Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:25,450
Mads Skjern kan nu utvidga
med konfektions-fabriken-
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,642
-som byggs pÄ den tomt-
3
00:00:27,840 --> 00:00:32,050
-dÀr Fernando MÞhge ville se
en park med en byst av sig sjÀlv.
4
00:00:32,240 --> 00:00:35,881
Fru MĂžhge
uppsöker Varnaes pÄ banken.
5
00:00:36,080 --> 00:00:40,449
Den nye styrelseledamoten
Skjold Hansen vÀdrar-
6
00:00:40,640 --> 00:00:43,484
-att affÀren inte har gÄtt rÀtt till.
7
00:00:43,680 --> 00:00:49,528
Han frÄgar kommunalrÄdet Lund
hur han fÄtt ordning pÄ sin ekonomi.
8
00:00:49,720 --> 00:00:53,008
Varnaes fÄr med hjÀlp av Elisabeth
Kristen att berÀtta-
9
00:00:53,200 --> 00:00:58,366
-att Mads har betalat för den
fÄfÀnge borgmÀstarens portrÀtt.
10
00:00:58,560 --> 00:01:03,930
Upplysningen leder till
en uppgörelse med Elisabeth.
11
00:01:04,120 --> 00:01:11,322
Agnes ska gifta sig med RĂžde,
som dyker upp i sista stund.
12
00:01:11,520 --> 00:01:17,527
Men bröllop blir det i de smÄ rum
som paret har hyrt av Katrine.
13
00:01:17,720 --> 00:01:21,361
Knappt Àr bröllopet över
förrÀn de blir tre.
14
00:01:21,560 --> 00:01:25,645
RĂžde ger husrum
Ät diktaren Herbert Schmidt-
15
00:01:25,840 --> 00:01:28,286
-som har varit fÀngslad
av nazisterna.
16
00:01:28,480 --> 00:01:31,927
Samtidig har Korsbaek fÄtt se
en skumt av nazismen.
17
00:01:32,120 --> 00:01:35,602
Danska medlemmar av DNSAP
har marscherar genom gatorna-
18
00:01:35,800 --> 00:01:41,330
Ingeborg har haft
ett orovÀckande möte med Holger-
19
00:01:41,520 --> 00:01:47,209
-som nu slÄss för ett Danmark
i hakkorsets tecken.
20
00:02:01,600 --> 00:02:06,925
Hösten 1935
21
00:02:21,320 --> 00:02:24,290
Panik vid kvinnomöte i Korsbaek
22
00:02:24,480 --> 00:02:27,848
- Tack för maten.
-VarsÄgod.
23
00:02:30,280 --> 00:02:34,001
- Har du sett det?
-Det var visst ston rabalder.
24
00:02:34,200 --> 00:02:40,401
Hon Àr modig. Hon har rÀtt i mycket
av det hon har sagt om hyckleriet.
25
00:02:40,600 --> 00:02:45,049
- Hon stöder en fosterfördrivare.
-Hon stöder kvinnorna.
26
00:02:45,240 --> 00:02:47,561
Vilka kvinnor?
27
00:02:47,760 --> 00:02:53,005
De som fÄr sitt liv förstört
för att de ska ha barn.
28
00:02:53,200 --> 00:02:56,647
Ett barn kan vÀl inte
förstöra nÄt för nÄn.
29
00:02:56,840 --> 00:03:00,447
Du vet hur man ser pÄ en flicka
som har rÄkat illa ut.
30
00:03:00,640 --> 00:03:05,089
Tror du det Àr roligt att vara barn
till en ensamstÄende mor?
31
00:03:05,280 --> 00:03:09,604
- De flesta gifter sig vÀl med pappan.
-Det Àr inte alltid en fördel.
32
00:03:09,800 --> 00:03:12,565
- Vad menar du?
-TÀnk dig för!
33
00:03:12,760 --> 00:03:17,971
- Ska vi inte prata om nÄt annat?
-Jo. Dr Leunbach angÄr inte oss.
34
00:03:18,160 --> 00:03:22,961
Jag tror vi ska dammsuga
den stora mattan först.
35
00:03:23,160 --> 00:03:27,245
Jag respekterar henne i alla fall.
Fröken Friis.
36
00:03:27,440 --> 00:03:31,843
Verkligen? Det Àr tur
att hon inte har gift sig med Kristen.
37
00:03:32,040 --> 00:03:36,250
TÀnk om en bankdirektörs fru
hade upptrÀtt pÄ det viset.
38
00:03:36,440 --> 00:03:41,321
- Kristen skulle hÄlla med mig.
-Han Àr inte sÄ gammalmodig som du.
39
00:03:41,520 --> 00:03:45,241
- Han har respekt för moderskapet.
-Ni Àr ju mÀn.
40
00:03:45,440 --> 00:03:48,922
DĂ„ kostar respekten inget.
41
00:04:00,800 --> 00:04:04,771
- NÀr Àr det dags?
-Om tre mÄnader.
42
00:04:04,960 --> 00:04:11,570
- Bra att ni blev av med tysken.
-Han har lÄnat sjömannens lÀgenhet.
43
00:04:11,760 --> 00:04:15,207
Kunde han inte stannat i Tyskland?
44
00:04:15,400 --> 00:04:19,485
- De har brÀnt hans böcker.
-Har han skrivit nÄt osant?
45
00:04:19,680 --> 00:04:23,401
Nej, nÄt sant. Det Àr dÀrför.
46
00:04:30,640 --> 00:04:35,282
Ni vet utmÀrkt
att tidningen ska in först.
47
00:04:35,480 --> 00:04:41,522
FÄr jag se det dÀr.
GÄ in och dra för gardinerna.
48
00:04:41,720 --> 00:04:44,769
StÄr det nÄt?
49
00:04:44,960 --> 00:04:48,760
"Panik vid kvinnomöte i Korsbaek."
50
00:04:48,960 --> 00:04:54,888
"Fröken Elisabeth Friis anklagar
Leonbachs motstÄndare..."
51
00:04:55,080 --> 00:05:00,769
"...Leunbachs motstÄndare
för hyckleri om moderskapet."
52
00:05:00,960 --> 00:05:06,091
- Det Àr han, fosterfördrivaren.
-Vad sÀger frun om det?
53
00:05:06,280 --> 00:05:09,807
Det hade jag aldrig trott
om fröken Friis.
54
00:05:10,000 --> 00:05:16,485
- Om frun ser det hÀr...
-DÄ gÄr hon vÀl och lÀgger sig.
55
00:05:16,680 --> 00:05:20,844
Den hÀr tidningen ska frun inte se.
56
00:05:38,720 --> 00:05:43,169
- Sluta nu!
-Jag vill ocksÄ se!
57
00:05:43,360 --> 00:05:48,321
- SlÄss ni nu om tidningen?
-Jag vill lÀsa om moster Elisabeth.
58
00:05:48,520 --> 00:05:53,128
Sluta nu!
Lugna ner er.
59
00:05:53,320 --> 00:05:56,961
- Vad Àr det med Elisabeth?
-Hon Àr i Tidende.
60
00:05:58,360 --> 00:06:02,490
"Flera damer grÀt
och konsulinnan Holm"-
61
00:06:02,680 --> 00:06:07,641
-"fick ha stöd av tvÄ
nÀr hon snyftande lÀmnade mötet."
62
00:06:07,840 --> 00:06:11,925
- Det hade jag velat se.
-Ge mig tidningen.
63
00:06:12,120 --> 00:06:17,729
- Skulle ni inte till dansskolan?
-Jo, kom. hon Àr fem minuter i.
64
00:06:27,160 --> 00:06:32,485
HallĂ„? Ăr det du, Maude?
Om jag har sett. vad dÄ?
65
00:06:32,680 --> 00:06:38,164
Nej, jag har haft mycket att göra.
Har hon helt mist förstÄndet!
66
00:06:38,360 --> 00:06:42,968
Nej, du ska inte gÄ och lÀgga dig.
Jag kommer hem om en stund.
67
00:06:43,160 --> 00:06:47,449
- Var det om din frus syster?
-Jag var dÀr.
68
00:06:47,640 --> 00:06:51,611
- Jag tycker bra om fröken Friis.
-Jag mÄste gÄ hem.
69
00:06:51,800 --> 00:06:55,122
- Du lovade att gÄ med.
-Jag Àr ocksÄ ledsen för det.
70
00:06:55,320 --> 00:06:58,642
- Blir det nÄnsin annorlunda?
-Inte nu...
71
00:06:58,840 --> 00:07:04,290
- Jag tror hela staden pratar om det.
-Vi har ju varit sÄ försiktiga.
72
00:07:04,480 --> 00:07:07,848
Du vÀntar lite, inte sant?
73
00:07:18,720 --> 00:07:23,851
- Hej.
-Har du sett det dÀr med fröken Friis?
74
00:07:24,040 --> 00:07:27,726
Kvinno--slagsmÄlet pÄ PostgÄrden!
75
00:07:27,920 --> 00:07:33,051
Efterdyningarna kunde höras
lÀngs hela Algade. sÀger man.
76
00:07:35,880 --> 00:07:41,125
"Korsbaek-kvinnor i grÀl. KÀnd dam
gÄr i brÀschen för dr Leunbach."
77
00:07:41,320 --> 00:07:44,961
Det Àr för att hon aldrig sjÀlv
har varit mor.
