Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,712 --> 00:00:22,925
N�UFRAGOS
2
00:02:51,281 --> 00:02:53,367
�Eh, aqu�!
3
00:03:21,603 --> 00:03:24,273
Cualquiera dir�a que su
barco acaba de hundirse.
4
00:03:24,356 --> 00:03:25,983
Pues yo me siento como
una tabla a la deriva.
5
00:03:27,484 --> 00:03:29,987
- �Ha visto por ah� al tiz�n?
- �A quien?
6
00:03:30,070 --> 00:03:33,866
Joe, el camarero, me ayud� a
subir al bote, recogi� mis cosas.
7
00:03:34,366 --> 00:03:35,993
Me pareci� que el
bote estaba abandonado.
8
00:03:36,076 --> 00:03:39,079
Pues no, ya ve que no.
A mi me parece precioso.
9
00:03:40,914 --> 00:03:44,418
- �En el barco d�nde trabajaba, encanto?
- En la sala de m�quinas.
10
00:03:45,919 --> 00:03:47,921
Acababan de relevarme,
estaba en el lavabo.
11
00:03:49,423 --> 00:03:53,969
Me pill� con los... me estaba lavando
las manos cuando nos alcanz� el torpedo.
12
00:03:54,052 --> 00:03:56,138
Casi toda la tripulaci�n
qued� atrapada, como ratas.
13
00:03:56,221 --> 00:03:58,015
Sub� a cubierta, aquello
era una carnicer�a.
14
00:03:58,098 --> 00:04:02,561
Me record� un bombardeo que
tuve que aguantar en Chungking.
15
00:04:02,644 --> 00:04:05,606
Y a mi un matadero donde
estuve trabajando en Chicago.
16
00:04:06,982 --> 00:04:10,360
Bastaros nazis, no se contentan con un
torpedo, tienen que machacarnos a todos.
17
00:04:13,405 --> 00:04:15,741
�Hombre! Ahora podr�
perfeccionar mis saques.
18
00:04:15,866 --> 00:04:20,954
C�jalo, quiz�s nos sirva
para algo, y tambi�n la gorra.
19
00:04:24,500 --> 00:04:25,751
�De qu� nos van a
servir estas porquer�as?
20
00:04:25,792 --> 00:04:27,461
Vamos a ver si encontramos
alg�n otro pasajero antes de...
21
00:04:27,503 --> 00:04:28,837
...que asome otra vez
el submarino y nos vea.
22
00:04:28,921 --> 00:04:30,672
Ya no asomar�, lo alcanz�
una de nuestras cargas.
23
00:04:30,756 --> 00:04:31,590
�Est� segura?
24
00:04:31,673 --> 00:04:33,675
Lo mat�, encanto. Al
fondo como una roca.
25
00:04:33,759 --> 00:04:36,345
- �Lo vio usted?
- Aqu� est� todo, hijo m�o.
26
00:04:36,595 --> 00:04:39,348
Usted es Constante Porter.
O� decir que iba a bordo.
27
00:04:40,015 --> 00:04:42,893
- �Con que hizo fotos, eh?
- �Y qu� fotos! �Divinas!
28
00:04:43,352 --> 00:04:47,814
Hice unas estupendas en el puente, un
grupito alrededor de uno de los botes...
29
00:04:48,357 --> 00:04:51,735
...con sus chalecos salvavidas,
torpes, pesados, confusos, abandonados.
30
00:04:51,944 --> 00:04:56,323
En ese momento una granada alcanz�
el bote. Todos saltaron por la borda.
31
00:04:56,323 --> 00:04:58,659
Tom� una bonita foto del ca��n
bombardeando el submarino.
32
00:04:58,909 --> 00:05:00,702
Pero la mejor la hice
aqu� en el bote, con Joe.
33
00:05:00,869 --> 00:05:02,538
Fotografi� el barco hundi�ndose...
34
00:05:02,663 --> 00:05:04,331
...a uno de los botes lo
atrap� el remolino y desapareci�.
35
00:05:04,623 --> 00:05:07,668
Tengo tambi�n algunas de la tripulaci�n
del submarino lanz�ndose al mar...
36
00:05:07,668 --> 00:05:10,712
...y tambi�n... �Mire!,
un efecto sorprendente.
37
00:05:15,592 --> 00:05:17,010
Pero, �qu� hace?
38
00:05:17,052 --> 00:05:19,596
�Por qu� no espera que
aparezca un ni�o flotando?
39
00:05:19,680 --> 00:05:20,597
�Socorro!
40
00:05:21,849 --> 00:05:23,183
�Aqu�!
41
00:05:24,309 --> 00:05:26,353
�Ah! Est�pido imb�cil. Hijo de...
42
00:05:26,687 --> 00:05:29,690
No sabe lo que ha hecho,
un material irrepetible.
43
00:05:29,898 --> 00:05:31,733
Fabuloso, las mejores fotos
que he hecho en mi vida...
44
00:05:31,817 --> 00:05:33,402
...y han ido a parar al fondo del mar.
45
00:05:33,402 --> 00:05:34,987
M�s vale que hayan ido
las fotos y no usted.
46
00:05:40,325 --> 00:05:42,452
No las hubiera vendido ni
por un mill�n de d�lares.
47
00:05:43,161 --> 00:05:46,999
�Cu�ndo se me volver� a presentar una
oportunidad parecida? Idiota, imb�cil.
48
00:05:47,082 --> 00:05:49,501
No se preocupe, ya organizaremos
otro naufragio para usted.
49
00:05:49,751 --> 00:05:52,004
Stanley, �tuviste tiempo
de mandar un S.O.S.?
50
00:05:52,212 --> 00:05:55,674
A duras penas, el primer torpedo
destruy� la cabina de radio.
51
00:05:56,717 --> 00:05:59,636
Busca a los dem�s Kovac,
hay m�s gente por ah�.
52
00:06:05,976 --> 00:06:08,103
- �De d�nde ha salido esto?
- Flotaba por ah�.
53
00:06:12,316 --> 00:06:16,195
�Miss MacKenzie!
54
00:06:24,453 --> 00:06:26,455
�Stanley!
55
00:06:26,788 --> 00:06:31,460
Est� ah�, est� viva. Venga Kovac, rema.
56
00:06:32,628 --> 00:06:35,797
Ah� se ve a alguien,
a tu derecha, Kovac.
57
00:06:36,840 --> 00:06:38,759
- Son tres.
- Gira un poco Kovac.
58
00:06:38,842 --> 00:06:40,844
Deprisa, tenemos a un hombre herido.
59
00:06:40,969 --> 00:06:42,304
R�pido, r�pido.
60
00:06:50,145 --> 00:06:51,063
Primero ella.
61
00:06:51,188 --> 00:06:52,940
No se preocupen por mi,
tiene la pierna herida.
62
00:06:53,023 --> 00:06:54,274
Anda, ag�rrate aqu�.
63
00:06:54,358 --> 00:06:56,360
Bueno, bueno, esto ya
empieza a ser otra cosa.
64
00:06:59,988 --> 00:07:01,782
A ver quien me echa una mano.
65
00:07:01,865 --> 00:07:04,159
�Ritt! Vieja rata.
66
00:07:04,243 --> 00:07:08,413
�Connie! �De d�nde sales? �De
una carbonera o del Store Club?
67
00:07:08,413 --> 00:07:10,499
Ya ves, sigo igual.
68
00:07:10,624 --> 00:07:11,875
�Alguien tiene un poco de licor?
69
00:07:14,211 --> 00:07:17,297
Ya me siento bien. �Qu�
le ha ocurrido a Nolan?
70
00:07:17,381 --> 00:07:20,092
Sub� al puente para
comunicarle nuestra situaci�n...
71
00:07:20,175 --> 00:07:22,302
...cuando un torpedo
destroz� la cabina de radio.
72
00:07:23,178 --> 00:07:25,347
Yo estaba al tim�n esperando
que Hennesy me relevara...
73
00:07:25,848 --> 00:07:27,808
...y de pronto todo se
convirti� en un infierno.
74
00:07:28,600 --> 00:07:30,769
Dios m�o, fijaros en aquello...
75
00:07:30,853 --> 00:07:32,271
...tal vez fuera
mejor volver a la balsa.
76
00:07:32,354 --> 00:07:33,814
�Crees que nos mantendremos a flote?
77
00:07:33,897 --> 00:07:35,274
Si los dep�sitos de
flotaci�n est�n bien...
78
00:07:35,357 --> 00:07:36,733
...flotaremos incluso
si nos llenamos de agua.
79
00:07:37,150 --> 00:07:39,653
Ya veo que has conseguido
salvar una parte de tu equipaje.
80
00:07:39,736 --> 00:07:40,988
Lo m�s imprescindible.
81
00:07:41,196 --> 00:07:44,867
F�jate, seis cajas llenas y
tuve que conformarme con esto.
82
00:07:44,950 --> 00:07:46,952
No te quejes, hijo m�o, te va
a durar hasta que nos rescaten...
83
00:07:47,536 --> 00:07:48,370
...espero.
84
00:07:48,453 --> 00:07:49,997
La primera granada mat� al capit�n
85
00:07:50,080 --> 00:07:51,248
Y a casi toda la guarnici�n
de los anti-a�reos.
86
00:07:51,331 --> 00:07:52,457
�Qu� pas� con la mujer
que llevaba al ni�o?
87
00:07:52,457 --> 00:07:54,126
Mire a ver si encuentra un botiqu�n.
88
00:07:54,501 --> 00:07:57,171
Pens� que todos hab�an muerto,
no esperaba encontrarte viva.
89
00:07:57,254 --> 00:07:59,381
Ya sabes que soy
pr�cticamente inmortal, Ritt.
90
00:07:59,464 --> 00:08:01,133
Pues yo, sent� que estaba perdido...
91
00:08:01,216 --> 00:08:03,010
...est�bamos jugando
al p�quer en el sal�n...
92
00:08:03,093 --> 00:08:05,429
�C�mo diablos funciona esto?
93
00:08:05,596 --> 00:08:08,932
Aqu� est� el botiqu�n, casi
destrozado, de poco nos servir�.
94
00:08:10,267 --> 00:08:14,062
Bueno, necesito algo para cubrirlo.
P�senme esa manta, por favor.
95
00:08:14,646 --> 00:08:15,898
Vendas, por favor.
96
00:08:17,482 --> 00:08:20,152
Muy bien, a cada uno lo
suyo, siempre lo he dicho.
97
00:08:20,235 --> 00:08:21,737
- Por favor, �chese.
- �Para qu�?
98
00:08:21,987 --> 00:08:25,032
Estar� usted m�s c�modo,
quiero ver como est� su pierna.
99
00:08:25,157 --> 00:08:28,327
Muy bien nena, ojal� alg�n d�a me
deje usted devolverle el piropo.
100
00:08:28,410 --> 00:08:31,038
- Por favor, �chese.
- Creo que tengo metralla dentro.
101
00:08:31,121 --> 00:08:33,332
Pues s� se�or, era la apuesta
m�s fuerte de toda la noche...
102
00:08:33,373 --> 00:08:35,375
...pero cr�eme, yo en esos
casos siempre me arriesgo.
103
00:08:35,459 --> 00:08:37,586
David Jones se lo llev� todo.
104
00:08:37,669 --> 00:08:40,464
Bueno, no todo, aqu� hay 20 pavos
que le han volado al se�or Jones.
105
00:08:40,547 --> 00:08:42,341
- Pues para usted.
- Estaban flotando en el agua.
106
00:08:42,424 --> 00:08:46,512
Qu�deselos, insisto, es perfectamente
leg�timo, como restos del naufragio.
107
00:08:46,762 --> 00:08:47,846
�Perteneces a la tripulaci�n hijo?
108
00:08:47,888 --> 00:08:49,556
El oficio m�s pringoso,
engrasador, me llamo Kovac.
109
00:08:49,640 --> 00:08:50,933
�Kovac eh? Yo me llamo Rittenhouse.
110
00:08:51,058 --> 00:08:52,643
Encantado, �Rittenhouse?
111
00:08:52,726 --> 00:08:54,561
- Eso es.
- �C. J. Rittenhouse?
112
00:08:54,645 --> 00:08:56,813
- C. J. Rittenhouse.
- Junior.
113
00:08:57,105 --> 00:08:58,148
Claro.
114
00:08:58,232 --> 00:09:00,776
�Seguro que no quedan
sulfamidas en el botiqu�n?
115
00:09:00,859 --> 00:09:02,277
No, lo siento.
116
00:09:02,402 --> 00:09:03,820
- �Le duele mucho?
- No.
117
00:09:05,989 --> 00:09:09,576
Aqu� est� la metralla, tenga,
puede guardarla como recuerdo.
118
00:09:09,660 --> 00:09:12,579
No, gracias, en el �ltimo viaje me
llenaron el pellejo con esta porquer�a.
119
00:09:12,663 --> 00:09:15,123
- Sujete fuerte.
- Deber�a escarmentar.
120
00:09:15,207 --> 00:09:17,292
Desde que empez� la guerra es
la cuarta vez que embarco...
121
00:09:17,376 --> 00:09:19,419
...y nunca he llegado a mi destino.
122
00:09:19,753 --> 00:09:22,339
Me gustar�a hacer alguna
vez un viaje de ida y vuelta.
123
00:09:22,422 --> 00:09:24,758
- �Qu� opina usted?
- La herida es muy profunda.
124
00:09:24,842 --> 00:09:28,470
As� que naufraga. Pero no acabar�
andando a la pata coja, supongo.
125
00:09:28,554 --> 00:09:30,931
No, no tan coja que te
impida bailar el boogie.
126
00:09:31,014 --> 00:09:33,141
- Con que el boogie �eh?
- Cu�ntale Stanley.
127
00:09:33,225 --> 00:09:35,185
Ya lo creo, es el campe�n de
baile de la marina mercante.
128
00:09:35,269 --> 00:09:36,603
Dile lo que hice en Jersey City.
129
00:09:36,812 --> 00:09:39,356
Escuche, me llev� dos
premios en un a�o...
130
00:09:39,439 --> 00:09:42,025
...y eso que estaba enfermo,
una terrible pulmon�a doble.
131
00:09:42,901 --> 00:09:45,487
Soy capaz de dejar a todos con la boca
abierta incluso bailando a la pata coja.
