All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E03.181112-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,188 --> 00:00:19,228 It's called "Fairy Cafe". 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,258 There's something weird about this place. 3 00:00:21,258 --> 00:00:23,767 You were an old lady though. 4 00:00:23,997 --> 00:00:27,138 It's weird though. An old lady became a young woman. 5 00:00:27,138 --> 00:00:28,397 Jeom Soon! 6 00:00:28,397 --> 00:00:31,507 How do you know Jeom Soon's name? 7 00:00:31,507 --> 00:00:35,647 Yesterday, how did you reach the pond? 8 00:00:35,647 --> 00:00:36,848 I may have... 9 00:00:38,007 --> 00:00:39,778 found your father. 10 00:00:39,918 --> 00:00:40,918 My father? 11 00:00:40,918 --> 00:00:44,918 Didn't two men appear at the waterfall though? 12 00:00:44,948 --> 00:00:47,217 The woman who brewed me this coffee... 13 00:00:47,558 --> 00:00:50,427 looks like an old granny, a young woman, and a fairy. 14 00:00:50,427 --> 00:00:51,958 What am I to make of that? 15 00:00:52,458 --> 00:00:56,098 Can you come here again at the hour of the dog? 16 00:00:56,297 --> 00:00:58,068 I wish to ask you something. 17 00:01:00,297 --> 00:01:02,238 (Episode 3) 18 00:01:06,578 --> 00:01:10,947 Have you seen it before? 19 00:01:14,048 --> 00:01:15,078 No. 20 00:01:15,447 --> 00:01:18,447 I'm sorry, but it's my first time seeing it. 21 00:01:18,858 --> 00:01:21,188 I'm not sure whom you're mistaken me for, 22 00:01:21,718 --> 00:01:23,658 but I'm not the one you're looking for. 23 00:01:27,927 --> 00:01:30,667 Let me ask you a question too. 24 00:01:31,628 --> 00:01:34,498 How did you do it? 25 00:01:36,268 --> 00:01:38,738 I clearly saw you as a granny at first, 26 00:01:40,378 --> 00:01:41,837 but ever since that pond, 27 00:01:42,507 --> 00:01:45,378 I keep seeing you as a young woman. 28 00:01:53,158 --> 00:01:54,287 How did you do it? 29 00:01:55,328 --> 00:01:56,858 Ever since then? 30 00:01:58,227 --> 00:01:59,257 Yes. 31 00:02:02,667 --> 00:02:04,828 I know it doesn't make sense, 32 00:02:05,367 --> 00:02:07,797 but your appearance changed before my eyes. 33 00:02:13,477 --> 00:02:14,678 And earlier this morning, 34 00:02:15,137 --> 00:02:19,318 I saw you in a strange outfit. 35 00:02:20,118 --> 00:02:23,547 A butterfly-shaped accessory and a butterfly-patterned dress. 36 00:02:24,787 --> 00:02:26,618 What exactly are you? 37 00:02:27,457 --> 00:02:29,757 He isn't just a normal man. 38 00:02:31,457 --> 00:02:34,558 He is one of us. 39 00:02:35,898 --> 00:02:38,128 Have you put a spell on me or something? 40 00:02:38,528 --> 00:02:41,098 Or is it simply my delusion? 41 00:02:42,267 --> 00:02:43,637 You know what this is about. 42 00:02:44,068 --> 00:02:46,577 Tell me who you are. 43 00:02:47,207 --> 00:02:48,237 Do you... 44 00:02:49,607 --> 00:02:51,607 really not remember anything? 45 00:03:16,037 --> 00:03:17,137 I'm asking you. 46 00:03:28,378 --> 00:03:30,218 Don't just think I'm crazy, 47 00:03:31,957 --> 00:03:33,017 and please... 48 00:03:34,658 --> 00:03:36,688 try to remember one more time. 49 00:03:37,957 --> 00:03:39,128 What's wrong with this woman? 50 00:03:41,968 --> 00:03:43,368 She's weird. 51 00:03:45,128 --> 00:03:46,267 Is it strange... 52 00:03:47,098 --> 00:03:49,267 for an immortal to love human? 53 00:03:50,237 --> 00:03:51,267 Why? 54 00:03:52,378 --> 00:03:55,808 It's immortals' duty to love and serve deities. 55 00:03:56,947 --> 00:03:59,118 And the deities love... 56 00:03:59,678 --> 00:04:01,648 human beings, whom they created. 57 00:04:02,718 --> 00:04:07,088 It's natural for us, immortals, 58 00:04:08,218 --> 00:04:10,558 to love and respect humans as well. 59 00:04:24,137 --> 00:04:25,538 Is it a dream? 60 00:04:26,837 --> 00:04:28,608 When did I fall asleep? 61 00:04:36,318 --> 00:04:38,118 What? I'm late. 62 00:04:43,428 --> 00:04:45,697 I can't believe I slept in. 63 00:04:48,827 --> 00:04:51,967 Professor Jung is out of reach right now, 64 00:04:51,967 --> 00:04:53,738 so let's cancel today's lecture. 65 00:05:02,907 --> 00:05:06,017 I'm sorry. I slept in. 66 00:05:06,577 --> 00:05:07,678 Are you okay? 67 00:05:09,947 --> 00:05:11,217 I'm 10 minutes late. 68 00:05:12,288 --> 00:05:13,918 Let's begin. Open your textbooks. 69 00:05:14,358 --> 00:05:15,358 Professor Jung. 70 00:05:16,327 --> 00:05:17,457 The buttons. 71 00:05:19,628 --> 00:05:20,657 Oh, I'm sorry. 72 00:05:21,527 --> 00:05:24,568 Let's just take today off while we're at it. 73 00:05:24,568 --> 00:05:26,068 The weather is good, so let's go out and play. 74 00:05:26,068 --> 00:05:28,608 - I don't want to study. - Let's go outside. 75 00:05:28,738 --> 00:05:30,038 Let's play. 76 00:05:30,868 --> 00:05:32,038 You mean it? 77 00:05:33,207 --> 00:05:34,238 Tell me. 78 00:05:34,678 --> 00:05:36,978 How much do you pay for this one-hour lecture? 79 00:05:37,407 --> 00:05:39,048 - Pardon? - You pay a huge amount of tuition, 80 00:05:39,048 --> 00:05:40,647 so haven't you thought about it at all? 81 00:05:40,918 --> 00:05:42,418 Are you sure you're here to study? 82 00:05:42,717 --> 00:05:44,418 Some people are desperate to take such a lecture, 83 00:05:44,587 --> 00:05:47,558 but they can't afford to pay for it. Aren't you ashamed of yourselves? 84 00:05:55,397 --> 00:05:56,928 You get mad when your boyfriend is late by 10 minutes, right? 85 00:05:57,168 --> 00:05:59,267 And you don't care when your professor is 10 minutes late? 86 00:05:59,368 --> 00:06:01,738 Would you cancel your date and go back home... 87 00:06:01,738 --> 00:06:03,038 just because your boyfriend is late? 88 00:06:04,967 --> 00:06:07,707 Is anyone here to learn something? 89 00:06:08,507 --> 00:06:10,108 Are you all here just to get your diploma? 90 00:06:12,618 --> 00:06:14,118 Because there are the majority of you, 91 00:06:14,577 --> 00:06:16,447 you oppress common sense with senselessness. 92 00:06:16,788 --> 00:06:18,488 You believe in what you hear... 93 00:06:18,488 --> 00:06:19,788 without verifying its facticity. 94 00:06:20,587 --> 00:06:22,827 Natural scientists neglect on basic studies... 95 00:06:22,827 --> 00:06:24,688 which eventually leads to pseudo science. 96 00:06:25,697 --> 00:06:28,027 Without realizing ignorance is ignorance all your lives, 97 00:06:28,257 --> 00:06:30,197 you get blinded by unscientific matters. 98 00:06:31,527 --> 00:06:33,538 Will you be satisfied with such a life? 99 00:06:34,897 --> 00:06:36,168 Are you here to live like that? 100 00:06:37,608 --> 00:06:38,707 Why would you yell at me? 101 00:06:44,147 --> 00:06:46,248 Maybe he got dumped by a woman and is venting his anger out on us. 102 00:06:47,717 --> 00:06:50,887 He's just like someone I know. 103 00:06:58,957 --> 00:07:02,267 Immortals serve deities in nature. 104 00:07:02,767 --> 00:07:04,697 They go with the flow of universe, 105 00:07:05,228 --> 00:07:07,467 connect the deities with humans, 106 00:07:08,137 --> 00:07:11,038 and make harmony between materials and non-materials. 107 00:07:14,407 --> 00:07:16,108 What are you doing? 108 00:07:16,347 --> 00:07:17,707 Can't you see? 109 00:07:17,707 --> 00:07:19,277 I'm watering the rice-field. 110 00:07:19,378 --> 00:07:21,748 Mr. Park isn't around. 111 00:07:21,847 --> 00:07:23,418 If you need some help, 112 00:07:23,418 --> 00:07:25,957 use this guy here instead of Mr. Park. 113 00:07:25,957 --> 00:07:27,657 They are the same Parks. 114 00:07:27,657 --> 00:07:29,058 Right, make use of him. 115 00:07:29,058 --> 00:07:32,157 No, I'm another Park from Miryang. 116 00:07:32,428 --> 00:07:33,457 Never mind. 117 00:07:33,457 --> 00:07:35,697 They sometimes live in the fairy realm... 