78
00:07:45,160 --> 00:07:51,805
"Under en debatt om moderskapet
arrangerat av Dansk Kvindesamfund"-
79
00:07:52,000 --> 00:08:00,169
"-blev det brÄk mellan DK:s
fÄ anhÀngare av dr Leunbach"-
80
00:08:00,360 --> 00:08:04,604
-"och de kretsar som har krÀvt
strÀngare straff för lÀkaren."
81
00:08:04,800 --> 00:08:07,724
"Hotelserna nÄdde sin höjdpunkt"-
82
00:08:07,920 --> 00:08:12,244
"-nÀr en av DK:s styrelseledamöter,
fröken Friis"-
83
00:08:12,440 --> 00:08:17,048
-"förklarade att det fanns hycklare
bland motstÄndarna."
84
00:08:17,240 --> 00:08:22,724
"Syftet med detta hyckleri Àr
att trycka ner kvinnor i allmÀnhet"-
85
00:08:22,920 --> 00:08:26,288
-"och de sÀmst stÀllda i synnerhet."
Bravo.
86
00:08:26,480 --> 00:08:34,251
- Hur kan du sÀga sÄ, Lauritz!
-Det handlar om alla proletÀrer.
87
00:08:34,440 --> 00:08:39,446
Om att avskaffa allt
som har tryckt ner folk.
88
00:08:39,640 --> 00:08:44,806
Oönskade barn, dÄ har pamparna
arbetarna precis dÀr de vill ha dem.
89
00:08:45,000 --> 00:08:49,801
DÄ kan de fortsÀtta att vara slavar
och deras barn efter dem.
90
00:08:50,000 --> 00:08:53,766
- Var Àr tÀltsÀngen?
-I skjulet.
91
00:08:56,320 --> 00:09:00,769
- Kommer det nÄn?
-Bara Herbert.
92
00:09:00,960 --> 00:09:04,885
- Ska han bo hÀr igen?
-Tills vidare.
93
00:09:08,440 --> 00:09:13,810
Elisabeth Àr ju ingen flicksnÀrta.
Hon har rÀtt att ha egna Äsikter.
94
00:09:14,000 --> 00:09:20,406
NÀr hon dricker le hÀr brakar hon
med fru Skick! Hansen om tyskarna-
95
00:09:20,600 --> 00:09:25,003
-trots att hon vet att dottern har
förlovats in i en fin tysk familj.
96
00:09:25,200 --> 00:09:29,364
Hon brÄkar med översten
om fredsarbete.
97
00:09:29,560 --> 00:09:35,249
- Och det Àr min syster.
-Elisabeth Àr annars en bra mÀnniska.
98
00:09:35,440 --> 00:09:41,721
- HÄller du med henne?
-Vad? Nej. inte i den frÄgan.
99
00:09:41,920 --> 00:09:46,403
- Det strider mot partiets uppfattning.
-Vad ska valmansföreningen sÀga?
100
00:09:46,600 --> 00:09:50,400
- Först JÞrgen och nu Elisabeth.
-Sans comparaison.
101
00:09:50,600 --> 00:09:56,767
- Med förhÄllandet till Kristen Skjern...
-Det har vÀl gÄtt Ät skogen. Eller hur?
102
00:09:56,960 --> 00:10:01,966
Efter att hon berÀttade
det dÀr om mÄlningen-
103
00:10:02,160 --> 00:10:05,801
-har jag nÀstan inte
kunnat prata med Elisabeth.
104
00:10:30,080 --> 00:10:32,048
Kristen?
105
00:10:34,520 --> 00:10:37,922
Jag har lÀst tidningen.
106
00:10:38,120 --> 00:10:41,363
FÄr jag komma in?
107
00:10:44,240 --> 00:10:49,406
TvÄ elever har lÀmnat Äterbud.
De kommer inte mer.
108
00:10:52,280 --> 00:10:56,410
Jag Àr ledsen för det
med borgmÀstarens portrÀtt.
109
00:10:56,600 --> 00:11:01,925
- Det var varken din eller min skull.
-Det Àr ett helt Är sen.
110
00:11:02,120 --> 00:11:08,002
- Jag stÄr inte ut med att vi inte ses.
-Du har ju roat dig i Köpenhamn.
111
00:11:08,200 --> 00:11:12,569
- Vem sÀger det?
-Jag har mina kÀllor.
112
00:11:12,760 --> 00:11:18,881
Ă h, JĂžrgen Varnaes...
Ja. vi har stött pÄ varann.
113
00:11:19,080 --> 00:11:24,120
- Nya muntra vÀnner.
-Vi kÀnner varann genom baronen.
114
00:11:28,240 --> 00:11:32,882
Jag stÄr inte ut.
Jag vill frÄga dig...
115
00:11:33,080 --> 00:11:35,765
Om vad?
116
00:11:35,960 --> 00:11:40,409
Om vi inte ska dra ett streck över det
sÄ att allt blir som förr.
117
00:11:40,600 --> 00:11:46,130
- Kan det bli det?
-Ja. Varför inte?
118
00:11:46,320 --> 00:11:52,202
Som jag sa den gÄngen:
det Àr hopplöst hÀr.
119
00:11:52,400 --> 00:11:59,363
Om du sökte nÄt i en annan stad,
lÄngt frÄn Korsbaek och din bror...
120
00:11:59,560 --> 00:12:02,962
Det vet du mycket vÀl
att jag inte kan.
121
00:12:03,160 --> 00:12:07,768
Har han inte ridit ut stormen?
122
00:12:07,960 --> 00:12:13,171
Han har hotat stÀmma konsuln
och Skjold Hansen för ÀrekrÀnkning.
123
00:12:13,360 --> 00:12:16,523
DÄ Àr ju allt som det ska.
124
00:12:16,720 --> 00:12:20,645
För din bror och banken.
125
00:12:27,920 --> 00:12:32,687
HallÄ? Ja, det Àr jag.
126
00:12:32,880 --> 00:12:37,841
Tycker ni?
Det fÄr ni sjÀlv avgöra. fru StrÞm.
127
00:12:38,040 --> 00:12:44,002
Ni fÄr ju ha er Äsikt och jag min.
128
00:12:44,200 --> 00:12:48,250
Ja, men dÄ sÀger vi det. Adjö.
129
00:12:49,720 --> 00:12:54,521
Apotekare StrĂžms omusikaliska
avföda kommer inte heller mer.
130
00:12:54,720 --> 00:13:00,284
Det fÄr vi SkÄla för.
Jag fÄr vÀl lÀgga ner verksamheten.
131
00:13:00,480 --> 00:13:04,883
Tror du inte du behöver nÄn
som tar hand om dig?
132
00:13:10,960 --> 00:13:15,249
Jag har aldrig lagt mig i dina Äsikter-
133
00:13:15,440 --> 00:13:19,286
-men helt genomtÀnkt
Àr det hÀr vÀl inte.
134
00:13:19,480 --> 00:13:25,044
- Du tycker vÀl...
-Vad jag tycker spelar ingen roll.
135
00:13:25,240 --> 00:13:29,006
Jag hÄller min Äsikt för mig sjÀlv.
136
00:13:29,200 --> 00:13:34,730
Jag skulle vÀl ha lÄtsats
att jag tyckte tvÀrtom?
137
00:13:34,920 --> 00:13:40,404
- VÀntar du nÄn?
-Dr Hansen. Vi spelar fortfarande.
138
00:13:43,760 --> 00:13:50,325
JasÄ minsann, dÀr har vi Korsbaeks
valkyria. Det mÄ jag sÀga.
139
00:13:50,520 --> 00:13:56,368
Jag har sett till konsulinnan Holm.
Hon pÄstÄr att hon har fÄtt en chock.
140
00:13:56,560 --> 00:14:00,007
Men hon överlever.
141
00:14:06,400 --> 00:14:10,200
- Vi har fÄtt vÄr fiol tillbaka.
-Det Àr jag inte sÀker pÄ.
142
00:14:10,400 --> 00:14:15,247
Var inte sÄ strÀng nu. Ni har
just visat att ni Àlskar mÀnniskor.
143
00:14:15,440 --> 00:14:19,411
- Det tycker inte Kristen.
-Det har jag inte sagt.
144
00:14:19,600 --> 00:14:25,687
- Om man gÄtt lite mer varsamt fram...
-AlltsÄ tigit.
145
00:14:25,880 --> 00:14:28,963
Ni Àr lÀkare.
Vad tycker ni?
146
00:14:29,160 --> 00:14:35,691
Om Elisabeth? Hon har rÀtt
Det har jag sagt till minst 20.
147
00:14:35,880 --> 00:14:41,125
- Nu har vi chans att bli en trio.
-Han har inte sin fiol med sig.
148
00:14:41,320 --> 00:14:45,041
Han kom bara med tidningen.
149
00:14:45,240 --> 00:14:49,245
Jag kan hÀmta den.
Jag kom ju med bil.
150
00:14:50,840 --> 00:14:55,880
Om du bara nöjer dig med
att spela fiol.
151
00:15:01,200 --> 00:15:07,242
Vi sitter mer ostörda hÀr inne.
Det Àr för mÄnga inne i klubben.
152
00:15:07,440 --> 00:15:10,125
TvÄ whisky soda.
153
00:15:12,800 --> 00:15:18,409
Vi fick inte mycket ut av
att gÄ till storms mot honom i vÄras.