132
00:09:45,571 --> 00:09:47,489
�Todo va bien? �Hay
algo que pueda hacer?
133
00:09:46,573 --> 00:09:48,366
�No tendr� por ah� una botellita?
134
00:09:48,449 --> 00:09:49,534
Lo siento hijo, ni gota.
135
00:09:49,659 --> 00:09:50,785
Yo tengo un poco de co�ac encanto.
136
00:09:51,244 --> 00:09:53,037
Pues eso es precisamente
lo que conviene.
137
00:09:53,121 --> 00:09:54,247
Voy a buscar el frasquito.
138
00:09:54,330 --> 00:09:55,957
No, en un caso como
este lo correcto es...
139
00:09:56,040 --> 00:09:58,585
- Bueno, �estamos entre amigos no?
- No me parece aconsejable.
140
00:09:58,668 --> 00:10:00,044
S�lo un trago, me remontar�.
141
00:10:00,336 --> 00:10:01,796
Deb�is resolverlo entre todos, encanto.
142
00:10:02,338 --> 00:10:03,715
�Socorro!
143
00:10:04,674 --> 00:10:05,884
�Socorro!
144
00:10:09,971 --> 00:10:11,723
�Es el tiz�n!
145
00:10:16,269 --> 00:10:17,270
Es el camarero.
146
00:10:17,353 --> 00:10:18,646
- Hay una mujer.
- Y un ni�o.
147
00:10:22,317 --> 00:10:24,986
- Con cuidado, coja al ni�o.
- S�, d�melo a m�.
148
00:10:36,080 --> 00:10:37,165
�Est�s bien Joe?
149
00:10:38,458 --> 00:10:40,502
Bueno, me he mojado un poco los pies.
150
00:10:42,003 --> 00:10:44,172
Ya empezaba a cansarme de
forcejear con ella en el agua.
151
00:10:45,298 --> 00:10:48,760
Quer�a ahogar al ni�o
y ella ahogarse despu�s.
152
00:10:57,769 --> 00:11:00,230
Todo va bien hermana, ya est� a salvo...
153
00:11:00,313 --> 00:11:03,316
...y tambi�n el ni�o, todo
va bien, pas� el peligro.
154
00:11:03,399 --> 00:11:06,569
Se encuentra a salvo,
no hay nada que temer.
155
00:11:21,251 --> 00:11:24,546
Ser� mejor dej�rselo,
esperaremos a que se haya dormido.
156
00:11:32,178 --> 00:11:33,429
Eso es.
157
00:11:37,517 --> 00:11:40,687
Se llama Higly, bombardearon
su casa en Bristol.
158
00:11:40,770 --> 00:11:44,357
Un caso t�pico de trauma b�lico. Se fue
a Am�rica, su hijo naci� en Nueva York.
159
00:11:46,067 --> 00:11:50,405
En el barco me dijo: "Vuelvo a casa
para ense�arle el ni�o a mi marido".
160
00:11:51,281 --> 00:11:53,908
Tome encanto, c�brase con esto.
161
00:11:53,992 --> 00:11:57,078
�Eh miren! Otro cliente.
162
00:12:07,172 --> 00:12:08,423
�De d�nde vendr� ese?
163
00:12:08,506 --> 00:12:11,134
- No le hab�a visto nunca.
- No iba en nuestro barco.
164
00:12:26,774 --> 00:12:28,860
Nos agradece que le
hayamos salvado la vida.
165
00:12:28,943 --> 00:12:30,653
Y dice que siente mucho
que su submarino...
166
00:12:30,737 --> 00:12:31,863
...tuviera que hundir nuestro barco.
167
00:12:31,946 --> 00:12:33,448
Preg�ntele por qu� nos torpedearon.
168
00:12:37,577 --> 00:12:40,997
- �rdenes del capit�n.
- Pues yo dir�a que el capit�n es �l.
169
00:12:41,122 --> 00:12:42,582
Preg�ntele si es �l el capit�n.
170
00:12:50,006 --> 00:12:52,342
Dice que no, ni capit�n ni oficial,
s�lo es un miembro de la tripulaci�n.
171
00:12:52,550 --> 00:12:54,302
Bueno, marinero o oficial
es alem�n de todos modos.
172
00:12:54,385 --> 00:12:56,930
No puede evitar ser alem�n
si ha nacido en Alemania.
173
00:12:57,013 --> 00:12:59,807
Y una serpiente no puede evitar ser
una v�bora si ha nacido v�bora...
174
00:12:59,891 --> 00:13:01,643
...pero no por eso se convierte
en cordero �Al agua con �l!
175
00:13:01,726 --> 00:13:03,353
No sea est�pido encanto �qu� quiere?...
176
00:13:03,436 --> 00:13:05,063
... �que eche a andar en
medio del oc�ano, as� �sin m�s?
177
00:13:05,188 --> 00:13:06,606
- �Largo!
- �Se ha vuelto loco?
178
00:13:06,689 --> 00:13:09,776
- �Arrojen por la borda a ese puerco!
- Eso est� fuera de la ley.
179
00:13:09,859 --> 00:13:12,111
�Qui�n es la ley? Aqu�
nadie nos controla...
180
00:13:12,195 --> 00:13:15,031
Eh! un momento. �l actu�
obedeciendo �rdenes.
181
00:13:15,114 --> 00:13:18,159
Nuestro barco era un buque
enemigo y estamos en guerra, �no?
182
00:13:18,243 --> 00:13:21,955
�Esa mujer est� en guerra? Y su
hijo, �tambi�n est� en guerra?
183
00:13:22,080 --> 00:13:23,998
Un momento, �c�mo
conoce tan bien su jerga?
184
00:13:24,082 --> 00:13:27,293
�Y c�mo se explica que cuando sub�
a este bote estuviera usted sola?...
185
00:13:27,377 --> 00:13:29,045
...sola y vestida como si
fuera a ir a alguna parte.
186
00:13:29,087 --> 00:13:32,924
Claro que iba a alguna parte,
iba a un bote salvavidas.
187
00:13:33,007 --> 00:13:35,593
�Qu� es esto? �Est� insinuando...?
188
00:13:35,677 --> 00:13:37,762
Que es amigo suyo y por eso lo defiende.
189
00:13:37,846 --> 00:13:39,055
�Qu�? �Amigo m�o?
190
00:13:39,138 --> 00:13:41,307
Por favor hijos m�os,
no perdamos los estribos.
191
00:13:41,391 --> 00:13:44,936
Yo nunca he tenido
estribos que poder perder.
192
00:13:44,936 --> 00:13:52,151
Oh... ya entiendo, un camarada. Cre�
que el Komintern se hab�a disuelto.
193
00:13:52,235 --> 00:13:54,112
Vamos, vamos, aqu� tenemos tambi�n
nuestra peque�a comunidad...
194
00:13:54,195 --> 00:13:57,657
...somos como unos comunistas perdidos
sobre un bote en medio del oc�ano.
195
00:13:57,740 --> 00:14:00,159
Cuanto m�s discutamos, riamos y nos
peleemos el oc�ano se ir� haciendo...
196
00:14:00,243 --> 00:14:02,412
...mayor y nuestro bote m�s peque�o.
197
00:14:02,745 --> 00:14:04,998
Ya es demasiado peque�o
para m� y ese alem�n.
198
00:14:05,081 --> 00:14:07,667
Yo por mi parte me atengo
a lo que decida la mayor�a.
199
00:14:07,750 --> 00:14:09,252
Ese es el sistema americano.
200
00:14:09,335 --> 00:14:11,212
Pero si maltratamos a este
hombre, incurriremos...
201
00:14:11,296 --> 00:14:13,298
...en los mismos
defectos que criticamos.
202
00:14:13,381 --> 00:14:16,301
En cambio, si le tratamos
con amabilidad y respeto...
203
00:14:16,384 --> 00:14:19,387
...podemos acabar
gan�ndole para nuestra causa.
204
00:14:19,470 --> 00:14:22,265
Ese es el sistema cristiano.
205
00:14:22,390 --> 00:14:25,727
Ya, tambi�n yo soy americano.
Nac� en el mismo Chicago...
206
00:14:25,935 --> 00:14:29,189
...pero mis padres son de
Checoslovaquia, �le suena ese pa�s?
207
00:14:29,314 --> 00:14:31,691
Debemos arrojarle por la
borda y observar c�mo se ahoga.
208
00:14:31,774 --> 00:14:34,527
Ellos hicieron lo mismo
cuando Francia se hund�a.
209
00:14:34,611 --> 00:14:38,364
Me parece bien. Quiero demostrar
que tambi�n soy americano.
210
00:14:39,490 --> 00:14:43,953
No s�, me siento inc�modo. Me llamaba
Schmidt pero lo cambi� por Smith.
211
00:14:44,078 --> 00:14:47,081
Odio a los alemanes m�s
que nada en el mundo.
212
00:14:47,707 --> 00:14:49,751
Han hecho que me avergonzara
de mi nombre de pila.
213
00:14:51,169 --> 00:14:54,547
Tengo muchos parientes en Alemania
y este tipo podr�a ser uno de ellos.
214
00:14:55,131 --> 00:14:57,217
Creo que debemos
arrojarle a los tiburones.
215
00:14:57,509 --> 00:15:00,094
Vamos Gus, no digo que
no fuera un placer...
216
00:15:00,178 --> 00:15:03,932
- ...pero no tenemos derecho.
- �Derecho? �A qu� te refieres?
217
00:15:04,015 --> 00:15:07,393
Pues a que es un prisionero de
guerra, y como tal debe ser tratado.
218
00:15:07,477 --> 00:15:10,063
Debemos cargar con �l
hasta que nos recojan...
219
00:15:10,146 --> 00:15:12,607
...y entregarlo entonces a
la autoridad que corresponda.
220
00:15:13,316 --> 00:15:15,527
Hasta ese momento, nosotros
representamos a la autoridad.
221
00:15:16,569 --> 00:15:19,781
�Est� claro, no? �Comprende
lo que quiero decir se�orita?
222
00:15:19,864 --> 00:15:24,452
No entiendo nada en absoluto. No
entiendo la gente que se pelea...
223
00:15:24,536 --> 00:15:27,205
...que se matan entre s�,
no consigo entenderlo.
224
00:15:27,288 --> 00:15:28,998
�Y qu� hace entonces con un uniforme?
225
00:15:29,207 --> 00:15:33,628
Hago lo �nico que puedo hacer, trato
de aliviar las heridas del combate.
226
00:15:33,711 --> 00:15:37,507
Respecto al alem�n, estoy
de acuerdo con Stanley.
227
00:15:37,590 --> 00:15:41,010
Y yo. Le voy a hablar,
quiz� nos diga algo de �l.
228
00:15:41,094 --> 00:15:43,596
- �Material para su libro?
- Posiblemente.
229
00:15:44,764 --> 00:15:47,225
- �George?
- �Y t� qu� dices Joe?
230
00:15:47,934 --> 00:15:50,854
- �Tambi�n tengo voto?
- Pues claro que s�.
231
00:15:51,479 --> 00:15:54,232
Prefiero no mezclarme en esto.
232
00:15:54,983 --> 00:15:56,651
Y usted hermana, �qu� opina?
233
00:15:57,986 --> 00:15:59,863
Mi hijito ha muerto.
234
00:16:26,389 --> 00:16:29,100
�Sabe alguien c�mo debe
hacerse un entierro en el mar?
235
00:16:29,642 --> 00:16:35,273
Pues supongo que servir�
cualquier oraci�n, vamos a ver...
236
00:16:35,607 --> 00:16:44,824
"Es Yahv� mi pastor, nada me falta,
me pone en verdes pastos y..."
237
00:16:45,158 --> 00:16:51,873
"...me lleva a frescas
aguas, recrea mi alma..."
238
00:16:52,832 --> 00:16:58,087
"...y me gu�a por las rectas
sendas, por amor de su nombre..."
239
00:16:59,339 --> 00:17:03,718
"...aunque haya de pasar
por un valle tenebroso..."
240
00:17:04,552 --> 00:17:08,681
"...no temo mal alguno,
porque t� est�s conmigo."
241
00:17:08,932 --> 00:17:13,186
"Tu bast�n y tu cayado
son mi consuelo..."
242
00:17:14,687 --> 00:17:19,317
"...s�lo bondad y benevolencia me
acompa�an todos los d�as de mi vida..."
243
00:17:21,069 --> 00:17:27,075
"...y estar� en la casa de
Yahv� por muy largos a�os, am�n."
244
00:17:37,585 --> 00:17:40,004
Bueno, es que no s� de qu� nos
van a servir todos estos trastos.
245
00:17:40,588 --> 00:17:43,174
No es mucho lo que podemos hacer
con estas cajas de provisiones.
246
00:17:44,092 --> 00:17:46,386
Bueno, el caso es que por
ahora nos mantenemos a flote.
247
00:17:46,469 --> 00:17:48,763
Los dep�sitos de flotaci�n
no parecen estropeados.
248
00:17:48,847 --> 00:17:50,682
El barril del agua est�
bien sujeto y ma�ana...
249
00:17:50,765 --> 00:17:53,101
...podremos izar una vela para
navegar aprovechando el viento.
250
00:17:53,184 --> 00:17:56,437
Mientras tanto creo que
deber�amos intentar dormir un poco.
251
00:17:56,563 --> 00:17:58,940
Kovac, no olvide despertarme
a la hora de mi guardia.
252
00:17:59,023 --> 00:18:01,109
Y convendr�a disparar
pronto otra bengala.
253
00:18:03,820 --> 00:18:05,655
�C�mo se encuentra, encanto?
254
00:18:07,407 --> 00:18:11,244
Mejor, gracias. Mucho mejor.
255
00:18:12,287 --> 00:18:14,539
- �He dormido mucho rato?
- No demasiado.
256
00:18:16,374 --> 00:18:18,042
�Qu� es esto?
257
00:18:18,126 --> 00:18:20,628
La se�ora Porter le dej� su
abrigo para que no pasara fr�o.
258
00:18:21,504 --> 00:18:25,842
Qu� abrigo tan precioso,
�es vis�n aut�ntico?
259
00:18:25,925 --> 00:18:27,594
Eso espero...
260
00:18:28,428 --> 00:18:32,015
Es maravilloso, siempre
me ha encantado el vis�n.
261
00:18:32,765 --> 00:18:37,520
Yo siempre he dicho que es la
piel m�s suave, la m�s acogedora.
