All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,654 --> 00:01:14,257 My husband left after saying he'd be back soon, 2 00:01:14,291 --> 00:01:16,359 but he never came back. 3 00:01:16,493 --> 00:01:20,864 And over the course of 699 years, time passed all too soon. 4 00:01:20,864 --> 00:01:22,766 (Episode 2) 5 00:01:22,899 --> 00:01:24,267 The house is a bit messy, 6 00:01:24,267 --> 00:01:26,903 but make yourself comfortable. 7 00:01:26,903 --> 00:01:29,840 Then please excuse me for just one night. 8 00:01:30,474 --> 00:01:32,742 Gosh, hold on. I'll clean things up quickly. 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,012 I'm sorry for making you bothered for nothing. 10 00:01:36,012 --> 00:01:40,183 He's such a nice young man. 11 00:01:41,017 --> 00:01:44,020 What brings you here in Seoul? 12 00:01:44,121 --> 00:01:46,556 I thought I was mistaken earlier there. 13 00:02:07,577 --> 00:02:09,546 How did you do it? 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,882 This plant was dying until just a second ago. 15 00:02:17,220 --> 00:02:18,855 By any chance... 16 00:02:19,489 --> 00:02:22,592 I don't necessarily believe in it, 17 00:02:22,626 --> 00:02:24,227 but... 18 00:02:25,162 --> 00:02:29,332 are you a nine-tailed fox, ma'am? 19 00:02:29,599 --> 00:02:32,369 Gosh, never mind. I shouldn't have asked you that. 20 00:02:32,369 --> 00:02:35,272 Forget about what I said. 21 00:02:37,674 --> 00:02:39,376 Oh, the pot. 22 00:02:40,610 --> 00:02:43,513 It was a joke. Don't mind what I said. 23 00:02:44,814 --> 00:02:48,285 I'm a fairy. 24 00:02:49,653 --> 00:02:51,254 A fairy? 25 00:02:55,959 --> 00:02:57,561 You mean... 26 00:02:57,994 --> 00:03:01,698 the kind that wear their hair like a butterfly... 27 00:03:02,098 --> 00:03:05,669 and put on see-through winged clothing? 28 00:03:05,769 --> 00:03:07,437 That fairy? 29 00:03:48,144 --> 00:03:50,547 Hey, I said I won't have ramyeon. 30 00:03:50,547 --> 00:03:53,850 I was finally sleeping well and you woke me up. 31 00:03:53,850 --> 00:03:56,486 You were asleep? Sorry. 32 00:03:56,486 --> 00:03:57,854 Why are you here? 33 00:03:57,854 --> 00:04:00,924 Can I sleep here tonight? 34 00:04:00,924 --> 00:04:03,760 What, you fool? Are you kidding me? 35 00:04:03,760 --> 00:04:07,230 You don't like people lie on the couch because their hair falls. 36 00:04:07,364 --> 00:04:09,566 And the floor's too cold. 37 00:04:09,566 --> 00:04:13,470 What about your room? Does someone need a place to stay? 38 00:04:13,470 --> 00:04:16,873 Yes. Something cropped up. 39 00:04:17,107 --> 00:04:18,875 Jeez. 40 00:04:18,875 --> 00:04:22,245 I told you to stop being so generous. 41 00:04:22,245 --> 00:04:26,416 Instead of being grateful, they'll take advantage of you. 42 00:04:26,750 --> 00:04:30,353 Sometimes, there are people you just can't shun. 43 00:04:30,954 --> 00:04:33,523 And she's a fairy. 44 00:04:33,823 --> 00:04:35,892 What are you saying? 45 00:04:38,595 --> 00:04:42,299 I was dreaming about a fairy, come to think. 46 00:04:42,332 --> 00:04:45,435 You jerk. It was an amazing dream too. 47 00:04:47,203 --> 00:04:49,839 Can I go back to that dream? 48 00:04:50,974 --> 00:04:54,277 - Professor. - Turn out the lights. 49 00:04:54,277 --> 00:04:58,148 Don't you dare snore or grind your teeth. 50 00:04:58,148 --> 00:05:01,217 I can hear you through the earplugs. 51 00:05:01,217 --> 00:05:03,219 I'm sensitive. 52 00:05:03,219 --> 00:05:04,988 Okay. 53 00:05:17,834 --> 00:05:19,502 Professor. 54 00:05:20,937 --> 00:05:23,173 The old woman we saw. 55 00:05:24,040 --> 00:05:26,576 The one you called a nine-tailed fox. 56 00:05:28,244 --> 00:05:29,813 That woman. 57 00:05:30,313 --> 00:05:32,382 She's a fairy. 58 00:05:41,391 --> 00:05:43,226 Goodnight. 59 00:05:49,466 --> 00:05:53,570 He is such a nice young man. Isn't he, Jeom Soon? 60 00:05:55,405 --> 00:05:57,574 I like him. 61 00:05:57,574 --> 00:06:00,143 This is quite a nice place. 62 00:06:00,143 --> 00:06:02,946 We can stay here for good. 63 00:06:02,946 --> 00:06:05,448 We can't ask that much. 64 00:06:05,448 --> 00:06:07,650 We will leave tomorrow. 65 00:06:07,650 --> 00:06:09,652 You're always like that. 66 00:06:09,652 --> 00:06:12,856 Can't we just stay here? 67 00:06:13,056 --> 00:06:16,760 Mom, where's my laptop? 68 00:06:16,760 --> 00:06:18,461 Is this it? 69 00:06:29,038 --> 00:06:30,974 Okay. 70 00:06:47,223 --> 00:06:52,195 Yes. How far did I get? 71 00:06:52,962 --> 00:06:55,698 The young master of the house... 72 00:06:59,569 --> 00:07:02,972 walked up to the male slave... 73 00:07:02,972 --> 00:07:05,608 when he suddenly winced and pulled back. 74 00:07:05,608 --> 00:07:10,180 "I just chopped the firewood and I'm sweaty and smelly." 75 00:07:10,180 --> 00:07:13,316 To that, the young master said, "Here, take this," 76 00:07:13,316 --> 00:07:15,351 and held out three dried corvina... 77 00:07:15,351 --> 00:07:18,955 that was tied up with weaved straw. 78 00:07:41,478 --> 00:07:44,814 It's been 699 years since I left the fairy realm. 79 00:07:44,814 --> 00:07:47,750 A star must return to its place. 80 00:07:47,951 --> 00:07:52,789 The stars must all be in place for the human realm to be in order. 81 00:07:54,190 --> 00:07:58,094 My husband has got to find his memory back. 82 00:08:13,743 --> 00:08:17,180 Professor, I'm leaving first to take care of things. 83 00:08:20,316 --> 00:08:22,051 Oh dear. 84 00:08:36,866 --> 00:08:41,070 Jeom Soon, why aren't you saying you're hungry? 85 00:08:41,604 --> 00:08:45,808 Come on, Mom. I sometimes don't have an appetite. 86 00:08:46,242 --> 00:08:49,178 Jeom Soon, let me see you. 87 00:08:49,579 --> 00:08:51,948 What for? 88 00:08:52,282 --> 00:08:56,252 Did you sneak downstairs without me knowing? 89 00:08:56,252 --> 00:09:00,390 Well, just because there's no toilet up here. 90 00:09:00,390 --> 00:09:02,025 That's why I went downstairs. 91 00:09:02,025 --> 00:09:04,360 You haven't caused any trouble, have you? 92 00:09:04,360 --> 00:09:06,262 What trouble could I cause? 93 00:09:06,262 --> 00:09:08,131 I couldn't... 94 00:09:09,065 --> 00:09:11,067 flush the toilet though. 95 00:09:11,067 --> 00:09:14,404 What's this? What is that? 96 00:09:14,771 --> 00:09:17,273 I finally taught him to pee with the lid up, 97 00:09:17,273 --> 00:09:19,842 and he didn't flush after pooping? 