ker nog till Norge nu. -Vad sĂ€ger du...? 61 00:06:04,280 --> 00:06:08,126 En av kamraterna har erbjudit mig en stuga. 62 00:06:08,320 --> 00:06:12,041 Du kan vĂ€l inte bara försvinna? 63 00:06:12,240 --> 00:06:17,565 Jag kan sova i förstaklass-vagnen pĂ„ rangerspĂ„ret. 64 00:06:17,760 --> 00:06:22,163 Vill ni inte följa med hem och Ă€ta lite kvĂ€llsmat? 65 00:06:22,360 --> 00:06:27,526 - Marie har gjort KĂ„ldolmar. -Det var inte dig... 66 00:06:27,720 --> 00:06:32,282 - Ja tack, svĂ€rmor har nog att göra. -Se dĂ„ och drick ur. 67 00:06:32,480 --> 00:06:37,611 - Men er fru...? -Katrine har alltid mat till tvĂ„ till. 68 00:06:37,800 --> 00:06:43,603 Nio... Ett, tvĂ„, tre, fyra, fem, sex, sju, Ă„tta, nio. 69 00:06:43,800 --> 00:06:46,167 "Chans". 70 00:06:46,360 --> 00:06:51,127 "Er hund överfaller mjölkbudet. Betala 10 kr för nya byxor." 71 00:06:51,320 --> 00:06:56,121 - Verklig dramatik i "Monopol"! -Det Ă€r mjölkbudet vĂ€l unt. 72 00:06:56,320 --> 00:07:02,123 - Blanda inte pengarna med bankens. -FĂ„r man aldrig koppla av lite? 73 00:07:02,320 --> 00:07:09,169 Fyra och tre, det Ă€r sju. Ett, tvĂ„, tre, fyra, fem, sex, sju. 74 00:07:09,360 --> 00:07:14,241 BĂŒlowsvej... Vem har de tvĂ„ andra gröna? 75 00:07:14,440 --> 00:07:16,920 Det har jag och jag sĂ€ljer inte! 76 00:07:17,120 --> 00:07:20,886 - Men jag köper den. Hur mycket? -140 kr. 77 00:07:21,080 --> 00:07:25,290 - Jag bjuder 300. -SĂ€lj inte, dĂ„ bygger han hus. 78 00:07:25,480 --> 00:07:30,611 - Han kommer nog att mjukna. -Tror ni? 79 00:07:32,400 --> 00:07:34,687 TvĂ„ gĂ„nger fyra. Åtta. 80 00:07:38,160 --> 00:07:41,926 Strandvejen... Jag har ett kast till. 81 00:07:42,120 --> 00:07:44,600 Nio. 82 00:07:46,040 --> 00:07:49,487 Carlsberg. -Stopp dĂ€r! Strandvejen först. 83 00:07:49,680 --> 00:07:56,325 - FĂ„r jag be om 16 kr i hyra. -Äger ni Strandvejen? 84 00:07:56,520 --> 00:08:00,764 HĂ€r Ă€r 20 kr. Jag ska ha 4 tillbaka. 85 00:08:00,960 --> 00:08:04,851 Ja, men ni fĂ„r inte flytta sĂ„ fort. 86 00:08:06,880 --> 00:08:11,602 - Är Carlsberg till salu? -Ja, för 150 kr. 87 00:08:11,800 --> 00:08:16,249 - Jag köper. -Är det sĂ„ klokt, översten? 88 00:08:16,440 --> 00:08:21,890 Nu Ă€r det jag. TvĂ„ tvĂ„or... Det Ă€r fyra. 89 00:08:22,080 --> 00:08:24,731 "Chans". 90 00:08:25,800 --> 00:08:32,160 "DĂ„ firar vi er födelsedag. ErhĂ„ll 10 kr frĂ„n varje medspelare." 91 00:08:34,160 --> 00:08:36,640 Och sĂ„ Ă€r det jag igen... 92 00:08:38,000 --> 00:08:40,082 Sju. 93 00:08:41,600 --> 00:08:46,208 - Hvidovrevej. -Till salu för 60 riksdaler. 94 00:08:46,400 --> 00:08:51,611 Jag köper. Och sĂ„ ska jag ha 200 kr för att ha passerat "GĂ„". 95 00:08:51,800 --> 00:08:57,250 HĂ€r Ă€r 360. Ge mig en 500-kronorssedel. 96 00:08:57,440 --> 00:09:02,241 - DĂ€r samlas det pĂ„ hög, va? -Ja, det gĂ„r ganska bra. 97 00:09:02,440 --> 00:09:04,363 Åh nej! 98 00:09:06,040 --> 00:09:08,611 DĂ„ Ă€r det jag. 99 00:09:10,040 --> 00:09:14,523 Åtta sammanlagt. LĂ„t oss se nu. 100 00:09:14,720 --> 00:09:18,645 Ett, tvĂ„, tre, fyra, fem, sex, sju, Ă„t-ta. 101 00:09:18,840 --> 00:09:21,730 Gammel Kongevej... Den Ă€ger jag sjĂ€lv. 102 00:09:21,920 --> 00:09:26,642 Var det inte Ă„tta ni fick? Men ni flyttade nio. 103 00:09:26,840 --> 00:09:31,687 Ni ska stĂ„ pĂ„ BĂŒlowsvej. Jag ska ha 10 kr i hyra. 104 00:09:31,880 --> 00:09:36,841 10 kr hĂ€r och 10 kr dĂ€r... Det blir dyrt. VarsĂ„god. 105 00:09:37,040 --> 00:09:42,365 - Doktorn! Fuskar ni? -Aldrig. Bara nĂ€r jag blir ertappad. 106 00:09:44,240 --> 00:09:46,766 11... 107 00:09:49,240 --> 00:09:54,371 - Till Gammel Kongevej. -Den Ă€r min... 12 kr. 108 00:09:54,560 --> 00:09:59,521 - Jag stod inte pĂ„ Hvidovrevej. -Nej, dĂ€r stĂ„r jag, Hans Christian. 109 00:09:59,720 --> 00:10:02,644 - Med en grön bil? -Ja, min bil Ă€r grön. 110 00:10:02,840 --> 00:10:05,605 Nej, den Ă€r blĂ„. 111 00:10:06,880 --> 00:10:10,930 Gud, jag har flyttat fel. Jag stod pĂ„ Vimmelskaftet. 112 00:10:11,120 --> 00:10:16,411 - Och dig har vi gett 10 kr i present... -Det Ă€r precis som tant MĂžhge. 113 00:10:16,600 --> 00:10:19,524 Du skulle inte ha haft 200 kr för "GĂ„". 114 00:10:19,720 --> 00:10:26,330 - Men vad sĂ€ger reglerna? -Det finns inga regler för virrvarr. 115 00:10:26,520 --> 00:10:29,763 LĂ„t det vara. Ni Ă€r skyldig mig 12 kr. 116 00:10:29,960 --> 00:10:34,807 Jag kunde ha köpt Hvidovrevej och byggt hus. 117 00:10:35,000 --> 00:10:37,731 Som du har rön till det, Maude! 118 00:10:38,920 --> 00:10:43,005 - Jag Ă€r hemskt ledsen. -Vi ska ju först lĂ€ra oss det. 119 00:10:43,200 --> 00:10:48,206 Vi ska först och frĂ€mst fortsĂ€tta. Hans Christian fĂ„r ett nytt kast. 120 00:10:51,400 --> 00:10:53,129 11... 121 00:10:57,320 --> 00:11:00,563 ok... Det köper jag. 122 00:11:00,760 --> 00:11:06,563 - Du har bĂ„de DFDS och Öresund. -Det tar sig. 123 00:11:06,760 --> 00:11:12,244 - Allt mitt dĂ„? -Du stĂ„r över. SĂ„ Ă€r det bara! 124 00:11:12,440 --> 00:11:18,527 Du fĂ„r lĂ€ra dig att se dig för. Ska vi inte ha lite i glasen? 125 00:11:18,720 --> 00:11:21,849 Vilken kĂ€nslourladdning vi har i stan. 126 00:11:22,040 --> 00:11:27,080 Monopol och Oxford-rörelsen. Det Ă€r nĂ€stan för mycket pĂ„ en gĂ„ng. 127 00:11:36,040 --> 00:11:40,204 - Mer tĂ„rta, herr Schmidt? -Tack, men... 128 00:11:40,400 --> 00:11:43,165 RĂžde ska ju Ă€ta för tvĂ„ nu. 129 00:11:43,360 --> 00:11:47,490 Till och med Fede hade varit mĂ€tt. Jag tog tre portioner av flĂ€skkorven. 130 00:11:47,680 --> 00:11:51,480 DĂ„ kan du koka kaffe, Katrine. 131 00:11:51,680 --> 00:11:56,891 Vi tar det i de enkla gemaken. VarsĂ„goda, mina herrar. 132 00:12:00,560 --> 00:12:02,801 - Tack. -Tack för maten. 133 00:12:03,000 --> 00:12:08,723 - Kom, sĂ„ matte inte trillar över dig. -Din fru ska du vara rĂ€dd om. 134 00:12:22,720 --> 00:12:25,803 Skulle du inte underhĂ„lla dina gĂ€ster? 135 00:12:26,000 --> 00:12:29,129 Är det nĂ„t jag kan hjĂ€lpa till med? 136 00:12:29,320 --> 00:12:33,564 Du? DĂ„ skulle det vara första gĂ„ngen pĂ„ 40 Ă„r! 137 00:12:35,720 --> 00:12:38,610 Vad stĂ„r du och vĂ€ntar pĂ„? 