All language subtitles for Lollll9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:09,860 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 2 00:01:56,940 --> 00:02:02,500 [Ever Night] 3 00:02:02,500 --> 00:02:07,790 [Episode 9] 4 00:02:09,020 --> 00:02:15,180 His majesty has requested you to make the trip to Tang Academy in his place. 5 00:02:15,180 --> 00:02:20,110 Thank Father Emperor. Sir, what are you here for? 6 00:02:20,110 --> 00:02:23,610 The sixth prince suddenly fell ill. 7 00:02:24,970 --> 00:02:30,970 Please forgive me Princess your highness. I'll see myself out. 8 00:02:30,970 --> 00:02:32,980 Goodbye, Sir. 9 00:02:43,350 --> 00:02:46,850 Why does he have to fall ill at this moment? 10 00:02:46,850 --> 00:02:48,810 Why doesn't he just go and die? 11 00:02:48,810 --> 00:02:50,360 Be quiet! 12 00:02:57,920 --> 00:03:03,720 South of the capital, is an Academy created by Fuzi. 13 00:03:03,720 --> 00:03:06,460 And today, 14 00:03:06,460 --> 00:03:08,340 I have finally arrived. 15 00:03:08,340 --> 00:03:11,500 Young master, there's so many people here. 16 00:03:11,500 --> 00:03:13,110 Will you be able to get in? 17 00:03:13,110 --> 00:03:14,880 What do you think? 18 00:03:15,590 --> 00:03:18,960 I think, you can? 19 00:03:18,960 --> 00:03:22,870 Say it again, more loudly. 20 00:03:24,150 --> 00:03:26,010 Yes, you can! 21 00:03:31,300 --> 00:03:34,800 What are you doing to get in my way? 22 00:03:34,800 --> 00:03:37,100 I wasn't even talking to you! 23 00:03:37,100 --> 00:03:40,990 Get out of the way. Qing He Town Zhong Da Jun is here. 24 00:03:42,540 --> 00:03:44,400 Mr. Chu. 25 00:03:44,400 --> 00:03:49,040 Be careful to not anger him, he's the Princess' younger cousin. 26 00:03:49,830 --> 00:03:51,870 The princess. 27 00:03:51,870 --> 00:03:54,230 [Vermilion Bird Skyway] 28 00:04:05,100 --> 00:04:07,110 Yu'er? Why isn't it the Tang Emperor? 29 00:04:07,110 --> 00:04:08,800 Not good. We have to change plans. 30 00:04:08,800 --> 00:04:12,970 Few days ago when we were drinking at Red Sleeve Invite, I didn't hear you mentioning participating this exam. 31 00:04:12,970 --> 00:04:16,730 You think I want to? My dad forced me to come here. 32 00:04:16,800 --> 00:04:21,860 Isn't that one has to pass the exam few months in advance, and gain the approval by the government? 33 00:04:21,860 --> 00:04:24,180 How did you pass through so quickly? 34 00:04:24,980 --> 00:04:28,290 Military is hard to navigate through. 35 00:04:30,280 --> 00:04:31,320 This number. 36 00:04:31,320 --> 00:04:32,730 Two thousand taels? 37 00:04:32,730 --> 00:04:36,010 Two thousand? That's not even enough for a room at Tang Academy! 38 00:04:36,010 --> 00:04:37,830 Twenty thousand? 39 00:04:37,830 --> 00:04:39,880 Two million! 40 00:04:39,880 --> 00:04:42,110 That's crazy. I think I'd better go. 41 00:04:42,740 --> 00:04:44,910 Wait! You've already come so far. 42 00:04:46,020 --> 00:04:50,380 Princess is here. 43 00:05:02,190 --> 00:05:04,400 Greet Princess her highness. 44 00:05:04,400 --> 00:05:07,340 Greet Third Prince his highness. 45 00:05:07,340 --> 00:05:09,430 Scholar Huang He at Tang Academy 46 00:05:09,430 --> 00:05:11,920 Greet Princess her highness. 47 00:05:11,920 --> 00:05:14,980 Greet Third Prince his highness. 48 00:05:22,430 --> 00:05:25,200 -Cousin! -How dare you! 49 00:05:25,200 --> 00:05:28,480 - Da Jun! - Elder cousin! 50 00:05:28,480 --> 00:05:32,180 Hun Yuan, don't you remember? He's our aunt's only child. 51 00:05:33,490 --> 00:05:35,770 Da Jun, what are you doing here? 52 00:05:35,770 --> 00:05:38,340 - Oh, I'm attending the testing for Tang Academy! - Take the test seriously. 53 00:05:38,340 --> 00:05:41,600 I, Zhong Da Jun will definitely make it in! 54 00:05:45,060 --> 00:05:49,570 Hun Yuan, you should also study hard, and test into Tang Academy in the future. 55 00:05:49,570 --> 00:05:53,800 That way, Father Emperor will also favor you more. 56 00:05:53,800 --> 00:05:56,450 Yes, sister. 57 00:06:09,880 --> 00:06:12,070 Greet. 58 00:06:12,070 --> 00:06:14,610 Greet Princess Her Highness. 59 00:06:14,610 --> 00:06:18,140 Greet Third Prince His Highness. 