262
00:18:38,354 --> 00:18:42,859
Tan c�lida, tan confortable...
263
00:18:44,235 --> 00:18:46,738
Le agradezco mucho que
me lo haya prestado.
264
00:18:48,656 --> 00:18:50,742
�Pero d�nde est� Johnny?
265
00:18:54,621 --> 00:18:55,705
�D�nde est� mi hijo?
266
00:18:58,583 --> 00:19:00,251
�Qu� han hecho con �l?
267
00:19:01,836 --> 00:19:03,505
�Qu� han hecho con mi hijo?
268
00:19:03,588 --> 00:19:06,591
Su hijo ha muerto. �No lo recuerda?
269
00:19:19,062 --> 00:19:20,939
Lo han matado. �Lo han matado, verdad?
270
00:19:25,568 --> 00:19:34,410
Pobre ni�ito. Y el mar,
tan grande y tan terrible.
271
00:19:36,996 --> 00:19:47,048
Johnny, soy yo, mam�. �D�nde
est�s? �D�nde est�s, Johnny?
272
00:19:48,716 --> 00:19:50,385
�Johnny!
273
00:19:51,010 --> 00:19:55,431
- Su�ltenme. D�jenme ir con �l.
- Tendremos que atarla.
274
00:20:01,354 --> 00:20:03,064
D�jenme, d�jenme ir con �l.
275
00:21:00,079 --> 00:21:01,539
Buenos d�as, se�or.
276
00:21:03,416 --> 00:21:08,213
Buenos d�as Stanley. Haciendo guardia
me qued� dormido. No es cosa de broma.
277
00:21:09,589 --> 00:21:11,758
Me gustar�a saber cu�nto
hemos avanzado.
278
00:21:11,883 --> 00:21:14,302
No mucho, con esta ancla flotante...
279
00:21:14,385 --> 00:21:17,180
S�, ancla flotante, le aseguro que no
ten�a ni idea de c�mo eran estas cosas.
280
00:21:17,263 --> 00:21:19,140
Cre�a que eran unos chismes de hierro...
281
00:21:19,224 --> 00:21:21,017
...con unos ganchos para
sujetarnos al fondo del mar.
282
00:21:21,100 --> 00:21:25,188
Y cuando tir� usted eso cre� que era
una especie de paraca�das de juguete.
283
00:21:25,396 --> 00:21:27,607
�Y realmente impide que
el barco flote a la deriva?
284
00:21:27,690 --> 00:21:29,651
La �ltima vez que naufragu�,
un ancla flotante...
285
00:21:29,734 --> 00:21:31,778
...nos permiti� aguantar
dos d�as de tormenta.
286
00:21:31,861 --> 00:21:34,280
- �Ya le hab�an torpedeado antes?
- S�, dos veces.
287
00:21:34,447 --> 00:21:38,576
- �Y cu�nto tardaron en rescatarlos?
- La �ltima vez, 43 d�as.
288
00:21:38,660 --> 00:21:40,745
�43 d�as! No debi� ser muy divertido.
289
00:21:40,829 --> 00:21:45,208
Bueno, nos tostamos un poco al sol.
Claro que ten�amos un bote estupendo...
290
00:21:45,291 --> 00:21:47,669
...lleno de comida, agua
de sobra, todo intacto.
291
00:21:47,752 --> 00:21:49,838
�Y nosotros no estamos
tan bien surtidos?
292
00:21:50,046 --> 00:21:52,006
La mayor�a de nuestras
provisiones no sirven.
293
00:21:52,799 --> 00:21:55,510
Hay tres barriles destrozados
y el cuarto perdi� casi...
294
00:21:55,593 --> 00:21:58,388
...toda el agua antes de
que consigui�ramos taponarlo.
295
00:21:58,930 --> 00:22:03,268
Lo que m�s me preocupa es la
br�jula, est� hecha pedazos.
296
00:22:03,685 --> 00:22:08,147
Lo que no deja de ser grave.
A parte claro de ese alem�n.
297
00:22:08,649 --> 00:22:10,484
Hola, buenos d�as, se�ora Porter.
298
00:22:14,697 --> 00:22:19,118
�Y qu� tienen de buenos?
�Cu�ndo nos recoger� alguien?
299
00:22:19,201 --> 00:22:21,036
Buenos d�as Connie,
coment�bamos la situaci�n.
300
00:22:21,120 --> 00:22:23,330
- No se me ocurre otra forma de saludar.
- �Ha dormido bien?
301
00:22:23,414 --> 00:22:29,128
�Ni hablar! Y adem�s estoy tiritando,
si hubiera tenido mi abrigo...
302
00:22:31,463 --> 00:22:33,257
�D�nde est� la se�ora Higly?
303
00:22:52,985 --> 00:22:55,446
Lo siento hijos m�os, de
verdad que lo siento...
304
00:22:55,988 --> 00:23:00,409
...pero cuando le relev�, Kovac, no
se ve�a a dos palmos. Oscuridad total.
305
00:23:00,493 --> 00:23:03,496
A parte de que pudo ocurrir
mientras usted estaba de guardia.
306
00:23:39,907 --> 00:23:42,952
- Ocho galletas.
- Ocho galletas menos, eso es.
307
00:23:43,744 --> 00:23:46,205
- �Kovac! �C�mo va esa vela?
- Va.
308
00:23:46,330 --> 00:23:48,249
- �Fuego se�or?
- No gracias.
309
00:23:48,332 --> 00:23:51,210
Creo que conservar� esta estufita
hasta que lleguemos a alguna parte.
310
00:23:51,335 --> 00:23:55,631
Bueno amigos, he estado haciendo
inventario y no tenemos deudas.
311
00:23:55,714 --> 00:23:57,758
Somos una empresa que marcha,
lo que no quiere decir...
312
00:23:57,842 --> 00:23:59,927
...que debamos tumbarnos
a esperar que nos recojan.
313
00:24:00,344 --> 00:24:03,931
Debemos estar dispuestos
a aguantar hasta 43 d�as...
314
00:24:04,014 --> 00:24:05,724
...as� que debemos
organizarnos lo mejor posible.
315
00:24:05,808 --> 00:24:08,269
Primer punto del orden
del d�a: jefes de secci�n.
316
00:24:08,727 --> 00:24:10,396
- ...�Stanley?
- Diga se�or Rittenhouse.
317
00:24:10,938 --> 00:24:14,316
- Ll�meme Ritt, aqu� todos somos iguales.
- S� se�or Ritt.
318
00:24:14,483 --> 00:24:16,610
Stanley, usted ese har�
cargo de la navegaci�n.
319
00:24:16,694 --> 00:24:18,445
- S�, s� se�or.
- �George?
320
00:24:18,737 --> 00:24:21,282
- Ll�meme Joe.
- �Te llamas Joe?
321
00:24:21,365 --> 00:24:22,867
S� se�or.
322
00:24:22,950 --> 00:24:26,537
Muy bien. Joe, entonces
jefe de suministros.
323
00:24:26,537 --> 00:24:27,705
S� se�or.
324
00:24:27,788 --> 00:24:30,040
Connie, �te importa encargarte
del diario de a bordo?
325
00:24:30,124 --> 00:24:33,919
Como quieras Ritt. Con tal de que me
quede con los derechos de edici�n...
326
00:24:34,003 --> 00:24:35,462
...incluyendo los pa�ses escandinavos.
327
00:24:35,546 --> 00:24:40,134
S�. �Se�orita MacKenzie? Usted
se har� cargo de la enfermer�a.
328
00:24:41,010 --> 00:24:44,305
Escuche, no mire ahora, pero me
parece que ya tenemos capit�n.
329
00:24:44,388 --> 00:24:46,307
�Qui�n ha elegido al se�or Rittenhouse?
330
00:24:46,932 --> 00:24:49,810
- Pues el se�or Rittenhouse.
- Ritt para ti.
331
00:24:49,894 --> 00:24:53,272
- �Y lo encuentra apto para el cargo?
- S�, hasta que icemos la vela.
332
00:24:53,647 --> 00:24:55,357
Nunca debimos admitirlo a bordo...
333
00:24:55,441 --> 00:24:58,319
...se comer� nuestras provisiones y
a la primera ocasi�n nos traicionar�.
334
00:24:58,402 --> 00:25:00,237
�De qu� tiene miedo?
Somos siete contra uno.
335
00:25:00,321 --> 00:25:02,740
Ayer �ramos ocho, �ya lo ha olvidado?
336
00:25:04,158 --> 00:25:07,745
Este art�culo habla de unos n�ufragos
que estuvieron 80 d�as a la deriva.
337
00:25:08,787 --> 00:25:11,081
Pues quiz� nosotros batamos el r�cord.
338
00:25:11,165 --> 00:25:12,666
Que Dios no lo quiera.
339
00:25:12,750 --> 00:25:16,504
Aparecer�amos en los noticiarios. Rosie
se pondr�a a dar saltos de emoci�n.
340
00:25:16,587 --> 00:25:19,840
Le recordar�a la primera copa que
ganamos bailando el marat�n del Garden.
341
00:25:19,924 --> 00:25:22,426
- Bailamos 80 horas seguidas.
- �Seguidas?
342
00:25:22,510 --> 00:25:24,136
Con diez minutos de
descanso cada cuatro horas...
343
00:25:24,220 --> 00:25:25,888
...para tomar caf�,
pasteles, porquer�as de esas.
344
00:25:25,971 --> 00:25:27,723
�Y qu� sent�a despu�s
de bailar 80 horas?
345
00:25:27,806 --> 00:25:30,601
A m� me dol�a un poco la cabeza,
pero Rosie segu�a como nueva.
346
00:25:30,684 --> 00:25:32,770
Tom� un taxi y se fue al club Roseland.
347
00:25:32,853 --> 00:25:34,939
- �Trabaja all�?
- Vive all�.
348
00:25:38,234 --> 00:25:39,485
�Le sigue doliendo la pierna?
349
00:25:39,568 --> 00:25:45,699
No la siento. Me gustar�a andar un
poco. Supongo que no me quedar� cojo.
350
00:25:45,991 --> 00:25:47,993
- A Al le encantar�a.
- �Qui�n es Al?
351
00:25:48,077 --> 00:25:52,957
Al Magarulian, un bailar�n armenio.
Conoci� a Rosie antes que yo.
352
00:25:53,040 --> 00:25:55,709
Se cay� de un andamio
y se libr� de la mili.
353
00:25:55,793 --> 00:25:57,837
Pero el club Roseland
no se ha librado de �l.
354
00:25:57,920 --> 00:26:00,673
Kovac, �entiende usted
un poco de m�quinas?
355
00:26:00,756 --> 00:26:01,924
Un poco.
356
00:26:02,007 --> 00:26:03,592
Mire a ver si puede
arreglar este cierre.
357
00:26:07,638 --> 00:26:09,682
Se�ora Porter, he le�do
un mont�n de cosas suyas.
358
00:26:09,765 --> 00:26:12,768
- �Quiere saber cu�l es su mayor defecto?
- No... d�game.
359
00:26:12,852 --> 00:26:15,521
Pues ha viajado por todo el mundo,
ha conocido a todo tipo de gente...
360
00:26:15,729 --> 00:26:18,399
...pero usted jam�s escribe sobre
ella, s�lo escribe sobre usted misma.
361
00:26:18,482 --> 00:26:20,734
Est� convencida de que esta guerra no
es m�s que un espect�culo montado...
362
00:26:20,818 --> 00:26:22,903
...para usted, como
una revista de Broadway.
363
00:26:22,987 --> 00:26:25,281
Y si mucha gente muere
antes del �ltimo acto...
364
00:26:25,364 --> 00:26:28,492
...quiz� le recomiende a
sus lectores. �Vamos Stanley!
365
00:26:28,617 --> 00:26:30,744
Muy brillante tovarisch.
Ahora me vas a escuchar a m�.
366
00:26:30,828 --> 00:26:34,373
�Arriba! �Joe, sujeta el
tim�n! �Que no se te vaya!
367
00:26:40,045 --> 00:26:43,632
- Amigos, ya estamos en camino.
- �Hacia d�nde?
368
00:26:44,425 --> 00:26:46,927
- �Eh?
- Que hacia d�nde vamos.
369
00:26:47,011 --> 00:26:49,597
Seg�n el primer oficial,
rumbo a las Bermudas.
370
00:26:49,680 --> 00:26:52,266
Bueno. Ahora, Stanley
conviene que coja el tim�n.
371
00:26:52,558 --> 00:26:55,728
S� se�or. �Qu� rumbo seguimos?
372
00:26:56,020 --> 00:26:58,147
�Sabe alguien el rumbo de las Bermudas?
373
00:26:58,647 --> 00:27:02,776
Yo iba al tim�n cuando nos torpedearon.
El rumbo era 115 este-sudeste.
374
00:27:02,860 --> 00:27:04,778
Espl�ndido. Pues este-sudeste.
375
00:27:05,404 --> 00:27:10,326
S� se�or, pero �d�nde est� el
este sudeste? Porque sin br�jula...
376
00:27:10,409 --> 00:27:11,911
�Y para qu� est� el sol?
377
00:27:12,411 --> 00:27:15,372
Con el sol a esa altura no va
a ser f�cil establecer el rumbo.
378
00:27:16,081 --> 00:27:17,666
Me da la impresi�n que es por all�.
379
00:27:17,750 --> 00:27:20,836
- �Le da la impresi�n?
- As� que nadie lo sabe.
380
00:27:28,511 --> 00:27:30,346
Dice que este-sudeste
es en esta direcci�n.
381
00:27:30,429 --> 00:27:31,514
�Y c�mo lo sabe?
382
00:27:31,597 --> 00:27:34,767
Tiene que saberlo, yo cre�a que su
submarino operaba por aqu�, �o no?
383
00:27:34,850 --> 00:27:37,353
�Espera que nos lleve a las
Bermudas? �A territorio brit�nico?
384
00:27:46,570 --> 00:27:49,031
Dice que prefiere ser prisionero
de guerra en las Bermudas que aqu�.
385
00:27:49,073 --> 00:27:50,908
All� por lo menos tendr�
una cama y buena comida.
386
00:27:50,991 --> 00:27:52,535
Yo no creer�a una
palabra de lo que dice.
387
00:27:52,576 --> 00:27:54,662
Kovac, est� usted tan cegado por los
prejuicios que es incapaz de discurrir.