118 00:07:36,068 --> 00:07:39,197 and sometimes in this realm around people. 119 00:07:40,798 --> 00:07:43,108 They have no greed for fortunes. 120 00:07:43,668 --> 00:07:47,277 They're relatively free from money, authority, and reputation. 121 00:07:47,777 --> 00:07:50,108 Instead of illusion shown in the visible world, 122 00:07:50,507 --> 00:07:53,478 they see through the truth inside. 123 00:07:54,048 --> 00:07:57,347 They live around people without anyone knowing. 124 00:07:58,188 --> 00:08:00,918 Some of them aren't aware about their true identities... 125 00:08:01,017 --> 00:08:02,858 as they exist in this realm. 126 00:08:11,428 --> 00:08:14,068 My mother must've left this behind when she visited here last time. 127 00:08:16,808 --> 00:08:18,168 Is it that stretchy? 128 00:08:21,577 --> 00:08:25,847 Never in my life have my legs looked this long. 129 00:08:25,947 --> 00:08:27,178 Look. 130 00:08:27,618 --> 00:08:29,387 Look how much room I have. 131 00:08:33,388 --> 00:08:35,327 Ms. Fairy is so cute. 132 00:08:45,467 --> 00:08:47,867 Should I choose this shirt for my OOTD? 133 00:08:48,967 --> 00:08:52,977 Jung Min said, girls these days can stand ugly faces, 134 00:08:52,977 --> 00:08:54,778 but they hate those with a horrible fashion sense. 135 00:08:56,077 --> 00:08:58,347 I don't know what I should wear to look cool though. 136 00:09:08,888 --> 00:09:10,087 What do you think? 137 00:09:10,158 --> 00:09:11,957 Should I wear a black suit like you? 138 00:09:16,668 --> 00:09:18,837 This shirt, it is, for today. 139 00:09:57,207 --> 00:09:58,778 What business do you have for a quack like me? 140 00:09:59,107 --> 00:10:00,837 What are you talking about? 141 00:10:01,107 --> 00:10:05,278 You're like Sigmund Freud, Carl Jung, and Alfred Adler. 142 00:10:05,278 --> 00:10:07,347 Professor Jung, shut it. 143 00:10:08,847 --> 00:10:09,888 What are you calling me for? 144 00:10:09,888 --> 00:10:12,288 - I'm in your office. - You think it's your office now? 145 00:10:12,457 --> 00:10:13,758 Is it a share house or what? 146 00:10:13,758 --> 00:10:16,028 You loaf around in my office more than I do. 147 00:10:16,188 --> 00:10:18,188 Don't be like that and come here quickly. 148 00:10:19,497 --> 00:10:21,158 - Wait there. - While I do, 149 00:10:21,158 --> 00:10:23,268 can I check my mailbox with your tablet computer? 150 00:10:24,197 --> 00:10:25,638 As if you always asked for my permission. 151 00:10:25,798 --> 00:10:27,438 Go ahead and use it. 152 00:10:27,467 --> 00:10:28,538 Okay. 153 00:10:34,877 --> 00:10:36,107 ("The Young Master's Secret Window") 154 00:10:38,408 --> 00:10:41,577 ("The Young Master's Secret Window" written by Jeom Soon the Tiger) 155 00:10:41,577 --> 00:10:43,288 ("The Young Master's Secret Window", Page 1) 156 00:10:43,288 --> 00:10:45,148 ("The Young Master's Secret Window", Page 2) 157 00:10:46,818 --> 00:10:51,127 The young master's heart was racing like trout in season. 158 00:10:52,197 --> 00:10:55,928 It was delivered to the slave's forefinger. 159 00:10:56,697 --> 00:10:59,097 The dried corvina tied up with weaved straw... 160 00:10:59,097 --> 00:11:01,068 shook as if they were still alive. 161 00:11:01,298 --> 00:11:04,967 His hand was trembling like it'd move in any moment. 162 00:11:05,877 --> 00:11:09,847 And it met the slave's rough and dark hand for some time. 163 00:11:11,607 --> 00:11:14,518 The young master got surprised and stepped backward. 164 00:11:15,247 --> 00:11:17,587 "Your sweat smells hideous." 165 00:11:24,357 --> 00:11:27,827 The deer must've shed a lot of tears. 166 00:11:28,428 --> 00:11:29,597 Pardon? 167 00:11:30,367 --> 00:11:33,737 I only ordered one Deer's Tears. 168 00:11:36,808 --> 00:11:38,367 I'm sorry, 169 00:11:38,367 --> 00:11:42,648 but could you take this to Professor Jung Yi Hyun? 170 00:11:44,847 --> 00:11:46,377 Please. 171 00:11:46,678 --> 00:11:47,977 Okay. 172 00:11:52,258 --> 00:11:55,528 When did you arrive? Did you wait for long? 173 00:11:56,428 --> 00:12:00,298 No. I lost track of time reading this. 174 00:12:00,997 --> 00:12:03,727 "The Young Master's Secret Window". 175 00:12:04,827 --> 00:12:05,967 You read that? 176 00:12:06,997 --> 00:12:10,008 So did you suffer from insomnia last night? 177 00:12:15,207 --> 00:12:17,477 What should I say about this? 178 00:12:17,477 --> 00:12:20,347 It describes very realistically how the gap between... 179 00:12:20,347 --> 00:12:24,388 forbidden affections and socially accepted norms affects a person. 180 00:12:24,688 --> 00:12:27,217 It's a masterpiece of modern erotic writing. 181 00:12:27,217 --> 00:12:30,388 As a brain scientist, I think highly of its value. 182 00:12:30,388 --> 00:12:31,587 You would. 183 00:12:32,197 --> 00:12:34,627 It seems ideal for readers... 184 00:12:34,627 --> 00:12:36,798 whose lust for erotic escapades... 185 00:12:36,898 --> 00:12:39,337 cannot be realized in life, 186 00:12:39,438 --> 00:12:41,367 leading to inner bursts of exasperation. 187 00:12:44,967 --> 00:12:46,877 I needed this. Thanks. 188 00:12:47,077 --> 00:12:50,247 From the old lady from the coffee truck by the library to you. 189 00:12:50,377 --> 00:12:51,607 Darn. 190 00:12:53,977 --> 00:12:55,178 I'm so sorry. 191 00:12:55,788 --> 00:12:57,987 Does she look like an old woman to you? 192 00:12:57,987 --> 00:12:59,857 A very old woman. 193 00:13:08,398 --> 00:13:11,298 Why did she put the coffee in that? 194 00:13:19,977 --> 00:13:22,447 It's really bothering me. 195 00:13:22,577 --> 00:13:23,847 I hate keeping... 196 00:13:23,847 --> 00:13:26,577 someone else's belongings because it feels like I owe them. 197 00:13:31,688 --> 00:13:34,587 You mean to say that flower... 198 00:13:34,758 --> 00:13:38,227 seduced the bee you were getting it on with? 199 00:13:40,497 --> 00:13:42,367 Is she telling the truth? 200 00:13:43,798 --> 00:13:47,337 She says she was flirting with the bee first. 201 00:13:52,008 --> 00:13:55,408 Don't, will you stop doing that? 202 00:13:55,408 --> 00:13:57,508 You'll pull all her hair out. 203 00:13:58,107 --> 00:14:00,977 The bee's just a loser... 204 00:14:00,977 --> 00:14:03,617 that sucked you dry and left. 205 00:14:03,617 --> 00:14:06,357 Why are you fighting each other? 206 00:14:06,357 --> 00:14:07,758 Is she shooting a monodrama? 207 00:14:13,597 --> 00:14:16,268 You two promised to get along, 208 00:14:16,268 --> 00:14:18,528 so I'll give you a special snack today. 209 00:14:19,268 --> 00:14:22,607 What's that? Is she talking to plants? 210 00:14:28,847 --> 00:14:30,048 Good for you. 211 00:14:30,678 --> 00:14:32,377 What is she doing? 212 00:14:32,377 --> 00:14:33,377 Ms. Fairy. 213 00:14:34,947 --> 00:14:36,048 Mr. Geum. 214 00:14:36,048 --> 00:14:38,688 Hello. I came for some coffee. 215 00:14:38,788 --> 00:14:41,758 Good. What do you want? 216 00:14:44,688 --> 00:14:49,428 Does she not appear to be an old woman to him either? 217 00:14:54,538 --> 00:14:56,008 That strange look. 218 00:14:58,607 --> 00:15:00,377 (The biology of estrus and mating) 219 00:15:06,048 --> 00:15:08,548 That's the look of a goat in heat. 220 00:15:09,117 --> 00:15:12,518 Today, I'll have Black Water. Give me one Black Water. 221 00:15:13,758 --> 00:15:14,918 Black Water? 222 00:15:17,258 --> 00:15:20,298 Wait here. I'll brew you some. 223 00:15:22,367 --> 00:15:25,568 Should I have noticed something about her reaction? 224 00:15:43,688 --> 00:15:46,957 Ms. Fairy, where did you learn to brew coffee? 225 00:15:48,188 --> 00:15:51,758 Well... I learned how a very long time ago. 226 00:16:03,268 --> 00:16:05,377 When I was in the fairy realm, 227 00:16:05,508 --> 00:16:09,847 I learned about it from Kaldi, an exchange fairy from Ethiopia. 