All language subtitles for Magnifico (2003) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,654 --> 00:01:02,317 Just a little more push! It's about to come out! 2 00:01:10,065 --> 00:01:12,226 Water! Here it is! 3 00:01:27,349 --> 00:01:29,840 Your second child is a boy. 4 00:01:41,363 --> 00:01:42,625 What are you going to name him? 5 00:01:47,269 --> 00:01:48,463 Magnifico! 6 00:03:57,833 --> 00:04:06,969 Ikoy, wake up! You'll be late for school! Ikoy, you'll be late! 7 00:04:22,224 --> 00:04:23,213 Ria, what's wrong? 8 00:04:28,397 --> 00:04:33,164 We saw Chickie this morning. She was already dead. 9 00:04:45,314 --> 00:04:47,805 Come on Ria. This is deep enough. 10 00:04:58,827 --> 00:04:59,987 Papa... 11 00:05:01,296 --> 00:05:06,393 Ria, let it go. She's dead. I'll find you a new puppy. 12 00:05:06,568 --> 00:05:08,433 But Papa... Come on child. 13 00:05:17,946 --> 00:05:20,278 Ikoy, let's go. We're going to be late. 14 00:05:33,362 --> 00:05:41,497 Concentrate. Are you all right Magnifico? 15 00:05:42,237 --> 00:05:45,400 Ma'am, I forgot my lessons. 16 00:05:46,375 --> 00:05:51,005 It's okay. Just answer those questions that you know and then go back to the rest. 17 00:05:51,279 --> 00:05:54,009 Try to recall the lessons okay? 18 00:05:54,216 --> 00:06:00,780 Well, what else do you like? I still have to sell these. How many do you want? 19 00:06:10,766 --> 00:06:15,760 Mama, please add one for Magnifico. 20 00:06:16,304 --> 00:06:21,867 All right. Just make sure you're giving it to Magnifico. 21 00:06:23,412 --> 00:06:25,676 Hey Richelle. Can I have some of that siopao? 22 00:06:25,714 --> 00:06:26,874 There's not enough left. 23 00:06:27,382 --> 00:06:28,406 Please. 24 00:06:28,717 --> 00:06:30,207 Okay. Just one bite. 25 00:06:30,318 --> 00:06:37,053 Sure. One bite. Wow, this is good. 26 00:06:39,661 --> 00:06:40,923 You ate all of it. 27 00:06:42,097 --> 00:06:49,230 I asked you and you said it was okay. 28 00:06:49,271 --> 00:06:52,934 I didn't tell you to eat all of it. Now, I have none left. 29 00:06:53,508 --> 00:06:54,475 That's your problem. 30 00:06:55,110 --> 00:07:00,377 There, you made her cry. You really eat too much. 31 00:07:00,816 --> 00:07:01,874 Well, she was okay earlier. 32 00:07:01,917 --> 00:07:07,184 Here. I'll give you this. Just don't cry anymore okay? 33 00:07:14,396 --> 00:07:18,355 Your list is getting longer. Please tell your Mama to pay your debt. 34 00:07:18,900 --> 00:07:21,061 Hey Magnifico, where are you going? 35 00:07:22,170 --> 00:07:24,832 Please call me Ikoy. I'm off to Ms. Cristy's store. 36 00:07:24,973 --> 00:07:35,349 I like to call you Magnifico. Ikoy sounds bad to me. 37 00:07:35,383 --> 00:07:39,251 That's a good kid. And handsome too. I can't wait to see him when he grows up. 38 00:07:39,387 --> 00:07:40,354 Shut up! 39 00:07:40,388 --> 00:07:41,753 I didn't say anything. 40 00:07:41,790 --> 00:07:47,422 Stop that! Buy me soft drinks okay? I can't find someone to do it for me. 41 00:07:47,596 --> 00:07:53,501 Then please tell the queen of gossip I only married twice, not thrice! 42 00:07:53,535 --> 00:07:59,064 Really? I'll smack that woman! Tell her she always makes up wrong stories. 43 00:08:00,008 --> 00:08:02,203 Buy me two liters and then keep the change. 44 00:08:03,311 --> 00:08:07,975 Wait, whom do you love more, that big-mouthed Cristy or me? 45 00:08:09,951 --> 00:08:12,010 Of course, I love you both. 46 00:08:12,053 --> 00:08:18,652 You're really so cute. I'll accept that. Hey, do that faster, will you? 47 00:08:21,563 --> 00:08:23,895 Babes, have you seen my jeans? 48 00:08:24,032 --> 00:08:25,397 I placed it on the bed a while ago. 49 00:08:25,934 --> 00:08:26,696 I see. 50 00:08:27,569 --> 00:08:29,537 Your boyfriend is a hunk. And he looks delicious. 51 00:08:30,038 --> 00:08:32,871 One soy sauce and two liters of soft drinks? Wait here. 52 00:08:35,143 --> 00:08:37,941 Just flatter them. You know those girls. 53 00:08:38,013 --> 00:08:41,813 They easily give in when you shower them with compliments. 54 00:08:41,983 --> 00:08:44,747 You shouldn't let Tess order you around. 55 00:08:44,986 --> 00:08:49,650 She'll get used to it. Hi Domeng. 56 00:08:49,825 --> 00:08:54,421 A pack of cigarettes and a box of matches too. 57 00:08:56,631 --> 00:08:59,225 Here. I offer you my condolences. 58 00:09:00,402 --> 00:09:01,801 How did you know? 59 00:09:03,238 --> 00:09:07,470 Paeng told me. I saw him earlier at the market. 60 00:09:07,909 --> 00:09:11,504 Life really works like that. All of us will die. 61 00:09:13,515 --> 00:09:20,387 It's best if you marry so that someone will take care of you especially now that your Mama's gone. 62 00:09:20,989 --> 00:09:22,217 Look at Guido. 63 00:09:22,257 --> 00:09:26,956 He's a drunkard but somebody still married him. I'm sure you're a lot better than him. 64 00:09:30,332 --> 00:09:31,924 Thanks Cristy. 65 00:09:35,270 --> 00:09:38,296 He really takes everything seriously. 66 00:09:38,573 --> 00:09:41,599 But Ms. Cristy, you aren't married too. 67 00:09:41,676 --> 00:09:45,476 Well, how can I marry if the one I like is not courting me? 68 00:09:45,614 --> 00:09:49,380 Do you want to buy some of this? Avon has some new products here. 69 00:09:49,417 --> 00:09:54,980 You're right on time. I was planning to order the product I saw on TV. 70 00:09:55,023 --> 00:09:58,618 The one that's in right now. It gives a natural look to women. 71 00:09:58,760 --> 00:10:01,092 Oh the one that Chinnie ordered the other day. 72 00:10:01,196 --> 00:10:04,393 No, not that one. By the way, have you heard about Chinnie? 73 00:10:04,699 --> 00:10:07,634 Every night, she is seen going to the lake. 74 00:10:07,702 --> 00:10:08,293 Really? 75 00:10:13,642 --> 00:10:17,908 Ria, stop bothering Mrs. Doring. 76 00:10:17,979 --> 00:10:20,209 But we're only playing. 77 00:10:20,682 --> 00:10:21,512 Even so. 78 00:10:22,851 --> 00:10:26,617 What are you doing here? 79 00:10:31,226 --> 00:10:33,786 I told you not to come here if you don't have any dead person. 80 00:10:33,828 --> 00:10:36,729 You pests! I'll put you inside the coffin! 81 00:10:38,133 --> 00:10:39,100 It's okay. They're gone. 82 00:10:39,267 --> 00:10:42,293 Why are you still here? Go away! Go! 83 00:10:42,938 --> 00:10:44,166 I'll tell them not to bother you. 84 00:10:50,478 --> 00:10:52,105 Has your brother arrived? 85 00:10:53,081 --> 00:10:54,207 Not until next week. 86 00:10:54,716 --> 00:10:57,412 I see. Just give him my regards then. 87 00:10:57,986 --> 00:10:58,680 I will. 88 00:11:02,090 --> 00:11:03,682 Does your Papa have work? 89 00:11:04,259 --> 00:11:06,318 He's building a house in another town. 90 00:11:07,295 --> 00:11:12,597 Tell him to come to my factory when he's free. I need an extra hand. Okay? 91 00:11:13,335 --> 00:11:14,734 Okay sir. Don't forget to tell him. 92 00:11:32,988 --> 00:11:36,856 Hurry up son. I need your help. 93 00:11:36,891 --> 00:11:37,755 Okay Mama. 94 00:11:38,293 --> 00:11:39,351 I still have to finish the embroidery. 95 00:11:54,876 --> 00:11:59,438 Are you doing that again? When will you ever finish that? 96 00:11:59,914 --> 00:12:02,439 Just let me be. This is my only hobby. 97 00:12:10,258 --> 00:12:11,452 Where's Mama? 98 00:12:11,826 --> 00:12:13,623 Outside. She's massaging someone. 99 00:12:16,965 --> 00:12:18,865 Come on son. Hurry up. 100 00:12:19,100 --> 00:12:21,466 You can leave her now. I'll take care of her. Mama. 101 00:12:43,024 --> 00:12:50,590 You're going to get killed! Quick! Get out of there! 102 00:12:57,138 --> 00:13:05,409 What I don't understand is how you can get hurt when you're just playing cards all day? 103 00:13:06,047 --> 00:13:09,380 Oh grandma, it's quite difficult exercise. 104 00:13:14,255 --> 00:13:27,100 Okay, it will get healed. If there is still pain, come back here. 105 00:13:40,715 --> 00:13:43,240 Wow. It's so cute. 106 00:13:43,284 --> 00:13:44,478 I got this for you. 107 00:13:49,824 --> 00:13:50,256 Really? Is it a female or a male? 108 00:13:50,992 --> 00:13:51,856 It's a female. 