388
00:27:54,703 --> 00:27:58,582
Si alguien sabe aqu� en qu�
direcci�n est�n las Bermudas es �l.
389
00:27:58,666 --> 00:28:01,335
- �Qui�n dice eso?
- Seguiremos el rumbo del alem�n.
390
00:28:01,418 --> 00:28:03,128
�Qui�n le eligi� a usted capit�n?
391
00:28:05,047 --> 00:28:09,009
Bueno, yo... claro que si hay
alguien a quien usted prefiera.
392
00:28:09,093 --> 00:28:10,386
�Qu� sabe usted de barcos?
393
00:28:10,469 --> 00:28:13,681
Entre otras cosas, es propietario
de unos astilleros, ni m�s ni menos.
394
00:28:13,764 --> 00:28:15,015
�Los ha visitado alguna vez?
395
00:28:15,099 --> 00:28:17,685
Tiene miles de empleados, as� que
sabe como manipular a la gente.
396
00:28:17,768 --> 00:28:18,936
No en un bote salvavidas.
397
00:28:19,019 --> 00:28:20,604
Lo que necesitamos es un marinero
experto y aqu� tenemos uno.
398
00:28:20,688 --> 00:28:26,610
�Qui�n yo? Yo soy un marinero inexperto
adem�s, nunca he tenido dotes de mando.
399
00:28:26,694 --> 00:28:28,153
A mi me parece que
Stanley tal vez...
400
00:28:28,237 --> 00:28:34,910
No, yo no. Algo s� de navegaci�n, pero
de ah� a hacerme cargo de un bote...
401
00:28:34,994 --> 00:28:36,287
�Y qu� me dicen de Kovac?
402
00:28:36,370 --> 00:28:40,541
�Ese torpe gobernando este bote? �Con
qu� atributos? Un simple engrasador.
403
00:28:40,624 --> 00:28:44,211
Si lo que quieren es un
capit�n, tenemos uno enfrente.
404
00:28:44,753 --> 00:28:47,423
- �l no era el capit�n.
- �Qu� no?
405
00:28:50,843 --> 00:28:53,012
S�, y yo soy el rey de Roma.
406
00:28:53,095 --> 00:28:55,472
Aqu� tienen a un hombre
familiarizado con estas aguas...
407
00:28:55,556 --> 00:28:58,017
...que entiende de n�utica y de
navegaci�n. �Qu� les parece?
408
00:28:58,100 --> 00:28:59,894
�Quiere entregar el bote al
hombre que hundi� nuestro barco...
409
00:28:59,935 --> 00:29:01,187
...y torpede� nuestros botes salvavidas?
410
00:29:01,228 --> 00:29:02,980
Lo que quiero es que
entreguen el mando del bote...
411
00:29:03,022 --> 00:29:06,233
- ...al hombre m�s capacitado para ello.
- Usted est� loca.
412
00:29:06,317 --> 00:29:10,905
Un momento, todo tiene su lado bueno.
Analicemos el caso fr�amente, con calma.
413
00:29:10,905 --> 00:29:13,365
El alem�n tiene tantas ganas
de salvarse como nosotros...
414
00:29:13,449 --> 00:29:16,243
...y si es un experto capit�n,
�por qu� no entregarle el mando?
415
00:29:16,327 --> 00:29:17,745
Porque el mando lo asumo yo.
416
00:29:17,828 --> 00:29:19,747
- �Desde cuando?
- Desde este momento...
417
00:29:19,830 --> 00:29:21,624
...y si a alguien no le gusta que
salte y se vaya nadando a las Bermudas.
418
00:29:21,707 --> 00:29:24,251
- �Qu� me dec�s?
- Acepto.
419
00:29:24,335 --> 00:29:27,838
- Y yo. Usted se�orita �qu� opina?
- De acuerdo.
420
00:29:27,922 --> 00:29:29,006
S�, se�or.
421
00:29:29,089 --> 00:29:32,885
- Si los dem�s est�n de acuerdo.
- De acuerdo, camarada, �cu�l es el rumbo?
422
00:29:35,095 --> 00:29:36,680
Bien, pues...
423
00:29:39,642 --> 00:29:42,811
- Stanley, �tu qu� direcci�n dec�as?
- Por all�.
424
00:29:50,819 --> 00:29:53,322
Dice que seguir por all�
es perderse mar adentro.
425
00:29:53,405 --> 00:29:55,407
Insiste en que el rumbo de
las Bermudas es este otro.
426
00:29:55,491 --> 00:29:57,535
Seguiremos este rumbo.
Stanley, coge el tim�n.
427
00:29:57,618 --> 00:29:58,786
S�, s� se�or.
428
00:29:59,453 --> 00:30:00,788
Cuidado.
429
00:30:09,421 --> 00:30:11,674
Incluyendo los pa�ses escandinavos.
430
00:30:19,473 --> 00:30:22,768
- �C�mo van esos �nimos, Connie?
- Fatal, y no es por el mar...
431
00:30:22,852 --> 00:30:27,773
...sino por mi m�quina de escribir. Me
acompa�� a todas partes, Roma, Berl�n...
432
00:30:27,857 --> 00:30:29,066
Bueno, deja ya de lamentarte.
433
00:30:29,149 --> 00:30:32,695
Tengo motivos de sobra. Poco a poco me
van despojando de todo lo que pose�a.
434
00:30:33,404 --> 00:30:37,199
Primero mis medias que eran
preciosas, luego la c�mara.
435
00:30:37,283 --> 00:30:39,952
Lo de menos es la c�mara, lo que me
importa es la pel�cula que llevaba.
436
00:30:40,035 --> 00:30:42,037
Cada vez que lo pienso me pongo enferma.
437
00:30:42,121 --> 00:30:45,040
�Recuerdas el boom que sigui� a la
Primera Guerra Mundial?
438
00:30:45,124 --> 00:30:48,836
Pues al lado del boom que va a seguir
a esta, el otro va a parecer una brisa.
439
00:30:48,919 --> 00:30:52,214
Despu�s desapareci� mi manta de
viaje, luego mi abrigo de piel...
440
00:30:52,298 --> 00:30:55,551
- ...y ahora mi m�quina de escribir.
- F�jate en China por ejemplo.
441
00:30:55,634 --> 00:30:58,345
400 millones de clientes
esperando a encargar sus pedidos...
442
00:30:58,429 --> 00:30:59,889
...en el momento en que se firme la paz.
443
00:30:59,972 --> 00:31:02,349
Nunca deb� viajar en
barco. Deb� tomar el avi�n.
444
00:31:02,433 --> 00:31:04,977
Lo mismo digo, a estas
horas ya estar�a en Espa�a.
445
00:31:05,269 --> 00:31:08,063
�Espa�a? �Iba usted por
el Departamento de Estado?
446
00:31:08,147 --> 00:31:11,025
�Departamento de Estado?
No, iba por C.J. Rittenhouse.
447
00:31:11,108 --> 00:31:13,861
- �Para qu�?
- �Para qu�? Pues mi querido amigo...
448
00:31:13,944 --> 00:31:17,072
C�llate Ritt, la GPU...
449
00:31:17,156 --> 00:31:21,118
- �Qu� hace usted con mi agenda?
- La he cogido para hacer una baraja.
450
00:31:21,202 --> 00:31:23,037
No he visto mayor
impertinencia, abrir mi bolso.
451
00:31:23,120 --> 00:31:25,748
Estaba abierto. �Y si ech�ramos
una partidita de p�quer?
452
00:31:25,831 --> 00:31:28,417
- Me parece estupendo.
- �Juega usted?
453
00:31:28,501 --> 00:31:31,462
- �Con su baraja, encanto?
- Vamos a ver, �qu� nos jugamos?
454
00:31:31,545 --> 00:31:33,964
- �Un d�lar como m�ximo?
- Basta para empezar.
455
00:31:34,048 --> 00:31:36,050
- La carta m�s alta es mano.
- Muy bien.
456
00:31:38,427 --> 00:31:39,470
Usted.
457
00:31:46,977 --> 00:31:50,022
- Por curiosidad, �qu� son esas letras?
- Iniciales de amor.
458
00:31:50,105 --> 00:31:52,900
- Veo que cree en la publicidad.
- Abierto.
459
00:31:53,317 --> 00:31:57,530
Nunca he entendido esa costumbre
de convertir el torso en un anuncio.
460
00:31:57,613 --> 00:31:59,740
- Paso.
- Tres cartas.
461
00:31:59,824 --> 00:32:03,911
Debo decir sin embargo que demuestra
una exquisita delicadeza tatuando...
462
00:32:03,994 --> 00:32:06,247
...s�lo las iniciales, sin publicar
las direcciones y n�meros de tel�fono.
463
00:32:06,330 --> 00:32:07,790
Abierto.
464
00:32:09,333 --> 00:32:11,293
- Nueves.
- Reinas.
465
00:32:11,836 --> 00:32:14,839
A ver cu�ntas ah�. Una,
dos, tres, cuatro, cinco.
466
00:32:14,922 --> 00:32:16,841
Recu�rdeme que el ense�e
le resto en otro momento.
467
00:32:17,007 --> 00:32:20,511
Usted da, hijo m�o. Pero empiece
por las de arriba, por favor.
468
00:32:20,594 --> 00:32:22,596
As� que sus compa�eros de juego
reparten las cartas por abajo.
469
00:32:22,680 --> 00:32:24,431
Bueno, s�lo era una broma.
470
00:32:24,515 --> 00:32:28,519
Nunca cre� que lo pudiera resistir, me
desmayaba al ver una gota de sangre.
471
00:32:28,602 --> 00:32:30,855
�Y usted por qu� se alist�
en la marina mercante?
472
00:32:30,938 --> 00:32:33,691
No lo s�, nunca hab�a pensado en ello.
473
00:32:33,774 --> 00:32:39,071
Supongo que ser� porque viv�a en
Greenwich, hab�a un r�o y barcos...
474
00:32:39,155 --> 00:32:43,159
Pues yo es la primera vez que
embarco. Nac� y crec� tierra adentro.
475
00:32:43,242 --> 00:32:48,414
A veces cuando el viento sopla y agita
el trigo, es algo as� como el mar.
476
00:32:48,998 --> 00:32:51,208
No es mala la vida del marino mercante.
477
00:32:51,292 --> 00:32:55,713
Excepto por los submarinos. Pero
al final se acaba uno acostumbrando.
478
00:32:55,796 --> 00:32:57,882
Aunque la primera vez el
susto es de muerte, �verdad?
479
00:32:58,632 --> 00:33:01,135
Me alegro de que torpedearan el barco.
480
00:33:03,721 --> 00:33:07,474
Mi querida se�orita,
�qu� cosa se le ocurre?
481
00:33:07,558 --> 00:33:11,103
- �Pero qu� est� usted haciendo?
- Es que la venda me aprieta mucho.
482
00:33:11,187 --> 00:33:12,855
D�jeme a m�.
483
00:33:15,065 --> 00:33:18,777
Dios santo, qu� pinta m�s fea.
484
00:33:19,695 --> 00:33:23,365
- �Qu� le parece se�orita?
- No lo s�, pero temo que...
485
00:33:23,449 --> 00:33:25,075
Parece una pata de borrego, �verdad?
486
00:33:28,454 --> 00:33:33,209
�Largo! D�gale que vuelva a su sitio
antes de que le eche por la borda.
487
00:33:36,295 --> 00:33:37,546
- �Qu� dice?
488
00:33:54,730 --> 00:33:58,275
Gus, temo que su pierna est� muy mal.
489
00:34:01,779 --> 00:34:06,742
- �Gangrena?
- Hay que amputarla inmediatamente.
490
00:34:12,790 --> 00:34:15,292
Yo, yo nunca he asistido
a una amputaci�n.
491
00:34:25,928 --> 00:34:28,097
Dice que siendo enemigo, y
t�cnicamente, nuestro prisionero...
492
00:34:28,180 --> 00:34:31,934
...tal vez no quieran confiarle la
operaci�n, pero que �l est� dispuesto.
493
00:34:32,017 --> 00:34:33,394
�Y qu� diablos sabe de eso?
494
00:34:33,477 --> 00:34:36,981
Dice que era cirujano en la vida civil
y que ha hecho much�simas operaciones.
495
00:34:37,064 --> 00:34:38,649
Lo har�a probablemente de modo ilegal.
496
00:34:38,732 --> 00:34:40,484
Si es m�dico, �por qu� no
est� en el servicio sanitario?
497
00:34:40,568 --> 00:34:44,530
No lo s�, ni me importa. Quiz� la
gangrena tampoco sea legal,
498
00:34:44,613 --> 00:34:53,914
- ...pero aqu� est�. Hay que amputar.
- Ni hablar. No quiero que me operen.
499
00:34:54,081 --> 00:34:56,292
Pero encanto, usted
quiere vivir, �verdad?
500
00:34:56,375 --> 00:34:58,335
- No con una pierna.
- No seas bobo, Gus.
501
00:34:58,419 --> 00:35:00,880
- T� no lo entiendes.
- Claro que lo entiendo, Rosie.
502
00:35:00,963 --> 00:35:02,047
�Qu� tiene que ver Rosie?
503
00:35:02,131 --> 00:35:04,425
Todo, si pierdo una pierna,
pierdo tambi�n a Rosie.
504
00:35:04,508 --> 00:35:08,596
- Yo no conozco a Rosie, pero...
- Ama bailar, es su ilusi�n, su vida.
505
00:35:08,679 --> 00:35:11,724
- P�ngase en su lugar, �le gusta bailar?
- Me vuelve loca.
506
00:35:11,807 --> 00:35:14,393
Entonces comprender� el papel de un
bailar�n que ha perdido una pierna.
507
00:35:14,476 --> 00:35:16,854
- Adi�s pierna y adi�s Rosie.
- Entonces Rosie es una...
508
00:35:16,937 --> 00:35:20,566
- No se te ocurra insultarla.
- Deber�a saberlo, yo te la present�.
509
00:35:20,649 --> 00:35:25,029
- No fuiste t�. Fue Al Magarulian.
- Yo la conoc� antes que Al Magarulian.
510
00:35:25,112 --> 00:35:27,948
- Al Magarulian...
- Que se vaya al diablo Al Magarulian.
511
00:35:28,032 --> 00:35:30,784
- �Qu� tiene que ver en esto?
- Rosie es tan buena como la mejor.