60 00:06:18,970 --> 00:06:20,100 Forego the formalities. 61 00:06:20,100 --> 00:06:22,950 Thank you, Princess. 62 00:06:34,080 --> 00:06:36,670 Yu Er greets Uncle Prince. 63 00:06:39,500 --> 00:06:41,690 Why is my brother not here? 64 00:06:42,250 --> 00:06:45,190 Due to some affairs in the Palace, Father Emperor 65 00:06:45,190 --> 00:06:48,950 isn't able to come. Please forgive Uncle Prince. 66 00:06:52,250 --> 00:06:56,800 And hope Scholar Huang and other Masters forgive. 67 00:06:57,560 --> 00:06:59,820 Emperor regards Prince highly, 68 00:06:59,820 --> 00:07:03,750 and Third Prince carries himself with great manner, 69 00:07:03,750 --> 00:07:06,720 with you two come visit Tang Academy is our great honor. 70 00:07:12,730 --> 00:07:17,700 Generations of Tang Emperors have studied at Tang Academy. 71 00:07:17,700 --> 00:07:22,880 Even follow the Scholars and Fu Zi at Tang Academy. 72 00:07:22,880 --> 00:07:28,160 We can see the significance of Tang Academy in Tang Empire. 73 00:07:28,160 --> 00:07:31,260 How is Fu Zi doing? 74 00:07:31,260 --> 00:07:35,110 Fu Zi is going great. Thank Prince for the concerns. 75 00:07:39,050 --> 00:07:40,870 Uncle Prince please. 76 00:07:50,180 --> 00:07:52,880 Just wait here for me. I'll come find you during the noon break. 77 00:07:52,880 --> 00:07:55,890 Wait, young master. Don't stress on the test, take your time answering. 78 00:07:55,890 --> 00:07:57,920 Ok, got it. 79 00:07:57,920 --> 00:08:00,100 Young master, General Ma also said, 80 00:08:00,100 --> 00:08:02,240 if you can't answer a question, it's fine. 81 00:08:02,240 --> 00:08:04,830 You just need to write down something for every question. 82 00:08:04,830 --> 00:08:07,170 I know, I know. 83 00:08:07,170 --> 00:08:12,160 Young master! Make sure to write neatly, and write beautifully, to leave the examiner a good impression of you. 84 00:08:12,160 --> 00:08:13,820 -I got it. I'm going now. -Young master-- 85 00:08:13,820 --> 00:08:16,740 Quiet! Stand right here and don't move. 86 00:08:16,740 --> 00:08:18,910 Wait for me to finish testing. 87 00:08:22,030 --> 00:08:23,940 It's time. 88 00:08:23,940 --> 00:08:27,810 Tang Academy opens for test. 89 00:08:39,900 --> 00:08:43,220 First test: Mathematics 90 00:08:43,220 --> 00:08:46,220 Starting countdown 91 00:08:46,220 --> 00:08:50,930 Math exam needs to be completed within an hour. 92 00:08:50,930 --> 00:08:54,420 Exceeding the time limit is seen as giving up. 93 00:08:54,420 --> 00:08:57,280 [Academy Teach: Zeng Zhi Feng] 94 00:08:57,280 --> 00:08:59,370 You may begin. 95 00:09:00,720 --> 00:09:05,890 That spring, Fu Zi visited many states, encountered great wine at Peach Mountains, 96 00:09:05,890 --> 00:09:08,120 [Math Test] 97 00:09:08,120 --> 00:09:10,860 [Math Test] 98 00:09:21,880 --> 00:09:24,780 Drank one bottle of wine. Fu Zi likes wine. 99 00:09:24,780 --> 00:09:28,350 Therefore he cut another pound of peach flowers but only drank half of the bottle. 100 00:09:28,350 --> 00:09:32,010 Then cut another pound of peach flowers then drank only quarter of it. 101 00:09:32,010 --> 00:09:34,130 So as this continues. 102 00:09:35,030 --> 00:09:38,320 Who came up with these questions? How stupid. 103 00:09:38,320 --> 00:09:42,660 Fu Zi finished two bottles, cut entire hill of peach flowers. 104 00:09:42,660 --> 00:09:43,640 Really? 105 00:09:43,640 --> 00:09:45,960 What to answer this? 106 00:09:45,960 --> 00:09:47,950 That's right. 107 00:09:55,870 --> 00:09:57,800 [Ning Que] 108 00:09:57,800 --> 00:10:01,630 It won't be. That's the answer? 109 00:10:05,550 --> 00:10:08,610 You want to hand in your test early? 110 00:10:13,650 --> 00:10:20,060 How many pounds of peach flowers he cut and how many bottles of wine he drank? 111 00:10:25,980 --> 00:10:29,660 Very good. Very good. 112 00:10:30,470 --> 00:10:35,280 Hun Yuan, if you were to be tested with this question, would you be able to answer? 113 00:10:35,280 --> 00:10:36,780 What's so hard about that problem? 114 00:10:36,780 --> 00:10:41,860 Then how many pounds of peach flowers did Fu Zi cut and how many bottles of wine did he drink? 