All language subtitles for Lifeboat (Alfred Hitchcock 1944) ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,712 --> 00:00:22,925 N�UFRAGOS 2 00:02:51,281 --> 00:02:53,367 �Eh, aqu�! 3 00:03:21,603 --> 00:03:24,273 Cualquiera dir�a que su barco acaba de hundirse. 4 00:03:24,356 --> 00:03:25,983 Pues yo me siento como una tabla a la deriva. 5 00:03:27,484 --> 00:03:29,987 - �Ha visto por ah� al tiz�n? - �A quien? 6 00:03:30,070 --> 00:03:33,866 Joe, el camarero, me ayud� a subir al bote, recogi� mis cosas. 7 00:03:34,366 --> 00:03:35,993 Me pareci� que el bote estaba abandonado. 8 00:03:36,076 --> 00:03:39,079 Pues no, ya ve que no. A mi me parece precioso. 9 00:03:40,914 --> 00:03:44,418 - �En el barco d�nde trabajaba, encanto? - En la sala de m�quinas. 10 00:03:45,919 --> 00:03:47,921 Acababan de relevarme, estaba en el lavabo. 11 00:03:49,423 --> 00:03:53,969 Me pill� con los... me estaba lavando las manos cuando nos alcanz� el torpedo. 12 00:03:54,052 --> 00:03:56,138 Casi toda la tripulaci�n qued� atrapada, como ratas. 13 00:03:56,221 --> 00:03:58,015 Sub� a cubierta, aquello era una carnicer�a. 14 00:03:58,098 --> 00:04:02,561 Me record� un bombardeo que tuve que aguantar en Chungking. 15 00:04:02,644 --> 00:04:05,606 Y a mi un matadero donde estuve trabajando en Chicago. 16 00:04:06,982 --> 00:04:10,360 Bastaros nazis, no se contentan con un torpedo, tienen que machacarnos a todos. 17 00:04:13,405 --> 00:04:15,741 �Hombre! Ahora podr� perfeccionar mis saques. 18 00:04:15,866 --> 00:04:20,954 C�jalo, quiz�s nos sirva para algo, y tambi�n la gorra. 19 00:04:24,500 --> 00:04:25,751 �De qu� nos van a servir estas porquer�as? 20 00:04:25,792 --> 00:04:27,461 Vamos a ver si encontramos alg�n otro pasajero antes de... 21 00:04:27,503 --> 00:04:28,837 ...que asome otra vez el submarino y nos vea. 22 00:04:28,921 --> 00:04:30,672 Ya no asomar�, lo alcanz� una de nuestras cargas. 23 00:04:30,756 --> 00:04:31,590 �Est� segura? 24 00:04:31,673 --> 00:04:33,675 Lo mat�, encanto. Al fondo como una roca. 25 00:04:33,759 --> 00:04:36,345 - �Lo vio usted? - Aqu� est� todo, hijo m�o. 26 00:04:36,595 --> 00:04:39,348 Usted es Constante Porter. O� decir que iba a bordo. 27 00:04:40,015 --> 00:04:42,893 - �Con que hizo fotos, eh? - �Y qu� fotos! �Divinas! 28 00:04:43,352 --> 00:04:47,814 Hice unas estupendas en el puente, un grupito alrededor de uno de los botes... 29 00:04:48,357 --> 00:04:51,735 ...con sus chalecos salvavidas, torpes, pesados, confusos, abandonados. 30 00:04:51,944 --> 00:04:56,323 En ese momento una granada alcanz� el bote. Todos saltaron por la borda. 31 00:04:56,323 --> 00:04:58,659 Tom� una bonita foto del ca��n bombardeando el submarino. 32 00:04:58,909 --> 00:05:00,702 Pero la mejor la hice aqu� en el bote, con Joe. 33 00:05:00,869 --> 00:05:02,538 Fotografi� el barco hundi�ndose... 34 00:05:02,663 --> 00:05:04,331 ...a uno de los botes lo atrap� el remolino y desapareci�. 35 00:05:04,623 --> 00:05:07,668 Tengo tambi�n algunas de la tripulaci�n del submarino lanz�ndose al mar... 36 00:05:07,668 --> 00:05:10,712 ...y tambi�n... �Mire!, un efecto sorprendente. 37 00:05:15,592 --> 00:05:17,010 Pero, �qu� hace? 38 00:05:17,052 --> 00:05:19,596 �Por qu� no espera que aparezca un ni�o flotando? 39 00:05:19,680 --> 00:05:20,597 �Socorro! 40 00:05:21,849 --> 00:05:23,183 �Aqu�! 41 00:05:24,309 --> 00:05:26,353 �Ah! Est�pido imb�cil. Hijo de... 42 00:05:26,687 --> 00:05:29,690 No sabe lo que ha hecho, un material irrepetible. 43 00:05:29,898 --> 00:05:31,733 Fabuloso, las mejores fotos que he hecho en mi vida... 44 00:05:31,817 --> 00:05:33,402 ...y han ido a parar al fondo del mar. 45 00:05:33,402 --> 00:05:34,987 M�s vale que hayan ido las fotos y no usted. 46 00:05:40,325 --> 00:05:42,452 No las hubiera vendido ni por un mill�n de d�lares. 47 00:05:43,161 --> 00:05:46,999 �Cu�ndo se me volver� a presentar una oportunidad parecida? Idiota, imb�cil. 48 00:05:47,082 --> 00:05:49,501 No se preocupe, ya organizaremos otro naufragio para usted. 49 00:05:49,751 --> 00:05:52,004 Stanley, �tuviste tiempo de mandar un S.O.S.? 50 00:05:52,212 --> 00:05:55,674 A duras penas, el primer torpedo destruy� la cabina de radio. 51 00:05:56,717 --> 00:05:59,636 Busca a los dem�s Kovac, hay m�s gente por ah�. 52 00:06:05,976 --> 00:06:08,103 - �De d�nde ha salido esto? - Flotaba por ah�. 53 00:06:12,316 --> 00:06:16,195 �Miss MacKenzie! 54 00:06:24,453 --> 00:06:26,455 �Stanley! 55 00:06:26,788 --> 00:06:31,460 Est� ah�, est� viva. Venga Kovac, rema. 56 00:06:32,628 --> 00:06:35,797 Ah� se ve a alguien, a tu derecha, Kovac. 57 00:06:36,840 --> 00:06:38,759 - Son tres. - Gira un poco Kovac. 58 00:06:38,842 --> 00:06:40,844 Deprisa, tenemos a un hombre herido. 59 00:06:40,969 --> 00:06:42,304 R�pido, r�pido. 60 00:06:50,145 --> 00:06:51,063 Primero ella. 61 00:06:51,188 --> 00:06:52,940 No se preocupen por mi, tiene la pierna herida. 62 00:06:53,023 --> 00:06:54,274 Anda, ag�rrate aqu�. 63 00:06:54,358 --> 00:06:56,360 Bueno, bueno, esto ya empieza a ser otra cosa. 64 00:06:59,988 --> 00:07:01,782 A ver quien me echa una mano. 65 00:07:01,865 --> 00:07:04,159 �Ritt! Vieja rata. 66 00:07:04,243 --> 00:07:08,413 �Connie! �De d�nde sales? �De una carbonera o del Store Club? 67 00:07:08,413 --> 00:07:10,499 Ya ves, sigo igual. 68 00:07:10,624 --> 00:07:11,875 �Alguien tiene un poco de licor? 69 00:07:14,211 --> 00:07:17,297 Ya me siento bien. �Qu� le ha ocurrido a Nolan? 70 00:07:17,381 --> 00:07:20,092 Sub� al puente para comunicarle nuestra situaci�n... 71 00:07:20,175 --> 00:07:22,302 ...cuando un torpedo destroz� la cabina de radio. 72 00:07:23,178 --> 00:07:25,347 Yo estaba al tim�n esperando que Hennesy me relevara... 73 00:07:25,848 --> 00:07:27,808 ...y de pronto todo se convirti� en un infierno. 74 00:07:28,600 --> 00:07:30,769 Dios m�o, fijaros en aquello... 75 00:07:30,853 --> 00:07:32,271 ...tal vez fuera mejor volver a la balsa. 76 00:07:32,354 --> 00:07:33,814 �Crees que nos mantendremos a flote? 77 00:07:33,897 --> 00:07:35,274 Si los dep�sitos de flotaci�n est�n bien... 78 00:07:35,357 --> 00:07:36,733 ...flotaremos incluso si nos llenamos de agua. 79 00:07:37,150 --> 00:07:39,653 Ya veo que has conseguido salvar una parte de tu equipaje. 80 00:07:39,736 --> 00:07:40,988 Lo m�s imprescindible. 81 00:07:41,196 --> 00:07:44,867 F�jate, seis cajas llenas y tuve que conformarme con esto. 82 00:07:44,950 --> 00:07:46,952 No te quejes, hijo m�o, te va a durar hasta que nos rescaten... 83 00:07:47,536 --> 00:07:48,370 ...espero. 84 00:07:48,453 --> 00:07:49,997 La primera granada mat� al capit�n 85 00:07:50,080 --> 00:07:51,248 Y a casi toda la guarnici�n de los anti-a�reos. 86 00:07:51,331 --> 00:07:52,457 �Qu� pas� con la mujer que llevaba al ni�o? 87 00:07:52,457 --> 00:07:54,126 Mire a ver si encuentra un botiqu�n. 88 00:07:54,501 --> 00:07:57,171 Pens� que todos hab�an muerto, no esperaba encontrarte viva. 89 00:07:57,254 --> 00:07:59,381 Ya sabes que soy pr�cticamente inmortal, Ritt. 90 00:07:59,464 --> 00:08:01,133 Pues yo, sent� que estaba perdido... 91 00:08:01,216 --> 00:08:03,010 ...est�bamos jugando al p�quer en el sal�n... 92 00:08:03,093 --> 00:08:05,429 �C�mo diablos funciona esto? 93 00:08:05,596 --> 00:08:08,932 Aqu� est� el botiqu�n, casi destrozado, de poco nos servir�. 94 00:08:10,267 --> 00:08:14,062 Bueno, necesito algo para cubrirlo. P�senme esa manta, por favor. 95 00:08:14,646 --> 00:08:15,898 Vendas, por favor. 96 00:08:17,482 --> 00:08:20,152 Muy bien, a cada uno lo suyo, siempre lo he dicho. 97 00:08:20,235 --> 00:08:21,737 - Por favor, �chese. - �Para qu�? 98 00:08:21,987 --> 00:08:25,032 Estar� usted m�s c�modo, quiero ver como est� su pierna. 99 00:08:25,157 --> 00:08:28,327 Muy bien nena, ojal� alg�n d�a me deje usted devolverle el piropo. 100 00:08:28,410 --> 00:08:31,038 - Por favor, �chese. - Creo que tengo metralla dentro. 101 00:08:31,121 --> 00:08:33,332 Pues s� se�or, era la apuesta m�s fuerte de toda la noche... 102 00:08:33,373 --> 00:08:35,375 ...pero cr�eme, yo en esos casos siempre me arriesgo. 103 00:08:35,459 --> 00:08:37,586 David Jones se lo llev� todo. 104 00:08:37,669 --> 00:08:40,464 Bueno, no todo, aqu� hay 20 pavos que le han volado al se�or Jones. 105 00:08:40,547 --> 00:08:42,341 - Pues para usted. - Estaban flotando en el agua. 106 00:08:42,424 --> 00:08:46,512 Qu�deselos, insisto, es perfectamente leg�timo, como restos del naufragio. 107 00:08:46,762 --> 00:08:47,846 �Perteneces a la tripulaci�n hijo? 108 00:08:47,888 --> 00:08:49,556 El oficio m�s pringoso, engrasador, me llamo Kovac. 109 00:08:49,640 --> 00:08:50,933 �Kovac eh? Yo me llamo Rittenhouse. 110 00:08:51,058 --> 00:08:52,643 Encantado, �Rittenhouse? 111 00:08:52,726 --> 00:08:54,561 - Eso es. - �C. J. Rittenhouse? 112 00:08:54,645 --> 00:08:56,813 - C. J. Rittenhouse. - Junior. 113 00:08:57,105 --> 00:08:58,148 Claro. 114 00:08:58,232 --> 00:09:00,776 �Seguro que no quedan sulfamidas en el botiqu�n? 115 00:09:00,859 --> 00:09:02,277 No, lo siento. 116 00:09:02,402 --> 00:09:03,820 - �Le duele mucho? - No. 117 00:09:05,989 --> 00:09:09,576 Aqu� est� la metralla, tenga, puede guardarla como recuerdo. 118 00:09:09,660 --> 00:09:12,579 No, gracias, en el �ltimo viaje me llenaron el pellejo con esta porquer�a. 119 00:09:12,663 --> 00:09:15,123 - Sujete fuerte. - Deber�a escarmentar. 120 00:09:15,207 --> 00:09:17,292 Desde que empez� la guerra es la cuarta vez que embarco... 121 00:09:17,376 --> 00:09:19,419 ...y nunca he llegado a mi destino. 122 00:09:19,753 --> 00:09:22,339 Me gustar�a hacer alguna vez un viaje de ida y vuelta. 123 00:09:22,422 --> 00:09:24,758 - �Qu� opina usted? - La herida es muy profunda. 124 00:09:24,842 --> 00:09:28,470 As� que naufraga. Pero no acabar� andando a la pata coja, supongo. 125 00:09:28,554 --> 00:09:30,931 No, no tan coja que te impida bailar el boogie. 126 00:09:31,014 --> 00:09:33,141 - Con que el boogie �eh? - Cu�ntale Stanley. 127 00:09:33,225 --> 00:09:35,185 Ya lo creo, es el campe�n de baile de la marina mercante. 128 00:09:35,269 --> 00:09:36,603 Dile lo que hice en Jersey City. 129 00:09:36,812 --> 00:09:39,356 Escuche, me llev� dos premios en un a�o... 130 00:09:39,439 --> 00:09:42,025 ...y eso que estaba enfermo, una terrible pulmon�a doble. 131 00:09:42,901 --> 00:09:45,487 Soy capaz de dejar a todos con la boca abierta incluso bailando a la pata coja. 132 00:09:45,571 --> 00:09:47,489 �Todo va bien? �Hay algo que pueda hacer? 133 00:09:46,573 --> 00:09:48,366 �No tendr� por ah� una botellita? 134 00:09:48,449 --> 00:09:49,534 Lo siento hijo, ni gota. 135 00:09:49,659 --> 00:09:50,785 Yo tengo un poco de co�ac encanto. 136 00:09:51,244 --> 00:09:53,037 Pues eso es precisamente lo que conviene. 137 00:09:53,121 --> 00:09:54,247 Voy a buscar el frasquito. 138 00:09:54,330 --> 00:09:55,957 No, en un caso como este lo correcto es... 139 00:09:56,040 --> 00:09:58,585 - Bueno, �estamos entre amigos no? - No me parece aconsejable. 140 00:09:58,668 --> 00:10:00,044 S�lo un trago, me remontar�. 141 00:10:00,336 --> 00:10:01,796 Deb�is resolverlo entre todos, encanto. 142 00:10:02,338 --> 00:10:03,715 �Socorro! 143 00:10:04,674 --> 00:10:05,884 �Socorro! 144 00:10:09,971 --> 00:10:11,723 �Es el tiz�n! 145 00:10:16,269 --> 00:10:17,270 Es el camarero. 146 00:10:17,353 --> 00:10:18,646 - Hay una mujer. - Y un ni�o. 147 00:10:22,317 --> 00:10:24,986 - Con cuidado, coja al ni�o. - S�, d�melo a m�. 148 00:10:36,080 --> 00:10:37,165 �Est�s bien Joe? 149 00:10:38,458 --> 00:10:40,502 Bueno, me he mojado un poco los pies. 150 00:10:42,003 --> 00:10:44,172 Ya empezaba a cansarme de forcejear con ella en el agua. 151 00:10:45,298 --> 00:10:48,760 Quer�a ahogar al ni�o y ella ahogarse despu�s. 152 00:10:57,769 --> 00:11:00,230 Todo va bien hermana, ya est� a salvo... 153 00:11:00,313 --> 00:11:03,316 ...y tambi�n el ni�o, todo va bien, pas� el peligro. 154 00:11:03,399 --> 00:11:06,569 Se encuentra a salvo, no hay nada que temer. 155 00:11:21,251 --> 00:11:24,546 Ser� mejor dej�rselo, esperaremos a que se haya dormido. 156 00:11:32,178 --> 00:11:33,429 Eso es. 157 00:11:37,517 --> 00:11:40,687 Se llama Higly, bombardearon su casa en Bristol. 158 00:11:40,770 --> 00:11:44,357 Un caso t�pico de trauma b�lico. Se fue a Am�rica, su hijo naci� en Nueva York. 159 00:11:46,067 --> 00:11:50,405 En el barco me dijo: "Vuelvo a casa para ense�arle el ni�o a mi marido". 