228 00:16:10,877 --> 00:16:13,617 Ok Nam, you have a dog's nose. 229 00:16:14,318 --> 00:16:18,018 The coffee beans you chose are very good. 230 00:16:18,418 --> 00:16:20,717 - Thumbs up. - Thumbs up. 231 00:16:29,327 --> 00:16:31,898 Coffee was originally a drink... 232 00:16:31,898 --> 00:16:35,308 enjoyed in the fairy realm by fairies and immortals. 233 00:16:35,367 --> 00:16:38,237 Of all the coffee potions, 234 00:16:38,237 --> 00:16:41,107 the immortals liked mine the most. 235 00:16:41,477 --> 00:16:42,707 It's delicious. 236 00:16:45,977 --> 00:16:49,747 Kaldi was the one who issued me this barista license. 237 00:16:49,888 --> 00:16:51,688 Wow, that's amazing. 238 00:16:52,758 --> 00:16:56,457 I find it odd that there's a coffee fairy in your realm though. 239 00:17:01,528 --> 00:17:04,827 Ms. Fairy, what will you do this weekend? 240 00:17:05,097 --> 00:17:09,167 I'm not sure. Ms. Cho's cafe closes, 241 00:17:09,167 --> 00:17:10,907 so I don't have plans. 242 00:17:10,907 --> 00:17:13,337 Will you watch a movie with me then? 243 00:17:14,907 --> 00:17:17,377 - Moving pictures? - Yes, that. 244 00:17:18,107 --> 00:17:20,177 What's he up to? 245 00:17:20,677 --> 00:17:22,788 I watched one in Gyeryong, 246 00:17:22,788 --> 00:17:25,488 but something urgent came up and I missed the ending. 247 00:17:25,488 --> 00:17:27,087 You can watch in peace this time. 248 00:17:29,187 --> 00:17:31,958 If you don't mind, I'll come with you. 249 00:17:32,097 --> 00:17:34,498 Good. See you on Saturday then. 250 00:17:34,498 --> 00:17:35,867 Take care. 251 00:17:46,238 --> 00:17:47,278 My gosh. 252 00:18:00,788 --> 00:18:02,887 Are you fleeing, Wizard Park? 253 00:18:02,887 --> 00:18:05,187 Why are you taking so much? 254 00:18:05,758 --> 00:18:09,028 You look like you're going for a walk by a stream. 255 00:18:09,228 --> 00:18:11,998 Why are you empty-handed when you're going to Seoul? 256 00:18:11,998 --> 00:18:14,367 Fairy Seon will have everything we need. 257 00:18:14,397 --> 00:18:17,238 Why waste your energy to carry so much? 258 00:18:17,238 --> 00:18:20,808 I'll need underwear to change into if I stay the night. 259 00:18:21,137 --> 00:18:24,778 You can't expect to ask her for clean underwear too. 260 00:18:24,778 --> 00:18:26,778 Why would I ask her for underwear? 261 00:18:28,318 --> 00:18:31,187 I'm bringing soap to wash my own. 262 00:18:31,218 --> 00:18:33,387 Taking soap doesn't mean... 263 00:18:34,488 --> 00:18:37,587 You're way too used to leeching off Fairy Seon. 264 00:18:37,587 --> 00:18:41,397 Are you sticking that in your pocket as if something else's sticking out? 265 00:18:41,397 --> 00:18:44,268 I'm not sticking anything in anywhere. 266 00:18:44,897 --> 00:18:49,667 How many boxes of underwear are you taking in a bag this big? 267 00:18:51,107 --> 00:18:53,038 We need food too. 268 00:18:53,607 --> 00:18:56,347 You know how nasty Fairy Oh gets... 269 00:18:56,347 --> 00:18:57,548 when she's hungry. 270 00:18:58,208 --> 00:19:01,847 Will you light a fire to cook each time? I don't care. 271 00:19:01,847 --> 00:19:04,948 You keep this bag on your back or head. 272 00:19:05,857 --> 00:19:09,558 Don't you even dream of draining my energy. 273 00:19:10,988 --> 00:19:12,058 Don't worry. 274 00:19:12,798 --> 00:19:14,657 A bird has no strength anyway. 275 00:19:15,058 --> 00:19:18,768 I don't care about you. Get to the salon and rush Fairy Oh. 276 00:19:19,068 --> 00:19:22,308 What? She's not here yet? 277 00:19:22,308 --> 00:19:26,337 It's the hour of the dog and the cook's cooking hair, not food? 278 00:19:26,607 --> 00:19:28,077 My goodness. 279 00:19:28,407 --> 00:19:32,778 Just two trips to Seoul will empty our supplies. 280 00:19:39,387 --> 00:19:40,988 Is that for Master Gu? 281 00:19:42,488 --> 00:19:44,157 What do you mean? 282 00:19:44,387 --> 00:19:46,597 Isn't that Master Gu? 283 00:19:49,167 --> 00:19:51,097 This is a crane. 284 00:19:52,337 --> 00:19:54,597 Oh, I see. 285 00:19:54,768 --> 00:19:57,137 Sorry. Why are you embroidering a crane? 286 00:19:58,008 --> 00:20:01,677 Long ago, all civil servants had a crane embroidered on their robes. 287 00:20:01,808 --> 00:20:02,907 Civil servants? 288 00:20:03,778 --> 00:20:07,177 Your father was reincarnated as a literary scholar. 289 00:20:10,387 --> 00:20:14,087 699 years ago, he only wore shabby clothes. 290 00:20:14,087 --> 00:20:16,187 Here, he is a scholar. 291 00:20:16,857 --> 00:20:19,357 I want to show him how pleased I am. 292 00:20:19,357 --> 00:20:21,498 You want to give him that? 293 00:20:23,498 --> 00:20:26,538 That's ghastly. Give it to him while I'm not around, okay? 294 00:20:28,708 --> 00:20:31,708 It's worse than what I wore for the Japan-Korea Treaty of 1876. 295 00:20:32,607 --> 00:20:35,208 I have to go out. 296 00:20:35,377 --> 00:20:37,347 I was indoors for too long and I feel stuffy. 297 00:20:37,347 --> 00:20:40,677 Okay. Be careful wherever you are and don't come home too late. 298 00:20:40,677 --> 00:20:42,318 Okay, I won't. 299 00:20:59,367 --> 00:21:02,068 Seoul is void of inspiration. 300 00:21:03,907 --> 00:21:07,508 "Your sweat smells hideous." 301 00:21:07,508 --> 00:21:09,877 (Your sweat smells hideous.) 302 00:21:11,647 --> 00:21:13,877 Is this the first ever slump... 303 00:21:14,218 --> 00:21:16,847 of Jeom Soon the Tiger? 304 00:21:21,687 --> 00:21:22,958 (Your sweat smells hideous.) 305 00:21:24,058 --> 00:21:25,157 What? 306 00:21:25,927 --> 00:21:28,427 I recharged it for 2 hours, but it only lasted 10 minutes. 307 00:21:28,427 --> 00:21:30,198 You call this a laptop? 308 00:21:30,627 --> 00:21:32,568 It's outdated, that's what it is. 309 00:21:33,867 --> 00:21:36,308 Where on earth should I recharge this? 310 00:21:39,038 --> 00:21:40,107 It's so annoying! 311 00:21:43,377 --> 00:21:47,177 Jenny, if you're bringing home some guy tonight, tell me now, 312 00:21:47,548 --> 00:21:49,347 or I'm calling your boyfriend. 313 00:21:49,818 --> 00:21:51,248 Darn! Did she just hang up on me? 314 00:21:52,258 --> 00:21:54,218 I'm taking off that mask of hers. 315 00:21:57,028 --> 00:21:58,458 Aren't you Professor Lee Ham Suk? 316 00:22:00,958 --> 00:22:02,068 Who's asking? 317 00:22:03,097 --> 00:22:05,068 Don't you remember me? 318 00:22:07,837 --> 00:22:09,937 I had therapy sessions with you the year before last. 319 00:22:13,278 --> 00:22:15,008 Yes, of course. 320 00:22:16,508 --> 00:22:18,177 What brings you by though? 321 00:22:18,748 --> 00:22:20,048 I'm a student here. 322 00:22:24,948 --> 00:22:26,288 What do you think you're doing? 323 00:22:28,518 --> 00:22:31,927 I'm sorry. I must've forgotten to turn it off. 324 00:22:33,998 --> 00:22:36,298 I'm in a documentary film club. 325 00:22:36,298 --> 00:22:37,667 As you know, I was ill. 326 00:22:38,167 --> 00:22:40,597 We're born into a world of competitions, 327 00:22:40,597 --> 00:22:43,208 so I want to film young adults who had a tough time mentally... 328 00:22:43,208 --> 00:22:45,137 while growing up. 329 00:22:46,778 --> 00:22:49,008 Why did you seek me out then? 330 00:22:50,248 --> 00:22:52,548 You fixed me, remember? 331 00:22:53,748 --> 00:22:56,587 I was hoping you could be in my documentary. 332 00:22:57,187 --> 00:22:58,187 Me? 333 00:23:17,637 --> 00:23:21,377 (Um Gyeong Sul, male, Ripley's Syndrome) 334 00:23:21,377 --> 00:23:23,278 (Ripley's Syndrome is a psychological condition...) 