Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,654 --> 00:01:02,317
Just a little more push!
It's about to come out!
2
00:01:10,065 --> 00:01:12,226
Water!
Here it is!
3
00:01:27,349 --> 00:01:29,840
Your second child is a boy.
4
00:01:41,363 --> 00:01:42,625
What are you going to name him?
5
00:01:47,269 --> 00:01:48,463
Magnifico!
6
00:03:57,833 --> 00:04:06,969
Ikoy, wake up! You'll be late for school!
Ikoy, you'll be late!
7
00:04:22,224 --> 00:04:23,213
Ria, what's wrong?
8
00:04:28,397 --> 00:04:33,164
We saw Chickie this morning.
She was already dead.
9
00:04:45,314 --> 00:04:47,805
Come on Ria.
This is deep enough.
10
00:04:58,827 --> 00:04:59,987
Papa...
11
00:05:01,296 --> 00:05:06,393
Ria, let it go. She's dead.
I'll find you a new puppy.
12
00:05:06,568 --> 00:05:08,433
But Papa...
Come on child.
13
00:05:17,946 --> 00:05:20,278
Ikoy, let's go.
We're going to be late.
14
00:05:33,362 --> 00:05:41,497
Concentrate.
Are you all right Magnifico?
15
00:05:42,237 --> 00:05:45,400
Ma'am, I forgot my lessons.
16
00:05:46,375 --> 00:05:51,005
It's okay. Just answer those questions
that you know and then go back to the rest.
17
00:05:51,279 --> 00:05:54,009
Try to recall the lessons okay?
18
00:05:54,216 --> 00:06:00,780
Well, what else do you like?
I still have to sell these. How many do you want?
19
00:06:10,766 --> 00:06:15,760
Mama, please add one for Magnifico.
20
00:06:16,304 --> 00:06:21,867
All right.
Just make sure you're giving it to Magnifico.
21
00:06:23,412 --> 00:06:25,676
Hey Richelle.
Can I have some of that siopao?
22
00:06:25,714 --> 00:06:26,874
There's not enough left.
23
00:06:27,382 --> 00:06:28,406
Please.
24
00:06:28,717 --> 00:06:30,207
Okay. Just one bite.
25
00:06:30,318 --> 00:06:37,053
Sure. One bite.
Wow, this is good.
26
00:06:39,661 --> 00:06:40,923
You ate all of it.
27
00:06:42,097 --> 00:06:49,230
I asked you and you said it was okay.
28
00:06:49,271 --> 00:06:52,934
I didn't tell you to eat all of it.
Now, I have none left.
29
00:06:53,508 --> 00:06:54,475
That's your problem.
30
00:06:55,110 --> 00:07:00,377
There, you made her cry.
You really eat too much.
31
00:07:00,816 --> 00:07:01,874
Well, she was okay earlier.
32
00:07:01,917 --> 00:07:07,184
Here. I'll give you this.
Just don't cry anymore okay?
33
00:07:14,396 --> 00:07:18,355
Your list is getting longer.
Please tell your Mama to pay your debt.
34
00:07:18,900 --> 00:07:21,061
Hey Magnifico, where are you going?
35
00:07:22,170 --> 00:07:24,832
Please call me Ikoy.
I'm off to Ms. Cristy's store.
36
00:07:24,973 --> 00:07:35,349
I like to call you Magnifico.
Ikoy sounds bad to me.
37
00:07:35,383 --> 00:07:39,251
That's a good kid. And handsome too.
I can't wait to see him when he grows up.
38
00:07:39,387 --> 00:07:40,354
Shut up!
39
00:07:40,388 --> 00:07:41,753
I didn't say anything.
40
00:07:41,790 --> 00:07:47,422
Stop that! Buy me soft drinks okay?
I can't find someone to do it for me.
41
00:07:47,596 --> 00:07:53,501
Then please tell the queen of gossip
I only married twice, not thrice!
42
00:07:53,535 --> 00:07:59,064
Really? I'll smack that woman!
Tell her she always makes up wrong stories.
43
00:08:00,008 --> 00:08:02,203
Buy me two liters and then keep the change.
44
00:08:03,311 --> 00:08:07,975
Wait, whom do you love more,
that big-mouthed Cristy or me?
45
00:08:09,951 --> 00:08:12,010
Of course, I love you both.
46
00:08:12,053 --> 00:08:18,652
You're really so cute. I'll accept that.
Hey, do that faster, will you?
47
00:08:21,563 --> 00:08:23,895
Babes, have you seen my jeans?
48
00:08:24,032 --> 00:08:25,397
I placed it on the bed a while ago.
49
00:08:25,934 --> 00:08:26,696
I see.
50
00:08:27,569 --> 00:08:29,537
Your boyfriend is a hunk.
And he looks delicious.
51
00:08:30,038 --> 00:08:32,871
One soy sauce and two liters of soft drinks?
Wait here.
52
00:08:35,143 --> 00:08:37,941
Just flatter them.
You know those girls.
53
00:08:38,013 --> 00:08:41,813
They easily give in
when you shower them with compliments.
54
00:08:41,983 --> 00:08:44,747
You shouldn't let Tess order you around.
55
00:08:44,986 --> 00:08:49,650
She'll get used to it. Hi Domeng.
56
00:08:49,825 --> 00:08:54,421
A pack of cigarettes
and a box of matches too.
57
00:08:56,631 --> 00:08:59,225
Here. I offer you my condolences.
58
00:09:00,402 --> 00:09:01,801
How did you know?
59
00:09:03,238 --> 00:09:07,470
Paeng told me.
I saw him earlier at the market.
60
00:09:07,909 --> 00:09:11,504
Life really works like that.
All of us will die.
61
00:09:13,515 --> 00:09:20,387
It's best if you marry so that someone will take care
of you especially now that your Mama's gone.
62
00:09:20,989 --> 00:09:22,217
Look at Guido.
63
00:09:22,257 --> 00:09:26,956
He's a drunkard but somebody still married him.
I'm sure you're a lot better than him.
64
00:09:30,332 --> 00:09:31,924
Thanks Cristy.
65
00:09:35,270 --> 00:09:38,296
He really takes everything seriously.
66
00:09:38,573 --> 00:09:41,599
But Ms. Cristy, you aren't married too.
67
00:09:41,676 --> 00:09:45,476
Well, how can I marry
if the one I like is not courting me?
68
00:09:45,614 --> 00:09:49,380
Do you want to buy some of this?
Avon has some new products here.
69
00:09:49,417 --> 00:09:54,980
You're right on time.
I was planning to order the product I saw on TV.
70
00:09:55,023 --> 00:09:58,618
The one that's in right now.
It gives a natural look to women.
71
00:09:58,760 --> 00:10:01,092
Oh the one that Chinnie ordered the other day.
72
00:10:01,196 --> 00:10:04,393
No, not that one.
By the way, have you heard about Chinnie?
73
00:10:04,699 --> 00:10:07,634
Every night, she is seen going to the lake.
74
00:10:07,702 --> 00:10:08,293
Really?
75
00:10:13,642 --> 00:10:17,908
Ria, stop bothering Mrs. Doring.
76
00:10:17,979 --> 00:10:20,209
But we're only playing.
77
00:10:20,682 --> 00:10:21,512
Even so.
78
00:10:22,851 --> 00:10:26,617
What are you doing here?
79
00:10:31,226 --> 00:10:33,786
I told you not to come here
if you don't have any dead person.
80
00:10:33,828 --> 00:10:36,729
You pests!
I'll put you inside the coffin!
81
00:10:38,133 --> 00:10:39,100
It's okay. They're gone.
82
00:10:39,267 --> 00:10:42,293
Why are you still here?
Go away! Go!
83
00:10:42,938 --> 00:10:44,166
I'll tell them not to bother you.
84
00:10:50,478 --> 00:10:52,105
Has your brother arrived?
85
00:10:53,081 --> 00:10:54,207
Not until next week.
86
00:10:54,716 --> 00:10:57,412
I see. Just give him my regards then.
87
00:10:57,986 --> 00:10:58,680
I will.
88
00:11:02,090 --> 00:11:03,682
Does your Papa have work?
89
00:11:04,259 --> 00:11:06,318
He's building a house in another town.
90
00:11:07,295 --> 00:11:12,597
Tell him to come to my factory when he's free.
I need an extra hand. Okay?
91
00:11:13,335 --> 00:11:14,734
Okay sir.
Don't forget to tell him.
92
00:11:32,988 --> 00:11:36,856
Hurry up son. I need your help.
93
00:11:36,891 --> 00:11:37,755
Okay Mama.
94
00:11:38,293 --> 00:11:39,351
I still have to finish the embroidery.
95
00:11:54,876 --> 00:11:59,438
Are you doing that again?
When will you ever finish that?
96
00:11:59,914 --> 00:12:02,439
Just let me be.
This is my only hobby.
97
00:12:10,258 --> 00:12:11,452
Where's Mama?
98
00:12:11,826 --> 00:12:13,623
Outside.
She's massaging someone.
99
00:12:16,965 --> 00:12:18,865
Come on son.
Hurry up.
100
00:12:19,100 --> 00:12:21,466
You can leave her now.
I'll take care of her. Mama.
101
00:12:43,024 --> 00:12:50,590
You're going to get killed!
Quick! Get out of there!
102
00:12:57,138 --> 00:13:05,409
What I don't understand is how you can get hurt
when you're just playing cards all day?
103
00:13:06,047 --> 00:13:09,380
Oh grandma, it's quite difficult exercise.
104
00:13:14,255 --> 00:13:27,100
Okay, it will get healed.
If there is still pain, come back here.
105
00:13:40,715 --> 00:13:43,240
Wow. It's so cute.
106
00:13:43,284 --> 00:13:44,478
I got this for you.