115 00:10:46,910 --> 00:10:49,500 Please enter the next round with your certificate 116 00:10:50,930 --> 00:10:53,800 How did this fellow finish so quickly? 117 00:10:58,330 --> 00:11:00,630 It couldn't be that he didn't know how to answer? 118 00:11:01,340 --> 00:11:02,920 Sister- 119 00:11:04,420 --> 00:11:06,020 Sister 120 00:11:07,370 --> 00:11:11,630 Sister, you recognize this examinee? 121 00:11:14,120 --> 00:11:16,050 Scholar Huang 122 00:11:16,050 --> 00:11:20,070 I'd like to know, who wrote the question for this year's Mathematics test? 123 00:11:20,070 --> 00:11:24,620 Honestly, it's directly from Fu Zi 124 00:11:25,190 --> 00:11:27,290 It's Fu Zi. 125 00:11:30,690 --> 00:11:34,420 He's fallen asleep, there shouldn't be any more problems. 126 00:11:36,510 --> 00:11:38,040 Your majesty originally promised 127 00:11:38,040 --> 00:11:41,270 to accompany Yu'er and her younger brother to go to Tang Academy today. 128 00:11:42,240 --> 00:11:45,870 You broke your promise today, will Yu'er be upset? 129 00:11:45,870 --> 00:11:47,250 No, she won't 130 00:11:47,250 --> 00:11:50,580 Yu Er is a good kid. 131 00:11:50,580 --> 00:11:52,410 Once Little Six recovers from his sickness, 132 00:11:52,410 --> 00:11:56,050 I will ask for the brother and sister to come into the palace. 133 00:11:57,780 --> 00:11:59,610 Your Majesty. 134 00:12:01,010 --> 00:12:03,760 Your Majesty, the State Preceptor is here. 135 00:12:03,760 --> 00:12:06,460 The test of ceremony is the last subject of this morning. 136 00:12:06,460 --> 00:12:08,960 After lunch, we will start with music. 137 00:12:08,960 --> 00:12:12,420 Afterwards is shooting and politics. 138 00:12:12,420 --> 00:12:14,210 Understood? 139 00:12:14,810 --> 00:12:16,710 You may begin to answer. 140 00:12:20,820 --> 00:12:24,700 [Academy Entrance Exam Ceremony Test] 141 00:12:25,880 --> 00:12:27,870 Young master! General Ma said, 142 00:12:27,870 --> 00:12:30,570 it's fine if you don't answer the question, 143 00:12:30,570 --> 00:12:33,840 you just need to fill out the entire test. 144 00:12:35,550 --> 00:12:38,950 Whether or not I make it in is up to you then, Old Ma. 145 00:12:43,910 --> 00:12:48,120 *sigh 146 00:13:05,020 --> 00:13:10,370 State Precepter, how high do you think Fuzi is? 147 00:13:10,370 --> 00:13:12,010 Him? 148 00:13:12,770 --> 00:13:15,270 Naturally he's very high up. 149 00:13:16,290 --> 00:13:21,000 What I'm asking is, in the eyes of your Heavenly Dao faction, 150 00:13:21,000 --> 00:13:23,260 how high up is Fuzi? 151 00:13:25,240 --> 00:13:28,310 The second floor of the Tang Academy is already very high. 152 00:13:28,940 --> 00:13:33,880 However, Fuzi has reached the height of many floors. 153 00:13:35,310 --> 00:13:37,860 In this universe, most likely 154 00:13:37,860 --> 00:13:40,670 there is no one else higher than him. 155 00:13:41,990 --> 00:13:43,970 Today, 156 00:13:44,940 --> 00:13:48,990 is the day of admission exams to Tang Academy. 157 00:13:49,830 --> 00:13:52,380 I couldn't go there personally. 158 00:13:52,380 --> 00:13:54,570 It's my greatest regret. 159 00:13:55,740 --> 00:13:59,790 Time is up! Collecting exams. 160 00:13:59,790 --> 00:14:02,440 Alright, stop writing now. 161 00:14:06,760 --> 00:14:09,260 I said, stop writing! 162 00:14:17,980 --> 00:14:21,950 "Curses and blessings don't enter through gates, man must invite them." 163 00:14:21,950 --> 00:14:26,330 "Reward of good and evil is like a shadow following a body." 164 00:14:26,330 --> 00:14:29,340 Who are you trying to fool with this Treatise on the Response of Tao? 165 00:14:34,430 --> 00:14:37,660 Even though I didn't manage to answer any of the questions, 166 00:14:37,660 --> 00:14:40,960 but I wrote an extremely moving fictional romance. 167 00:14:40,960 --> 00:14:44,010 That exam presider must think that 168 00:14:44,010 --> 00:14:48,010 I am an extremely beautiful young lady who is a great writer. 169 00:14:48,010 --> 00:14:50,610 Maybe they will feel some pity. 170 00:14:50,610 --> 00:14:54,710 Young master, is that yum? 171 00:15:01,000 --> 00:15:03,520 I don't think they are very strict. 172 00:15:03,520 --> 00:15:06,460 Wait inside for me during the afternoon subjects. 