109 00:13:51,893 --> 00:13:56,557 Female. What shall I name her? I know. How about Chiquita? 110 00:13:57,565 --> 00:13:59,430 It suits her. It's beautiful. 111 00:14:06,040 --> 00:14:11,535 Grandma, can you please get our kite? Please. 112 00:14:12,313 --> 00:14:18,047 You kids aren't being careful! Where is it anyway? 113 00:14:19,053 --> 00:14:21,112 Over there! 114 00:14:21,222 --> 00:14:25,090 Big Brother! 115 00:14:26,261 --> 00:14:27,228 How are you? 116 00:14:34,035 --> 00:14:36,196 Grandma, you might fall! 117 00:14:38,373 --> 00:14:43,333 My grandson. That's my grandson! He's studying in Manila as a scholar! 118 00:14:43,478 --> 00:14:52,511 Get in. Your Papa and Mama are inside! My grandson is so handsome. 119 00:14:54,956 --> 00:14:56,014 He's here! 120 00:14:59,627 --> 00:15:04,655 Aren't you supposed to come home next week? Wait I'll prepare food for you. 121 00:15:09,604 --> 00:15:15,304 Son, what a surprise. Don't you have school today? 122 00:15:16,444 --> 00:15:18,344 Edna, do we still have some food left? 123 00:15:18,379 --> 00:15:22,110 Wait, I'll fry something. How's your studies Miong? 124 00:15:24,519 --> 00:15:29,650 Papa, grandma is on the roof. She might fall. 125 00:15:30,959 --> 00:15:33,951 Mama! Mama! 126 00:15:48,176 --> 00:15:54,137 Oh, how much will the doctor ask from us? Do you think it will reach two hundred? 127 00:15:54,182 --> 00:15:58,278 What? Will you stop thinking about that Edna? 128 00:16:00,388 --> 00:16:01,912 Mama... 129 00:16:02,757 --> 00:16:05,988 Son, let's go home. 130 00:16:08,496 --> 00:16:09,963 Mama, you can't walk. 131 00:16:10,131 --> 00:16:13,862 Oh but I can. Look it's only a scratch. 132 00:16:14,636 --> 00:16:20,097 Mama, please don't be stubborn. It's better if the doctor examines you first. 133 00:16:20,842 --> 00:16:24,278 They're taking too long. I wonder how grandma is. 134 00:16:29,317 --> 00:16:31,911 Does Mrs. Doring still live in the cemetery? 135 00:16:32,920 --> 00:16:38,119 Yes. Is it true that Mrs. Doring is a zombie? 136 00:16:39,327 --> 00:16:40,487 What? 137 00:16:41,596 --> 00:16:43,791 I said is Mrs. Doring a zombie? 138 00:16:44,098 --> 00:16:52,767 Zombie? Of course not. She was about to die. She put a wire around her neck to hang herself. 139 00:16:53,474 --> 00:16:57,433 Good thing, Mrs. Pracing saw her and called a neighbor. 140 00:16:57,478 --> 00:16:58,877 They prevented it. 141 00:16:59,180 --> 00:17:03,139 According to them, her entire family died from a fire. She's the only one left. 142 00:17:03,184 --> 00:17:07,348 Since then, she isolated herself from other people. 143 00:17:08,056 --> 00:17:10,422 What a pity. 144 00:17:14,128 --> 00:17:14,992 Hey, man! 145 00:17:16,464 --> 00:17:17,658 Since when have you arrived? 146 00:17:17,765 --> 00:17:21,929 Just this noon. How are you? You got a car now! 147 00:17:22,036 --> 00:17:24,527 Of course. My brother is rich. 148 00:17:24,706 --> 00:17:27,504 Hey, why don't you come to my house tomorrow? Let's get together. 149 00:17:27,642 --> 00:17:30,236 Okay but leave her home. She's doing that jerking all day. 150 00:17:30,278 --> 00:17:34,476 If that's contagious, I won't be able to drive. 151 00:17:34,515 --> 00:17:35,948 Okay. Tomorrow. I'll look forward to that. 152 00:17:35,983 --> 00:17:36,881 Tomorrow man. 153 00:17:37,151 --> 00:17:38,880 Your Mama has diabetes. 154 00:17:40,421 --> 00:17:42,286 Doctor, are you sure? 155 00:17:43,758 --> 00:17:51,187 I'm afraid so. And not only that, according to her test results, she has cancer of the pancreas. 156 00:17:53,601 --> 00:17:56,069 It's already in the advanced stage. 157 00:17:56,904 --> 00:18:04,106 What we can only do is control the disease to avoid other complications. 158 00:18:12,120 --> 00:18:13,610 Where's your brother? 159 00:18:14,322 --> 00:18:15,482 He's with Makoy. 160 00:18:15,990 --> 00:18:18,220 Son, please bear with me. 161 00:18:18,393 --> 00:18:24,764 Mama, don't think about that. Just take a rest. 162 00:18:25,666 --> 00:18:31,195 I'm already old. Don't worry. I won't last anyway. 163 00:18:32,173 --> 00:18:35,404 Mama, don't say that. I'll buy you medicine. 164 00:18:35,443 --> 00:18:38,037 Please don't. It will just go to waste. 165 00:18:49,357 --> 00:18:50,915 Mama... 166 00:18:59,233 --> 00:19:00,825 How are you doing? 167 00:19:00,868 --> 00:19:02,563 We're doing fine sir. 168 00:19:02,670 --> 00:19:05,571 Good. I want you to do your best. We have a lot of orders. 169 00:19:05,606 --> 00:19:06,630 All right sir. 170 00:19:06,674 --> 00:19:07,538 Okay. 171 00:19:10,511 --> 00:19:11,409 That's quite good. 172 00:19:12,513 --> 00:19:17,075 Gerry, Orly is looking for you. He said there's business in town. 173 00:19:17,552 --> 00:19:20,043 Okay. I'll just see him after this. 174 00:19:20,121 --> 00:19:21,952 Don't forget about it later. 175 00:19:21,989 --> 00:19:23,115 I won't. Okay. 176 00:19:24,292 --> 00:19:25,156 Good afternoon. 177 00:19:25,193 --> 00:19:27,127 Good afternoon. Since when have you arrived? 178 00:19:27,161 --> 00:19:29,721 Just two days ago. I just came by to visit my Papa. 179 00:19:30,097 --> 00:19:31,564 Go to him then. 180 00:19:31,599 --> 00:19:32,691 Okay. 181 00:19:36,838 --> 00:19:37,736 Let me help you with that. 182 00:19:37,905 --> 00:19:40,806 There's no need. You're not used to it. 183 00:19:41,709 --> 00:19:46,043 Just relax so that when you get back to Manila, you'll look very fresh. 184 00:19:49,951 --> 00:19:51,475 But Papa... 185 00:19:55,823 --> 00:20:04,424 When will you go back to school? We spent your allowance for the hospital bills of your grandma. 186 00:20:06,968 --> 00:20:12,497 I'll just borrow money from Orly at once. We have to work in town. 187 00:20:13,875 --> 00:20:16,901 That's okay Papa. I won't return to Manila for now. 188 00:20:18,145 --> 00:20:19,271 But what about your studies? 189 00:20:20,515 --> 00:20:29,548 I'll just help you here. I already told Mama. I lost my scholarship. 190 00:20:39,100 --> 00:20:41,796 Stop that. That's why you have very poor eyesight. 191 00:20:41,936 --> 00:20:43,460 I have to finish this. 192 00:20:47,208 --> 00:20:54,671 In our hometown... our hometown, though small... you'll see different things. 193 00:20:55,383 --> 00:21:01,982 There is a hospital, school, church... park and stores. Hey, it's already late! Go to sleep! 194 00:21:02,023 --> 00:21:06,460 There is a doctor, vendor, teacher, carpenter... Don't bother him. He's studying. 195 00:21:06,527 --> 00:21:09,792 He keeps on studying but not a single thing gets into his head. 196 00:21:10,364 --> 00:21:12,093 He's not worth the tuition fee. 197 00:21:14,702 --> 00:21:17,296 Who knows, Ikoy might be the one to help us. 198 00:21:17,338 --> 00:21:26,940 There are lots of kids. You can play with each other and run around. 199 00:21:26,981 --> 00:21:28,243 It's fun when there are lots of kids. 200 00:21:30,451 --> 00:21:32,976 If I'm going to pawn this, I won't get it back. 201 00:21:33,387 --> 00:21:35,355 But that would be a waste Mama. 202 00:21:35,389 --> 00:21:38,256 What can we do? Better than not having anything to eat. 203 00:21:50,638 --> 00:21:52,071 She even deducted from it. 204 00:21:54,008 --> 00:21:55,703 You can still redeem that Mama. 205 00:21:55,743 --> 00:22:01,181 Your grandmother just had to get sick. She won't live long. 206 00:22:10,558 --> 00:22:13,584 Okay. Lando, let's eat. Gerry, come on. 207 00:22:14,729 --> 00:22:16,253 I'll just arrange my things. 208 00:22:16,530 --> 00:22:17,588 Do that later. 209 00:22:17,632 --> 00:22:18,530 I'll just follow later. 210 00:22:19,100 --> 00:22:24,436 Well, it's up to you. Just don't be long. It's bad to skip meals. I'm already hungry so I'll be off. 211 00:22:52,033 --> 00:22:56,970 Man, your Papa brags about you a lot. 212 00:22:58,172 --> 00:23:04,941 He's so proud that he has a scholar in Manila then all of a sudden you'll just flunk out. 213 00:23:08,482 --> 00:23:10,973 Do you happen to know of any job vacancy around? 