98 00:09:24,113 --> 00:09:26,316 I can't stand this! 99 00:09:27,383 --> 00:09:31,321 The toilet was so different from ours at home. 100 00:09:31,321 --> 00:09:34,157 I didn't know what to press. 101 00:09:35,592 --> 00:09:37,060 What is this? 102 00:09:37,060 --> 00:09:38,661 It's nothing. 103 00:09:38,661 --> 00:09:41,864 I found a lot of it on the way back up. 104 00:09:41,864 --> 00:09:44,834 I ate just a little. No one can tell. 105 00:09:54,477 --> 00:09:59,148 Shanti, yoga, fire, I love it 106 00:09:59,148 --> 00:10:02,852 Shanti, yoga, fire, it's so hot 107 00:10:02,852 --> 00:10:07,323 I love curry, I just love it 108 00:10:14,130 --> 00:10:15,698 What's this? 109 00:10:15,832 --> 00:10:18,635 He finished all that curry? 110 00:10:19,836 --> 00:10:23,640 Then he pooped and didn't flush? 111 00:10:24,374 --> 00:10:27,477 Did he just declare war on me? 112 00:10:27,477 --> 00:10:31,047 This won't do. We're being a nuisance. Let's leave. 113 00:10:31,047 --> 00:10:34,183 You said the guy downstairs is my dad. 114 00:10:34,183 --> 00:10:36,919 Can't we eat his food and use his toilet? 115 00:10:36,919 --> 00:10:39,255 I lived without a dad my whole life. 116 00:10:39,255 --> 00:10:43,993 It's not a big deal to use his toilet once a little. 117 00:10:45,361 --> 00:10:49,866 You didn't flush afterwards. That's a big deal. 118 00:10:51,167 --> 00:10:54,971 I haven't yet confirmed if he's your dad either. 119 00:10:54,971 --> 00:10:57,173 Exactly. 120 00:10:57,173 --> 00:11:00,276 Can't we just stay here? 121 00:11:00,276 --> 00:11:02,445 Just in this room. 122 00:11:02,445 --> 00:11:05,014 I won't go downstairs again. 123 00:11:05,014 --> 00:11:08,985 You will go downstairs again. Pack your things. 124 00:11:17,260 --> 00:11:18,828 No way. 125 00:11:21,831 --> 00:11:24,267 When did the shield go down? 126 00:11:24,400 --> 00:11:27,470 I lost everything while I went to poop. 127 00:11:29,038 --> 00:11:32,542 Wait. Ohjang-dong's Stick... 128 00:11:32,842 --> 00:11:36,079 left our alliance and joined Baby Spoon-worm's? 129 00:11:36,079 --> 00:11:38,181 That's why they say one shouldn't help stragglers. 130 00:11:38,181 --> 00:11:40,583 Did you sleep well? 131 00:11:42,351 --> 00:11:45,388 You're here. Are you ready to work? 132 00:11:45,455 --> 00:11:47,156 There's a problem. 133 00:11:47,156 --> 00:11:51,127 May I find a place to stay before I start working? 134 00:11:51,127 --> 00:11:54,764 Oh dear. Where did you stay last night? 135 00:11:55,031 --> 00:11:57,667 A kind young man helped us out. 136 00:11:57,667 --> 00:12:01,671 I see. So you need a place to stay? 137 00:12:02,305 --> 00:12:04,173 Wait right there. 138 00:12:16,285 --> 00:12:20,490 This is my warehouse. You can stay here for a while. 139 00:12:26,662 --> 00:12:29,232 It even has four walls. It's nice. 140 00:12:29,232 --> 00:12:31,334 Thank you, Ms. Cho. 141 00:12:31,334 --> 00:12:35,972 Come on now. I'm a guardian deity. 142 00:12:36,339 --> 00:12:38,040 Come outside. 143 00:12:39,776 --> 00:12:44,213 Let me see. Yes, these will do. 144 00:12:53,856 --> 00:12:55,691 That's done. 145 00:13:15,077 --> 00:13:16,779 Mom, look. I call dibs! 146 00:13:16,779 --> 00:13:18,648 Can this be my room? 147 00:13:35,298 --> 00:13:37,033 Ms. Fairy, are you here? 148 00:13:38,100 --> 00:13:39,702 Ms. Fairy? 149 00:13:43,906 --> 00:13:45,708 Did she leave? 150 00:13:49,679 --> 00:13:52,415 - Hello, Professor Jung. - Did you clock off already? 151 00:13:52,415 --> 00:13:54,116 No, I just stopped by my house. 152 00:13:54,116 --> 00:13:55,885 I'll soon head back to the lab. 153 00:13:57,053 --> 00:13:59,055 Do you have anything to say to me? 154 00:13:59,288 --> 00:14:01,724 Maybe you'd like to confess your sins. 155 00:14:02,792 --> 00:14:04,193 I'm not sure. 156 00:14:04,193 --> 00:14:06,829 You're not sure? Seriously? 157 00:14:08,297 --> 00:14:10,299 Will you sleep at my place again tonight? 158 00:14:10,299 --> 00:14:12,001 Is your guest not moving out? 159 00:14:12,001 --> 00:14:15,204 I'm not sure about how it'll be today. 160 00:14:15,571 --> 00:14:17,406 You should thank my generosity. 161 00:14:17,406 --> 00:14:18,808 I made four portions of curry, 162 00:14:18,808 --> 00:14:21,644 but you took a dump and didn't even flush... 163 00:14:24,046 --> 00:14:25,982 I see that you're home. 164 00:14:27,416 --> 00:14:29,018 Ms. Seon... 165 00:14:29,018 --> 00:14:31,254 I didn't get to say goodbye. 166 00:14:31,254 --> 00:14:33,589 Anyway, I left something behind. 167 00:14:33,589 --> 00:14:36,325 Geum, are you there? 168 00:14:36,626 --> 00:14:39,061 Professor, I'll call you back shortly. 169 00:14:45,067 --> 00:14:47,737 Did he just hang up on me? 170 00:14:47,970 --> 00:14:50,273 Did a teaching assistant just hang up on me? 171 00:14:53,142 --> 00:14:55,645 The battle has begun then. 172 00:15:03,686 --> 00:15:05,955 Professor, can you look over yesterday's lab results? 173 00:15:05,955 --> 00:15:07,957 - Sure. - Thank you. 174 00:15:13,963 --> 00:15:16,198 Gyeong Sik, when will Geum be back? 175 00:15:16,198 --> 00:15:19,368 - We went out shopping. - Shopping? 176 00:15:20,069 --> 00:15:21,370 Geum went shopping? 177 00:15:21,370 --> 00:15:23,773 Yes, to buy a gift for some lady. 178 00:15:25,908 --> 00:15:28,311 That's the funniest statement I've heard all year. 179 00:15:28,311 --> 00:15:31,881 I didn't know that Geum knew how to make such jokes. 180 00:15:31,981 --> 00:15:33,883 Girlfriend, my foot. 181 00:15:33,883 --> 00:15:36,018 Are you kidding me? 182 00:15:36,018 --> 00:15:37,987 His reputation is even worse than mine. 183 00:15:37,987 --> 00:15:39,789 Then where did Geum go? 184 00:15:39,789 --> 00:15:42,358 He's probably off talking to some bugs. 185 00:15:42,892 --> 00:15:45,094 Unbelievable. 186 00:15:45,494 --> 00:15:49,231 What's this about him buying a gift for a lady friend? 187 00:15:50,166 --> 00:15:52,735 Did he actually bring a girl home last night? 188 00:15:56,439 --> 00:15:58,674 Do you now have a place to stay? 189 00:15:58,874 --> 00:16:00,943 Thank you for yesterday. 190 00:16:03,679 --> 00:16:06,115 I bought this for you. 191 00:16:06,115 --> 00:16:10,553 I saw that you didn't have anything comfortable to wear. 192 00:16:17,026 --> 00:16:18,694 Thank you. 193 00:16:19,095 --> 00:16:21,564 These are so lovely. 