107
00:13:49,824 --> 00:13:50,256
Really? Is it a female or a male?
108
00:13:50,992 --> 00:13:51,856
It's a female.
109
00:13:51,893 --> 00:13:56,557
Female. What shall I name her?
I know. How about Chiquita?
110
00:13:57,565 --> 00:13:59,430
It suits her.
It's beautiful.
111
00:14:06,040 --> 00:14:11,535
Grandma, can you please get our kite?
Please.
112
00:14:12,313 --> 00:14:18,047
You kids aren't being careful!
Where is it anyway?
113
00:14:19,053 --> 00:14:21,112
Over there!
114
00:14:21,222 --> 00:14:25,090
Big Brother!
115
00:14:26,261 --> 00:14:27,228
How are you?
116
00:14:34,035 --> 00:14:36,196
Grandma, you might fall!
117
00:14:38,373 --> 00:14:43,333
My grandson. That's my grandson!
He's studying in Manila as a scholar!
118
00:14:43,478 --> 00:14:52,511
Get in. Your Papa and Mama are inside!
My grandson is so handsome.
119
00:14:54,956 --> 00:14:56,014
He's here!
120
00:14:59,627 --> 00:15:04,655
Aren't you supposed to come home next week?
Wait I'll prepare food for you.
121
00:15:09,604 --> 00:15:15,304
Son, what a surprise.
Don't you have school today?
122
00:15:16,444 --> 00:15:18,344
Edna, do we still have some food left?
123
00:15:18,379 --> 00:15:22,110
Wait, I'll fry something.
How's your studies Miong?
124
00:15:24,519 --> 00:15:29,650
Papa, grandma is on the roof.
She might fall.
125
00:15:30,959 --> 00:15:33,951
Mama! Mama!
126
00:15:48,176 --> 00:15:54,137
Oh, how much will the doctor ask from us?
Do you think it will reach two hundred?
127
00:15:54,182 --> 00:15:58,278
What?
Will you stop thinking about that Edna?
128
00:16:00,388 --> 00:16:01,912
Mama...
129
00:16:02,757 --> 00:16:05,988
Son, let's go home.
130
00:16:08,496 --> 00:16:09,963
Mama, you can't walk.
131
00:16:10,131 --> 00:16:13,862
Oh but I can.
Look it's only a scratch.
132
00:16:14,636 --> 00:16:20,097
Mama, please don't be stubborn.
It's better if the doctor examines you first.
133
00:16:20,842 --> 00:16:24,278
They're taking too long.
I wonder how grandma is.
134
00:16:29,317 --> 00:16:31,911
Does Mrs. Doring still live in the cemetery?
135
00:16:32,920 --> 00:16:38,119
Yes. Is it true that Mrs. Doring is a zombie?
136
00:16:39,327 --> 00:16:40,487
What?
137
00:16:41,596 --> 00:16:43,791
I said is Mrs. Doring a zombie?
138
00:16:44,098 --> 00:16:52,767
Zombie? Of course not. She was about to die.
She put a wire around her neck to hang herself.
139
00:16:53,474 --> 00:16:57,433
Good thing,
Mrs. Pracing saw her and called a neighbor.
140
00:16:57,478 --> 00:16:58,877
They prevented it.
141
00:16:59,180 --> 00:17:03,139
According to them, her entire family died
from a fire. She's the only one left.
142
00:17:03,184 --> 00:17:07,348
Since then,
she isolated herself from other people.
143
00:17:08,056 --> 00:17:10,422
What a pity.
144
00:17:14,128 --> 00:17:14,992
Hey, man!
145
00:17:16,464 --> 00:17:17,658
Since when have you arrived?
146
00:17:17,765 --> 00:17:21,929
Just this noon. How are you?
You got a car now!
147
00:17:22,036 --> 00:17:24,527
Of course. My brother is rich.
148
00:17:24,706 --> 00:17:27,504
Hey, why don't you come to my house tomorrow?
Let's get together.
149
00:17:27,642 --> 00:17:30,236
Okay but leave her home.
She's doing that jerking all day.
150
00:17:30,278 --> 00:17:34,476
If that's contagious,
I won't be able to drive.
151
00:17:34,515 --> 00:17:35,948
Okay. Tomorrow. I'll look forward to that.
152
00:17:35,983 --> 00:17:36,881
Tomorrow man.
153
00:17:37,151 --> 00:17:38,880
Your Mama has diabetes.
154
00:17:40,421 --> 00:17:42,286
Doctor, are you sure?
155
00:17:43,758 --> 00:17:51,187
I'm afraid so. And not only that, according to her
test results, she has cancer of the pancreas.
156
00:17:53,601 --> 00:17:56,069
It's already in the advanced stage.
157
00:17:56,904 --> 00:18:04,106
What we can only do is control the disease
to avoid other complications.
158
00:18:12,120 --> 00:18:13,610
Where's your brother?
159
00:18:14,322 --> 00:18:15,482
He's with Makoy.
160
00:18:15,990 --> 00:18:18,220
Son, please bear with me.
161
00:18:18,393 --> 00:18:24,764
Mama, don't think about that.
Just take a rest.
162
00:18:25,666 --> 00:18:31,195
I'm already old. Don't worry.
I won't last anyway.
163
00:18:32,173 --> 00:18:35,404
Mama, don't say that.
I'll buy you medicine.
164
00:18:35,443 --> 00:18:38,037
Please don't. It will just go to waste.
165
00:18:49,357 --> 00:18:50,915
Mama...
166
00:18:59,233 --> 00:19:00,825
How are you doing?
167
00:19:00,868 --> 00:19:02,563
We're doing fine sir.
168
00:19:02,670 --> 00:19:05,571
Good. I want you to do your best.
We have a lot of orders.
169
00:19:05,606 --> 00:19:06,630
All right sir.
170
00:19:06,674 --> 00:19:07,538
Okay.
171
00:19:10,511 --> 00:19:11,409
That's quite good.
172
00:19:12,513 --> 00:19:17,075
Gerry, Orly is looking for you.
He said there's business in town.
173
00:19:17,552 --> 00:19:20,043
Okay. I'll just see him after this.
174
00:19:20,121 --> 00:19:21,952
Don't forget about it later.
175
00:19:21,989 --> 00:19:23,115
I won't.
Okay.
176
00:19:24,292 --> 00:19:25,156
Good afternoon.
177
00:19:25,193 --> 00:19:27,127
Good afternoon.
Since when have you arrived?
178
00:19:27,161 --> 00:19:29,721
Just two days ago.
I just came by to visit my Papa.
179
00:19:30,097 --> 00:19:31,564
Go to him then.
180
00:19:31,599 --> 00:19:32,691
Okay.
181
00:19:36,838 --> 00:19:37,736
Let me help you with that.
182
00:19:37,905 --> 00:19:40,806
There's no need.
You're not used to it.
183
00:19:41,709 --> 00:19:46,043
Just relax so that when you get back to Manila,
you'll look very fresh.
184
00:19:49,951 --> 00:19:51,475
But Papa...
185
00:19:55,823 --> 00:20:04,424
When will you go back to school? We spent your
allowance for the hospital bills of your grandma.
186
00:20:06,968 --> 00:20:12,497
I'll just borrow money from Orly at once.
We have to work in town.
187
00:20:13,875 --> 00:20:16,901
That's okay Papa.
I won't return to Manila for now.
188
00:20:18,145 --> 00:20:19,271
But what about your studies?
189
00:20:20,515 --> 00:20:29,548
I'll just help you here. I already told Mama.
I lost my scholarship.
190
00:20:39,100 --> 00:20:41,796
Stop that.
That's why you have very poor eyesight.
191
00:20:41,936 --> 00:20:43,460
I have to finish this.
192
00:20:47,208 --> 00:20:54,671
In our hometown... our hometown, though small...
you'll see different things.
193
00:20:55,383 --> 00:21:01,982
There is a hospital, school, church... park and
stores. Hey, it's already late! Go to sleep!
194
00:21:02,023 --> 00:21:06,460
There is a doctor, vendor, teacher, carpenter...
Don't bother him. He's studying.
195
00:21:06,527 --> 00:21:09,792
He keeps on studying
but not a single thing gets into his head.
196
00:21:10,364 --> 00:21:12,093
He's not worth the tuition fee.
197
00:21:14,702 --> 00:21:17,296
Who knows,
Ikoy might be the one to help us.
198
00:21:17,338 --> 00:21:26,940
There are lots of kids.
You can play with each other and run around.
199
00:21:26,981 --> 00:21:28,243
It's fun when there are lots of kids.
200
00:21:30,451 --> 00:21:32,976
If I'm going to pawn this,
I won't get it back.
201
00:21:33,387 --> 00:21:35,355
But that would be a waste Mama.
202
00:21:35,389 --> 00:21:38,256
What can we do?
Better than not having anything to eat.
203
00:21:50,638 --> 00:21:52,071
She even deducted from it.
204
00:21:54,008 --> 00:21:55,703
You can still redeem that Mama.
205
00:21:55,743 --> 00:22:01,181
Your grandmother just had to get sick.
She won't live long.
206
00:22:10,558 --> 00:22:13,584
Okay. Lando, let's eat.
Gerry, come on.
207
00:22:14,729 --> 00:22:16,253
I'll just arrange my things.
208
00:22:16,530 --> 00:22:17,588
Do that later.
209
00:22:17,632 --> 00:22:18,530
I'll just follow later.
210
00:22:19,100 --> 00:22:24,436
Well, it's up to you. Just don't be long. It's bad
to skip meals. I'm already hungry so I'll be off.
211
00:22:52,033 --> 00:22:56,970
Man, your Papa brags about you a lot.
212
00:22:58,172 --> 00:23:04,941
He's so proud that he has a scholar in Manila
then all of a sudden you'll just flunk out.