138 00:12:38,800 --> 00:12:43,840 - Vad tycker du om den dĂ€r tysken? -Det Ă€r inget fel pĂ„ honom. 139 00:12:44,040 --> 00:12:48,921 - RĂžde har ju inte sĂ„ mycket plats... -Och definitivt inte nu. 140 00:12:49,120 --> 00:12:54,923 - Vi har ju Ingeborgs rum... -Ja, det har vi ju. 141 00:12:55,120 --> 00:12:59,682 - Men han Ă€r en av de röda. -Det vet jag inget om. 142 00:12:59,880 --> 00:13:05,887 - Nazisterna har burat in honom. -DĂ„ Ă€r det inget fel pĂ„ honom. 143 00:13:06,080 --> 00:13:10,847 - Är det pĂ„ det sĂ€ttet du ser det? -Ja, finns det nĂ„t annat sĂ€tt? 144 00:13:13,320 --> 00:13:18,360 - Nej vars. -Du kan hĂ€mta tyskens saker. 145 00:13:18,560 --> 00:13:21,928 - Om han har lust att bo hĂ€r. -FĂ„r han bo hĂ€r? 146 00:13:22,120 --> 00:13:27,365 Ja, vi kunde behöva en karl till i huset. 147 00:13:32,080 --> 00:13:37,007 Jag skriver upp var bilarna stĂ„r och sĂ„ skriver ni namnen pĂ„ kuverten. 148 00:13:37,200 --> 00:13:42,889 Och lĂ€gg i pengar och köpebrev. SĂ„ vet vi var vi ska börja nĂ€sta gĂ„ng. 149 00:13:43,080 --> 00:13:48,246 - Husen och hotellen dĂ„? -Banken har antecknat var de ligger. 150 00:13:48,440 --> 00:13:52,843 - Vilken hjĂ€rna. -Det Ă€r spĂ€nnande. 151 00:13:53,040 --> 00:13:56,442 Det visar mĂ„nga nya sidor hos ens nĂ€rmaste vĂ€nner. 152 00:13:56,640 --> 00:14:00,690 God natt. Tack för en ypperlig kvĂ€ll. - Följs vi Ă„t, doktorn? 153 00:14:00,880 --> 00:14:07,729 - Javisst... Fröken Elisabeth? -Jag hjĂ€lper till att stĂ€da undan. 154 00:14:11,280 --> 00:14:16,081 Doktorn, nu nĂ€r vi Ă€r ensamma... Ni mĂ„ste hjĂ€lpa mig. 155 00:14:16,280 --> 00:14:20,524 Alltid. Jag Ă€r er vĂ€n och lĂ€kare. 156 00:14:20,720 --> 00:14:25,248 SĂ€lj "GrĂžnningen" till mig. Det Ă€r min enda chans att fĂ„ huset. 157 00:14:25,440 --> 00:14:29,286 Uppgjorda affĂ€rer strider mot Monopols lagar. 158 00:14:29,480 --> 00:14:35,010 - Men inte mot vĂ€nskapens. -Normalt sett Ă€r jag er vĂ€n. 159 00:14:35,200 --> 00:14:39,569 - Men nĂ€r vi spelar... -500 kr och Carlsberg. 160 00:14:39,760 --> 00:14:44,687 - Och om jag hamnar pĂ„ GrĂžnningen? -Ingen avgift de tre första gĂ„ngerna. 161 00:14:44,880 --> 00:14:47,326 Ni Ă€r en hĂ„rdhudad person. 162 00:14:47,520 --> 00:14:53,368 Det Ă€r omöjligt att tillmötesgĂ„ LĂ„neansökan. Det Ă€r ett ston belopp. 163 00:14:53,560 --> 00:14:56,530 Jag trodde jag kunde rĂ€kna med er förstĂ„else. 164 00:14:56,720 --> 00:15:01,931 Herr kommunalrĂ„d, min förstĂ„else har strĂ€ckt sig mycket lĂ„ngt. 165 00:15:02,120 --> 00:15:08,526 Ni har ett lĂ„n, över tvĂ„ Ă„r gammalt... Ja, hĂ€r har vi det... 166 00:15:08,720 --> 00:15:12,850 ...som ni inte har amorterat. Det har tvĂ€rtom ökat. 167 00:15:13,040 --> 00:15:16,362 För att ni inte har förrĂ€ntat det regelbundet. 168 00:15:16,560 --> 00:15:22,681 Vi har ocksĂ„ en ganska stor vĂ€xel frĂ„n möbelhandlare SkĂždt. 169 00:15:22,880 --> 00:15:26,282 Och det finns ju mycket annat. 170 00:15:26,480 --> 00:15:32,089 Hur tror ni att jag kan lĂ„na er ytterligare 20000? 171 00:15:32,280 --> 00:15:36,205 - Jag har ju mitt hus. -Intecknat över skorstenen. 172 00:15:36,400 --> 00:15:39,722 Det Ă€r en riskabel affĂ€r. 173 00:15:39,920 --> 00:15:42,207 - Jag förstĂ„r inte... -Vad dĂ„? 174 00:15:42,400 --> 00:15:46,041 Hur ni kan be mig om det hĂ€r. 175 00:15:46,240 --> 00:15:49,767 Skulle det hjĂ€lpa att prata med er bror? 176 00:15:49,960 --> 00:15:55,000 Min bror Ă€r helt vanlig styrelseledamot hĂ€r i banken. 177 00:15:55,200 --> 00:15:59,683 Men jag kan inte hindra er att prata med honom. 178 00:15:59,880 --> 00:16:06,240 - Annars finns det ju andra banker. -Finns det det...för er? 179 00:16:07,680 --> 00:16:12,368 Konsuln och Skjold Hansen frĂ„gade varför jag lĂ€mnade Korsbaeks bank. 180 00:16:12,560 --> 00:16:17,043 Jaha... Och vad svarade ni dĂ„? 181 00:16:19,400 --> 00:16:23,200 FörlĂ„t, ni behöver inte svara. 182 00:16:35,120 --> 00:16:40,684 - SĂ„ fick de borgmĂ€staren i jorden. -Han var ju en bedagad herre. 183 00:16:43,000 --> 00:16:46,402 SĂ„ vackert det var. Och i ekkista... 184 00:16:46,600 --> 00:16:51,970 Det var stil pĂ„ borgmĂ€staren in i det sista... Det serveras gĂ„s. 185 00:16:54,760 --> 00:16:58,924 TvĂ„ gĂ„s... Och vinkortet. 186 00:17:07,480 --> 00:17:14,284 - HĂ€r nöjer vi oss med kaffe. -Vi hann inte Ă€ta. 187 00:17:16,440 --> 00:17:21,002 - SĂ„ dog er vĂ€lgörare. -Vad menar ni med det? 188 00:17:21,200 --> 00:17:26,411 Bry er inte om Viggo. Han sĂ€ger alltid vad han vill. 189 00:17:26,600 --> 00:17:29,729 - Jag rekommenderar nr 4. -En halv flaska. 190 00:17:29,920 --> 00:17:35,848 Vi flyttar över till det hĂ€r bordet. Ni kan flytta vĂ„ra koppar. 191 00:17:38,240 --> 00:17:41,164 SĂ€tt dig dĂ€r, Musse. 192 00:17:42,600 --> 00:17:46,571 - Det var en vacker begravning. -Men det var kallt om fötterna. 193 00:17:46,760 --> 00:17:51,004 BorgmĂ€staren var en nobel man. Han vĂ€rdesatte Godtfred högt. 194 00:17:51,200 --> 00:17:54,249 Det gjorde han. Och det var ömsesidigt. 195 00:17:54,440 --> 00:17:58,411 - Det tvivlar jag inte pĂ„. -Han var en fin man. 196 00:17:58,600 --> 00:18:03,970 - Godtfred har inte varit sig sjĂ€lv. -Det ödet undgĂ„r ingen. Han var 81. 197 00:18:04,160 --> 00:18:07,562 Den nye borgmĂ€staren Ă€r socialdemokrat. 198 00:18:07,760 --> 00:18:11,685 - Det mĂ„ste vara besvĂ€rligt. -Han unnar inte Godtfred nĂ„n vila. 199 00:18:11,880 --> 00:18:15,851 Nu sitter ni ordentligt i klistret! 200 00:18:16,920 --> 00:18:22,529 - Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? -Skulle du inte till Oxford-mötet? 201 00:18:22,720 --> 00:18:27,089 Hon har blivit frĂ€lst. BerĂ€tta för lilla fru Lund om dina anfĂ€ktelser. 202 00:18:27,280 --> 00:18:32,411 Delning! Viggo vĂ€grar ta emot Herrens framstrĂ€ckta hand. 203 00:18:32,600 --> 00:18:36,491 Mig kan du inte locka. Försök med lilla fru Lund. 204 00:18:36,680 --> 00:18:41,447 Åh ja... Vi Ă€r en grupp Korsbaek-damer... 205 00:18:41,640 --> 00:18:45,611 - Ni Ă€r vĂ€lkommen. -Det gĂ„sbröstet ser lĂ€ckert ut! 206 00:18:45,800 --> 00:18:50,522 - Vi har ju inte Ă€tit hemma. -Följ med till prostinnan. 