194 00:16:22,198 --> 00:16:23,833 They didn't really cost much. 195 00:16:33,242 --> 00:16:37,480 Never in my life have my legs looked this long. 196 00:16:37,847 --> 00:16:39,482 Look. 197 00:16:39,482 --> 00:16:41,784 Look how much room I have. 198 00:17:09,045 --> 00:17:10,746 Back at the lab, 199 00:17:10,746 --> 00:17:13,582 Gyeong Sik said that you were buying a gift for a girl. 200 00:17:13,582 --> 00:17:15,284 Oh, that? 201 00:17:17,119 --> 00:17:18,821 Was it for a girl though? 202 00:17:20,523 --> 00:17:23,225 - Do you have a girl upstairs? - Sorry? 203 00:17:23,859 --> 00:17:27,797 Nothing. I honestly couldn't care less about it. 204 00:17:27,797 --> 00:17:30,299 Just don't be late at the lab. 205 00:17:30,299 --> 00:17:32,068 That's not it though. 206 00:17:33,035 --> 00:17:34,503 Are you leaving? 207 00:17:34,503 --> 00:17:36,772 My guest left, so my room's empty. 208 00:17:37,940 --> 00:17:40,776 Why? Should I stay another night? 209 00:17:40,776 --> 00:17:42,545 Are you insane? 210 00:17:43,179 --> 00:17:46,115 - Get going already. - Good night. 211 00:17:46,115 --> 00:17:47,850 I'll turn off the lights. 212 00:17:52,755 --> 00:17:55,458 Why couldn't he keep me company? 213 00:17:58,194 --> 00:18:01,130 I'll probably have nightmares again. 214 00:18:46,442 --> 00:18:48,644 According to cerebral physiology, sleep paralysis is brought on... 215 00:18:48,644 --> 00:18:50,546 by visual memories of one's cognition... 216 00:18:50,546 --> 00:18:53,816 which lasts a while due to the lability of the left brain. 217 00:18:54,850 --> 00:18:56,886 You are aware while in your sleep... 218 00:18:56,886 --> 00:19:00,356 but unable to move or speak. 219 00:19:08,364 --> 00:19:10,099 You crazy driver! 220 00:19:12,935 --> 00:19:14,570 Darn it. 221 00:19:17,306 --> 00:19:20,442 Professor, did you just get in? 222 00:19:27,850 --> 00:19:29,618 Welcome. 223 00:19:37,092 --> 00:19:38,894 Welcome. 224 00:19:44,833 --> 00:19:46,502 What? 225 00:19:46,735 --> 00:19:49,071 Am I the only one who sees her? 226 00:19:49,138 --> 00:19:51,073 I see her too. 227 00:19:51,674 --> 00:19:53,342 Why is she here? 228 00:19:53,342 --> 00:19:55,311 Did she follow us to Seoul? 229 00:19:55,311 --> 00:19:58,480 - No, not exactly. - Did you know about this? 230 00:19:59,481 --> 00:20:01,150 Well... 231 00:20:01,884 --> 00:20:03,619 What's going on? 232 00:20:04,753 --> 00:20:07,523 Ms. Fairy, what brings you here? 233 00:20:07,523 --> 00:20:11,060 Starting today, I'll be serving you coffee. 234 00:20:11,827 --> 00:20:13,495 Here? 235 00:20:13,929 --> 00:20:15,431 What about Ms. Cho? 236 00:20:15,431 --> 00:20:18,167 Ms. Cho is busy with other things, 237 00:20:18,167 --> 00:20:21,503 so I'll be brewing coffee from now on. 238 00:20:21,503 --> 00:20:25,874 Please do not be concerned and place your orders. 239 00:20:31,447 --> 00:20:32,615 That... 240 00:20:32,615 --> 00:20:36,852 I wrote up a new menu, so choose whatever you want. 241 00:20:37,920 --> 00:20:39,255 (Brewending) 242 00:20:39,255 --> 00:20:41,090 (Deer's Tears, Sparrow's Breakfast, No Princess,) 243 00:20:41,090 --> 00:20:43,259 (Moonlight Elegance, Black Water) 244 00:20:44,260 --> 00:20:46,228 These again? 245 00:20:46,228 --> 00:20:49,265 I'd like Sparrow's Breakfast, please. 246 00:20:49,832 --> 00:20:53,402 Geum, have you no shame? 247 00:20:58,540 --> 00:21:01,877 I'll have what he's having. 248 00:21:04,146 --> 00:21:07,983 Here are two bowls of Sparrow's Breakfast. 249 00:21:08,951 --> 00:21:11,086 I'll take mine in this. 250 00:21:15,057 --> 00:21:17,226 Why is there a leaf in my coffee? 251 00:21:17,559 --> 00:21:20,296 To prevent you from drinking it too fast, 252 00:21:20,296 --> 00:21:22,665 I floated a willow leaf on the surface. 253 00:21:22,665 --> 00:21:26,235 Do I seem like the kind to chug down his drink? 254 00:21:26,335 --> 00:21:28,804 - Yes. - What? 255 00:21:29,204 --> 00:21:30,839 I said yes. 256 00:21:31,040 --> 00:21:34,710 Are you playing me for a fool? 257 00:21:42,384 --> 00:21:44,953 Why not put down the A-frame first? 258 00:21:57,466 --> 00:21:59,635 I am not kidding. 259 00:21:59,635 --> 00:22:00,869 Why... 260 00:22:00,869 --> 00:22:03,339 I'd like a leaf too. 261 00:22:10,412 --> 00:22:13,515 Thanks, Ms. Fairy. See you again soon. 262 00:22:14,983 --> 00:22:18,320 She stood out on Mount Gyeryong and she's now on a college campus? 263 00:22:18,320 --> 00:22:20,489 Do you think that makes sense? 264 00:22:21,523 --> 00:22:23,625 A gourd? This is embarrassing. 265 00:22:23,625 --> 00:22:25,527 Why did you forget your tumbler? 266 00:22:25,527 --> 00:22:29,965 Geum, why do you keep calling her a fairy? 267 00:22:30,332 --> 00:22:33,001 Does she really look like one to you? 268 00:22:33,769 --> 00:22:36,305 Were you whacked in the occipital lobe? 269 00:22:36,438 --> 00:22:37,973 She is a fairy. 270 00:22:37,973 --> 00:22:40,609 - Excuse me, sir. - My goodness. 271 00:22:46,548 --> 00:22:47,549 Me again? 272 00:22:47,549 --> 00:22:51,387 Can you come here again at the hour of the dog? 273 00:22:51,387 --> 00:22:53,822 I wish to ask you something. 274 00:22:53,822 --> 00:22:55,424 Goodbye then. 275 00:22:57,693 --> 00:23:00,028 No, wait. Hey! 276 00:23:01,130 --> 00:23:04,733 The hour of the dog? When is that? 277 00:23:52,548 --> 00:23:54,850 Coffee. 278 00:24:01,390 --> 00:24:02,491 Coffee. 279 00:24:02,491 --> 00:24:04,827 Get lost. You can't have this. 280 00:24:04,827 --> 00:24:06,929 Coffee. 281 00:24:06,929 --> 00:24:09,431 Get your own from the truck next to the library. 282 00:24:09,431 --> 00:24:12,534 I bought coffee from there many times. 283 00:24:12,534 --> 00:24:15,337 This isn't the smell. This is good coffee. 284 00:24:15,337 --> 00:24:16,939 This was hand-brewed. 285 00:24:16,939 --> 00:24:19,041 Sorry, buy your own. 286 00:24:19,141 --> 00:24:21,410 Sorry, get your own too. 287 00:24:21,844 --> 00:24:23,245 You're so mean. 288 00:24:23,245 --> 00:24:27,316 I don't like this feeling. It's as if I was dumped. 289 00:24:27,950 --> 00:24:30,419 Doesn't that truck serve coffee that tastes like medicine? 290 00:24:30,419 --> 00:24:34,289 Right. If you drink it when you're sick, you almost feel healed. 291 00:24:34,289 --> 00:24:35,657 It's medicinal coffee. 292 00:24:35,657 --> 00:24:39,561 That's true, but it's run by a new barista now. 293 00:24:45,634 --> 00:24:48,270 What is she doing in Seoul? 