512
00:35:30,868 --> 00:35:33,037
- Much�simo m�s.
- Si fuera una mujer como es debido...
513
00:35:33,120 --> 00:35:38,000
- Kovac, retira eso inmediatamente.
- No haga caso a este anuncio con patas.
514
00:35:38,083 --> 00:35:42,922
Ahora, esc�cheme. No conozco a
Rosie, pero conozco a las mujeres.
515
00:35:43,005 --> 00:35:46,550
Algunos de mis mejores amigos son
mujeres. Y alguna es de ese tipo...
516
00:35:46,634 --> 00:35:47,760
�De qu� tipo?
517
00:35:47,885 --> 00:35:50,846
Pues una criatura
independiente que vive su vida.
518
00:35:51,013 --> 00:35:52,556
S�, Rosie es as�.
519
00:35:52,640 --> 00:35:55,184
Con un coraz�n de oro y
que lo ofrece sin reservas.
520
00:35:55,267 --> 00:35:59,563
Rosie es capaz de dar hasta la
camisa. Tiene un gran coraz�n.
521
00:35:59,647 --> 00:36:03,150
- �Y usted quiere destrozarlo?
- �Qui�n? �Yo?
522
00:36:03,234 --> 00:36:05,694
Claro, prefiere morir
antes que confiar en ella.
523
00:36:05,820 --> 00:36:09,782
�Qui�n dice que no conf�o en
ella? No me f�o de Al Magarulian.
524
00:36:12,618 --> 00:36:17,331
La conoci� antes que yo. Ella me
asegur� que no hubo nada entre ellos...
525
00:36:18,123 --> 00:36:19,750
...y quiz� sea verdad.
526
00:36:20,042 --> 00:36:21,961
Pero Rosie es tan
humana como cualquiera...
527
00:36:22,044 --> 00:36:24,547
...y no es como si estuvi�ramos
casados o tuvi�ramos una casa.
528
00:36:25,673 --> 00:36:28,717
Quiz� ten�a que haber habido
boda antes de embarcar.
529
00:36:29,677 --> 00:36:36,600
Deb� prever ese riesgo. Ella me lo
pidi�, siempre est� pensando en m�.
530
00:36:37,017 --> 00:36:40,271
Por eso tiene usted que pensar en ella.
531
00:36:40,604 --> 00:36:44,024
Vuelva a casa rebosando un entusiasmo
aparente, riendo y bailando...
532
00:36:44,108 --> 00:36:48,195
...quiere creer que lo ha pasado
muy bien, pero su coraz�n sufre...
533
00:36:48,279 --> 00:36:50,906
...desgarrado por la
soledad y la incertidumbre...
534
00:36:50,990 --> 00:36:53,033
...sin saber si usted
est� vivo o muerto...
535
00:36:53,117 --> 00:36:55,911
...para enterarse al final
que usted arriesg� su vida...
536
00:36:55,995 --> 00:37:01,375
...que incluso muri�, s�lo
porque no ten�a fe en ella.
537
00:37:03,711 --> 00:37:05,754
Que Dios me perdone.
538
00:37:10,009 --> 00:37:12,887
Pobrecilla, se le partir�
el coraz�n cuando...
539
00:37:16,265 --> 00:37:19,101
Bueno, vamos a all�, �a
qu� estamos esperando?
540
00:37:25,024 --> 00:37:26,859
Necesitar� un cubo de agua Joe.
541
00:37:29,153 --> 00:37:31,822
- �Hay alg�n tipo de anest�sico?
- No.
542
00:37:32,907 --> 00:37:34,366
Pero tiene usted co�ac, �no?
543
00:37:36,869 --> 00:37:39,914
- Dice que es mejor co�ac que nada.
- �He o�do co�ac?
544
00:37:40,247 --> 00:37:41,832
- Aqu� est�.
- Oh, gracias Joe.
545
00:37:45,544 --> 00:37:48,631
�Quieres abrirlo? Eso es, ya est�.
546
00:37:50,466 --> 00:37:53,135
- Tome encanto.
- �Y menudo co�ac!
547
00:37:55,429 --> 00:37:57,765
Necesitar� un torniquete.
A ver un cintur�n.
548
00:37:57,848 --> 00:38:00,768
Creo que el m�o no servir�.
�Nos dejas el tuyo Stanley?
549
00:38:00,851 --> 00:38:02,645
- Toma.
- C�gelo Joe.
550
00:38:02,853 --> 00:38:04,396
Encantado de haberte conocido.
551
00:38:07,650 --> 00:38:12,321
Bien, oye Joe, necesita aguja e
hilo. S�calo de los aparejos del bote.
552
00:38:12,446 --> 00:38:14,240
Est� en la caja de costura.
553
00:38:16,534 --> 00:38:19,703
Muy pronto me sentir� de maravilla.
554
00:38:20,663 --> 00:38:24,542
Kovac, �por qu� quer�as
decir eso de Rosie?
555
00:38:24,542 --> 00:38:26,627
- Decir �qu�?
- Eso que has dicho.
556
00:38:27,127 --> 00:38:29,213
- Perdona Gus.
- Ret�ralo.
557
00:38:29,505 --> 00:38:31,131
Muy bien, lo retiro.
558
00:38:32,091 --> 00:38:34,385
- �Qu� podemos usar c�mo f�rceps?
- �Tienen unas tenazas?
559
00:38:34,468 --> 00:38:38,055
S�, algo parecido. Joe lo encontrar�s
en mi bolso, en una cajita, arriba.
560
00:38:41,183 --> 00:38:43,018
Preg�ntele cuanto puede
beber de ese mejunje.
561
00:38:46,897 --> 00:38:50,651
Siga usted, Gus. Hasta el fondo.
562
00:38:51,610 --> 00:38:53,404
Nunca la olvidar�.
563
00:39:10,504 --> 00:39:12,590
Joe, aparta un poco estos trastos.
564
00:39:15,092 --> 00:39:16,343
Lo extenderemos todo aqu�.
565
00:39:16,427 --> 00:39:18,304
Necesitaremos algo de
peso para sujetarlo.
566
00:39:18,846 --> 00:39:20,389
Kovac.
567
00:39:21,432 --> 00:39:26,437
�Sabes lo que pienso de esa serpiente
que tienes por amigo, Al Magarulian?
568
00:39:26,520 --> 00:39:28,105
Magarulian no es amigo m�o.
569
00:39:29,648 --> 00:39:36,739
Magarulian es un bicho.
Un bicho de dos patas.
570
00:39:36,822 --> 00:39:39,617
- Me da asco.
- Eres un t�o grande.
571
00:39:45,456 --> 00:39:50,211
- Hola.
- �Qu� tal, Gus?
572
00:39:59,303 --> 00:40:01,597
Bueno, hay que reconocer
que es una experiencia.
573
00:40:02,640 --> 00:40:07,811
Debo estar un poco majareta,
�qui�n me mandar�a embarcarme?
574
00:40:08,354 --> 00:40:10,648
Hubiera encontrado
trabajo en una f�brica...
575
00:40:10,731 --> 00:40:12,566
...de armamento ganando buen dinerito.
576
00:40:12,816 --> 00:40:16,487
O alistarme en el ej�rcito,
o incluso en la Armada.
577
00:40:17,571 --> 00:40:21,784
Cualquier cosa menos encerrarme
en este cubo oxidado, cochambroso.
578
00:40:26,539 --> 00:40:28,123
Se�or Rittenhouse.
579
00:40:30,459 --> 00:40:31,252
Dime hijo.
580
00:40:37,758 --> 00:40:40,511
Ll�meme Gus.
581
00:40:46,600 --> 00:40:50,145
- Hola ni�a.
- �Qu� hay, encanto?
582
00:40:50,229 --> 00:40:52,231
Danos un besito, ni�a.
583
00:41:08,747 --> 00:41:11,667
Eh, Joe, �por qu� has dejado de tocar?
584
00:41:12,209 --> 00:41:14,295
Venga, obs�quianos
con un poco de m�sica.
585
00:41:23,679 --> 00:41:28,767
No, eso tan trist�n no.
Venga, venga, ritmo, ritmo.
586
00:41:38,068 --> 00:41:39,528
D�gale que procure evitar todo balanceo.
587
00:41:39,612 --> 00:41:40,613
Mant�n fijo el tim�n, Stanley.
588
00:41:40,696 --> 00:41:42,156
De acuerdo.
589
00:42:00,591 --> 00:42:07,890
Decir de ella una cosa as� solo
porque le gusta bailar y salir un poco.
590
00:42:07,973 --> 00:42:09,642
Nadie va a llamar a Rosie...
591
00:42:13,521 --> 00:42:19,151
Eh, Kovac, eres un canalla.
592
00:42:24,782 --> 00:42:26,492
Bien, manos a la obra.
593
00:42:26,575 --> 00:42:28,202
Eso es. �Atento, Stanley!
594
00:42:28,285 --> 00:42:29,954
Descuida.
595
00:42:56,939 --> 00:42:58,649
Traigan m�s vendas.
596
00:43:31,932 --> 00:43:33,392
�Joe!
597
00:43:46,947 --> 00:43:48,616
�Se�or Kovac!
598
00:44:02,338 --> 00:44:04,006
�Controla el tim�n, imb�cil!
599
00:44:18,853 --> 00:44:20,104
Abierto.
600
00:44:20,855 --> 00:44:22,732
- Paso.
- Tres cartas.
601
00:44:24,192 --> 00:44:24,943
Yo, dos.
602
00:44:26,194 --> 00:44:28,279
Voy, tres reyes.
603
00:44:28,655 --> 00:44:30,532
Escalera.
604
00:44:30,782 --> 00:44:32,492
- A ver si ahora las baraja mejor.
- Corte.
605
00:44:32,492 --> 00:44:35,036
Y si tiene otra escalera,
le corto el cuello.
606
00:44:35,578 --> 00:44:37,831
Ha sido una suerte para Gus
tener a alguien a bordo capaz...
607
00:44:37,914 --> 00:44:40,917
- ...de afrontar una emergencia as�.
- D�me cartas.
608
00:45:03,106 --> 00:45:04,649
�Eh! �Pero que est�is cuchicheando ah�?
609
00:45:04,732 --> 00:45:08,027
Hablamos de las corrientes,
de las corrientes marinas.
610
00:45:08,319 --> 00:45:11,364
Un tema fascinante. Est�n
a tu favor, o en contra.
611
00:45:11,447 --> 00:45:15,326
- Connie, guapa, �juegas o pasas?
- Pero Ritt, encanto, si ya he jugado.
612
00:45:15,410 --> 00:45:17,036
Bueno, pues te va a
costar otros dos pavos.
613
00:45:19,998 --> 00:45:21,040
Pero Connie...
614
00:45:21,124 --> 00:45:23,751
Cont�n tu furia encanto,
estamos parlamentando.
615
00:45:23,835 --> 00:45:25,795
Mujeres y p�quer.
616
00:45:25,879 --> 00:45:28,923
Jugar�. Afortunadamente Herr
Capitain parece creer que navegamos...
617
00:45:29,007 --> 00:45:30,967
...con corriente
favorable y a toda vela.
618
00:45:31,050 --> 00:45:32,677
Tambi�n tenemos la brisa a favor.
619
00:45:32,760 --> 00:45:35,221
Espl�ndido, en un periquete
nos plantamos en las Bermudas.
620
00:45:35,305 --> 00:45:38,558
- Por el bien de Gus, as� lo espero.
- Eso si seguimos el rumbo correcto.
621
00:45:38,641 --> 00:45:40,059
�Sigue creyendo que no?
622
00:45:40,143 --> 00:45:42,520
- No ha vuelto a comentarlo.
- Anda, preg�ntaselo.
623
00:45:47,442 --> 00:45:49,027
Sin br�jula no se puede estar seguro.
624
00:45:49,527 --> 00:45:51,654
Pues hace unas horas s� lo estaba.
625
00:45:51,779 --> 00:45:54,949
Es verdad, �qu� le ha
hecho cambiar de opini�n?
626
00:46:00,497 --> 00:46:02,790
Ha debido arrastrarnos la corriente.
627
00:46:02,874 --> 00:46:05,543
Eso ya lo sabemos, �y qu� est�
haciendo en esta parte del bote?
628
00:46:05,627 --> 00:46:07,086
�Por qu�, est� en cuarentena?
629
00:46:07,170 --> 00:46:08,671
D�gale que vuelva a popa,
donde le corresponde.
630
00:46:08,755 --> 00:46:11,049
No pienso dec�rselo, usted
ser� el capit�n de este bote...
631
00:46:11,132 --> 00:46:13,092
...pero no es un dictador. �O s� lo es?
632
00:46:13,176 --> 00:46:15,512
Un momento, Kovac, es una estupidez
que tratemos a este hombre...
633
00:46:15,595 --> 00:46:18,389
...como a un leproso. Recuerde
que ha salvado la vida a Gus.
634
00:46:18,431 --> 00:46:20,808
Hasta el momento, porque ha
sido una operaci�n de urgencia.
635
00:46:20,892 --> 00:46:24,604
�No le parece que lo primero es llevar
a Gus a un hospital lo antes posible?
636
00:46:24,687 --> 00:46:25,730
Claro.
637
00:46:25,813 --> 00:46:27,732
Entonces, �por qu� no escuchar
a alguien que entiende?
638
00:46:39,369 --> 00:46:41,037
Ahora resulta que no se
atreve a asegurar nada...
639
00:46:41,079 --> 00:46:42,247
...no quiere responsabilizarse.
640
00:46:42,330 --> 00:46:45,583
Pero no se trata de eso, la cuesti�n es
si nos dirigimos a las Bermudas.
641
00:46:45,708 --> 00:46:48,670
No debe preocuparse por eso,
solo debe contestar s� o no.
642
00:47:02,976 --> 00:47:04,519
Reconoce que seguimos
un rumbo equivocado.
643
00:47:04,602 --> 00:47:06,312
�Qu� lo reconoce? Si es
lo que ha dicho siempre.
644
00:47:06,396 --> 00:47:07,730
Bueno, yo he conseguido
sac�rselo, y dice que...
645
00:47:07,814 --> 00:47:10,942
- Me importa un comino lo que diga.
- Muy bien, pero suponga que tiene raz�n.
646
00:47:11,025 --> 00:47:14,612
- Ser�a mi funeral.