154
00:15:18,600 --> 00:15:24,562
- BorgmÀstaren Àr min partikamrat.
-Det Àr inte honom vi ska ha tag i.
155
00:15:24,760 --> 00:15:30,961
- Den nye borgmÀstaren kan inte...
-Glöm allt om borgmÀstaren.
156
00:15:31,160 --> 00:15:34,243
HÄll ögonen pÄ kommunalrÄdet.
157
00:15:34,440 --> 00:15:38,490
Jag vill inte fÄ fler brev frÄn nÄn
advokat i Högsta domstolen.
158
00:15:38,680 --> 00:15:43,368
Vi gör inget förrÀn vi har bevis.
Och vi kan vÀnta.
159
00:15:43,560 --> 00:15:47,929
Vi fÄr reda pÄ vem som dragit upp
Godtfred Lund ur trÀsket.
160
00:15:48,120 --> 00:15:53,331
Det kan bara vara Omegns-banken
och Mads Skjern.
161
00:15:53,520 --> 00:15:59,289
- AffÀrerna gÄr över förvÀntan.
-Den som gapar över för mycket...
162
00:16:26,120 --> 00:16:30,444
- De vill att du Àr med pÄ mötet.
-Kan de mig förstÄ?
163
00:16:30,640 --> 00:16:35,282
Din danska Àr bra, Herbert.
PÄ mindre Àn ett Är.
164
00:16:35,480 --> 00:16:41,806
- Hon vill mig ut ur huset.
-Det stÀmmer inte. eller hur. Lauritz?
165
00:16:42,000 --> 00:16:45,641
FÄr du lugn och ro att skriva
nu nÀr de har brÀnt dina böcker?
166
00:16:45,840 --> 00:16:51,609
- Alla har inte brÀnts.
-Nu blir han översatt till danska.
167
00:16:51,800 --> 00:16:57,489
TÀnk att vi kÀnner en utlÀndsk diktare
som blir översatt till danska.
168
00:16:57,680 --> 00:17:03,323
- Att du bara kan, Herbert.
-Se upp. sÄ att den inte brakar ihop.
169
00:17:03,520 --> 00:17:10,210
- Jag Àr snart som en elefant.
-VĂ€rldens vackraste elefant.
170
00:17:10,400 --> 00:17:14,644
- Du pratar som nÄn frÄn en cirkus.
-Du Àr bara avundsjuk.
171
00:17:14,840 --> 00:17:19,528
Du sÀger aldrig nÄt snÀllt.
SÀg nÄt dÄ. om du kan.
172
00:17:19,720 --> 00:17:23,520
- Fru kapten Korpulent...
-Jag ska ge dig!
173
00:17:23,720 --> 00:17:29,045
- LÄt bli! Annars fÄr du tÀltsÀngen.
-Den kan du dela med Herbert.
174
00:17:34,920 --> 00:17:40,689
Unfall att styrmannen kommer.
Jag fÄr hitta nÄn annanstans att bo.
175
00:17:40,880 --> 00:17:47,161
- Det Àr inte Likgiltigt var du bor.
-NĂ€r barnen kommer...
176
00:17:47,360 --> 00:17:51,729
Kom nu! TÄget Àr hÀr prick pÄ slaget.
Det kunde du lÀra nÄt av.
177
00:17:51,920 --> 00:17:56,687
Att hon har tid till att komma hem
en mÄnad före bröllopet!
178
00:18:06,040 --> 00:18:09,601
DÀr Àr hon.
DĂ€r. Viggo.
179
00:18:24,080 --> 00:18:28,722
- SÄ ni hann fÄ brevet.
-Ăr Heinrich inte med?
180
00:18:28,920 --> 00:18:34,086
- Jag har kofferten ocksÄ.
-Vad ska du med allt detta?
181
00:18:34,280 --> 00:18:38,763
- Jag ska inte Äka tillbaka.
-TÀnker ni slÄ er ner hÀr?
182
00:18:38,960 --> 00:18:43,807
- Jag vill inte gifta mig med honom.
-Vad menar du med det?
183
00:18:44,000 --> 00:18:51,282
- Jag Àr trött pÄ Heinrich.
-Vad sÀger hans förtjusande familj?
184
00:18:51,480 --> 00:18:55,849
Jag reste bara min vÀg.
"Auf Wiedersehen. hÀr osar brÀnt."
185
00:18:57,560 --> 00:19:00,928
SÀg nÄgot, Viggo!
186
00:19:01,120 --> 00:19:04,408
Det Àr inte honom jag har brutit med.
187
00:19:04,600 --> 00:19:08,400
Nu Äker vi hem.
SĂ„ kan vi prata om det.
188
00:19:08,600 --> 00:19:14,130
Det Àr min dotters.
Var snÀll och kör ut den till min bil.
189
00:19:26,760 --> 00:19:29,570
Goddag, fröken Mikkelsen.
190
00:19:29,760 --> 00:19:34,209
- Tack för att jag fick komma.
-Ni Àr alltid vÀlkommen.
191
00:19:34,400 --> 00:19:39,327
Ni och er man
har betytt sÄ mycket tör skutan.
192
00:19:39,520 --> 00:19:46,210
- Ellen pratar om den fortfarande.
-Hon var en sÄn duktig elev.
193
00:19:48,960 --> 00:19:52,760
HĂ€r bor ni ju fint.
194
00:19:52,960 --> 00:19:57,363
- Ni har en pojke till.
-Erik Àr nÀstan fyra Är.
195
00:19:57,560 --> 00:20:01,042
- Honom ser vi vÀl snart?
-Naturligtvis.
196
00:20:01,240 --> 00:20:07,441
Det betyder sÄ mycket
att ni har förtroende för skolan.
197
00:20:07,640 --> 00:20:09,563
Tack.
198
00:20:09,760 --> 00:20:15,722
OcksÄ för det jag nu mÄste sÀga...
Det Àr svÄrt.
199
00:20:15,920 --> 00:20:21,370
- Handlar det om Daniel?
-Ja, ni vet det kanske redan.
200
00:20:21,560 --> 00:20:26,407
Ăven om hans syster gĂ„r dĂ€r,
det tar de annars hÀnsyn till...
201
00:20:26,600 --> 00:20:30,685
...sÄ skulle det bli svÄrt för honom
att gÄ pÄ LÀroverket.
202
00:20:30,880 --> 00:20:38,241
- SÀrskilt hans betyg i rÀkning...
-Det har min man fÀst sig vid.
203
00:20:38,440 --> 00:20:43,321
MÄnga förÀldrar försöker i alla fall,
trots skolans rekommendationer.
204
00:20:43,520 --> 00:20:48,321
- Men enligt min Äsikt Àr det synd.
-Ja, nÀr de inte klarar sig.
205
00:20:48,520 --> 00:20:53,287
Ăven om de blir antagna.
Man tar ju inte hÀnsyn.
206
00:20:53,480 --> 00:20:58,566
Det skulle vara mycket bÀttre för dem
att fÄ vara kvar hos oss.
207
00:20:58,760 --> 00:21:04,051
Ja, ni har kanske rÀtt,
men min man lÀgger vikt vid...
208
00:21:04,240 --> 00:21:08,325
Daniel Àr en nervös pojke.
Han Àr inte stark heller.
209
00:21:08,520 --> 00:21:16,450
Han kan ju fÄ en realexamen hos oss.
Utan tÄrar...om jag fÄr sÀga sÄ.
210
00:21:16,640 --> 00:21:21,601
Det lÄter rÀtt.
Jag ska prata med min man om det.
211
00:21:34,440 --> 00:21:37,842
Hennes avsikter var goda.
212
00:21:38,040 --> 00:21:41,010
Daniel ska bara lÀsa lite mer.
213
00:21:41,200 --> 00:21:47,560
Pojken ska ocksÄ ut i friska luften.
Han mÄste fÄ leka med andra barn.
214
00:21:47,760 --> 00:21:51,765
Han mÄste kunna klara av
samma utbildning som sin syster.
215
00:21:51,960 --> 00:21:56,363
För Ellen gÄr allting sÄ lÀtt.
Men Daniel Àr klen.
216
00:21:56,560 --> 00:22:02,090
- Han har alltid ont i magen.
-Det beror pÄ dÄligt samvete.
217
00:22:02,280 --> 00:22:07,969
Dr Hansen har en annan uppfattning.
Du pressar pojken för han.
218
00:22:08,160 --> 00:22:13,405
- Du överbeskyddar honom kanske.
-Daniel behöver skyddas.
219
00:22:13,600 --> 00:22:18,766
Kanske för att...
I efterhand har jag ofta tÀnkt pÄ...
220
00:22:18,960 --> 00:22:21,850
Att vara utan sin mor,
resa runt med dig-
221
00:22:22,040 --> 00:22:26,489
-sitta pÄ en trappa och vÀnta,
en liten pojke...
222
00:22:26,680 --> 00:22:29,604
Hade Ellen mer trygghet?
223
00:22:32,520 --> 00:22:37,003
Vad ville fröken Mikkelsen?
224
00:22:38,800 --> 00:22:41,167
Var det om mig?
225
00:22:41,360 --> 00:22:46,446
Jag ska fÄ tag pÄ en lÀrare
som kan lÀra dig rÀkna efter skoltid.
226
00:22:46,640 --> 00:22:49,803
Du ska fÄ se att det ordnar sig.