173 00:15:06,460 --> 00:15:08,180 Okay. 174 00:15:25,280 --> 00:15:30,250 I didn't think this prodigy from Nanjing, Xie Chengyun could play the zither so well. 175 00:15:30,250 --> 00:15:33,040 What will happen when it comes to my turn? 176 00:15:35,170 --> 00:15:39,320 This Mr. Ma only taught me how to use the sword and martial arts. 177 00:15:39,320 --> 00:15:42,430 Why did he not teach me how to play a song? 178 00:15:47,900 --> 00:15:52,980 Nice. As expected of a young man in his prime. 179 00:15:55,510 --> 00:16:00,010 Chief Presider Huang, do you know if amongst this year's applicants 180 00:16:00,010 --> 00:16:02,160 are there any prodigal young men from Tang 181 00:16:02,160 --> 00:16:05,660 that can match the skills of this third son from Xie family? 182 00:16:05,660 --> 00:16:09,820 Your highness, Wang Ling from Ling Chuan, currently fourteen years old 183 00:16:09,820 --> 00:16:12,590 is already famous for his smarts and skills. 184 00:16:12,590 --> 00:16:17,050 In addition, the grandson of General Chu Xiongtu, Chu Zhongtian 185 00:16:17,050 --> 00:16:19,330 and Qinhe district's... 186 00:16:19,330 --> 00:16:20,520 Zhong Dajun. 187 00:16:20,520 --> 00:16:23,660 They are the prodigies amongst prodigies the recent years. 188 00:16:23,660 --> 00:16:26,660 Having heard you speak, I am looking forward 189 00:16:26,660 --> 00:16:30,820 to see the performances by other prodigies from Tang. 190 00:16:36,900 --> 00:16:39,260 The one who came is Her Highness the princess. The king of Tang did not come. 191 00:16:39,260 --> 00:16:40,800 Should we stop our plans? 192 00:16:40,800 --> 00:16:43,970 No, even if we can't kill the King of Tang, if we can kill the princess 193 00:16:43,970 --> 00:16:46,730 it will also cause the Tang empire to destabilize. Besides, our people 194 00:16:46,730 --> 00:16:50,360 have already entered the examination area. It's already too late to withdraw now. 195 00:16:50,360 --> 00:16:52,560 Use your all to kill the princess! 196 00:16:52,560 --> 00:16:54,210 Yes sir! 197 00:17:06,750 --> 00:17:11,470 Next examinee, Ning Que from Wei City. 198 00:17:14,420 --> 00:17:18,440 Ning Que from Wei City, pick your instrument. 199 00:17:29,090 --> 00:17:31,350 Pick an instrument? 200 00:17:31,350 --> 00:17:35,010 What are all of these? I've never even seen them before. 201 00:17:35,010 --> 00:17:37,750 How am I supposed to take the Music test? 202 00:18:15,640 --> 00:18:17,550 I don't know how to play this. 203 00:18:25,200 --> 00:18:27,060 Zhong Da Jun. 204 00:18:28,510 --> 00:18:30,220 I don't know how to do this. 205 00:18:30,220 --> 00:18:32,080 Hey, what's wrong? 206 00:18:32,080 --> 00:18:35,460 Sister, you favor this examinee? 207 00:18:38,420 --> 00:18:41,020 I'll bring him over, let him chat with you. 208 00:18:41,020 --> 00:18:42,900 Sit down! 209 00:19:05,310 --> 00:19:08,480 Your Highness, the imperial guards and the secretary of Tang Academy have already sealed the exam site. 210 00:19:08,480 --> 00:19:12,950 I can no longer enter. I assume that the plans are underway. 211 00:19:34,230 --> 00:19:38,630 B (Grade) 212 00:19:42,480 --> 00:19:47,010 Third Senior Sister, let me ask you something. Why did we get called for this? 213 00:19:47,010 --> 00:19:49,550 Pi Pi, don't speak nonsense. 214 00:19:49,550 --> 00:19:53,310 You dare to question Fuzi's orders? 215 00:19:54,750 --> 00:19:58,870 The mathematics question for this year is too easy. 216 00:19:58,870 --> 00:20:01,860 Then how many bottles of wine did Fu Zi drink 217 00:20:01,860 --> 00:20:05,120 and how many pounds of peach blossoms did he cut, Twelfth Junior Brother? 218 00:20:05,120 --> 00:20:08,650 Third Senior Sister, you're testing me? 219 00:20:08,650 --> 00:20:11,120 How can this genius here not know how to answer such a basic question? 220 00:20:13,870 --> 00:20:18,020 This, "Fu Zi drank two bottles of wine 221 00:20:18,020 --> 00:20:21,340 and cut the entire mountain of its peach blossoms." 222 00:20:21,340 --> 00:20:23,640 This is great! This here is a genius! 223 00:20:23,640 --> 00:20:27,370 Wait. Why is it "two"(counting) pots of wine, 224 00:20:27,370 --> 00:20:31,360 instead of "two"(measure) pots of wine? How do you explain this word usage? 