160 00:11:51,281 --> 00:11:53,908 Tome encanto, c�brase con esto. 161 00:11:53,992 --> 00:11:57,078 �Eh miren! Otro cliente. 162 00:12:07,172 --> 00:12:08,423 �De d�nde vendr� ese? 163 00:12:08,506 --> 00:12:11,134 - No le hab�a visto nunca. - No iba en nuestro barco. 164 00:12:26,774 --> 00:12:28,860 Nos agradece que le hayamos salvado la vida. 165 00:12:28,943 --> 00:12:30,653 Y dice que siente mucho que su submarino... 166 00:12:30,737 --> 00:12:31,863 ...tuviera que hundir nuestro barco. 167 00:12:31,946 --> 00:12:33,448 Preg�ntele por qu� nos torpedearon. 168 00:12:37,577 --> 00:12:40,997 - �rdenes del capit�n. - Pues yo dir�a que el capit�n es �l. 169 00:12:41,122 --> 00:12:42,582 Preg�ntele si es �l el capit�n. 170 00:12:50,006 --> 00:12:52,342 Dice que no, ni capit�n ni oficial, s�lo es un miembro de la tripulaci�n. 171 00:12:52,550 --> 00:12:54,302 Bueno, marinero o oficial es alem�n de todos modos. 172 00:12:54,385 --> 00:12:56,930 No puede evitar ser alem�n si ha nacido en Alemania. 173 00:12:57,013 --> 00:12:59,807 Y una serpiente no puede evitar ser una v�bora si ha nacido v�bora... 174 00:12:59,891 --> 00:13:01,643 ...pero no por eso se convierte en cordero �Al agua con �l! 175 00:13:01,726 --> 00:13:03,353 No sea est�pido encanto �qu� quiere?... 176 00:13:03,436 --> 00:13:05,063 ... �que eche a andar en medio del oc�ano, as� �sin m�s? 177 00:13:05,188 --> 00:13:06,606 - �Largo! - �Se ha vuelto loco? 178 00:13:06,689 --> 00:13:09,776 - �Arrojen por la borda a ese puerco! - Eso est� fuera de la ley. 179 00:13:09,859 --> 00:13:12,111 �Qui�n es la ley? Aqu� nadie nos controla... 180 00:13:12,195 --> 00:13:15,031 Eh! un momento. �l actu� obedeciendo �rdenes. 181 00:13:15,114 --> 00:13:18,159 Nuestro barco era un buque enemigo y estamos en guerra, �no? 182 00:13:18,243 --> 00:13:21,955 �Esa mujer est� en guerra? Y su hijo, �tambi�n est� en guerra? 183 00:13:22,080 --> 00:13:23,998 Un momento, �c�mo conoce tan bien su jerga? 184 00:13:24,082 --> 00:13:27,293 �Y c�mo se explica que cuando sub� a este bote estuviera usted sola?... 185 00:13:27,377 --> 00:13:29,045 ...sola y vestida como si fuera a ir a alguna parte. 186 00:13:29,087 --> 00:13:32,924 Claro que iba a alguna parte, iba a un bote salvavidas. 187 00:13:33,007 --> 00:13:35,593 �Qu� es esto? �Est� insinuando...? 188 00:13:35,677 --> 00:13:37,762 Que es amigo suyo y por eso lo defiende. 189 00:13:37,846 --> 00:13:39,055 �Qu�? �Amigo m�o? 190 00:13:39,138 --> 00:13:41,307 Por favor hijos m�os, no perdamos los estribos. 191 00:13:41,391 --> 00:13:44,936 Yo nunca he tenido estribos que poder perder. 192 00:13:44,936 --> 00:13:52,151 Oh... ya entiendo, un camarada. Cre� que el Komintern se hab�a disuelto. 193 00:13:52,235 --> 00:13:54,112 Vamos, vamos, aqu� tenemos tambi�n nuestra peque�a comunidad... 194 00:13:54,195 --> 00:13:57,657 ...somos como unos comunistas perdidos sobre un bote en medio del oc�ano. 195 00:13:57,740 --> 00:14:00,159 Cuanto m�s discutamos, riamos y nos peleemos el oc�ano se ir� haciendo... 196 00:14:00,243 --> 00:14:02,412 ...mayor y nuestro bote m�s peque�o. 197 00:14:02,745 --> 00:14:04,998 Ya es demasiado peque�o para m� y ese alem�n. 198 00:14:05,081 --> 00:14:07,667 Yo por mi parte me atengo a lo que decida la mayor�a. 199 00:14:07,750 --> 00:14:09,252 Ese es el sistema americano. 200 00:14:09,335 --> 00:14:11,212 Pero si maltratamos a este hombre, incurriremos... 201 00:14:11,296 --> 00:14:13,298 ...en los mismos defectos que criticamos. 202 00:14:13,381 --> 00:14:16,301 En cambio, si le tratamos con amabilidad y respeto... 203 00:14:16,384 --> 00:14:19,387 ...podemos acabar gan�ndole para nuestra causa. 204 00:14:19,470 --> 00:14:22,265 Ese es el sistema cristiano. 205 00:14:22,390 --> 00:14:25,727 Ya, tambi�n yo soy americano. Nac� en el mismo Chicago... 206 00:14:25,935 --> 00:14:29,189 ...pero mis padres son de Checoslovaquia, �le suena ese pa�s? 207 00:14:29,314 --> 00:14:31,691 Debemos arrojarle por la borda y observar c�mo se ahoga. 208 00:14:31,774 --> 00:14:34,527 Ellos hicieron lo mismo cuando Francia se hund�a. 209 00:14:34,611 --> 00:14:38,364 Me parece bien. Quiero demostrar que tambi�n soy americano. 210 00:14:39,490 --> 00:14:43,953 No s�, me siento inc�modo. Me llamaba Schmidt pero lo cambi� por Smith. 211 00:14:44,078 --> 00:14:47,081 Odio a los alemanes m�s que nada en el mundo. 212 00:14:47,707 --> 00:14:49,751 Han hecho que me avergonzara de mi nombre de pila. 213 00:14:51,169 --> 00:14:54,547 Tengo muchos parientes en Alemania y este tipo podr�a ser uno de ellos. 214 00:14:55,131 --> 00:14:57,217 Creo que debemos arrojarle a los tiburones. 215 00:14:57,509 --> 00:15:00,094 Vamos Gus, no digo que no fuera un placer... 216 00:15:00,178 --> 00:15:03,932 - ...pero no tenemos derecho. - �Derecho? �A qu� te refieres? 217 00:15:04,015 --> 00:15:07,393 Pues a que es un prisionero de guerra, y como tal debe ser tratado. 218 00:15:07,477 --> 00:15:10,063 Debemos cargar con �l hasta que nos recojan... 219 00:15:10,146 --> 00:15:12,607 ...y entregarlo entonces a la autoridad que corresponda. 220 00:15:13,316 --> 00:15:15,527 Hasta ese momento, nosotros representamos a la autoridad. 221 00:15:16,569 --> 00:15:19,781 �Est� claro, no? �Comprende lo que quiero decir se�orita? 222 00:15:19,864 --> 00:15:24,452 No entiendo nada en absoluto. No entiendo la gente que se pelea... 223 00:15:24,536 --> 00:15:27,205 ...que se matan entre s�, no consigo entenderlo. 224 00:15:27,288 --> 00:15:28,998 �Y qu� hace entonces con un uniforme? 225 00:15:29,207 --> 00:15:33,628 Hago lo �nico que puedo hacer, trato de aliviar las heridas del combate. 226 00:15:33,711 --> 00:15:37,507 Respecto al alem�n, estoy de acuerdo con Stanley. 227 00:15:37,590 --> 00:15:41,010 Y yo. Le voy a hablar, quiz� nos diga algo de �l. 228 00:15:41,094 --> 00:15:43,596 - �Material para su libro? - Posiblemente. 229 00:15:44,764 --> 00:15:47,225 - �George? - �Y t� qu� dices Joe? 230 00:15:47,934 --> 00:15:50,854 - �Tambi�n tengo voto? - Pues claro que s�. 231 00:15:51,479 --> 00:15:54,232 Prefiero no mezclarme en esto. 232 00:15:54,983 --> 00:15:56,651 Y usted hermana, �qu� opina? 233 00:15:57,986 --> 00:15:59,863 Mi hijito ha muerto. 234 00:16:26,389 --> 00:16:29,100 �Sabe alguien c�mo debe hacerse un entierro en el mar? 235 00:16:29,642 --> 00:16:35,273 Pues supongo que servir� cualquier oraci�n, vamos a ver... 236 00:16:35,607 --> 00:16:44,824 "Es Yahv� mi pastor, nada me falta, me pone en verdes pastos y..." 237 00:16:45,158 --> 00:16:51,873 "...me lleva a frescas aguas, recrea mi alma..." 238 00:16:52,832 --> 00:16:58,087 "...y me gu�a por las rectas sendas, por amor de su nombre..." 239 00:16:59,339 --> 00:17:03,718 "...aunque haya de pasar por un valle tenebroso..." 240 00:17:04,552 --> 00:17:08,681 "...no temo mal alguno, porque t� est�s conmigo." 241 00:17:08,932 --> 00:17:13,186 "Tu bast�n y tu cayado son mi consuelo..." 242 00:17:14,687 --> 00:17:19,317 "...s�lo bondad y benevolencia me acompa�an todos los d�as de mi vida..." 243 00:17:21,069 --> 00:17:27,075 "...y estar� en la casa de Yahv� por muy largos a�os, am�n." 244 00:17:37,585 --> 00:17:40,004 Bueno, es que no s� de qu� nos van a servir todos estos trastos. 245 00:17:40,588 --> 00:17:43,174 No es mucho lo que podemos hacer con estas cajas de provisiones. 246 00:17:44,092 --> 00:17:46,386 Bueno, el caso es que por ahora nos mantenemos a flote. 247 00:17:46,469 --> 00:17:48,763 Los dep�sitos de flotaci�n no parecen estropeados. 248 00:17:48,847 --> 00:17:50,682 El barril del agua est� bien sujeto y ma�ana... 249 00:17:50,765 --> 00:17:53,101 ...podremos izar una vela para navegar aprovechando el viento. 250 00:17:53,184 --> 00:17:56,437 Mientras tanto creo que deber�amos intentar dormir un poco. 251 00:17:56,563 --> 00:17:58,940 Kovac, no olvide despertarme a la hora de mi guardia. 252 00:17:59,023 --> 00:18:01,109 Y convendr�a disparar pronto otra bengala. 253 00:18:03,820 --> 00:18:05,655 �C�mo se encuentra, encanto? 254 00:18:07,407 --> 00:18:11,244 Mejor, gracias. Mucho mejor. 255 00:18:12,287 --> 00:18:14,539 - �He dormido mucho rato? - No demasiado. 256 00:18:16,374 --> 00:18:18,042 �Qu� es esto? 257 00:18:18,126 --> 00:18:20,628 La se�ora Porter le dej� su abrigo para que no pasara fr�o. 258 00:18:21,504 --> 00:18:25,842 Qu� abrigo tan precioso, �es vis�n aut�ntico? 259 00:18:25,925 --> 00:18:27,594 Eso espero... 260 00:18:28,428 --> 00:18:32,015 Es maravilloso, siempre me ha encantado el vis�n. 261 00:18:32,765 --> 00:18:37,520 Yo siempre he dicho que es la piel m�s suave, la m�s acogedora. 262 00:18:38,354 --> 00:18:42,859 Tan c�lida, tan confortable... 263 00:18:44,235 --> 00:18:46,738 Le agradezco mucho que me lo haya prestado. 264 00:18:48,656 --> 00:18:50,742 �Pero d�nde est� Johnny? 265 00:18:54,621 --> 00:18:55,705 �D�nde est� mi hijo? 266 00:18:58,583 --> 00:19:00,251 �Qu� han hecho con �l? 267 00:19:01,836 --> 00:19:03,505 �Qu� han hecho con mi hijo? 268 00:19:03,588 --> 00:19:06,591 Su hijo ha muerto. �No lo recuerda? 269 00:19:19,062 --> 00:19:20,939 Lo han matado. �Lo han matado, verdad? 270 00:19:25,568 --> 00:19:34,410 Pobre ni�ito. Y el mar, tan grande y tan terrible. 271 00:19:36,996 --> 00:19:47,048 Johnny, soy yo, mam�. �D�nde est�s? �D�nde est�s, Johnny? 272 00:19:48,716 --> 00:19:50,385 �Johnny! 273 00:19:51,010 --> 00:19:55,431 - Su�ltenme. D�jenme ir con �l. - Tendremos que atarla. 274 00:20:01,354 --> 00:20:03,064 D�jenme, d�jenme ir con �l. 275 00:21:00,079 --> 00:21:01,539 Buenos d�as, se�or. 276 00:21:03,416 --> 00:21:08,213 Buenos d�as Stanley. Haciendo guardia me qued� dormido. No es cosa de broma. 277 00:21:09,589 --> 00:21:11,758 Me gustar�a saber cu�nto hemos avanzado. 278 00:21:11,883 --> 00:21:14,302 No mucho, con esta ancla flotante... 279 00:21:14,385 --> 00:21:17,180 S�, ancla flotante, le aseguro que no ten�a ni idea de c�mo eran estas cosas. 280 00:21:17,263 --> 00:21:19,140 Cre�a que eran unos chismes de hierro... 281 00:21:19,224 --> 00:21:21,017 ...con unos ganchos para sujetarnos al fondo del mar. 282 00:21:21,100 --> 00:21:25,188 Y cuando tir� usted eso cre� que era una especie de paraca�das de juguete. 283 00:21:25,396 --> 00:21:27,607 �Y realmente impide que el barco flote a la deriva? 284 00:21:27,690 --> 00:21:29,651 La �ltima vez que naufragu�, un ancla flotante... 285 00:21:29,734 --> 00:21:31,778 ...nos permiti� aguantar dos d�as de tormenta. 286 00:21:31,861 --> 00:21:34,280 - �Ya le hab�an torpedeado antes? - S�, dos veces. 287 00:21:34,447 --> 00:21:38,576 - �Y cu�nto tardaron en rescatarlos? - La �ltima vez, 43 d�as. 288 00:21:38,660 --> 00:21:40,745 �43 d�as! No debi� ser muy divertido. 289 00:21:40,829 --> 00:21:45,208 Bueno, nos tostamos un poco al sol. Claro que ten�amos un bote estupendo... 290 00:21:45,291 --> 00:21:47,669 ...lleno de comida, agua de sobra, todo intacto. 291 00:21:47,752 --> 00:21:49,838 �Y nosotros no estamos tan bien surtidos? 292 00:21:50,046 --> 00:21:52,006 La mayor�a de nuestras provisiones no sirven. 293 00:21:52,799 --> 00:21:55,510 Hay tres barriles destrozados y el cuarto perdi� casi... 294 00:21:55,593 --> 00:21:58,388 ...toda el agua antes de que consigui�ramos taponarlo. 295 00:21:58,930 --> 00:22:03,268 Lo que m�s me preocupa es la br�jula, est� hecha pedazos. 296 00:22:03,685 --> 00:22:08,147 Lo que no deja de ser grave. A parte claro de ese alem�n. 297 00:22:08,649 --> 00:22:10,484 Hola, buenos d�as, se�ora Porter. 298 00:22:14,697 --> 00:22:19,118 �Y qu� tienen de buenos? �Cu�ndo nos recoger� alguien? 299 00:22:19,201 --> 00:22:21,036 Buenos d�as Connie, coment�bamos la situaci�n. 300 00:22:21,120 --> 00:22:23,330 - No se me ocurre otra forma de saludar. - �Ha dormido bien? 301 00:22:23,414 --> 00:22:29,128 �Ni hablar! Y adem�s estoy tiritando, si hubiera tenido mi abrigo... 302 00:22:31,463 --> 00:22:33,257 �D�nde est� la se�ora Higly? 303 00:22:52,985 --> 00:22:55,446 Lo siento hijos m�os, de verdad que lo siento... 304 00:22:55,988 --> 00:23:00,409 ...pero cuando le relev�, Kovac, no se ve�a a dos palmos. Oscuridad total. 305 00:23:00,493 --> 00:23:03,496 A parte de que pudo ocurrir mientras usted estaba de guardia. 306 00:23:39,907 --> 00:23:42,952 - Ocho galletas. - Ocho galletas menos, eso es. 307 00:23:43,744 --> 00:23:46,205 - �Kovac! �C�mo va esa vela? - Va. 308 00:23:46,330 --> 00:23:48,249 - �Fuego se�or? - No gracias. 