213
00:23:08,482 --> 00:23:10,973
Do you happen
to know of any job vacancy around?
214
00:23:12,486 --> 00:23:15,580
I don't want to be a burden to my family.
215
00:23:24,198 --> 00:23:27,429
You know Isang, don't you? Isang?
216
00:23:27,968 --> 00:23:29,196
Yes?
217
00:23:29,704 --> 00:23:32,070
Ask a job from Isang.
218
00:23:33,107 --> 00:23:40,377
Their family business has flourished since
Mr. Romy opened a woodcarving shop.
219
00:23:40,781 --> 00:23:42,305
You know, carved woods?
220
00:23:43,751 --> 00:23:50,281
Besides, she always asks me about you.
She's head over heels in love with you.
221
00:23:50,324 --> 00:23:51,382
Idiot!
222
00:23:51,726 --> 00:23:59,758
So if I were you, I'll court her.
If you win her, your family is secured.
223
00:24:06,707 --> 00:24:10,074
Mama, grandma wants to embroider.
224
00:24:11,245 --> 00:24:18,174
Tell her she cannot.
It's tiring, and besides she might just ruin it.
225
00:24:18,786 --> 00:24:21,687
Okay Mama.
226
00:24:30,731 --> 00:24:38,194
Grandma, Mama said it's not possible.
How about my shirt? It has a hole in the armpits.
227
00:24:38,339 --> 00:24:41,672
Give me that. I'll sew it.
Do you have others?
228
00:24:41,876 --> 00:24:44,709
I'll look at Helen's clothes.
229
00:24:48,883 --> 00:24:51,784
Grandma, is your illness really bad?
230
00:24:52,920 --> 00:24:56,378
It's not contagious grandson.
231
00:24:58,058 --> 00:25:00,390
That's not what I mean grandma!
232
00:25:00,928 --> 00:25:05,228
I'm just asking because
Mama said you won't last long.
233
00:25:08,269 --> 00:25:15,232
If I live longer, you will suffer.
If I die, you'll spend a lot too.
234
00:25:15,409 --> 00:25:16,103
Grandma!
235
00:25:16,143 --> 00:25:24,243
Why did I not save up money before? So even if
I die now, I won't leave problems to Geraldo!
236
00:25:25,085 --> 00:25:27,679
Grandma, how expensive is it to die?
237
00:25:28,255 --> 00:25:34,888
Well, you need a coffin, a plot.
You'll buy all of that.
238
00:25:34,929 --> 00:25:35,793
Are they expensive?
239
00:25:36,530 --> 00:25:38,794
Yes. Quite.
240
00:25:39,567 --> 00:25:41,262
About how much?
241
00:25:41,735 --> 00:25:47,799
I don't know.
Maybe around thirty thousand or more.
242
00:25:47,842 --> 00:25:48,831
Thirty thousand?
243
00:25:48,876 --> 00:25:53,438
Ikoy! Take care of Helen! She's dirty again!
244
00:25:53,480 --> 00:25:54,742
I'm coming Mama!
245
00:26:05,092 --> 00:26:12,760
I saw your brother about months ago.
Does he still come here?
246
00:26:12,800 --> 00:26:16,133
He just got married last month.
He's now living in Manila.
247
00:26:16,470 --> 00:26:22,102
I see. Well, do you have plans of studying?
248
00:26:22,476 --> 00:26:24,535
I'm already a vocational course graduate.
249
00:26:24,979 --> 00:26:33,318
Besides, Papa wants me to stay here to help him.
When will you go back there?
250
00:26:33,354 --> 00:26:33,649
I won't return there anymore.
251
00:26:37,191 --> 00:26:38,920
But why?
252
00:26:40,027 --> 00:26:49,265
So that you won't miss me again.
Ikoy said you always ask about me.
253
00:26:49,303 --> 00:26:50,270
But I thought...
254
00:26:50,304 --> 00:26:53,933
Are you doing something tonight?
I'd like to ask you out.
255
00:27:01,048 --> 00:27:04,882
It's costly to die these days.
How much is a coffin now?
256
00:27:05,152 --> 00:27:12,115
Papa's coffin amounted to fifteen thousand.
It was that expensive but still looked ugly.
257
00:27:13,093 --> 00:27:17,792
Mama, with only thirty thousand
you'll have a coffin and a plot already.
258
00:27:17,831 --> 00:27:21,824
Thirty thousand? Do you know
how much that is? You know nothing.
259
00:27:22,336 --> 00:27:27,797
Stop that. All you talk about is death.
Maybe Mama has a long life to live.
260
00:27:28,142 --> 00:27:29,734
She's still alive yet you're killing her already.
261
00:27:30,311 --> 00:27:32,779
I hope you're right
because that would be a big problem.
262
00:27:33,847 --> 00:27:39,649
Don't treat the old woman like that. She's my
Mama. She took care of me when I was young.
263
00:27:41,822 --> 00:27:48,728
I know. But it's better if we prepare for... you know.
It will happen to all of us.
264
00:27:48,829 --> 00:27:52,959
The thing is we're not rich.
We should think of the inevitable.
265
00:27:56,937 --> 00:28:00,600
Hey, don't forget the money for the fiesta.
It only happens once a year.
266
00:28:09,583 --> 00:28:14,145
Thanks, my son.
267
00:28:16,357 --> 00:28:20,088
Mama, try to get better.
268
00:28:31,939 --> 00:28:37,605
Has Nita returned?
She may have back pains again.
269
00:28:38,812 --> 00:28:43,374
What about Yolly? Ask her to come here.
I will give her a massage.
270
00:28:43,417 --> 00:28:45,942
Mama... you can't do that anymore.
271
00:28:46,020 --> 00:28:55,691
I still can. Just assist me okay? Give whatever
I'll earn to Edna so she can buy some food.
272
00:28:56,463 --> 00:29:02,993
Mama, just ignore Edna. She just talks a lot
because she has many things in mind.
273
00:29:05,139 --> 00:29:12,204
Son, I want to eat sweets.
Would you buy me some?
274
00:29:12,246 --> 00:29:14,646
Mama, you have diabetes.
It's not good for you...
275
00:29:15,516 --> 00:29:26,757
Please. I haven't eaten that for so long.
Please? Just a little piece.
276
00:29:51,118 --> 00:29:56,420
Mama, you can't eat sweets.
Don't be stubborn.
277
00:30:18,879 --> 00:30:20,471
Gerry, how's Miong?
278
00:30:21,548 --> 00:30:24,278
I'm teaching him what he needs to know.
279
00:30:25,752 --> 00:30:30,485
By the way, I'm planning to renovate my house.
I was hoping you can do it.
280
00:30:30,524 --> 00:30:32,321
No problem.
I'll have Miong to help me.
281
00:30:32,993 --> 00:30:36,986
I also want to have the pipes replaced.
So, we're agreed on this?
282
00:30:37,164 --> 00:30:38,096
Of course.
283
00:30:38,132 --> 00:30:38,962
Okay. Let's talk more about it tomorrow.
284
00:30:38,999 --> 00:30:39,761
Okay.
285
00:30:59,653 --> 00:31:03,282
Come downstairs.
The neighbors want to give their condolences.
286
00:31:03,323 --> 00:31:05,052
I'll be right there.
287
00:31:17,404 --> 00:31:18,837
Come on.
288
00:31:19,840 --> 00:31:26,905
We offer our sympathies Domeng.
289
00:31:26,947 --> 00:31:28,141
Thanks you Edna.
290
00:31:28,182 --> 00:31:29,615
Condolences Mr. Domeng.
291
00:31:30,050 --> 00:31:40,187
Come in. Thank you Gerry.
Uncle, please give them something to drink.
292
00:32:03,317 --> 00:32:04,579
How's your Mother-in-law?
293
00:32:05,686 --> 00:32:07,711
Well, according to the doctor, she has cancer.
294
00:32:08,222 --> 00:32:11,783
Oh, that's tough.
295
00:32:11,825 --> 00:32:13,122
And costly too.
296
00:32:29,643 --> 00:32:31,543
That coffin must be expensive.
297
00:32:32,613 --> 00:32:34,843
That one.
Oh yes.
298
00:32:34,881 --> 00:32:39,716
But Domeng saved up for that a long time ago.
Even the plot is ready.
299
00:32:39,753 --> 00:32:41,050
Really?
300
00:32:41,355 --> 00:32:47,419
Domeng really has lots of money.
The woman he'll marry would really be lucky.
301
00:32:48,695 --> 00:32:51,289
I heard he already brought a plot.
302
00:32:51,632 --> 00:32:54,965
You aren't listening.
I just told Edna about that.
303
00:32:55,269 --> 00:32:56,759
Well what lot were you talking about?
304
00:32:57,304 --> 00:33:00,102
The plot in the cemetery.
The one for his Mama.
305
00:33:00,407 --> 00:33:04,207
I'm talking about the one
he got reserved from Auring.
306
00:33:04,278 --> 00:33:09,716
Auring, the one who's selling lots
in the subdivision.
307
00:33:09,750 --> 00:33:10,739
Oh, really?
308
00:33:12,653 --> 00:33:13,517
Hey man,
that was my last cigarette!
309
00:33:24,131 --> 00:33:29,967
Jesus Christ, for the sake of your holy feet and
hands pierced by hard and pointed nails...
310
00:33:30,504 --> 00:33:33,632
Almighty God,
have mercy on the soul of Maria Mercedes.
311
00:33:33,674 --> 00:33:37,201
Jesus Christ, for the sake of your holy sides
from which blood and water flowed forth.
312
00:33:37,244 --> 00:33:42,079
Almighty God,
have mercy on the soul of Maria Mercedes.
313
00:33:44,084 --> 00:33:47,383
Magnifico! What are you doing?