207 00:18:50,720 --> 00:18:54,691 Ni har kreditorerna i hĂ€larna igen, va? 208 00:18:54,880 --> 00:18:59,442 - Jag ska följa med pĂ„ ett möte. -Delning. 209 00:18:59,640 --> 00:19:05,921 Damerna bekĂ€nner sina synder. Det Ă€r tur att det inte Ă€r vi tvĂ„! 210 00:19:07,280 --> 00:19:12,491 - Min fru har inget att bekĂ€nna. -Henne kan ni lugnt slĂ€ppa ivĂ€g! 211 00:19:26,640 --> 00:19:31,282 Jag Ă€r inte skyldig att redogöra för min privatekonomi. 212 00:19:31,480 --> 00:19:35,007 Hur mycket Ă€r ni skyldig Omegnsbanken och Mads Skjern? 213 00:19:35,200 --> 00:19:38,010 Nu Ă€r det nog! Kyparn! 214 00:19:38,200 --> 00:19:41,522 Mina motiv Ă€r rena. 215 00:19:41,720 --> 00:19:49,207 Om ni funderade pĂ„ att Ă„tervĂ€nda till Korsbaeks bank... 216 00:19:49,400 --> 00:19:54,201 ...sĂ„ fick vi hitta en lösning pĂ„ era mellanhavanden med Skjern. 217 00:19:54,400 --> 00:19:56,607 Varför skulle Korsbaeks bank...? 218 00:19:56,800 --> 00:20:02,284 TjĂ€nster och gentjĂ€nster. Vi kunde fĂ„ nytta av er. 219 00:20:02,480 --> 00:20:07,407 - Varför just nu? -För att, Godtfred Lund... 220 00:20:07,600 --> 00:20:12,766 Vi vet att det var borgmĂ€staren som lĂ€t pappret försvinna. Inte sant? 221 00:20:12,960 --> 00:20:18,126 Det hade ni aldrig gjort. Eller hur? Ingen kan anklaga er nu- 222 00:20:18,320 --> 00:20:22,450 -nĂ€r borgmĂ€staren inte Ă€r bland oss lĂ€ngre. 223 00:20:22,640 --> 00:20:24,961 Ni menar...? 224 00:20:25,160 --> 00:20:31,042 Om pappret hittas igen och ni, med vĂ„r hjĂ€lp, kunde bevisa- 225 00:20:31,240 --> 00:20:35,882 -att Mads Skjern hade en hĂ„llhake pĂ„ borgmĂ€staren... 226 00:20:36,080 --> 00:20:42,361 Spela inte naiv. Det finns olika sĂ€tt att ha hĂ„llhake pĂ„ folk, inte sant? 227 00:20:42,560 --> 00:20:48,010 Det vet ni ju frĂ„n er sjĂ€lv. LĂ„t mig betala. 228 00:20:50,760 --> 00:20:54,924 Var det till pĂ„ köpet tal om att sanera er ekonomi? 229 00:20:55,120 --> 00:20:59,523 Jag kunde bortse frĂ„n er rĂ€kning hĂ€r. DĂ„ kunde vi kanske prata om det. 230 00:20:59,720 --> 00:21:03,725 Under förutsĂ€ttning att ni rĂ€ttar munnen efter matsĂ€cken. 231 00:21:03,920 --> 00:21:09,768 Men ett lĂ„n pĂ„ 20000 kr, som ni inte kan amortera... 232 00:21:09,960 --> 00:21:14,204 - Det vore ju vansinne av min bror. -Än ni dĂ„? 233 00:21:15,560 --> 00:21:18,325 TjĂ€nster och gentjĂ€nster. 234 00:21:18,520 --> 00:21:24,004 Vad Ă€r 20000 mot risken att er fabrik rivs? 235 00:21:24,200 --> 00:21:30,367 Ingen ska riva den fabriken. Den ligger dĂ€r jag har lagt den. 236 00:21:30,560 --> 00:21:35,282 - Men kanske inte med er som Ă€gare. -Vad menar ni? 237 00:21:37,040 --> 00:21:39,566 En mutaffĂ€r. En skandal. 238 00:21:39,760 --> 00:21:46,291 - ErsĂ€ttning till dem som drabbats. -Jag sysselsĂ€tter 50 mĂ€nniskor. 239 00:21:46,480 --> 00:21:51,042 Jag har gett stan nytt liv. Det blir svĂ„rt att hitta drabbade. 240 00:21:51,240 --> 00:21:53,811 Damerna MĂžhge. 241 00:21:54,000 --> 00:21:58,528 De kan Ă„beropa att det skulle ligga en park dĂ€r. Det gör deras advokat. 242 00:21:58,720 --> 00:22:02,964 Skjold Hansen... Men det fĂ„r han inget ut av. 243 00:22:03,160 --> 00:22:08,644 Jag var i god tro. Staden var i god tro. Det finns ingen lagfart. 244 00:22:08,840 --> 00:22:13,209 - Nej. Men det fanns ett papper. -Inte pĂ„ rĂ„dhuset. 245 00:22:14,240 --> 00:22:18,689 - Om det nu funnits det? -Men det fanns det inte. 246 00:22:18,880 --> 00:22:22,771 Det har jag ju en ord pĂ„, inte sant? 247 00:22:22,960 --> 00:22:28,171 - BorgmĂ€staren hade ansvaret. -Och pappret hade försvunnit. 248 00:22:28,360 --> 00:22:32,126 - Om det nu finns? -Var? 249 00:22:32,320 --> 00:22:38,123 Bland borgmĂ€starens papper. Och Skjold Hansen fĂ„r se det... 250 00:22:40,720 --> 00:22:47,763 Och det kunde han kanske fĂ„ om han lĂ„nade er 20000? 251 00:22:47,960 --> 00:22:52,522 Han vill kanske ocksĂ„ sanera en mellanhavande med Omegnsbanken. 252 00:22:52,720 --> 00:22:57,647 Som Omegnsbanken pĂ„ sin tid gjorde med Korsbaeks bank. 253 00:22:57,840 --> 00:23:01,731 DĂ„ skulle ni vara pĂ„ den sĂ€kra sidan. 254 00:23:03,200 --> 00:23:05,567 Är det det ni tror? 255 00:23:09,200 --> 00:23:12,044 Det finns tillrĂ€ckligt med siffror som bevisar- 256 00:23:12,240 --> 00:23:17,201 -att ni tvĂ„ gĂ„nger har utnyttjat er stĂ€llning som kommunalrĂ„d. 257 00:23:17,400 --> 00:23:21,200 Jag kan kanske fĂ„ en törn av Skjold Hansen. 258 00:23:21,400 --> 00:23:25,041 Omegnsbanken kanske ocksĂ„. Men ni faller omkull! 259 00:23:25,240 --> 00:23:30,451 Och ni blir liggande innan ni hinner smutskasta den döde borgmĂ€staren. 260 00:23:30,640 --> 00:23:37,922 - Jag Ă€r i en fruktansvĂ€rd situation. -Ja... Det ante mig. 261 00:23:38,120 --> 00:23:42,808 Och jag tror jag kan berĂ€tta vilka era nya svĂ„righeter Ă€r. 262 00:23:43,000 --> 00:23:47,483 - Det vet ni inget om. -De dĂ€r 20000... 263 00:23:47,680 --> 00:23:52,163 - De fattas vĂ€l inte nĂ„n annanstans? -Vad menar ni? 264 00:23:52,360 --> 00:23:57,924 Tar jag fel nĂ€r jag sĂ€ger att ni har tagit lite hĂ€r och dĂ€r- 265 00:23:58,120 --> 00:24:03,047 -av kommunens kassor och lagt tillbaka pengarna före revisionen? 266 00:24:03,240 --> 00:24:07,040 För att sen ta lite igen. För att betala tillbaka. 267 00:24:07,240 --> 00:24:11,450 Och nu gĂ„r det inte lĂ€ngre. 268 00:24:11,640 --> 00:24:16,089 - Ni antyder...? -Ja. Men det blir er ensak. 269 00:24:16,280 --> 00:24:19,124 - SĂ„vida -Vad dĂ„? 270 00:24:19,320 --> 00:24:25,680 SĂ„vida ni inte en gĂ„ng till hotar smutskasta min och min brors heder. 271 00:24:25,880 --> 00:24:32,161 DĂ„ stĂ„r telefonen dĂ€r. Jag har numret till den nye borgmĂ€staren. 272 00:24:40,800 --> 00:24:45,408 - Jag vet varken ut eller in. -Det förstĂ„r jag utmĂ€rkt. 273 00:24:49,080 --> 00:24:53,210 Det Ă€r farligt att köra iden hĂ€r djungeln av hotell och hus. 274 00:24:49,280 --> 00:24:53,410 Det Ă€r farligt att köra iden hĂ€r djungeln av hotell och hus. 275 00:24:53,600 --> 00:24:57,730 Tappa inte modet. Dampskibs- selskabet kostar bara 200 kr. 276 00:24:57,920 --> 00:25:03,848 - Man vĂ€rdesĂ€tter de smĂ„ olyckorna. -Kasta nu, doktorn! 