214 00:23:12,486 --> 00:23:15,580 I don't want to be a burden to my family. 215 00:23:24,198 --> 00:23:27,429 You know Isang, don't you? Isang? 216 00:23:27,968 --> 00:23:29,196 Yes? 217 00:23:29,704 --> 00:23:32,070 Ask a job from Isang. 218 00:23:33,107 --> 00:23:40,377 Their family business has flourished since Mr. Romy opened a woodcarving shop. 219 00:23:40,781 --> 00:23:42,305 You know, carved woods? 220 00:23:43,751 --> 00:23:50,281 Besides, she always asks me about you. She's head over heels in love with you. 221 00:23:50,324 --> 00:23:51,382 Idiot! 222 00:23:51,726 --> 00:23:59,758 So if I were you, I'll court her. If you win her, your family is secured. 223 00:24:06,707 --> 00:24:10,074 Mama, grandma wants to embroider. 224 00:24:11,245 --> 00:24:18,174 Tell her she cannot. It's tiring, and besides she might just ruin it. 225 00:24:18,786 --> 00:24:21,687 Okay Mama. 226 00:24:30,731 --> 00:24:38,194 Grandma, Mama said it's not possible. How about my shirt? It has a hole in the armpits. 227 00:24:38,339 --> 00:24:41,672 Give me that. I'll sew it. Do you have others? 228 00:24:41,876 --> 00:24:44,709 I'll look at Helen's clothes. 229 00:24:48,883 --> 00:24:51,784 Grandma, is your illness really bad? 230 00:24:52,920 --> 00:24:56,378 It's not contagious grandson. 231 00:24:58,058 --> 00:25:00,390 That's not what I mean grandma! 232 00:25:00,928 --> 00:25:05,228 I'm just asking because Mama said you won't last long. 233 00:25:08,269 --> 00:25:15,232 If I live longer, you will suffer. If I die, you'll spend a lot too. 234 00:25:15,409 --> 00:25:16,103 Grandma! 235 00:25:16,143 --> 00:25:24,243 Why did I not save up money before? So even if I die now, I won't leave problems to Geraldo! 236 00:25:25,085 --> 00:25:27,679 Grandma, how expensive is it to die? 237 00:25:28,255 --> 00:25:34,888 Well, you need a coffin, a plot. You'll buy all of that. 238 00:25:34,929 --> 00:25:35,793 Are they expensive? 239 00:25:36,530 --> 00:25:38,794 Yes. Quite. 240 00:25:39,567 --> 00:25:41,262 About how much? 241 00:25:41,735 --> 00:25:47,799 I don't know. Maybe around thirty thousand or more. 242 00:25:47,842 --> 00:25:48,831 Thirty thousand? 243 00:25:48,876 --> 00:25:53,438 Ikoy! Take care of Helen! She's dirty again! 244 00:25:53,480 --> 00:25:54,742 I'm coming Mama! 245 00:26:05,092 --> 00:26:12,760 I saw your brother about months ago. Does he still come here? 246 00:26:12,800 --> 00:26:16,133 He just got married last month. He's now living in Manila. 247 00:26:16,470 --> 00:26:22,102 I see. Well, do you have plans of studying? 248 00:26:22,476 --> 00:26:24,535 I'm already a vocational course graduate. 249 00:26:24,979 --> 00:26:33,318 Besides, Papa wants me to stay here to help him. When will you go back there? 250 00:26:33,354 --> 00:26:33,649 I won't return there anymore. 251 00:26:37,191 --> 00:26:38,920 But why? 252 00:26:40,027 --> 00:26:49,265 So that you won't miss me again. Ikoy said you always ask about me. 253 00:26:49,303 --> 00:26:50,270 But I thought... 254 00:26:50,304 --> 00:26:53,933 Are you doing something tonight? I'd like to ask you out. 255 00:27:01,048 --> 00:27:04,882 It's costly to die these days. How much is a coffin now? 256 00:27:05,152 --> 00:27:12,115 Papa's coffin amounted to fifteen thousand. It was that expensive but still looked ugly. 257 00:27:13,093 --> 00:27:17,792 Mama, with only thirty thousand you'll have a coffin and a plot already. 258 00:27:17,831 --> 00:27:21,824 Thirty thousand? Do you know how much that is? You know nothing. 259 00:27:22,336 --> 00:27:27,797 Stop that. All you talk about is death. Maybe Mama has a long life to live. 260 00:27:28,142 --> 00:27:29,734 She's still alive yet you're killing her already. 261 00:27:30,311 --> 00:27:32,779 I hope you're right because that would be a big problem. 262 00:27:33,847 --> 00:27:39,649 Don't treat the old woman like that. She's my Mama. She took care of me when I was young. 263 00:27:41,822 --> 00:27:48,728 I know. But it's better if we prepare for... you know. It will happen to all of us. 264 00:27:48,829 --> 00:27:52,959 The thing is we're not rich. We should think of the inevitable. 265 00:27:56,937 --> 00:28:00,600 Hey, don't forget the money for the fiesta. It only happens once a year. 266 00:28:09,583 --> 00:28:14,145 Thanks, my son. 267 00:28:16,357 --> 00:28:20,088 Mama, try to get better. 268 00:28:31,939 --> 00:28:37,605 Has Nita returned? She may have back pains again. 269 00:28:38,812 --> 00:28:43,374 What about Yolly? Ask her to come here. I will give her a massage. 270 00:28:43,417 --> 00:28:45,942 Mama... you can't do that anymore. 271 00:28:46,020 --> 00:28:55,691 I still can. Just assist me okay? Give whatever I'll earn to Edna so she can buy some food. 272 00:28:56,463 --> 00:29:02,993 Mama, just ignore Edna. She just talks a lot because she has many things in mind. 273 00:29:05,139 --> 00:29:12,204 Son, I want to eat sweets. Would you buy me some? 274 00:29:12,246 --> 00:29:14,646 Mama, you have diabetes. It's not good for you... 275 00:29:15,516 --> 00:29:26,757 Please. I haven't eaten that for so long. Please? Just a little piece. 276 00:29:51,118 --> 00:29:56,420 Mama, you can't eat sweets. Don't be stubborn. 277 00:30:18,879 --> 00:30:20,471 Gerry, how's Miong? 278 00:30:21,548 --> 00:30:24,278 I'm teaching him what he needs to know. 279 00:30:25,752 --> 00:30:30,485 By the way, I'm planning to renovate my house. I was hoping you can do it. 280 00:30:30,524 --> 00:30:32,321 No problem. I'll have Miong to help me. 281 00:30:32,993 --> 00:30:36,986 I also want to have the pipes replaced. So, we're agreed on this? 282 00:30:37,164 --> 00:30:38,096 Of course. 283 00:30:38,132 --> 00:30:38,962 Okay. Let's talk more about it tomorrow. 284 00:30:38,999 --> 00:30:39,761 Okay. 285 00:30:59,653 --> 00:31:03,282 Come downstairs. The neighbors want to give their condolences. 286 00:31:03,323 --> 00:31:05,052 I'll be right there. 287 00:31:17,404 --> 00:31:18,837 Come on. 288 00:31:19,840 --> 00:31:26,905 We offer our sympathies Domeng. 289 00:31:26,947 --> 00:31:28,141 Thanks you Edna. 290 00:31:28,182 --> 00:31:29,615 Condolences Mr. Domeng. 291 00:31:30,050 --> 00:31:40,187 Come in. Thank you Gerry. Uncle, please give them something to drink. 292 00:32:03,317 --> 00:32:04,579 How's your Mother-in-law? 293 00:32:05,686 --> 00:32:07,711 Well, according to the doctor, she has cancer. 294 00:32:08,222 --> 00:32:11,783 Oh, that's tough. 295 00:32:11,825 --> 00:32:13,122 And costly too. 296 00:32:29,643 --> 00:32:31,543 That coffin must be expensive. 297 00:32:32,613 --> 00:32:34,843 That one. Oh yes. 298 00:32:34,881 --> 00:32:39,716 But Domeng saved up for that a long time ago. Even the plot is ready. 299 00:32:39,753 --> 00:32:41,050 Really? 300 00:32:41,355 --> 00:32:47,419 Domeng really has lots of money. The woman he'll marry would really be lucky. 301 00:32:48,695 --> 00:32:51,289 I heard he already brought a plot. 302 00:32:51,632 --> 00:32:54,965 You aren't listening. I just told Edna about that. 303 00:32:55,269 --> 00:32:56,759 Well what lot were you talking about? 304 00:32:57,304 --> 00:33:00,102 The plot in the cemetery. The one for his Mama. 305 00:33:00,407 --> 00:33:04,207 I'm talking about the one he got reserved from Auring. 306 00:33:04,278 --> 00:33:09,716 Auring, the one who's selling lots in the subdivision. 307 00:33:09,750 --> 00:33:10,739 Oh, really? 308 00:33:12,653 --> 00:33:13,517 Hey man, that was my last cigarette! 309 00:33:24,131 --> 00:33:29,967 Jesus Christ, for the sake of your holy feet and hands pierced by hard and pointed nails... 310 00:33:30,504 --> 00:33:33,632 Almighty God, have mercy on the soul of Maria Mercedes. 