227
00:22:59,560 --> 00:23:03,360
Nu har jag kommit över det,
men stackars fru Varnaes...
228
00:23:03,560 --> 00:23:07,690
Det Àr svÄrt att tro att de tvÄ systrarna
kommer frÄn samma goda hem.
229
00:23:07,880 --> 00:23:14,968
- Iben har kommit hem utan förvarning.
-En sÄn fin. solid tysk familj.
230
00:23:15,160 --> 00:23:19,848
FörnÀm ocksÄ.
Och Heinrich. som var sÄ artig.
231
00:23:20,040 --> 00:23:26,730
- Hon kan komma pÄ bÀttre tankar.
-Nu rider hon ute pÄ BrvdesÞ.
232
00:23:26,920 --> 00:23:31,130
Vi Àr aldrig dÀr mer, sen baronen
gick över till den andra banken.
233
00:23:31,320 --> 00:23:34,290
Iben struntar i sÄnt.
234
00:24:00,080 --> 00:24:05,564
- Pappa Àr inte baronens advokat mer.
-Du fÄr fortfarande lÄna Bianca.
235
00:24:05,760 --> 00:24:11,369
FÄr jag? Jag hade helt glömt bon
hur trÄkigt det Àr i Korsbaek.
236
00:24:12,440 --> 00:24:17,890
FörlÄt...jag sÄg bilen utanför.
Jag trodde det var baronen.
237
00:24:18,080 --> 00:24:23,086
Det Àr bara jag.
Vi har varit ute och ridit.
238
00:24:23,280 --> 00:24:29,606
Iben Skjold Hansen har ridit hos oss
sen hon var en liten flicka.
239
00:24:29,800 --> 00:24:34,044
Herr Skjern Àr direktör för Omegns-
banken. Vill ni inte slÄ er ner?
240
00:24:34,240 --> 00:24:40,646
Jo tack, om damerna tillÄter.
Jag tÀnkte ta ett par smörgÄsar.
241
00:24:40,840 --> 00:24:45,562
- Jag har glömt Àta lunch.
-SÄ blir det nÀr man Àr ungkarl.
242
00:24:45,760 --> 00:24:52,609
Ge mig bara tvÄ stycken, och en extra
med ost. Och en kall pilsner. Tack.
243
00:24:52,800 --> 00:24:56,168
- FÄr jag bjuda pÄ nÄt?
-Nej, jag ska hemÄt.
244
00:24:56,360 --> 00:25:01,446
Ska Andersen köra dig tillbaka?
Jag kör bara pÄ BrvdesÞs vÀgar.
245
00:25:01,640 --> 00:25:05,281
Ja, om inte...
Ska ni till Korsbaek efterÄt?
246
00:25:05,480 --> 00:25:10,441
Ja, det hade jag tÀnkt.
Ni fÄr gÀrna Äka med.
247
00:25:10,640 --> 00:25:14,770
Det hade ju varit det lÀttaste.
248
00:25:14,960 --> 00:25:21,366
- HÀlsa baronen och sÀg att jag ringer.
-FrÄn mig ocksÄ och tacka för lÄnet.
249
00:25:28,760 --> 00:25:35,325
- Tack för lÄnet...av vad?
-Baronen har alltid lÄnat mig hÀstar.
250
00:25:35,520 --> 00:25:38,683
Men nu höll jag pÄ
att bli panikslagen.
251
00:25:38,880 --> 00:25:43,568
Pappa och baronen har rakat i luven
pÄ varann om bankerna.
252
00:25:43,760 --> 00:25:46,923
- Det mÄste ni veta allt om.
-Inte sÀrskilt mycket.
253
00:25:47,120 --> 00:25:52,331
Bara det inte gÄr ut över mig.
Vad skulle jag annars göra?
254
00:25:52,520 --> 00:25:57,367
- Vad gör ni i Korsbaek?
-Jag arbetar.
255
00:25:57,560 --> 00:26:01,281
- Och nÀr ni Àr ledig?
-Ja, dÄ...
256
00:26:01,480 --> 00:26:04,324
DÄ lÀser jag, spelar fiol, gÄr pÄ bio.
257
00:26:04,520 --> 00:26:09,242
Ta med mig nÀsta gÄng
och bjud mig pÄ en öl nu.
258
00:26:09,440 --> 00:26:12,523
Naturligtvis.
FörlÄt...
259
00:26:15,400 --> 00:26:19,371
- Vad rör det sig nu om?
-TillfÀlliga problem.
260
00:26:19,560 --> 00:26:25,841
- Inte klientkontot igen, va?
-Det Àr dvd att leva. inte sant?
261
00:26:26,040 --> 00:26:32,082
Först sÄlde du dina aktier,
sen pantsatte du hÀlften av NÀset.
262
00:26:32,280 --> 00:26:36,683
- Varför köper du inte min hÀlft?
-Jag ansvarar ju för panten.
263
00:26:36,880 --> 00:26:40,566
Det Àr 30000.
LÀgg till 20000. SÄ Àr allt ditt.
264
00:26:40,760 --> 00:26:45,049
Jag har knappt 30000 i Likvider.
265
00:26:45,240 --> 00:26:50,485
- Det försöker du vÀl inte inbilla mig?
-Min förmögenhet stÄr i bankaktier.
266
00:26:50,680 --> 00:26:57,370
- Har du inte en utmÀrkt praktik?
-Det Àr den tag tÀnker sÀtta.
267
00:26:57,560 --> 00:27:01,690
Det Àr bara vissa saker
som ska ordnas upp först.
268
00:27:03,160 --> 00:27:07,529
Vad Àr det för ett sluttande plan?
Hur mycket har hon kostat dig. Gitte?
269
00:27:07,720 --> 00:27:12,806
- Inte lika mycket som Minna.
-Hon vill vÀl inte ens gifta sig.
270
00:27:13,000 --> 00:27:16,368
Gitte Àr en fri fÄgel.
Du pratade om Likvider förut.
271
00:27:16,560 --> 00:27:20,963
De dÀr tvÄ gamla MÞhge-tomterna,
Àr du fortfarande delÀgare i den ena?
272
00:27:21,160 --> 00:27:24,960
Ja, banken Àger den andra.
273
00:27:25,160 --> 00:27:29,085
Stycka av till industri. Det ligger ju
en konfektionsfabrik dÀr.
274
00:27:29,280 --> 00:27:34,127
Vi fÄr se hur det gÄr med den, men
det ska du inte berÀtta för baronen.
275
00:27:34,320 --> 00:27:40,362
Blod Àr tjockare Àn vatten. DÀrför
hoppades jag du skulle köpa NÀset.
276
00:27:40,560 --> 00:27:46,647
- Det kan jag inte.
-Jag har kvar den andre köparen.
277
00:27:46,840 --> 00:27:49,684
Skjold Hansen?
278
00:27:51,640 --> 00:27:54,405
SÀlj dÄ, för tusan!
279
00:27:54,600 --> 00:27:58,321
Jag kan inte lÀngre ensam
hÄlla ihop allt.
280
00:27:58,520 --> 00:28:02,366
Om det Àr sÄ du ser det...
281
00:28:02,560 --> 00:28:06,281
Hans Christian,
vad Àr det med dig?
282
00:28:06,480 --> 00:28:09,927
Var snÀll och gÄ.
283
00:28:14,440 --> 00:28:18,411
Tror du inte
att du behöver lite semester?
284
00:28:39,320 --> 00:28:42,802
- Ulla...?
-Jag tyckte jag skulle vÀnta.
285
00:28:43,000 --> 00:28:48,450
Jag tÀnkte att vi kunde... Jag kan
lÄna en lÀgenhet i Köpenhamn.
286
00:28:48,640 --> 00:28:53,043
- Jag mÄste hem.
-Det ska du varje kvÀll nu.
287
00:28:53,240 --> 00:28:56,926
Jag Àr ledsen, men folk pratar.
288
00:28:57,120 --> 00:29:02,081
- Det kan vÀl aldrig bli nÄt mer?
-Jag vet mycket vÀl att jag Àr feg!
289
00:29:02,280 --> 00:29:06,683
Om du bara inte hade fÄtt mig
att tro pÄ det.
290
00:29:06,880 --> 00:29:12,091
Ăr det nĂ„t jag kan göra för dig?
Ge dig en resa?
291
00:29:12,280 --> 00:29:17,320
De rika skickar i vÀg sina problem,
men de kommer tillbaka.
292
00:29:17,520 --> 00:29:21,366
- Jag klarar mig sjÀlv.
-Hur dÄ?
293
00:29:22,880 --> 00:29:25,963
För tillfÀllet sÀger jag upp mig.
294
00:30:15,280 --> 00:30:21,765
Det Àr en ung dam som vill prata med
direktören. Fröken Skjold Hansen.
295
00:30:21,960 --> 00:30:24,645
Vad vill ni hÀr?
296
00:30:24,840 --> 00:30:29,926
Jag vill se mig omkring
och sÄ kan ni ordna en bankaffÀr.
297
00:30:30,120 --> 00:30:36,571
Borde ni inte sköta era bankaffÀrer
pÄ andra sidan gatan?
298
00:30:49,920 --> 00:30:53,129
14 kr i ettöringar.
Jag skulle vilja vÀxla dem.
299
00:30:53,320 --> 00:30:57,928
Det var till mina brudskor.
Det nöjet tyckte jag ni skulle ha.