309 00:23:48,332 --> 00:23:51,210 Creo que conservar� esta estufita hasta que lleguemos a alguna parte. 310 00:23:51,335 --> 00:23:55,631 Bueno amigos, he estado haciendo inventario y no tenemos deudas. 311 00:23:55,714 --> 00:23:57,758 Somos una empresa que marcha, lo que no quiere decir... 312 00:23:57,842 --> 00:23:59,927 ...que debamos tumbarnos a esperar que nos recojan. 313 00:24:00,344 --> 00:24:03,931 Debemos estar dispuestos a aguantar hasta 43 d�as... 314 00:24:04,014 --> 00:24:05,724 ...as� que debemos organizarnos lo mejor posible. 315 00:24:05,808 --> 00:24:08,269 Primer punto del orden del d�a: jefes de secci�n. 316 00:24:08,727 --> 00:24:10,396 - ...�Stanley? - Diga se�or Rittenhouse. 317 00:24:10,938 --> 00:24:14,316 - Ll�meme Ritt, aqu� todos somos iguales. - S� se�or Ritt. 318 00:24:14,483 --> 00:24:16,610 Stanley, usted ese har� cargo de la navegaci�n. 319 00:24:16,694 --> 00:24:18,445 - S�, s� se�or. - �George? 320 00:24:18,737 --> 00:24:21,282 - Ll�meme Joe. - �Te llamas Joe? 321 00:24:21,365 --> 00:24:22,867 S� se�or. 322 00:24:22,950 --> 00:24:26,537 Muy bien. Joe, entonces jefe de suministros. 323 00:24:26,537 --> 00:24:27,705 S� se�or. 324 00:24:27,788 --> 00:24:30,040 Connie, �te importa encargarte del diario de a bordo? 325 00:24:30,124 --> 00:24:33,919 Como quieras Ritt. Con tal de que me quede con los derechos de edici�n... 326 00:24:34,003 --> 00:24:35,462 ...incluyendo los pa�ses escandinavos. 327 00:24:35,546 --> 00:24:40,134 S�. �Se�orita MacKenzie? Usted se har� cargo de la enfermer�a. 328 00:24:41,010 --> 00:24:44,305 Escuche, no mire ahora, pero me parece que ya tenemos capit�n. 329 00:24:44,388 --> 00:24:46,307 �Qui�n ha elegido al se�or Rittenhouse? 330 00:24:46,932 --> 00:24:49,810 - Pues el se�or Rittenhouse. - Ritt para ti. 331 00:24:49,894 --> 00:24:53,272 - �Y lo encuentra apto para el cargo? - S�, hasta que icemos la vela. 332 00:24:53,647 --> 00:24:55,357 Nunca debimos admitirlo a bordo... 333 00:24:55,441 --> 00:24:58,319 ...se comer� nuestras provisiones y a la primera ocasi�n nos traicionar�. 334 00:24:58,402 --> 00:25:00,237 �De qu� tiene miedo? Somos siete contra uno. 335 00:25:00,321 --> 00:25:02,740 Ayer �ramos ocho, �ya lo ha olvidado? 336 00:25:04,158 --> 00:25:07,745 Este art�culo habla de unos n�ufragos que estuvieron 80 d�as a la deriva. 337 00:25:08,787 --> 00:25:11,081 Pues quiz� nosotros batamos el r�cord. 338 00:25:11,165 --> 00:25:12,666 Que Dios no lo quiera. 339 00:25:12,750 --> 00:25:16,504 Aparecer�amos en los noticiarios. Rosie se pondr�a a dar saltos de emoci�n. 340 00:25:16,587 --> 00:25:19,840 Le recordar�a la primera copa que ganamos bailando el marat�n del Garden. 341 00:25:19,924 --> 00:25:22,426 - Bailamos 80 horas seguidas. - �Seguidas? 342 00:25:22,510 --> 00:25:24,136 Con diez minutos de descanso cada cuatro horas... 343 00:25:24,220 --> 00:25:25,888 ...para tomar caf�, pasteles, porquer�as de esas. 344 00:25:25,971 --> 00:25:27,723 �Y qu� sent�a despu�s de bailar 80 horas? 345 00:25:27,806 --> 00:25:30,601 A m� me dol�a un poco la cabeza, pero Rosie segu�a como nueva. 346 00:25:30,684 --> 00:25:32,770 Tom� un taxi y se fue al club Roseland. 347 00:25:32,853 --> 00:25:34,939 - �Trabaja all�? - Vive all�. 348 00:25:38,234 --> 00:25:39,485 �Le sigue doliendo la pierna? 349 00:25:39,568 --> 00:25:45,699 No la siento. Me gustar�a andar un poco. Supongo que no me quedar� cojo. 350 00:25:45,991 --> 00:25:47,993 - A Al le encantar�a. - �Qui�n es Al? 351 00:25:48,077 --> 00:25:52,957 Al Magarulian, un bailar�n armenio. Conoci� a Rosie antes que yo. 352 00:25:53,040 --> 00:25:55,709 Se cay� de un andamio y se libr� de la mili. 353 00:25:55,793 --> 00:25:57,837 Pero el club Roseland no se ha librado de �l. 354 00:25:57,920 --> 00:26:00,673 Kovac, �entiende usted un poco de m�quinas? 355 00:26:00,756 --> 00:26:01,924 Un poco. 356 00:26:02,007 --> 00:26:03,592 Mire a ver si puede arreglar este cierre. 357 00:26:07,638 --> 00:26:09,682 Se�ora Porter, he le�do un mont�n de cosas suyas. 358 00:26:09,765 --> 00:26:12,768 - �Quiere saber cu�l es su mayor defecto? - No... d�game. 359 00:26:12,852 --> 00:26:15,521 Pues ha viajado por todo el mundo, ha conocido a todo tipo de gente... 360 00:26:15,729 --> 00:26:18,399 ...pero usted jam�s escribe sobre ella, s�lo escribe sobre usted misma. 361 00:26:18,482 --> 00:26:20,734 Est� convencida de que esta guerra no es m�s que un espect�culo montado... 362 00:26:20,818 --> 00:26:22,903 ...para usted, como una revista de Broadway. 363 00:26:22,987 --> 00:26:25,281 Y si mucha gente muere antes del �ltimo acto... 364 00:26:25,364 --> 00:26:28,492 ...quiz� le recomiende a sus lectores. �Vamos Stanley! 365 00:26:28,617 --> 00:26:30,744 Muy brillante tovarisch. Ahora me vas a escuchar a m�. 366 00:26:30,828 --> 00:26:34,373 �Arriba! �Joe, sujeta el tim�n! �Que no se te vaya! 367 00:26:40,045 --> 00:26:43,632 - Amigos, ya estamos en camino. - �Hacia d�nde? 368 00:26:44,425 --> 00:26:46,927 - �Eh? - Que hacia d�nde vamos. 369 00:26:47,011 --> 00:26:49,597 Seg�n el primer oficial, rumbo a las Bermudas. 370 00:26:49,680 --> 00:26:52,266 Bueno. Ahora, Stanley conviene que coja el tim�n. 371 00:26:52,558 --> 00:26:55,728 S� se�or. �Qu� rumbo seguimos? 372 00:26:56,020 --> 00:26:58,147 �Sabe alguien el rumbo de las Bermudas? 373 00:26:58,647 --> 00:27:02,776 Yo iba al tim�n cuando nos torpedearon. El rumbo era 115 este-sudeste. 374 00:27:02,860 --> 00:27:04,778 Espl�ndido. Pues este-sudeste. 375 00:27:05,404 --> 00:27:10,326 S� se�or, pero �d�nde est� el este sudeste? Porque sin br�jula... 376 00:27:10,409 --> 00:27:11,911 �Y para qu� est� el sol? 377 00:27:12,411 --> 00:27:15,372 Con el sol a esa altura no va a ser f�cil establecer el rumbo. 378 00:27:16,081 --> 00:27:17,666 Me da la impresi�n que es por all�. 379 00:27:17,750 --> 00:27:20,836 - �Le da la impresi�n? - As� que nadie lo sabe. 380 00:27:28,511 --> 00:27:30,346 Dice que este-sudeste es en esta direcci�n. 381 00:27:30,429 --> 00:27:31,514 �Y c�mo lo sabe? 382 00:27:31,597 --> 00:27:34,767 Tiene que saberlo, yo cre�a que su submarino operaba por aqu�, �o no? 383 00:27:34,850 --> 00:27:37,353 �Espera que nos lleve a las Bermudas? �A territorio brit�nico? 384 00:27:46,570 --> 00:27:49,031 Dice que prefiere ser prisionero de guerra en las Bermudas que aqu�. 385 00:27:49,073 --> 00:27:50,908 All� por lo menos tendr� una cama y buena comida. 386 00:27:50,991 --> 00:27:52,535 Yo no creer�a una palabra de lo que dice. 387 00:27:52,576 --> 00:27:54,662 Kovac, est� usted tan cegado por los prejuicios que es incapaz de discurrir. 388 00:27:54,703 --> 00:27:58,582 Si alguien sabe aqu� en qu� direcci�n est�n las Bermudas es �l. 389 00:27:58,666 --> 00:28:01,335 - �Qui�n dice eso? - Seguiremos el rumbo del alem�n. 390 00:28:01,418 --> 00:28:03,128 �Qui�n le eligi� a usted capit�n? 391 00:28:05,047 --> 00:28:09,009 Bueno, yo... claro que si hay alguien a quien usted prefiera. 392 00:28:09,093 --> 00:28:10,386 �Qu� sabe usted de barcos? 393 00:28:10,469 --> 00:28:13,681 Entre otras cosas, es propietario de unos astilleros, ni m�s ni menos. 394 00:28:13,764 --> 00:28:15,015 �Los ha visitado alguna vez? 395 00:28:15,099 --> 00:28:17,685 Tiene miles de empleados, as� que sabe como manipular a la gente. 396 00:28:17,768 --> 00:28:18,936 No en un bote salvavidas. 397 00:28:19,019 --> 00:28:20,604 Lo que necesitamos es un marinero experto y aqu� tenemos uno. 398 00:28:20,688 --> 00:28:26,610 �Qui�n yo? Yo soy un marinero inexperto adem�s, nunca he tenido dotes de mando. 399 00:28:26,694 --> 00:28:28,153 A mi me parece que Stanley tal vez... 400 00:28:28,237 --> 00:28:34,910 No, yo no. Algo s� de navegaci�n, pero de ah� a hacerme cargo de un bote... 401 00:28:34,994 --> 00:28:36,287 �Y qu� me dicen de Kovac? 402 00:28:36,370 --> 00:28:40,541 �Ese torpe gobernando este bote? �Con qu� atributos? Un simple engrasador. 403 00:28:40,624 --> 00:28:44,211 Si lo que quieren es un capit�n, tenemos uno enfrente. 404 00:28:44,753 --> 00:28:47,423 - �l no era el capit�n. - �Qu� no? 405 00:28:50,843 --> 00:28:53,012 S�, y yo soy el rey de Roma. 406 00:28:53,095 --> 00:28:55,472 Aqu� tienen a un hombre familiarizado con estas aguas... 407 00:28:55,556 --> 00:28:58,017 ...que entiende de n�utica y de navegaci�n. �Qu� les parece? 408 00:28:58,100 --> 00:28:59,894 �Quiere entregar el bote al hombre que hundi� nuestro barco... 409 00:28:59,935 --> 00:29:01,187 ...y torpede� nuestros botes salvavidas? 410 00:29:01,228 --> 00:29:02,980 Lo que quiero es que entreguen el mando del bote... 411 00:29:03,022 --> 00:29:06,233 - ...al hombre m�s capacitado para ello. - Usted est� loca. 412 00:29:06,317 --> 00:29:10,905 Un momento, todo tiene su lado bueno. Analicemos el caso fr�amente, con calma. 413 00:29:10,905 --> 00:29:13,365 El alem�n tiene tantas ganas de salvarse como nosotros... 414 00:29:13,449 --> 00:29:16,243 ...y si es un experto capit�n, �por qu� no entregarle el mando? 415 00:29:16,327 --> 00:29:17,745 Porque el mando lo asumo yo. 416 00:29:17,828 --> 00:29:19,747 - �Desde cuando? - Desde este momento... 417 00:29:19,830 --> 00:29:21,624 ...y si a alguien no le gusta que salte y se vaya nadando a las Bermudas. 418 00:29:21,707 --> 00:29:24,251 - �Qu� me dec�s? - Acepto. 419 00:29:24,335 --> 00:29:27,838 - Y yo. Usted se�orita �qu� opina? - De acuerdo. 420 00:29:27,922 --> 00:29:29,006 S�, se�or. 421 00:29:29,089 --> 00:29:32,885 - Si los dem�s est�n de acuerdo. - De acuerdo, camarada, �cu�l es el rumbo? 422 00:29:35,095 --> 00:29:36,680 Bien, pues... 423 00:29:39,642 --> 00:29:42,811 - Stanley, �tu qu� direcci�n dec�as? - Por all�. 424 00:29:50,819 --> 00:29:53,322 Dice que seguir por all� es perderse mar adentro. 425 00:29:53,405 --> 00:29:55,407 Insiste en que el rumbo de las Bermudas es este otro. 426 00:29:55,491 --> 00:29:57,535 Seguiremos este rumbo. Stanley, coge el tim�n. 427 00:29:57,618 --> 00:29:58,786 S�, s� se�or. 428 00:29:59,453 --> 00:30:00,788 Cuidado. 429 00:30:09,421 --> 00:30:11,674 Incluyendo los pa�ses escandinavos. 430 00:30:19,473 --> 00:30:22,768 - �C�mo van esos �nimos, Connie? - Fatal, y no es por el mar... 431 00:30:22,852 --> 00:30:27,773 ...sino por mi m�quina de escribir. Me acompa�� a todas partes, Roma, Berl�n... 432 00:30:27,857 --> 00:30:29,066 Bueno, deja ya de lamentarte. 433 00:30:29,149 --> 00:30:32,695 Tengo motivos de sobra. Poco a poco me van despojando de todo lo que pose�a. 434 00:30:33,404 --> 00:30:37,199 Primero mis medias que eran preciosas, luego la c�mara. 435 00:30:37,283 --> 00:30:39,952 Lo de menos es la c�mara, lo que me importa es la pel�cula que llevaba. 436 00:30:40,035 --> 00:30:42,037 Cada vez que lo pienso me pongo enferma. 437 00:30:42,121 --> 00:30:45,040 �Recuerdas el boom que sigui� a la Primera Guerra Mundial? 438 00:30:45,124 --> 00:30:48,836 Pues al lado del boom que va a seguir a esta, el otro va a parecer una brisa. 439 00:30:48,919 --> 00:30:52,214 Despu�s desapareci� mi manta de viaje, luego mi abrigo de piel... 440 00:30:52,298 --> 00:30:55,551 - ...y ahora mi m�quina de escribir. - F�jate en China por ejemplo. 441 00:30:55,634 --> 00:30:58,345 400 millones de clientes esperando a encargar sus pedidos... 442 00:30:58,429 --> 00:30:59,889 ...en el momento en que se firme la paz. 443 00:30:59,972 --> 00:31:02,349 Nunca deb� viajar en barco. Deb� tomar el avi�n. 444 00:31:02,433 --> 00:31:04,977 Lo mismo digo, a estas horas ya estar�a en Espa�a. 445 00:31:05,269 --> 00:31:08,063 �Espa�a? �Iba usted por el Departamento de Estado? 446 00:31:08,147 --> 00:31:11,025 �Departamento de Estado? No, iba por C.J. Rittenhouse. 447 00:31:11,108 --> 00:31:13,861 - �Para qu�? - �Para qu�? Pues mi querido amigo... 448 00:31:13,944 --> 00:31:17,072 C�llate Ritt, la GPU... 449 00:31:17,156 --> 00:31:21,118 - �Qu� hace usted con mi agenda? - La he cogido para hacer una baraja. 450 00:31:21,202 --> 00:31:23,037 No he visto mayor impertinencia, abrir mi bolso. 451 00:31:23,120 --> 00:31:25,748 Estaba abierto. �Y si ech�ramos una partidita de p�quer? 452 00:31:25,831 --> 00:31:28,417 - Me parece estupendo. - �Juega usted? 453 00:31:28,501 --> 00:31:31,462 - �Con su baraja, encanto? - Vamos a ver, �qu� nos jugamos? 454 00:31:31,545 --> 00:31:33,964 - �Un d�lar como m�ximo? - Basta para empezar. 455 00:31:34,048 --> 00:31:36,050 - La carta m�s alta es mano. - Muy bien. 456 00:31:38,427 --> 00:31:39,470 Usted. 