311 00:33:33,674 --> 00:33:37,201 Jesus Christ, for the sake of your holy sides from which blood and water flowed forth. 312 00:33:37,244 --> 00:33:42,079 Almighty God, have mercy on the soul of Maria Mercedes. 313 00:33:44,084 --> 00:33:47,383 Magnifico! What are you doing? 314 00:33:47,754 --> 00:33:50,689 Ma'am, I'm getting some vegetables for our lunch. 315 00:33:51,525 --> 00:33:55,359 I see. But have you done your homework already? 316 00:33:55,462 --> 00:33:56,554 Yes ma'am. 317 00:33:58,131 --> 00:34:01,191 That's good. I'll be going now. 318 00:34:01,234 --> 00:34:02,599 Ma'am, please wait. 319 00:34:02,736 --> 00:34:03,896 What is it? 320 00:34:03,937 --> 00:34:06,997 Can I ask just how many thirty thousand is? 321 00:34:07,307 --> 00:34:15,578 Thirty thousand? Well, let's just say it's my salary for five months. That's how big it is. 322 00:34:18,518 --> 00:34:22,352 Okay, here. Have you ever seen a one thousand peso bill? 323 00:34:22,823 --> 00:34:28,227 Yes Ma'am. The woman at the pawnshop gave Mama one of that. 324 00:34:28,328 --> 00:34:34,028 Yes. Thirty pieces of that makes up thirty thousand. Do you get it now? 325 00:34:35,135 --> 00:34:36,864 That's quite a lot. 326 00:34:36,903 --> 00:34:42,637 It is. It can buy lots of food already. Anyway, I'll be going. Bye. 327 00:34:45,479 --> 00:34:47,071 Thanks ma'am. 328 00:34:51,551 --> 00:34:55,783 Are you sure about this? If your Papa finds out, he'll kill us. 329 00:34:56,356 --> 00:35:03,819 That's why we'll keep it a secret. So, are you going to help me or not? 330 00:35:08,101 --> 00:35:16,008 Hey Carlo! It's over here! Come on. Hurry up! You're so slow. 331 00:35:18,211 --> 00:35:19,439 She's always grouchy. 332 00:35:20,380 --> 00:35:23,213 What's up with you? Just go with me. 333 00:35:23,784 --> 00:35:26,014 What do you need? Has anyone died? 334 00:35:26,052 --> 00:35:27,019 No ma'am. 335 00:35:27,421 --> 00:35:29,981 Then go away! You're just pestering me! Leave! Leave! 336 00:35:30,123 --> 00:35:32,648 I just wanted to ask how much a... 337 00:35:32,692 --> 00:35:38,722 If you don't have any dead person, get out of here! Go away! 338 00:35:38,765 --> 00:35:39,754 I told you! She's grouchy! 339 00:35:46,673 --> 00:36:02,215 Say Mo-ther. Mo-ther. Come on. Say it. Come on, the doctor said you can speak. 340 00:36:03,056 --> 00:36:31,807 Please speak up. Start with Mama. Mo-ther! Mo-ther! 341 00:36:33,453 --> 00:36:37,753 Mama, please stop it! You're hurting her. 342 00:36:41,828 --> 00:36:45,559 I'm sorry my child. Stop crying. 343 00:36:52,172 --> 00:37:03,481 Little brown hut, with plants aplenty. 344 00:37:03,783 --> 00:37:06,843 You go talk to him. He's quite strict. 345 00:37:07,420 --> 00:37:09,581 All right. It's fine with me. 346 00:37:23,603 --> 00:37:26,094 Good morning Mr. Romy. 347 00:37:26,406 --> 00:37:33,608 Hey Magnifico, Carlo. How are you? Carlo, tell your Mama I'll buy some cured meat from her. 348 00:37:33,747 --> 00:37:34,839 Okay sir. 349 00:37:35,048 --> 00:37:36,208 Where's your Papa. 350 00:37:36,850 --> 00:37:38,477 I think he's at work. 351 00:37:38,752 --> 00:37:41,778 Okay. So do you need anything? 352 00:37:42,355 --> 00:37:49,784 Well yes. Mr. Romy, can we ask for some scrap wood? 353 00:37:50,130 --> 00:37:55,363 Is that all? Just choose the ones that you can use over there. 354 00:37:55,402 --> 00:37:56,164 Really? 355 00:37:56,202 --> 00:37:57,829 Of course. Go on. Thank you so much sir. 356 00:37:58,939 --> 00:38:05,936 Sure. Just give us a week. It will be finished soon. Yes. I'll have it done. 357 00:38:13,787 --> 00:38:18,224 Help the kids tie the woods that they'll get. 358 00:38:24,331 --> 00:38:25,855 Slowly. 359 00:38:29,903 --> 00:38:31,302 Go on. 360 00:38:52,726 --> 00:38:54,717 Grandma, are you about to die? 361 00:39:00,734 --> 00:39:02,929 I think so. 362 00:39:03,837 --> 00:39:06,704 When grandma? 363 00:39:07,507 --> 00:39:10,067 Why do you ask? 364 00:39:10,143 --> 00:39:12,839 Just answer me please. Tell me. 365 00:39:14,180 --> 00:39:16,978 I can't tell. 366 00:39:23,089 --> 00:39:28,493 Promise me, you won't die yet... while the carnival is still here? 367 00:39:28,895 --> 00:39:30,226 Okay. 368 00:39:33,767 --> 00:39:34,927 Okay. Try to live until then okay? 369 00:39:36,436 --> 00:39:39,735 For you my grandson, I will try. 370 00:39:39,839 --> 00:39:49,578 Thank you grandma. Sleep now and don't think of anything. Just stay there. 371 00:39:51,317 --> 00:39:54,252 What is it? Tell me or I will not put this up. 372 00:39:56,623 --> 00:40:00,059 Here Magnifico. You may return it anytime. 373 00:40:00,093 --> 00:40:01,060 Thank you. 374 00:40:01,094 --> 00:40:03,927 Wait, what will you use it for? 375 00:40:04,898 --> 00:40:08,629 I will make a... box. Thanks a lot. 376 00:40:10,036 --> 00:40:11,333 I don't care. 377 00:40:11,438 --> 00:40:12,803 I don't care too. 378 00:40:15,742 --> 00:40:16,970 Hey, stop it! 379 00:40:19,612 --> 00:40:21,637 Dona Tessie, it's your turn! 380 00:40:21,781 --> 00:40:24,215 Just a minute. Here. 381 00:40:26,586 --> 00:40:27,211 Hey, I'm using that. 382 00:40:27,253 --> 00:40:33,453 Magnifico needs it. Besides you're too noisy. There. See, you're my favorite. Thank you! 383 00:40:34,928 --> 00:40:37,192 Just use the saw and while you're at it, mop the floor too! 384 00:40:37,597 --> 00:40:42,432 Well, what's that? An eight sticks! Hey here's a one ball. 385 00:40:43,870 --> 00:40:52,574 When will you be my girlfriend? Anyway, it's okay. I'll wait no matter how long it will take. 386 00:41:02,188 --> 00:41:04,053 Really? 387 00:41:10,230 --> 00:41:12,960 Of course. I love you, that's why. 388 00:41:20,774 --> 00:41:26,679 Hey Miong, are you courting my daughter? 389 00:41:29,449 --> 00:41:30,416 Yes. I'm planning to. 390 00:41:34,053 --> 00:41:39,958 If you're truly serious about her, court her properly. 391 00:41:39,993 --> 00:41:42,587 You just don't approach Isang anywhere you please. 392 00:41:42,729 --> 00:41:43,855 Papa. 393 00:41:45,198 --> 00:41:49,396 Go upstairs, now! 394 00:41:59,712 --> 00:42:09,178 You know Miong, I have high respect for your family but I don't like what you're doing. 395 00:42:13,760 --> 00:42:21,166 I kissed her hand and told her that she is the most beautiful woman I've even seen. 396 00:42:22,135 --> 00:42:28,404 Manila girls failed to surpass her beauty. And she really believed it, man. 397 00:42:30,376 --> 00:42:31,900 How did she say yes to you then? 398 00:42:32,312 --> 00:42:37,147 Well I just stared at her longingly, pretended I was impressed by her beauty... 399 00:42:37,984 --> 00:42:43,718 gazed at her eyes, nose, hair... 400 00:42:45,191 --> 00:42:50,857 then she suddenly moved forward and then I kissed her on the cheek! 401 00:42:52,699 --> 00:42:54,257 Hey! You're in love! 402 00:42:56,369 --> 00:42:57,893 Fool! Don't say that! 403 00:42:58,204 --> 00:42:58,898 You are! 404 00:42:59,205 --> 00:43:00,433 Of course not! 405 00:43:00,740 --> 00:43:01,900 You are in love indeed! 406 00:43:01,941 --> 00:43:02,839 No. 407 00:43:03,443 --> 00:43:16,254 Grandma, please hold it. It's 170. You're quite tall Grandma. 408 00:43:17,957 --> 00:43:25,420 It's okay. At least I'm not fat. You'll still save some wood, right? 409 00:43:28,768 --> 00:43:31,999 Grandma, it's 32. 410 00:43:38,444 --> 00:43:39,741 What are you thinking? 411 00:43:39,879 --> 00:43:41,574 I'm still hungry. 412 00:43:41,814 --> 00:43:44,339 What? You ate a lot already. 413 00:43:44,617 --> 00:43:50,613 Can I take a bite? Please. 414 00:43:55,361 --> 00:43:57,226 Share some. Come on. 415 00:43:57,597 --> 00:44:00,122 I don't want to. Hey, save up for the rides in the carnival. 416 00:44:00,166 --> 00:44:01,394 When is it arriving? 417 00:44:02,135 --> 00:44:03,830 I don't know but not soon. 418 00:44:04,404 --> 00:44:06,201 All right. I'll bring Helen along. 419 00:44:14,414 --> 00:44:17,212 Hey! 420 00:44:17,250 --> 00:44:23,678 That's enough! 