300
00:30:59,200 --> 00:31:05,128
Jaha...
Jag ska kalla pÄ kassören.
301
00:31:05,320 --> 00:31:11,521
Ska ni inte bjuda mig pÄ bio
eller pÄ lunch?
302
00:31:11,720 --> 00:31:16,965
Mitt arbete ger mig bara tid
till en halvtimmes Lunchpaus.
303
00:31:17,160 --> 00:31:23,088
- PÄ söndag dÄ?
-DÄ Àr jag tyvÀrr upptagen.
304
00:31:23,280 --> 00:31:26,329
Christiansen!
-Ni Àr hopplös!
305
00:31:26,520 --> 00:31:30,923
Prata med er far om det.
Han ger er sÀkert rÀtt.
306
00:31:31,120 --> 00:31:35,409
Vill ni vara snÀll och vÀxla
ettöringarna för den unga damen?
307
00:31:35,600 --> 00:31:40,322
Hon sÀger att det Àr 14 kr.
Vi fÄr vÀl tro henne.
308
00:31:40,520 --> 00:31:44,844
Pengarna kan hÀmtas vid kassan.
309
00:31:46,920 --> 00:31:52,324
Jag ska prata med direktör Skjern
om det med detsamma.
310
00:32:04,920 --> 00:32:07,161
Ja?
311
00:32:08,680 --> 00:32:13,163
- UrsÀkta att jag stör.
-Stig pÄ.
312
00:32:17,800 --> 00:32:22,886
Det gÀller inte affÀren.
Det gÀller banken.
313
00:32:23,080 --> 00:32:27,051
- Ni ska pÄ ett möte om en stund.
-Ja, det vet jag.
314
00:32:27,240 --> 00:32:31,290
- Finns det en ledig plats?
-Till vem?
315
00:32:31,480 --> 00:32:35,166
Jag har en duktig kusin,
bankutbildad i den andra banken.
316
00:32:35,360 --> 00:32:39,285
- Vad heter hon?
-Ulla Jacobsen.
317
00:32:39,480 --> 00:32:43,326
JasÄ? Och hon vill byta?
-Ja, av personliga skÀl.
318
00:32:43,520 --> 00:32:47,525
Dem behöver vi ju inte frÄga om.
Ni sÀger att hon Àr duktig.
319
00:32:47,720 --> 00:32:52,203
Hon var den bÀsta
pÄ handelsskolan.
320
00:32:52,400 --> 00:32:57,566
- Jag ska prata med min bror.
-Tack sÄ mycket. herr Skjern.
321
00:32:59,760 --> 00:33:02,650
Tack.
322
00:33:07,400 --> 00:33:09,607
50 öre.
323
00:33:28,480 --> 00:33:34,442
Sill Àr gott!
Fina sillar. fem för en krona.
324
00:33:34,640 --> 00:33:38,531
Det Àr han dÀr borta som Àr tysken.
325
00:33:44,840 --> 00:33:50,244
- Snart fÄr du ocksÄ ett barn.
-Men inte en sÄn fin barnvagn.
326
00:33:50,440 --> 00:33:53,683
Den Àr frÄn cykelhandlare JÞrgensen.
327
00:33:53,880 --> 00:33:58,090
Den Àr alldeles för dyr.
Vi fÄr köpa en begagnad.
328
00:33:58,280 --> 00:34:02,763
NĂ€r man har varit barnflicka
sedan man var tretton-
329
00:34:02,960 --> 00:34:07,363
-och kön barn
i sÄna fina vagnar...
330
00:34:07,560 --> 00:34:12,361
Man lÄtsas att barnen
som ligger sÄ fint Àr ens egna.
331
00:34:12,560 --> 00:34:16,406
- Du fÄr ett som Àr mycket vackrare.
-Men i en gammal barnvagn.
332
00:34:16,600 --> 00:34:20,525
Lauritz förstÄr inte
att det betyder nÀt.
333
00:34:20,720 --> 00:34:23,929
Jag ska bara byta arm.
334
00:34:26,080 --> 00:34:30,802
- Vad Àr det?
-Korrekturen pÄ min bok pÄ danska.
335
00:34:31,000 --> 00:34:35,961
Det Àr nÀstan lika spÀnnande
som barnet.
336
00:34:38,640 --> 00:34:42,486
Ulla! Ta av dig ytterklÀderna
och stanna pÄ middag.
337
00:34:42,680 --> 00:34:47,402
Jag ville bara berÀtta för Arnold
att jag fick platsen.
338
00:34:47,600 --> 00:34:52,401
Han passar mÄltiderna
sen han har fÄtt egen lÀgenhet.
339
00:34:52,600 --> 00:34:58,687
- Jag ville sÀga tack till honom.
-Hade ni inte en bra plats?
340
00:34:58,880 --> 00:35:01,406
Min niece hade lust att byta.
341
00:35:01,600 --> 00:35:07,289
I Omegns-banken blir det kanske
inte sÄ mycket "övertidsarbete".
342
00:35:07,480 --> 00:35:13,681
Kommer du till dansskolan igen?
Du och Arnold Àr sÄ duktiga.
343
00:35:13,880 --> 00:35:17,362
Dansar Arnold inte med flickan
han sÀllskapar med?
344
00:35:17,560 --> 00:35:21,645
Hon lÀr sig aldrig.
Det handlar ocksÄ om stil.
345
00:35:21,840 --> 00:35:25,890
Det har hon i varje fall inte.
Och har aldrig haft.
346
00:35:26,080 --> 00:35:29,801
DĂ€r har vi den unge mannen.
347
00:35:31,320 --> 00:35:36,611
- Jag fick platsen, Arnold.
-Kusin Arnold ordnar allt.
348
00:35:36,800 --> 00:35:43,365
Och nu fÄr hon tid med ungdomarna.
Ni tvÄ Àr sÄ duktiga pÄ att Visa.
349
00:35:43,560 --> 00:35:47,804
Det gjorde de alltid nÀr de var smÄ.
Arnold i sammetskostym och Ulla...
350
00:35:48,000 --> 00:35:52,688
Du hade alltid
smÄ ljusblÄ klÀnningar som stod ut.
351
00:35:52,880 --> 00:35:57,363
Det var innan dina förÀldrar flyttat.
Och Arnolds far levde...
352
00:35:57,560 --> 00:36:00,564
Herregud, potatisen!
353
00:36:08,120 --> 00:36:13,331
- Nej, det finns bara 14 kr.
-Jag har 9.50.
354
00:36:13,520 --> 00:36:17,002
Hur mycket har ni, Boldt? I kassan.
355
00:36:17,200 --> 00:36:20,761
40-50 kronor,
nÀr herrarna har betalt.
356
00:36:20,960 --> 00:36:25,568
Grishandlaren
gÄr runt med pengarna.
357
00:36:25,760 --> 00:36:31,369
Jag tÀnkte nog att ni satt hÀr.
Jag ska ha 2 kr till kvÀllsmaten.
358
00:36:31,560 --> 00:36:37,522
- Ska ni redan ha Konfirmation?
-Servera en kopp kaffe Ät min fru.
359
00:36:40,480 --> 00:36:42,960
Det kÀnns oroligt i kroppen.
360
00:36:43,160 --> 00:36:47,051
Min divan stÄr till förfogande
om ballongen skulle spricka.
361
00:36:47,240 --> 00:36:50,961
Det Àr skillnad pÄ dig och mig, Boldt.
362
00:36:51,160 --> 00:36:57,805
Om tvÄ mÄnader Àr jag snygg igen,
men du ser fortfarande likadan ut.
363
00:36:59,080 --> 00:37:02,687
- Hon repar sig.
-Det Àr mitt sÀllskap.
364
00:37:02,880 --> 00:37:08,649
- Jag trodde ni kom hem till kaffet.
-Vi vÀntar pÄ grishandlaren.
365
00:37:08,840 --> 00:37:14,609
Jag ska till polisen och bevisa
att jag inte Àr utan existensmedel.
366
00:37:14,800 --> 00:37:19,522
En gÄng i veckan stÄr jag
framför överkonstapel Jensen.
367
00:37:19,720 --> 00:37:22,610
Och hokus pokus
trollar jag fram 100 kr.
368
00:37:22,800 --> 00:37:29,160
Ăverkonstapeln blir dĂ„ besviken
för att han inte kan skicka hem mig.
369
00:37:29,360 --> 00:37:33,809
I regel Àr det grishandlaren
som lÀgger ut pengar.
370
00:37:34,000 --> 00:37:39,211
Du Àr inte helt utan exi...
Vad Àr det nu det heter?
371
00:37:39,400 --> 00:37:45,806
- Du fick ju 75 kr för din bok i gÄr.
-Men dÄ har vi tillrÀckligt med pengar.
372
00:37:46,000 --> 00:37:49,641
- Dem har jag anvÀnt.
-PĂ„ mat.
373
00:37:49,840 --> 00:37:52,650
Han tÀnker aldrig pÄ annat.
PÄ vad dÄ?
374
00:37:52,840 --> 00:37:55,081
Det fÄr vi se.
375
00:37:55,280 --> 00:37:59,080
UndsÀttning Àr pÄ vÀg.
376
00:37:59,280 --> 00:38:03,604
JasÄ, Àr det i dag?
Ja. det Àr det ju.
377
00:38:03,800 --> 00:38:10,524
SÀg till överkonstapeln att det finns
fler av samma son. - Boldt. en pilsner.