294 00:24:53,342 --> 00:24:56,378 What is she exactly? 295 00:25:18,667 --> 00:25:22,404 What? I'm perfectly fine. 296 00:25:26,341 --> 00:25:30,846 Why, why, why do I keep seeing her? 297 00:26:10,686 --> 00:26:14,022 Mom! Mom! Mom! 298 00:26:14,022 --> 00:26:17,392 Mom. Mom. 299 00:26:17,392 --> 00:26:19,127 Mom! 300 00:26:19,394 --> 00:26:20,996 Mom. 301 00:26:27,669 --> 00:26:31,239 What, was that a dream? 302 00:26:36,612 --> 00:26:39,181 I slept for 30 minutes? 303 00:26:51,727 --> 00:26:53,462 Hello, professor. 304 00:27:03,772 --> 00:27:05,440 You'll do a smear on the coffee? 305 00:27:05,440 --> 00:27:09,044 When ingested, trypanosoma alters the surface proteins. 306 00:27:09,044 --> 00:27:11,446 It's a parasite that evades the immune system... 307 00:27:11,446 --> 00:27:13,982 to attack the central nervous system and internal organs. 308 00:27:25,494 --> 00:27:27,596 When infected, you suffer from lethargy... 309 00:27:27,596 --> 00:27:30,666 and sleeping disorders, and you abruptly fall asleep. 310 00:27:30,666 --> 00:27:34,036 Advanced symptoms include weakness, somnosis, 311 00:27:34,036 --> 00:27:37,939 speech defects and your hands and tongue tremble. 312 00:27:40,542 --> 00:27:42,110 Nothing. 313 00:27:42,310 --> 00:27:45,047 I was hoping to find a Korean specimen. 314 00:27:45,047 --> 00:27:48,150 It does take a while for the first symptoms to show though. 315 00:27:48,917 --> 00:27:51,386 There's definitely something. 316 00:27:57,426 --> 00:27:59,961 He has a thing for parasites. 317 00:27:59,961 --> 00:28:03,031 I heard he's never dated before. 318 00:28:03,031 --> 00:28:06,101 I think I know why. 319 00:28:07,602 --> 00:28:10,272 It was very close to somnosis. 320 00:28:12,340 --> 00:28:14,676 There's something in this coffee. 321 00:28:14,943 --> 00:28:17,612 Professor Choi, I need to ask you something. 322 00:28:17,612 --> 00:28:19,548 I need a drink analyzed. 323 00:28:19,548 --> 00:28:22,584 Can someone in your lab do it right away? 324 00:28:25,053 --> 00:28:26,621 It's... 325 00:28:27,422 --> 00:28:29,157 coffee. 326 00:28:29,658 --> 00:28:33,695 Okay, this episode is done. 327 00:28:35,163 --> 00:28:36,164 (Secured) 328 00:28:36,164 --> 00:28:39,701 Darn it. I can't just connect? 329 00:29:00,622 --> 00:29:04,092 I got somnosis even before my insomnia was cured. 330 00:29:04,126 --> 00:29:07,162 It's like wearing a duck down parka over short shorts. 331 00:29:07,162 --> 00:29:09,865 Can two symptoms appear simultaneously? 332 00:29:09,865 --> 00:29:12,234 I barely slept a wink last night, 333 00:29:12,234 --> 00:29:16,772 but a sip of coffee I took to wake me up put me right to sleep. 334 00:29:16,938 --> 00:29:20,075 It took me longer to be sedated for an endoscopy. 335 00:29:20,075 --> 00:29:24,312 And during that short nap, I had a dream I didn't like. 336 00:29:24,312 --> 00:29:26,148 You always had nightmares. 337 00:29:26,148 --> 00:29:28,350 It was different from those. 338 00:29:28,517 --> 00:29:30,285 How so? 339 00:29:32,387 --> 00:29:33,655 Must I tell you that too? 340 00:29:33,655 --> 00:29:36,992 Why are you here if you won't? 341 00:29:37,626 --> 00:29:40,128 The woman who brewed me this coffee... 342 00:29:40,128 --> 00:29:43,698 looks like an old granny, a young woman, and a fairy. 343 00:29:43,698 --> 00:29:46,434 Her appearance changes. What am I to make of that? 344 00:29:46,434 --> 00:29:49,070 So you had the coffee analyzed? 345 00:29:49,070 --> 00:29:51,773 To reach the conclusion that it contained... 346 00:29:51,773 --> 00:29:54,776 a hallucinogen that caused these nonsensical effects? 347 00:29:54,776 --> 00:29:57,445 If not, who is that woman, what's the somnosis, 348 00:29:57,445 --> 00:29:59,648 and what are those dreams? 349 00:29:59,648 --> 00:30:03,685 The dream. Do you still not remember what it was about? 350 00:30:07,022 --> 00:30:08,657 I don't. 351 00:30:18,967 --> 00:30:23,238 You know, you keep your subconscious locked up in the basement. 352 00:30:23,238 --> 00:30:28,043 The embarrassing and scary moments and the memories you want to avoid. 353 00:30:28,043 --> 00:30:30,145 You lock them all up in here. 354 00:30:30,145 --> 00:30:33,882 So that no one else, not even you can see them, 355 00:30:34,182 --> 00:30:36,952 you keep a padlock on the door. 356 00:30:39,688 --> 00:30:41,523 There's a problem with my subconscious? 357 00:30:41,523 --> 00:30:43,325 Everyone has problems. 358 00:30:43,325 --> 00:30:47,529 But you deny yours and act like they don't exist. 359 00:30:47,529 --> 00:30:52,667 You won't undo the padlock for anyone, not even yourself. 360 00:30:52,667 --> 00:30:57,138 Isn't that why the subconscious keeps appearing in your dreams? 361 00:30:57,138 --> 00:31:00,642 But what does this have to do with that woman? 362 00:31:00,642 --> 00:31:02,644 It could be... 363 00:31:03,445 --> 00:31:08,316 that this woman is knocking on the basement door. 364 00:32:43,912 --> 00:32:46,915 ("Married Life") 365 00:32:49,884 --> 00:32:52,220 Gosh, what time is it? 366 00:32:52,354 --> 00:32:54,756 I rarely dream, but I did just now. 367 00:32:55,256 --> 00:32:58,526 I saw Fairy Seon in the dream, and now I'm worried about her. 368 00:32:59,627 --> 00:33:01,262 I know. 369 00:33:01,429 --> 00:33:05,133 I wonder if she was able to meet her husband. 370 00:33:05,133 --> 00:33:07,035 She probably did! 371 00:33:07,035 --> 00:33:08,403 Don't you remember who helped her? 372 00:33:08,403 --> 00:33:10,138 Darn, don't sneak up on us like that! 373 00:33:10,138 --> 00:33:13,241 You haven't seen how she's doing though. 374 00:33:13,241 --> 00:33:16,911 All you did was write a few words for her. 375 00:33:16,911 --> 00:33:19,848 Is something had happened, we would've heard about it. 376 00:33:19,848 --> 00:33:21,750 We haven't gotten any news because... 377 00:33:21,750 --> 00:33:24,719 my letter reached its recipient and Fairy Seon is well. 378 00:33:24,719 --> 00:33:27,255 - Did you even check? - What? 379 00:33:27,956 --> 00:33:33,361 Have you lost contact with all your pigeon friends? 380 00:33:33,361 --> 00:33:37,399 If not, you could ask them for a favor. 381 00:33:39,467 --> 00:33:41,870 Let me say this since we're on the subject. 382 00:33:41,870 --> 00:33:44,806 You're stricken with a victim mentality... 383 00:33:44,806 --> 00:33:47,709 that prevents you from having long friendships. 