421 00:44:23,823 --> 00:44:27,156 Don't. He's brother's friend. Let's play over there. 422 00:44:32,799 --> 00:44:44,040 Ria, wait! Can I have your gun? 423 00:44:44,077 --> 00:44:46,375 What are you going to do with this? 424 00:44:46,779 --> 00:44:48,246 I'll have some use for it. 425 00:44:51,284 --> 00:44:53,809 Oh all right. There it's yours. 426 00:45:01,160 --> 00:45:05,893 Do you see that? Over the lake. That's where we're going. 427 00:45:06,466 --> 00:45:12,166 When you cross the bridge, you'll find the carnival. Do you like to go there? 428 00:45:13,606 --> 00:45:25,108 It's fun at the carnival. There are lots of rides. And there are balloons. 429 00:45:25,151 --> 00:45:28,643 Just like the one I gave you from Carlo's birthday. The round yellow one. 430 00:45:29,422 --> 00:45:31,253 Just like a ball with a string? 431 00:45:31,824 --> 00:45:34,622 There are lots of balloons there. Would you like to have one? 432 00:45:43,002 --> 00:45:47,962 Why won't you speak? Even for your brother Ikoy? 433 00:46:07,260 --> 00:46:08,488 Hi Ikoy! 434 00:46:09,062 --> 00:46:27,038 Wow, that's great. Hey, you let her drink from there. That's smart! Hello! Can you hear me? 435 00:46:30,283 --> 00:46:31,545 That's enough Makoy. 436 00:46:31,651 --> 00:46:37,248 Let's see. Let me drink there too. 437 00:46:38,424 --> 00:46:40,255 Stop making fun of my sister! Stop it! 438 00:46:41,861 --> 00:46:47,322 You're such a bad sport! 439 00:46:48,534 --> 00:46:51,367 Hey Ikoy! What are you doing? Hey! You're soaking my shirt! 440 00:46:51,404 --> 00:46:54,271 You're a bully! That's enough. Stop playing with that gun. 441 00:46:56,509 --> 00:46:57,908 I'll hit you! 442 00:46:57,944 --> 00:46:58,842 Let me see you try! 443 00:46:59,278 --> 00:47:02,270 Stop that. Take her inside. 444 00:47:09,755 --> 00:47:15,591 Stop crying Helen. He's a bully, making fun of a sick child. 445 00:47:31,077 --> 00:47:50,589 I brought some food for you. 446 00:47:55,835 --> 00:47:57,302 Good evening. 447 00:47:58,304 --> 00:48:00,465 I just brought something for Domeng. 448 00:48:00,606 --> 00:48:04,599 Thank you. I think Domeng is upstairs. 449 00:48:07,046 --> 00:48:09,276 Can you give it to him from me? 450 00:48:09,315 --> 00:48:11,306 All right then. Thank you. 451 00:48:25,765 --> 00:48:27,858 Papa! 452 00:48:28,234 --> 00:48:32,864 Why are you here? You might get run over. Wait! 453 00:48:35,775 --> 00:48:36,742 Don't do that again! 454 00:48:37,076 --> 00:48:39,772 Papa, what if I ask for the wheelchair of... 455 00:48:40,379 --> 00:48:43,610 That's something you shouldn't do. He'll surely not give it. 456 00:48:45,985 --> 00:48:49,079 Go on home. Attend to your grandmother. 457 00:48:49,121 --> 00:48:50,281 Okay Papa. 458 00:48:50,890 --> 00:48:51,857 Take care. 459 00:48:51,891 --> 00:48:52,823 Thank you. 460 00:49:06,472 --> 00:49:11,136 Gerry, where are you going? 461 00:49:11,978 --> 00:49:13,172 I have work in town. 462 00:49:13,379 --> 00:49:14,903 Come on. I can give you a lift. 463 00:49:15,581 --> 00:49:17,242 No thanks Mr. Romy. It's out of your way. 464 00:49:18,351 --> 00:49:24,847 All right then. By the way, your son is courting my Isang. 465 00:49:25,758 --> 00:49:27,248 Really? 466 00:49:27,727 --> 00:49:31,720 If it were only up to me, I wouldn't allow it but I can't stop them. 467 00:49:32,465 --> 00:49:38,893 So, I just wish you would give your Miong some good advice. 468 00:49:40,773 --> 00:49:49,511 By the way, Magnifico asked for some wood the other day. I gave him some. 469 00:49:49,849 --> 00:49:51,373 Maybe, he's planning to practice carpentry right? Okay, I'll be going. 470 00:50:19,078 --> 00:50:24,516 Well, my sister cannot walk. Can we just have the wheelchair of your...? 471 00:50:25,017 --> 00:50:25,881 That can't be. 472 00:50:26,452 --> 00:50:29,250 Please sir. You have no use for it anyway. 473 00:50:29,722 --> 00:50:32,190 Okay. Buy it, for three thousand pesos. 474 00:50:34,727 --> 00:50:36,388 Three thousand? 475 00:51:00,619 --> 00:51:08,321 Magnifico! Bring me some food! I'm so hungry! 476 00:51:32,718 --> 00:51:40,853 That's a lot of food. I can't eat all of that. Please bring me a glass of water too. 477 00:53:02,341 --> 00:53:03,706 What was...? 478 00:53:03,742 --> 00:53:05,403 That's 170. 479 00:53:10,015 --> 00:53:11,915 Make it longer. 480 00:53:11,951 --> 00:53:13,350 Hand me the ruler. 481 00:53:14,119 --> 00:53:16,314 There. 482 00:53:18,824 --> 00:53:19,848 Give me the saw. 483 00:53:21,160 --> 00:53:22,092 I'm holding it. 484 00:53:43,616 --> 00:53:45,345 Did you get that from Mr. Romy? 485 00:53:50,556 --> 00:53:55,118 Well... yes Papa... 486 00:53:55,661 --> 00:53:56,491 What is that you're doing? 487 00:54:00,432 --> 00:54:03,959 Well, Mr. Gerry... It's... 488 00:54:08,641 --> 00:54:11,735 You should do it this way. See, so that it will be straight. 489 00:54:14,613 --> 00:54:15,910 Do you have the measurements for this? 490 00:54:17,349 --> 00:54:18,543 Yes. Here. 491 00:54:20,252 --> 00:54:28,489 I see. This is just a box. This is easy. I'll help you. 492 00:54:40,406 --> 00:54:42,874 If you see her, she looks like a jellyfish. 493 00:54:48,647 --> 00:54:52,208 Miong, is Isang your girlfriend already? 494 00:54:52,952 --> 00:55:02,918 Of course not. You're still young. I'll be going Isang. Later, okay? 495 00:55:03,429 --> 00:55:05,488 I heard that. 496 00:55:09,835 --> 00:55:11,530 How much does this cost? 497 00:55:12,705 --> 00:55:16,698 That one? That's made of a pineapple so it's expensive. 498 00:55:17,309 --> 00:55:20,938 But for you, three thousand pesos will do. Why? 499 00:55:24,316 --> 00:55:30,653 Everything is so expensive these days. Everything is in thousands. 500 00:55:31,523 --> 00:55:36,620 That's because you'll still young. For whom is it anyway? 501 00:55:37,630 --> 00:55:40,656 It's for my grandmother... something to wear to her wake. 502 00:55:40,799 --> 00:55:43,267 Hey, that's not a very good joke. 503 00:55:43,302 --> 00:55:44,735 But I'm not joking. 504 00:55:45,904 --> 00:55:47,963 Kids... 505 00:55:48,941 --> 00:55:49,771 There. 506 00:55:50,275 --> 00:55:52,903 Zip it up. 507 00:55:58,550 --> 00:56:03,214 Wow, you're so beautiful grandma. It's suits you very well. 508 00:56:04,289 --> 00:56:11,991 Oh it's beautiful but it's tight by my waist and hips. But this will do. 509 00:56:12,031 --> 00:56:17,401 Don't worry Grandma. That will fit you right. I'll prepare everything. 510 00:56:17,636 --> 00:56:22,198 Let me kiss you. My grandson is so kind. 511 00:56:24,743 --> 00:56:25,607 Okay grandma. 512 00:56:27,546 --> 00:56:30,276 There. 513 00:56:30,516 --> 00:56:34,213 Grandma, will you wear this veil too? 514 00:56:38,157 --> 00:56:41,786 Let's see if it still fits. Put it on. 515 00:56:41,827 --> 00:56:45,854 I don't think it does. You look like you're going to get married. 516 00:56:55,040 --> 00:56:57,167 My Papa might be looking for me already. 517 00:56:58,410 --> 00:57:05,407 We have been here for less than an hour. Besides, he knows the party is up until twelve. 518 00:57:10,022 --> 00:57:11,455 But what if he goes there to look for me? 519 00:57:13,926 --> 00:57:17,987 Stop thinking about that. How can we have fun? 520 00:57:28,841 --> 00:57:30,399 What is it? 521 00:59:13,045 --> 00:59:14,512 How much is this? 522 00:59:16,014 --> 00:59:18,414 Okay. Can you give it to me for fifty? 523 00:59:19,585 --> 00:59:23,919 Okay. Here. Is this fresh? 524 00:59:26,391 --> 00:59:27,858 That's a hundred, right? 525 00:59:39,137 --> 00:59:44,632 Here. One hundred for a kilo. Thanks a lot. 526 00:59:50,549 --> 00:59:55,646 How much for this? Twenty? Here. 527 00:59:59,358 --> 01:00:02,191 Hey Marigold! How are you? 528 01:00:02,227 --> 01:00:06,220 I'm okay. It's fiesta already. I heard you were hiring a caterer. 529 01:00:06,265 --> 01:00:09,029 Of course not. That's so exaggerated. 530 01:00:09,067 --> 01:00:10,034 What are you going to prepare for the fiesta? 