277 00:25:06,680 --> 00:25:08,569 Åtta... 278 00:25:12,520 --> 00:25:16,445 RĂ€ddad... "Chans". - Le, Fortuna. 279 00:25:22,280 --> 00:25:26,649 "Bege er till RĂĄdhuspladsen." Ni har verkligen lyckan med er. 280 00:25:26,840 --> 00:25:32,449 - Med hotell, 2000 kr. -Jag brukar bo gratis i Köpenhamn. 281 00:25:32,640 --> 00:25:37,043 - Banken ska kanske hjĂ€lpa till? -Jag Ă€r hellre en fri men fattig man. 282 00:25:37,240 --> 00:25:41,325 - VarsĂ„god. -Fyra 500-kronorssedlar... 283 00:25:42,960 --> 00:25:45,850 Det Ă€r bara tre. 284 00:25:46,040 --> 00:25:49,044 Telefon till bankdirektören. 285 00:25:51,840 --> 00:25:55,128 UrsĂ€kta mig. 286 00:25:55,320 --> 00:26:00,850 - Vi andra kan vĂ€l fortsĂ€tta spela. -Det var hans tur. 287 00:26:02,080 --> 00:26:05,448 Ja...? Ja. 288 00:26:06,920 --> 00:26:13,690 Ja... Det Ă€r klan jag vill tala med dig. 289 00:26:13,880 --> 00:26:16,770 Ja, ja. 290 00:26:16,960 --> 00:26:20,965 Vi ses. Adjö. 291 00:26:30,640 --> 00:26:34,565 - Har det hĂ€nt nĂ„t? -Det var bara om ett möte. 292 00:26:34,760 --> 00:26:40,449 Teaterföreningen har förestĂ€llning i nĂ€sta vecka. TvĂ„ vaudeviller. 293 00:26:40,640 --> 00:26:43,211 - Är det inte "Nej"? -Jo. 294 00:26:43,400 --> 00:26:46,722 Den andra Ă€r "Den Tredje" av Hostrup. 295 00:26:46,920 --> 00:26:53,610 - DĂ„ mĂ„ste vi gĂ„, eller hur? -Ja, ja... Javisst. 296 00:27:21,000 --> 00:27:26,245 - En kopp kaffe eller ett glas? -Vi gĂ„r lite i stĂ€llet. 297 00:27:42,560 --> 00:27:45,643 Jag Ă€r med barn. 298 00:27:45,840 --> 00:27:51,449 - Jaha. -Du tar det sĂ„ lugnt. 299 00:27:51,640 --> 00:27:58,330 Du har ofta sagt att jag Ă€r feg. De fega förestĂ€ller sig det vĂ€rsta. 300 00:27:58,520 --> 00:28:01,171 Det Ă€r ju mitt ansvar. 301 00:28:01,360 --> 00:28:05,888 Tack för att du inte frĂ„gade mig om det verkligen stĂ€mmer. 302 00:28:06,080 --> 00:28:09,129 - Det blir en chock... -Det Ă€r sĂ„ hopplöst. 303 00:28:09,320 --> 00:28:13,928 - Vi stĂ„r ju inte pĂ„ bar backe. -Jag vill inte ha barnet. 304 00:28:14,120 --> 00:28:18,444 Vad sĂ€ger du? Vi har ju Ă€lskat varann. 305 00:28:18,640 --> 00:28:23,851 - PĂ„ VĂ„rt vis, ja. -Vad menar du? 306 00:28:24,040 --> 00:28:29,251 - Litar du inte pĂ„ mina kĂ€nslor? -I den lilla asken fanns Ulla. 307 00:28:29,440 --> 00:28:35,766 Undangömd frĂ„n din familj, din position. Men undangömd. 308 00:28:35,960 --> 00:28:41,285 TillrĂ€ckligt för mig... Men du skulle aldrig kĂ€nnas vid det barnet. 309 00:28:41,480 --> 00:28:44,802 Det mĂ„ste jag. Det Ă€r ju ditt och mitt. 310 00:28:45,000 --> 00:28:50,723 UtĂ„t sett Ă€r det bara mitt. Du skulle komma med födelsedagspresenter- 311 00:28:50,920 --> 00:28:55,960 -och pĂ„ smĂ„ snabba visiter i smyg. 312 00:28:56,160 --> 00:29:01,087 Det rĂ€ckte för dig och mig, men inte för ett barn. 313 00:29:06,200 --> 00:29:10,205 - Jag mĂ„ste ta bon det. -SĂ„nt Ă€r brottsligt. 314 00:29:10,400 --> 00:29:15,406 SĂ„ ser inte din svĂ€gerska pĂ„ det. 315 00:29:15,600 --> 00:29:19,002 - Jag kĂ€nner ingen -Det finns adresser. 316 00:29:19,200 --> 00:29:22,568 Har man pengar kan man alltid fĂ„ en adress. 317 00:29:22,760 --> 00:29:26,128 Vem frĂ„gar man i Korsbaek? 318 00:29:26,320 --> 00:29:30,041 FrĂ„ga nĂ„n i Köpenhamn. FrĂ„ga din bror. 319 00:29:30,240 --> 00:29:35,804 JĂžrgen? Varför tror du att han...? 320 00:29:38,880 --> 00:29:42,521 Ja, kanske. 321 00:29:43,720 --> 00:29:47,441 - Jag ska försöka. -Fort. 322 00:29:50,760 --> 00:29:56,847 - DĂ„ ringer du. -Vill du inte ha en kopp kaffe? 323 00:29:57,040 --> 00:30:01,523 - Kan jag inte köra dig hem? -Jag cyklar hellre. 324 00:30:01,720 --> 00:30:07,204 Tror du det Ă€r klokt? Genom skogen, just nu. 325 00:31:12,720 --> 00:31:17,282 Och jag som trodde att jag skulle hem. 326 00:31:17,480 --> 00:31:20,723 Bara ett litet rutinbesök. 327 00:31:21,920 --> 00:31:25,402 Det tar vi utan LĂ€karrocken. Sitt ner. 328 00:31:29,840 --> 00:31:33,686 Man kan ocksĂ„ ta för lĂ€tt pĂ„ det. 329 00:31:36,000 --> 00:31:42,406 KĂ€ra överste, blodtryck, hjĂ€rta och njurar Ă€r nĂ„gorlunda- 330 00:31:42,600 --> 00:31:46,525 -i det skick som försvarsmakten kan krĂ€va av ett befĂ€l. 331 00:31:46,720 --> 00:31:54,047 Ni sĂ€ger det, men benen... Det klĂ€mmer ibland. 332 00:31:54,240 --> 00:32:00,646 FĂ„fĂ€nga. Ni ska ha ridstövlar som Ă€r vidare i skaftet. 333 00:32:02,600 --> 00:32:06,525 Det Ă€r nĂ„t med ögonen ocksĂ„. 334 00:32:06,720 --> 00:32:10,088 Har ni svĂ„rt att se mindre saker? 335 00:32:10,280 --> 00:32:14,683 VĂ€ljer ni hellre större och kraftigare? 336 00:32:18,760 --> 00:32:25,803 Ni har en markant personlighet, men som patient Ă€r ni banal. 337 00:32:26,000 --> 00:32:31,882 Ni förvĂ€ntar er att er lĂ€kare ska förvandla vardagliga trivialiteter- 338 00:32:32,080 --> 00:32:35,721 -till spĂ€nnande sjukdomar med latinska namn. 339 00:32:35,920 --> 00:32:42,201 - Vad betyder det i klarsprĂ„k? -Att ni behöver muntras upp. 340 00:32:42,400 --> 00:32:45,722 - Vad gör ni pĂ„ torsdag kvĂ€ll? -Inget. 341 00:32:45,920 --> 00:32:48,287 SĂ€tt ett kryss i dagordern. 342 00:32:48,480 --> 00:32:52,724 - Vi ska pĂ„ teater. -JasĂ„. 343 00:33:25,320 --> 00:33:28,961 Ska ni stĂ€lla upp i en tĂ€vling för fingerfĂ€rdiga? 344 00:33:29,160 --> 00:33:33,609 Jag ska bara ha tag pĂ„ fribiljetterna. 345 00:33:33,800 --> 00:33:38,931 - Marie vill ocksĂ„ gĂ„ dit. -Jag ska dit med barnbarnen. 346 00:33:39,120 --> 00:33:43,808 Den sonens tvivelaktiga nöjen överlĂ€mnar jag Ă„t kapitalisterna. 347 00:33:44,000 --> 00:33:50,201 - Vilka skĂ„despelare Ă€r med? -Boldt, kan du lĂ€sa vilka som Ă€r med. 348 00:33:51,640 --> 00:33:56,043 Hannibal Kagls teatersĂ€llskap. Erik Olskov, Annie Kagl, Vicki Halli- 349 00:33:56,240 --> 00:34:00,689 - Aage Kai Thomsen, Hannibal Kagl och Knud Hyvang... 350 00:34:00,880 --> 00:34:07,047 Dem har jag aldrig hört talas om. Ibbermand och Arthur Jensen dĂ„? 351 00:34:07,240 --> 00:34:11,325 Du, RĂžde... Du kunde ju lĂ„ta Agnes gĂ„. 