384 00:33:47,709 --> 00:33:49,210 Don't pull my sleeve. 385 00:33:49,210 --> 00:33:51,179 You claim that others belittle you... 386 00:33:51,179 --> 00:33:53,848 and get in your way when you fly. 387 00:33:53,848 --> 00:33:56,351 What? What do you know anyway? 388 00:33:56,351 --> 00:33:58,386 Did you see me end my friendships? 389 00:33:58,386 --> 00:34:00,722 I didn't witness it myself... 390 00:34:00,722 --> 00:34:02,590 since it happened among pigeons. 391 00:34:02,590 --> 00:34:05,360 However, you never contact them anymore. 392 00:34:05,360 --> 00:34:06,995 How else can you explain it? 393 00:34:06,995 --> 00:34:08,696 I seriously don't know. 394 00:34:08,696 --> 00:34:10,065 You! 395 00:34:10,065 --> 00:34:13,234 Do you want to end our friendship as well then? 396 00:34:13,234 --> 00:34:15,503 Gosh, stop it already! 397 00:34:15,503 --> 00:34:17,705 Wizard Park, what's with your temper lately? 398 00:34:17,705 --> 00:34:20,442 Are your hormones off balance? Are you in menopause? 399 00:34:20,608 --> 00:34:24,379 How can an immortal like me experience menopause? 400 00:34:24,379 --> 00:34:26,314 My youth is still intact. 401 00:34:26,448 --> 00:34:28,183 Immortals like us... 402 00:34:28,183 --> 00:34:30,718 lose our juice if we stop training. 403 00:34:30,718 --> 00:34:35,256 That's why I study every day with books like this. 404 00:34:35,490 --> 00:34:38,526 Master Gu can't even properly flap his wings, 405 00:34:38,526 --> 00:34:41,529 and Wizard Park only has his magic beans to rely on... 406 00:34:41,529 --> 00:34:43,431 and nothing else. 407 00:34:43,431 --> 00:34:46,701 When people forget the existence of our deity, 408 00:34:46,701 --> 00:34:48,369 immortals like us... 409 00:34:48,369 --> 00:34:51,306 might be wiped off from the face of this Earth. 410 00:34:51,306 --> 00:34:53,308 That's as good as dying. 411 00:34:53,308 --> 00:34:56,211 Look at that coffee tree over there. 412 00:34:56,211 --> 00:34:58,947 It started to wither once Fairy Seon left. 413 00:35:02,717 --> 00:35:05,553 I won't feel relieved until I see her myself. 414 00:35:07,122 --> 00:35:08,790 What do you say? 415 00:35:10,959 --> 00:35:12,460 Will you join me? 416 00:35:12,460 --> 00:35:14,929 What? To Seoul? 417 00:35:16,264 --> 00:35:19,033 I don't know how to speak its language though. 418 00:35:19,033 --> 00:35:20,735 Won't that be an issue? 419 00:35:20,735 --> 00:35:22,537 The language of Seoul? 420 00:35:22,537 --> 00:35:25,106 My gosh. Pack your passport too while you're at it. 421 00:35:25,573 --> 00:35:28,176 Passport. My passport? 422 00:35:28,176 --> 00:35:31,012 You're right. Gosh, I would've forgotten! 423 00:35:31,012 --> 00:35:32,981 My last trip with it was to Jeju Island. 424 00:35:32,981 --> 00:35:35,216 I wonder where I placed it. 425 00:35:38,586 --> 00:35:39,787 I'm sure of it now. 426 00:35:39,787 --> 00:35:43,424 There has to be a roundworm sitting in his head. 427 00:35:44,058 --> 00:35:45,727 You're absolutely right. 428 00:36:05,246 --> 00:36:06,981 Aren't you Jeom Soon? 429 00:36:07,582 --> 00:36:09,284 Are you in search of Wi-Fi? 430 00:36:10,785 --> 00:36:12,654 You need one, right? 431 00:36:18,893 --> 00:36:20,929 I don't know why, 432 00:36:20,929 --> 00:36:23,865 but I can sometimes tell what animals are thinking. 433 00:36:25,033 --> 00:36:28,036 Do you know how to use a computer though? 434 00:36:28,069 --> 00:36:29,737 That's amazing. 435 00:36:32,006 --> 00:36:33,575 A novel? 436 00:36:33,975 --> 00:36:36,611 That's incredible. It's so cool. 437 00:36:36,644 --> 00:36:38,479 I'm curious of its plot. 438 00:36:38,680 --> 00:36:41,115 What's the main character? Is it a cat? 439 00:36:47,689 --> 00:36:49,958 Gosh, look at you eat. 440 00:36:50,892 --> 00:36:53,828 I love that sausage snack too, you know. 441 00:36:56,664 --> 00:37:00,101 Jeom Soon, what does Ms. Fairy like? 442 00:37:03,538 --> 00:37:06,307 I see you're not answering me. 443 00:37:06,674 --> 00:37:08,543 To access the router, 444 00:37:08,543 --> 00:37:11,012 you'll need my account information. 445 00:37:17,552 --> 00:37:19,687 Jeom Soon, you like sausages, right? 446 00:37:19,687 --> 00:37:21,756 But what does Ms. Fairy like? 447 00:37:24,192 --> 00:37:25,860 Peaches? 448 00:37:28,029 --> 00:37:31,266 So Ms. Fairy likes peaches. 449 00:37:32,834 --> 00:37:36,671 It suits her. Ms. Fairy and peaches. 450 00:37:41,442 --> 00:37:43,578 All right, fine. 451 00:37:53,521 --> 00:37:55,223 Are you leaving? 452 00:37:58,593 --> 00:38:02,563 Jeom Soon, can I stop by for coffee again? 453 00:38:12,106 --> 00:38:14,175 The woman who brewed me this coffee... 454 00:38:14,175 --> 00:38:17,412 looks like an old granny, a young woman, and a fairy. 455 00:38:17,478 --> 00:38:21,015 Her appearance changes. What am I to make of that? 456 00:38:28,790 --> 00:38:30,525 Welcome. 457 00:38:35,863 --> 00:38:37,699 What can I get you? 458 00:38:37,765 --> 00:38:40,301 To me, she looks like an old lady. 459 00:38:40,535 --> 00:38:42,203 I'd like a cup of coffee. 460 00:38:42,804 --> 00:38:44,706 Which coffee would you like? 461 00:38:44,706 --> 00:38:45,773 (Brewending) 462 00:38:45,773 --> 00:38:47,742 That's quite the variety. 463 00:38:47,742 --> 00:38:50,812 "Sparrow's Breakfast" and "No Princess"? 464 00:38:50,812 --> 00:38:52,180 My gosh. 465 00:38:52,180 --> 00:38:54,615 Did he actually order one from that menu? 466 00:38:54,615 --> 00:38:56,017 No way. 467 00:38:56,017 --> 00:38:58,853 Which coffee was most popular today? 468 00:38:58,853 --> 00:39:01,422 It was Sparrow's Breakfast. 469 00:39:01,422 --> 00:39:03,191 That's what I'll have. 470 00:39:30,184 --> 00:39:32,887 - Here you go. - Thank you. 471 00:39:34,255 --> 00:39:35,890 By the way... 472 00:39:37,158 --> 00:39:39,794 Actually, it's nothing. Have a good day. 473 00:39:39,827 --> 00:39:41,462 Excuse me. 474 00:39:43,364 --> 00:39:46,401 It's nothing. Please enjoy your day. 475 00:39:51,272 --> 00:39:53,741 - My gosh! - Have you sold a lot today? 476 00:39:54,342 --> 00:39:55,843 You're back. 477 00:39:55,843 --> 00:39:57,845 What's going on? 478 00:39:57,845 --> 00:40:00,114 Was there an eclipse? 479 00:40:00,181 --> 00:40:02,049 For some reason, 480 00:40:02,049 --> 00:40:06,220 there's a shadow cast on your naturally bright face. 481 00:40:06,354 --> 00:40:07,955 Is that so? 482 00:40:07,955 --> 00:40:09,590 Is something wrong? 