531 01:00:10,068 --> 01:00:11,092 I'll make some noodles. 532 01:00:11,136 --> 01:00:13,696 Hey, give me some noodles here. 533 01:00:14,273 --> 01:00:18,801 Wow, this is great. I'll buy Helen some. 534 01:00:18,844 --> 01:00:19,276 It's for sale outside. 535 01:00:19,912 --> 01:00:23,245 Hey, what is this I've heard? You put make-up on Lilia. 536 01:00:23,282 --> 01:00:25,910 Don't blame me. The problem is her face and not the make-up. 537 01:00:28,053 --> 01:00:29,145 How much is this? 538 01:00:43,335 --> 01:00:45,064 Just a little more. 539 01:00:59,584 --> 01:01:03,782 Use this Papa. Helen likes that. It will be easier for her. 540 01:01:27,179 --> 01:01:29,272 Stop. Please stop. 541 01:01:49,236 --> 01:01:51,136 Why was I given kids like these, Mama? 542 01:01:52,239 --> 01:01:58,974 One is sick, one is stupid and yes, I'm given an intelligent son but he's of no help to me either. 543 01:02:09,022 --> 01:02:14,358 Is this my punishment because I expected that they would take me out of this place? 544 01:02:15,229 --> 01:02:23,603 My son, we'll get past this. Don't lose heart. 545 01:02:30,577 --> 01:02:37,141 It's so hot. I'll cook noodles and soup for the fiesta. 546 01:02:37,951 --> 01:02:42,911 Eat everything you can because after this fiesta, we'll have nothing again. 547 01:02:43,624 --> 01:02:47,116 Life, it's a never-ending misery. 548 01:03:08,181 --> 01:03:15,815 Ikoy, What happened? Is there a problem? 549 01:03:16,356 --> 01:03:17,618 It's nothing Papa. 550 01:03:21,194 --> 01:03:22,422 What is it? 551 01:03:24,698 --> 01:03:30,068 Papa, are you still angry with me because I'm stupid? 552 01:03:34,708 --> 01:03:44,310 I'm not angry son. Just ignore what I said. I'm just upset, that's all. Forget about it okay? 553 01:03:51,825 --> 01:03:52,985 I'm sorry son. 554 01:03:55,762 --> 01:03:59,323 Papa, when are you going to finish that? 555 01:04:01,101 --> 01:04:03,968 Some more years I think. It's quite difficult. 556 01:04:08,141 --> 01:04:14,808 You know, I just found this at the carnival, about a year ago. 557 01:04:18,518 --> 01:04:23,387 Let me try if I can solve it Papa. 558 01:04:24,624 --> 01:04:27,718 You? I can't even work it out myself. 559 01:04:38,438 --> 01:04:47,005 This is not for children. Wait till you grow up. Maybe then, you can solve it. 560 01:04:55,122 --> 01:04:57,056 Hey Ikoy! What is that with you? 561 01:04:57,257 --> 01:05:05,130 This is grandma's wedding dress. It's tight by the waist area. Can you fix it for me? 562 01:05:05,198 --> 01:05:14,596 Sure. But why are you having it repaired? 563 01:05:14,641 --> 01:05:16,666 She's going to wear that. What? 564 01:05:16,710 --> 01:05:17,836 She's going to use it. 565 01:05:17,878 --> 01:05:18,810 When? 566 01:05:18,845 --> 01:05:22,906 Soon. How much would the repair cost? 567 01:05:23,750 --> 01:05:29,052 Of course it's for free. You're like a family to me. 568 01:05:29,489 --> 01:05:32,424 Thank you Isang. 569 01:05:54,114 --> 01:05:57,379 Here I am. I brought you something. Hey Cristy! 570 01:05:57,417 --> 01:06:01,786 What did you prepare? Here is some spaghetti for you. 571 01:06:01,822 --> 01:06:03,790 That looks delicious. 572 01:06:03,824 --> 01:06:05,985 I put some sausage in it. Imported ones. 573 01:06:06,026 --> 01:06:09,086 Just put it there. Here, there is soup and noodles. 574 01:06:12,065 --> 01:06:18,698 You're a slave driver. I thought I was going to die of fatigue earlier. I'm so hungry. 575 01:06:20,006 --> 01:06:22,167 We're not even finished yet but you're giving up already. 576 01:06:22,809 --> 01:06:24,106 Where did you order that rice cake? 577 01:06:24,144 --> 01:06:24,974 From Mrs. Puring. 578 01:06:25,011 --> 01:06:31,610 I thought so. Sometimes, the ingredients she uses are already stale. 579 01:06:31,651 --> 01:06:33,812 Why didn't you tell me earlier? 580 01:06:34,421 --> 01:06:39,449 I have nothing to gain here. This is the problem of adults. 581 01:06:40,293 --> 01:06:44,855 Like my Mama, it's her problem where to get my food. Right? 582 01:06:45,532 --> 01:06:49,468 Just because they're adults doesn't mean they don't need help. 583 01:06:50,103 --> 01:06:51,035 What about my grandma? 584 01:06:51,371 --> 01:06:56,206 She's the oldest but she has the most problems and she can't do anything about it. 585 01:06:57,644 --> 01:07:05,176 Oh well, after that coffin. I'll take a well-deserved vacation. I'm so exhausted. 586 01:07:05,218 --> 01:07:08,654 Are you going to the ballroom contest in the municipal hall? 587 01:07:08,688 --> 01:07:09,450 When is that going to be? 588 01:07:09,523 --> 01:07:10,820 Tomorrow night. 589 01:07:12,826 --> 01:07:14,350 I can't. Why? 590 01:07:14,394 --> 01:07:17,522 You know Geraldo. 591 01:07:17,564 --> 01:07:22,433 Me too. I'm problematic because I have no partner. I can't ask Domeng. 592 01:07:22,469 --> 01:07:26,371 Eat well but do it slowly or you'll choke. 593 01:07:26,606 --> 01:07:28,574 Of course, he's still sad. 594 01:07:28,909 --> 01:07:31,571 I know that. I'm thinking of asking the bus driver. 595 01:07:33,580 --> 01:07:36,048 He's not from here but he has a great body. Handsome too. 596 01:07:37,851 --> 01:07:39,716 I thought you were in love with Domeng? 597 01:07:39,753 --> 01:07:42,881 It's only for a night because I want to get the best couple award. 598 01:07:42,923 --> 01:07:44,891 This is so delicious. 599 01:07:45,625 --> 01:07:47,183 How far is it? 600 01:07:47,694 --> 01:07:53,394 We're almost there. You can't walk because you eat too much. 601 01:07:57,404 --> 01:07:59,872 There it is. Next time, don't stuff yourself. 602 01:08:14,888 --> 01:08:16,856 Is this your family? 603 01:08:17,257 --> 01:08:19,282 Yes. Go home. It's late. 604 01:08:23,563 --> 01:08:25,861 How much does a plot here cost? 605 01:08:26,499 --> 01:08:28,763 It's expensive. Go away. 606 01:08:38,211 --> 01:08:40,873 Can you see us outside? 607 01:08:41,581 --> 01:08:43,879 You were able to come here. You can also go home on your own. 608 01:08:46,987 --> 01:08:50,184 But it's already dark. What if there are ghosts? 609 01:08:51,558 --> 01:08:52,490 There are no ghosts here. 610 01:08:55,495 --> 01:08:59,329 Maybe we can just stay here. You're all alone and it's scary here. 611 01:09:00,066 --> 01:09:07,996 It's scarier outside. Lots of people mean trouble. Here it's peaceful. 612 01:09:11,411 --> 01:09:17,680 What are you waiting for? Go! I'm eating! Go away! 613 01:09:34,134 --> 01:09:35,158 What is it grandma? 614 01:09:36,770 --> 01:09:39,136 My stomach is aching. 615 01:09:40,707 --> 01:09:44,768 Do you want to go to the toilet? I'll call Papa to carry you. 616 01:09:44,811 --> 01:10:01,286 No grandson. I can't take this anymore... I want to die... I want to die... 617 01:10:10,737 --> 01:10:14,195 Grandma, don't say that. 618 01:10:18,478 --> 01:10:24,212 It's so painful. I can't bear it any longer. 619 01:10:35,595 --> 01:10:36,960 Grandma. 620 01:10:52,846 --> 01:10:53,938 Hey! 621 01:10:54,514 --> 01:10:55,242 Well, it was right under my nose. 622 01:10:58,017 --> 01:10:59,245 How about the plot? 623 01:11:00,353 --> 01:11:03,652 I don't know. I still need three thousand. 624 01:11:04,324 --> 01:11:07,691 And what is that for now? You always have problems. 625 01:11:08,795 --> 01:11:10,695 Where do you think can I get that? 626 01:11:11,231 --> 01:11:13,131 We can earn that money. 627 01:11:13,333 --> 01:11:14,197 How? 628 01:11:19,672 --> 01:11:20,934 Do you know what I'm thinking? 629 01:11:21,641 --> 01:11:25,600 Yes. Are we thinking the same thing? 630 01:11:25,645 --> 01:11:27,340 Yes. 631 01:11:28,481 --> 01:11:35,614 Come and buy! Water for two pesos and juice for only five pesos! It's cheap and yummy! 632 01:11:35,655 --> 01:11:42,993 Come over here. For only five pesos. You will like it. 633 01:11:44,931 --> 01:12:01,440 We are here to sell. We are selling cheap but yummy juice. 634 01:12:01,481 --> 01:12:07,647 Come and buy juice and water. It's cheap. 