- No, el suyo no, el de Gus.
647
00:47:15,989 --> 00:47:19,742
�El funeral de quien?
Eh, un momento, �qu� pasa?
648
00:47:20,493 --> 00:47:23,872
Hola hijo, �qu� tal se encuentra?
649
00:47:26,082 --> 00:47:30,670
Como una rosa, a parte
de un poco de resaca.
650
00:47:32,672 --> 00:47:35,300
Bueno, dar�a mi otra
pierna por un cigarrillo.
651
00:48:04,364 --> 00:48:07,951
Oye capit�n, �cu�ndo
llegamos a las Bermudas?
652
00:48:08,827 --> 00:48:12,915
Enseguida Gus, tenemos una estupenda
brisa y la corriente favorable.
653
00:48:14,500 --> 00:48:18,754
Pero hay una ligera discrepancia
de opiniones sobre el rumbo.
654
00:48:18,837 --> 00:48:22,382
Lo malo es que yo no
estoy muy seguro tampoco.
655
00:48:22,466 --> 00:48:25,093
S�lo estoy seguro de una
cosa, que no me f�o del nazi.
656
00:48:25,177 --> 00:48:27,095
Debe haber m�s submarinos
por aqu� y �l sabe donde.
657
00:48:27,179 --> 00:48:30,641
O tal vez un carguero, que
tambi�n sabr� donde est�.
658
00:48:30,724 --> 00:48:34,102
Por principio desconf�o de todo
lo que diga. Tal es mi postura.
659
00:48:34,186 --> 00:48:35,854
�Est�s de acuerdo conmigo Stanley?
660
00:48:41,151 --> 00:48:43,028
�Hay alguien que est�
de acuerdo conmigo?
661
00:48:48,492 --> 00:48:50,160
T� eres el capit�n.
662
00:48:54,957 --> 00:48:59,378
De acuerdo Stanley,
sigue el rumbo del alem�n.
663
00:49:29,658 --> 00:49:34,037
- Ah, estaba admirando su pulsera.
- Es un regalo de mi marido.
664
00:49:34,121 --> 00:49:37,583
- Preciosa.
- De mi primer marido.
665
00:49:37,666 --> 00:49:39,793
Me alegro de que torpedearan el barco.
666
00:49:39,877 --> 00:49:42,921
- �C�mo?
- Eso es lo que usted dijo ayer.
667
00:49:43,005 --> 00:49:46,800
Fue una estupidez, no
quer�a decir eso exactamente.
668
00:49:46,884 --> 00:49:52,681
- �A qu� se refer�a entonces?
- Era solo que me alegraba de que...
669
00:49:52,764 --> 00:49:57,269
- No me entusiasma llegar a Londres.
- �Qu� le da miedo de Londres?
670
00:49:57,352 --> 00:50:02,733
Yo. Quiero decir que es un problema
�ntimo, en otras palabras, yo...
671
00:50:02,816 --> 00:50:08,739
Lo s� encanto, lo s�.
"Genus homo", var�n.
672
00:50:08,822 --> 00:50:13,660
- Y casado, pero no conmigo.
- �Y a eso le llama usted un problema?
673
00:50:13,744 --> 00:50:17,122
- Lo es para m�.
- Menudencias.
674
00:50:17,206 --> 00:50:19,750
No quiero meterme en sus
asuntos personales, encanto.
675
00:50:19,833 --> 00:50:24,087
Pero, �sabe lo que le pasa a usted?
Ha le�do a Kipling...
676
00:50:24,171 --> 00:50:31,094
"Los pecados que se cometen entre
dos, los paga cada uno por separado".
677
00:50:31,178 --> 00:50:36,225
No conozco a ese chico,
pero conozco a los hombres.
678
00:50:36,308 --> 00:50:43,232
Especialmente a los casados.
Algunos de mis mejores amigos...
679
00:51:08,090 --> 00:51:12,553
- No se deje influir.
- No hay duda de su temperamento.
680
00:51:12,636 --> 00:51:15,097
- S�, es eso.
- No es que estuviera pidi�ndole...
681
00:51:15,180 --> 00:51:18,559
...realmente quer�a charlar. Quiz� por
eso me encuentro tan confusa.
682
00:51:18,642 --> 00:51:21,144
Porque nunca se lo he contado a nadie.
683
00:51:22,896 --> 00:51:26,650
Y prefiero cont�rselo a usted, antes
que a otra persona.
684
00:51:28,277 --> 00:51:35,659
Se llama Stephen, es m�dico.
Trabajamos en el mismo hospital.
685
00:51:35,742 --> 00:51:38,370
Desde el primer momento
supe que estaba casado.
686
00:51:38,453 --> 00:51:43,542
Su esposa es una mujer encantadora
y tienen dos ni�os guap�simos.
687
00:51:43,625 --> 00:51:48,088
Como ve, no hab�a esperanza,
ni una chispa de esperanza.
688
00:51:48,172 --> 00:51:50,841
S� claro, me hago cargo.
689
00:51:50,924 --> 00:51:57,806
Decidimos olvidarlo y cuando �l se
alist� y lo mandaron a Londres...
690
00:51:57,890 --> 00:52:06,315
...me alegr�, me alegr� de verdad.
Procur� olvidarle, pero no pude.
691
00:52:06,398 --> 00:52:10,611
Me escribi� varias
veces. Yo no le contest�.
692
00:52:10,694 --> 00:52:13,739
Y entonces, cuando me
destinaron a Londres...
693
00:52:13,822 --> 00:52:20,037
...yo sab�a que si nos encontr�bamos
all�, lejos de casa, lejos de to...
694
00:52:20,245 --> 00:52:26,251
Perdone, no deb� confundirle
con un consultorio sentimental.
695
00:52:27,794 --> 00:52:34,885
No tiene por qu� preocuparse,
no me ha molestado.
696
00:52:34,968 --> 00:52:39,515
Cuando la gente tiene alg�n
problema, se vuelve comunicativa.
697
00:52:39,598 --> 00:52:43,310
Y parece como si aliviara el
encontrar algo as� como una respuesta.
698
00:52:43,393 --> 00:52:50,067
Respuesta o no, se siente
uno mejor. Gracias Stanley.
699
00:52:53,654 --> 00:52:57,032
Hace una noche espl�ndida,
cientos de estrellas han aparecido.
700
00:53:02,287 --> 00:53:04,081
Recuerdo la noche antes
de que nos torpedearan.
701
00:53:04,164 --> 00:53:06,542
Nolan me estaba contando...
era mi primer oficial.
702
00:53:06,625 --> 00:53:08,710
S�, le salud� en el barco.
703
00:53:09,419 --> 00:53:13,340
Me contaba que su mujer iba
con su familia a las Bermudas.
704
00:53:13,423 --> 00:53:18,136
La guerra todo lo
trastorna. Me contaba que...
705
00:53:18,220 --> 00:53:21,682
Pues yo recuerdo c�mo me
se�alaba el rumbo sobre la proa.
706
00:53:21,765 --> 00:53:25,018
Vi el planeta Marte all�
abajo, sobre el horizonte.
707
00:53:25,102 --> 00:53:28,021
All�, eso es Marte, all�
sobre el horizonte...
708
00:53:29,523 --> 00:53:31,650
Y eso es Venus.
709
00:53:34,528 --> 00:53:37,030
Nos dirigimos a Venus, hacia el este.
710
00:53:39,199 --> 00:53:45,038
No vamos a las Bermudas,
sino en direcci�n contraria.
711
00:53:47,541 --> 00:53:49,418
Tenemos que comprobarlo enseguida.
712
00:54:06,852 --> 00:54:10,189
Kovac, no tenemos derecho a
condenar a un hombre sin escucharle.
713
00:54:10,272 --> 00:54:14,359
Quiz� que el rumbo sea err�neo, pero
eso no prueba nada, pudo equivocarse.
714
00:54:14,443 --> 00:54:17,529
Cuando ayer le pregunt� sobre
el rumbo no quiso comprometerse.
715
00:54:17,613 --> 00:54:19,239
Dijo que sin br�jula nunca
podr�amos estar seguros.
716
00:54:19,323 --> 00:54:21,158
Lo que hay que hacer es
despertarle y pregunt�rselo.
717
00:54:21,241 --> 00:54:24,244
�Para qu�? S�lo conseguir�amos
mentiras. Para eso le han educado.
718
00:54:24,328 --> 00:54:26,497
Y a m� me han ense�ado
que un hombre es inocente...
719
00:54:26,580 --> 00:54:27,956
...hasta que se
demuestre su culpabilidad.
720
00:54:28,040 --> 00:54:29,917
�Y qu� quiere? �Nombrar a
uno de nosotros su defensor?
721
00:54:30,000 --> 00:54:32,252
�Pero no se da usted
cuenta? Sin br�jula...
722
00:54:32,336 --> 00:54:35,214
Se�ora Porter, �recuerda que
ayer usted mir� el reloj...
723
00:54:35,297 --> 00:54:37,174
- ...y le dijo al alem�n la hora que era?
- S�
724
00:54:37,216 --> 00:54:40,385
- �Y �l se la hab�a preguntado?
- Claro.
725
00:54:40,469 --> 00:54:42,679
- Es curioso.
- �Qu� tiene de curioso?
726
00:54:42,763 --> 00:54:44,890
- Pues que �l tiene un reloj.
- Bueno �y qu�?
727
00:54:44,973 --> 00:54:48,227
Si �l tiene un reloj, �por qu� hab�a de
preguntar a la se�ora Porter la hora que es?
728
00:54:48,310 --> 00:54:51,396
Eso no prueba nada. Infinidad de veces
yo llevo mi reloj en el bolsillo...
729
00:54:51,480 --> 00:54:54,358
...y le pregunto a alguien la hora.
Mucha gente hace lo mismo.
730
00:54:54,483 --> 00:54:56,360
Se hace s�lo para ahorrar
tiempo y nada m�s.
731
00:54:56,443 --> 00:54:59,530
Pero �l consult� su reloj un momento
antes de preguntar a la se�ora Porter.
732
00:54:59,613 --> 00:55:01,782
Quiz� se le hab�a parado.
733
00:55:01,865 --> 00:55:04,868
Ahora recuerdo que cuando pregunt�
la hora, mir� de reojo al sol.
734
00:55:04,952 --> 00:55:07,412
�Pretende condenar a un hombre
porque mir� al sol?
735
00:55:07,496 --> 00:55:09,414
�O es que es un crimen
preguntar la hora?
736
00:55:09,498 --> 00:55:12,417
Pues claro que no.
�Qu� hora es?
737
00:55:13,168 --> 00:55:15,337
- Las 7 y 10.
- Me parece que retrasa.
738
00:55:15,420 --> 00:55:17,172
�Qu� retrasa? Pero si
es un Philippe Patek.
739
00:55:17,256 --> 00:55:19,591
Quiero saber qu� hora
tiene el reloj del alem�n.
740
00:55:19,675 --> 00:55:21,218
�Pues por qu� no le
despierta y se lo pregunta?
741
00:55:21,301 --> 00:55:23,679
No hay necesidad de
despertarlo. Con Joe aqu�...
742
00:55:24,012 --> 00:55:26,098
Joe.
A trabajar.
743
00:55:26,181 --> 00:55:28,350
- �C�mo?
- Demuestra tus habilidades.
744
00:55:28,433 --> 00:55:30,477
�Qu� habilidades? No
s� de qu� me hablas.
745
00:55:30,561 --> 00:55:32,312
Quiere que le birles el reloj.
746
00:55:32,396 --> 00:55:34,940
Sabes que hace mucho tiempo
que dej� esas habilidades.
747
00:55:35,023 --> 00:55:37,359
Pero esto es una emergencia.
Estos amigos lo comprender�n.
748
00:55:37,442 --> 00:55:40,237
- �Comprender qu�?
- Joe sol�a ser uno de los m�s dotados.
749
00:55:40,320 --> 00:55:43,907
Un momento Gus. No tienes ning�n
derecho a proclamar lo que yo sol�a hacer.
750
00:55:43,991 --> 00:55:46,577
No se preocupe por eso Joe,
varios de mis mejores amigos son...
751
00:55:46,660 --> 00:55:49,997
Ya lo s�, pero hice una
promesa, una promesa solemne.
752
00:55:50,080 --> 00:55:51,957
�No pretender�s amotinarte?
753
00:55:53,125 --> 00:55:56,128
- �Es una orden?
- Es una orden.
754
00:55:57,379 --> 00:56:00,674
- No puedo, est� durmiendo.
- Pero eso es una ventaja, �no?
755
00:56:00,757 --> 00:56:03,302
S�, pero es como dispararle
a un pato sentado.
756
00:56:03,385 --> 00:56:04,219
D�jate de remilgos.
757
00:56:04,303 --> 00:56:07,139
Si te atormenta la conciencia despi�rtale,
con tal de que le quites el reloj.
758
00:56:13,562 --> 00:56:14,980
�Kovac!
759
00:56:15,898 --> 00:56:18,025
Parece un vendaval.
760
00:56:20,235 --> 00:56:22,821
�Oh! Perdone, lo siento.
761
00:56:36,919 --> 00:56:39,463
Ahora ya sabemos la hora exacta.
762
00:56:41,840 --> 00:56:43,675
Kovac, �qu� va a hacer?
763
00:56:43,759 --> 00:56:44,968
�Qu� cree que vamos a hacer?
764
00:56:45,052 --> 00:56:46,970
No diga vamos, no
consentir� una cosa as�.
765
00:56:47,054 --> 00:56:49,515
No voy a consultarle,
no voy a consultar a nadie.
766
00:56:49,598 --> 00:56:51,099
S�lo una cosa podemos
hacer con ese hombre.
767
00:56:51,183 --> 00:56:53,185
Pero Kovac, eso es un asesinato.
768
00:56:53,268 --> 00:56:54,603
Es una ejecuci�n.
769
00:56:54,686 --> 00:56:57,272
- No, no podemos, no debemos.
- Tiene que haber otra soluci�n.
770
00:56:57,356 --> 00:56:59,900
�Por qu� no lo atamos y se le vigila?
771
00:56:59,983 --> 00:57:02,069
- �Cl�vasela ya, Kovac!
- Ahora mismo.
772
00:57:02,152 --> 00:57:03,529
Yo no defiendo a ese hombre.
773
00:57:03,612 --> 00:57:05,989
Pero �por qu� no dejamos pasar
la noche y por la ma�ana...