483 00:40:09,590 --> 00:40:13,161 Of course not. Would you like some coffee? 484 00:40:13,161 --> 00:40:15,596 - Yes! - All right. 485 00:40:26,274 --> 00:40:29,577 Fairy Seon, your coffee is a delight. 486 00:40:30,044 --> 00:40:33,581 I may not be lucky online, but I am in real life. 487 00:40:33,581 --> 00:40:37,385 Ohjang-dong's Stick took Kang Daniel's Wife with him. 488 00:40:38,653 --> 00:40:41,689 Ms. Cho, the guardian deity. 489 00:40:41,689 --> 00:40:43,291 Yes? 490 00:40:43,791 --> 00:40:46,761 What do you think he'll say about me? 491 00:40:50,198 --> 00:40:52,099 Would he think I'm pretty? 492 00:40:52,099 --> 00:40:54,302 Is this because of the lady professor? 493 00:40:54,402 --> 00:40:58,673 I saw her with my husband the other day. 494 00:40:58,673 --> 00:40:59,841 So? 495 00:40:59,841 --> 00:41:02,810 My heart started racing. 496 00:41:03,244 --> 00:41:04,812 I see. 497 00:41:06,180 --> 00:41:08,850 Humans have their own lives. 498 00:41:08,850 --> 00:41:10,418 Some fairies like you... 499 00:41:10,418 --> 00:41:14,422 are stubborn enough to wait 699 years for one person, 500 00:41:14,422 --> 00:41:18,226 but humans are usually busy with their mortal lives. 501 00:41:20,261 --> 00:41:22,363 Don't you worry though. 502 00:41:22,597 --> 00:41:26,267 Rumor has it that your man has never dated anyone. 503 00:41:27,668 --> 00:41:30,538 - Not even once? - No. 504 00:41:54,362 --> 00:41:55,463 Goodness. 505 00:41:55,463 --> 00:41:58,966 It's still delicious when it's grown cold. 506 00:42:03,804 --> 00:42:07,008 (We're having a break from 3pm to 5pm.) 507 00:42:09,510 --> 00:42:14,649 Goodness, why did I have to transform into human now? 508 00:42:15,249 --> 00:42:18,286 Jeom Soon, you're half immortal too. 509 00:42:18,286 --> 00:42:21,489 You have to continue with your training to maintain your ability. 510 00:42:21,489 --> 00:42:23,391 My appearance keeps changing regardless of time and location... 511 00:42:23,391 --> 00:42:25,293 since we came to Seoul, so it's nerve-racking for me too. 512 00:42:25,293 --> 00:42:27,194 You've never turned into a tiger though, right? 513 00:42:27,194 --> 00:42:28,229 No. 514 00:42:28,229 --> 00:42:30,298 Don't even think of drinking. 515 00:42:30,298 --> 00:42:32,400 I know. 516 00:42:33,401 --> 00:42:35,002 What's that? 517 00:42:35,236 --> 00:42:36,971 I made it to keep your stuff there. 518 00:42:36,971 --> 00:42:39,140 You wanted to have a dresser. 519 00:42:39,140 --> 00:42:41,108 Use it as a temporary dresser for now. 520 00:42:41,108 --> 00:42:43,144 It's mine? 521 00:43:02,463 --> 00:43:04,632 Now, it looks like mine. 522 00:43:07,201 --> 00:43:11,038 By the way, what's that note stuck on buttock? 523 00:43:14,442 --> 00:43:16,844 I met Geum on the way here. 524 00:43:16,844 --> 00:43:18,346 Did you say hi to him? 525 00:43:18,346 --> 00:43:22,249 No, I acted like I didn't see him because it was awkward, 526 00:43:22,249 --> 00:43:26,287 but he talked to me first. He even read my mind. 527 00:43:26,320 --> 00:43:29,490 He knew that I needed a Wi-Fi right away. 528 00:43:29,757 --> 00:43:34,295 Can a mortal person read animals' minds? 529 00:43:36,130 --> 00:43:37,999 I don't know. 530 00:43:38,132 --> 00:43:40,968 I knew that he was a man with a pure heart, 531 00:43:40,968 --> 00:43:43,471 but I didn't know he had such a power. 532 00:43:43,504 --> 00:43:46,474 By the way, shouldn't you be working at the cafe? 533 00:43:46,474 --> 00:43:49,443 It's break time, so I can rest. 534 00:43:49,510 --> 00:43:53,781 There's somewhere we should go. 535 00:43:53,981 --> 00:43:57,952 Come on. I just got back here. 536 00:43:57,952 --> 00:43:59,787 I don't want to. 537 00:44:04,125 --> 00:44:09,764 Mom, does it make me a horrible daughter to be ashamed of you now? 538 00:44:09,930 --> 00:44:14,101 I mean, it seems like people are staring at you. 539 00:44:14,101 --> 00:44:17,004 It's a bit embarrassing. I'm sorry, Mom. 540 00:44:17,104 --> 00:44:20,941 It's okay. I'm a bit ashamed of your outfit too, 541 00:44:20,941 --> 00:44:24,612 so it's a good idea that we keep some distance like this. 542 00:44:26,113 --> 00:44:28,349 By the way, have you found the place? 543 00:44:28,349 --> 00:44:31,085 It's so hectic here. 544 00:44:31,686 --> 00:44:34,922 Over there. I think it's there on the second floor. 545 00:44:35,389 --> 00:44:37,692 (S Hair) 546 00:44:43,731 --> 00:44:45,733 How do you want your hair to be done? 547 00:44:46,333 --> 00:44:48,335 Make it pretty. 548 00:44:48,335 --> 00:44:51,572 Wash my hair with sweet flag water too. 549 00:44:52,473 --> 00:44:55,109 You're humorous. 550 00:44:55,242 --> 00:44:59,480 It's impressive of you to grow your hair this long. 551 00:44:59,480 --> 00:45:02,550 Still, people don't pull back their hair into a bun these days. 552 00:45:02,550 --> 00:45:05,753 They usually perm their hair to give it some volume. 553 00:45:05,753 --> 00:45:09,156 I don't understand what you're talking about. 554 00:45:10,091 --> 00:45:13,427 Ma'am, it means they make their hair curly... 555 00:45:13,427 --> 00:45:15,663 to volumize it. 556 00:45:15,663 --> 00:45:18,766 Like Fairy Oh's hair. 557 00:45:25,940 --> 00:45:29,343 I just want you to wash my hair with sweet flag water... 558 00:45:29,343 --> 00:45:32,046 and braid it up nicely. 559 00:45:32,513 --> 00:45:34,615 Okay. 560 00:45:34,682 --> 00:45:37,451 Shampoo her hair and make an updo. 561 00:45:37,451 --> 00:45:40,888 Okay. Let me take you to the shampoo room, ma'am. 562 00:45:40,888 --> 00:45:44,024 What kind of hairstyle do you want? 563 00:45:44,024 --> 00:45:46,160 I want it like that. 564 00:45:48,662 --> 00:45:50,664 Lie down here. 565 00:45:50,865 --> 00:45:54,535 What? Well, okay. Lie down first. 566 00:45:54,535 --> 00:45:56,871 What? Why would I? 567 00:45:56,871 --> 00:46:00,040 You should lie down here so I can shampoo your hair. 568 00:46:00,141 --> 00:46:01,776 Is that right? 569 00:46:01,776 --> 00:46:06,213 I thought you were telling me that you'd lie down. 570 00:46:07,681 --> 00:46:09,550 How do you like the water temperature? 571 00:46:09,550 --> 00:46:11,685 It's warm and nice. 572 00:46:11,685 --> 00:46:15,156 Okay, I'll start shampooing then. 573 00:46:19,026 --> 00:46:21,128 Is that right? 574 00:46:21,729 --> 00:46:25,599 Gosh, what are you doing? 