457 00:31:46,977 --> 00:31:50,022 - Por curiosidad, �qu� son esas letras? - Iniciales de amor. 458 00:31:50,105 --> 00:31:52,900 - Veo que cree en la publicidad. - Abierto. 459 00:31:53,317 --> 00:31:57,530 Nunca he entendido esa costumbre de convertir el torso en un anuncio. 460 00:31:57,613 --> 00:31:59,740 - Paso. - Tres cartas. 461 00:31:59,824 --> 00:32:03,911 Debo decir sin embargo que demuestra una exquisita delicadeza tatuando... 462 00:32:03,994 --> 00:32:06,247 ...s�lo las iniciales, sin publicar las direcciones y n�meros de tel�fono. 463 00:32:06,330 --> 00:32:07,790 Abierto. 464 00:32:09,333 --> 00:32:11,293 - Nueves. - Reinas. 465 00:32:11,836 --> 00:32:14,839 A ver cu�ntas ah�. Una, dos, tres, cuatro, cinco. 466 00:32:14,922 --> 00:32:16,841 Recu�rdeme que el ense�e le resto en otro momento. 467 00:32:17,007 --> 00:32:20,511 Usted da, hijo m�o. Pero empiece por las de arriba, por favor. 468 00:32:20,594 --> 00:32:22,596 As� que sus compa�eros de juego reparten las cartas por abajo. 469 00:32:22,680 --> 00:32:24,431 Bueno, s�lo era una broma. 470 00:32:24,515 --> 00:32:28,519 Nunca cre� que lo pudiera resistir, me desmayaba al ver una gota de sangre. 471 00:32:28,602 --> 00:32:30,855 �Y usted por qu� se alist� en la marina mercante? 472 00:32:30,938 --> 00:32:33,691 No lo s�, nunca hab�a pensado en ello. 473 00:32:33,774 --> 00:32:39,071 Supongo que ser� porque viv�a en Greenwich, hab�a un r�o y barcos... 474 00:32:39,155 --> 00:32:43,159 Pues yo es la primera vez que embarco. Nac� y crec� tierra adentro. 475 00:32:43,242 --> 00:32:48,414 A veces cuando el viento sopla y agita el trigo, es algo as� como el mar. 476 00:32:48,998 --> 00:32:51,208 No es mala la vida del marino mercante. 477 00:32:51,292 --> 00:32:55,713 Excepto por los submarinos. Pero al final se acaba uno acostumbrando. 478 00:32:55,796 --> 00:32:57,882 Aunque la primera vez el susto es de muerte, �verdad? 479 00:32:58,632 --> 00:33:01,135 Me alegro de que torpedearan el barco. 480 00:33:03,721 --> 00:33:07,474 Mi querida se�orita, �qu� cosa se le ocurre? 481 00:33:07,558 --> 00:33:11,103 - �Pero qu� est� usted haciendo? - Es que la venda me aprieta mucho. 482 00:33:11,187 --> 00:33:12,855 D�jeme a m�. 483 00:33:15,065 --> 00:33:18,777 Dios santo, qu� pinta m�s fea. 484 00:33:19,695 --> 00:33:23,365 - �Qu� le parece se�orita? - No lo s�, pero temo que... 485 00:33:23,449 --> 00:33:25,075 Parece una pata de borrego, �verdad? 486 00:33:28,454 --> 00:33:33,209 �Largo! D�gale que vuelva a su sitio antes de que le eche por la borda. 487 00:33:36,295 --> 00:33:37,546 - �Qu� dice? 488 00:33:54,730 --> 00:33:58,275 Gus, temo que su pierna est� muy mal. 489 00:34:01,779 --> 00:34:06,742 - �Gangrena? - Hay que amputarla inmediatamente. 490 00:34:12,790 --> 00:34:15,292 Yo, yo nunca he asistido a una amputaci�n. 491 00:34:25,928 --> 00:34:28,097 Dice que siendo enemigo, y t�cnicamente, nuestro prisionero... 492 00:34:28,180 --> 00:34:31,934 ...tal vez no quieran confiarle la operaci�n, pero que �l est� dispuesto. 493 00:34:32,017 --> 00:34:33,394 �Y qu� diablos sabe de eso? 494 00:34:33,477 --> 00:34:36,981 Dice que era cirujano en la vida civil y que ha hecho much�simas operaciones. 495 00:34:37,064 --> 00:34:38,649 Lo har�a probablemente de modo ilegal. 496 00:34:38,732 --> 00:34:40,484 Si es m�dico, �por qu� no est� en el servicio sanitario? 497 00:34:40,568 --> 00:34:44,530 No lo s�, ni me importa. Quiz� la gangrena tampoco sea legal, 498 00:34:44,613 --> 00:34:53,914 - ...pero aqu� est�. Hay que amputar. - Ni hablar. No quiero que me operen. 499 00:34:54,081 --> 00:34:56,292 Pero encanto, usted quiere vivir, �verdad? 500 00:34:56,375 --> 00:34:58,335 - No con una pierna. - No seas bobo, Gus. 501 00:34:58,419 --> 00:35:00,880 - T� no lo entiendes. - Claro que lo entiendo, Rosie. 502 00:35:00,963 --> 00:35:02,047 �Qu� tiene que ver Rosie? 503 00:35:02,131 --> 00:35:04,425 Todo, si pierdo una pierna, pierdo tambi�n a Rosie. 504 00:35:04,508 --> 00:35:08,596 - Yo no conozco a Rosie, pero... - Ama bailar, es su ilusi�n, su vida. 505 00:35:08,679 --> 00:35:11,724 - P�ngase en su lugar, �le gusta bailar? - Me vuelve loca. 506 00:35:11,807 --> 00:35:14,393 Entonces comprender� el papel de un bailar�n que ha perdido una pierna. 507 00:35:14,476 --> 00:35:16,854 - Adi�s pierna y adi�s Rosie. - Entonces Rosie es una... 508 00:35:16,937 --> 00:35:20,566 - No se te ocurra insultarla. - Deber�a saberlo, yo te la present�. 509 00:35:20,649 --> 00:35:25,029 - No fuiste t�. Fue Al Magarulian. - Yo la conoc� antes que Al Magarulian. 510 00:35:25,112 --> 00:35:27,948 - Al Magarulian... - Que se vaya al diablo Al Magarulian. 511 00:35:28,032 --> 00:35:30,784 - �Qu� tiene que ver en esto? - Rosie es tan buena como la mejor. 512 00:35:30,868 --> 00:35:33,037 - Much�simo m�s. - Si fuera una mujer como es debido... 513 00:35:33,120 --> 00:35:38,000 - Kovac, retira eso inmediatamente. - No haga caso a este anuncio con patas. 514 00:35:38,083 --> 00:35:42,922 Ahora, esc�cheme. No conozco a Rosie, pero conozco a las mujeres. 515 00:35:43,005 --> 00:35:46,550 Algunos de mis mejores amigos son mujeres. Y alguna es de ese tipo... 516 00:35:46,634 --> 00:35:47,760 �De qu� tipo? 517 00:35:47,885 --> 00:35:50,846 Pues una criatura independiente que vive su vida. 518 00:35:51,013 --> 00:35:52,556 S�, Rosie es as�. 519 00:35:52,640 --> 00:35:55,184 Con un coraz�n de oro y que lo ofrece sin reservas. 520 00:35:55,267 --> 00:35:59,563 Rosie es capaz de dar hasta la camisa. Tiene un gran coraz�n. 521 00:35:59,647 --> 00:36:03,150 - �Y usted quiere destrozarlo? - �Qui�n? �Yo? 522 00:36:03,234 --> 00:36:05,694 Claro, prefiere morir antes que confiar en ella. 523 00:36:05,820 --> 00:36:09,782 �Qui�n dice que no conf�o en ella? No me f�o de Al Magarulian. 524 00:36:12,618 --> 00:36:17,331 La conoci� antes que yo. Ella me asegur� que no hubo nada entre ellos... 525 00:36:18,123 --> 00:36:19,750 ...y quiz� sea verdad. 526 00:36:20,042 --> 00:36:21,961 Pero Rosie es tan humana como cualquiera... 527 00:36:22,044 --> 00:36:24,547 ...y no es como si estuvi�ramos casados o tuvi�ramos una casa. 528 00:36:25,673 --> 00:36:28,717 Quiz� ten�a que haber habido boda antes de embarcar. 529 00:36:29,677 --> 00:36:36,600 Deb� prever ese riesgo. Ella me lo pidi�, siempre est� pensando en m�. 530 00:36:37,017 --> 00:36:40,271 Por eso tiene usted que pensar en ella. 531 00:36:40,604 --> 00:36:44,024 Vuelva a casa rebosando un entusiasmo aparente, riendo y bailando... 532 00:36:44,108 --> 00:36:48,195 ...quiere creer que lo ha pasado muy bien, pero su coraz�n sufre... 533 00:36:48,279 --> 00:36:50,906 ...desgarrado por la soledad y la incertidumbre... 534 00:36:50,990 --> 00:36:53,033 ...sin saber si usted est� vivo o muerto... 535 00:36:53,117 --> 00:36:55,911 ...para enterarse al final que usted arriesg� su vida... 536 00:36:55,995 --> 00:37:01,375 ...que incluso muri�, s�lo porque no ten�a fe en ella. 537 00:37:03,711 --> 00:37:05,754 Que Dios me perdone. 538 00:37:10,009 --> 00:37:12,887 Pobrecilla, se le partir� el coraz�n cuando... 539 00:37:16,265 --> 00:37:19,101 Bueno, vamos a all�, �a qu� estamos esperando? 540 00:37:25,024 --> 00:37:26,859 Necesitar� un cubo de agua Joe. 541 00:37:29,153 --> 00:37:31,822 - �Hay alg�n tipo de anest�sico? - No. 542 00:37:32,907 --> 00:37:34,366 Pero tiene usted co�ac, �no? 543 00:37:36,869 --> 00:37:39,914 - Dice que es mejor co�ac que nada. - �He o�do co�ac? 544 00:37:40,247 --> 00:37:41,832 - Aqu� est�. - Oh, gracias Joe. 545 00:37:45,544 --> 00:37:48,631 �Quieres abrirlo? Eso es, ya est�. 546 00:37:50,466 --> 00:37:53,135 - Tome encanto. - �Y menudo co�ac! 547 00:37:55,429 --> 00:37:57,765 Necesitar� un torniquete. A ver un cintur�n. 548 00:37:57,848 --> 00:38:00,768 Creo que el m�o no servir�. �Nos dejas el tuyo Stanley? 549 00:38:00,851 --> 00:38:02,645 - Toma. - C�gelo Joe. 550 00:38:02,853 --> 00:38:04,396 Encantado de haberte conocido. 551 00:38:07,650 --> 00:38:12,321 Bien, oye Joe, necesita aguja e hilo. S�calo de los aparejos del bote. 552 00:38:12,446 --> 00:38:14,240 Est� en la caja de costura. 553 00:38:16,534 --> 00:38:19,703 Muy pronto me sentir� de maravilla. 554 00:38:20,663 --> 00:38:24,542 Kovac, �por qu� quer�as decir eso de Rosie? 555 00:38:24,542 --> 00:38:26,627 - Decir �qu�? - Eso que has dicho. 556 00:38:27,127 --> 00:38:29,213 - Perdona Gus. - Ret�ralo. 557 00:38:29,505 --> 00:38:31,131 Muy bien, lo retiro. 558 00:38:32,091 --> 00:38:34,385 - �Qu� podemos usar c�mo f�rceps? - �Tienen unas tenazas? 559 00:38:34,468 --> 00:38:38,055 S�, algo parecido. Joe lo encontrar�s en mi bolso, en una cajita, arriba. 560 00:38:41,183 --> 00:38:43,018 Preg�ntele cuanto puede beber de ese mejunje. 561 00:38:46,897 --> 00:38:50,651 Siga usted, Gus. Hasta el fondo. 562 00:38:51,610 --> 00:38:53,404 Nunca la olvidar�. 563 00:39:10,504 --> 00:39:12,590 Joe, aparta un poco estos trastos. 564 00:39:15,092 --> 00:39:16,343 Lo extenderemos todo aqu�. 565 00:39:16,427 --> 00:39:18,304 Necesitaremos algo de peso para sujetarlo. 566 00:39:18,846 --> 00:39:20,389 Kovac. 567 00:39:21,432 --> 00:39:26,437 �Sabes lo que pienso de esa serpiente que tienes por amigo, Al Magarulian? 568 00:39:26,520 --> 00:39:28,105 Magarulian no es amigo m�o. 569 00:39:29,648 --> 00:39:36,739 Magarulian es un bicho. Un bicho de dos patas. 570 00:39:36,822 --> 00:39:39,617 - Me da asco. - Eres un t�o grande. 571 00:39:45,456 --> 00:39:50,211 - Hola. - �Qu� tal, Gus? 572 00:39:59,303 --> 00:40:01,597 Bueno, hay que reconocer que es una experiencia. 573 00:40:02,640 --> 00:40:07,811 Debo estar un poco majareta, �qui�n me mandar�a embarcarme? 574 00:40:08,354 --> 00:40:10,648 Hubiera encontrado trabajo en una f�brica... 575 00:40:10,731 --> 00:40:12,566 ...de armamento ganando buen dinerito. 576 00:40:12,816 --> 00:40:16,487 O alistarme en el ej�rcito, o incluso en la Armada. 577 00:40:17,571 --> 00:40:21,784 Cualquier cosa menos encerrarme en este cubo oxidado, cochambroso. 578 00:40:26,539 --> 00:40:28,123 Se�or Rittenhouse. 579 00:40:30,459 --> 00:40:31,252 Dime hijo. 580 00:40:37,758 --> 00:40:40,511 Ll�meme Gus. 581 00:40:46,600 --> 00:40:50,145 - Hola ni�a. - �Qu� hay, encanto? 582 00:40:50,229 --> 00:40:52,231 Danos un besito, ni�a. 583 00:41:08,747 --> 00:41:11,667 Eh, Joe, �por qu� has dejado de tocar? 584 00:41:12,209 --> 00:41:14,295 Venga, obs�quianos con un poco de m�sica. 585 00:41:23,679 --> 00:41:28,767 No, eso tan trist�n no. Venga, venga, ritmo, ritmo. 586 00:41:38,068 --> 00:41:39,528 D�gale que procure evitar todo balanceo. 587 00:41:39,612 --> 00:41:40,613 Mant�n fijo el tim�n, Stanley. 588 00:41:40,696 --> 00:41:42,156 De acuerdo. 589 00:42:00,591 --> 00:42:07,890 Decir de ella una cosa as� solo porque le gusta bailar y salir un poco. 590 00:42:07,973 --> 00:42:09,642 Nadie va a llamar a Rosie... 591 00:42:13,521 --> 00:42:19,151 Eh, Kovac, eres un canalla. 592 00:42:24,782 --> 00:42:26,492 Bien, manos a la obra. 593 00:42:26,575 --> 00:42:28,202 Eso es. �Atento, Stanley! 594 00:42:28,285 --> 00:42:29,954 Descuida. 595 00:42:56,939 --> 00:42:58,649 Traigan m�s vendas. 596 00:43:31,932 --> 00:43:33,392 �Joe! 597 00:43:46,947 --> 00:43:48,616 �Se�or Kovac! 598 00:44:02,338 --> 00:44:04,006 �Controla el tim�n, imb�cil! 599 00:44:18,853 --> 00:44:20,104 Abierto. 600 00:44:20,855 --> 00:44:22,732 - Paso. - Tres cartas. 601 00:44:24,192 --> 00:44:24,943 Yo, dos. 602 00:44:26,194 --> 00:44:28,279 Voy, tres reyes. 603 00:44:28,655 --> 00:44:30,532 Escalera. 604 00:44:30,782 --> 00:44:32,492 - A ver si ahora las baraja mejor. - Corte. 605 00:44:32,492 --> 00:44:35,036 Y si tiene otra escalera, le corto el cuello. 606 00:44:35,578 --> 00:44:37,831 Ha sido una suerte para Gus tener a alguien a bordo capaz... 607 00:44:37,914 --> 00:44:40,917 - ...de afrontar una emergencia as�. - D�me cartas. 608 00:45:03,106 --> 00:45:04,649 �Eh! �Pero que est�is cuchicheando ah�? 609 00:45:04,732 --> 00:45:08,027 Hablamos de las corrientes, de las corrientes marinas. 610 00:45:08,319 --> 00:45:11,364 Un tema fascinante. Est�n a tu favor, o en contra. 611 00:45:11,447 --> 00:45:15,326 - Connie, guapa, �juegas o pasas? - Pero Ritt, encanto, si ya he jugado. 612 00:45:15,410 --> 00:45:17,036 Bueno, pues te va a costar otros dos pavos. 613 00:45:19,998 --> 00:45:21,040 Pero Connie... 614 00:45:21,124 --> 00:45:23,751 Cont�n tu furia encanto, estamos parlamentando. 