774
00:57:06,073 --> 00:57:08,200
�A qu� viene tanto remilgo?
Estamos en guerra.
775
00:57:08,617 --> 00:57:10,160
Usted habr� estado en el frente
y habr� visto morir �no?
776
00:57:10,244 --> 00:57:12,871
En el combate s�,
pero no a sangre fr�a.
777
00:57:12,913 --> 00:57:15,415
- �Cuidado!
- �Stanley!
778
00:58:02,754 --> 00:58:05,757
�Imb�ciles!
Dejen ya de ocuparse de los dem�s.
779
00:58:05,841 --> 00:58:08,635
Piensen un poco en el bote.
Joe asegure la vela.
780
00:58:08,719 --> 00:58:12,723
Kovac, haga funcionar la bomba.
Los dem�s, a achicar.
781
00:58:19,229 --> 00:58:21,940
�Qu� le parece?
Tenemos un f�hrer.
782
00:58:23,066 --> 00:58:26,320
No se preocupe de sus
maletas, a achicar agua.
783
00:58:26,403 --> 00:58:29,740
- �Habla usted ingl�s!
- Pues claro que hablo ingl�s.
784
00:58:31,533 --> 00:58:35,537
- �Nos mantendremos a flote?
- Los dep�sitos de flotaci�n nos mantendr�n.
785
00:58:36,788 --> 00:58:40,083
- �Mi maleta!
- �Que alguien la coja!
786
00:58:40,459 --> 00:58:43,754
�Rittenhouse!
�Suelte sus v�veres!
787
00:58:51,678 --> 00:58:53,972
�All� va nuestra comida!
788
00:58:54,473 --> 00:58:57,100
�Y por all� nuestra
provisi�n de agua!
789
00:59:01,897 --> 00:59:03,482
�Cuidado!
790
00:59:08,987 --> 00:59:12,324
No estar�a mal que nos
hundi�ramos juntos �eh Connie?
791
01:00:24,605 --> 01:00:25,981
�Qu� tal lo hago Willy?
792
01:00:26,064 --> 01:00:29,610
Bien Ritt, muy bien.
Acompa�a usted de maravilla.
793
01:00:29,693 --> 01:00:32,070
No se ha equivocado
nunca pr�cticamente.
794
01:00:32,112 --> 01:00:34,156
Ya s� a lo que te
refieres, estas notitas.
795
01:00:34,323 --> 01:00:36,283
S�, exacto.
796
01:00:37,326 --> 01:00:41,455
Ritt acompa�a usted de maravilla.
Aqu� todos acompa�amos de maravilla.
797
01:00:41,538 --> 01:00:43,749
�Qu� tal lo hago Willy?
798
01:00:46,168 --> 01:00:49,546
�A qu� viene tanta juerga bobo?
799
01:00:50,088 --> 01:00:53,217
Material para el libro, tu libro.
800
01:00:53,550 --> 01:00:56,261
La gente s�lo se lo creer�
si lo ve escrito.
801
01:00:56,386 --> 01:00:59,139
Nuestro enemigo,
nuestro prisionero de guerra.
802
01:00:59,223 --> 01:01:02,601
Nos convertimos en sus prisioneros
y �l capitanea el bote.
803
01:01:02,684 --> 01:01:06,772
Nos canta cancioncillas alemanas mientras
rema hacia un buque de aprisionamiento...
804
01:01:06,855 --> 01:01:09,316
...y luego a un campo de concentraci�n.
805
01:01:09,942 --> 01:01:11,902
D�selo Willy,
diles lo divertido que es.
806
01:01:11,985 --> 01:01:14,905
No es divertido, sino l�gico.
807
01:01:14,988 --> 01:01:18,992
Nos hemos desviado de nuestro rumbo y
tardar�amos semanas en llegar a las Bermudas.
808
01:01:19,117 --> 01:01:22,120
Claro, el buque de aprovisionamiento
es nuestra �nica oportunidad.
809
01:01:22,204 --> 01:01:25,666
Supondr� la gracia que me hace esto. Casi
prefiero probar suerte con los tiburones.
810
01:01:26,041 --> 01:01:27,459
Pero no lo va a conseguir.
811
01:01:27,543 --> 01:01:30,587
Sin comida ni agua, �cu�nto cree
que va a resistir remando as�?
812
01:01:30,671 --> 01:01:33,465
Lo suficiente para alcanzar
mi objetivo se�or Kovac.
813
01:01:33,549 --> 01:01:35,133
�Est� usted seguro Willy?
814
01:01:35,217 --> 01:01:37,803
Quiz� uno de nosotros deber�a
relevarle en los remos.
815
01:01:37,886 --> 01:01:39,471
No es necesario.
816
01:01:39,555 --> 01:01:42,808
- Yo puedo sustituirle durante un rato.
- No se preocupe, yo remar�.
817
01:01:42,891 --> 01:01:46,353
�C�mo puede usted remar Willy?
Hora tras hora...
818
01:01:46,436 --> 01:01:48,647
...cuando los dem�s apenas
podemos sostener un remo.
819
01:01:48,730 --> 01:01:53,569
Son la raza privilegiada, �no
se acuerdan? Lo pueden todo.
820
01:01:53,735 --> 01:01:55,821
Estoy empezando a creerlo.
821
01:01:56,155 --> 01:01:58,323
S�lo es cuesti�n de hacer
una vida sana.
822
01:01:58,407 --> 01:02:02,828
O como dicen los franceses:
"Qui tard se couche, bien se porte".
823
01:02:02,911 --> 01:02:06,373
"Sacre bleu!".
�Tambi�n habla usted franc�s?
824
01:02:06,456 --> 01:02:08,709
S�, pas� una temporada en Par�s.
825
01:02:08,792 --> 01:02:10,294
Claro.
826
01:02:10,377 --> 01:02:14,298
Y d�game Willy, �por qu� no habl�
nuestro idioma cuando subi� al bote?
827
01:02:14,381 --> 01:02:18,886
Bueno pues, no sab�a aun si
pod�a fiarme de ustedes o no.
828
01:02:22,764 --> 01:02:24,641
Me llamo Smith.
829
01:02:25,726 --> 01:02:28,979
Como guste se�or Smith.
�Qu� tal se encuentra hoy?
830
01:02:29,062 --> 01:02:32,691
Lo mismo que ayer...
sediento.
831
01:02:32,774 --> 01:02:36,695
A ver camarero, �no hay
nada aun para el jefe?
832
01:02:37,779 --> 01:02:41,200
- Ni un pececillo.
- Pues siga intent�ndolo.
833
01:02:41,283 --> 01:02:45,287
Si pica alg�n pez no s�lo habr�
conseguido comida sino tambi�n bebida.
834
01:02:45,370 --> 01:02:48,457
Masticando pescado crudo se obtiene
siempre un poquito de agua fresca.
835
01:02:48,540 --> 01:02:50,501
Agua...
836
01:02:52,753 --> 01:02:54,880
All� hay una nube.
837
01:02:55,214 --> 01:02:57,674
Menudo d�a para un partido de b�isbol.
838
01:02:58,383 --> 01:03:00,594
Este a�o hay que tener cuidado
con el Saint Louis.
839
01:03:00,677 --> 01:03:02,846
Si tuviera algo de cebo...
840
01:03:02,930 --> 01:03:06,892
Saint Louis necesita bateadores,
si no ya sabe, les dan para el pelo.
841
01:03:06,975 --> 01:03:09,645
�Y qu� me dice de Ty Cobb?, tambi�n
a �l le han zurrado muchas veces.
842
01:03:09,728 --> 01:03:12,022
Pero tienen unos lanzadores de primera.
843
01:03:12,606 --> 01:03:15,776
Ya quisieran los Dodgers tener a un
Arnie Bowly e incluso a un Johnny Humphrey.
844
01:03:15,859 --> 01:03:19,863
- Pues Pittsburg va a dar que hablar.
- S�lo 17 puntos los separan del Saint Louis.
845
01:03:20,489 --> 01:03:23,992
Si ganamos a Los Piratas y
Saint Louis pierde en Boston...
846
01:03:24,409 --> 01:03:26,245
- Oye Kovac.
- Dime.
847
01:03:26,328 --> 01:03:29,289
�Qu� lanzador sacar� Pittsburg hoy?
848
01:03:31,166 --> 01:03:33,919
No lo s�. Este a�o no me he
ocupado mucho del b�isbol.
849
01:03:34,002 --> 01:03:37,714
White seguramente por los
Dodgers, Seawell por los piratas.
850
01:03:37,798 --> 01:03:41,009
S�, Seawell probablemente.
851
01:03:41,969 --> 01:03:44,304
Creo que llevar� a Rosie.
852
01:03:44,638 --> 01:03:47,307
- �A d�nde Gus?
- Al estadio.
853
01:03:47,391 --> 01:03:50,644
Esta tarde
habr� un buen partido.
854
01:03:51,228 --> 01:03:55,607
Ritt, est� delirando otra vez.
855
01:03:58,570 --> 01:04:03,908
- Bueno Willy, �qu� le parece otra canci�n?
- Pues claro amigo, �qu� le gustar�a o�r?
856
01:04:03,992 --> 01:04:06,411
�Cree que lograr� recordar
"Roseland of the Hider"?
857
01:04:06,494 --> 01:04:08,872
S�, s�, �cu�l es?
858
01:04:08,955 --> 01:04:11,624
Ah, s�, claro que la conozco.
Un momento, un momento.
859
01:04:11,708 --> 01:04:13,543
Ya est�, ya lo tengo.
860
01:04:50,371 --> 01:04:52,957
Ritt.
�Conoce "Troya Liba"?
861
01:04:53,041 --> 01:04:55,877
- Se refiere a esa de...
- S�, a esa.
862
01:05:18,983 --> 01:05:21,653
Stanley, �por qu� se le
ha ocurrido hacer eso?
863
01:05:23,154 --> 01:05:25,156
No lo s�.
864
01:05:25,865 --> 01:05:28,409
No puedo cantar m�s,
me reseca la garganta.
865
01:05:28,493 --> 01:05:31,663
�No le parece que esas
nubes se van ennegreciendo?
866
01:05:31,746 --> 01:05:33,832
Por el centro un poquito.
867
01:05:34,123 --> 01:05:39,754
- Esta vez s� que son nubes de lluvia.
- Eso espero por el bien de Gus.
868
01:05:47,262 --> 01:05:50,598
- �Por qu� no me da un sorbito?
- La sal le dar�a m�s sed.
869
01:05:50,682 --> 01:05:53,893
Ser�a como chupar veneno.
870
01:06:06,865 --> 01:06:10,952
BM. Las iniciales de �stas son m�s
grandes que las de las dem�s.
871
01:06:11,661 --> 01:06:14,247
�Fue la �ltima...
872
01:06:14,330 --> 01:06:15,832
...o la primera?
873
01:06:15,915 --> 01:06:20,962
�C�mo se llamaba?
�Con que no quiere hablar eh?
874
01:06:21,254 --> 01:06:23,339
�De d�nde ha sacado esas
esposas se�ora Porter?
875
01:06:23,423 --> 01:06:25,633
Puedes llamarme Connie.
876
01:06:25,717 --> 01:06:28,303
Ya me llamaste as� una vez.
La tormenta, �no te acuerdas?
877
01:06:28,386 --> 01:06:30,346
Dijiste...
878
01:06:30,680 --> 01:06:34,184
"No estar�a mal que nos
hundi�ramos juntos, �eh Connie?"
879
01:06:34,267 --> 01:06:38,188
Me gust� tu forma de decir Connie,
con esa voz ronca, profunda...
880
01:06:38,354 --> 01:06:41,024
H�bleme de la pulsera.
881
01:06:41,107 --> 01:06:46,613
Fue como un regalo postrero, �sabes
encanto? Que nos animar� a morir juntos.
882
01:06:47,113 --> 01:06:50,658
Morir juntos es m�s �ntimo
que vivir juntos.
883
01:06:50,742 --> 01:06:53,953
- �Cu�nto te cost� la pulsera?
- Nada.
884
01:06:54,037 --> 01:06:55,997
�Un cambio?
885
01:06:56,664 --> 01:07:01,085
Qu� tosco eres encanto.
No puedes negar que sales del arroyo.
886
01:07:01,336 --> 01:07:04,047
Y quiz� por eso me atraes.
887
01:07:04,339 --> 01:07:06,633
Y quiz� por eso yo te atraigo.
888
01:07:06,716 --> 01:07:08,885
Olv�date de los suburbios.
889
01:07:09,260 --> 01:07:12,305
Lo gracioso es que yo
salgo del mismo arroyo.
890
01:07:12,597 --> 01:07:16,184
Acu�rdate, cuando subiste al bote
dijiste que hab�as trabajado en...
891
01:07:16,267 --> 01:07:19,312
...la f�brica conservera de Chicago.
892
01:07:19,395 --> 01:07:21,898
Bueno, pues yo tambi�n
procedo de all�.
893
01:07:21,981 --> 01:07:23,983
�Del barrio sur?
894
01:07:24,067 --> 01:07:27,529
Ashland Avenue,
detr�s de los corrales.
895
01:07:27,612 --> 01:07:30,990
Y all� he vivido hasta
que consegu� esto.
896
01:07:31,074 --> 01:07:33,284
Fue como un milagro.
897
01:07:33,368 --> 01:07:38,456
Me arranc� del barrio sur para
instalarme en el barrio norte.
898
01:07:39,541 --> 01:07:41,751
Fue mi pasaporte...
899
01:07:41,835 --> 01:07:46,381
...desde el establo
hasta las avenidas del centro.
900
01:07:46,965 --> 01:07:51,803
Me dio todo lo que he deseado...
hasta ahora.
901
01:08:09,279 --> 01:08:11,865
Olv�date de los suburbios.
902
01:08:13,950 --> 01:08:17,996
- �Qu� te parece una partidita Ritt?
- �C�mo? Por m� encantado.
903
01:08:25,670 --> 01:08:28,673
- P�nmelo.
- Connie, yo se lo colocar�.
904
01:08:28,756 --> 01:08:30,675
Venga Ritt.
905
01:08:31,342 --> 01:08:34,387
- �Cu�nto le debo Kovac?
- Doce mil pavos.
906
01:08:34,470 --> 01:08:37,682
- No cante victoria amigo, me resarcir�.