352 00:34:11,520 --> 00:34:16,731 - Jag kunde kanske Ledsaga frun. -Hon skulle nog föredra att gĂ„ sjĂ€lv. 353 00:34:16,920 --> 00:34:21,005 - Eller bli hemma och passa barnet. -Barnet kunde du ju passa. 354 00:34:21,200 --> 00:34:25,569 - Jag ska pĂ„ möte. -Det skulle Herbert ocksĂ„. 355 00:34:31,680 --> 00:34:35,571 Nu har Daniel gjort historielĂ€xan. Kan du förhöra honom? 356 00:34:35,760 --> 00:34:40,049 - Kan han den? -Ja, nĂ€r jag förhörde honom. 357 00:34:40,240 --> 00:34:45,531 - DĂ„ rĂ€cker det. -Han har jobbat hela eftermiddagen. 358 00:34:45,720 --> 00:34:48,929 Jag har annat att tĂ€nka pĂ„ just nu. 359 00:34:53,320 --> 00:34:57,689 - Vad dĂ„? -Tills vidare bara skvaller pĂ„ stan. 360 00:34:57,880 --> 00:35:01,771 - Om vad? -Godtfred Lund och fabriken. 361 00:35:01,960 --> 00:35:06,488 Jag har aldrig tyckt om honom. Stoppa ryktena. 362 00:35:06,680 --> 00:35:10,571 De kommer frĂ„n Korsbaeks bank och har ett bestĂ€mt syfte. 363 00:35:10,760 --> 00:35:17,211 Om de vill skada dig fĂ„r vi bussa advokat Ăžster pĂ„ dem. 364 00:35:17,400 --> 00:35:23,726 - SĂ„ enkelt Ă€r det inte. -Förra gĂ„ngen satte du dem pĂ„ plats. 365 00:35:23,920 --> 00:35:28,448 Men nu Ă€r det alltsĂ„ mer komplicerat. 366 00:35:28,640 --> 00:35:31,883 För det stĂ€mmer vĂ€l inte det de sĂ€ger, va? 367 00:35:32,080 --> 00:35:38,690 Att du har betalat dem pĂ„ rĂ„dhuset för att glömma nĂ„t om ett servitut. 368 00:35:38,880 --> 00:35:45,411 - Var har du hört det? -Ellen hade hört det i skolan. 369 00:35:45,600 --> 00:35:49,889 - NĂ€r? -Det Ă€r över en vecka sen... 370 00:35:50,080 --> 00:35:54,881 - Och det har du inte sagt till mig? -Jag trodde inte pĂ„ det. 371 00:35:55,080 --> 00:36:00,564 Jag bad Ellen sĂ€ga att sĂ„nt Ă€r straffbart att sĂ€ga. 372 00:36:00,760 --> 00:36:04,685 Daniel, jag har sagt att du kan historielĂ€xan perfekt. 373 00:36:04,880 --> 00:36:08,327 - Kan du inte dĂ„? -Inte i kvĂ€ll, min vĂ€n. 374 00:36:08,520 --> 00:36:13,321 Har du frĂ„gat, Daniel? - FĂ„r vi gĂ„ pĂ„ teater pĂ„ torsdag? 375 00:36:13,520 --> 00:36:19,289 - Kan vi inte fĂ„ det? -Jo, det tror jag sĂ€kert ni fĂ„r. 376 00:36:19,480 --> 00:36:22,006 Vi gĂ„r dit allihop. 377 00:36:22,200 --> 00:36:28,481 Om Godtfred Lund Ă€r skuldsatt, vad fĂ„r vi dĂ„ ut av att sanera honom? 378 00:36:28,680 --> 00:36:32,207 En upplysning som kan stjĂ€lpa vĂ„r konkurrent. 379 00:36:32,400 --> 00:36:38,885 Den fabriken ger ju arbetstillfĂ€llen. Och er omsorg om tant MĂžhge... 380 00:36:39,080 --> 00:36:44,928 Det Ă€r hon som ska vĂ€cka talan sĂ„ vi kan fĂ„ vittnena till rĂ€tten. 381 00:36:45,120 --> 00:36:51,048 NĂ€r Godtfred Lund erinrar sig att pappret försvunnit hos borgmĂ€staren. 382 00:36:51,240 --> 00:36:55,723 DĂ„ rĂ€ddar kommunalrĂ„det skinnet. BorgmĂ€staren skadas ju inte nu. 383 00:36:55,920 --> 00:37:01,563 Jag förstĂ„r er inte. Ämnar ni förstöra borgmĂ€starens rykte? 384 00:37:01,760 --> 00:37:06,402 Han efterlĂ€mnade varken fru eller barn. En svag, senil man... 385 00:37:06,600 --> 00:37:09,046 Det utnyttjade Mads Skjern. 386 00:37:09,240 --> 00:37:13,848 Jag tycker inte om det. Konsuln skulle inte heller gjort det. 387 00:37:14,040 --> 00:37:19,888 Tycker ni om att den hĂ€r banken halkar efter pĂ„ grund av utbölingar? 388 00:37:20,080 --> 00:37:24,324 NĂ€r flyttade ni sjĂ€lv hit, advokaten? 389 00:37:25,520 --> 00:37:31,050 Det Ă€r snart mer Ă€n 20 Ă„r sen. Men jag Ă€r lika smart som de. 390 00:37:31,240 --> 00:37:36,849 FörlĂ„t, det Ă€r visst min bror... - God dag, JĂžrgen. Ett ögonblick. 391 00:37:38,800 --> 00:37:41,770 Vi Ă€r visst ocksĂ„ klara. 392 00:37:46,840 --> 00:37:51,243 Ja, JĂžrgen, nu Ă€r jag hĂ€r...tack. 393 00:37:53,200 --> 00:37:58,161 Ja, och han Ă€r lĂ€kare...? 394 00:37:58,360 --> 00:38:03,446 Nej, om det Ă€r försvarligt Ă€r det inte för mycket pengar. 395 00:38:03,640 --> 00:38:08,771 Det var snĂ€llt av dig, JĂžrgen. Tack. 396 00:38:39,800 --> 00:38:43,725 - DĂ€rborta bodde jag en gĂ„ng. -Är ni frĂ„n stan? 397 00:38:43,920 --> 00:38:48,960 Jag har ocksĂ„ legat vid infanteriet i mitt tidigare liv. 398 00:38:49,160 --> 00:38:53,006 Jag ska bara köpa ett par strumpor. 399 00:39:04,440 --> 00:39:09,241 - Fru Arnesen! -Arnold, Ă€r det ni? 400 00:39:09,440 --> 00:39:12,091 Jag Ă€r disponent hĂ€r, fru Arnesen. 401 00:39:12,280 --> 00:39:18,481 - Jag heter fröken Halli numera. -Besöker ni er far? 402 00:39:18,680 --> 00:39:24,608 Jag Ă€r hĂ€r med Kagls teatersĂ€llskap. Vi ska spela pĂ„ PostgĂ„rden i kvĂ€ll. 403 00:39:24,800 --> 00:39:28,771 - Vill det sĂ€ga...? -Ja, jag har blivit skĂ„despelerska. 404 00:39:28,960 --> 00:39:34,410 - Det sas att ni lĂ€ste till lĂ€rarinna. -Det gjorde jag ocksĂ„. 405 00:39:34,600 --> 00:39:40,004 - Har ni nĂ„gra bra silkesstrumpor? -I flera kvaliteter till och med. 406 00:39:54,560 --> 00:39:59,441 Jag kĂ€nde igen er med detsamma. PĂ„ hunden ocksĂ„. Hur gammal Ă€r den? 407 00:39:59,640 --> 00:40:03,611 Daisy Ă€r nio Ă„r. Hon Ă€r min bĂ€sta vĂ€n. 408 00:40:03,800 --> 00:40:09,204 SĂ€g goddag till Arnold, som gick ut med dig förr i tiden. 409 00:40:09,400 --> 00:40:13,610 Hon har varit sĂ„ konstig sen i gĂ„r. Hon har krĂ€kts ocksĂ„. 410 00:40:13,800 --> 00:40:16,007 Åh nej, inte nu igen... 411 00:40:18,040 --> 00:40:19,883 FörlĂ„t. 412 00:40:20,080 --> 00:40:24,449 Bry er inte om det, fru Ar...fröken Halli. 413 00:40:32,240 --> 00:40:37,724 4,50... Men det Ă€r prima kvalitet. Bamberger-silke. 414 00:40:43,840 --> 00:40:47,845 Hon mĂ„ste ha Ă€tit nĂ„t. 415 00:40:54,200 --> 00:40:57,602 Jag fĂ„r visst bĂ€ra hunden. 416 00:40:57,800 --> 00:41:00,451 SĂ„, lilla Daisy... 417 00:41:03,880 --> 00:41:07,771 Om ni vill se oss i kvĂ€ll, kan jag lĂ€gga tvĂ„ biljetter. 418 00:41:07,960 --> 00:41:12,682 Tack, fru...fröken Halli. Det vill jag hemskt gĂ€rna. 419 00:41:18,120 --> 00:41:23,001 Är det inte överstens vilsegĂ„ngna dotter? Hon mĂ„ste ha kommit hem. 420 00:41:23,200 --> 00:41:26,283 Tydligen med en ny karl. 421 00:41:27,320 --> 00:41:32,042 - Var det inte Alberts fru? -Jo, det var det visst. 