615 00:45:23,835 --> 00:45:25,795 Mujeres y p�quer. 616 00:45:25,879 --> 00:45:28,923 Jugar�. Afortunadamente Herr Capitain parece creer que navegamos... 617 00:45:29,007 --> 00:45:30,967 ...con corriente favorable y a toda vela. 618 00:45:31,050 --> 00:45:32,677 Tambi�n tenemos la brisa a favor. 619 00:45:32,760 --> 00:45:35,221 Espl�ndido, en un periquete nos plantamos en las Bermudas. 620 00:45:35,305 --> 00:45:38,558 - Por el bien de Gus, as� lo espero. - Eso si seguimos el rumbo correcto. 621 00:45:38,641 --> 00:45:40,059 �Sigue creyendo que no? 622 00:45:40,143 --> 00:45:42,520 - No ha vuelto a comentarlo. - Anda, preg�ntaselo. 623 00:45:47,442 --> 00:45:49,027 Sin br�jula no se puede estar seguro. 624 00:45:49,527 --> 00:45:51,654 Pues hace unas horas s� lo estaba. 625 00:45:51,779 --> 00:45:54,949 Es verdad, �qu� le ha hecho cambiar de opini�n? 626 00:46:00,497 --> 00:46:02,790 Ha debido arrastrarnos la corriente. 627 00:46:02,874 --> 00:46:05,543 Eso ya lo sabemos, �y qu� est� haciendo en esta parte del bote? 628 00:46:05,627 --> 00:46:07,086 �Por qu�, est� en cuarentena? 629 00:46:07,170 --> 00:46:08,671 D�gale que vuelva a popa, donde le corresponde. 630 00:46:08,755 --> 00:46:11,049 No pienso dec�rselo, usted ser� el capit�n de este bote... 631 00:46:11,132 --> 00:46:13,092 ...pero no es un dictador. �O s� lo es? 632 00:46:13,176 --> 00:46:15,512 Un momento, Kovac, es una estupidez que tratemos a este hombre... 633 00:46:15,595 --> 00:46:18,389 ...como a un leproso. Recuerde que ha salvado la vida a Gus. 634 00:46:18,431 --> 00:46:20,808 Hasta el momento, porque ha sido una operaci�n de urgencia. 635 00:46:20,892 --> 00:46:24,604 �No le parece que lo primero es llevar a Gus a un hospital lo antes posible? 636 00:46:24,687 --> 00:46:25,730 Claro. 637 00:46:25,813 --> 00:46:27,732 Entonces, �por qu� no escuchar a alguien que entiende? 638 00:46:39,369 --> 00:46:41,037 Ahora resulta que no se atreve a asegurar nada... 639 00:46:41,079 --> 00:46:42,247 ...no quiere responsabilizarse. 640 00:46:42,330 --> 00:46:45,583 Pero no se trata de eso, la cuesti�n es si nos dirigimos a las Bermudas. 641 00:46:45,708 --> 00:46:48,670 No debe preocuparse por eso, solo debe contestar s� o no. 642 00:47:02,976 --> 00:47:04,519 Reconoce que seguimos un rumbo equivocado. 643 00:47:04,602 --> 00:47:06,312 �Qu� lo reconoce? Si es lo que ha dicho siempre. 644 00:47:06,396 --> 00:47:07,730 Bueno, yo he conseguido sac�rselo, y dice que... 645 00:47:07,814 --> 00:47:10,942 - Me importa un comino lo que diga. - Muy bien, pero suponga que tiene raz�n. 646 00:47:11,025 --> 00:47:14,612 - Ser�a mi funeral. - No, el suyo no, el de Gus. 647 00:47:15,989 --> 00:47:19,742 �El funeral de quien? Eh, un momento, �qu� pasa? 648 00:47:20,493 --> 00:47:23,872 Hola hijo, �qu� tal se encuentra? 649 00:47:26,082 --> 00:47:30,670 Como una rosa, a parte de un poco de resaca. 650 00:47:32,672 --> 00:47:35,300 Bueno, dar�a mi otra pierna por un cigarrillo. 651 00:48:04,364 --> 00:48:07,951 Oye capit�n, �cu�ndo llegamos a las Bermudas? 652 00:48:08,827 --> 00:48:12,915 Enseguida Gus, tenemos una estupenda brisa y la corriente favorable. 653 00:48:14,500 --> 00:48:18,754 Pero hay una ligera discrepancia de opiniones sobre el rumbo. 654 00:48:18,837 --> 00:48:22,382 Lo malo es que yo no estoy muy seguro tampoco. 655 00:48:22,466 --> 00:48:25,093 S�lo estoy seguro de una cosa, que no me f�o del nazi. 656 00:48:25,177 --> 00:48:27,095 Debe haber m�s submarinos por aqu� y �l sabe donde. 657 00:48:27,179 --> 00:48:30,641 O tal vez un carguero, que tambi�n sabr� donde est�. 658 00:48:30,724 --> 00:48:34,102 Por principio desconf�o de todo lo que diga. Tal es mi postura. 659 00:48:34,186 --> 00:48:35,854 �Est�s de acuerdo conmigo Stanley? 660 00:48:41,151 --> 00:48:43,028 �Hay alguien que est� de acuerdo conmigo? 661 00:48:48,492 --> 00:48:50,160 T� eres el capit�n. 662 00:48:54,957 --> 00:48:59,378 De acuerdo Stanley, sigue el rumbo del alem�n. 663 00:49:29,658 --> 00:49:34,037 - Ah, estaba admirando su pulsera. - Es un regalo de mi marido. 664 00:49:34,121 --> 00:49:37,583 - Preciosa. - De mi primer marido. 665 00:49:37,666 --> 00:49:39,793 Me alegro de que torpedearan el barco. 666 00:49:39,877 --> 00:49:42,921 - �C�mo? - Eso es lo que usted dijo ayer. 667 00:49:43,005 --> 00:49:46,800 Fue una estupidez, no quer�a decir eso exactamente. 668 00:49:46,884 --> 00:49:52,681 - �A qu� se refer�a entonces? - Era solo que me alegraba de que... 669 00:49:52,764 --> 00:49:57,269 - No me entusiasma llegar a Londres. - �Qu� le da miedo de Londres? 670 00:49:57,352 --> 00:50:02,733 Yo. Quiero decir que es un problema �ntimo, en otras palabras, yo... 671 00:50:02,816 --> 00:50:08,739 Lo s� encanto, lo s�. "Genus homo", var�n. 672 00:50:08,822 --> 00:50:13,660 - Y casado, pero no conmigo. - �Y a eso le llama usted un problema? 673 00:50:13,744 --> 00:50:17,122 - Lo es para m�. - Menudencias. 674 00:50:17,206 --> 00:50:19,750 No quiero meterme en sus asuntos personales, encanto. 675 00:50:19,833 --> 00:50:24,087 Pero, �sabe lo que le pasa a usted? Ha le�do a Kipling... 676 00:50:24,171 --> 00:50:31,094 "Los pecados que se cometen entre dos, los paga cada uno por separado". 677 00:50:31,178 --> 00:50:36,225 No conozco a ese chico, pero conozco a los hombres. 678 00:50:36,308 --> 00:50:43,232 Especialmente a los casados. Algunos de mis mejores amigos... 679 00:51:08,090 --> 00:51:12,553 - No se deje influir. - No hay duda de su temperamento. 680 00:51:12,636 --> 00:51:15,097 - S�, es eso. - No es que estuviera pidi�ndole... 681 00:51:15,180 --> 00:51:18,559 ...realmente quer�a charlar. Quiz� por eso me encuentro tan confusa. 682 00:51:18,642 --> 00:51:21,144 Porque nunca se lo he contado a nadie. 683 00:51:22,896 --> 00:51:26,650 Y prefiero cont�rselo a usted, antes que a otra persona. 684 00:51:28,277 --> 00:51:35,659 Se llama Stephen, es m�dico. Trabajamos en el mismo hospital. 685 00:51:35,742 --> 00:51:38,370 Desde el primer momento supe que estaba casado. 686 00:51:38,453 --> 00:51:43,542 Su esposa es una mujer encantadora y tienen dos ni�os guap�simos. 687 00:51:43,625 --> 00:51:48,088 Como ve, no hab�a esperanza, ni una chispa de esperanza. 688 00:51:48,172 --> 00:51:50,841 S� claro, me hago cargo. 689 00:51:50,924 --> 00:51:57,806 Decidimos olvidarlo y cuando �l se alist� y lo mandaron a Londres... 690 00:51:57,890 --> 00:52:06,315 ...me alegr�, me alegr� de verdad. Procur� olvidarle, pero no pude. 691 00:52:06,398 --> 00:52:10,611 Me escribi� varias veces. Yo no le contest�. 692 00:52:10,694 --> 00:52:13,739 Y entonces, cuando me destinaron a Londres... 693 00:52:13,822 --> 00:52:20,037 ...yo sab�a que si nos encontr�bamos all�, lejos de casa, lejos de to... 694 00:52:20,245 --> 00:52:26,251 Perdone, no deb� confundirle con un consultorio sentimental. 695 00:52:27,794 --> 00:52:34,885 No tiene por qu� preocuparse, no me ha molestado. 696 00:52:34,968 --> 00:52:39,515 Cuando la gente tiene alg�n problema, se vuelve comunicativa. 697 00:52:39,598 --> 00:52:43,310 Y parece como si aliviara el encontrar algo as� como una respuesta. 698 00:52:43,393 --> 00:52:50,067 Respuesta o no, se siente uno mejor. Gracias Stanley. 699 00:52:53,654 --> 00:52:57,032 Hace una noche espl�ndida, cientos de estrellas han aparecido. 700 00:53:02,287 --> 00:53:04,081 Recuerdo la noche antes de que nos torpedearan. 701 00:53:04,164 --> 00:53:06,542 Nolan me estaba contando... era mi primer oficial. 702 00:53:06,625 --> 00:53:08,710 S�, le salud� en el barco. 703 00:53:09,419 --> 00:53:13,340 Me contaba que su mujer iba con su familia a las Bermudas. 704 00:53:13,423 --> 00:53:18,136 La guerra todo lo trastorna. Me contaba que... 705 00:53:18,220 --> 00:53:21,682 Pues yo recuerdo c�mo me se�alaba el rumbo sobre la proa. 706 00:53:21,765 --> 00:53:25,018 Vi el planeta Marte all� abajo, sobre el horizonte. 707 00:53:25,102 --> 00:53:28,021 All�, eso es Marte, all� sobre el horizonte... 708 00:53:29,523 --> 00:53:31,650 Y eso es Venus. 709 00:53:34,528 --> 00:53:37,030 Nos dirigimos a Venus, hacia el este. 710 00:53:39,199 --> 00:53:45,038 No vamos a las Bermudas, sino en direcci�n contraria. 711 00:53:47,541 --> 00:53:49,418 Tenemos que comprobarlo enseguida. 712 00:54:06,852 --> 00:54:10,189 Kovac, no tenemos derecho a condenar a un hombre sin escucharle. 713 00:54:10,272 --> 00:54:14,359 Quiz� que el rumbo sea err�neo, pero eso no prueba nada, pudo equivocarse. 714 00:54:14,443 --> 00:54:17,529 Cuando ayer le pregunt� sobre el rumbo no quiso comprometerse. 715 00:54:17,613 --> 00:54:19,239 Dijo que sin br�jula nunca podr�amos estar seguros. 716 00:54:19,323 --> 00:54:21,158 Lo que hay que hacer es despertarle y pregunt�rselo. 717 00:54:21,241 --> 00:54:24,244 �Para qu�? S�lo conseguir�amos mentiras. Para eso le han educado. 718 00:54:24,328 --> 00:54:26,497 Y a m� me han ense�ado que un hombre es inocente... 719 00:54:26,580 --> 00:54:27,956 ...hasta que se demuestre su culpabilidad. 720 00:54:28,040 --> 00:54:29,917 �Y qu� quiere? �Nombrar a uno de nosotros su defensor? 721 00:54:30,000 --> 00:54:32,252 �Pero no se da usted cuenta? Sin br�jula... 722 00:54:32,336 --> 00:54:35,214 Se�ora Porter, �recuerda que ayer usted mir� el reloj... 723 00:54:35,297 --> 00:54:37,174 - ...y le dijo al alem�n la hora que era? - S� 724 00:54:37,216 --> 00:54:40,385 - �Y �l se la hab�a preguntado? - Claro. 725 00:54:40,469 --> 00:54:42,679 - Es curioso. - �Qu� tiene de curioso? 726 00:54:42,763 --> 00:54:44,890 - Pues que �l tiene un reloj. - Bueno �y qu�? 727 00:54:44,973 --> 00:54:48,227 Si �l tiene un reloj, �por qu� hab�a de preguntar a la se�ora Porter la hora que es? 728 00:54:48,310 --> 00:54:51,396 Eso no prueba nada. Infinidad de veces yo llevo mi reloj en el bolsillo... 729 00:54:51,480 --> 00:54:54,358 ...y le pregunto a alguien la hora. Mucha gente hace lo mismo. 730 00:54:54,483 --> 00:54:56,360 Se hace s�lo para ahorrar tiempo y nada m�s. 731 00:54:56,443 --> 00:54:59,530 Pero �l consult� su reloj un momento antes de preguntar a la se�ora Porter. 732 00:54:59,613 --> 00:55:01,782 Quiz� se le hab�a parado. 733 00:55:01,865 --> 00:55:04,868 Ahora recuerdo que cuando pregunt� la hora, mir� de reojo al sol. 734 00:55:04,952 --> 00:55:07,412 �Pretende condenar a un hombre porque mir� al sol? 735 00:55:07,496 --> 00:55:09,414 �O es que es un crimen preguntar la hora? 736 00:55:09,498 --> 00:55:12,417 Pues claro que no. �Qu� hora es? 737 00:55:13,168 --> 00:55:15,337 - Las 7 y 10. - Me parece que retrasa. 738 00:55:15,420 --> 00:55:17,172 �Qu� retrasa? Pero si es un Philippe Patek. 739 00:55:17,256 --> 00:55:19,591 Quiero saber qu� hora tiene el reloj del alem�n. 740 00:55:19,675 --> 00:55:21,218 �Pues por qu� no le despierta y se lo pregunta? 741 00:55:21,301 --> 00:55:23,679 No hay necesidad de despertarlo. Con Joe aqu�... 742 00:55:24,012 --> 00:55:26,098 Joe. A trabajar. 743 00:55:26,181 --> 00:55:28,350 - �C�mo? - Demuestra tus habilidades. 744 00:55:28,433 --> 00:55:30,477 �Qu� habilidades? No s� de qu� me hablas. 745 00:55:30,561 --> 00:55:32,312 Quiere que le birles el reloj. 746 00:55:32,396 --> 00:55:34,940 Sabes que hace mucho tiempo que dej� esas habilidades. 747 00:55:35,023 --> 00:55:37,359 Pero esto es una emergencia. Estos amigos lo comprender�n. 748 00:55:37,442 --> 00:55:40,237 - �Comprender qu�? - Joe sol�a ser uno de los m�s dotados. 749 00:55:40,320 --> 00:55:43,907 Un momento Gus. No tienes ning�n derecho a proclamar lo que yo sol�a hacer. 750 00:55:43,991 --> 00:55:46,577 No se preocupe por eso Joe, varios de mis mejores amigos son... 751 00:55:46,660 --> 00:55:49,997 Ya lo s�, pero hice una promesa, una promesa solemne. 752 00:55:50,080 --> 00:55:51,957 �No pretender�s amotinarte? 753 00:55:53,125 --> 00:55:56,128 - �Es una orden? - Es una orden. 754 00:55:57,379 --> 00:56:00,674 - No puedo, est� durmiendo. - Pero eso es una ventaja, �no? 755 00:56:00,757 --> 00:56:03,302 S�, pero es como dispararle a un pato sentado. 756 00:56:03,385 --> 00:56:04,219 D�jate de remilgos. 757 00:56:04,303 --> 00:56:07,139 Si te atormenta la conciencia despi�rtale, con tal de que le quites el reloj. 758 00:56:13,562 --> 00:56:14,980 �Kovac! 759 00:56:15,898 --> 00:56:18,025 Parece un vendaval. 760 00:56:20,235 --> 00:56:22,821 �Oh! Perdone, lo siento. 761 00:56:36,919 --> 00:56:39,463 Ahora ya sabemos la hora exacta. 762 00:56:41,840 --> 00:56:43,675 Kovac, �qu� va a hacer? 763 00:56:43,759 --> 00:56:44,968 �Qu� cree que vamos a hacer? 