314
00:33:47,754 --> 00:33:50,689
Ma'am,
I'm getting some vegetables for our lunch.
315
00:33:51,525 --> 00:33:55,359
I see.
But have you done your homework already?
316
00:33:55,462 --> 00:33:56,554
Yes ma'am.
317
00:33:58,131 --> 00:34:01,191
That's good.
I'll be going now.
318
00:34:01,234 --> 00:34:02,599
Ma'am, please wait.
319
00:34:02,736 --> 00:34:03,896
What is it?
320
00:34:03,937 --> 00:34:06,997
Can I ask just how many thirty thousand is?
321
00:34:07,307 --> 00:34:15,578
Thirty thousand? Well, let's just say it's
my salary for five months. That's how big it is.
322
00:34:18,518 --> 00:34:22,352
Okay, here.
Have you ever seen a one thousand peso bill?
323
00:34:22,823 --> 00:34:28,227
Yes Ma'am. The woman at the pawnshop
gave Mama one of that.
324
00:34:28,328 --> 00:34:34,028
Yes. Thirty pieces of that makes up
thirty thousand. Do you get it now?
325
00:34:35,135 --> 00:34:36,864
That's quite a lot.
326
00:34:36,903 --> 00:34:42,637
It is. It can buy lots of food already.
Anyway, I'll be going. Bye.
327
00:34:45,479 --> 00:34:47,071
Thanks ma'am.
328
00:34:51,551 --> 00:34:55,783
Are you sure about this?
If your Papa finds out, he'll kill us.
329
00:34:56,356 --> 00:35:03,819
That's why we'll keep it a secret.
So, are you going to help me or not?
330
00:35:08,101 --> 00:35:16,008
Hey Carlo! It's over here! Come on. Hurry up!
You're so slow.
331
00:35:18,211 --> 00:35:19,439
She's always grouchy.
332
00:35:20,380 --> 00:35:23,213
What's up with you?
Just go with me.
333
00:35:23,784 --> 00:35:26,014
What do you need?
Has anyone died?
334
00:35:26,052 --> 00:35:27,019
No ma'am.
335
00:35:27,421 --> 00:35:29,981
Then go away!
You're just pestering me! Leave! Leave!
336
00:35:30,123 --> 00:35:32,648
I just wanted to ask how much a...
337
00:35:32,692 --> 00:35:38,722
If you don't have any dead person,
get out of here! Go away!
338
00:35:38,765 --> 00:35:39,754
I told you!
She's grouchy!
339
00:35:46,673 --> 00:36:02,215
Say Mo-ther. Mo-ther. Come on. Say it.
Come on, the doctor said you can speak.
340
00:36:03,056 --> 00:36:31,807
Please speak up.
Start with Mama. Mo-ther! Mo-ther!
341
00:36:33,453 --> 00:36:37,753
Mama, please stop it! You're hurting her.
342
00:36:41,828 --> 00:36:45,559
I'm sorry my child.
Stop crying.
343
00:36:52,172 --> 00:37:03,481
Little brown hut, with plants aplenty.
344
00:37:03,783 --> 00:37:06,843
You go talk to him.
He's quite strict.
345
00:37:07,420 --> 00:37:09,581
All right.
It's fine with me.
346
00:37:23,603 --> 00:37:26,094
Good morning Mr. Romy.
347
00:37:26,406 --> 00:37:33,608
Hey Magnifico, Carlo. How are you? Carlo,
tell your Mama I'll buy some cured meat from her.
348
00:37:33,747 --> 00:37:34,839
Okay sir.
349
00:37:35,048 --> 00:37:36,208
Where's your Papa.
350
00:37:36,850 --> 00:37:38,477
I think he's at work.
351
00:37:38,752 --> 00:37:41,778
Okay.
So do you need anything?
352
00:37:42,355 --> 00:37:49,784
Well yes.
Mr. Romy, can we ask for some scrap wood?
353
00:37:50,130 --> 00:37:55,363
Is that all? Just choose the ones
that you can use over there.
354
00:37:55,402 --> 00:37:56,164
Really?
355
00:37:56,202 --> 00:37:57,829
Of course. Go on.
Thank you so much sir.
356
00:37:58,939 --> 00:38:05,936
Sure. Just give us a week.
It will be finished soon. Yes. I'll have it done.
357
00:38:13,787 --> 00:38:18,224
Help the kids tie the woods that they'll get.
358
00:38:24,331 --> 00:38:25,855
Slowly.
359
00:38:29,903 --> 00:38:31,302
Go on.
360
00:38:52,726 --> 00:38:54,717
Grandma, are you about to die?
361
00:39:00,734 --> 00:39:02,929
I think so.
362
00:39:03,837 --> 00:39:06,704
When grandma?
363
00:39:07,507 --> 00:39:10,067
Why do you ask?
364
00:39:10,143 --> 00:39:12,839
Just answer me please. Tell me.
365
00:39:14,180 --> 00:39:16,978
I can't tell.
366
00:39:23,089 --> 00:39:28,493
Promise me, you won't die yet...
while the carnival is still here?
367
00:39:28,895 --> 00:39:30,226
Okay.
368
00:39:33,767 --> 00:39:34,927
Okay.
Try to live until then okay?
369
00:39:36,436 --> 00:39:39,735
For you my grandson, I will try.
370
00:39:39,839 --> 00:39:49,578
Thank you grandma. Sleep now
and don't think of anything. Just stay there.
371
00:39:51,317 --> 00:39:54,252
What is it?
Tell me or I will not put this up.
372
00:39:56,623 --> 00:40:00,059
Here Magnifico.
You may return it anytime.
373
00:40:00,093 --> 00:40:01,060
Thank you.
374
00:40:01,094 --> 00:40:03,927
Wait, what will you use it for?
375
00:40:04,898 --> 00:40:08,629
I will make a... box. Thanks a lot.
376
00:40:10,036 --> 00:40:11,333
I don't care.
377
00:40:11,438 --> 00:40:12,803
I don't care too.
378
00:40:15,742 --> 00:40:16,970
Hey, stop it!
379
00:40:19,612 --> 00:40:21,637
Dona Tessie, it's your turn!
380
00:40:21,781 --> 00:40:24,215
Just a minute. Here.
381
00:40:26,586 --> 00:40:27,211
Hey, I'm using that.
382
00:40:27,253 --> 00:40:33,453
Magnifico needs it. Besides you're too noisy.
There. See, you're my favorite. Thank you!
383
00:40:34,928 --> 00:40:37,192
Just use the saw and while you're at it,
mop the floor too!
384
00:40:37,597 --> 00:40:42,432
Well, what's that? An eight sticks!
Hey here's a one ball.
385
00:40:43,870 --> 00:40:52,574
When will you be my girlfriend? Anyway, it's okay.
I'll wait no matter how long it will take.
386
00:41:02,188 --> 00:41:04,053
Really?
387
00:41:10,230 --> 00:41:12,960
Of course. I love you, that's why.
388
00:41:20,774 --> 00:41:26,679
Hey Miong, are you courting my daughter?
389
00:41:29,449 --> 00:41:30,416
Yes. I'm planning to.
390
00:41:34,053 --> 00:41:39,958
If you're truly serious about her,
court her properly.
391
00:41:39,993 --> 00:41:42,587
You just don't approach Isang
anywhere you please.
392
00:41:42,729 --> 00:41:43,855
Papa.
393
00:41:45,198 --> 00:41:49,396
Go upstairs, now!
394
00:41:59,712 --> 00:42:09,178
You know Miong, I have high respect for your
family but I don't like what you're doing.
395
00:42:13,760 --> 00:42:21,166
I kissed her hand and told her that
she is the most beautiful woman I've even seen.
396
00:42:22,135 --> 00:42:28,404
Manila girls failed to surpass her beauty.
And she really believed it, man.
397
00:42:30,376 --> 00:42:31,900
How did she say yes to you then?
398
00:42:32,312 --> 00:42:37,147
Well I just stared at her longingly,
pretended I was impressed by her beauty...
399
00:42:37,984 --> 00:42:43,718
gazed at her eyes, nose, hair...
400
00:42:45,191 --> 00:42:50,857
then she suddenly moved forward
and then I kissed her on the cheek!
401
00:42:52,699 --> 00:42:54,257
Hey! You're in love!
402
00:42:56,369 --> 00:42:57,893
Fool! Don't say that!
403
00:42:58,204 --> 00:42:58,898
You are!
404
00:42:59,205 --> 00:43:00,433
Of course not!
405
00:43:00,740 --> 00:43:01,900
You are in love indeed!
406
00:43:01,941 --> 00:43:02,839
No.
407
00:43:03,443 --> 00:43:16,254
Grandma, please hold it. It's 170.
You're quite tall Grandma.
408
00:43:17,957 --> 00:43:25,420
It's okay. At least I'm not fat.
You'll still save some wood, right?
409
00:43:28,768 --> 00:43:31,999
Grandma, it's 32.
410
00:43:38,444 --> 00:43:39,741
What are you thinking?
411
00:43:39,879 --> 00:43:41,574
I'm still hungry.
412
00:43:41,814 --> 00:43:44,339
What? You ate a lot already.
413
00:43:44,617 --> 00:43:50,613
Can I take a bite? Please.
414
00:43:55,361 --> 00:43:57,226
Share some. Come on.
415
00:43:57,597 --> 00:44:00,122
I don't want to.
Hey, save up for the rides in the carnival.
416
00:44:00,166 --> 00:44:01,394
When is it arriving?
417
00:44:02,135 --> 00:44:03,830
I don't know but not soon.
418
00:44:04,404 --> 00:44:06,201
All right.
I'll bring Helen along.
419
00:44:14,414 --> 00:44:17,212
Hey!
420
00:44:17,250 --> 00:44:23,678
That's enough!