335 00:23:23,278 --> 00:23:25,147 (where the patient builds a delusional fantasy based on lies.) 336 00:23:25,417 --> 00:23:27,877 (Excessive emotions, narcissistic, treatment needed) 337 00:23:36,758 --> 00:23:39,028 (Um Gyeong Sul) 338 00:23:39,458 --> 00:23:41,228 Meet me at my office during lunch on Monday. 339 00:23:41,427 --> 00:23:42,627 I'll help you with your documentary. 340 00:23:42,667 --> 00:23:44,528 (Um Gyeong Sul) 341 00:23:53,907 --> 00:23:56,308 - Have you had lunch? - Are you just getting in? 342 00:23:57,278 --> 00:24:00,048 You actually look decent and are even humming. 343 00:24:00,147 --> 00:24:02,587 I'm guessing you're done with your report. 344 00:24:03,048 --> 00:24:05,417 Yes, I completed it yesterday. 345 00:24:06,187 --> 00:24:08,018 Darn, I'm so jealous! 346 00:24:08,288 --> 00:24:11,458 Just so you know, I'm already in full destruction. 347 00:24:11,728 --> 00:24:12,857 You can write it today. 348 00:24:12,857 --> 00:24:16,627 All TAs and professors are going to the get-together today. 349 00:24:17,367 --> 00:24:18,998 I won't be able to finish it by then. 350 00:24:20,068 --> 00:24:21,268 I only have two pages done. 351 00:24:21,768 --> 00:24:22,907 Even the teaching assistants? 352 00:24:24,407 --> 00:24:26,538 No one there is handsome anyway, 353 00:24:26,538 --> 00:24:28,907 but I must go when my report is incomplete. 354 00:24:32,548 --> 00:24:34,278 If Mr. Cho from next room... 355 00:24:34,278 --> 00:24:37,117 does an impression of Jimin of BTS again, I'll kill him. 356 00:24:37,448 --> 00:24:38,857 His dancing is so nasty... 357 00:24:38,917 --> 00:24:40,857 that even the court will say it was self-defense. 358 00:24:41,058 --> 00:24:43,627 Sure, go ahead and kill him. 359 00:24:43,758 --> 00:24:46,198 Geum, Professor Jung is asking for you. 360 00:24:46,458 --> 00:24:47,528 Right now? 361 00:24:47,857 --> 00:24:50,097 He didn't look too happy. 362 00:24:51,327 --> 00:24:52,597 Did I do something wrong? 363 00:24:58,607 --> 00:25:01,177 Your grayish complexion says it all. 364 00:25:01,208 --> 00:25:02,778 You're not even halfway done with your report. 365 00:25:03,008 --> 00:25:06,318 A friend wanted company yesterday since he was dumped. 366 00:25:06,478 --> 00:25:08,417 I had to drink all night. 367 00:25:08,647 --> 00:25:13,218 Do your friends resemble you in terms of personality and looks? 368 00:25:13,818 --> 00:25:15,857 Why do they keep getting dumped? 369 00:25:16,728 --> 00:25:19,927 Comfort them every time and you'll end up like me. 370 00:25:19,927 --> 00:25:22,468 I barely slept a second last night. 371 00:25:26,667 --> 00:25:28,137 This is Geum's tumbler. 372 00:25:29,308 --> 00:25:30,667 Did he leave it for me? 373 00:25:41,448 --> 00:25:42,518 Did you want to see me? 374 00:25:43,248 --> 00:25:44,288 I did. 375 00:25:45,657 --> 00:25:46,657 You... 376 00:25:51,087 --> 00:25:52,127 It's nothing. 377 00:25:55,367 --> 00:25:58,327 This is the seating plan for today's team dinner. 378 00:25:58,597 --> 00:25:59,998 You know about it, right? 379 00:26:00,698 --> 00:26:01,768 Yes. 380 00:26:01,768 --> 00:26:03,538 We will stay under the radar, 381 00:26:03,538 --> 00:26:06,038 stuff ourselves, and leave as fast as we can. 382 00:26:06,478 --> 00:26:09,708 Professor, that sounds a bit too shabby. 383 00:26:10,147 --> 00:26:14,117 Do you want us to pick up the bill instead? 384 00:26:14,877 --> 00:26:16,788 Didn't Professor Park arrange the dinner? 385 00:26:16,788 --> 00:26:19,657 That's why it's an important day. 386 00:26:20,887 --> 00:26:24,857 At today's dinner, I will prove that justice exists. 387 00:26:26,798 --> 00:26:28,927 "The Game of Thrones" begins. 388 00:26:29,667 --> 00:26:30,998 "The Game of Thrones"? 389 00:26:31,228 --> 00:26:32,268 Professor Park... 390 00:26:33,167 --> 00:26:35,538 makes long speeches at dinners... 391 00:26:35,538 --> 00:26:36,808 and drinks the most. 392 00:26:37,268 --> 00:26:39,907 He devours the food once everyone's drunk. 393 00:26:40,577 --> 00:26:42,778 That alone won't get me my throne. 394 00:26:43,508 --> 00:26:44,647 Park Jun Seong. 395 00:26:44,978 --> 00:26:47,478 Never has he ever paid for dinners... 396 00:26:48,048 --> 00:26:49,617 at this school. 397 00:26:50,548 --> 00:26:51,548 Really? 398 00:26:52,318 --> 00:26:54,887 Professor Park and his teaching assistants... 399 00:26:55,427 --> 00:26:58,187 have never failed due to perfect teamwork. 400 00:26:58,897 --> 00:27:00,028 How is that possible? 401 00:27:00,028 --> 00:27:03,427 When the time is right, Professor Park will collapse... 402 00:27:03,427 --> 00:27:05,538 and put his arm around Mr. Baek's shoulder. 403 00:27:06,097 --> 00:27:08,708 That's when it all begins. 404 00:27:09,437 --> 00:27:11,068 Do you know a three-legged race? 405 00:27:11,768 --> 00:27:13,278 Races I can do. 406 00:27:13,478 --> 00:27:17,347 Tonight's dinner will go down in history at this university. 407 00:27:18,917 --> 00:27:21,117 I will drag Professor Park from his throne. 408 00:27:22,748 --> 00:27:23,818 In order to do so, 409 00:27:25,087 --> 00:27:29,087 we must sit as far away from him as possible. 410 00:27:29,558 --> 00:27:30,558 You... 411 00:27:30,558 --> 00:27:32,627 Once he gets going, he'll talk for two hours. 412 00:27:32,927 --> 00:27:35,327 Is this dinner necessary though? 413 00:27:35,998 --> 00:27:38,498 Whatever. Anyway, we'll sit near the exit... 414 00:27:38,498 --> 00:27:41,038 and act drunk first when he begins his act. 415 00:27:41,038 --> 00:27:42,468 Then we'll exit through the door. 416 00:27:42,968 --> 00:27:44,708 Some teaching assistants... 417 00:27:44,708 --> 00:27:46,877 might take my wallet to pay for the meal, 418 00:27:46,877 --> 00:27:49,748 so you will be in charge of it today. 419 00:27:52,478 --> 00:27:53,877 - Hello, professor. - Hi. 420 00:27:54,018 --> 00:27:55,318 Why aren't you answering your phone? 421 00:27:55,748 --> 00:27:56,788 What is it? 422 00:27:56,996 --> 00:27:58,766 Hurry. Gyeong Sik's acting strange. 423 00:28:08,970 --> 00:28:10,069 How long has he been this way? 424 00:28:10,069 --> 00:28:11,710 Something just clicked inside him... 425 00:28:12,040 --> 00:28:14,510 and now he's writing a page of his report per minute. 426 00:28:15,409 --> 00:28:16,450 Gyeong Sik. 427 00:28:17,349 --> 00:28:18,379 Gyeong Sik! 428 00:28:20,220 --> 00:28:21,819 Who touched me? 429 00:28:21,990 --> 00:28:24,419 The only one who can stop me is, comma, me. 430 00:28:24,419 --> 00:28:27,260 Period. A report that'll shock our field is being written. 431 00:28:27,260 --> 00:28:28,629 Bracket open. By Oh Gyeong Sik. 432 00:28:28,629 --> 00:28:30,159 Bracket closed. Add footnote to Oh Gyeong Sik. 433 00:28:30,159 --> 00:28:31,559 Born in Seoul, 1992. 434 00:28:31,829 --> 00:28:33,899 He's talking as if he's writing a report. 435 00:28:34,430 --> 00:28:36,829 Can it be any more cringy? 436 00:28:36,829 --> 00:28:38,069 Why is he like this? 437 00:28:39,040 --> 00:28:40,339 It's terrifying. 438 00:28:41,740 --> 00:28:44,010 Am I the only sane one in our lab? 439 00:28:44,010 --> 00:28:45,069 What about me? 440 00:28:45,069 --> 00:28:46,909 You talk to insects! 441 00:28:48,950 --> 00:28:50,510 How long has he been like this? 442 00:28:50,750 --> 00:28:54,520 I think it happened after he drank your coffee. 443 00:28:54,980 --> 00:28:56,050 My coffee? 444 00:29:00,159 --> 00:29:01,190 Oh, Black Water. 445 00:29:01,319 --> 00:29:03,359 Today, I'll have Black Water. Give me one Black Water. 446 00:29:04,829 --> 00:29:05,960 Black Water? 447 00:29:08,460 --> 00:29:11,569 Wait here. I'll brew you some. 448 00:29:26,050 --> 00:29:28,349 Ms. Cho, what brings you by? 449 00:29:29,520 --> 00:29:32,490 Sitting up there all day gave me herniated discs. 450 00:29:33,119 --> 00:29:34,220 Discs? 