225 00:20:31,360 --> 00:20:34,280 This "two" here? 226 00:20:34,870 --> 00:20:37,360 Anyway, I will give him an A-plus. 227 00:20:41,950 --> 00:20:43,710 Third Senior Sister. 228 00:20:50,510 --> 00:20:54,140 Take a look, this exam paper here 229 00:20:54,140 --> 00:20:56,150 belongs to that person too. 230 00:20:56,150 --> 00:20:58,950 This romance fiction... 231 00:20:58,950 --> 00:21:01,810 is almost at the level of Third Senior Sister. 232 00:21:01,810 --> 00:21:06,460 Why did you give it a D-? 233 00:21:06,460 --> 00:21:11,190 For a man to write such a beautiful romance story, 234 00:21:11,190 --> 00:21:15,550 what does he mean by that? Means he's up to no good. 235 00:21:16,480 --> 00:21:19,780 Third senior sister, your eyes are too sharp. 236 00:21:19,780 --> 00:21:22,480 I will first take it away. 237 00:21:23,150 --> 00:21:27,700 The sixth test: Archery test 238 00:21:29,820 --> 00:21:32,340 Archery test 239 00:21:35,910 --> 00:21:38,730 Just now we had Archery Non-moving Target exam. 240 00:21:38,730 --> 00:21:42,510 Amongst you twenty-something applicants, if you want to participate in this round of moving target exam... 241 00:21:42,510 --> 00:21:45,840 Examiner! What animal are we shooting? 242 00:21:45,840 --> 00:21:49,740 Are we shooting wolves and tigers or chickens and sheep? 243 00:21:49,740 --> 00:21:51,960 People. You will be shooting at each other. 244 00:21:51,960 --> 00:21:54,920 What? How can that be? 245 00:21:54,920 --> 00:21:57,210 We're shooting at people? 246 00:21:57,210 --> 00:22:00,970 The forest behind me is the examination ground for this test. 247 00:22:00,970 --> 00:22:04,090 Tang Academy will provide each examinee a specially customized bow. 248 00:22:04,090 --> 00:22:08,420 As soon as I start the exam, you will all enter into the forest and begin shooting at each other. 249 00:22:08,420 --> 00:22:11,610 Each hit an opponent makes on you will leave behind a unique mark. 250 00:22:11,610 --> 00:22:14,850 Tang Academy will score according to where on the body you were hit, 251 00:22:14,850 --> 00:22:17,930 and the number of times you were hit. 252 00:22:17,930 --> 00:22:22,040 In other words, if you were not hit at all, you will get the highest rating. 253 00:22:30,900 --> 00:22:32,200 Understood? 254 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 Yes, we understand! 255 00:22:49,900 --> 00:22:51,400 Take a look at this. 256 00:22:53,400 --> 00:22:55,500 Princess, please. 257 00:22:55,500 --> 00:22:57,000 Sister. 258 00:23:06,800 --> 00:23:10,100 Begin exam! 259 00:25:08,400 --> 00:25:11,200 Why am I so unlucky? 260 00:25:27,300 --> 00:25:28,800 Who is it? 261 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 Aren't you tired of it yet? 262 00:25:32,200 --> 00:25:33,900 Ning Que? 263 00:25:35,100 --> 00:25:37,100 Why are you hiding here? 264 00:25:37,800 --> 00:25:41,500 If you want to win, you've got to use your brain. 265 00:25:41,500 --> 00:25:43,400 Then pull me up. 266 00:26:30,200 --> 00:26:31,700 Hun Yuan. 267 00:26:32,600 --> 00:26:34,300 Thank you, sister. 268 00:26:48,700 --> 00:26:50,600 I'm sorry. 269 00:26:53,500 --> 00:26:56,800 Help! Help! 270 00:26:56,800 --> 00:26:58,370 Help! 271 00:26:58,370 --> 00:27:00,300 Help! 272 00:27:16,700 --> 00:27:18,200 Hey! 273 00:27:37,200 --> 00:27:38,900 Be careful! 274 00:27:59,100 --> 00:28:02,200 Yan State Prince Chong Ming wants to see the Princess, Her Highness. 275 00:28:10,800 --> 00:28:12,200 [Seventh Teacher in Tang Academy, Mu You] 276 00:28:12,200 --> 00:28:16,300 Second Senior Brother, I have activated the Great Cloud and Mist Formation. 277 00:28:16,300 --> 00:28:18,200 It's just a few scoundrels. 278 00:28:18,200 --> 00:28:21,000 Seventh Junior Sister, no need to worry. 279 00:28:48,400 --> 00:28:50,800 Yu'er, run! Run away now! 280 00:28:50,800 --> 00:28:55,100 Hurry and run! There's danger here! 281 00:29:01,600 --> 00:29:03,900 Hurry and leave! 282 00:29:10,100 --> 00:29:13,400 Yu'er, there's danger! 283 00:29:18,300 --> 00:29:19,400 Sister! 284 00:29:19,400 --> 00:29:21,200 - Yu'er, are you ok? - Sister! 