421
00:44:23,823 --> 00:44:27,156
Don't. He's brother's friend.
Let's play over there.
422
00:44:32,799 --> 00:44:44,040
Ria, wait! Can I have your gun?
423
00:44:44,077 --> 00:44:46,375
What are you going to do with this?
424
00:44:46,779 --> 00:44:48,246
I'll have some use for it.
425
00:44:51,284 --> 00:44:53,809
Oh all right. There it's yours.
426
00:45:01,160 --> 00:45:05,893
Do you see that? Over the lake.
That's where we're going.
427
00:45:06,466 --> 00:45:12,166
When you cross the bridge, you'll find
the carnival. Do you like to go there?
428
00:45:13,606 --> 00:45:25,108
It's fun at the carnival. There are lots of rides.
And there are balloons.
429
00:45:25,151 --> 00:45:28,643
Just like the one I gave you from Carlo's birthday.
The round yellow one.
430
00:45:29,422 --> 00:45:31,253
Just like a ball with a string?
431
00:45:31,824 --> 00:45:34,622
There are lots of balloons there.
Would you like to have one?
432
00:45:43,002 --> 00:45:47,962
Why won't you speak?
Even for your brother Ikoy?
433
00:46:07,260 --> 00:46:08,488
Hi Ikoy!
434
00:46:09,062 --> 00:46:27,038
Wow, that's great. Hey, you let her drink
from there. That's smart! Hello! Can you hear me?
435
00:46:30,283 --> 00:46:31,545
That's enough Makoy.
436
00:46:31,651 --> 00:46:37,248
Let's see. Let me drink there too.
437
00:46:38,424 --> 00:46:40,255
Stop making fun of my sister!
Stop it!
438
00:46:41,861 --> 00:46:47,322
You're such a bad sport!
439
00:46:48,534 --> 00:46:51,367
Hey Ikoy! What are you doing?
Hey! You're soaking my shirt!
440
00:46:51,404 --> 00:46:54,271
You're a bully!
That's enough. Stop playing with that gun.
441
00:46:56,509 --> 00:46:57,908
I'll hit you!
442
00:46:57,944 --> 00:46:58,842
Let me see you try!
443
00:46:59,278 --> 00:47:02,270
Stop that. Take her inside.
444
00:47:09,755 --> 00:47:15,591
Stop crying Helen.
He's a bully, making fun of a sick child.
445
00:47:31,077 --> 00:47:50,589
I brought some food for you.
446
00:47:55,835 --> 00:47:57,302
Good evening.
447
00:47:58,304 --> 00:48:00,465
I just brought something for Domeng.
448
00:48:00,606 --> 00:48:04,599
Thank you. I think Domeng is upstairs.
449
00:48:07,046 --> 00:48:09,276
Can you give it to him from me?
450
00:48:09,315 --> 00:48:11,306
All right then. Thank you.
451
00:48:25,765 --> 00:48:27,858
Papa!
452
00:48:28,234 --> 00:48:32,864
Why are you here?
You might get run over. Wait!
453
00:48:35,775 --> 00:48:36,742
Don't do that again!
454
00:48:37,076 --> 00:48:39,772
Papa, what if I ask for the wheelchair of...
455
00:48:40,379 --> 00:48:43,610
That's something you shouldn't do.
He'll surely not give it.
456
00:48:45,985 --> 00:48:49,079
Go on home.
Attend to your grandmother.
457
00:48:49,121 --> 00:48:50,281
Okay Papa.
458
00:48:50,890 --> 00:48:51,857
Take care.
459
00:48:51,891 --> 00:48:52,823
Thank you.
460
00:49:06,472 --> 00:49:11,136
Gerry, where are you going?
461
00:49:11,978 --> 00:49:13,172
I have work in town.
462
00:49:13,379 --> 00:49:14,903
Come on. I can give you a lift.
463
00:49:15,581 --> 00:49:17,242
No thanks Mr. Romy. It's out of your way.
464
00:49:18,351 --> 00:49:24,847
All right then.
By the way, your son is courting my Isang.
465
00:49:25,758 --> 00:49:27,248
Really?
466
00:49:27,727 --> 00:49:31,720
If it were only up to me,
I wouldn't allow it but I can't stop them.
467
00:49:32,465 --> 00:49:38,893
So, I just wish you would give
your Miong some good advice.
468
00:49:40,773 --> 00:49:49,511
By the way, Magnifico asked for some wood
the other day. I gave him some.
469
00:49:49,849 --> 00:49:51,373
Maybe, he's planning to practice carpentry right?
Okay, I'll be going.
470
00:50:19,078 --> 00:50:24,516
Well, my sister cannot walk.
Can we just have the wheelchair of your...?
471
00:50:25,017 --> 00:50:25,881
That can't be.
472
00:50:26,452 --> 00:50:29,250
Please sir.
You have no use for it anyway.
473
00:50:29,722 --> 00:50:32,190
Okay. Buy it, for three thousand pesos.
474
00:50:34,727 --> 00:50:36,388
Three thousand?
475
00:51:00,619 --> 00:51:08,321
Magnifico! Bring me some food! I'm so hungry!
476
00:51:32,718 --> 00:51:40,853
That's a lot of food. I can't eat all of that.
Please bring me a glass of water too.
477
00:53:02,341 --> 00:53:03,706
What was...?
478
00:53:03,742 --> 00:53:05,403
That's 170.
479
00:53:10,015 --> 00:53:11,915
Make it longer.
480
00:53:11,951 --> 00:53:13,350
Hand me the ruler.
481
00:53:14,119 --> 00:53:16,314
There.
482
00:53:18,824 --> 00:53:19,848
Give me the saw.
483
00:53:21,160 --> 00:53:22,092
I'm holding it.
484
00:53:43,616 --> 00:53:45,345
Did you get that from Mr. Romy?
485
00:53:50,556 --> 00:53:55,118
Well... yes Papa...
486
00:53:55,661 --> 00:53:56,491
What is that you're doing?
487
00:54:00,432 --> 00:54:03,959
Well, Mr. Gerry... It's...
488
00:54:08,641 --> 00:54:11,735
You should do it this way.
See, so that it will be straight.
489
00:54:14,613 --> 00:54:15,910
Do you have the measurements for this?
490
00:54:17,349 --> 00:54:18,543
Yes. Here.
491
00:54:20,252 --> 00:54:28,489
I see. This is just a box.
This is easy. I'll help you.
492
00:54:40,406 --> 00:54:42,874
If you see her,
she looks like a jellyfish.
493
00:54:48,647 --> 00:54:52,208
Miong, is Isang your girlfriend already?
494
00:54:52,952 --> 00:55:02,918
Of course not. You're still young.
I'll be going Isang. Later, okay?
495
00:55:03,429 --> 00:55:05,488
I heard that.
496
00:55:09,835 --> 00:55:11,530
How much does this cost?
497
00:55:12,705 --> 00:55:16,698
That one?
That's made of a pineapple so it's expensive.
498
00:55:17,309 --> 00:55:20,938
But for you, three thousand pesos will do.
Why?
499
00:55:24,316 --> 00:55:30,653
Everything is so expensive these days.
Everything is in thousands.
500
00:55:31,523 --> 00:55:36,620
That's because you'll still young.
For whom is it anyway?
501
00:55:37,630 --> 00:55:40,656
It's for my grandmother...
something to wear to her wake.
502
00:55:40,799 --> 00:55:43,267
Hey, that's not a very good joke.
503
00:55:43,302 --> 00:55:44,735
But I'm not joking.
504
00:55:45,904 --> 00:55:47,963
Kids...
505
00:55:48,941 --> 00:55:49,771
There.
506
00:55:50,275 --> 00:55:52,903
Zip it up.
507
00:55:58,550 --> 00:56:03,214
Wow, you're so beautiful grandma.
It's suits you very well.
508
00:56:04,289 --> 00:56:11,991
Oh it's beautiful but it's tight by my waist and hips.
But this will do.
509
00:56:12,031 --> 00:56:17,401
Don't worry Grandma. That will fit you right.
I'll prepare everything.
510
00:56:17,636 --> 00:56:22,198
Let me kiss you.
My grandson is so kind.
511
00:56:24,743 --> 00:56:25,607
Okay grandma.
512
00:56:27,546 --> 00:56:30,276
There.
513
00:56:30,516 --> 00:56:34,213
Grandma, will you wear this veil too?
514
00:56:38,157 --> 00:56:41,786
Let's see if it still fits. Put it on.
515
00:56:41,827 --> 00:56:45,854
I don't think it does.
You look like you're going to get married.
516
00:56:55,040 --> 00:56:57,167
My Papa might be looking for me already.
517
00:56:58,410 --> 00:57:05,407
We have been here for less than an hour.
Besides, he knows the party is up until twelve.
518
00:57:10,022 --> 00:57:11,455
But what if he goes there to look for me?
519
00:57:13,926 --> 00:57:17,987
Stop thinking about that.
How can we have fun?
520
00:57:28,841 --> 00:57:30,399
What is it?
521
00:59:13,045 --> 00:59:14,512
How much is this?
522
00:59:16,014 --> 00:59:18,414
Okay.
Can you give it to me for fifty?
523
00:59:19,585 --> 00:59:23,919
Okay. Here. Is this fresh?
524
00:59:26,391 --> 00:59:27,858
That's a hundred, right?
525
00:59:39,137 --> 00:59:44,632
Here. One hundred for a kilo. Thanks a lot.
526
00:59:50,549 --> 00:59:55,646
How much for this? Twenty? Here.
527
00:59:59,358 --> 01:00:02,191
Hey Marigold! How are you?
528
01:00:02,227 --> 01:00:06,220
I'm okay. It's fiesta already.
I heard you were hiring a caterer.
529
01:00:06,265 --> 01:00:09,029
Of course not.