451 00:29:34,490 --> 00:29:37,530 The medical term is lumbar herniated intervertebral disc. 452 00:29:37,790 --> 00:29:40,859 Along with carpal tunnel syndrome and xerophthalmia, 453 00:29:40,859 --> 00:29:43,700 it's an illness that visits gamers like me. 454 00:29:44,829 --> 00:29:46,740 Shouldn't you rest then? 455 00:29:46,740 --> 00:29:49,440 Baby Spoon-worm has a colonoscopy today anyway. 456 00:29:49,639 --> 00:29:52,540 All that talk about poop must've been about him. 457 00:29:52,909 --> 00:29:54,579 He takes a dump every two hours, 458 00:29:54,579 --> 00:29:55,980 but still is extremely competitive. 459 00:29:56,550 --> 00:29:59,250 I'm taking time off the battlefield today, 460 00:29:59,520 --> 00:30:00,849 so I'll brew coffee instead. 461 00:30:01,750 --> 00:30:03,550 - I see. - That being said, 462 00:30:04,149 --> 00:30:05,260 you should take the day off too. 463 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 No, it's all right. 464 00:30:07,889 --> 00:30:09,430 The store is small as it is. 465 00:30:09,589 --> 00:30:11,760 It's not like you can sit on my lap. 466 00:30:12,260 --> 00:30:13,500 Of course not. 467 00:30:13,829 --> 00:30:14,899 Fairy Seon, 468 00:30:15,629 --> 00:30:18,000 I bet you haven't had a tour around campus yet. 469 00:30:18,839 --> 00:30:20,700 Leave the cafe to me, 470 00:30:20,700 --> 00:30:22,210 and enjoy some fresh air. 471 00:30:23,040 --> 00:30:24,639 Go with Jeom Soon or something. 472 00:30:24,940 --> 00:30:28,309 She went somewhere with her laptop a while ago. 473 00:30:29,480 --> 00:30:30,680 Her laptop? 474 00:30:32,119 --> 00:30:34,950 You mean, the one that's as big as a typewriter? 475 00:30:35,389 --> 00:30:38,149 Go take a walk alone without her then. 476 00:30:39,559 --> 00:30:40,990 Thank you. 477 00:30:41,220 --> 00:30:44,290 I wasn't going to eavesdrop on the conversation yesterday, 478 00:30:44,359 --> 00:30:46,559 but I heard you and Professor Jung talk... 479 00:30:46,559 --> 00:30:48,359 while fighting the night battle online up there yesterday. 480 00:30:48,530 --> 00:30:50,369 You must've felt so heartbroken. 481 00:30:50,430 --> 00:30:52,770 You waited so long for him, but he didn't recognize you. 482 00:30:55,169 --> 00:30:57,309 But don't be too depressed. 483 00:30:57,540 --> 00:31:00,280 Human relationship doesn't end so easily. 484 00:31:00,440 --> 00:31:03,079 Don't lose hope. Where did she go? 485 00:31:03,680 --> 00:31:06,180 Hey, Fairy Seon. 486 00:31:06,480 --> 00:31:08,079 Seriously? 487 00:31:08,849 --> 00:31:11,290 - You mean it? - Seriously. 488 00:31:11,290 --> 00:31:12,389 That's hilarious. 489 00:31:13,319 --> 00:31:14,619 Go with me. 490 00:31:17,990 --> 00:31:20,730 It's nice to be around young students. 491 00:31:21,260 --> 00:31:24,599 There were times when I focused on studying too. 492 00:31:29,623 --> 00:31:34,623 [VIU Ver] tvN E03 'Mama Fairy & the Woodcutter' -♥ Ruo Xi ♥- 493 00:31:39,079 --> 00:31:40,619 Stop it already. 494 00:31:40,680 --> 00:31:42,290 You brats. 495 00:31:42,589 --> 00:31:46,159 I knew you'd be troublemakers ever since I saw you in the falls. 496 00:31:46,460 --> 00:31:47,790 Focus on your books. 497 00:31:48,190 --> 00:31:49,760 Do you want to make it your last day today? 498 00:31:50,690 --> 00:31:52,159 I might just grind you all. 499 00:32:04,839 --> 00:32:08,139 My husband has become a scholar in this world. 500 00:32:09,450 --> 00:32:12,280 His unselfish and righteous personality... 501 00:32:12,750 --> 00:32:15,050 was just like that of immortals. 502 00:32:18,089 --> 00:32:22,829 By the way, I think I heard his department is around here. 503 00:32:24,889 --> 00:32:29,200 Like I explained, prokaryotic cells neither have a nucleus nor membrane. 504 00:32:29,530 --> 00:32:31,730 They're made up of a unicellular structure... 505 00:32:31,940 --> 00:32:33,869 and lack organelles. 506 00:32:33,940 --> 00:32:35,440 On the other hand, eukaryotic cells... 507 00:32:52,290 --> 00:32:56,659 Unlike prokaryotic cells, they have a nucleus and membrane. 508 00:32:57,059 --> 00:32:59,200 They're made up of a double-stranded structure. 509 00:32:59,200 --> 00:33:01,260 They belong to organelles like endoplasmic reticulum. 510 00:33:01,260 --> 00:33:04,329 They adjust environments of cells. 511 00:33:17,310 --> 00:33:21,780 Prokaryotic cells are smaller than 1μm. 512 00:33:37,030 --> 00:33:38,169 - It's strange. - You know. 513 00:33:52,319 --> 00:33:53,780 Goodness, you startled me. 514 00:33:54,479 --> 00:33:56,589 Can we talk for a second? 515 00:33:57,819 --> 00:33:59,089 Well... 516 00:34:04,260 --> 00:34:06,499 Are you showing up in my lecture now? 517 00:34:06,560 --> 00:34:08,530 Are you a student in this university? 518 00:34:09,069 --> 00:34:13,569 I simply ended up there while I was taking a walk. 519 00:34:13,569 --> 00:34:16,740 Do you think my lecture room is somewhere... 520 00:34:16,740 --> 00:34:18,680 you can easily end up while taking a walk? 521 00:34:18,680 --> 00:34:21,240 From Mount Gyeryong to my lecture room, 522 00:34:21,439 --> 00:34:23,249 why on earth are you following me? 523 00:34:28,180 --> 00:34:29,689 Gosh, it's heavy. 524 00:34:43,729 --> 00:34:45,069 Buy some wood. 525 00:34:45,999 --> 00:34:48,039 The man I used to know... 526 00:34:48,039 --> 00:34:51,039 always chopped trees in mountains and sold them in markets. 527 00:34:51,310 --> 00:34:54,479 His business wasn't so great, so he often came back empty-handed. 528 00:34:54,479 --> 00:34:55,609 Buy some wood. 529 00:34:56,310 --> 00:34:59,050 But he fortunately was incarnated into a nice world... 530 00:34:59,120 --> 00:35:02,819 and is teaching people as a scholar without any worries about sales. 531 00:35:03,950 --> 00:35:07,160 Are you saying that man is me? 532 00:35:08,120 --> 00:35:10,060 I've never said that. 533 00:35:12,660 --> 00:35:14,359 I have something to give you while I'm here. 534 00:35:19,269 --> 00:35:20,740 What is this? 535 00:35:22,039 --> 00:35:23,910 I can't take this if it's a gift. 536 00:35:23,939 --> 00:35:25,439 There's a law called Kim Young Ran Act... 537 00:35:25,439 --> 00:35:27,939 which punishes those who take gifts from students. 538 00:35:28,010 --> 00:35:31,180 And I hate receiving gifts from people. 539 00:35:31,450 --> 00:35:34,819 I'm not a student, and this isn't such a thing. 540 00:35:35,080 --> 00:35:37,289 It's just a t-shirt which I embroidered on. 541 00:35:37,789 --> 00:35:40,459 You'll know what it means when you see it, but open it later... 542 00:35:40,789 --> 00:35:43,260 because it'll make me embarrassed if you do it here. 543 00:35:45,660 --> 00:35:48,459 - Gosh. - I'm busy, so excuse me. 544 00:35:49,669 --> 00:35:51,269 Wait. Hey. 545 00:35:54,169 --> 00:35:55,269 Goodness. 546 00:36:08,450 --> 00:36:11,419 This isn't a prank show, is it? 547 00:36:18,999 --> 00:36:22,300 A day in the fairy realm equals to a year in the human realm. 548 00:36:24,200 --> 00:36:26,839 I've lived 699 years, 549 00:36:27,200 --> 00:36:30,470 but it's no different from traveling for 699 days. 550 00:36:30,810 --> 00:36:34,839 So all the years of waiting didn't feel so long for me. 551 00:36:38,180 --> 00:36:41,350 You may take your time and come to me slowly... 552 00:36:42,589 --> 00:36:46,720 because I'm right beside you like this. 553 00:36:51,359 --> 00:36:53,060 Darn it. 554 00:37:10,850 --> 00:37:11,950 Hello? 555 00:37:12,979 --> 00:37:15,720 The department office? Okay. 556 00:37:16,220 --> 00:37:19,689 Hey, the department office wants you to pick up the printed data. 557 00:37:20,859 --> 00:37:23,260 I can't go there. 558 00:37:23,260 --> 00:37:25,160 You're still not done with your report? 