764 00:56:45,052 --> 00:56:46,970 No diga vamos, no consentir� una cosa as�. 765 00:56:47,054 --> 00:56:49,515 No voy a consultarle, no voy a consultar a nadie. 766 00:56:49,598 --> 00:56:51,099 S�lo una cosa podemos hacer con ese hombre. 767 00:56:51,183 --> 00:56:53,185 Pero Kovac, eso es un asesinato. 768 00:56:53,268 --> 00:56:54,603 Es una ejecuci�n. 769 00:56:54,686 --> 00:56:57,272 - No, no podemos, no debemos. - Tiene que haber otra soluci�n. 770 00:56:57,356 --> 00:56:59,900 �Por qu� no lo atamos y se le vigila? 771 00:56:59,983 --> 00:57:02,069 - �Cl�vasela ya, Kovac! - Ahora mismo. 772 00:57:02,152 --> 00:57:03,529 Yo no defiendo a ese hombre. 773 00:57:03,612 --> 00:57:05,989 Pero �por qu� no dejamos pasar la noche y por la ma�ana... 774 00:57:06,073 --> 00:57:08,200 �A qu� viene tanto remilgo? Estamos en guerra. 775 00:57:08,617 --> 00:57:10,160 Usted habr� estado en el frente y habr� visto morir �no? 776 00:57:10,244 --> 00:57:12,871 En el combate s�, pero no a sangre fr�a. 777 00:57:12,913 --> 00:57:15,415 - �Cuidado! - �Stanley! 778 00:58:02,754 --> 00:58:05,757 �Imb�ciles! Dejen ya de ocuparse de los dem�s. 779 00:58:05,841 --> 00:58:08,635 Piensen un poco en el bote. Joe asegure la vela. 780 00:58:08,719 --> 00:58:12,723 Kovac, haga funcionar la bomba. Los dem�s, a achicar. 781 00:58:19,229 --> 00:58:21,940 �Qu� le parece? Tenemos un f�hrer. 782 00:58:23,066 --> 00:58:26,320 No se preocupe de sus maletas, a achicar agua. 783 00:58:26,403 --> 00:58:29,740 - �Habla usted ingl�s! - Pues claro que hablo ingl�s. 784 00:58:31,533 --> 00:58:35,537 - �Nos mantendremos a flote? - Los dep�sitos de flotaci�n nos mantendr�n. 785 00:58:36,788 --> 00:58:40,083 - �Mi maleta! - �Que alguien la coja! 786 00:58:40,459 --> 00:58:43,754 �Rittenhouse! �Suelte sus v�veres! 787 00:58:51,678 --> 00:58:53,972 �All� va nuestra comida! 788 00:58:54,473 --> 00:58:57,100 �Y por all� nuestra provisi�n de agua! 789 00:59:01,897 --> 00:59:03,482 �Cuidado! 790 00:59:08,987 --> 00:59:12,324 No estar�a mal que nos hundi�ramos juntos �eh Connie? 791 01:00:24,605 --> 01:00:25,981 �Qu� tal lo hago Willy? 792 01:00:26,064 --> 01:00:29,610 Bien Ritt, muy bien. Acompa�a usted de maravilla. 793 01:00:29,693 --> 01:00:32,070 No se ha equivocado nunca pr�cticamente. 794 01:00:32,112 --> 01:00:34,156 Ya s� a lo que te refieres, estas notitas. 795 01:00:34,323 --> 01:00:36,283 S�, exacto. 796 01:00:37,326 --> 01:00:41,455 Ritt acompa�a usted de maravilla. Aqu� todos acompa�amos de maravilla. 797 01:00:41,538 --> 01:00:43,749 �Qu� tal lo hago Willy? 798 01:00:46,168 --> 01:00:49,546 �A qu� viene tanta juerga bobo? 799 01:00:50,088 --> 01:00:53,217 Material para el libro, tu libro. 800 01:00:53,550 --> 01:00:56,261 La gente s�lo se lo creer� si lo ve escrito. 801 01:00:56,386 --> 01:00:59,139 Nuestro enemigo, nuestro prisionero de guerra. 802 01:00:59,223 --> 01:01:02,601 Nos convertimos en sus prisioneros y �l capitanea el bote. 803 01:01:02,684 --> 01:01:06,772 Nos canta cancioncillas alemanas mientras rema hacia un buque de aprisionamiento... 804 01:01:06,855 --> 01:01:09,316 ...y luego a un campo de concentraci�n. 805 01:01:09,942 --> 01:01:11,902 D�selo Willy, diles lo divertido que es. 806 01:01:11,985 --> 01:01:14,905 No es divertido, sino l�gico. 807 01:01:14,988 --> 01:01:18,992 Nos hemos desviado de nuestro rumbo y tardar�amos semanas en llegar a las Bermudas. 808 01:01:19,117 --> 01:01:22,120 Claro, el buque de aprovisionamiento es nuestra �nica oportunidad. 809 01:01:22,204 --> 01:01:25,666 Supondr� la gracia que me hace esto. Casi prefiero probar suerte con los tiburones. 810 01:01:26,041 --> 01:01:27,459 Pero no lo va a conseguir. 811 01:01:27,543 --> 01:01:30,587 Sin comida ni agua, �cu�nto cree que va a resistir remando as�? 812 01:01:30,671 --> 01:01:33,465 Lo suficiente para alcanzar mi objetivo se�or Kovac. 813 01:01:33,549 --> 01:01:35,133 �Est� usted seguro Willy? 814 01:01:35,217 --> 01:01:37,803 Quiz� uno de nosotros deber�a relevarle en los remos. 815 01:01:37,886 --> 01:01:39,471 No es necesario. 816 01:01:39,555 --> 01:01:42,808 - Yo puedo sustituirle durante un rato. - No se preocupe, yo remar�. 817 01:01:42,891 --> 01:01:46,353 �C�mo puede usted remar Willy? Hora tras hora... 818 01:01:46,436 --> 01:01:48,647 ...cuando los dem�s apenas podemos sostener un remo. 819 01:01:48,730 --> 01:01:53,569 Son la raza privilegiada, �no se acuerdan? Lo pueden todo. 820 01:01:53,735 --> 01:01:55,821 Estoy empezando a creerlo. 821 01:01:56,155 --> 01:01:58,323 S�lo es cuesti�n de hacer una vida sana. 822 01:01:58,407 --> 01:02:02,828 O como dicen los franceses: "Qui tard se couche, bien se porte". 823 01:02:02,911 --> 01:02:06,373 "Sacre bleu!". �Tambi�n habla usted franc�s? 824 01:02:06,456 --> 01:02:08,709 S�, pas� una temporada en Par�s. 825 01:02:08,792 --> 01:02:10,294 Claro. 826 01:02:10,377 --> 01:02:14,298 Y d�game Willy, �por qu� no habl� nuestro idioma cuando subi� al bote? 827 01:02:14,381 --> 01:02:18,886 Bueno pues, no sab�a aun si pod�a fiarme de ustedes o no. 828 01:02:22,764 --> 01:02:24,641 Me llamo Smith. 829 01:02:25,726 --> 01:02:28,979 Como guste se�or Smith. �Qu� tal se encuentra hoy? 830 01:02:29,062 --> 01:02:32,691 Lo mismo que ayer... sediento. 831 01:02:32,774 --> 01:02:36,695 A ver camarero, �no hay nada aun para el jefe? 832 01:02:37,779 --> 01:02:41,200 - Ni un pececillo. - Pues siga intent�ndolo. 833 01:02:41,283 --> 01:02:45,287 Si pica alg�n pez no s�lo habr� conseguido comida sino tambi�n bebida. 834 01:02:45,370 --> 01:02:48,457 Masticando pescado crudo se obtiene siempre un poquito de agua fresca. 835 01:02:48,540 --> 01:02:50,501 Agua... 836 01:02:52,753 --> 01:02:54,880 All� hay una nube. 837 01:02:55,214 --> 01:02:57,674 Menudo d�a para un partido de b�isbol. 838 01:02:58,383 --> 01:03:00,594 Este a�o hay que tener cuidado con el Saint Louis. 839 01:03:00,677 --> 01:03:02,846 Si tuviera algo de cebo... 840 01:03:02,930 --> 01:03:06,892 Saint Louis necesita bateadores, si no ya sabe, les dan para el pelo. 841 01:03:06,975 --> 01:03:09,645 �Y qu� me dice de Ty Cobb?, tambi�n a �l le han zurrado muchas veces. 842 01:03:09,728 --> 01:03:12,022 Pero tienen unos lanzadores de primera. 843 01:03:12,606 --> 01:03:15,776 Ya quisieran los Dodgers tener a un Arnie Bowly e incluso a un Johnny Humphrey. 844 01:03:15,859 --> 01:03:19,863 - Pues Pittsburg va a dar que hablar. - S�lo 17 puntos los separan del Saint Louis. 845 01:03:20,489 --> 01:03:23,992 Si ganamos a Los Piratas y Saint Louis pierde en Boston... 846 01:03:24,409 --> 01:03:26,245 - Oye Kovac. - Dime. 847 01:03:26,328 --> 01:03:29,289 �Qu� lanzador sacar� Pittsburg hoy? 848 01:03:31,166 --> 01:03:33,919 No lo s�. Este a�o no me he ocupado mucho del b�isbol. 849 01:03:34,002 --> 01:03:37,714 White seguramente por los Dodgers, Seawell por los piratas. 850 01:03:37,798 --> 01:03:41,009 S�, Seawell probablemente. 851 01:03:41,969 --> 01:03:44,304 Creo que llevar� a Rosie. 852 01:03:44,638 --> 01:03:47,307 - �A d�nde Gus? - Al estadio. 853 01:03:47,391 --> 01:03:50,644 Esta tarde habr� un buen partido. 854 01:03:51,228 --> 01:03:55,607 Ritt, est� delirando otra vez. 855 01:03:58,570 --> 01:04:03,908 - Bueno Willy, �qu� le parece otra canci�n? - Pues claro amigo, �qu� le gustar�a o�r? 856 01:04:03,992 --> 01:04:06,411 �Cree que lograr� recordar "Roseland of the Hider"? 857 01:04:06,494 --> 01:04:08,872 S�, s�, �cu�l es? 858 01:04:08,955 --> 01:04:11,624 Ah, s�, claro que la conozco. Un momento, un momento. 859 01:04:11,708 --> 01:04:13,543 Ya est�, ya lo tengo. 860 01:04:50,371 --> 01:04:52,957 Ritt. �Conoce "Troya Liba"? 861 01:04:53,041 --> 01:04:55,877 - Se refiere a esa de... - S�, a esa. 862 01:05:18,983 --> 01:05:21,653 Stanley, �por qu� se le ha ocurrido hacer eso? 863 01:05:23,154 --> 01:05:25,156 No lo s�. 864 01:05:25,865 --> 01:05:28,409 No puedo cantar m�s, me reseca la garganta. 865 01:05:28,493 --> 01:05:31,663 �No le parece que esas nubes se van ennegreciendo? 866 01:05:31,746 --> 01:05:33,832 Por el centro un poquito. 867 01:05:34,123 --> 01:05:39,754 - Esta vez s� que son nubes de lluvia. - Eso espero por el bien de Gus. 868 01:05:47,262 --> 01:05:50,598 - �Por qu� no me da un sorbito? - La sal le dar�a m�s sed. 869 01:05:50,682 --> 01:05:53,893 Ser�a como chupar veneno. 870 01:06:06,865 --> 01:06:10,952 BM. Las iniciales de �stas son m�s grandes que las de las dem�s. 871 01:06:11,661 --> 01:06:14,247 �Fue la �ltima... 872 01:06:14,330 --> 01:06:15,832 ...o la primera? 873 01:06:15,915 --> 01:06:20,962 �C�mo se llamaba? �Con que no quiere hablar eh? 874 01:06:21,254 --> 01:06:23,339 �De d�nde ha sacado esas esposas se�ora Porter? 875 01:06:23,423 --> 01:06:25,633 Puedes llamarme Connie. 876 01:06:25,717 --> 01:06:28,303 Ya me llamaste as� una vez. La tormenta, �no te acuerdas? 877 01:06:28,386 --> 01:06:30,346 Dijiste... 878 01:06:30,680 --> 01:06:34,184 "No estar�a mal que nos hundi�ramos juntos, �eh Connie?" 879 01:06:34,267 --> 01:06:38,188 Me gust� tu forma de decir Connie, con esa voz ronca, profunda... 880 01:06:38,354 --> 01:06:41,024 H�bleme de la pulsera. 881 01:06:41,107 --> 01:06:46,613 Fue como un regalo postrero, �sabes encanto? Que nos animar� a morir juntos. 882 01:06:47,113 --> 01:06:50,658 Morir juntos es m�s �ntimo que vivir juntos. 883 01:06:50,742 --> 01:06:53,953 - �Cu�nto te cost� la pulsera? - Nada. 884 01:06:54,037 --> 01:06:55,997 �Un cambio? 885 01:06:56,664 --> 01:07:01,085 Qu� tosco eres encanto. No puedes negar que sales del arroyo. 886 01:07:01,336 --> 01:07:04,047 Y quiz� por eso me atraes. 887 01:07:04,339 --> 01:07:06,633 Y quiz� por eso yo te atraigo. 888 01:07:06,716 --> 01:07:08,885 Olv�date de los suburbios. 889 01:07:09,260 --> 01:07:12,305 Lo gracioso es que yo salgo del mismo arroyo. 890 01:07:12,597 --> 01:07:16,184 Acu�rdate, cuando subiste al bote dijiste que hab�as trabajado en... 891 01:07:16,267 --> 01:07:19,312 ...la f�brica conservera de Chicago. 892 01:07:19,395 --> 01:07:21,898 Bueno, pues yo tambi�n procedo de all�. 893 01:07:21,981 --> 01:07:23,983 �Del barrio sur? 894 01:07:24,067 --> 01:07:27,529 Ashland Avenue, detr�s de los corrales. 895 01:07:27,612 --> 01:07:30,990 Y all� he vivido hasta que consegu� esto. 896 01:07:31,074 --> 01:07:33,284 Fue como un milagro. 897 01:07:33,368 --> 01:07:38,456 Me arranc� del barrio sur para instalarme en el barrio norte. 898 01:07:39,541 --> 01:07:41,751 Fue mi pasaporte... 899 01:07:41,835 --> 01:07:46,381 ...desde el establo hasta las avenidas del centro. 900 01:07:46,965 --> 01:07:51,803 Me dio todo lo que he deseado... hasta ahora. 901 01:08:09,279 --> 01:08:11,865 Olv�date de los suburbios. 902 01:08:13,950 --> 01:08:17,996 - �Qu� te parece una partidita Ritt? - �C�mo? Por m� encantado. 903 01:08:25,670 --> 01:08:28,673 - P�nmelo. - Connie, yo se lo colocar�. 904 01:08:28,756 --> 01:08:30,675 Venga Ritt. 905 01:08:31,342 --> 01:08:34,387 - �Cu�nto le debo Kovac? - Doce mil pavos. 906 01:08:34,470 --> 01:08:37,682 - No cante victoria amigo, me resarcir�. - Usted da. 907 01:08:37,765 --> 01:08:41,561 - Parecen cubitos de hielo. - Ojal� lo fueran. 908 01:08:41,644 --> 01:08:44,564 En realidad no son m�s que unos pedacitos de carb�n... 909 01:08:44,647 --> 01:08:47,025 ...cristalizados a fuerte presi�n y gran temperatura. 910 01:08:47,150 --> 01:08:51,279 - Pues s�, si lo mira como cient�fico. - Soy un gran entusiasta de la ciencia. 911 01:08:51,362 --> 01:08:56,743 Las l�grimas por ejemplo. No son m�s que H2O con unas gotitas de cloruro s�dico. 912 01:08:57,035 --> 01:08:59,329 Usted le gusta, pero odia la pulsera. 913 01:08:59,412 --> 01:09:02,332 - Tendr� que desprenderse de ella. - �De la pulsera? 914 01:09:02,499 --> 01:09:05,668 La he llevado durante 15 a�os y s�lo me ha dado buena suerte. 915 01:09:05,752 --> 01:09:07,170 Pero a �l le horroriza. 916 01:09:07,253 --> 01:09:09,756 Por nada ni por nadie en el mundo me deshar�a de ella. 917 01:09:09,839 --> 01:09:12,383 En los buenos tiempos hab�a un sitio en Boston el Young's Hotel... 918 01:09:12,425 --> 01:09:14,469 ...que ten�a el mejor restaurante del mundo. 919 01:09:14,552 --> 01:09:17,347 No ser�a mejor que el Henry�s Coffees House en Chicago. 920 01:09:17,430 --> 01:09:19,974 Que el Buckveinder�s de Filadelfia, all� s� que se com�a. 921 01:09:21,267 --> 01:09:25,271 En Munich hay un sitio que se llama Lorber's. Daban carne asada a la cazuela. 