635 01:12:07,687 --> 01:12:11,783 Only five pesos each. So, my friends come over and buy. 636 01:12:11,825 --> 01:12:22,167 It's cheap and yummy. We are selling cheap but yummy juice. 637 01:12:24,270 --> 01:12:26,465 Are you going to buy? 638 01:12:32,612 --> 01:12:38,050 Here, three hundred and six pesos. 639 01:12:39,118 --> 01:12:40,210 That's quite fine. 640 01:12:43,656 --> 01:12:50,027 But the carnival would only stay for two more days. We can't reach three thousand. 641 01:12:56,169 --> 01:13:02,233 Grandma, can you teach me how to make the medicinal herb for sore throat? 642 01:13:02,809 --> 01:13:09,942 Of course. Where did you get that grandson? 643 01:13:10,850 --> 01:13:20,851 Carlo and I sold juice at the carnival. I still need three thousand. 644 01:13:23,663 --> 01:13:29,260 You're very problematic. What is it for? 645 01:13:29,536 --> 01:13:37,910 I'm planning to bring Helen to the carnival. Two more days and it will be gone. 646 01:13:39,746 --> 01:13:46,117 I already have three hundred and six pesos. It's quite a lot. 647 01:13:46,452 --> 01:13:49,421 But why that expensive? Are you buying a toy? 648 01:13:49,455 --> 01:13:59,421 No, it's not that grandma. I don't need that. I'll buy a wheelchair. 649 01:14:16,015 --> 01:14:19,109 Something seems to be missing here. 650 01:14:21,154 --> 01:14:26,057 Of course. There's no top and side section yet. 651 01:14:28,428 --> 01:14:37,803 No. That's not it. It has no color. It doesn't look good, does it? 652 01:14:39,172 --> 01:14:43,108 I know. Do you have varnish at home? 653 01:14:43,977 --> 01:14:47,504 Varnish? I'll see. 654 01:14:48,281 --> 01:14:53,241 By the way, the day after tomorrow, I'm going with my Mama to the city. 655 01:14:55,622 --> 01:14:57,283 I'll just leave the varnish here. 656 01:15:14,641 --> 01:15:15,972 What? 657 01:15:16,009 --> 01:15:22,346 Take this once a day so your throat will heal. 658 01:15:42,001 --> 01:15:43,195 What? Three hundred? 659 01:15:44,337 --> 01:15:48,637 That's all I have. If you want, I can make it three hundred and six. 660 01:15:49,509 --> 01:15:50,271 That can't be. 661 01:15:51,411 --> 01:15:57,680 Please Mr. Domeng. What if I just rent it for a night? For three hundred? 662 01:15:59,052 --> 01:15:59,780 Oh well. Okay. 663 01:16:01,154 --> 01:16:08,253 Thank you very much Mr. Domeng. I'll just come by your house tonight. Thank you very much. 664 01:16:10,697 --> 01:16:14,030 I'm sure you'll be happy tonight. 665 01:16:17,270 --> 01:16:25,370 I'll buy you a balloon, and then we will ride in the ferris wheel. But you may get dizzy. 666 01:16:27,080 --> 01:16:33,883 I know, we'll just ride in the merry-go-round. It's just slower but it's also fun. 667 01:16:37,390 --> 01:16:49,268 Grandma! Papa, something happened to grandma! Grandma, wake up! 668 01:16:51,838 --> 01:16:54,534 Get some rest mama. I'll try to get some money. 669 01:16:54,907 --> 01:16:56,169 There's no need son. 670 01:16:57,744 --> 01:17:02,511 Try to get well and don't worry about anything. 671 01:17:03,750 --> 01:17:09,245 Just use the money to buy food. I'm fine really. 672 01:17:11,858 --> 01:17:14,884 Mama, don't say anything. I'll take care of this. 673 01:17:18,831 --> 01:17:20,059 Oh all right. 674 01:17:32,145 --> 01:17:37,742 Papa wait. You don't need to get money. 675 01:17:43,189 --> 01:17:45,089 Thirty each. 676 01:17:45,391 --> 01:17:47,484 How much would fourteen pieces cost? 677 01:17:48,194 --> 01:17:52,756 Wait. That would be four hundred and twenty. 678 01:17:53,032 --> 01:17:55,091 But I only have three hundred and six. 679 01:17:55,668 --> 01:17:58,034 That will cover ten pieces. That's three hundred. You'll still have six. 680 01:17:59,205 --> 01:18:05,371 Okay. I'll just buy ten. That's 230 in all. 681 01:18:22,428 --> 01:18:25,226 Mama, grandmother took her medicine already. 682 01:18:27,667 --> 01:18:28,759 Did you sell at the carnival? 683 01:18:29,335 --> 01:18:29,994 Yes Mama. 684 01:18:30,970 --> 01:18:33,404 Have some soup. 685 01:18:34,040 --> 01:18:35,439 I'm still not hungry Mama. 686 01:18:39,979 --> 01:18:42,413 Come on. Let's finish your box. 687 01:18:42,448 --> 01:18:43,380 Let's go. 688 01:18:48,554 --> 01:18:52,046 Are you going to make a cupboard out of this? Give it a push. 689 01:18:56,696 --> 01:18:57,390 Is it exact? 690 01:18:57,663 --> 01:19:00,655 Wait. There. Lift it up a little. 691 01:19:04,503 --> 01:19:06,130 It's perfect. 692 01:19:06,372 --> 01:19:09,535 There, it's finished. What are you going to put inside? 693 01:19:19,652 --> 01:19:25,284 Papa, I'll paint it so that it'll be colorful. 694 01:19:30,930 --> 01:19:32,090 Can you do that by yourself? 695 01:19:32,198 --> 01:19:34,132 Yes Papa. I'll be alright. 696 01:19:34,166 --> 01:19:37,158 Okay. I'll go ahead. I'll leave you to finish that. Don't forget to take back the things you loaned. 697 01:19:37,203 --> 01:19:38,033 I won't. 698 01:21:29,648 --> 01:21:31,479 How are you going to provide for my daughter. 699 01:21:31,517 --> 01:21:32,245 Let us first listen to what the kids might want to say... 700 01:21:32,284 --> 01:21:34,115 You're so young! You don't know what you're getting into! 701 01:21:34,687 --> 01:21:36,348 Nothing happened Papa... 702 01:21:36,389 --> 01:21:40,257 Be quiet! You're still a child but you're already a flirt! 703 01:21:40,726 --> 01:21:44,628 Stop it please. I'm ready to marry Isang. 704 01:21:45,031 --> 01:21:50,333 Find someone else that you can fool, but not my daughter. 705 01:21:52,338 --> 01:21:56,138 But I love Isang. My intentions for her are pure. 706 01:21:56,776 --> 01:22:05,047 Do you think you'll become rich if you marry her? I won't give the two of you even one cent! 707 01:22:06,485 --> 01:22:11,218 Don't insult my son. We're poor but that doesn't mean we're after your money. 708 01:22:11,524 --> 01:22:13,651 I'm just saying what I know about your son. 709 01:22:13,726 --> 01:22:17,287 Don't worry. From now on, they will not see each other again. 710 01:22:17,329 --> 01:22:25,065 That's for sure. I'll take Isang to Manila and that's where she'll be until she has learned her lesson. 711 01:22:33,312 --> 01:22:37,180 Avoid Isang, do you understand? Don't see her again. 712 01:22:38,017 --> 01:22:40,952 That's right son. I'm sure you'll meet other girls. 713 01:22:41,520 --> 01:22:48,119 It's your job you should be attending and not girls. Save up so something good will happen to you! 714 01:22:49,862 --> 01:22:50,920 I'll study again. 715 01:22:51,831 --> 01:22:55,358 That's a good idea. Get a scholarship in town. 716 01:22:57,870 --> 01:22:59,098 I'll go back to Manila. 717 01:23:13,686 --> 01:23:16,416 But why don't you just study here? 718 01:23:17,790 --> 01:23:21,749 I'm so tired of living here. I don't want to hear anymore problems. 719 01:23:22,895 --> 01:23:28,299 If it's not about sickness, it's about death. I don't want to hear anymore. 720 01:23:29,368 --> 01:23:33,998 You worthless fool! Who gave you the right to complain when you can't even help out...! 721 01:23:34,039 --> 01:23:35,802 I almost succeeded Papa. 722 01:23:37,042 --> 01:23:41,206 If only I was able to deceive Isang, I would take you in with me 723 01:23:41,547 --> 01:23:42,946 and we will all get rich but my plan failed. 724 01:23:43,649 --> 01:23:44,673 Geraldo, that's enough. 725 01:23:45,417 --> 01:23:46,611 Papa, please stop! 726 01:23:47,386 --> 01:23:48,410 Stop it! 727 01:23:53,959 --> 01:23:55,551 Get out of my sight! Get out! 728 01:24:07,540 --> 01:24:13,638 Will you stop doing that? Nothing will happen even if you solve that. 729 01:24:14,580 --> 01:24:17,014 Damn this life! I can't even solve this thing! 730 01:24:17,983 --> 01:24:22,443 How many years have you wasted on that toy? I'll just deliver some embroidery. 731 01:25:18,110 --> 01:25:19,737 It will still be there until tomorrow. 