422 00:41:32,240 --> 00:41:37,610 - Med en frĂ€mmande man! -Albert Ă€r ju död, lilla mor. 423 00:41:37,800 --> 00:41:42,442 - Vem var det? -Spöken frĂ„n mitt förflutna. 424 00:41:48,280 --> 00:41:52,046 Jag kan inte i kvĂ€ll. Jag mĂ„ste ju sköta banken. 425 00:41:52,240 --> 00:41:57,280 - Ska jag gĂ„ ensam pĂ„ teatern? -Elisabeth kan fĂ„ min biljett. 426 00:41:57,480 --> 00:42:04,250 Men efterĂ„t... Vi brukar ta en smörgĂ„s pĂ„ PostgĂ„rden. 427 00:42:05,680 --> 00:42:09,480 Jag ska försöka komma. 428 00:42:11,840 --> 00:42:15,845 Kagl och fruntimret har tagit det enda rummet med bad. 429 00:42:16,040 --> 00:42:20,329 Kagl sĂ€ger att man fĂ„r anvĂ€nda hans badrum. 430 00:42:20,520 --> 00:42:24,605 - DĂ„ kan han stĂ„ och Smygtitta. -Det blir pĂ„ fröken Bang. 431 00:42:24,800 --> 00:42:28,247 En herre frĂ„gar efter er. 432 00:42:33,680 --> 00:42:37,969 - DĂ„ fick ni mitt kon. -Ni har inte förĂ€ndrats. 433 00:42:38,160 --> 00:42:41,960 - Och Daisy lever Ă€n. -Hon har Ă€tit nĂ„t. 434 00:42:42,160 --> 00:42:46,085 Jag Ă€r tyvĂ€rr inte veterinĂ€r. 435 00:42:46,280 --> 00:42:49,045 Det finns visst ett dĂ€rborta... 436 00:42:56,560 --> 00:43:01,441 - TvĂ„ sherry. - Blir det bra? -Bara kaffe till mig, tack. 437 00:43:01,640 --> 00:43:05,087 - Jag ska ju upptrĂ€da. -Rampfeber? 438 00:43:05,280 --> 00:43:09,729 Nej...jo. Har ni pratat med...? 439 00:43:09,920 --> 00:43:16,371 - Den gamle idioten? Han kommer. -Han vet inget, va? 440 00:43:16,560 --> 00:43:21,009 - Det skulle ju vara en överraskning. -Annars kommer han vĂ€l inte. 441 00:43:21,200 --> 00:43:25,683 Tror ni inte, nĂ€r han nu ser mig... Jag har tvĂ„ huvudroller. 442 00:43:25,880 --> 00:43:31,489 - Ni kan dem vĂ€l utantill? -Jag har upptrĂ€tt i hela landet. 443 00:43:31,680 --> 00:43:35,127 Och stĂ„tt i rampljuset. 444 00:43:35,320 --> 00:43:39,564 PĂ„ de stĂ€llen dĂ€r rampljuset fungerade. 445 00:43:39,760 --> 00:43:43,731 - De behandlar er vĂ€l vĂ€l? -Jo, men... 446 00:43:43,920 --> 00:43:48,164 - Men vad? -Det Ă€r ett helvete. 447 00:43:58,440 --> 00:44:01,569 Thomsen! 448 00:44:01,760 --> 00:44:07,847 NĂ€r det Ă€r dags för "Nej" byter vi ut tavlorna. 449 00:44:08,040 --> 00:44:14,650 - Och det röda möblemanget? -Nej, det finns inte plats... - Ja? 450 00:44:14,840 --> 00:44:18,128 Potpurriet i pausen... Ska vita Wagner? 451 00:44:18,320 --> 00:44:23,645 Det Ă€r för upphöjt för den hĂ€r stan. Ta Danske Tonefilms-Melodier. 452 00:44:23,840 --> 00:44:27,526 Fröken Vicki... Ett ögonblick. 453 00:44:27,720 --> 00:44:32,203 Vi har fĂ„tt klagomĂ„l pĂ„ att hunden har krĂ€kts pĂ„ rummet. 454 00:44:32,400 --> 00:44:36,530 - Hon Ă€r sjuk, direktören. -Det hĂ€r Ă€r ingen hundcirkus. 455 00:44:36,720 --> 00:44:40,884 Kan krĂ€ket inte hĂ„lla sig friskt fĂ„r ni ta ut det. 456 00:44:41,080 --> 00:44:46,769 Ni Ă€r skĂ„despelerska, inte grĂ„terska. - Thomsen... 457 00:44:57,480 --> 00:45:02,520 DĂ„ vet man vem som sitter pĂ„ de första raderna. 458 00:45:35,760 --> 00:45:38,206 Jag stĂ„r inte ut. 459 00:45:38,400 --> 00:45:45,090 - Nu mĂ„ste ni gĂ„ ner och klĂ€ om er! -Ja, ja. Vi hinner nog. 460 00:45:45,280 --> 00:45:49,001 En fantastisk kvĂ€ll. De dyra platserna Ă€r utsĂ„lda. 461 00:45:49,200 --> 00:45:52,921 Till pianot... - DĂ€mpa belysningen. 462 00:46:00,000 --> 00:46:03,561 Klappa, för tusan! 463 00:46:03,760 --> 00:46:06,331 Klappa. 464 00:46:45,800 --> 00:46:50,169 Det kom inget brev till mig, bara ett till mor. 465 00:46:50,360 --> 00:46:56,720 Mitt hjĂ€rta bankar nĂ€r jag ser en av de vĂ€lsignade brevbĂ€rarna. 466 00:46:56,920 --> 00:47:01,562 Men det Ă€r illa av Karl. I dag skulle jag ha fĂ„tt ett brev. 467 00:47:01,760 --> 00:47:06,004 NĂ€r mĂ€n Ă€r upptagna med affĂ€rer glömmer de allt om oss. 468 00:47:06,200 --> 00:47:09,886 - Är det inte...? -Jag fĂ„r utskĂ€llning för hans skull. 469 00:47:10,080 --> 00:47:12,731 Jag fĂ„r ingen ro i min sjĂ€l. 470 00:47:12,920 --> 00:47:17,687 Far och mor kan inte förstĂ„ vad det Ă€r med mig. 471 00:48:49,320 --> 00:48:53,564 - Mina ytterklĂ€der! -SĂ„, sĂ„... Varför gĂ„r ni? 472 00:48:53,760 --> 00:48:58,084 Det var Victoria. Ni visste det! Ni har gĂ„tt bakom ryggen pĂ„ mig! 473 00:48:58,280 --> 00:49:04,322 Nu fĂ„r ni behĂ€rska er, annars mĂ„ste ni uppsöka en lĂ€kare... 474 00:49:04,520 --> 00:49:09,651 Följ nu med in och ta en sup. Va? 475 00:50:28,800 --> 00:50:31,610 - Var det mycket hemskt? -Kör bara. 476 00:50:31,800 --> 00:50:36,727 - Är det nĂ„t jag kan...? -SĂ€g inget. 477 00:50:57,280 --> 00:51:02,241 SlĂ€pp ner ridĂ„n... Är det hunden igen? 478 00:51:02,440 --> 00:51:06,604 - Den har visst Ă€tit smink. -Hoppas den sĂ€tter det i halsen. 479 00:51:06,800 --> 00:51:09,883 Vi sysslar inte med hunduppfödning hĂ€r. 480 00:51:10,080 --> 00:51:15,849 - Den fĂ„r inte vara pĂ„ rummet. -LĂ€mna den i garderoben dĂ„. 481 00:51:26,440 --> 00:51:29,728 MĂ„r ni bĂ€ttre nu? 482 00:51:29,920 --> 00:51:35,768 - Ska vi inte gĂ„ in och se "Nej"? -Ska ni ta livet av mig? 483 00:51:35,960 --> 00:51:40,363 Om ni dör blir det inte av att se teater. Inte ens om er dotter Ă€r med. 484 00:51:40,560 --> 00:51:45,851 - DĂ„ blir det av det dĂ€r. -GĂ„ ni bara in och se "teater". 485 00:51:46,040 --> 00:51:52,730 Nej, dĂ„ smiter ni bara. Vi sitter kvar tills hon kommer. 486 00:51:52,920 --> 00:51:57,721 - DĂ„ fĂ„r jag ha nĂ„t stĂ€rkande. -LĂ„t mig nu. 487 00:52:00,560 --> 00:52:04,087 Kan vi fĂ„ tvĂ„ kaffe? 488 00:52:59,920 --> 00:53:04,721 - Var blev hon av? -Hon kommer ner i restaurangen. 489 00:53:13,600 --> 00:53:17,400 GĂ„ in med Thomsen! 490 00:53:17,600 --> 00:53:24,404 - Akta kostymen. Hunden dreglar. -Fracken kan inte bli smutsigare. 491 00:53:40,280 --> 00:53:46,401 - De vill se Link igen. -Nu Ă€r det jag och min hustru. 492 00:53:57,840 --> 00:54:02,801 Jag tror att de har smĂ„grisar bakom scenen. 493 00:54:03,000 --> 00:54:08,848 Finns det nĂ„n veterinĂ€r hĂ€r? Min lilla hund Ă€r sjuk. 494 00:54:17,800 --> 00:54:20,451 Vad fattas den? 495 00:54:22,040 --> 00:54:28,685 - Är ni veterinĂ€r? -Nej, men jag har botat smĂ„grisar. 