285 00:29:21,200 --> 00:29:23,500 Protect the princess! 286 00:29:29,700 --> 00:29:31,100 Are you alright? 287 00:29:31,100 --> 00:29:32,700 Sister! 288 00:29:32,700 --> 00:29:34,600 I'm alright. 289 00:29:35,500 --> 00:29:38,800 Brother Chong Ming, why are you here? 290 00:30:34,800 --> 00:30:37,200 Who is this? 291 00:30:43,610 --> 00:30:45,600 He's so amazing. 292 00:30:49,700 --> 00:30:51,900 Must be an expert cultivator 293 00:30:56,900 --> 00:31:00,000 Saint, please teach me how to cultivate. 294 00:31:00,000 --> 00:31:02,100 Take me as your disciple. 295 00:31:08,400 --> 00:31:09,900 A man on his knees should have gold. 296 00:31:09,900 --> 00:31:13,000 Could it be that you don't know this? 297 00:31:14,300 --> 00:31:17,500 I can give you all the gold that I have. 298 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 Take me in, please. 299 00:31:20,770 --> 00:31:22,790 Can't tell from the surface. 300 00:31:24,930 --> 00:31:31,010 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 301 00:31:36,600 --> 00:31:39,400 Your Qihai and Xueshan acupoints are all blocked. 302 00:31:39,400 --> 00:31:41,900 I'm afraid there's no way you can be a cultivator. 303 00:31:41,900 --> 00:31:44,700 Why does everyone say the same thing? 304 00:31:44,700 --> 00:31:48,300 Why do I have to listen to the heavens? 305 00:31:57,500 --> 00:31:59,300 What if it was destined by the Heavens? 306 00:31:59,300 --> 00:32:01,800 Then I'll go against the heavens! 307 00:32:06,400 --> 00:32:09,800 I'm begging you! 308 00:32:09,800 --> 00:32:13,700 Let me follow you! 309 00:32:18,800 --> 00:32:22,600 You want to follow me? Climb up to Two-Story Building first. 310 00:32:22,600 --> 00:32:24,400 Then I might consider it. 311 00:32:29,020 --> 00:32:31,280 Where is the Two-Story Building? 312 00:32:35,050 --> 00:32:38,520 Where is the Two-Story Building? 313 00:32:41,300 --> 00:32:44,900 For something like this to happen at Tang Academy, this is the fault of Tang Academy! 314 00:32:44,900 --> 00:32:47,500 How can such a thing happen? 315 00:32:51,900 --> 00:32:52,900 Imperial Uncle 316 00:32:52,900 --> 00:32:57,400 Yu'er, is everything alright? 317 00:32:57,400 --> 00:33:01,400 Yu'er is fine, I've worried you. 318 00:33:05,100 --> 00:33:07,800 This is unacceptable! 319 00:33:07,800 --> 00:33:10,400 They even dare to plot in the Tang Academy? 320 00:33:10,400 --> 00:33:14,100 I will certainly go back and have people conduct an investigation. 321 00:33:14,100 --> 00:33:15,900 Protect the Princess. 322 00:33:15,900 --> 00:33:18,000 Yes, Your Highness. 323 00:33:22,500 --> 00:33:26,300 How brazen! They dare to assassinate my Imperial Sister. 324 00:33:31,800 --> 00:33:35,700 Yu'er, if there's nothing else, I will leave first. 325 00:33:35,700 --> 00:33:37,900 Thank you, Brother Chong Ming. 326 00:33:45,230 --> 00:33:48,850 Your Highness, there seems to be something strange here. 327 00:34:07,570 --> 00:34:09,230 Go ahead, speak. 328 00:34:09,230 --> 00:34:14,110 Today your Highness is here representing his Majesty. 329 00:34:15,290 --> 00:34:19,310 The one they wanted to kill was my Imperial Father. 330 00:34:19,310 --> 00:34:21,660 Princess, don't you think it is odd. 331 00:34:21,660 --> 00:34:25,710 Prince Chong Ming appeared just at the right time. 332 00:34:25,710 --> 00:34:28,980 Right when the assassin is about to attack. 333 00:34:41,250 --> 00:34:44,160 Your saying this incident has something to do with Chong Ming. 334 00:34:46,940 --> 00:34:48,870 You servant wouldn't dare to lie. 335 00:34:48,870 --> 00:34:53,220 Prince Chong Ming is indeed suspicious. 336 00:35:03,010 --> 00:35:04,910 Second Senior Brother! 337 00:35:09,390 --> 00:35:13,850 Second Senior Brother why didn't you take me along to fight? 338 00:35:17,280 --> 00:35:19,760 Have you finished correcting the exams? 339 00:35:19,760 --> 00:35:22,300 Have you permission from the Master about going down the mountain? 340 00:35:22,300 --> 00:35:24,890 I was wrong, Second Senior Brother. 341 00:35:25,700 --> 00:35:30,110 Since you know you did wrong. Stay with in the mountain and do not come out. 342 00:35:30,110 --> 00:35:33,360 Additional punishment is to copy the scripture 100 times. 