732 01:25:21,680 --> 01:25:30,554 I will just save money to buy our ticket for the merry-go-round okay? 733 01:25:46,672 --> 01:25:47,934 That's where my Papa is buried. 734 01:25:49,541 --> 01:25:53,477 Come Carlo. Do you think I can get one of this and pay monthly? 735 01:25:54,179 --> 01:25:56,409 And where will you get the money? 736 01:25:56,582 --> 01:25:58,379 That's the problem. 737 01:26:00,452 --> 01:26:02,943 Look, this is where Mr. Domeng's Mama is buried. Mercedes Santiago. Good morning Mr. Domeng. 738 01:26:22,875 --> 01:26:27,312 Why are you here? Are you visiting my Mama? 739 01:26:28,113 --> 01:26:29,478 No Mr. Domeng. 740 01:26:37,356 --> 01:26:39,790 Is that yours too? 741 01:26:41,460 --> 01:26:43,052 When I die, this is where I'll be buried. 742 01:26:46,665 --> 01:26:48,633 How much did that cost you? 743 01:26:50,069 --> 01:26:55,507 Are you going to buy one already? You're still young. 744 01:26:55,741 --> 01:26:58,938 No Mr. Domeng. It's for my grandmother. 745 01:27:01,180 --> 01:27:03,978 I thought you were renting the wheelchair? 746 01:27:04,583 --> 01:27:05,481 Yes Mr. Domeng. 747 01:27:05,517 --> 01:27:15,017 I'll try if I can rent it tonight. It's just that I spent the money on grandma's medicines... 748 01:27:22,901 --> 01:27:24,061 How much do you think this cost? 749 01:27:29,174 --> 01:27:30,141 Quince mil! 750 01:27:30,943 --> 01:27:32,774 Quince mil? How much is that? 751 01:27:33,412 --> 01:27:35,471 Quince means fifteen! Fifteen thousand! 752 01:27:37,116 --> 01:27:38,606 I see. That's a lot. 753 01:27:43,489 --> 01:27:49,291 Get out of here. You're just disturbing me. You have no business here! Go away! 754 01:27:50,429 --> 01:27:53,887 Hasn't your throat healed yet? 755 01:27:56,368 --> 01:28:03,001 You're just tricking me. I threw it away because it was useless! Now, go! Fools. 756 01:28:52,057 --> 01:29:02,331 Come and buy drinks to quench your thirst. It's cool and delicious. 757 01:29:02,367 --> 01:29:21,208 Come and buy our juice. It's cool and delicious. 758 01:29:41,507 --> 01:29:48,140 That's okay friend. There's nothing we can do anymore. 759 01:30:02,895 --> 01:30:11,166 This story never ends! Ikoy, Helen has been waiting for you. 760 01:31:10,862 --> 01:31:16,300 Go to carnival. 761 01:32:02,280 --> 01:32:06,717 Mama, go to carnival. 762 01:32:49,194 --> 01:32:51,424 Are you going to the carnival. 763 01:32:51,530 --> 01:32:52,394 Yes. 764 01:32:52,631 --> 01:32:55,759 I'm on my way there. I'll give you a ride. 765 01:32:55,801 --> 01:32:57,098 No thanks. We're okay. 766 01:32:57,135 --> 01:33:06,407 It's difficult that way for your sister. There's a car here. You don't need to walk. Get in. 767 01:33:20,959 --> 01:33:26,727 That's the loudest game in the carnival. And there are more games over there. 768 01:33:26,765 --> 01:33:34,695 This is the colored game. That's the cotton candy. And the ice cream. 769 01:33:39,344 --> 01:33:43,804 And here is our ride but we have to fall in line first. 770 01:33:54,693 --> 01:33:55,682 Just a minute. 771 01:34:00,432 --> 01:34:04,926 No it's okay. For the two of you, it's only three pesos per ticket. 772 01:34:04,970 --> 01:34:06,938 Thank you very much. 773 01:34:24,189 --> 01:34:26,714 This is great! Do it faster! 774 01:34:34,699 --> 01:34:41,229 There's the ferris wheel but we have no more money. 775 01:34:43,074 --> 01:34:44,439 Come on, let's just go over there. 776 01:34:52,017 --> 01:34:55,384 Handsome, don't forget I won. 777 01:34:55,954 --> 01:34:57,285 Pay me now mister. 778 01:35:04,896 --> 01:35:08,923 Throw it. 779 01:35:11,469 --> 01:35:15,235 Hey Magnifico! Come here! 780 01:35:17,909 --> 01:35:20,036 Look, I won a lot of money. 781 01:35:20,879 --> 01:35:21,607 That's a lot. 782 01:35:21,646 --> 01:35:24,012 Here's a hundred. That's for you. 783 01:35:24,049 --> 01:35:24,879 Really? 784 01:35:24,916 --> 01:35:28,408 Of course. Bring your sister to the ferris wheel or the caterpillar. And to the merry-go-round too. 785 01:35:28,453 --> 01:35:30,717 Are you sure? Go on. Thank you. 786 01:35:32,357 --> 01:35:33,585 I also heard about that. 787 01:35:34,025 --> 01:35:39,156 That Isang will be going to Manila tomorrow because Mr. Romy is sending her there? 788 01:35:43,635 --> 01:35:49,005 Ikoy! Oh you brought your sister Helen. 789 01:35:57,082 --> 01:36:02,714 Here's one hundred. Choose whatever ride you like. 790 01:36:02,754 --> 01:36:06,190 Go on and have fun. Oh no. It's okay. 791 01:36:06,224 --> 01:36:08,089 I want you to keep it. 792 01:36:09,527 --> 01:36:10,755 Thank you. 793 01:36:21,640 --> 01:36:27,579 Hey boy, come here. Fall in line here. This is for free. Hurry up. 794 01:36:30,382 --> 01:36:32,646 Hey, give these two a free ride. 795 01:37:26,538 --> 01:37:28,768 Do you want a balloon? This is for you. 796 01:37:29,874 --> 01:37:30,841 How much is that? 797 01:37:31,042 --> 01:37:32,703 No. That's for free. 798 01:37:33,511 --> 01:37:35,069 No sir. I can pay. 799 01:37:35,113 --> 01:37:36,637 I'm giving it to her for free. 800 01:37:36,915 --> 01:37:37,609 Thank you very much. 801 01:37:37,649 --> 01:37:38,343 You're welcome. 802 01:38:05,210 --> 01:38:06,370 Papa! 803 01:38:12,917 --> 01:38:13,713 Have you been to the carnival? 804 01:38:14,285 --> 01:38:15,013 Yes Papa. 805 01:38:17,355 --> 01:38:18,322 Come on. Let's go home. 806 01:38:18,523 --> 01:38:19,182 Okay. 807 01:38:20,625 --> 01:38:22,855 Papa. 808 01:39:52,283 --> 01:39:55,980 Have you apologized to Isang? 809 01:40:00,225 --> 01:40:01,954 I don't know what to say to her. 810 01:40:04,062 --> 01:40:15,200 Go to her now. I heard from Ms. Cristy that Isang is leaving for Manila today. I'll go now. 811 01:40:58,750 --> 01:41:03,084 If you get cured, promise you won't be grouchy anymore. 812 01:41:34,085 --> 01:41:53,165 Go away! I said go away! 813 01:42:02,880 --> 01:42:05,508 I'm sorry Mama. It slipped out of my hand. 814 01:42:05,550 --> 01:42:13,218 Don't worry about it. Before I forget, Mr. Domeng bade me to tell you to go to him. 815 01:42:13,358 --> 01:42:15,883 Really? I wonder why. 816 01:42:16,427 --> 01:42:16,984 I have no idea. 817 01:42:18,529 --> 01:42:21,760 Okay Mama. I'll just finish up here. 818 01:42:22,033 --> 01:42:32,967 I'll finish that. Go to him now. Take care okay? 819 01:42:36,748 --> 01:42:37,646 Okay Mama. 820 01:43:16,754 --> 01:43:34,400 I admit, I was not serious at first but you're not difficult to love. I'll persevere Isang. 821 01:43:35,239 --> 01:43:46,673 I'll prove to you and to your Papa that I really love you. I just hope you can wait... 822 01:44:22,387 --> 01:44:27,415 Mr. Domeng! 823 01:44:49,480 --> 01:45:03,690 Help! The boy is hit! Help me! Have mercy on the poor kid! 824 01:47:02,747 --> 01:47:03,771 For grandma's flowers. 825 01:47:17,094 --> 01:47:20,894 My son... 826 01:48:31,569 --> 01:48:33,332 My grandchild... 827 01:48:39,744 --> 01:48:44,704 Your friend is dead. Ikoy is gone. 828 01:49:02,533 --> 01:49:10,941 Go away! Go away! Go! 829 01:54:34,064 --> 01:54:41,493 It's more than enough for Mama's burial expenses. 830 01:56:05,422 --> 01:56:06,286 How much? 831 01:56:06,323 --> 01:56:06,948 Five pesos. 832 01:56:31,648 --> 01:56:32,546 Mama. 833 01:57:38,982 --> 01:57:43,851 Come up here! It's time to eat! 834 01:57:44,221 --> 01:57:46,689 Papa, hurry up or I'll be late! 835 01:57:46,723 --> 01:57:47,382 I'll be right there! 836 01:57:51,361 --> 01:57:53,420 Eat! Papa! 837 01:57:55,299 --> 01:57:57,164 Grandma, she's becoming talkative. 838 01:58:11,281 --> 01:58:23,660 Edna, Mama look. It's solved. Magnifico did it. 839 02:03:46,300 --> 02:03:47,660 The End +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0353691 Magnifico (2003) English.srt FPS: 29.970 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV __ _ _ _ _ _ //_ _ / | _ _ _/| /_)_ _ /_`_ _ /_)_ _ / `__ _ // //_' /_.'/_'/_|/ /_)/_//_/_\ / /_// /_)/_//_/_\ /_;//_//_//_/ _/ _/ / 68584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.