378
00:38:12,120 --> 00:38:17,081
- Nu Àr ni snart fyra i lÀgenheten.
-Det Àr tvÄ mÄnader kvar.
379
00:38:17,280 --> 00:38:20,966
- Styrmannen gÄr kanske till sjöss igen.
-Men han kommer hem igen.
380
00:38:21,160 --> 00:38:26,087
- Herbert vill gÀrna stanna.
-Han har ju inte sÄ mycket pengar.
381
00:38:26,280 --> 00:38:30,285
Det fÄr han nÀr boken blir utgiven.
Herbert skriver och skriver.
382
00:38:30,480 --> 00:38:34,201
Han upplever vÀl inte sÄ mycket
hÀr i Korsbaek.
383
00:38:34,400 --> 00:38:38,121
- Han upplever nÄt överallt.
-Utan pengar?
384
00:38:38,320 --> 00:38:43,884
Ibland ger han mig lite.
SÄ fÄr han 75 kr som redan Àr borta!
385
00:38:44,080 --> 00:38:49,246
- Han kunde ha hyrt ett rum.
-Det behövs inte.
386
00:38:49,440 --> 00:38:53,570
Vi har ju tÀltsÀngen.
Han kan inte bo hos vem som helst.
387
00:38:53,760 --> 00:38:58,721
- PÄ grund av VÄrt politiska arbete.
-Ska ni sprÀnga nÄt i luften?
388
00:38:58,920 --> 00:39:03,528
I sÄ fall blir det deras huvuden.
Dem slÄr de ihop över matbordet.
389
00:39:03,720 --> 00:39:08,567
- Det gÄr knappt att lÀgga pÄ en duk.
-NÀr Àter ni dÄ?
390
00:39:08,760 --> 00:39:14,961
PĂ„ de mest underliga tider.
Ibland inte förrÀn klockan nio.
391
00:39:15,160 --> 00:39:18,562
Klockan nio?
Det kan man vÀl inte.
392
00:39:18,760 --> 00:39:23,641
Nej, du hade dött av hunger
om du bott hos oss.
393
00:39:31,320 --> 00:39:36,247
- Mamma, det Àr adjunkt Karlsen.
-Ja, han ska undervisa Daniel.
394
00:39:36,440 --> 00:39:41,082
- Han vill tala med dig.
-Efter timmen?
395
00:39:41,280 --> 00:39:44,523
UrsÀkta, fru Skjern...
396
00:39:44,720 --> 00:39:50,648
Ăven om det var herr Skjern
som bad mig undervisa Daniel...
397
00:39:54,240 --> 00:39:58,370
Jag har en kÀnsla
att det Àr lÀttare att tala med er.
398
00:39:58,560 --> 00:40:01,006
Om vad dÄ?
399
00:40:01,200 --> 00:40:05,842
Det Àr synd att driva pÄ pojken.
400
00:40:06,040 --> 00:40:10,967
Han kan bli en bra mÀnniska
utan att ha gÄtt pÄ LÀroverket.
401
00:40:11,160 --> 00:40:14,562
- Har ni förklarat det för min man?
-Ja.
402
00:40:16,920 --> 00:40:23,883
- Ăr Daniel dĂ€r inne?
-Nej... Det Àr dÀrför jag sitter hÀr.
403
00:40:24,080 --> 00:40:26,560
Han sprang i vÀg.
404
00:40:26,760 --> 00:40:32,722
I gÄr grÀt han. I dag reste han sig
bara och sprang sin vÀg.
405
00:40:48,680 --> 00:40:51,968
Men... Lauritz!
406
00:40:52,160 --> 00:40:56,051
Han Àr pÄ stationen.
407
00:40:56,240 --> 00:40:59,369
Vagnen pÄ trappan...
408
00:40:59,560 --> 00:41:03,121
- Vem Àger den?
-Det gör du.
409
00:41:03,320 --> 00:41:09,930
- Hur... Var kommer den frÄn?
-Den Àr köpt och betalad.
410
00:41:10,120 --> 00:41:13,090
Har du...?
411
00:41:13,280 --> 00:41:16,363
Ă h, Herbert...
412
00:41:16,560 --> 00:41:21,407
Har du anvÀnt dina pengar
för din bok?
413
00:41:35,000 --> 00:41:39,528
Jag Àr bara sÄ lycklig...
414
00:41:39,720 --> 00:41:45,250
...att nÄgra mÀnniskor
Àr sÄna...som du.
415
00:41:58,720 --> 00:42:03,328
Kom nu, Erik.
Nu ska du gÄ och lÀgga dig.
416
00:42:11,920 --> 00:42:14,969
Gudrun, hÄll nÄt varmt till Daniel.
417
00:42:15,160 --> 00:42:20,200
NĂ€r han inte passar mattiderna
ska han inte ha nÄn mat.
418
00:42:24,320 --> 00:42:28,211
Tack för maten.
Jag ska gÄ pÄ skolkonsert.
419
00:42:34,720 --> 00:42:38,202
- Jag tar kaffet med mig ner.
-Vi mÄste prata.
420
00:42:38,400 --> 00:42:41,927
NĂ€r han kommer hem
mÄste jag ge honom ett straff.
421
00:42:42,120 --> 00:42:45,169
- TÀnker du slÄ honom?
-Det hÀr gÄr inte.
422
00:42:45,360 --> 00:42:49,126
Och dÀrför kommer
adjunkt Karlsen inte mer.
423
00:42:49,320 --> 00:42:53,564
Det lönar sig inte, Mads.
Fröken Mikkelsen hade rÀtt.
424
00:42:53,760 --> 00:42:59,961
DÄ fÄr det bli internatskola.
Det finns skolor dÀr man kan betala...
425
00:43:00,160 --> 00:43:04,961
...för att sÄna barn som Daniel
ocksÄ kan fÄ studentexamen.
426
00:43:05,160 --> 00:43:11,406
Daniel ska inte pÄ internatskola
sÄ lÀnge jag Àr kvar i huset.
427
00:43:11,600 --> 00:43:15,764
Och om du slÄr honom...
DĂ„ flyttar jag med barnen.
428
00:43:15,960 --> 00:43:21,808
- Daniel kan du inte ta med dig.
-Nej, men Erik och Ellen.
429
00:43:22,000 --> 00:43:28,042
Och Daniel...kommer han tillbaka?
Vad har vi drivit honom till?
430
00:43:29,960 --> 00:43:32,611
Var Àr han?
431
00:43:32,800 --> 00:43:36,805
SÄ, sÄ...
Jag vill ju bara hans bÀsta.
432
00:43:37,160 --> 00:43:41,484
Slow, slow,
quick. quick. slow...
433
00:43:41,720 --> 00:43:45,441
Slow,
quick. quick. slow...
434
00:44:08,400 --> 00:44:12,200
Slow, slow,
quick. quick. slow...
435
00:44:27,120 --> 00:44:29,771
Stopp.
Det Àr helt fel.
436
00:44:29,960 --> 00:44:34,727
Ulla och Arnold,
Visa den varianten en gÄng till.
437
00:44:34,920 --> 00:44:37,651
VarsÄgoda.
438
00:44:47,520 --> 00:44:53,050
Ja tack...och nu allihop.
VarsÄgoda.
439
00:45:04,640 --> 00:45:08,611
Ja tack. Tack för i kvÀll.
440
00:45:22,640 --> 00:45:27,009
- Vill ni inte ha en kopp kaffe?
-Nej tack. mamma.
441
00:45:28,680 --> 00:45:30,728
NĂ„...
442
00:45:30,920 --> 00:45:34,049
- SĂ€tt er.
-Tack.
443
00:45:34,240 --> 00:45:37,847
- VarsÄgod.
-Tack.
444
00:45:38,040 --> 00:45:45,481
Jag mÄste snart gÄ. Man vet aldrig
vad mamma kan hitta pÄ.
445
00:45:45,680 --> 00:45:50,607
Förra veckan
hade hon gÄtt till Kosmorama-
446
00:45:50,800 --> 00:45:56,364
-för att se den dÀr
"Kvinnorna kring kungen".
447
00:45:56,560 --> 00:46:02,567
- Hon störde visst de andra i publiken.
-Hur kom hon dit?
448
00:46:02,760 --> 00:46:08,369
NÀr hon vill dÄ vill hon
och dÄ gÄr hon.
449
00:46:14,160 --> 00:46:19,087
- Jag trodde du bjöd pÄ kaffe.
-Visst kan jag det. - Följer du med?
450
00:46:19,280 --> 00:46:23,171
- Ni brukar ju trÀffas...
-Det Àr inte sÄ ofta.
451
00:46:23,360 --> 00:46:25,761
Jag ska hem.
452
00:46:25,960 --> 00:46:30,568
Hon vill inte vara det tredje hjulet.
Hon ska kanske ocksÄ trÀffa nÄn.
453
00:46:30,760 --> 00:46:32,967
Adjö.
454
00:46:36,520 --> 00:46:39,808
- TvÄ kaffe och...
-En bit krans.
455
00:46:40,000 --> 00:46:44,961
- Varför Àr du sur?
-Du var oartig mot min kusin.
456
00:46:45,160 --> 00:46:48,289
- Efter att du svÀngt runt med henne.
-För att Visa danserna.