343 00:35:33,360 --> 00:35:35,780 For what reason? 344 00:35:36,830 --> 00:35:39,480 Second Senior Brother what did I do wrong? 345 00:35:41,060 --> 00:35:43,510 FIrst, you contradicted your brother. 346 00:35:43,510 --> 00:35:46,410 Second, you left the mountain without permission. 347 00:35:46,410 --> 00:35:49,970 Excessive perfection and mistakes upon mistakes. 348 00:35:53,140 --> 00:35:55,600 Second Senior Brother, how am I a perfectionist? 349 00:35:55,600 --> 00:35:57,310 Based on my figure? 350 00:35:57,310 --> 00:36:00,890 Your figure is truly perfect. 351 00:36:01,630 --> 00:36:03,980 Second Senior Brother, you don't need to scold some like this. 352 00:36:03,980 --> 00:36:05,400 I..I will protest. 353 00:36:05,400 --> 00:36:06,630 Protest in vain. 354 00:36:06,630 --> 00:36:08,770 I protest. 355 00:36:22,530 --> 00:36:24,120 Commander Xu. 356 00:36:24,120 --> 00:36:27,280 - What is going on? - I also want to know what is going on. 357 00:36:27,280 --> 00:36:29,630 Why is it that you came personally? 358 00:36:34,730 --> 00:36:37,230 It's the same group of bastards. 359 00:36:47,340 --> 00:36:49,890 Unexpectedly there are still some survivors lefts. 360 00:36:49,890 --> 00:36:51,700 Who are these people? 361 00:36:51,700 --> 00:36:53,380 An assassin organization. 362 00:36:53,380 --> 00:36:56,400 Originally thought to have been wiped out already. 363 00:36:56,400 --> 00:36:59,740 This time they tried to assassinate the Princess. 364 00:36:59,740 --> 00:37:04,260 I am afraid Tang Academy may have some of their spies. You need to thoroughly investigate this. 365 00:37:04,260 --> 00:37:07,050 Than I will need to pass this exam first. 366 00:37:07,910 --> 00:37:12,380 Ruthless boy, you want a secret body guards salary for doing nothing? 367 00:37:13,530 --> 00:37:16,350 I telling you, I don't care how you do it. 368 00:37:16,350 --> 00:37:18,790 But you must accomplish the mission I give you. 369 00:37:18,790 --> 00:37:22,320 You can go first. I will be in contact again. 370 00:37:32,450 --> 00:37:33,490 [Tang Academy] 371 00:37:33,490 --> 00:37:36,950 If I had just listened to you and studied hard. 372 00:37:36,950 --> 00:37:40,680 I wouldn't have been as embarrassed during the exam today. 373 00:37:43,310 --> 00:37:48,530 If Xiao Heizi knew, he wouldn't be able to close his eyes in peace. 374 00:37:48,530 --> 00:37:51,600 Depending on such a clueless brother as me. 375 00:37:51,600 --> 00:37:54,260 When will I be able to exonerate the injustice. 376 00:37:57,520 --> 00:38:00,030 Why don't you scold me a bit? 377 00:38:00,990 --> 00:38:04,520 Young Master, what should we eat for dinner tonight? 378 00:38:07,200 --> 00:38:09,510 Forget it. Forget it. Forget it. 379 00:38:11,930 --> 00:38:14,110 Eat Noodles. 380 00:38:14,110 --> 00:38:18,800 Fu Zi, those people have a lot of gut. They even dared to enter Tang Academy. 381 00:38:18,800 --> 00:38:22,600 Today you did very good. 382 00:38:22,600 --> 00:38:25,450 - There will be someone who will take care of them. - Yes. 383 00:38:25,450 --> 00:38:29,130 The fishes from the river are about to reach their freshest and fattest at this time. 384 00:38:29,130 --> 00:38:33,650 I would like to visit the wilderness with your senior brother. 385 00:38:37,100 --> 00:38:38,650 Yes, Fu Zi. 386 00:38:38,650 --> 00:38:41,810 Student will take good care of Tang Academy. 387 00:38:42,510 --> 00:38:44,130 FuZi. 388 00:38:44,130 --> 00:38:47,980 Fuzi, take me along with you to the wasteland. 389 00:38:47,980 --> 00:38:51,950 If your gone, what is going to happen to Little Twelve. 390 00:38:53,430 --> 00:38:58,370 Little brother be good, when Big brother comes back I'll bring lots of delicious things for you. 391 00:39:00,420 --> 00:39:02,620 What is this that you have? 392 00:39:02,620 --> 00:39:04,840 This is my newly created snack. 393 00:39:04,840 --> 00:39:08,440 A walk in the snow looking for a pearl. Please have a taste teacher. 