That's so exaggerated.
530
01:00:09,067 --> 01:00:10,034
What are you going to prepare for the fiesta?
531
01:00:10,068 --> 01:00:11,092
I'll make some noodles.
532
01:00:11,136 --> 01:00:13,696
Hey, give me some noodles here.
533
01:00:14,273 --> 01:00:18,801
Wow, this is great. I'll buy Helen some.
534
01:00:18,844 --> 01:00:19,276
It's for sale outside.
535
01:00:19,912 --> 01:00:23,245
Hey, what is this I've heard?
You put make-up on Lilia.
536
01:00:23,282 --> 01:00:25,910
Don't blame me.
The problem is her face and not the make-up.
537
01:00:28,053 --> 01:00:29,145
How much is this?
538
01:00:43,335 --> 01:00:45,064
Just a little more.
539
01:00:59,584 --> 01:01:03,782
Use this Papa.
Helen likes that. It will be easier for her.
540
01:01:27,179 --> 01:01:29,272
Stop. Please stop.
541
01:01:49,236 --> 01:01:51,136
Why was I given kids like these, Mama?
542
01:01:52,239 --> 01:01:58,974
One is sick, one is stupid and yes, I'm given
an intelligent son but he's of no help to me either.
543
01:02:09,022 --> 01:02:14,358
Is this my punishment because I expected
that they would take me out of this place?
544
01:02:15,229 --> 01:02:23,603
My son, we'll get past this.
Don't lose heart.
545
01:02:30,577 --> 01:02:37,141
It's so hot.
I'll cook noodles and soup for the fiesta.
546
01:02:37,951 --> 01:02:42,911
Eat everything you can because
after this fiesta, we'll have nothing again.
547
01:02:43,624 --> 01:02:47,116
Life, it's a never-ending misery.
548
01:03:08,181 --> 01:03:15,815
Ikoy, What happened? Is there a problem?
549
01:03:16,356 --> 01:03:17,618
It's nothing Papa.
550
01:03:21,194 --> 01:03:22,422
What is it?
551
01:03:24,698 --> 01:03:30,068
Papa, are you still angry
with me because I'm stupid?
552
01:03:34,708 --> 01:03:44,310
I'm not angry son. Just ignore what I said.
I'm just upset, that's all. Forget about it okay?
553
01:03:51,825 --> 01:03:52,985
I'm sorry son.
554
01:03:55,762 --> 01:03:59,323
Papa, when are you going to finish that?
555
01:04:01,101 --> 01:04:03,968
Some more years I think.
It's quite difficult.
556
01:04:08,141 --> 01:04:14,808
You know, I just found this at the carnival,
about a year ago.
557
01:04:18,518 --> 01:04:23,387
Let me try if I can solve it Papa.
558
01:04:24,624 --> 01:04:27,718
You? I can't even work it out myself.
559
01:04:38,438 --> 01:04:47,005
This is not for children. Wait till you grow up.
Maybe then, you can solve it.
560
01:04:55,122 --> 01:04:57,056
Hey Ikoy! What is that with you?
561
01:04:57,257 --> 01:05:05,130
This is grandma's wedding dress.
It's tight by the waist area. Can you fix it for me?
562
01:05:05,198 --> 01:05:14,596
Sure. But why are you having it repaired?
563
01:05:14,641 --> 01:05:16,666
She's going to wear that.
What?
564
01:05:16,710 --> 01:05:17,836
She's going to use it.
565
01:05:17,878 --> 01:05:18,810
When?
566
01:05:18,845 --> 01:05:22,906
Soon. How much would the repair cost?
567
01:05:23,750 --> 01:05:29,052
Of course it's for free.
You're like a family to me.
568
01:05:29,489 --> 01:05:32,424
Thank you Isang.
569
01:05:54,114 --> 01:05:57,379
Here I am. I brought you something.
Hey Cristy!
570
01:05:57,417 --> 01:06:01,786
What did you prepare?
Here is some spaghetti for you.
571
01:06:01,822 --> 01:06:03,790
That looks delicious.
572
01:06:03,824 --> 01:06:05,985
I put some sausage in it.
Imported ones.
573
01:06:06,026 --> 01:06:09,086
Just put it there.
Here, there is soup and noodles.
574
01:06:12,065 --> 01:06:18,698
You're a slave driver. I thought I was going
to die of fatigue earlier. I'm so hungry.
575
01:06:20,006 --> 01:06:22,167
We're not even finished yet
but you're giving up already.
576
01:06:22,809 --> 01:06:24,106
Where did you order that rice cake?
577
01:06:24,144 --> 01:06:24,974
From Mrs. Puring.
578
01:06:25,011 --> 01:06:31,610
I thought so. Sometimes,
the ingredients she uses are already stale.
579
01:06:31,651 --> 01:06:33,812
Why didn't you tell me earlier?
580
01:06:34,421 --> 01:06:39,449
I have nothing to gain here.
This is the problem of adults.
581
01:06:40,293 --> 01:06:44,855
Like my Mama, it's her problem
where to get my food. Right?
582
01:06:45,532 --> 01:06:49,468
Just because they're adults
doesn't mean they don't need help.
583
01:06:50,103 --> 01:06:51,035
What about my grandma?
584
01:06:51,371 --> 01:06:56,206
She's the oldest but she has the most problems
and she can't do anything about it.
585
01:06:57,644 --> 01:07:05,176
Oh well, after that coffin. I'll take a
well-deserved vacation. I'm so exhausted.
586
01:07:05,218 --> 01:07:08,654
Are you going to the ballroom contest
in the municipal hall?
587
01:07:08,688 --> 01:07:09,450
When is that going to be?
588
01:07:09,523 --> 01:07:10,820
Tomorrow night.
589
01:07:12,826 --> 01:07:14,350
I can't.
Why?
590
01:07:14,394 --> 01:07:17,522
You know Geraldo.
591
01:07:17,564 --> 01:07:22,433
Me too. I'm problematic because
I have no partner. I can't ask Domeng.
592
01:07:22,469 --> 01:07:26,371
Eat well but do it slowly or you'll choke.
593
01:07:26,606 --> 01:07:28,574
Of course, he's still sad.
594
01:07:28,909 --> 01:07:31,571
I know that.
I'm thinking of asking the bus driver.
595
01:07:33,580 --> 01:07:36,048
He's not from here but he has a great body.
Handsome too.
596
01:07:37,851 --> 01:07:39,716
I thought you were in love with Domeng?
597
01:07:39,753 --> 01:07:42,881
It's only for a night
because I want to get the best couple award.
598
01:07:42,923 --> 01:07:44,891
This is so delicious.
599
01:07:45,625 --> 01:07:47,183
How far is it?
600
01:07:47,694 --> 01:07:53,394
We're almost there.
You can't walk because you eat too much.
601
01:07:57,404 --> 01:07:59,872
There it is.
Next time, don't stuff yourself.
602
01:08:14,888 --> 01:08:16,856
Is this your family?
603
01:08:17,257 --> 01:08:19,282
Yes. Go home. It's late.
604
01:08:23,563 --> 01:08:25,861
How much does a plot here cost?
605
01:08:26,499 --> 01:08:28,763
It's expensive.
Go away.
606
01:08:38,211 --> 01:08:40,873
Can you see us outside?
607
01:08:41,581 --> 01:08:43,879
You were able to come here.
You can also go home on your own.
608
01:08:46,987 --> 01:08:50,184
But it's already dark.
What if there are ghosts?
609
01:08:51,558 --> 01:08:52,490
There are no ghosts here.
610
01:08:55,495 --> 01:08:59,329
Maybe we can just stay here.
You're all alone and it's scary here.
611
01:09:00,066 --> 01:09:07,996
It's scarier outside.
Lots of people mean trouble. Here it's peaceful.
612
01:09:11,411 --> 01:09:17,680
What are you waiting for?
Go! I'm eating! Go away!
613
01:09:34,134 --> 01:09:35,158
What is it grandma?
614
01:09:36,770 --> 01:09:39,136
My stomach is aching.
615
01:09:40,707 --> 01:09:44,768
Do you want to go to the toilet?
I'll call Papa to carry you.
616
01:09:44,811 --> 01:10:01,286
No grandson. I can't take this anymore...
I want to die... I want to die...
617
01:10:10,737 --> 01:10:14,195
Grandma, don't say that.
618
01:10:18,478 --> 01:10:24,212
It's so painful.
I can't bear it any longer.
619
01:10:35,595 --> 01:10:36,960
Grandma.
620
01:10:52,846 --> 01:10:53,938
Hey!
621
01:10:54,514 --> 01:10:55,242
Well, it was right under my nose.
622
01:10:58,017 --> 01:10:59,245
How about the plot?
623
01:11:00,353 --> 01:11:03,652
I don't know.
I still need three thousand.
624
01:11:04,324 --> 01:11:07,691
And what is that for now?
You always have problems.
625
01:11:08,795 --> 01:11:10,695
Where do you think can I get that?
626
01:11:11,231 --> 01:11:13,131
We can earn that money.
627
01:11:13,333 --> 01:11:14,197
How?
628
01:11:19,672 --> 01:11:20,934
Do you know what I'm thinking?
629
01:11:21,641 --> 01:11:25,600
Yes. Are we thinking the same thing?
630
01:11:25,645 --> 01:11:27,340
Yes.
631
01:11:28,481 --> 01:11:35,614
Come and buy! Water for two pesos and juice
for only five pesos! It's cheap and yummy!
632
01:11:35,655 --> 01:11:42,993
Come over here. For only five pesos.
You will like it.
633
01:11:44,931 --> 01:12:01,440
We are here to sell.
We are selling cheap but yummy juice.
634
01:12:01,481 --> 01:12:07,647
Come and buy juice and water.
It's cheap.