559 00:37:28,830 --> 00:37:30,800 Did you say, Black Water, a while ago? 560 00:37:31,569 --> 00:37:33,569 Why, you want to go drink one too? 561 00:37:39,039 --> 00:37:41,180 You should visit the department office. 562 00:37:52,459 --> 00:37:55,289 - Did you get whipped in the back? - What? 563 00:37:55,289 --> 00:37:58,390 Your hair looks exactly the same with the traitor I know. 564 00:38:00,660 --> 00:38:02,269 Where is the barista old lady? 565 00:38:02,269 --> 00:38:04,830 It's her day-off today. Just drink mine. 566 00:38:05,569 --> 00:38:07,339 Can you brew Black Water? 567 00:38:07,939 --> 00:38:09,140 Black Water? 568 00:38:09,439 --> 00:38:10,970 Never mind if you can't. 569 00:38:10,970 --> 00:38:12,479 Every coffee is in black. 570 00:38:12,479 --> 00:38:16,080 I mean, the specialty coffee of the barista old lady. 571 00:38:16,450 --> 00:38:17,810 I'll just go if you can't brew it. 572 00:38:17,810 --> 00:38:21,019 You really want to drink that coffee? 573 00:38:22,189 --> 00:38:24,149 It has to be Black Water. 574 00:38:24,289 --> 00:38:28,519 So you're talking about Black Water, 575 00:38:28,629 --> 00:38:30,430 not dark water or sooty water? 576 00:38:30,990 --> 00:38:31,999 Yes. 577 00:38:32,729 --> 00:38:34,330 Okay, hold on. 578 00:38:41,470 --> 00:38:44,569 (Gyeryong Station) 579 00:38:45,039 --> 00:38:48,979 Are you sure we can come here without any preparation? 580 00:38:49,280 --> 00:38:52,780 You prepared enough, so what more do you have left to prepare? 581 00:38:52,780 --> 00:38:56,149 I told you. Train Pigeon will take us to Seoul in a minute. 582 00:38:56,189 --> 00:38:58,289 Didn't you hear me? 583 00:38:58,319 --> 00:38:59,890 What is Train Pigeon? 584 00:38:59,919 --> 00:39:03,060 Train to Seoul, you silly. You know what train is, right? 585 00:39:03,060 --> 00:39:05,030 Of course, I do. 586 00:39:05,560 --> 00:39:08,260 Stop talking nonsense and try to find Train Pigeon. 587 00:39:08,260 --> 00:39:11,169 Are you sure it'll take us to Seoul in a minute? 588 00:39:11,169 --> 00:39:13,399 Right, right. 589 00:39:15,539 --> 00:39:17,569 - This way. - Thank you. 590 00:39:17,569 --> 00:39:19,280 Excuse me, sir. 591 00:39:19,439 --> 00:39:22,209 Where should we go to catch Train Pigeon? 592 00:39:22,209 --> 00:39:23,680 Train Pigeon? 593 00:39:24,180 --> 00:39:26,350 It doesn't exist anymore. 594 00:39:26,879 --> 00:39:29,050 What are you talking about? 595 00:39:29,050 --> 00:39:31,249 It vanished into history. 596 00:39:31,390 --> 00:39:33,890 - What? - Where are you headed? 597 00:39:33,890 --> 00:39:36,689 Can't you tell? 598 00:39:36,760 --> 00:39:38,999 We're going to Seoul. 599 00:39:39,060 --> 00:39:42,370 Seoul? A KTX stops here, 600 00:39:42,370 --> 00:39:44,669 so take that train and you'll arrive there soon. 601 00:39:44,899 --> 00:39:46,039 KT... What? 602 00:39:46,039 --> 00:39:50,269 Go to that side, buy yourselves tickets, and wait in the platform. 603 00:39:51,569 --> 00:39:53,740 What should we do? 604 00:39:54,439 --> 00:39:57,450 You cut ties with trains too? 605 00:39:58,010 --> 00:40:00,649 It's said Train Pigeon no longer exists. 606 00:40:01,180 --> 00:40:03,890 Stop picking on me. You want to fight me or what? 607 00:40:03,890 --> 00:40:04,990 Is this a challenge? 608 00:40:04,990 --> 00:40:07,959 It's all right. We just have to take a KTX or whatever, 609 00:40:07,959 --> 00:40:10,430 go to Seoul, and see Fairy Seon there, so stop arguing. 610 00:40:10,560 --> 00:40:11,629 Come this way. 611 00:40:12,760 --> 00:40:16,129 - We have to get in line first. - Oops, excuse me. 612 00:40:16,569 --> 00:40:17,569 That way. 613 00:40:52,569 --> 00:40:55,910 That woman talked about Black Water, 614 00:40:56,140 --> 00:40:58,510 but just gave me the old stuff. 615 00:41:01,039 --> 00:41:05,419 What am I to do now? I'm done for. 616 00:41:14,060 --> 00:41:15,229 That's Jeom Soon's. 617 00:41:15,689 --> 00:41:16,930 Hey, you. 618 00:41:17,930 --> 00:41:18,999 Hey. 619 00:41:23,629 --> 00:41:24,999 Didn't you hear me call you? 620 00:41:25,339 --> 00:41:26,399 I didn't. 621 00:41:26,999 --> 00:41:28,939 Is that backpack yours? 622 00:41:29,140 --> 00:41:30,609 Yes. Why? 623 00:41:31,240 --> 00:41:33,339 I know it's rude but can I look inside? 624 00:41:33,410 --> 00:41:35,249 Why ask if you know it's rude? 625 00:41:35,580 --> 00:41:36,649 No. 626 00:41:36,979 --> 00:41:38,350 - Weirdo. - But... 627 00:41:42,289 --> 00:41:43,419 Stop right there. 628 00:41:44,819 --> 00:41:48,089 Hey. Those are Jeom Soon's sausages. 629 00:41:48,729 --> 00:41:51,060 You have her bag and sausages. 630 00:41:51,660 --> 00:41:52,660 Who are you? 631 00:41:52,660 --> 00:41:54,859 I don't know about that. 632 00:41:55,499 --> 00:41:57,870 Where's Jeom Soon? Did you hurt that poor cat? 633 00:41:58,399 --> 00:42:00,499 Where did you leave her? Where's Jeom Soon? 634 00:42:00,499 --> 00:42:01,800 It's not like that. 635 00:42:05,109 --> 00:42:06,640 What's going on? 636 00:42:06,979 --> 00:42:08,709 Where did you take Jeom Soon? 637 00:42:08,850 --> 00:42:10,609 - Tell me. - Darn you. 638 00:42:13,680 --> 00:42:17,649 You should've just walked away when I said no. 639 00:42:19,760 --> 00:42:23,390 You never considered saying you were Jeom Soon? 640 00:42:24,560 --> 00:42:27,330 Who would believe me if I said I turn from cat to human? 641 00:42:28,200 --> 00:42:30,300 Even so, violence is bad. 642 00:42:31,899 --> 00:42:33,470 My nose won't stop bleeding. 643 00:42:35,240 --> 00:42:36,370 Sorry. 644 00:42:37,310 --> 00:42:38,410 So am I. 645 00:42:39,240 --> 00:42:41,010 What for? 646 00:42:42,450 --> 00:42:44,149 I didn't earn your trust. 647 00:42:44,709 --> 00:42:47,649 If I'd had, you'd have told me you were Jeom Soon. 648 00:42:48,080 --> 00:42:51,490 No. You didn't do anything wrong. 649 00:42:52,890 --> 00:42:57,030 I feel so relieved that I got to tell you my secret. 650 00:42:58,260 --> 00:42:59,660 Are there no more secrets? 651 00:43:00,499 --> 00:43:03,169 Well, there are a few small ones, 652 00:43:03,830 --> 00:43:05,839 - but I'll tell you those later. - Okay. 653 00:43:07,439 --> 00:43:10,839 Just so you know, you're really strong for a cat. 654 00:43:13,479 --> 00:43:14,839 Does the Wi-Fi work? 655 00:43:15,109 --> 00:43:16,580 Yes, thanks to you. 656 00:43:17,510 --> 00:43:22,289 But it's tough working on such an old laptop. 657 00:43:22,419 --> 00:43:26,220 Right. I thought you were carrying three laptops. 658 00:43:28,689 --> 00:43:31,330 I get paid at work in a bit. 659 00:43:31,330 --> 00:43:32,499 I'll buy you a laptop. 660 00:43:33,200 --> 00:43:36,069 It's upsetting if your gear stops you from writing. 661 00:43:36,600 --> 00:43:38,399 I'm not writing anything amazing. 662 00:43:38,800 --> 00:43:42,339 Your room kind of reeked of poverty. 663 00:43:43,069 --> 00:43:45,910 You shouldn't spend so much on me. 664 00:43:47,609 --> 00:43:49,850 You grew up to be a decent person. 665 00:43:51,010 --> 00:43:53,919 I don't have much use for money, 666 00:43:53,919 --> 00:43:55,620 so I can buy you a laptop. 667 00:43:57,249 --> 00:44:00,519 Do I really reek of poverty? 668 00:44:01,419 --> 00:44:04,490 Well, you don't smell of luxury. 669 00:44:16,939 --> 00:44:19,410 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 670 00:44:20,240 --> 00:44:23,080 Why do train tickets cost so much? 671 00:44:23,080 --> 00:44:25,149 It gets us there faster. 672 00:44:28,450 --> 00:44:29,519 We're moving. 673 00:44:30,319 --> 00:44:33,089 We might be able to meet Fairy Seon for dinner. 674 00:44:34,060 --> 00:44:36,560 I have a lot of friends in Seoul. 