457
00:46:48,480 --> 00:46:54,123
Ja, för det duger jag inte heller till,
enligt din mor.
458
00:46:54,320 --> 00:46:58,006
- LÄt bli att skrika sÄ.
-BesvÀrar min röst ditt kÀnsliga öra?
459
00:46:58,200 --> 00:47:02,171
Din egen mor skriker
sÄ det skÀr genom mÀrg och ben!
460
00:47:02,360 --> 00:47:07,127
- Kan du inte hÄlla min mor utanför?
-Det Àr hon som har förstört allt.
461
00:47:07,320 --> 00:47:12,690
Hon lÀt mig bara dansa runt
med köpmannens feta dotter!
462
00:47:12,880 --> 00:47:16,123
Bara för att hon tror
att din kusin Àr finare.
463
00:47:16,320 --> 00:47:22,089
Jag har varit dum och gÄtt i sÀng
med dig nÀr det passade dig.
464
00:47:22,280 --> 00:47:25,329
Medan din kusin...!
En sÄn slampa.
465
00:47:25,520 --> 00:47:29,491
Hon har legat med direktören.
Du kan frÄga min mor.
466
00:47:29,680 --> 00:47:34,288
Jag diskuterar inte mina slÀktingar
med skurgummorna i banken.
467
00:47:34,480 --> 00:47:37,529
Du Àr snart lika fin som din chef!
468
00:47:37,720 --> 00:47:43,807
Jag Àr inte heller sÄ rik
att jag kan muta borgmÀstaren!
469
00:47:44,000 --> 00:47:48,608
Se upp med vad du sÀger.
Nu gÄr jag.
470
00:47:48,800 --> 00:47:51,724
Arnold, vÀnta!
471
00:47:58,440 --> 00:48:05,562
Arnold, vÀnta. Jag menade det inte.
Jag Àr bara sÄ förtvivlad.
472
00:48:05,760 --> 00:48:12,644
- Du har sagt att det skulle bli vi tvÄ.
-Du uppför dig som en slyna.
473
00:48:12,840 --> 00:48:16,845
Jag Àr ingen slyna.
LÄt mig fÄ följa med upp.
474
00:48:17,040 --> 00:48:21,762
Jag ska göra allt du sÀger
och stÀda för dig.
475
00:48:21,960 --> 00:48:24,725
Om du bara lÄter mig följa med!
476
00:48:27,160 --> 00:48:31,484
- Gudrun har frÄgat överallt.
-GÄ nu och lÀgg dig. SÄ vÀntar jag.
477
00:48:31,680 --> 00:48:36,322
Har vi inte vÀntat lÀnge nog?
Varför ringer du inte polisen?
478
00:48:36,520 --> 00:48:42,129
Han kan vara hos en kamrat. Om
han inte Àr hÀr klockan tio ringer jag.
479
00:48:42,320 --> 00:48:48,885
- Varför har du inte ringt?
-Det Àr för pojkens egen skull.
480
00:48:49,080 --> 00:48:53,483
- Folk kommer att prata.
-Ăsch, folk!
481
00:49:00,840 --> 00:49:03,764
Nu gÄr jag och lÀgger mig.
482
00:49:03,960 --> 00:49:08,090
Jag kommer nÀr jag har
tittat till djuren. - Kom hÀr. Kvik.
483
00:49:45,280 --> 00:49:47,044
Daniel!
484
00:49:50,840 --> 00:49:53,491
Ăr det du, Daniel?
485
00:49:53,680 --> 00:49:58,322
Morfar, jag vill inte gÄ hem.
486
00:49:58,520 --> 00:50:01,808
Det vet jag inget om.
487
00:50:02,000 --> 00:50:06,085
Det Àr visst Katrines omrÄde.
488
00:50:16,480 --> 00:50:19,211
HallÄ? Pappa!
489
00:50:21,240 --> 00:50:23,891
Ăr det sant?
490
00:50:24,080 --> 00:50:30,440
Nej, ingen Àr arg.
Bara han kommit till rÀtta.
491
00:50:30,640 --> 00:50:34,531
SĂ€ger mamma det?
Det tycker vi ocksÄ.
492
00:50:34,720 --> 00:50:38,770
Vi Àr bara sÄ glada.
493
00:50:38,960 --> 00:50:46,321
DÄ hÀmtar vi honom i morgon.
Sov gott. allihop. Adjö.
494
00:50:46,520 --> 00:50:52,607
Han lÄg och sov i höet. I grisstian.
Nu sitter han och Àter.
495
00:50:52,800 --> 00:50:57,249
Vilken tur att vi inte ringde polisen.
Ska jag hÀmta honom?
496
00:50:57,440 --> 00:51:02,651
- Nej, vi vÀntar tills i morgon.
-Han ska vÀl hÀmtas tidigt?
497
00:51:02,840 --> 00:51:09,325
- Nej, vi Àter middag dÀr ute.
-Men skolan dÄ?
498
00:51:09,520 --> 00:51:15,527
Har du inget annat i huvudet?
Vi mÄste ha ett allvarligt samtal.
499
00:51:15,720 --> 00:51:21,841
- Ja, om vad dÄ?
-Om Daniel. Hur han ska behandlas.
500
00:51:22,040 --> 00:51:26,489
- Uppfostras, om du vill.
-Det har du redan bestÀmt.
501
00:51:26,680 --> 00:51:30,526
Nu Àr ansvaret ditt.
502
00:51:30,720 --> 00:51:33,929
Röda vÄldsmÀn ut med er
503
00:51:34,120 --> 00:51:37,920
de ska mÀrka
att vi Àr starka
504
00:51:38,120 --> 00:51:41,090
och att uppgörelsens tid Àr nÀra.
505
00:51:41,280 --> 00:51:45,330
Kamrater, ut pÄ gatan
506
00:51:45,520 --> 00:51:49,127
kasta ner dem frÄn barrikaden.
507
00:51:49,320 --> 00:51:52,881
Kamrater, ut pÄ gatan
508
00:51:53,080 --> 00:51:56,801
sopa bon marxismens pest.
509
00:52:08,520 --> 00:52:13,321
Ska de nu börja brÄka igen?
510
00:52:13,520 --> 00:52:19,801
- Vad Àr det för nÄgra?
-Det Àr ungdomar i VÄrt parti. KU.
511
00:52:20,000 --> 00:52:25,689
- Det Àr ju ordentliga mÀnniskor.
-De vÀxer förhoppningsvis ifrÄn det.
512
00:52:50,440 --> 00:52:56,925
- DÄ kan vi ju köra med detsamma.
-Jag ska pÄ lunch hos min syster.
513
00:52:57,120 --> 00:53:01,967
Jag trodde vi kunde Äteruppta
bara en av vÄra gamla sedvÀnjor.
514
00:53:02,160 --> 00:53:06,085
Vi kunde börja med en lunch
i Skogspaviljongen.
515
00:53:06,280 --> 00:53:12,128
Nej. Maude har valt ut gÀsterna
sÄ att det inte blir nÄgot brÄk.
516
00:53:12,320 --> 00:53:16,291
Den besvÀrliga slÀktingen...
Vad sÀger du om middag?
517
00:53:16,480 --> 00:53:21,168
Jag har lovat att stanna till det
bittra slutet. MĂžhges kommer.
518
00:53:21,360 --> 00:53:24,762
FÄr man köra fröken
till hennes destination?
519
00:53:24,960 --> 00:53:29,648
- Det fÄr du nÀr du nu försenat mig.
-Tusen tack.
520
00:53:58,000 --> 00:54:02,164
- God dag.
-God dag. âöken Skick! Hansen.
521
00:54:02,360 --> 00:54:05,569
- VÀntar ni pÄ nÄn?
-Nej, jag skulle just köra.
522
00:54:05,760 --> 00:54:10,322
Varför lÄter ni inte mig följa med?
Ni ser sÄ ensam ut.
523
00:54:10,520 --> 00:54:16,482
- Om ni inte har nÄt bÀttre för er...
-Jag tÀnkte bjuda pÄ lunch för 14 kr.
524
00:54:16,680 --> 00:54:24,087
Jag vill ogÀrna beröva en ung flicka
hennes pengar till brudskor.
525
00:54:52,800 --> 00:54:56,327
Varför reser ni hem
en mÄnad före en bröllop?
526
00:54:56,520 --> 00:55:02,209
Jag borde ha Äkt hem
nÀr de krossade Bernsteins fönster.
527
00:55:02,400 --> 00:55:07,611
De kom en kvÀll och min svÀrmor
drog för gardinerna och sa:
528
00:55:07,800 --> 00:55:11,566
"Kom, vi gÄr in i det andra rummet."
529
00:55:11,760 --> 00:55:18,484
Bernsteins, som stÀmde flygeln,
var borta nÀsta morgon.
530
00:55:18,680 --> 00:55:24,642
DÄ skulle jag ha Äkt hem,
men mor ville inte höra talas om det.
531
00:55:28,080 --> 00:55:34,042
DÀr jag lÀrde mig om hushÄll
hade vi en förvaltare.
532
00:55:34,240 --> 00:55:40,600
En kvÀll slogs han ner
för att ha skrikit efter nazisterna.
533
00:55:40,800 --> 00:55:46,364
- EfterÄt tog polisen honom.
-JasÄ.
534
00:55:46,560 --> 00:55:51,885
GodsÀgaren rörde inte ett finger.
DÄ packade jag min vÀska.