635
01:12:07,687 --> 01:12:11,783
Only five pesos each.
So, my friends come over and buy.
636
01:12:11,825 --> 01:12:22,167
It's cheap and yummy.
We are selling cheap but yummy juice.
637
01:12:24,270 --> 01:12:26,465
Are you going to buy?
638
01:12:32,612 --> 01:12:38,050
Here, three hundred and six pesos.
639
01:12:39,118 --> 01:12:40,210
That's quite fine.
640
01:12:43,656 --> 01:12:50,027
But the carnival would only stay for two more days.
We can't reach three thousand.
641
01:12:56,169 --> 01:13:02,233
Grandma, can you teach me
how to make the medicinal herb for sore throat?
642
01:13:02,809 --> 01:13:09,942
Of course.
Where did you get that grandson?
643
01:13:10,850 --> 01:13:20,851
Carlo and I sold juice at the carnival.
I still need three thousand.
644
01:13:23,663 --> 01:13:29,260
You're very problematic.
What is it for?
645
01:13:29,536 --> 01:13:37,910
I'm planning to bring Helen to the carnival.
Two more days and it will be gone.
646
01:13:39,746 --> 01:13:46,117
I already have three hundred and six pesos.
It's quite a lot.
647
01:13:46,452 --> 01:13:49,421
But why that expensive?
Are you buying a toy?
648
01:13:49,455 --> 01:13:59,421
No, it's not that grandma. I don't need that.
I'll buy a wheelchair.
649
01:14:16,015 --> 01:14:19,109
Something seems to be missing here.
650
01:14:21,154 --> 01:14:26,057
Of course.
There's no top and side section yet.
651
01:14:28,428 --> 01:14:37,803
No. That's not it. It has no color.
It doesn't look good, does it?
652
01:14:39,172 --> 01:14:43,108
I know. Do you have varnish at home?
653
01:14:43,977 --> 01:14:47,504
Varnish?
I'll see.
654
01:14:48,281 --> 01:14:53,241
By the way, the day after tomorrow,
I'm going with my Mama to the city.
655
01:14:55,622 --> 01:14:57,283
I'll just leave the varnish here.
656
01:15:14,641 --> 01:15:15,972
What?
657
01:15:16,009 --> 01:15:22,346
Take this once a day so your throat will heal.
658
01:15:42,001 --> 01:15:43,195
What? Three hundred?
659
01:15:44,337 --> 01:15:48,637
That's all I have. If you want,
I can make it three hundred and six.
660
01:15:49,509 --> 01:15:50,271
That can't be.
661
01:15:51,411 --> 01:15:57,680
Please Mr. Domeng. What if I just rent it
for a night? For three hundred?
662
01:15:59,052 --> 01:15:59,780
Oh well. Okay.
663
01:16:01,154 --> 01:16:08,253
Thank you very much Mr. Domeng. I'll just come
by your house tonight. Thank you very much.
664
01:16:10,697 --> 01:16:14,030
I'm sure you'll be happy tonight.
665
01:16:17,270 --> 01:16:25,370
I'll buy you a balloon, and then we will ride in
the ferris wheel. But you may get dizzy.
666
01:16:27,080 --> 01:16:33,883
I know, we'll just ride in the merry-go-round.
It's just slower but it's also fun.
667
01:16:37,390 --> 01:16:49,268
Grandma! Papa, something happened
to grandma! Grandma, wake up!
668
01:16:51,838 --> 01:16:54,534
Get some rest mama.
I'll try to get some money.
669
01:16:54,907 --> 01:16:56,169
There's no need son.
670
01:16:57,744 --> 01:17:02,511
Try to get well and don't worry about anything.
671
01:17:03,750 --> 01:17:09,245
Just use the money to buy food.
I'm fine really.
672
01:17:11,858 --> 01:17:14,884
Mama, don't say anything.
I'll take care of this.
673
01:17:18,831 --> 01:17:20,059
Oh all right.
674
01:17:32,145 --> 01:17:37,742
Papa wait.
You don't need to get money.
675
01:17:43,189 --> 01:17:45,089
Thirty each.
676
01:17:45,391 --> 01:17:47,484
How much would fourteen pieces cost?
677
01:17:48,194 --> 01:17:52,756
Wait. That would be four hundred and twenty.
678
01:17:53,032 --> 01:17:55,091
But I only have three hundred and six.
679
01:17:55,668 --> 01:17:58,034
That will cover ten pieces.
That's three hundred. You'll still have six.
680
01:17:59,205 --> 01:18:05,371
Okay. I'll just buy ten.
That's 230 in all.
681
01:18:22,428 --> 01:18:25,226
Mama, grandmother took her medicine already.
682
01:18:27,667 --> 01:18:28,759
Did you sell at the carnival?
683
01:18:29,335 --> 01:18:29,994
Yes Mama.
684
01:18:30,970 --> 01:18:33,404
Have some soup.
685
01:18:34,040 --> 01:18:35,439
I'm still not hungry Mama.
686
01:18:39,979 --> 01:18:42,413
Come on. Let's finish your box.
687
01:18:42,448 --> 01:18:43,380
Let's go.
688
01:18:48,554 --> 01:18:52,046
Are you going to make a cupboard out of this?
Give it a push.
689
01:18:56,696 --> 01:18:57,390
Is it exact?
690
01:18:57,663 --> 01:19:00,655
Wait. There. Lift it up a little.
691
01:19:04,503 --> 01:19:06,130
It's perfect.
692
01:19:06,372 --> 01:19:09,535
There, it's finished.
What are you going to put inside?
693
01:19:19,652 --> 01:19:25,284
Papa, I'll paint it so that it'll be colorful.
694
01:19:30,930 --> 01:19:32,090
Can you do that by yourself?
695
01:19:32,198 --> 01:19:34,132
Yes Papa. I'll be alright.
696
01:19:34,166 --> 01:19:37,158
Okay. I'll go ahead. I'll leave you to finish that.
Don't forget to take back the things you loaned.
697
01:19:37,203 --> 01:19:38,033
I won't.
698
01:21:29,648 --> 01:21:31,479
How are you going to provide for my daughter.
699
01:21:31,517 --> 01:21:32,245
Let us first listen to what
the kids might want to say...
700
01:21:32,284 --> 01:21:34,115
You're so young!
You don't know what you're getting into!
701
01:21:34,687 --> 01:21:36,348
Nothing happened Papa...
702
01:21:36,389 --> 01:21:40,257
Be quiet!
You're still a child but you're already a flirt!
703
01:21:40,726 --> 01:21:44,628
Stop it please.
I'm ready to marry Isang.
704
01:21:45,031 --> 01:21:50,333
Find someone else that you can fool,
but not my daughter.
705
01:21:52,338 --> 01:21:56,138
But I love Isang.
My intentions for her are pure.
706
01:21:56,776 --> 01:22:05,047
Do you think you'll become rich if you marry her?
I won't give the two of you even one cent!
707
01:22:06,485 --> 01:22:11,218
Don't insult my son. We're poor but that
doesn't mean we're after your money.
708
01:22:11,524 --> 01:22:13,651
I'm just saying what I know about your son.
709
01:22:13,726 --> 01:22:17,287
Don't worry.
From now on, they will not see each other again.
710
01:22:17,329 --> 01:22:25,065
That's for sure. I'll take Isang to Manila and that's
where she'll be until she has learned her lesson.
711
01:22:33,312 --> 01:22:37,180
Avoid Isang, do you understand?
Don't see her again.
712
01:22:38,017 --> 01:22:40,952
That's right son.
I'm sure you'll meet other girls.
713
01:22:41,520 --> 01:22:48,119
It's your job you should be attending and not girls.
Save up so something good will happen to you!
714
01:22:49,862 --> 01:22:50,920
I'll study again.
715
01:22:51,831 --> 01:22:55,358
That's a good idea. Get a scholarship in town.
716
01:22:57,870 --> 01:22:59,098
I'll go back to Manila.
717
01:23:13,686 --> 01:23:16,416
But why don't you just study here?
718
01:23:17,790 --> 01:23:21,749
I'm so tired of living here.
I don't want to hear anymore problems.
719
01:23:22,895 --> 01:23:28,299
If it's not about sickness, it's about death.
I don't want to hear anymore.
720
01:23:29,368 --> 01:23:33,998
You worthless fool! Who gave you the right to
complain when you can't even help out...!
721
01:23:34,039 --> 01:23:35,802
I almost succeeded Papa.
722
01:23:37,042 --> 01:23:41,206
If only I was able to deceive Isang,
I would take you in with me
723
01:23:41,547 --> 01:23:42,946
and we will all get rich but my plan failed.
724
01:23:43,649 --> 01:23:44,673
Geraldo, that's enough.
725
01:23:45,417 --> 01:23:46,611
Papa, please stop!
726
01:23:47,386 --> 01:23:48,410
Stop it!
727
01:23:53,959 --> 01:23:55,551
Get out of my sight! Get out!
728
01:24:07,540 --> 01:24:13,638
Will you stop doing that?
Nothing will happen even if you solve that.
729
01:24:14,580 --> 01:24:17,014
Damn this life!
I can't even solve this thing!
730
01:24:17,983 --> 01:24:22,443
How many years have you wasted on that toy?
I'll just deliver some embroidery.
731
01:25:18,110 --> 01:25:19,737
It will still be there until tomorrow.
732
01:25:21,680 --> 01:25:30,554
I will just save money to buy our ticket
for the merry-go-round okay?
733
01:25:46,672 --> 01:25:47,934
That's where my Papa is buried.
734
01:25:49,541 --> 01:25:53,477
Come Carlo. Do you think
I can get one of this and pay monthly?
735
01:25:54,179 --> 01:25:56,409
And where will you get the money?
736
01:25:56,582 --> 01:25:58,379
That's the problem.