675 00:44:36,589 --> 00:44:38,830 They're between every building. 676 00:44:38,830 --> 00:44:42,069 Once we arrive, I'll take you to a great restaurant. 677 00:44:42,069 --> 00:44:44,100 Catch up on your sleep on the train. 678 00:44:44,970 --> 00:44:46,069 Sounds good. 679 00:44:46,069 --> 00:44:48,709 I'll just follow you around in Seoul. 680 00:44:48,870 --> 00:44:50,140 You do that. 681 00:44:50,810 --> 00:44:52,479 Now relax. 682 00:44:59,280 --> 00:45:02,319 (To Naju, Mokpo) 683 00:45:14,399 --> 00:45:16,069 Where were you all day? 684 00:45:16,899 --> 00:45:18,399 I checked out the campus. 685 00:45:18,569 --> 00:45:20,539 I checked out the campus as well. 686 00:45:21,140 --> 00:45:22,569 It's quite big. 687 00:45:23,209 --> 00:45:25,169 We didn't cross paths. 688 00:45:25,780 --> 00:45:29,550 In that huge place, I came across Kim Geum again. 689 00:45:32,680 --> 00:45:34,850 I guess you two are meant to be close. 690 00:45:35,120 --> 00:45:36,390 Did you say hi? 691 00:45:36,390 --> 00:45:39,419 We don't have to greet each other too politely. 692 00:45:40,660 --> 00:45:42,229 The cafe closes tomorrow. 693 00:45:42,229 --> 00:45:44,729 Mr. Geum and I will go and see the moving pictures. 694 00:45:45,330 --> 00:45:47,030 Will you come with us? 695 00:45:47,660 --> 00:45:49,600 Moving pictures? A movie? 696 00:45:52,870 --> 00:45:53,970 Never mind about loving me. 697 00:45:53,970 --> 00:45:54,970 (50 years ago) 698 00:45:54,970 --> 00:45:57,910 You're a woman sending a soldier to his death with a beautiful memory. 699 00:45:58,780 --> 00:45:59,879 Scarlett. 700 00:46:00,209 --> 00:46:02,979 Kiss me. Kiss me once. 701 00:46:08,319 --> 00:46:10,450 You low-down, cowardly, nasty thing. 702 00:46:11,149 --> 00:46:13,019 They were right. Everybody was right. 703 00:46:13,390 --> 00:46:14,519 You aren't a gentleman. 704 00:46:20,060 --> 00:46:21,660 Is it still too hard? 705 00:46:22,069 --> 00:46:24,899 I don't know. I want to go, 706 00:46:24,899 --> 00:46:26,499 but what if I turn into a tiger again? 707 00:46:27,569 --> 00:46:30,269 These days, my blood goes hot just by sneezing. 708 00:46:30,439 --> 00:46:33,010 I was so flustered today when my tail came out. 709 00:46:33,039 --> 00:46:35,180 - Where's Jeom Soon? - It's not like that. 710 00:46:38,479 --> 00:46:40,419 You just have to stop eating meat. 711 00:46:41,050 --> 00:46:42,550 Can you not do that? 712 00:46:42,950 --> 00:46:45,620 It's not like you must eat mugwort and garlic like the old times. 713 00:46:46,089 --> 00:46:48,260 You just need to stay away from meat. 714 00:46:48,459 --> 00:46:51,089 I know. I'm trying to eat less. 715 00:46:52,060 --> 00:46:55,430 I suddenly miss the jerky I left on Mount Gyeryong. 716 00:46:55,769 --> 00:46:57,430 I have a bad feeling... 717 00:46:57,430 --> 00:47:00,069 Wizard Park saw me when I hid it. 718 00:47:00,700 --> 00:47:04,669 Mom. Can you write him a letter telling him not to eat... 719 00:47:04,839 --> 00:47:06,280 my jerky? 720 00:47:07,209 --> 00:47:10,550 I haven't contacted the others at all. 721 00:47:11,310 --> 00:47:12,680 They must be worried. 722 00:47:13,620 --> 00:47:16,089 I should write them a letter today. 723 00:47:21,060 --> 00:47:24,530 The train will soon arrive in Gwangju Songjeong Station. 724 00:47:24,660 --> 00:47:26,200 The door will open on your left. 725 00:47:31,053 --> 00:47:32,093 This is good. 726 00:47:39,932 --> 00:47:42,133 There's something called food ethics. 727 00:47:42,133 --> 00:47:44,102 You don't steal someone else's meat. 728 00:47:44,102 --> 00:47:46,073 That's a tacit agreement. 729 00:47:46,403 --> 00:47:49,043 I was working on that piece of pork. 730 00:47:49,573 --> 00:47:51,443 I'm a fourth-generation only son, 731 00:47:51,443 --> 00:47:54,242 so I've never cooked before. I can't grill meat. 732 00:47:54,242 --> 00:47:56,213 If you can't cook, then don't eat. 733 00:47:58,242 --> 00:48:00,782 The professor can't get grants, 734 00:48:01,153 --> 00:48:02,782 so the assistants all starve. 735 00:48:04,053 --> 00:48:06,753 Eat all you want, you poor things. 736 00:48:06,923 --> 00:48:07,952 Darn it. 737 00:48:12,693 --> 00:48:13,793 Water. 738 00:48:13,932 --> 00:48:15,193 No, water. 739 00:48:21,432 --> 00:48:22,642 Professor Jung. 740 00:48:23,773 --> 00:48:26,573 Biowide's going to shoot at our department. 741 00:48:27,242 --> 00:48:29,812 They want you to give an interview. 742 00:48:29,983 --> 00:48:31,312 No, thanks. 743 00:48:31,312 --> 00:48:34,682 You know that show's all about entertainment without credibility. 744 00:48:35,523 --> 00:48:38,593 You can give them the credibility. 745 00:48:38,753 --> 00:48:42,892 They seem to need someone with your looks. 746 00:48:43,863 --> 00:48:45,023 Guys. 747 00:48:45,262 --> 00:48:48,633 Men with Professor Jung's looks seem to be popular these days. 748 00:48:48,633 --> 00:48:50,903 - Yes. - That's right. 749 00:48:52,403 --> 00:48:53,503 See? 750 00:48:54,573 --> 00:48:57,472 Everyone cares about how a scientist looks too. 751 00:49:00,773 --> 00:49:04,443 Have you been to the coffee place next to the library recently? 752 00:49:04,713 --> 00:49:06,682 The students are all talking about it. 753 00:49:06,983 --> 00:49:08,512 The coffee tastes much better. 754 00:49:08,782 --> 00:49:12,323 The old woman barista seems to be good. 755 00:49:13,992 --> 00:49:15,722 What's hilarious is... 756 00:49:16,062 --> 00:49:19,593 the old woman keeps saying she's a fairy. 757 00:49:19,593 --> 00:49:20,593 - What? - A fairy? 758 00:49:20,593 --> 00:49:24,062 I heard that Mr. Kim received brass coins for change. 759 00:49:24,062 --> 00:49:25,062 - Brass coins? - Brass coins? 760 00:49:25,062 --> 00:49:27,273 Who knows? There might be more. 761 00:49:28,773 --> 00:49:31,173 Could she have dementia? 762 00:49:31,173 --> 00:49:32,742 Or Ripley's Syndrome. 763 00:49:32,773 --> 00:49:35,242 I doubt it. Just eat up. 764 00:49:35,642 --> 00:49:36,742 Assistants! 765 00:49:39,753 --> 00:49:41,412 - Yes? - Yes? 766 00:49:46,892 --> 00:49:48,193 Let's drink soju. 767 00:49:49,323 --> 00:49:53,062 - Of course, professor! - He's so handsome. 768 00:50:00,432 --> 00:50:02,972 The air in Seoul sure is fresh. 769 00:50:02,972 --> 00:50:05,043 - Over here! - Look who it is. 770 00:50:05,673 --> 00:50:06,912 It's so good to see you. 771 00:50:06,912 --> 00:50:08,983 I know. It's been so long. 772 00:50:09,142 --> 00:50:11,282 Have you eaten? If not, let's get some dinner. 773 00:50:11,282 --> 00:50:13,553 Don't you see how late it is? 774 00:50:13,553 --> 00:50:15,653 I've eaten, so don't you worry. 775 00:50:15,653 --> 00:50:16,682 - Really? - Yes. 776 00:50:19,122 --> 00:50:20,141 What was that? 777 00:50:20,166 --> 00:50:22,717 That didn't sound like a Seoul dialect. 778 00:50:22,762 --> 00:50:24,463 Did I hear wrong? 779 00:50:24,492 --> 00:50:28,062 Oh, please. Don't you know how many people are in Seoul? 780 00:50:28,062 --> 00:50:30,863 Everyone from across the country lives here. 781 00:50:30,903 --> 00:50:31,932 Is that so? 782 00:50:32,202 --> 00:50:33,803 Hold your tongue if you don't know better. 783 00:50:33,872 --> 00:50:36,073 The sky in Seoul is amazing! 784 00:50:36,102 --> 00:50:38,843 I can't believe I'm in Seoul! 785 00:50:45,912 --> 00:50:47,553 Hear me out. 786 00:50:48,312 --> 00:50:52,992 You can say that there was no switch in paradigm in biology... 787 00:50:53,553 --> 00:50:56,762 because of the accumulative aspect it has... 788 00:50:56,762 --> 00:50:58,863 compared to physics! 789 00:50:58,863 --> 00:51:01,363 I, Park Jun Seong, will say this. 790 00:51:01,363 --> 00:51:04,963 Basing our way of thinking with the inductive method... 