922 01:09:25,355 --> 01:09:30,318 �A la cazuela? Jons ten�a una carta de 150 p�ginas, eso es. 923 01:09:30,401 --> 01:09:35,532 150 densas p�ginas llenas de comestibles. Y chico, �qu� comestibles! 924 01:09:35,615 --> 01:09:37,826 �Ha comido alguna vez en el Antoine de Nueva Orle�ns? 925 01:09:37,909 --> 01:09:39,828 No se puede comparar con el Young's. 926 01:09:39,911 --> 01:09:43,289 Seguro que no ha saboreado exquisitez igual en su vida. Pescados sobretodo. 927 01:09:43,373 --> 01:09:46,626 Mejillones al vapor rociados con mantequilla derretida... 928 01:09:46,709 --> 01:09:51,005 ...y las langostas a la Miuver con salsa especial al vino blanco. 929 01:09:51,089 --> 01:09:53,591 - �Rick c�llate ya! - �Qu� pasa? 930 01:09:53,675 --> 01:09:55,552 �Deja de regodearte con la comida! 931 01:09:55,635 --> 01:09:58,012 �No te basta con haber perdido las provisiones por un descuido tuyo? 932 01:09:58,096 --> 01:10:00,390 - �Descuido? - �S� est�pido! �Criminal descuido! 933 01:10:00,473 --> 01:10:03,601 Yo no era el encargado, el jefe de abastecimientos era Joe. 934 01:10:03,685 --> 01:10:06,020 Eres una rata, �pretendes echarle las culpas a Joe? 935 01:10:06,104 --> 01:10:08,064 - Quiz� yo tuve la culpa. - �No! Debiste tener cuidado... 936 01:10:08,148 --> 01:10:09,941 ...cuando se acercaba la tormenta. 937 01:10:10,024 --> 01:10:13,695 - Pero Connie guapa, �qu� te pasa? - Nada, s�lo tiene un poquito de hambre. 938 01:10:13,987 --> 01:10:16,614 �De qu� te quejas? Cuando escribas tu libro habr� un cap�tulo espl�ndido: 939 01:10:16,698 --> 01:10:19,117 "C�mo se siente uno con hambre" 940 01:10:19,200 --> 01:10:21,286 De eso s� vale la pena de verdad escribir, del hambre y de la sed... 941 01:10:21,369 --> 01:10:23,538 ...si de verdad sales de los corrales. 942 01:10:24,664 --> 01:10:28,001 Kovac, �por qu� no matas a Willy? �Por qu� no le cortas el cuello con la navaja? 943 01:10:28,084 --> 01:10:29,794 Te dir� por qu� no te atreves: 944 01:10:29,794 --> 01:10:32,463 �l est� hecho de hierro, �nosotros s�lo de carne, sangre y sed! 945 01:10:32,547 --> 01:10:34,799 �S�lo de carne y sangre! 946 01:10:42,474 --> 01:10:44,809 Por lo que m�s quiera, �quiere tirar de una vez esa asquerosa colilla? 947 01:10:44,893 --> 01:10:46,019 �Por qu�? �Le molesta? 948 01:10:46,102 --> 01:10:48,354 S�, me pone nervioso verle masticar sin parar. 949 01:10:48,438 --> 01:10:52,650 - Pues a mi me tranquiliza. - Con que le tranquiliza, estupendo. 950 01:10:52,901 --> 01:10:56,237 - �Cu�nto dinero tiene usted? - Para comprarle y venderle 1 mill�n de veces. 951 01:10:56,321 --> 01:10:58,406 - �Subimos la apuesta? - Lo que usted diga. 952 01:10:58,490 --> 01:11:00,700 - Desde ahora 100 d�lares cada mano. - Lo que usted diga. 953 01:11:00,783 --> 01:11:03,369 - D�. - Lo que... 954 01:11:06,331 --> 01:11:10,043 - Ritt, �cu�ntas f�bricas tiene usted? - No creo que le importe. 955 01:11:10,126 --> 01:11:12,879 Pensaba que cuando llegue el momento de volver a casa, una de ellas ya ser� m�a. 956 01:11:12,962 --> 01:11:16,132 - Apuesto 100. - Doblo. 957 01:11:17,008 --> 01:11:18,384 Voy. 958 01:11:18,468 --> 01:11:20,929 - �Cu�ntas cartas quiere? - Tres. 959 01:11:21,012 --> 01:11:23,556 Tres para usted y tres para el que reparte. 960 01:11:23,640 --> 01:11:25,517 Creo que me voy a decidir por una de sus f�bricas de aviones. 961 01:11:25,517 --> 01:11:27,602 Tengo ideas sobre c�mo organizar unos talleres. 962 01:11:27,602 --> 01:11:29,062 S�, hacia la bancarrota. 963 01:11:29,062 --> 01:11:31,856 Formar� un comit� de trabajadores que se reunir� semanalmente, y lo primero... 964 01:11:31,856 --> 01:11:34,317 Oiga, �pretende ense�arme a dirigir mis f�bricas? 965 01:11:34,359 --> 01:11:38,029 No todas, s�lo la que pase a mi poder. Apuesto 100. 966 01:11:38,196 --> 01:11:41,908 - Veo. Reinas. - Reyes. 967 01:11:43,576 --> 01:11:47,539 �Sabe que no deja de ser curioso que gane usted siempre? 968 01:11:47,539 --> 01:11:49,290 Soy un tipo con suerte. 969 01:11:49,290 --> 01:11:52,877 Pues a pesar de eso me gustar�a tener una baraja nueva. 970 01:11:52,877 --> 01:11:55,421 D�me otro montoncito de fichas. 971 01:11:56,256 --> 01:11:59,509 - Otros 1000 d�lares. - Usted da. 972 01:12:04,264 --> 01:12:07,308 - Lo siento Ritt. - �Te apetece jugar? 973 01:12:08,392 --> 01:12:12,604 - �Tengo cr�dito a�n? - Pues... tu pulsera. 974 01:12:12,688 --> 01:12:15,566 - No gracias. - �C�mo va la cuenta? 975 01:12:15,566 --> 01:12:18,443 - 13500. - �Y si subi�ramos la apuesta? 976 01:12:18,443 --> 01:12:21,905 - Se acerca su funeral. - �A 1000 d�lares la mano? 977 01:12:26,493 --> 01:12:29,079 Abro con 1000. 978 01:12:29,454 --> 01:12:31,248 Doblo. 979 01:12:31,665 --> 01:12:34,168 Redoblo. 980 01:12:34,835 --> 01:12:38,088 Pida. �Cu�ntas? 981 01:12:38,630 --> 01:12:40,549 Dos. 982 01:12:41,717 --> 01:12:44,261 Alg�n d�a aprender� que con esas timideces no se va a ninguna parte. 983 01:12:44,344 --> 01:12:46,805 Si vive lo suficiente... 984 01:12:52,436 --> 01:12:55,856 Para demostrarle mi nivel de timidez... 985 01:12:55,939 --> 01:12:59,651 - ...pongo 5000. - Con que ha habido suerte... 986 01:12:59,651 --> 01:13:02,738 5000. O juega... 987 01:13:03,197 --> 01:13:05,949 - ...o se calla. - Doblo. 988 01:13:06,325 --> 01:13:10,537 Kovac, ahora habla usted mi lenguaje. 989 01:13:10,621 --> 01:13:14,166 Este es el momento que estaba esperando. 990 01:13:14,249 --> 01:13:18,337 Al fin cay� en la trampa. 991 01:13:18,420 --> 01:13:20,589 Luego hablaremos de contabilidad. 992 01:13:20,589 --> 01:13:26,720 �Qu� le parece sus 5000 y el resto de sus fichas... 993 01:13:26,720 --> 01:13:30,349 ...m�s todo el dinero que le debo? 994 01:13:30,432 --> 01:13:35,020 Kovac, creo que esta vez vas a tener que despedirte de tu condici�n de potentado. 995 01:13:38,816 --> 01:13:40,818 Acepto Rittenhouse. �Qu� tiene usted? 996 01:13:40,859 --> 01:13:43,487 Pues tengo... �oh no! 997 01:13:48,242 --> 01:13:52,621 Ah� va mi juego, no era f�cil que me ganara. 998 01:13:52,704 --> 01:13:55,999 - Tengo un ful. - �Y yo ten�a p�quer de doses! 999 01:13:56,083 --> 01:14:00,337 - �C�mo s� que ten�a p�quer de doses? - Deber�a saberlo. Hizo las cartas �no? 1000 01:14:00,546 --> 01:14:02,548 Las hizo y las marc�. 1001 01:14:02,589 --> 01:14:06,385 Trampa en las cartas y �trampa en usted! 1002 01:14:08,011 --> 01:14:09,930 �Est� lloviendo! 1003 01:14:12,015 --> 01:14:16,103 �Est� lloviendo! �Recojan agua con la vela! 1004 01:15:01,024 --> 01:15:04,903 Estaba al tim�n cuando... 1005 01:15:05,028 --> 01:15:08,615 ...mi guardia iba a acabar. 1006 01:15:09,282 --> 01:15:14,204 Y pensaba bajar a por una tacita de caf� caliente. 1007 01:15:15,663 --> 01:15:18,333 Cuando empez� a inclinarse... 1008 01:15:18,416 --> 01:15:21,127 ...la sirena aullaba. 1009 01:15:21,711 --> 01:15:24,631 Chillaba como un ser humano... 1010 01:15:25,089 --> 01:15:27,675 ...que ve acercarse su fin. 1011 01:15:32,430 --> 01:15:36,434 Deber�ais haber o�do el rumor de la lluvia... 1012 01:15:36,810 --> 01:15:39,562 ...sobre la humedad de la lona. 1013 01:15:40,271 --> 01:15:44,234 El ruido m�s grato que jam�s o�. 1014 01:15:45,151 --> 01:15:47,737 Levant� la vista... 1015 01:15:48,780 --> 01:15:51,366 y dos gotitas... 1016 01:15:51,658 --> 01:15:54,661 ...se me colaron por los labios. 1017 01:16:03,795 --> 01:16:06,005 Oye Joe. 1018 01:16:06,840 --> 01:16:09,592 �Pero qu� pasa? 1019 01:16:10,260 --> 01:16:13,138 �Por qu� has dejado de tocar? 1020 01:16:14,556 --> 01:16:16,266 Venga. 1021 01:16:16,558 --> 01:16:19,060 Algo movidito. 1022 01:16:19,727 --> 01:16:22,689 Aquella de Harry James. 1023 01:16:32,157 --> 01:16:34,492 Claro Rosie... 1024 01:16:34,951 --> 01:16:39,873 Eres un sol, un sol, un cielo, un encanto... 1025 01:16:41,291 --> 01:16:45,461 Oye Rosie... tengo sed. 1026 01:16:45,837 --> 01:16:48,715 Me tomar� una copa. 1027 01:16:50,592 --> 01:16:55,555 Vamos Pete. Hasta arriba. 1028 01:16:55,638 --> 01:16:58,057 Con mucho hielo. 1029 01:17:04,772 --> 01:17:07,775 A tu salud Rosie, amor. 1030 01:17:25,668 --> 01:17:29,923 - �Qu� te pasa Gus? - Willy ten�a agua. 1031 01:17:30,673 --> 01:17:32,800 S�, claro Gus. 1032 01:17:32,842 --> 01:17:36,387 Me he tomado un doble con mucho hielo. 1033 01:17:36,429 --> 01:17:40,517 - Que s� Gus, que s�. - Pero Willy s�lo ten�a agua. 1034 01:17:40,558 --> 01:17:42,519 Claro. 1035 01:17:43,978 --> 01:17:47,190 Me parece que volver� con Rosie. 1036 01:17:53,863 --> 01:17:58,284 Willy, �de d�nde has sacado el agua? 1037 01:17:58,576 --> 01:18:03,748 - Ha aguantado m�s que nosotros. - No despierte a los dem�s, est�n cansados. 1038 01:18:07,168 --> 01:18:09,045 �Y usted? 1039 01:18:09,128 --> 01:18:12,006 - �No est� cansado? - No. 1040 01:18:12,507 --> 01:18:14,425 Yo tampoco. 1041 01:18:14,509 --> 01:18:16,177 Me encuentro bien. 1042 01:18:16,261 --> 01:18:19,180 Salvo que se me ha dormido el pie derecho. 1043 01:18:19,556 --> 01:18:21,975 No me lo siento. 1044 01:18:22,392 --> 01:18:25,687 Willy. D�game... 1045 01:18:25,770 --> 01:18:28,356 �Cree que deber�a escribir a Rosie... 1046 01:18:28,439 --> 01:18:30,358 ...y dec�rselo? 1047 01:18:30,441 --> 01:18:33,069 �O espero a verla? 1048 01:18:33,653 --> 01:18:35,780 Espere a verla. 1049 01:18:36,865 --> 01:18:40,201 S�, pero no voy a presentarme as�. 1050 01:18:40,201 --> 01:18:43,538 Me refiero cojeando, sin hab�rselo advertido. 1051 01:18:43,705 --> 01:18:47,125 Tengo que encontrar una forma suave de dec�rselo. 1052 01:18:47,208 --> 01:18:49,586 No se preocupe. 1053 01:18:52,422 --> 01:18:55,925 - Hasta la vista Willy. - Adi�s Gus. 1054 01:18:56,259 --> 01:18:59,053 Nunca olvidar� lo que ha hecho por m�. 1055 01:18:59,137 --> 01:19:01,723 Si hay algo que pueda hacer por usted... 1056 01:19:01,806 --> 01:19:03,933 ...no deje de dec�rmelo. 1057 01:19:04,100 --> 01:19:07,145 Hay algo que puede hacer por m�. 1058 01:19:07,770 --> 01:19:10,982 Recordar que se llama Schmidt. 1059 01:19:12,525 --> 01:19:16,446 - �Le gusta m�s que Smith? - Mucho m�s. 1060 01:19:16,863 --> 01:19:20,200 Deber� darse prisa Gus. Ella le espera. 1061 01:19:22,243 --> 01:19:25,330 - El agua que usted beb�a... - Rosie le est� esperando. 1062 01:19:25,413 --> 01:19:27,832 �Por qu� no la reparti� con los dem�s? 1063 01:19:29,209 --> 01:19:31,586 No se vayan a despertar. 1064 01:19:34,547 --> 01:19:36,716 Como usted diga Willy. 1065 01:19:36,799 --> 01:19:38,843 �Por qu� no va a reunirse con Rosie? 1066 01:19:38,885 --> 01:19:42,972 Est� esperando en Roseland, all�, �ve aquellas luces? 1067 01:19:47,727 --> 01:19:49,813 �Socorro! 1068 01:19:50,772 --> 01:19:52,732 �Stanley! 1069 01:19:53,024 --> 01:19:54,984 �Socorro! 1070 01:19:55,068 --> 01:19:57,111 �Stanley! 1071 01:19:58,571 --> 01:20:00,573 �Stanley! 1072 01:20:01,074 --> 01:20:03,159 �Willy me ha...! 1073 01:20:03,535 --> 01:20:04,869 �Socorro! 1074 01:20:21,886 --> 01:20:25,306 - �D�nde est� Gus? - Se cay� al agua. 1075 01:20:26,474 --> 01:20:29,727 Es in�til Stanley. Desapareci� bajo el agua. 1076 01:20:30,728 --> 01:20:33,439 Willy, �qu� ha ocurrido? 1077 01:20:33,731 --> 01:20:37,735 - Smith se ha ca�do por la borda. - Gritaba mi nombre, por eso me despert�. 1078 01:20:37,819 --> 01:20:40,655 No pueden imaginarse lo penoso que ha sido para m�. 1079 01:20:40,738 --> 01:20:42,782 Toda la noche contemplando... 1080 01:20:42,782 --> 01:20:45,285 ...como se agitaba, como sufr�a y sin poder hacer nada por �l. 1081 01:20:45,368 --> 01:20:48,872 - �Por qu� no dej� de remar? - �Y para qu�? 1082 01:20:48,955 --> 01:20:50,248 �Para ayudarle! 1083 01:20:50,290 --> 01:20:53,042 La mejor forma de ayudarle era permitir que se ahogara. 1084 01:20:54,627 --> 01:20:58,673 No ten�a derecho a retenerle, aunque hubiera querido. 1085 01:20:59,591 --> 01:21:02,969 Un pobre tullido muri�ndose de hambre y de sed. 1086 01:21:03,261 --> 01:21:06,973 Nada bueno pod�a depararle la vida a un hombre as�. 1087 01:21:07,056 --> 01:21:10,185 Trataba de decirme algo, quisiera recordar el qu�. 1088 01:21:10,268 --> 01:21:14,147 - Ya est� libre de todos sus problemas. - Algo sobre el agua... 1089 01:21:14,230 --> 01:21:16,816 Padec�a horriblemente por la sed. 1090 01:21:16,900 --> 01:21:20,028 Quer�a llorar, pero las l�grimas no quisieron brotar. 1091 01:21:20,111 --> 01:21:22,280 �De d�nde iba a sacarlas? 1092 01:21:22,655 --> 01:21:26,534 Si no recuerdo mal, las l�grimas son agua... 1093 01:21:26,534 --> 01:21:29,412 ...con unas gotas de cloruro s�dico. 1094 01:21:29,454 --> 01:21:31,456 - �No es eso Willy? - S�. 