575 00:46:25,599 --> 00:46:30,738 You said you'd start shampooing, so shouldn't I help you out? 576 00:46:30,738 --> 00:46:33,607 Don't you worry. 577 00:46:33,607 --> 00:46:38,345 It's my first time washing my hair in this position, but it seems easy. 578 00:46:43,651 --> 00:46:44,685 Do you like it? 579 00:46:44,685 --> 00:46:49,056 I wish you worked in the Fairy Bathhouse. 580 00:46:49,056 --> 00:46:51,725 I love it. 581 00:46:51,859 --> 00:46:54,461 I'm glad that you like it. 582 00:46:54,461 --> 00:46:56,030 Let me help you with the bill. 583 00:46:56,030 --> 00:46:58,032 Is that right? 584 00:46:58,032 --> 00:47:00,634 No, you don't have to help out. 585 00:47:00,634 --> 00:47:03,938 Well, I'll pay the bill. 586 00:47:03,938 --> 00:47:05,606 No, that's not it. 587 00:47:05,606 --> 00:47:06,740 "Pay the bill." 588 00:47:06,740 --> 00:47:09,343 Pay the fee. 589 00:47:20,855 --> 00:47:22,723 This is enough. 590 00:47:23,457 --> 00:47:25,059 It's all good. 591 00:47:25,392 --> 00:47:27,661 Well, then. Goodbye. 592 00:47:27,661 --> 00:47:31,332 - Thank you and goodbye. - Thank you and goodbye. 593 00:47:38,138 --> 00:47:40,774 You look like a lion, not a tiger. 594 00:47:40,774 --> 00:47:44,745 Don't I look so cool? I'm going to be born as a lion in my next life. 595 00:47:44,745 --> 00:47:46,447 Now that we went to a salon, 596 00:47:46,447 --> 00:47:50,951 I'm happy as if I took a bath in the Fairy Bathhouse 699 years ago. 597 00:47:50,951 --> 00:47:54,021 You must feel nervous to see Dad. 598 00:47:56,357 --> 00:47:59,059 It'd be a lie if I say I'm not. 599 00:48:03,030 --> 00:48:05,766 Mom, you're pretty. 600 00:48:29,857 --> 00:48:32,993 I don't believe that you pooped the whole time. 601 00:48:32,993 --> 00:48:35,930 What did you do outside? Are you in a relationship? 602 00:48:36,330 --> 00:48:39,033 You don't seem like you are. 603 00:48:39,600 --> 00:48:40,868 What about my looks? 604 00:48:40,868 --> 00:48:43,404 Girls these days don't like men who wear the same clothes all the time. 605 00:48:43,404 --> 00:48:46,941 Besides, your fashion style is a no. 606 00:48:48,309 --> 00:48:49,944 Outfit isn't that important. 607 00:48:49,944 --> 00:48:53,747 If you aren't going to date a woman from Joseon Dynasty, 608 00:48:53,747 --> 00:48:55,749 put more effort in your OOTD. 609 00:48:55,749 --> 00:48:57,618 What's "OOTD"? 610 00:48:57,685 --> 00:49:00,688 It stands for outfit of today. 611 00:49:00,688 --> 00:49:03,724 People these days can stand ugly faces, 612 00:49:03,724 --> 00:49:05,993 but they hate those with a horrible fashion sense. 613 00:49:05,993 --> 00:49:08,896 Gosh, I don't even want to think about it. 614 00:49:09,563 --> 00:49:12,499 I have no time to care about OOTD, 615 00:49:12,633 --> 00:49:14,768 so I must not be able to date someone these days. 616 00:49:15,102 --> 00:49:19,039 Tell me beforehand if you're going to date so I can take some antacid. 617 00:49:19,740 --> 00:49:23,310 Why do I have a bitter stomach whenever I see couples? 618 00:49:26,013 --> 00:49:28,382 What does Ms. Fairy like? 619 00:49:30,584 --> 00:49:32,219 Peaches? 620 00:49:35,356 --> 00:49:38,325 (Autumn peaches) 621 00:49:41,628 --> 00:49:44,598 (White peaches, 17 dollars) 622 00:49:48,102 --> 00:49:51,939 Can you come here again at the hour of the dog? 623 00:49:51,939 --> 00:49:54,475 I wish to ask you something. 624 00:49:54,641 --> 00:49:57,845 (Autumn peaches) 625 00:49:57,845 --> 00:50:00,114 (The hour of the dog) 626 00:50:03,851 --> 00:50:06,020 - Are you Lee Bo Young? - Yes? 627 00:50:06,020 --> 00:50:08,055 You're a graduate student of Korean history department, right? 628 00:50:08,055 --> 00:50:10,858 It's Professor Jung Yi Hyun of biology department. 629 00:50:10,858 --> 00:50:14,895 Yes, that's me. How may I help you? 630 00:50:14,995 --> 00:50:18,465 - Well... - He looks so young. 631 00:50:18,465 --> 00:50:20,200 When is the hour of the dog? 632 00:50:20,200 --> 00:50:22,936 What? The hour of the dog? 633 00:50:22,936 --> 00:50:25,239 It's 7pm to 9pm. 634 00:50:25,239 --> 00:50:27,775 I can find that much online. 635 00:50:28,675 --> 00:50:32,246 When exactly should I be there when the appointment is at that hour? 636 00:50:32,246 --> 00:50:35,983 7pm? Or 8pm in the middle? 637 00:50:36,750 --> 00:50:39,953 Why does it have a two-hour interval? 638 00:50:39,953 --> 00:50:42,156 I'm not sure. 639 00:50:42,156 --> 00:50:45,492 Is there a probability that I'll wait 2 hours if I go there at 7pm? 640 00:50:45,492 --> 00:50:48,695 I'm not sure. Did you come all the way here from your building... 641 00:50:48,695 --> 00:50:51,532 just to ask me about it? Professor. 642 00:50:51,832 --> 00:50:54,168 You're handsome. 643 00:51:19,993 --> 00:51:22,563 What? That's Geum. 644 00:51:23,197 --> 00:51:25,065 What is he doing there? 645 00:51:25,132 --> 00:51:28,469 You seem a little different from earlier. 646 00:51:28,836 --> 00:51:30,337 Is that right? 647 00:51:30,337 --> 00:51:32,840 I've had my hair done at a salon. 648 00:51:33,240 --> 00:51:35,409 That must be why you look so pretty. 649 00:51:35,642 --> 00:51:39,079 Stop joking. It's embarrassing me. 650 00:51:39,179 --> 00:51:42,649 I'm not joking. You're always pretty. 651 00:51:44,985 --> 00:51:47,621 Look at him laughing. 652 00:51:47,921 --> 00:51:50,357 Who's keeping the lab then? 653 00:51:50,791 --> 00:51:53,760 He's about to settle down there. 654 00:51:59,233 --> 00:52:01,802 Goodness. My goodness. 655 00:52:10,043 --> 00:52:12,212 Who's at the lab right now? 656 00:52:12,279 --> 00:52:14,515 Jung Min and Gyeong Sik. 657 00:52:14,848 --> 00:52:16,083 Why do you ask? 658 00:52:16,083 --> 00:52:19,419 It seemed like they stayed up all night yesterday too. 659 00:52:19,419 --> 00:52:21,355 I'll go back in soon. 660 00:52:29,062 --> 00:52:30,697 Aren't you going? 661 00:52:31,331 --> 00:52:33,233 I can go in a little later. 662 00:52:34,368 --> 00:52:38,071 Do you work here all day long? 663 00:52:38,071 --> 00:52:40,941 You aren't shifting with Ms. Cho? 664 00:52:40,941 --> 00:52:42,976 - That's... - Go. 665 00:52:45,045 --> 00:52:47,047 I said, go. 666 00:52:47,047 --> 00:52:49,483 I'm talking with Ms. Fairy though. 667 00:52:49,483 --> 00:52:51,919 You must be busy, Geum. 668 00:52:51,919 --> 00:52:53,620 You should visit again tomorrow. 669 00:52:53,620 --> 00:52:56,290 I'll make you a delicious cup of coffee. 