791 00:51:05,162 --> 00:51:08,503 cannot be reasonable when approached logically. 792 00:51:11,543 --> 00:51:14,073 Whenever he gets drunk, he repeats his name. 793 00:51:14,073 --> 00:51:17,043 I, Park Jun Seong, will say this too. 794 00:51:17,512 --> 00:51:20,312 His former name was actually Park Chun Seong. 795 00:51:20,452 --> 00:51:23,823 That's why he keeps on repeating his new name. 796 00:51:24,352 --> 00:51:28,452 We all know that Chun Seong fits him better though. 797 00:51:29,363 --> 00:51:31,593 I, Jung Yi Hyun, will say this! 798 00:51:32,062 --> 00:51:35,932 No matter how closer it is to the truth, 799 00:51:36,062 --> 00:51:39,932 it can't be true when it hasn't been proved. 800 00:51:40,372 --> 00:51:42,943 He said we'd leave as soon as possible. 801 00:51:43,273 --> 00:51:45,242 Geum, just give up already. 802 00:51:45,543 --> 00:51:49,012 Once they get rolling, they'll talk for at least two hours. 803 00:51:49,443 --> 00:51:53,582 You better eat your proteins so that you can carry them later. 804 00:52:02,693 --> 00:52:04,423 Professor, not here! 805 00:52:04,423 --> 00:52:06,133 - I think I'm going to vomit. - Don't! 806 00:52:19,543 --> 00:52:20,673 What? 807 00:52:26,082 --> 00:52:29,553 - Geum, did we succeed? - Yes, I think so. 808 00:52:29,553 --> 00:52:32,753 My boy, good job! 809 00:52:38,262 --> 00:52:40,432 Geum, you jerk. 810 00:52:41,162 --> 00:52:43,602 How could you do that to me? 811 00:52:43,662 --> 00:52:45,162 Sorry. I won't anymore. 812 00:52:45,162 --> 00:52:47,233 That wasn't a heartfelt apology. 813 00:52:48,503 --> 00:52:51,673 Why did you drag me to your hometown on Chuseok... 814 00:52:51,702 --> 00:52:54,472 and put me through the ringer? 815 00:52:55,343 --> 00:52:57,613 If I hadn't gone with you, 816 00:52:57,613 --> 00:53:00,852 nothing would've happened. 817 00:53:02,323 --> 00:53:05,153 Did I seem that pathetic to you? 818 00:53:05,892 --> 00:53:08,023 Were you pitying me because I was alone on Chuseok? 819 00:53:08,523 --> 00:53:10,323 Of course not. 820 00:53:10,323 --> 00:53:13,733 I, Jung Yi Hyun, will say this! 821 00:53:15,062 --> 00:53:17,463 Being pitied... 822 00:53:17,463 --> 00:53:21,303 is something I loathe! 823 00:53:22,472 --> 00:53:24,773 Are you all right? Do you want me to go buy some water? 824 00:53:25,742 --> 00:53:28,412 Yes. Hold on. 825 00:53:30,543 --> 00:53:32,512 Where's my cell phone? 826 00:53:39,693 --> 00:53:40,923 Your phone's missing. 827 00:53:42,992 --> 00:53:44,193 Mine's missing too. 828 00:53:45,532 --> 00:53:47,162 We must've left them at the restaurant. 829 00:53:48,432 --> 00:53:49,863 I'll go and get them. 830 00:53:49,863 --> 00:53:51,532 No, don't go! 831 00:53:51,903 --> 00:53:55,642 Park Jun Seong will be waiting for you there. 832 00:53:56,173 --> 00:53:58,773 We can't film the second season... 833 00:53:58,773 --> 00:54:02,443 of "The Game of Thrones" without a script. 834 00:54:02,443 --> 00:54:03,883 I'll go there alone. 835 00:54:03,883 --> 00:54:05,852 He won't ask an assistant to pay anyway. 836 00:54:07,952 --> 00:54:11,023 Just wait here until I get back, all right? 837 00:54:23,162 --> 00:54:24,162 Hold on. 838 00:54:25,233 --> 00:54:27,133 Why is the bench levitating? 839 00:54:28,003 --> 00:54:29,843 Hello, bench. 840 00:54:30,972 --> 00:54:32,213 Darn. 841 00:55:00,173 --> 00:55:02,903 They said you'd be here soon and you really are. 842 00:55:03,503 --> 00:55:06,843 I cut 8 dollars from the bill, so that'll be 520 dollars. 843 00:55:07,613 --> 00:55:08,682 What? 844 00:55:08,983 --> 00:55:11,383 Would you like to pay the eight dollars too? 845 00:56:10,173 --> 00:56:12,742 A small hand without a pinkie. 846 00:56:15,742 --> 00:56:17,912 Hair disheveled in the wind. 847 00:56:20,352 --> 00:56:24,053 There was a young girl sitting by the grave. 848 00:56:26,423 --> 00:56:27,923 Jeom Soon... 849 00:57:02,693 --> 00:57:06,463 (Sufferings brought on by a tiger) 850 00:57:11,702 --> 00:57:13,702 Mom. Mom! 851 00:57:20,073 --> 00:57:22,383 Jeom Soon, what did you do? 852 00:57:22,383 --> 00:57:25,043 He was dying, so I brought him here. 853 00:57:55,543 --> 00:57:57,582 Jeom Soon... 854 00:58:06,492 --> 00:58:08,492 I'm sorry. 855 00:58:12,332 --> 00:58:15,133 I'm sorry you had to grow up without a father. 856 00:58:28,642 --> 00:58:29,912 My dear husband... 857 00:58:41,653 --> 00:58:43,762 (Stay tuned for the epilogue.) 858 00:58:43,762 --> 00:58:45,293 (We thank Yoon Soy and Han Hyun Min for their guest appearances.) 859 00:59:14,753 --> 00:59:16,793 (Mama Fairy and the Woodcutter) 860 00:59:16,793 --> 00:59:19,832 I, Jung Yi Hyun, am a man of logic and reason. 861 00:59:19,932 --> 00:59:23,202 Unreasonable incidents are occurring before my eyes. 862 00:59:24,463 --> 00:59:25,972 Put it back down already. 863 00:59:26,432 --> 00:59:27,602 Does she think she's a middle schooler? 864 00:59:27,602 --> 00:59:28,843 You even put the matching hairpin in your hair? 865 00:59:28,903 --> 00:59:31,303 Are they an insane couple or what? 866 00:59:31,403 --> 00:59:33,012 What if you get excited... 867 00:59:33,012 --> 00:59:34,972 and turn into a tiger there? 868 00:59:35,173 --> 00:59:37,213 - Excuse me. - Honey. 869 00:59:37,582 --> 00:59:41,012 It felt like I was facing someone I had known for a long time. 870 00:59:41,383 --> 00:59:43,653 I'm not a fairy. 871 00:59:44,182 --> 00:59:46,693 If immortals like us make such a huge lie, 872 00:59:46,693 --> 00:59:49,562 they have to suffer in pain until the day they die. 873 00:59:53,992 --> 00:59:59,932 (Jeom Soon's outfit has changed.) 874 00:59:59,932 --> 01:00:01,403 (Do you want to know why?) 875 01:00:04,372 --> 01:00:06,343 By the way, I don't see Jeom Soon around today. 876 01:00:07,213 --> 01:00:09,213 I brought some sausages for her. 877 01:00:09,543 --> 01:00:11,912 Ms. Cho. Ms. Cho. 878 01:00:13,082 --> 01:00:16,852 Why wouldn't you transform into a cat to climb up here, silly? 879 01:00:17,282 --> 01:00:19,193 I can't change appearances as I wish. 880 01:00:19,523 --> 01:00:20,693 What brings you here? 881 01:00:22,423 --> 01:00:23,693 This is not food. 882 01:00:23,963 --> 01:00:27,832 That's not it. We don't have any Wi-Fi in our room. 883 01:00:27,832 --> 01:00:29,432 What do you need it for? 884 01:00:29,432 --> 01:00:31,633 - There's something you don't know. - I don't care. 885 01:00:32,303 --> 01:00:33,602 I have this feeling... 886 01:00:33,602 --> 01:00:36,742 that you're using an unlimited data service. 887 01:00:36,972 --> 01:00:38,972 My guts tell me so. 888 01:00:39,412 --> 01:00:41,043 If you turn on your hotspot, 889 01:00:41,043 --> 01:00:42,843 I'll be able to upload my novel in a second. 890 01:00:42,843 --> 01:00:45,113 Not a chance. The battery will be out quickly if I turn it on. 891 01:00:46,182 --> 01:00:49,383 You don't have to rely on me. We're here in school. 892 01:00:49,722 --> 01:00:51,682 There are Wi-Fi zones everywhere. 893 01:00:52,193 --> 01:00:53,722 Try the building right over there first. 894 01:00:54,523 --> 01:00:55,523 Okay. 895 01:00:56,762 --> 01:00:58,062 Are you going to go like that? 896 01:00:58,932 --> 01:01:00,863 Is my outfit a little too inappropriate? 897 01:01:00,863 --> 01:01:01,863 Hey. 898 01:01:02,403 --> 01:01:04,832 I've seen someone in that outfit during Japan-Korea Treaty of 1876. 899 01:01:05,202 --> 01:01:06,472 But these are the only clothes I have. 900 01:01:09,503 --> 01:01:11,273 You're quite troublesome. 901 01:01:13,073 --> 01:01:14,213 Thank you. 902 01:01:16,812 --> 01:01:17,912 Don't come back again. 65535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.