737
01:26:00,452 --> 01:26:02,943
Look, this is where Mr. Domeng's Mama is buried.
Mercedes Santiago. Good morning Mr. Domeng.
738
01:26:22,875 --> 01:26:27,312
Why are you here?
Are you visiting my Mama?
739
01:26:28,113 --> 01:26:29,478
No Mr. Domeng.
740
01:26:37,356 --> 01:26:39,790
Is that yours too?
741
01:26:41,460 --> 01:26:43,052
When I die, this is where I'll be buried.
742
01:26:46,665 --> 01:26:48,633
How much did that cost you?
743
01:26:50,069 --> 01:26:55,507
Are you going to buy one already?
You're still young.
744
01:26:55,741 --> 01:26:58,938
No Mr. Domeng.
It's for my grandmother.
745
01:27:01,180 --> 01:27:03,978
I thought you were renting the wheelchair?
746
01:27:04,583 --> 01:27:05,481
Yes Mr. Domeng.
747
01:27:05,517 --> 01:27:15,017
I'll try if I can rent it tonight. It's just that
I spent the money on grandma's medicines...
748
01:27:22,901 --> 01:27:24,061
How much do you think this cost?
749
01:27:29,174 --> 01:27:30,141
Quince mil!
750
01:27:30,943 --> 01:27:32,774
Quince mil? How much is that?
751
01:27:33,412 --> 01:27:35,471
Quince means fifteen! Fifteen thousand!
752
01:27:37,116 --> 01:27:38,606
I see.
That's a lot.
753
01:27:43,489 --> 01:27:49,291
Get out of here. You're just disturbing me.
You have no business here! Go away!
754
01:27:50,429 --> 01:27:53,887
Hasn't your throat healed yet?
755
01:27:56,368 --> 01:28:03,001
You're just tricking me. I threw it away
because it was useless! Now, go! Fools.
756
01:28:52,057 --> 01:29:02,331
Come and buy drinks to quench your thirst.
It's cool and delicious.
757
01:29:02,367 --> 01:29:21,208
Come and buy our juice.
It's cool and delicious.
758
01:29:41,507 --> 01:29:48,140
That's okay friend.
There's nothing we can do anymore.
759
01:30:02,895 --> 01:30:11,166
This story never ends!
Ikoy, Helen has been waiting for you.
760
01:31:10,862 --> 01:31:16,300
Go to carnival.
761
01:32:02,280 --> 01:32:06,717
Mama, go to carnival.
762
01:32:49,194 --> 01:32:51,424
Are you going to the carnival.
763
01:32:51,530 --> 01:32:52,394
Yes.
764
01:32:52,631 --> 01:32:55,759
I'm on my way there. I'll give you a ride.
765
01:32:55,801 --> 01:32:57,098
No thanks. We're okay.
766
01:32:57,135 --> 01:33:06,407
It's difficult that way for your sister. There's
a car here. You don't need to walk. Get in.
767
01:33:20,959 --> 01:33:26,727
That's the loudest game in the carnival.
And there are more games over there.
768
01:33:26,765 --> 01:33:34,695
This is the colored game.
That's the cotton candy. And the ice cream.
769
01:33:39,344 --> 01:33:43,804
And here is our ride but
we have to fall in line first.
770
01:33:54,693 --> 01:33:55,682
Just a minute.
771
01:34:00,432 --> 01:34:04,926
No it's okay. For the two of you,
it's only three pesos per ticket.
772
01:34:04,970 --> 01:34:06,938
Thank you very much.
773
01:34:24,189 --> 01:34:26,714
This is great!
Do it faster!
774
01:34:34,699 --> 01:34:41,229
There's the ferris wheel
but we have no more money.
775
01:34:43,074 --> 01:34:44,439
Come on,
let's just go over there.
776
01:34:52,017 --> 01:34:55,384
Handsome, don't forget I won.
777
01:34:55,954 --> 01:34:57,285
Pay me now mister.
778
01:35:04,896 --> 01:35:08,923
Throw it.
779
01:35:11,469 --> 01:35:15,235
Hey Magnifico!
Come here!
780
01:35:17,909 --> 01:35:20,036
Look, I won a lot of money.
781
01:35:20,879 --> 01:35:21,607
That's a lot.
782
01:35:21,646 --> 01:35:24,012
Here's a hundred.
That's for you.
783
01:35:24,049 --> 01:35:24,879
Really?
784
01:35:24,916 --> 01:35:28,408
Of course. Bring your sister to the ferris wheel
or the caterpillar. And to the merry-go-round too.
785
01:35:28,453 --> 01:35:30,717
Are you sure?
Go on. Thank you.
786
01:35:32,357 --> 01:35:33,585
I also heard about that.
787
01:35:34,025 --> 01:35:39,156
That Isang will be going to Manila tomorrow
because Mr. Romy is sending her there?
788
01:35:43,635 --> 01:35:49,005
Ikoy! Oh you brought your sister Helen.
789
01:35:57,082 --> 01:36:02,714
Here's one hundred.
Choose whatever ride you like.
790
01:36:02,754 --> 01:36:06,190
Go on and have fun.
Oh no. It's okay.
791
01:36:06,224 --> 01:36:08,089
I want you to keep it.
792
01:36:09,527 --> 01:36:10,755
Thank you.
793
01:36:21,640 --> 01:36:27,579
Hey boy, come here. Fall in line here.
This is for free. Hurry up.
794
01:36:30,382 --> 01:36:32,646
Hey, give these two a free ride.
795
01:37:26,538 --> 01:37:28,768
Do you want a balloon?
This is for you.
796
01:37:29,874 --> 01:37:30,841
How much is that?
797
01:37:31,042 --> 01:37:32,703
No. That's for free.
798
01:37:33,511 --> 01:37:35,069
No sir.
I can pay.
799
01:37:35,113 --> 01:37:36,637
I'm giving it to her for free.
800
01:37:36,915 --> 01:37:37,609
Thank you very much.
801
01:37:37,649 --> 01:37:38,343
You're welcome.
802
01:38:05,210 --> 01:38:06,370
Papa!
803
01:38:12,917 --> 01:38:13,713
Have you been to the carnival?
804
01:38:14,285 --> 01:38:15,013
Yes Papa.
805
01:38:17,355 --> 01:38:18,322
Come on. Let's go home.
806
01:38:18,523 --> 01:38:19,182
Okay.
807
01:38:20,625 --> 01:38:22,855
Papa.
808
01:39:52,283 --> 01:39:55,980
Have you apologized to Isang?
809
01:40:00,225 --> 01:40:01,954
I don't know what to say to her.
810
01:40:04,062 --> 01:40:15,200
Go to her now. I heard from Ms. Cristy that Isang
is leaving for Manila today. I'll go now.
811
01:40:58,750 --> 01:41:03,084
If you get cured,
promise you won't be grouchy anymore.
812
01:41:34,085 --> 01:41:53,165
Go away!
I said go away!
813
01:42:02,880 --> 01:42:05,508
I'm sorry Mama.
It slipped out of my hand.
814
01:42:05,550 --> 01:42:13,218
Don't worry about it. Before I forget,
Mr. Domeng bade me to tell you to go to him.
815
01:42:13,358 --> 01:42:15,883
Really? I wonder why.
816
01:42:16,427 --> 01:42:16,984
I have no idea.
817
01:42:18,529 --> 01:42:21,760
Okay Mama. I'll just finish up here.
818
01:42:22,033 --> 01:42:32,967
I'll finish that. Go to him now.
Take care okay?
819
01:42:36,748 --> 01:42:37,646
Okay Mama.
820
01:43:16,754 --> 01:43:34,400
I admit, I was not serious at first but
you're not difficult to love. I'll persevere Isang.
821
01:43:35,239 --> 01:43:46,673
I'll prove to you and to your Papa that
I really love you. I just hope you can wait...
822
01:44:22,387 --> 01:44:27,415
Mr. Domeng!
823
01:44:49,480 --> 01:45:03,690
Help! The boy is hit!
Help me! Have mercy on the poor kid!
824
01:47:02,747 --> 01:47:03,771
For grandma's flowers.
825
01:47:17,094 --> 01:47:20,894
My son...
826
01:48:31,569 --> 01:48:33,332
My grandchild...
827
01:48:39,744 --> 01:48:44,704
Your friend is dead.
Ikoy is gone.
828
01:49:02,533 --> 01:49:10,941
Go away! Go away! Go!
829
01:54:34,064 --> 01:54:41,493
It's more than enough
for Mama's burial expenses.
830
01:56:05,422 --> 01:56:06,286
How much?
831
01:56:06,323 --> 01:56:06,948
Five pesos.
832
01:56:31,648 --> 01:56:32,546
Mama.
833
01:57:38,982 --> 01:57:43,851
Come up here! It's time to eat!
834
01:57:44,221 --> 01:57:46,689
Papa, hurry up or I'll be late!
835
01:57:46,723 --> 01:57:47,382
I'll be right there!
836
01:57:51,361 --> 01:57:53,420
Eat! Papa!
837
01:57:55,299 --> 01:57:57,164
Grandma, she's becoming talkative.
838
01:58:11,281 --> 01:58:23,660
Edna, Mama look.
It's solved. Magnifico did it.
839
02:03:46,300 --> 02:03:47,660
The End
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0353691
Magnifico (2003) English.srt
FPS: 29.970
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) All DVDs to be subtitled
2) All VIDEO GAMES to be subtitled
3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled
4) More pre-recorded & live subtitles on TV
__ _ _ _ _ _
//_ _ / | _ _ _/| /_)_ _ /_`_ _ /_)_ _ / `__ _
// //_' /_.'/_'/_|/ /_)/_//_/_\ / /_// /_)/_//_/_\ /_;//_//_//_/
_/ _/ / 68584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.