496 00:54:28,880 --> 00:54:33,169 - Han har visst lite hjĂ€rtklappning. -Är det farligt? 497 00:54:33,360 --> 00:54:37,763 Ni bör nog följa med mig hem. DĂ€r har jag botemedel. 498 00:54:53,360 --> 00:54:56,887 Ja, sniffa du bara, Kvik. Det Ă€r din gamla fĂ€stmö. 499 00:54:57,080 --> 00:55:03,247 Flytta dina skriverier. Jag mĂ„ste lyfta upp krĂ€ket pĂ„ bordet. 500 00:55:09,080 --> 00:55:13,449 - Vad tĂ€nker ni göra? -Samma som nĂ€r smĂ„grisar förĂ€tit sig. 501 00:55:13,640 --> 00:55:17,281 Ge mig krĂ€kmedlet. 502 00:55:22,760 --> 00:55:28,290 Ja, det smakar otĂ€ckt, men det hjĂ€lper. 503 00:55:28,480 --> 00:55:33,122 - FĂ„r jag...? -Mor, ge mig Tidende. 504 00:55:37,120 --> 00:55:40,567 Nu kommer det visst. 505 00:55:47,080 --> 00:55:52,849 DĂ€r kommer fru Kagls smink! 506 00:55:53,040 --> 00:55:57,045 Nu behöver ni inte grĂ„ta mer, fru Arnesen. 507 00:55:57,240 --> 00:56:01,802 Jag heter Vicki Halli, pĂ„ affischen. 508 00:56:02,000 --> 00:56:06,244 Vad Ă€r det för liv att resa land och rike runt? 509 00:56:06,440 --> 00:56:12,447 Det spelar ingen roll. Nu har jag fĂ„tt sparken... Herregud, kostymen! 510 00:56:12,640 --> 00:56:16,087 Jag trodde det var den danska nationaldrĂ€kten. 511 00:56:16,280 --> 00:56:19,762 - Herbert Schmidt. -Herbert Ă€r författare. 512 00:56:19,960 --> 00:56:25,888 - Är det sant? -Det pĂ„stĂ„r han och Katrine. 513 00:56:26,080 --> 00:56:31,211 Nu kokar jag kaffe. Det skulle nog göra oss gott. 514 00:56:37,480 --> 00:56:42,122 Herbert Schmidt. Är det inte ni... 515 00:56:42,320 --> 00:56:48,282 ...som har skrivit den dĂ€r boken? Den kom ut för ett par mĂ„nader sen. 516 00:56:48,480 --> 00:56:53,008 -"Den Tyska sĂ„ngen"... Var det ni? -Ja. 517 00:56:53,200 --> 00:56:59,401 Jag lĂ„nade den. Plötsligt förstod jag sĂ„ mycket. 518 00:56:59,600 --> 00:57:06,210 Jag sĂ„g allt framför mig, nazismen... Även om ni inte skriver det rakt ut. 519 00:57:06,400 --> 00:57:12,282 Det Ă€r dĂ€rför de har brĂ€nt boken i Tyskland... Var blev han av? 520 00:57:14,000 --> 00:57:16,685 - Skriver han ocksĂ„ vers? -PĂ„ tyska. 521 00:57:16,880 --> 00:57:20,248 - Varför bor han hĂ€r? -Det bara blev sĂ„. 522 00:57:20,440 --> 00:57:25,207 Mor tycker att vi ska slĂ„ vakt om de författare vi har. 523 00:57:27,840 --> 00:57:30,923 Vad trevligt det Ă€r hĂ€r. 524 00:57:33,120 --> 00:57:35,361 Den dumma peruken...! 525 00:57:37,440 --> 00:57:43,004 - Nu Ă€ter Kvik er hĂ„rprakt. -Jag vill inte upptrĂ€da mer. 526 00:57:43,200 --> 00:57:47,728 Vi ska inte ha fler förstoppade hundar i dag. 527 00:58:03,560 --> 00:58:08,088 Vill ni ha den Ă€ven om ni har lĂ€st den? 528 00:58:08,280 --> 00:58:12,842 Tack, jag ska lĂ€sa den mĂ„nga gĂ„nger till. 529 00:58:14,200 --> 00:58:16,680 Och ni har skrivit i den... 530 00:58:19,280 --> 00:58:23,569 Vad har han nu hittat pĂ„? 531 00:58:23,760 --> 00:58:27,765 - Det fĂ„r han sjĂ€lv lĂ€sa. -Kan ni inte lĂ€sa tyska? 532 00:58:27,960 --> 00:58:33,285 Om jag lĂ€ser det börjar jag lipa. 533 00:58:37,280 --> 00:58:40,602 Om jag bara vore en hund med nos och fyra ben- 534 00:58:40,800 --> 00:58:46,409 -dĂ„ skulle vackra kvinnor grĂ„ta för min skull och kyssa min mun. 535 00:58:46,600 --> 00:58:51,481 Ack, jag Ă€r bara mĂ€nniska och ingen hund. 536 00:58:54,720 --> 00:58:58,202 Nu lipar hon i alla fall. 537 00:59:02,160 --> 00:59:05,130 Fröken Hallis resvĂ€ska har kommit ner. 538 00:59:05,320 --> 00:59:10,611 SĂ€g till överste Hachel att jag sitter hĂ€r... Nu behövs det inte. 539 00:59:14,760 --> 00:59:20,847 - Har Victoria hittats? -Hon och hunden befinner sig vĂ€l. 540 00:59:21,040 --> 00:59:23,407 Var? 541 00:59:23,600 --> 00:59:27,730 Hon har tillbringat natten hos grishandlare Larsen. 542 00:59:27,920 --> 00:59:33,086 - Var? -Ni hörde det mycket vĂ€l. 543 00:59:33,280 --> 00:59:37,285 Hur har hon hamnat dĂ€r? Inget kan lĂ€ngre förvĂ„na mig. 544 00:59:37,480 --> 00:59:40,484 Det finns nĂ„t som Ă€r mer förvĂ„nande... 545 00:59:40,680 --> 00:59:46,210 - Hon vill gĂ€rna Ă„ka hem till er. -Det Ă€r vĂ€l hennes hem. 546 00:59:46,400 --> 00:59:51,531 Det har hon inte mĂ€rkt mycket av de tre fyra senaste Ă„ren. 547 00:59:54,360 --> 00:59:58,001 Ska vi inte ge oss av? 548 01:00:05,760 --> 01:00:10,766 - Vill ni inte tillbaka till Tyskland? -Först nĂ€r det blir helt annorlunda. 549 01:00:10,960 --> 01:00:17,605 Tror ni det blir annorlunda? Att det inte tvĂ€rtom blir vĂ€rre? 550 01:00:17,800 --> 01:00:24,365 Det mĂ„ste jag tro. Ska vi gĂ„ ut och titta pĂ„ djuren? 551 01:00:24,560 --> 01:00:30,522 SĂ„ hĂ€r? DĂ„ skriker grisarna. Hellre en annan dag. 552 01:00:30,720 --> 01:00:35,521 - En annan dag? -Ja. 553 01:01:06,480 --> 01:01:08,721 JasĂ„. 554 01:01:11,200 --> 01:01:13,931 Kom in. 555 01:01:15,440 --> 01:01:19,161 - Det liknar en fĂ€ltmanöver. -Överste Hachel... 556 01:01:19,360 --> 01:01:25,720 - Fru Larsen, förmodar jag. -Ni förmodar helt rĂ€tt. 557 01:01:25,920 --> 01:01:28,730 -68. -Ska det förestĂ€lla ett namn? 558 01:01:28,920 --> 01:01:33,369 Ge mig resvĂ€skan sĂ„ Vicki kan byta om. 559 01:01:48,480 --> 01:01:55,648 Vicki byter om i vardagsrummet sĂ„ om jag fĂ„r bjuda pĂ„ kaffe hĂ€r... 560 01:01:55,840 --> 01:02:01,210 Är det inte Herbert Schmidt? Jag har lĂ€st er bok. 561 01:02:01,400 --> 01:02:06,406 Den tyske diktaren Herbert Schmidt. - överste Hachel. 562 01:02:06,600 --> 01:02:11,128 - Vad gör ni hĂ€r? -Jag bor hĂ€r tills vidare. 563 01:02:11,320 --> 01:02:14,324 - Varför inte i Tyskland? -DĂ€r kan jag inte vara. 564 01:02:14,520 --> 01:02:19,321 Herbert Ă€r flykting. Han Ă€r ovĂ€n med Hitler. 565 01:02:31,680 --> 01:02:36,481 Det var lĂ€nge sen, din gamle idiot. 566 01:02:43,360 --> 01:02:47,160 VarsĂ„goda. Ni ocksĂ„, herr 68. 567 01:02:50,640 --> 01:02:53,883 Varför Ă€r ni ovĂ€n med herr Hitler? 568 01:02:54,080 --> 01:03:00,884 Nu kĂ€nner jag igen dig, far. Ingen kan frĂ„ga sĂ„ dumt som du. 569 01:03:01,080 --> 01:03:05,483 Nu vill vi ha lugn och ro. - UrsĂ€ktar ni? 570 01:03:06,600 --> 01:03:10,241 Ett litet ord: ro. 571 01:03:13,320 --> 01:03:19,601 Den kullen intog jag som kapten under fĂ€ltmanövern 1921. 