394 00:39:10,090 --> 00:39:15,740 Recently other than homework have you discovered anything new? 395 00:39:15,740 --> 00:39:18,090 Fu Zi please wait. 396 00:39:37,260 --> 00:39:39,590 What is this? 397 00:39:58,260 --> 00:40:02,760 Fu Zi this is freshly squeezed watermelon juice. Please have a taste. 398 00:40:22,820 --> 00:40:27,190 You had better stay in Tang Academy and continue with your invention. 399 00:40:42,220 --> 00:40:45,780 Your Majesty please forgive us. 400 00:40:51,900 --> 00:40:55,500 Everyone, you are too serious. 401 00:41:01,190 --> 00:41:04,650 Although we did not accomplish our goal today. 402 00:41:04,650 --> 00:41:07,260 However we thwarted the Tang people's spirit. 403 00:41:07,260 --> 00:41:10,170 Making them feel anxious. 404 00:41:10,170 --> 00:41:13,210 This was accomplished by you . 405 00:41:22,090 --> 00:41:23,690 Block off every street. 406 00:41:23,690 --> 00:41:25,440 Search for the rebels. 407 00:41:25,440 --> 00:41:28,660 - Don't let a single one go. - Yes! 408 00:41:35,250 --> 00:41:37,040 I, Chong Ming. 409 00:41:37,040 --> 00:41:41,220 A Crowned Prince of Yan State that is reduce to a just a hostage. 410 00:41:41,220 --> 00:41:42,950 It's been 15 years already. 411 00:41:42,950 --> 00:41:47,090 Many of your parents generation have watched me grow up. 412 00:41:47,100 --> 00:41:51,990 Most of you grew up with me. 413 00:41:51,990 --> 00:41:55,050 Ever since I first came to Tang Empire. 414 00:41:55,050 --> 00:41:57,520 I knew about the restoration party. 415 00:41:57,520 --> 00:42:03,370 I knew what my Father hopes of us was. 416 00:42:04,600 --> 00:42:09,980 He hoped we would become the strongest spies. 417 00:42:09,980 --> 00:42:14,110 Become like a wolf taking root within the darkness. 418 00:42:14,110 --> 00:42:17,700 Flowing and looking for an opportunity. 419 00:42:17,700 --> 00:42:23,450 Waiting for when Yan State revives and biting the neck of this giant creature. 420 00:42:26,180 --> 00:42:28,100 [Ever Night] 421 00:42:28,100 --> 00:42:36,220 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 422 00:42:49,180 --> 00:42:51,420 "Old Chang'an" by Jane Zhang 423 00:42:51,420 --> 00:42:56,470 ♫ Hey, I can only say sorry ♫ 424 00:42:56,470 --> 00:43:02,810 ♫ You, who has forgotten time, look a little lost ♫ 425 00:43:02,810 --> 00:43:05,160 ♫ You seem so far away, but you're right in front of me ♫ 426 00:43:05,160 --> 00:43:07,660 ♫ Time flies just in a wink of an eye. ♫ 427 00:43:07,660 --> 00:43:10,630 ♫ Take it easy. ♫ 428 00:43:10,630 --> 00:43:15,550 ♫ Life is still the same ♫ 429 00:43:15,550 --> 00:43:20,380 ♫ Hey, let me change the ending ♫ 430 00:43:20,380 --> 00:43:26,760 ♫ Even if I cover everything up, it'll just be a short time ♫ 431 00:43:26,760 --> 00:43:29,050 ♫ No need to be too obsessive. No need to say sorry ♫ 432 00:43:29,050 --> 00:43:31,760 ♫ Winning or losing only makes the loser to treat others a meal ♫ 433 00:43:31,760 --> 00:43:37,610 ♫ It's better not to see each other than crying upon separation ♫ 434 00:43:37,610 --> 00:43:40,630 ♫ The night is very long and dark. ♫ 435 00:43:40,630 --> 00:43:45,480 ♫ Don't leave regrets ♫ 436 00:43:45,480 --> 00:43:51,550 ♫ I've seen through all right, wrong, gratitude, grudges, words and acts in this world ♫ 437 00:43:51,550 --> 00:43:55,690 ♫ I risk danger in desperation for you ♫ 438 00:43:55,690 --> 00:43:58,630 ♫ An umbrella appears in old Chang'an. ♫ 439 00:43:58,630 --> 00:44:00,060 ♫ The night is approaching. ♫ 440 00:44:00,060 --> 00:44:02,390 ♫ Supernatural talismans burn ♫ 441 00:44:02,390 --> 00:44:09,490 ♫ Fight till everything is in chaos and darkness and everyone is gone ♫ 442 00:44:09,490 --> 00:44:11,750 ♫ See us breaking through the darkness, ♫ 443 00:44:11,750 --> 00:44:15,500 ♫ Blazing and changing the heaven, the earth and the world ♫ 444 00:44:15,500 --> 00:44:19,670 ♫ Spur the horse to go forward all the time ♫ 445 00:44:19,670 --> 00:44:22,630 ♫ Swan geese fly south because it's going to snow. ♫ 446 00:44:22,630 --> 00:44:26,360 ♫ Get drunk at a warm coast ♫ 447 00:44:26,360 --> 00:44:32,330 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 448 00:44:32,330 --> 00:44:38,530 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 37632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.