1095 01:21:31,456 --> 01:21:33,791 �Y el sudor? 1096 01:21:34,626 --> 01:21:37,420 �Cu�l es la composici�n qu�mica del sudor? 1097 01:21:37,462 --> 01:21:40,256 Agua, con unas gotas de esto y de lo otro. 1098 01:21:40,340 --> 01:21:42,509 Ya recuerdo. 1099 01:21:42,926 --> 01:21:48,431 - Gus dijo que Willy ten�a agua. - S�, debajo de la camisa. 1100 01:21:56,481 --> 01:21:58,691 As� es. 1101 01:21:59,359 --> 01:22:02,320 Tuve la precauci�n de llenar un frasco con el agua del dep�sito... 1102 01:22:02,403 --> 01:22:05,615 ...antes de la tormenta, para un caso de emergencia. 1103 01:22:05,657 --> 01:22:09,452 Y ten�a tambi�n alimentos en p�ldoras y estimulantes. 1104 01:22:09,828 --> 01:22:12,622 Todos los que tripulan un submarino las llevan. 1105 01:22:12,664 --> 01:22:16,709 Deber�an agradecer mi previsi�n. 1106 01:22:16,709 --> 01:22:19,629 Para sobrevivir hay que trazarse un plan. 1107 01:22:19,712 --> 01:22:22,257 Pero ya no debemos preocuparnos. 1108 01:22:22,340 --> 01:22:24,425 Pronto encontraremos el barco de aprovisionamiento... 1109 01:22:24,509 --> 01:22:27,428 ...y habr� agua y comida para todos. 1110 01:22:27,887 --> 01:22:30,056 L�stima que Schmidt no pudiera esperar. 1111 01:22:30,140 --> 01:22:32,100 �Canalla! 1112 01:24:05,652 --> 01:24:11,574 Creo que me morir� sin haber entendido a Willy, y lo que hizo. 1113 01:24:11,950 --> 01:24:16,037 Primero trat� de matarnos a todos con sus torpedos. 1114 01:24:16,120 --> 01:24:20,917 Sin embargo, nosotros le rescatamos del mar y le acogimos a bordo. 1115 01:24:21,000 --> 01:24:23,545 Compartimos con �l todo lo que ten�amos. 1116 01:24:23,795 --> 01:24:26,714 Todo el mundo pensar�a que estaba agradecido. 1117 01:24:26,798 --> 01:24:29,884 Pero lo �nico que se le ocurre es conspirar contra nosotros. 1118 01:24:29,926 --> 01:24:35,515 Luego dej� morir de sed al pobre Gus. 1119 01:24:35,598 --> 01:24:38,226 �Qu� se puede hacer con gente as�? 1120 01:24:41,437 --> 01:24:45,024 Quiz� uno de nosotros deber�a tratar de remar. 1121 01:24:46,359 --> 01:24:48,486 Pero, �hacia d�nde? 1122 01:24:48,862 --> 01:24:51,489 Y, �para qu�? 1123 01:24:53,199 --> 01:24:56,578 Cuando asesinamos al alem�n, asesinamos tambi�n nuestro motor. 1124 01:24:56,703 --> 01:24:58,705 No. 1125 01:24:58,788 --> 01:25:03,793 - A�n nos queda un motor. - �S�?, �qui�n? 1126 01:25:06,337 --> 01:25:08,047 No. 1127 01:25:10,758 --> 01:25:13,386 Nosotros ya hemos acabado. 1128 01:25:13,803 --> 01:25:19,184 - �Tienes miedo? - No, me parece que no. 1129 01:25:20,101 --> 01:25:22,562 Si salimos con vida de esto... 1130 01:25:23,104 --> 01:25:26,316 ...iba a pedirte que te casaras conmigo. 1131 01:25:28,318 --> 01:25:31,029 �Qu� crees que hubieras respondido? 1132 01:25:31,112 --> 01:25:34,199 Creo que hubiera dicho que s�. 1133 01:25:37,494 --> 01:25:39,787 Bien, entonces... 1134 01:25:39,871 --> 01:25:41,831 pase lo que pase... 1135 01:25:41,915 --> 01:25:44,334 ...me gustar�a que te casaras conmigo. 1136 01:25:44,417 --> 01:25:46,586 Enhorabuena. 1137 01:25:46,961 --> 01:25:49,380 Asunto resuelto. 1138 01:25:50,507 --> 01:25:53,218 �Y ahora qu�? 1139 01:25:53,301 --> 01:25:57,222 Llevo viudo 18 a�os. 1140 01:25:57,555 --> 01:26:00,266 Nunca tuvimos hijos. 1141 01:26:00,642 --> 01:26:03,311 S�lo dejo una cosa tras de m�... 1142 01:26:03,394 --> 01:26:06,272 ...muchos millones de d�lares. 1143 01:26:06,356 --> 01:26:08,942 Espero que sirvan para el bien de alguien. 1144 01:26:09,025 --> 01:26:12,278 �As� que todos vamos a morir como pajaritos asustados... 1145 01:26:12,362 --> 01:26:15,949 ...s�lo porque se ha ido ese superhombre de guardarrop�a? 1146 01:26:16,032 --> 01:26:18,660 Lo �nico que siento es... 1147 01:26:18,701 --> 01:26:20,495 que al final... 1148 01:26:20,578 --> 01:26:22,831 ...me sum� a la chusma. 1149 01:26:22,914 --> 01:26:24,749 �Qu� dices? 1150 01:26:24,833 --> 01:26:27,252 No �ramos una chusma cuando le matamos. 1151 01:26:27,502 --> 01:26:29,754 Lo �ramos cuando est�bamos a su alrededor... 1152 01:26:29,838 --> 01:26:31,923 ...prisioneros del hombre que hab�amos salvado... 1153 01:26:32,006 --> 01:26:36,344 ...arrodill�ndonos ante �l, obedeci�ndole, casi vitore�ndole. 1154 01:26:36,803 --> 01:26:38,888 Porque desplegaba suficiente amabilidad y energ�a... 1155 01:26:38,888 --> 01:26:40,974 ...como para meternos en un campo de concentraci�n. 1156 01:26:42,016 --> 01:26:44,811 Qu� pena, m�rate. 1157 01:26:44,894 --> 01:26:50,567 Rittenhouse, C.J. Rittenhouse, el hombre que se ha hecho a s� mismo. 1158 01:26:50,650 --> 01:26:52,360 �Hecho de qu�? 1159 01:26:52,443 --> 01:26:56,739 Mientras sigues ah� sentado d�ndole vueltas a tu �ltima voluntad a tu testamento... 1160 01:26:56,865 --> 01:26:59,701 ...te har� un epitafio adecuado: 1161 01:26:59,784 --> 01:27:02,245 "Ritt desert�". 1162 01:27:02,495 --> 01:27:05,206 Y tambi�n te sirve a ti, Narciso. 1163 01:27:05,290 --> 01:27:09,711 Por suerte a�n hay sitio en tu pecho para otra letra: D de desertor. 1164 01:27:10,920 --> 01:27:13,214 Y t� Joe... 1165 01:27:13,298 --> 01:27:17,802 Est� muy bien que mires al cielo y conf�es en alguien... 1166 01:27:17,886 --> 01:27:20,722 Pero... �por qu� no le echamos una mano? 1167 01:27:21,639 --> 01:27:23,850 �Qu� nos pasa? 1168 01:27:24,142 --> 01:27:28,146 No s�lo dejamos al alem�n que remara, sino tambi�n que pensara por nosotros. 1169 01:27:28,313 --> 01:27:31,065 �Dioses y pececillos! 1170 01:27:33,443 --> 01:27:35,945 Peces... 1171 01:27:36,738 --> 01:27:38,990 Claro. 1172 01:27:40,575 --> 01:27:43,369 No tendremos estimulantes pero... 1173 01:27:43,453 --> 01:27:47,081 ...el oc�ano est� plagado de peces que nadan a nuestro alrededor. 1174 01:27:47,165 --> 01:27:48,958 Bueno, �por qu� no cogemos unos cuantos? 1175 01:27:49,042 --> 01:27:51,544 Ya lo intentamos, pero no tenemos cebo. 1176 01:27:51,628 --> 01:27:55,882 Claro que lo tenemos. Cebo de alta joyer�a. 1177 01:27:55,965 --> 01:27:57,509 �Es una broma? 1178 01:27:57,592 --> 01:28:00,553 �Bromas con la comida? Me muero de hambre 1179 01:28:01,763 --> 01:28:06,142 �Y a qu� esperamos? �D�nde est� el anzuelo? 1180 01:28:12,649 --> 01:28:15,443 Ceba tu anzuelo camarada. 1181 01:28:15,527 --> 01:28:18,988 No s�lo comida, tambi�n aceite, podemos exprimir el pez y sacarle aceite. 1182 01:28:18,988 --> 01:28:23,409 - Es mejor que el agua. - Del cebo respondo, a m� me hizo picar. 1183 01:28:23,493 --> 01:28:26,830 - Nunca he comido pescado crudo. - Yo s�, no es malo. 1184 01:28:26,871 --> 01:28:29,833 No guisemos la perdiz antes de cazarla. 1185 01:28:29,874 --> 01:28:32,043 �Perdices? �D�nde? 1186 01:28:32,126 --> 01:28:36,297 No existe pez que no muerda semejante anzuelo. 1187 01:29:19,257 --> 01:29:20,967 �Un tir�n! 1188 01:29:23,303 --> 01:29:24,846 �Ya lo tenemos! 1189 01:29:25,638 --> 01:29:28,808 - �Despacio! - �Pues parece grande! 1190 01:29:37,317 --> 01:29:39,652 �Es un barco! 1191 01:29:42,780 --> 01:29:44,532 �Sujeten! 1192 01:29:46,576 --> 01:29:48,578 �Mi pulsera! 1193 01:30:10,433 --> 01:30:13,228 Es el barco de aprovisionamiento, estupendo... 1194 01:30:13,895 --> 01:30:16,523 Willy acab� sali�ndose con la suya. 1195 01:30:16,606 --> 01:30:21,277 Bueno, varios de mis mejores amigos est�n en campos de concentraci�n. 1196 01:30:21,361 --> 01:30:24,405 �Tendr�n caf� a bordo? 1197 01:30:24,489 --> 01:30:26,616 �Caf� de verdad? 1198 01:30:28,993 --> 01:30:32,664 - �Qu� dice? - Dice que s�, que tienen caf�. 1199 01:30:32,872 --> 01:30:36,709 Y salchichas, y patas de cerdo, y xucrut... 1200 01:30:36,793 --> 01:30:40,296 ...y tarta de manzana calentita. 1201 01:30:40,380 --> 01:30:43,967 Miren, hacen se�ales. 1202 01:30:46,761 --> 01:30:50,890 �Qu� pasa? �Por qu� dan media vuelta? 1203 01:30:51,224 --> 01:30:53,893 Se olvidar�an la leche para el caf�. 1204 01:30:53,977 --> 01:30:55,895 �No vienen a rescatarnos! 1205 01:30:56,688 --> 01:31:00,358 Pero, eso es imposible. No pueden abandonarnos as�. 1206 01:31:00,400 --> 01:31:04,445 Ser�a inhumano, �est�n violando el derecho internacional! 1207 01:31:05,905 --> 01:31:09,075 Se est� levantando tormenta. 1208 01:31:09,450 --> 01:31:11,870 �No, eso es un ca�onazo! 1209 01:31:13,496 --> 01:31:16,416 No ser�a mala idea salir de aqu�. 1210 01:31:17,667 --> 01:31:21,171 Me parece que son los nuestros los que nos bombardean. 1211 01:31:21,963 --> 01:31:25,091 Y tiran a dar. �Pero qu� les pasa? �Es que no nos ven? 1212 01:31:25,175 --> 01:31:28,386 - �Por qu� no les hacemos se�ales? - �Con qu�? 1213 01:31:32,223 --> 01:31:34,726 Cada vez caen m�s cerca. 1214 01:31:39,105 --> 01:31:42,066 �Vienen hacia aqu�! �Deprisa Kovac! 1215 01:31:42,775 --> 01:31:46,237 �No puede remar m�s r�pido? 1216 01:32:42,168 --> 01:32:44,963 Calma se�or Rittenhouse. 1217 01:32:53,388 --> 01:32:55,598 �Le han dado! 1218 01:33:02,147 --> 01:33:04,482 �Agachen las cabezas! 1219 01:33:16,786 --> 01:33:20,123 - �Se est� hundiendo! - Y r�pido. 1220 01:33:20,540 --> 01:33:23,251 No lo suficiente para m�... 1221 01:33:40,351 --> 01:33:43,146 Esto equilibra un poco la balanza. 1222 01:33:43,771 --> 01:33:46,733 Ah� viene nuestro barco. Tardar� en llegar unos 20 minutos. 1223 01:33:46,816 --> 01:33:50,737 - �Con qu� podemos hacerle se�ales? - Esperaremos a que est�n m�s cerca. 1224 01:33:53,031 --> 01:33:58,828 Bien amigos, volvemos a los negocios... no escarmiento. 1225 01:34:06,419 --> 01:34:09,422 Espero que la se�ora Spencer no haya sufrido demasiado. 1226 01:34:09,464 --> 01:34:11,591 - �Qui�n es la se�ora Spencer? - Mi mujer. 1227 01:34:11,591 --> 01:34:15,678 - George, �est�s casado? - Eso le pasa a cualquiera. 1228 01:34:17,222 --> 01:34:19,015 �Veinte minutos! 1229 01:34:19,057 --> 01:34:21,601 �Dios m�o! �Mis u�as, mi pelo, mi cara...! 1230 01:34:21,643 --> 01:34:23,686 Debo parecer un adefesio. 1231 01:34:27,899 --> 01:34:30,944 - Tenga encanto. - No, por favor, usted primero. 1232 01:34:30,944 --> 01:34:34,322 S� encanto, claro. Uno de mis mejores amigos est� en la marina. 1233 01:34:34,322 --> 01:34:37,700 - Muy guapos todos, s� se�or. - El chico ya va a la universidad. 1234 01:34:37,700 --> 01:34:40,495 - �De verdad? �C�mo se llama? - George. 1235 01:34:40,870 --> 01:34:42,747 George Charles Spencer. 1236 01:34:42,747 --> 01:34:45,875 - Una familia adorable George, adorable. - Gracias. 1237 01:34:46,501 --> 01:34:51,714 - �Sabes que a�n no conozco tu apellido? - G-A-R-R-E-T-T. 1238 01:34:55,051 --> 01:34:57,804 �Voy estando presentable? �Qu� aspecto tengo? 1239 01:34:57,971 --> 01:35:03,017 - Un mill�n. - 50.000. Kovac, le debo 50.000. 1240 01:35:03,017 --> 01:35:06,771 - Ritt, olv�dese de la �ltima mano. - Nunca olvidar� esa �ltima mano. 1241 01:35:06,771 --> 01:35:10,859 No seas bobo encanto. Ya encontrar� la f�rmula de descontarlo de los impuestos. 1242 01:35:10,942 --> 01:35:13,653 - Qu� va, imposible. - Y no te olvides... 1243 01:35:13,736 --> 01:35:16,573 - ...que me debes una pulsera. - �Y qu� m�s? 1244 01:35:16,948 --> 01:35:19,117 - Y una m�quina de escribir. - Claro. 1245 01:35:19,200 --> 01:35:21,953 - Y una c�mara... - S�. 1246 01:35:22,036 --> 01:35:24,205 �Mira! 1247 01:35:36,301 --> 01:35:39,387 Su brazo, ag�rrenle de la chaqueta. 1248 01:35:41,389 --> 01:35:45,226 Un momento, �ya se han olvidado de Willy? 1249 01:35:45,310 --> 01:35:47,687 Pero Ritt, esto es diferente, el chico est� herido. 1250 01:35:47,687 --> 01:35:49,022 Al agua con �l. 1251 01:35:49,022 --> 01:35:53,401 No seas bobo encanto, est� indefenso, y s�lo es un chiquillo. 1252 01:36:01,326 --> 01:36:05,288 - El ni�o tiene un juguete. - Ten�a que haberle registrado. 1253 01:36:06,122 --> 01:36:10,084 No se les puede tratar como a seres humanos. Hay que exterminarlos a todos. 1254 01:36:15,757 --> 01:36:19,302 Calma Ritt, ya se ocupar�n de �l. 1255 01:36:22,806 --> 01:36:24,724 Pregunta que si le vamos a matar. 1256 01:36:24,724 --> 01:36:27,685 Le har� una cura de urgencia hasta que le atienda el m�dico de a bordo. 1257 01:36:27,685 --> 01:36:29,896 "�Me vais a matar?"... 1258 01:36:29,896 --> 01:36:32,398 ... �qu� se puede hacer con gente as�? 1259 01:36:32,607 --> 01:36:38,738 No lo s�. Estaba pensando en la se�ora Higgins y en su hijito, y en Gus... 1260 01:36:40,490 --> 01:36:42,367 Quiz�s ellos conozcan la respuesta. 1261 01:36:44,202 --> 01:36:48,498 Subt�tulos por: xaniox - Ana - raul2010 110075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.