670 00:52:56,690 --> 00:52:58,292 Okay. 671 00:53:02,296 --> 00:53:04,031 That surprised me. 672 00:53:38,265 --> 00:53:40,434 I thought you forgot. 673 00:53:41,001 --> 00:53:43,537 I remembered as I was passing by. 674 00:53:43,870 --> 00:53:45,939 Why did you want to see me? 675 00:53:46,106 --> 00:53:48,809 What's your name? 676 00:53:49,576 --> 00:53:50,677 My name? 677 00:53:50,677 --> 00:53:54,748 I'm Seon Ok Nam from Alkaid. 678 00:53:56,717 --> 00:53:59,319 My name is Jung Yi Hyun. 679 00:53:59,486 --> 00:54:02,022 Is that what you wanted to ask? 680 00:54:02,022 --> 00:54:05,826 You may think I'm a strange woman, 681 00:54:07,928 --> 00:54:10,697 but let me tell you a story. 682 00:54:10,697 --> 00:54:12,799 Do you mind listening to it? 683 00:54:13,533 --> 00:54:16,203 Well, if it's not long. 684 00:54:16,203 --> 00:54:21,375 Once upon a time, there was a poor woodcutter. 685 00:54:21,408 --> 00:54:26,046 He was busy living from hand to mouth. 686 00:54:26,046 --> 00:54:27,447 Hold on. 687 00:54:27,447 --> 00:54:30,851 I thought we were talking about names just now. 688 00:54:31,084 --> 00:54:34,454 This is so-called, a frame narrative. 689 00:54:38,058 --> 00:54:39,860 Anyway, one day, 690 00:54:39,860 --> 00:54:44,731 the woodcutter was working in the mountains in the early morning. 691 00:54:44,731 --> 00:54:50,103 But he saw one deer run in a hurry from afar. 692 00:54:51,538 --> 00:54:53,974 "Please save me, sir." 693 00:54:53,974 --> 00:54:56,176 "A hunter is chasing me." 694 00:54:56,176 --> 00:54:58,178 Deer can talk? 695 00:54:58,178 --> 00:55:00,280 - How? - What? 696 00:55:01,315 --> 00:55:04,184 Is it some kind of personification? 697 00:55:05,919 --> 00:55:09,790 He hid the deer in the pile of wood. 698 00:55:09,790 --> 00:55:13,493 When the hunter came soon after, he said, 699 00:55:14,795 --> 00:55:16,863 "The deer went that way." 700 00:55:18,231 --> 00:55:21,401 The hunter went away to that direction, 701 00:55:21,401 --> 00:55:24,371 and the deer told him in exchange that there is a pond... 702 00:55:24,371 --> 00:55:29,376 where fairies from the sky come down to take a bath. 703 00:55:29,476 --> 00:55:31,378 Here's the question. 704 00:55:31,545 --> 00:55:33,513 Explain in 50 words... 705 00:55:33,513 --> 00:55:36,049 about how you feel about this story. 706 00:55:41,588 --> 00:55:45,025 Don't you remember anything? 707 00:55:50,330 --> 00:55:51,965 I'm not sure. 708 00:55:57,037 --> 00:56:00,040 Something has been bothering me since a while ago. 709 00:56:01,742 --> 00:56:04,611 What is that? 710 00:56:06,813 --> 00:56:08,582 That's... 711 00:56:13,053 --> 00:56:17,424 It doesn't make sense that the deer can talk. 712 00:56:27,434 --> 00:56:29,002 Goodness. 713 00:56:49,089 --> 00:56:50,724 What about this then? 714 00:56:55,796 --> 00:56:57,664 It seems old. 715 00:56:58,131 --> 00:57:01,168 Don't you remember anything? 716 00:57:10,377 --> 00:57:12,212 That day, 717 00:57:12,712 --> 00:57:15,615 I put the muffler around his neck. 718 00:57:16,650 --> 00:57:19,119 After he left the house, 719 00:57:19,119 --> 00:57:23,423 I found something hanging on the branch of the tree in the yard. 720 00:57:26,827 --> 00:57:29,596 I already knew who hung it... 721 00:57:29,596 --> 00:57:31,431 on the branch, 722 00:57:31,431 --> 00:57:33,900 but I couldn't confirm it in the end. 723 00:57:35,435 --> 00:57:40,040 Have you seen it before? 724 00:57:42,876 --> 00:57:44,244 No. 725 00:57:44,244 --> 00:57:47,614 I'm sorry, but it's my first time seeing it. 726 00:57:47,781 --> 00:57:50,283 I'm not sure whom you're mistaken me for, 727 00:57:50,550 --> 00:57:52,652 but I'm not the one you're looking for. 728 00:57:56,623 --> 00:57:59,860 Let me ask you a question too. 729 00:58:00,360 --> 00:58:03,730 How did you do it? 730 00:58:05,031 --> 00:58:07,968 I clearly saw you as a granny at first, 731 00:58:09,035 --> 00:58:11,204 but ever since that pond, 732 00:58:11,204 --> 00:58:14,941 I keep seeing you as a young woman. 733 00:58:21,848 --> 00:58:23,583 How did you do it? 734 00:58:24,150 --> 00:58:26,052 Ever since then? 735 00:58:26,987 --> 00:58:28,622 Yes. 736 00:58:31,358 --> 00:58:34,060 I know it doesn't make sense, 737 00:58:34,060 --> 00:58:37,097 but your appearance changed before my eyes. 738 00:58:42,202 --> 00:58:43,937 And earlier this morning, 739 00:58:43,937 --> 00:58:48,642 I saw you in a strange outfit. 740 00:58:48,875 --> 00:58:52,879 A butterfly-shaped accessory and a butterfly-patterned dress. 741 00:58:53,580 --> 00:58:55,916 What exactly are you? 742 00:58:56,316 --> 00:58:59,185 He isn't just a normal man. 743 00:59:01,621 --> 00:59:04,491 He is one of us. 744 00:59:04,691 --> 00:59:07,327 Have you put a spell on me or something? 745 00:59:07,327 --> 00:59:10,430 Or is it simply my delusion? 746 00:59:10,997 --> 00:59:12,799 You know what this is about. 747 00:59:12,799 --> 00:59:15,835 Tell me who you are. 748 00:59:15,936 --> 00:59:17,571 Do you... 749 00:59:18,371 --> 00:59:20,941 really not remember anything? 750 00:59:44,564 --> 00:59:46,266 I'm asking you. 751 01:00:02,382 --> 01:00:04,784 Don't just think I'm crazy, 752 01:00:05,819 --> 01:00:07,487 and please... 753 01:00:08,655 --> 01:00:11,224 try to remember one more time. 754 01:00:11,558 --> 01:00:13,293 What's wrong with this woman? 755 01:00:13,360 --> 01:00:15,362 She's weird. 756 01:01:04,077 --> 01:01:06,513 (Mama Fairy and the Woodcutter) 757 01:01:06,513 --> 01:01:09,349 Until he finds back his memory himself, 758 01:01:09,349 --> 01:01:11,851 don't force him. 759 01:01:13,253 --> 01:01:15,755 I hope you stop talking about... 760 01:01:15,755 --> 01:01:18,324 the fairy stuff to others from now on. 761 01:01:18,324 --> 01:01:20,427 - My goodness. - Black Water, please. 762 01:01:20,427 --> 01:01:22,095 Black Water? 763 01:01:22,162 --> 01:01:24,030 You'll be sent to a zoo if you transform into a tiger, 764 01:01:24,030 --> 01:01:26,533 - so just live as human. - Goodness seriously. 765 01:01:26,533 --> 01:01:28,635 I sleep better than I used to, 766 01:01:28,635 --> 01:01:32,305 but I feel like some part of me is somewhere else. 767 01:01:32,305 --> 01:01:34,808 I'll do as my husband say. 768 01:01:35,308 --> 01:01:36,609 What? 769 01:01:36,609 --> 01:01:38,945 I'm her husband? Why? 54579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.