572 01:03:19,800 --> 01:03:22,883 Det var konstigt, för det Ă€r ju vĂ„r. 573 01:03:23,080 --> 01:03:29,122 Vi anförde höger flank och ryckte fram genom KökstrĂ€dgĂ„rden. 574 01:03:29,320 --> 01:03:32,483 Ja, det stĂ€llde till med ett elĂ€nde. 575 01:03:32,680 --> 01:03:38,369 - Vad snackar de om? -De utbyter krigsminnen. 576 01:03:38,560 --> 01:03:44,010 I 15 Ă„r har jag önskat att lĂ€sa lusen av dem- 577 01:03:44,200 --> 01:03:49,570 -som trampade ner bĂ„de brysselkĂ„len och grönkĂ„len! 578 01:03:49,760 --> 01:03:52,081 Jag stĂ„r till tjĂ€nst. 579 01:03:52,280 --> 01:03:56,444 DĂ€r har vi en som kan sĂ€tta den gamle krigaren pĂ„ plats. 580 01:04:01,320 --> 01:04:07,168 - Har ni varit i kyrkan? -Ja, nu ska vi ut till morfar. 581 01:04:15,080 --> 01:04:19,369 - Det Ă€r ingen bra idĂ©. -Hon förtjĂ€nar det. 582 01:04:19,560 --> 01:04:22,370 Ellen Ă€r bra pĂ„ allt. 583 01:04:22,560 --> 01:04:25,928 Hon ska inte skĂ€mmas bon sĂ„ hon kĂ€nner sig bĂ€ttre Ă€n Daniel. 584 01:04:26,120 --> 01:04:31,251 Daniel ska veta vad som vĂ€ntar om han anstrĂ€nger sig. 585 01:04:31,440 --> 01:04:37,561 - Det Ă€r Daniels högsta önskan. -Nu ser han hur den kan uppfyllas. 586 01:04:46,800 --> 01:04:50,327 Är det min? En islandshĂ€st! 587 01:04:50,520 --> 01:04:55,321 - En islandshĂ€st... -SĂ„ gĂ„r det nĂ€r man Ă€r flitig. 588 01:04:57,920 --> 01:05:01,561 Tack, snĂ€lle far. Du Ă€r bĂ€st i hela vĂ€rlden. 589 01:05:13,600 --> 01:05:18,970 - Var kommer den hĂ€sten ifrĂ„n? -Kom, Daniel. Det Ă€r din. 590 01:05:27,160 --> 01:05:31,449 En sĂ„n fĂ„r man nĂ€r man Ă€r en snĂ€ll och duktig pojke. 591 01:05:33,920 --> 01:05:39,324 Mor har minsann sjĂ€lv köpt den. Även om hon annars Ă€r snĂ„l... 592 01:05:42,800 --> 01:05:48,011 - Du klarar dig utmĂ€rkt sjĂ€lv. -Vem sĂ€ger det? 593 01:05:48,200 --> 01:05:52,205 Den lunchen kunde ingen ha lyckats bĂ€ttre med Ă€n fru Olsen. 594 01:05:52,400 --> 01:05:57,804 Men min alltiallo saknar Ă€ndĂ„ nĂ„t. Ditt sĂ€tt att hĂ€lla upp kaffe. 595 01:05:59,960 --> 01:06:02,122 Vad Ă€r det nu? 596 01:06:08,720 --> 01:06:11,644 Fru Lund...? Kom in. 597 01:06:11,840 --> 01:06:17,643 Jag vet inte var jag ska frĂ„ga. FörlĂ„t, men har ni sett honom? 598 01:06:17,840 --> 01:06:20,491 - Er man? -Ja, Godtfred. 599 01:06:20,680 --> 01:06:25,447 - Har han försvunnit? SĂ€tt er. -Jag har inte sett honom sen i gĂ„r. 600 01:06:25,640 --> 01:06:30,601 Vi skulle Ă€ta pĂ„ Skogspaviljongen i dag. Jag Ă€r sĂ„ rĂ€dd. 601 01:06:30,800 --> 01:06:35,328 - Vad sĂ€ger man pĂ„ rĂ„dhuset? -Sist de sĂ„g honom var i fredags. 602 01:06:35,520 --> 01:06:38,888 Vad sĂ€ger polisen? HĂ€r Ă€r en kopp kaffe. 603 01:06:39,080 --> 01:06:44,450 Polisen letar efter honom, men varför hittar de honom inte? 604 01:06:44,640 --> 01:06:50,682 Om nu Godtfred Ă€r död, mördad... Det hĂ€nder sĂ„ mycket. 605 01:06:50,880 --> 01:06:55,920 Ska jag ringa polisen? De vet kanske nĂ„t nytt. 606 01:06:56,120 --> 01:07:02,048 Han kan ha tagit livet av sig. Han har varit sĂ„ underlig. 607 01:07:02,240 --> 01:07:06,211 Han har arbetat sĂ„ hĂ„n för den nya borgmĂ€staren. 608 01:07:06,400 --> 01:07:12,328 - Polisen vet kanske nĂ„t. -Kan jag fĂ„ 108... Tack. 609 01:07:12,520 --> 01:07:16,525 PolismĂ€staren Ă€r vĂ€l inte antrĂ€ffbar en söndag? 610 01:07:16,720 --> 01:07:22,011 JasĂ„, dĂ„ hade jag tur. Ni talar med bankdirektör Skjern. 611 01:07:22,200 --> 01:07:28,048 Är det polismĂ€staren? Fru kommunalrĂ„det Lund sitter hĂ€r. 612 01:07:28,240 --> 01:07:31,767 JasĂ„? Vilket SammantrĂ€ffande. 613 01:07:39,120 --> 01:07:42,806 JasĂ„. DĂ€r hemma? 614 01:07:44,960 --> 01:07:49,443 Det ska jag sĂ€ga till fru Lund. Adjö. 615 01:07:53,440 --> 01:07:58,287 - Har de hittat Godtfred? -Nej, polisen vill tala med er. 616 01:07:58,480 --> 01:08:02,451 Polisen vĂ€ntar utanför en hus. Ska jag följa er? 617 01:08:02,640 --> 01:08:06,611 Nej, jag vill helst gĂ„ sjĂ€lv. Tack för att ni hjĂ€lpte mig. 618 01:08:06,800 --> 01:08:09,724 Adjö, fröken Friis. 619 01:08:09,920 --> 01:08:14,050 VĂ„ra söner studerar i Köpenhamn. Jag har inte sagt nĂ„t till dem. 620 01:08:14,240 --> 01:08:18,086 Jag tycker att ni ska ringa dem. 621 01:08:21,720 --> 01:08:26,009 - Stackars kvinna... -Har han begĂ„tt sjĂ€lvmord? 622 01:08:26,200 --> 01:08:29,170 Det Ă€r det enda som han inte har gjort. 623 01:08:29,360 --> 01:08:32,807 Varför inte? Han var i ekonomisk knipa. 624 01:08:33,000 --> 01:08:38,723 Man tömmer inte kommunens kassa för att lĂ€gga sig ner och dö. 625 01:08:38,920 --> 01:08:45,280 Förutom allt han har tagit fram till nu sĂ„ har han tagit 88000 kr. 626 01:08:45,480 --> 01:08:51,044 - Har kommunen sĂ„ mycket liggande? -Skatt som inte hann till banken. 627 01:08:51,240 --> 01:08:53,846 Jag ska bara ringa. 628 01:08:56,880 --> 01:09:04,162 Innehavarinnan av chokladaffĂ€ren har ocksĂ„ lĂ€mnat staden. 629 01:09:04,360 --> 01:09:08,126 Hon den fylliga med slĂ€ta klĂ€nningar? 630 01:09:08,320 --> 01:09:14,168 Hon har lĂ€nge haft ett förhĂ„llande i hemlighet...med Godtfred Lund. 631 01:09:22,320 --> 01:09:27,611 JasĂ„... Det kunde man nĂ€stan ha förutsagt. 632 01:09:27,800 --> 01:09:33,921 Chokladdamen har han hĂ„llit tyst med. Vi har sĂ€kerhet i huset. 633 01:09:34,120 --> 01:09:39,763 - Vad har hĂ€nt? -NĂ„t med kommunalrĂ„det. 634 01:09:40,840 --> 01:09:44,287 - Vad Ă€r det som har hĂ€nt? -Godtfred Lund har försvunnit. 635 01:09:44,480 --> 01:09:47,927 Med Korsbaeks kassa och ett fruntimmer. 636 01:09:48,120 --> 01:09:50,805 Stackars frun. 637 01:09:51,000 --> 01:09:52,889 Ja. 638 01:10:11,360 --> 01:10:15,490 - Van ska far? -Han skulle pĂ„ ett möte. 639 01:10:26,200 --> 01:10:30,842 Är du nöjd med hĂ€sten, Daniel? 640 01:10:32,120 --> 01:10:34,487 Inte helt, kanske? 641 01:10:36,160 --> 01:10:39,846 Jag ville helst ha fĂ„tt den av far. 642 01:12:36,480 --> 01:12:39,450 Text: Wanda Andersson (Redigering: BL) 57130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.