535
00:55:52,080 --> 00:55:58,804
Heinrich kom och pratade med mig
som om jag inte var riktigt klok.
536
00:55:59,000 --> 00:56:02,971
"HĂ€r..." sa den idioten
som jag skulle gifta mig med.
537
00:56:03,160 --> 00:56:07,245
"HÀr, lilla Iben, Àr det bÀst
om man sköter sig sjÀlv."
538
00:56:07,440 --> 00:56:11,286
"Auf Wiedersehen" sa jag dÄ.
539
00:56:11,480 --> 00:56:15,280
Han kom faktiskt
till stationen i Mainz.
540
00:56:15,480 --> 00:56:21,010
NÀr tÄget började rulla,
vet ni vad Heinrich sa dÄ?
541
00:56:21,200 --> 00:56:26,604
Han lyfte handen sÄ hÀr
och sen sa han: "Heil Hitler."
542
00:56:35,680 --> 00:56:40,242
Om du vÀnder dig om,
inte nu...diskret!
543
00:56:40,440 --> 00:56:45,844
Vet du vem som sitter dÀr hona?
Fru Skick! Hansens men.
544
00:56:46,040 --> 00:56:49,249
Och vet du med vem?
545
00:56:49,440 --> 00:56:53,365
Nu förstÄr jag bÀttre
vad fru Skjold Hansen menar med-
546
00:56:53,560 --> 00:56:59,522
-att hon förbannar den dag
dÄ flickan kom hem frÄn Tyskland.
547
00:57:03,040 --> 00:57:06,965
VarsÄgod.
Whisky' Soda till dr Hansen.
548
00:57:07,160 --> 00:57:12,803
- Och vad vill du ha, Misse?
-Bara lite citronlemonad.
549
00:57:13,000 --> 00:57:17,289
Vi ska ju snart gÄ.
- Mor. vill du ha citronlemonad?
550
00:57:17,480 --> 00:57:19,608
Nej, jag vill ha whisky.
551
00:57:19,800 --> 00:57:26,445
Det finns inget som Àr sÄ trevligt
som en lunch hÀr i huset.
552
00:57:28,680 --> 00:57:30,648
- Ska jag...?
-Laura Àr hÀr.
553
00:57:30,840 --> 00:57:35,607
- Den nya flickan Àr sÄ förvirrad.
-Tiderna Àr sÄna.
554
00:57:37,240 --> 00:57:42,451
Det Àr telefon frÄn sjukhuset
till dr Hansen.
555
00:57:42,640 --> 00:57:45,211
Dr Hansen Àr aldrig fri.
556
00:57:45,400 --> 00:57:49,610
- NÀr fÄr vi middag?
-Vi har ju fÄtt lunch.
557
00:57:49,800 --> 00:57:53,805
Tant MÞhge fÄr gÀrna stanna
till middag. Eller hur. Maude?
558
00:57:54,000 --> 00:57:59,803
- Jo. Elisabeth stannar i alla fall.
-Det hade varit hÀrligt.
559
00:58:00,000 --> 00:58:06,645
- Men vi har tvÄ pannbiffar hemma.
-Jag vill hellre Àta hÀr.
560
00:58:07,400 --> 00:58:12,440
Det kunde jag ha sagt
nÀr jag sÄg dem i förmiddags.
561
00:58:12,640 --> 00:58:17,202
Att jag skulle fÄ Äka till sjukhuset.
De har fört dit de fallna krigarna.
562
00:58:17,400 --> 00:58:20,961
- Var dÄ ifrÄn?
-Det har utkÀmpats ett slag.
563
00:58:21,160 --> 00:58:26,087
KU hade möte. DÄ kom man frÄn KU
och rev ner de röda fanorna.
564
00:58:26,280 --> 00:58:30,205
Att de fÄr lov att gÄ runt
med de röda fanorna-
565
00:58:30,400 --> 00:58:34,007
-nÀr man tÀnker pÄ
hur vacker Danmarks flagga Àr!
566
00:58:34,200 --> 00:58:37,602
Och hÀr i Korsbaek!
567
00:58:37,800 --> 00:58:42,886
Det kanske inte skadar
att vi fÄr se vad det handlar om.
568
00:58:43,080 --> 00:58:48,041
De dÀr slynglarna och Ligisterna
som marscherade i förmiddags!
569
00:58:53,560 --> 00:58:56,803
- Ăr herrskapet hemma?
-Ett ögonblick.
570
00:59:01,800 --> 00:59:06,727
- Vem var det?
-En av dem stÄr dÀr ute.
571
00:59:06,920 --> 00:59:11,369
En som trampade genom gatorna.
Han frÄgade efter herrskapet.
572
00:59:11,560 --> 00:59:16,202
Du kan berÀtta för Laura
hur mÄnga vi blir till middag.
573
00:59:23,720 --> 00:59:28,009
- Ăr det du, Gustav?
-KÀnde du inte igen din svÄger?
574
00:59:28,200 --> 00:59:33,889
Det hade varit oförskÀmt
att inte hÀlsa pÄ hos slÀkten.
575
00:59:37,000 --> 00:59:39,731
Det Àr Gustav.
576
00:59:39,920 --> 00:59:44,164
- Vad gör du hÀr?
-SlÄss för fosterlandet.
577
00:59:44,360 --> 00:59:50,003
- Har han varit ute och krigat?
-Det Àr vÄr lillebror Gustav Friis.
578
00:59:50,200 --> 00:59:55,525
Det Àr Hans Christians gudmor,
fru Fernando MĂžhge.
579
00:59:58,880 --> 01:00:02,885
FörlÄt, jag kÀnde inte igen Löjtnanten.
580
01:00:03,080 --> 01:00:08,120
- SÄ jag smÀllde igen dörren.
-Det skulle jag ocksÄ ha gjort.
581
01:00:10,600 --> 01:00:14,685
DĂ€r har vi min storasyster
som jag har en gÄs oplockad med.
582
01:00:14,880 --> 01:00:20,171
- Hur i all sin dar ser du ut!
-Det Àr soldatens hÄrda villkor.
583
01:00:20,360 --> 01:00:25,321
Du Àr reservlöjtnant.
Vad har det med det dÀr att göra?
584
01:00:25,520 --> 01:00:29,525
- Det Àr ligistklÀdsel!
-Elisabeth...!
585
01:00:29,720 --> 01:00:33,042
Gustav Àr en idiot.
HĂ€r har ni beviset!
586
01:00:33,240 --> 01:00:37,609
FörlÄt, men jag diskuterar inte
med en kvinna. Ăn du sjĂ€lv dĂ„?
587
01:00:37,800 --> 01:00:42,044
Du har visst gjort bon dig tillrÀckligt.
Vi lÀser tidningar i Köpenhamn med.
588
01:00:42,240 --> 01:00:48,771
- LÄt oss nu ha det lite trevligt.
-Jag vill höra vad Gustav har lÀst.
589
01:00:48,960 --> 01:00:53,568
Att du Àr för fosterfördrivning.
Ingen ska fÄ veta att du Àr min syster.
590
01:00:53,760 --> 01:00:59,722
Jag önskar inte avslöja för nÄn
att du Àr min bror. sÄ som du ser ut!
591
01:00:59,920 --> 01:01:02,002
Han Àr ju din bror.
592
01:01:02,200 --> 01:01:08,890
Ja. Och kommer hit för att slÄ pÄ
deltagarna i ett lagligt politiskt möte.
593
01:01:09,080 --> 01:01:15,167
- Du Àr ju inte sjÀlv socialist.
-Hellre de Àn de dÀr oduglingarna.
594
01:01:15,360 --> 01:01:20,082
Oduglingar?
De fick stryk hela högen.
595
01:01:20,280 --> 01:01:23,250
- Vem?
-De röda.
596
01:01:23,440 --> 01:01:26,887
- Har han varit i Ryssland?
-Nej, i parken.
597
01:01:27,080 --> 01:01:30,562
Varför har han dÄ inte
snyggat till sin klÀdsel?
598
01:01:32,560 --> 01:01:38,442
- Vill Gustav ha nÄt att dricka?
-Ja tack. svÄger. en whisky.
599
01:01:38,640 --> 01:01:42,565
DÄ sÀger jag till Laura
att vi blir en till.
600
01:01:42,760 --> 01:01:45,491
Jag gÄr.
Tack för i dag.
601
01:02:10,080 --> 01:02:12,003
Elisabeth?
602
01:02:14,640 --> 01:02:16,404
Elisabeth...
603
01:02:16,600 --> 01:02:20,889
- Befria mig frÄn min familj.
-Jag stÄr alltid till tjÀnst.
604
01:02:22,440 --> 01:02:27,924
Ja, vi Àter ute i dag.
Flickan har fritt. De ska de ju ha.
605
01:02:38,040 --> 01:02:42,841
Stackars Maude.
Det hÀnder alltid natt.
606
01:02:43,040 --> 01:02:49,844
- Du Àr bÀst pÄ tumanhand.
-Jag ger dig nÀstan rÀtt.
607
01:02:50,040 --> 01:02:56,446
Om du vÀnder dig lÄngsamt...
Nu sitter han med den andra!
608
01:02:59,120 --> 01:03:03,489
Man tror inte sin egna ögon,
i dessa tider.
609
01:04:59,800 --> 01:05:02,770
Text: Wanda Andersson
(Redigering: BL)
55193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.