- Usted da.
907
01:08:37,765 --> 01:08:41,561
- Parecen cubitos de hielo.
- Ojal� lo fueran.
908
01:08:41,644 --> 01:08:44,564
En realidad no son m�s que
unos pedacitos de carb�n...
909
01:08:44,647 --> 01:08:47,025
...cristalizados a fuerte presi�n
y gran temperatura.
910
01:08:47,150 --> 01:08:51,279
- Pues s�, si lo mira como cient�fico.
- Soy un gran entusiasta de la ciencia.
911
01:08:51,362 --> 01:08:56,743
Las l�grimas por ejemplo. No son m�s que
H2O con unas gotitas de cloruro s�dico.
912
01:08:57,035 --> 01:08:59,329
Usted le gusta,
pero odia la pulsera.
913
01:08:59,412 --> 01:09:02,332
- Tendr� que desprenderse de ella.
- �De la pulsera?
914
01:09:02,499 --> 01:09:05,668
La he llevado durante 15 a�os
y s�lo me ha dado buena suerte.
915
01:09:05,752 --> 01:09:07,170
Pero a �l le horroriza.
916
01:09:07,253 --> 01:09:09,756
Por nada ni por nadie en el
mundo me deshar�a de ella.
917
01:09:09,839 --> 01:09:12,383
En los buenos tiempos hab�a
un sitio en Boston el Young's Hotel...
918
01:09:12,425 --> 01:09:14,469
...que ten�a el mejor
restaurante del mundo.
919
01:09:14,552 --> 01:09:17,347
No ser�a mejor que el Henry�s
Coffees House en Chicago.
920
01:09:17,430 --> 01:09:19,974
Que el Buckveinder�s de Filadelfia,
all� s� que se com�a.
921
01:09:21,267 --> 01:09:25,271
En Munich hay un sitio que se llama
Lorber's. Daban carne asada a la cazuela.
922
01:09:25,355 --> 01:09:30,318
�A la cazuela? Jons ten�a una
carta de 150 p�ginas, eso es.
923
01:09:30,401 --> 01:09:35,532
150 densas p�ginas llenas de comestibles.
Y chico, �qu� comestibles!
924
01:09:35,615 --> 01:09:37,826
�Ha comido alguna vez en
el Antoine de Nueva Orle�ns?
925
01:09:37,909 --> 01:09:39,828
No se puede comparar con el Young's.
926
01:09:39,911 --> 01:09:43,289
Seguro que no ha saboreado exquisitez
igual en su vida. Pescados sobretodo.
927
01:09:43,373 --> 01:09:46,626
Mejillones al vapor rociados
con mantequilla derretida...
928
01:09:46,709 --> 01:09:51,005
...y las langostas a la Miuver
con salsa especial al vino blanco.
929
01:09:51,089 --> 01:09:53,591
- �Rick c�llate ya!
- �Qu� pasa?
930
01:09:53,675 --> 01:09:55,552
�Deja de regodearte con la comida!
931
01:09:55,635 --> 01:09:58,012
�No te basta con haber perdido las
provisiones por un descuido tuyo?
932
01:09:58,096 --> 01:10:00,390
- �Descuido?
- �S� est�pido! �Criminal descuido!
933
01:10:00,473 --> 01:10:03,601
Yo no era el encargado, el
jefe de abastecimientos era Joe.
934
01:10:03,685 --> 01:10:06,020
Eres una rata, �pretendes
echarle las culpas a Joe?
935
01:10:06,104 --> 01:10:08,064
- Quiz� yo tuve la culpa.
- �No! Debiste tener cuidado...
936
01:10:08,148 --> 01:10:09,941
...cuando se acercaba la tormenta.
937
01:10:10,024 --> 01:10:13,695
- Pero Connie guapa, �qu� te pasa?
- Nada, s�lo tiene un poquito de hambre.
938
01:10:13,987 --> 01:10:16,614
�De qu� te quejas? Cuando escribas tu
libro habr� un cap�tulo espl�ndido:
939
01:10:16,698 --> 01:10:19,117
"C�mo se siente uno con hambre"
940
01:10:19,200 --> 01:10:21,286
De eso s� vale la pena de verdad
escribir, del hambre y de la sed...
941
01:10:21,369 --> 01:10:23,538
...si de verdad sales
de los corrales.
942
01:10:24,664 --> 01:10:28,001
Kovac, �por qu� no matas a Willy? �Por
qu� no le cortas el cuello con la navaja?
943
01:10:28,084 --> 01:10:29,794
Te dir� por qu� no te atreves:
944
01:10:29,794 --> 01:10:32,463
�l est� hecho de hierro, �nosotros
s�lo de carne, sangre y sed!
945
01:10:32,547 --> 01:10:34,799
�S�lo de carne y sangre!
946
01:10:42,474 --> 01:10:44,809
Por lo que m�s quiera, �quiere tirar
de una vez esa asquerosa colilla?
947
01:10:44,893 --> 01:10:46,019
�Por qu�?
�Le molesta?
948
01:10:46,102 --> 01:10:48,354
S�, me pone nervioso
verle masticar sin parar.
949
01:10:48,438 --> 01:10:52,650
- Pues a mi me tranquiliza.
- Con que le tranquiliza, estupendo.
950
01:10:52,901 --> 01:10:56,237
- �Cu�nto dinero tiene usted?
- Para comprarle y venderle 1 mill�n de veces.
951
01:10:56,321 --> 01:10:58,406
- �Subimos la apuesta?
- Lo que usted diga.
952
01:10:58,490 --> 01:11:00,700
- Desde ahora 100 d�lares cada mano.
- Lo que usted diga.
953
01:11:00,783 --> 01:11:03,369
- D�.
- Lo que...
954
01:11:06,331 --> 01:11:10,043
- Ritt, �cu�ntas f�bricas tiene usted?
- No creo que le importe.
955
01:11:10,126 --> 01:11:12,879
Pensaba que cuando llegue el momento de
volver a casa, una de ellas ya ser� m�a.
956
01:11:12,962 --> 01:11:16,132
- Apuesto 100.
- Doblo.
957
01:11:17,008 --> 01:11:18,384
Voy.
958
01:11:18,468 --> 01:11:20,929
- �Cu�ntas cartas quiere?
- Tres.
959
01:11:21,012 --> 01:11:23,556
Tres para usted y tres
para el que reparte.
960
01:11:23,640 --> 01:11:25,517
Creo que me voy a decidir por
una de sus f�bricas de aviones.
961
01:11:25,517 --> 01:11:27,602
Tengo ideas sobre c�mo
organizar unos talleres.
962
01:11:27,602 --> 01:11:29,062
S�, hacia la bancarrota.
963
01:11:29,062 --> 01:11:31,856
Formar� un comit� de trabajadores que
se reunir� semanalmente, y lo primero...
964
01:11:31,856 --> 01:11:34,317
Oiga, �pretende ense�arme
a dirigir mis f�bricas?
965
01:11:34,359 --> 01:11:38,029
No todas, s�lo la que pase
a mi poder. Apuesto 100.
966
01:11:38,196 --> 01:11:41,908
- Veo. Reinas.
- Reyes.
967
01:11:43,576 --> 01:11:47,539
�Sabe que no deja de ser
curioso que gane usted siempre?
968
01:11:47,539 --> 01:11:49,290
Soy un tipo con suerte.
969
01:11:49,290 --> 01:11:52,877
Pues a pesar de eso me gustar�a
tener una baraja nueva.
970
01:11:52,877 --> 01:11:55,421
D�me otro montoncito de fichas.
971
01:11:56,256 --> 01:11:59,509
- Otros 1000 d�lares.
- Usted da.
972
01:12:04,264 --> 01:12:07,308
- Lo siento Ritt.
- �Te apetece jugar?
973
01:12:08,392 --> 01:12:12,604
- �Tengo cr�dito a�n?
- Pues... tu pulsera.
974
01:12:12,688 --> 01:12:15,566
- No gracias.
- �C�mo va la cuenta?
975
01:12:15,566 --> 01:12:18,443
- 13500.
- �Y si subi�ramos la apuesta?
976
01:12:18,443 --> 01:12:21,905
- Se acerca su funeral.
- �A 1000 d�lares la mano?
977
01:12:26,493 --> 01:12:29,079
Abro con 1000.
978
01:12:29,454 --> 01:12:31,248
Doblo.
979
01:12:31,665 --> 01:12:34,168
Redoblo.
980
01:12:34,835 --> 01:12:38,088
Pida.
�Cu�ntas?
981
01:12:38,630 --> 01:12:40,549
Dos.
982
01:12:41,717 --> 01:12:44,261
Alg�n d�a aprender� que con esas
timideces no se va a ninguna parte.
983
01:12:44,344 --> 01:12:46,805
Si vive lo suficiente...
984
01:12:52,436 --> 01:12:55,856
Para demostrarle mi
nivel de timidez...
985
01:12:55,939 --> 01:12:59,651
- ...pongo 5000.
- Con que ha habido suerte...
986
01:12:59,651 --> 01:13:02,738
5000.
O juega...
987
01:13:03,197 --> 01:13:05,949
- ...o se calla.
- Doblo.
988
01:13:06,325 --> 01:13:10,537
Kovac, ahora habla
usted mi lenguaje.
989
01:13:10,621 --> 01:13:14,166
Este es el momento
que estaba esperando.
990
01:13:14,249 --> 01:13:18,337
Al fin cay� en la trampa.
991
01:13:18,420 --> 01:13:20,589
Luego hablaremos de contabilidad.
992
01:13:20,589 --> 01:13:26,720
�Qu� le parece sus 5000
y el resto de sus fichas...
993
01:13:26,720 --> 01:13:30,349
...m�s todo el dinero que le debo?
994
01:13:30,432 --> 01:13:35,020
Kovac, creo que esta vez vas a tener que
despedirte de tu condici�n de potentado.
995
01:13:38,816 --> 01:13:40,818
Acepto Rittenhouse.
�Qu� tiene usted?
996
01:13:40,859 --> 01:13:43,487
Pues tengo...
�oh no!
997
01:13:48,242 --> 01:13:52,621
Ah� va mi juego, no era
f�cil que me ganara.
998
01:13:52,704 --> 01:13:55,999
- Tengo un ful.
- �Y yo ten�a p�quer de doses!
999
01:13:56,083 --> 01:14:00,337
- �C�mo s� que ten�a p�quer de doses?
- Deber�a saberlo. Hizo las cartas �no?
1000
01:14:00,546 --> 01:14:02,548
Las hizo y las marc�.
1001
01:14:02,589 --> 01:14:06,385
Trampa en las cartas y
�trampa en usted!
1002
01:14:08,011 --> 01:14:09,930
�Est� lloviendo!
1003
01:14:12,015 --> 01:14:16,103
�Est� lloviendo!
�Recojan agua con la vela!
1004
01:15:01,024 --> 01:15:04,903
Estaba al tim�n cuando...
1005
01:15:05,028 --> 01:15:08,615
...mi guardia iba a acabar.
1006
01:15:09,282 --> 01:15:14,204
Y pensaba bajar a por
una tacita de caf� caliente.
1007
01:15:15,663 --> 01:15:18,333
Cuando empez� a inclinarse...
1008
01:15:18,416 --> 01:15:21,127
...la sirena aullaba.
1009
01:15:21,711 --> 01:15:24,631
Chillaba como un ser humano...
1010
01:15:25,089 --> 01:15:27,675
...que ve acercarse su fin.
1011
01:15:32,430 --> 01:15:36,434
Deber�ais haber o�do
el rumor de la lluvia...
1012
01:15:36,810 --> 01:15:39,562
...sobre la humedad de la lona.
1013
01:15:40,271 --> 01:15:44,234
El ruido m�s grato que jam�s o�.
1014
01:15:45,151 --> 01:15:47,737
Levant� la vista...
1015
01:15:48,780 --> 01:15:51,366
y dos gotitas...
1016
01:15:51,658 --> 01:15:54,661
...se me colaron por los labios.
1017
01:16:03,795 --> 01:16:06,005
Oye Joe.
1018
01:16:06,840 --> 01:16:09,592
�Pero qu� pasa?
1019
01:16:10,260 --> 01:16:13,138
�Por qu� has dejado de tocar?
1020
01:16:14,556 --> 01:16:16,266
Venga.
1021
01:16:16,558 --> 01:16:19,060
Algo movidito.
1022
01:16:19,727 --> 01:16:22,689
Aquella de Harry James.
1023
01:16:32,157 --> 01:16:34,492
Claro Rosie...
1024
01:16:34,951 --> 01:16:39,873
Eres un sol, un sol,
un cielo, un encanto...
1025
01:16:41,291 --> 01:16:45,461
Oye Rosie... tengo sed.
1026
01:16:45,837 --> 01:16:48,715
Me tomar� una copa.
1027
01:16:50,592 --> 01:16:55,555
Vamos Pete.
Hasta arriba.
1028
01:16:55,638 --> 01:16:58,057
Con mucho hielo.
1029
01:17:04,772 --> 01:17:07,775
A tu salud Rosie, amor.
1030
01:17:25,668 --> 01:17:29,923
- �Qu� te pasa Gus?
- Willy ten�a agua.
1031
01:17:30,673 --> 01:17:32,800
S�, claro Gus.
1032
01:17:32,842 --> 01:17:36,387
Me he tomado un doble
con mucho hielo.
1033
01:17:36,429 --> 01:17:40,517
- Que s� Gus, que s�.
- Pero Willy s�lo ten�a agua.
1034
01:17:40,558 --> 01:17:42,519
Claro.
1035
01:17:43,978 --> 01:17:47,190
Me parece que volver� con Rosie.
1036
01:17:53,863 --> 01:17:58,284
Willy, �de d�nde has
sacado el agua?
1037
01:17:58,576 --> 01:18:03,748
- Ha aguantado m�s que nosotros.
- No despierte a los dem�s, est�n cansados.
1038
01:18:07,168 --> 01:18:09,045
�Y usted?
1039
01:18:09,128 --> 01:18:12,006
- �No est� cansado?
- No.
1040
01:18:12,507 --> 01:18:14,425
Yo tampoco.
1041
01:18:14,509 --> 01:18:16,177
Me encuentro bien.
1042
01:18:16,261 --> 01:18:19,180
Salvo que se me ha
dormido el pie derecho.
1043
01:18:19,556 --> 01:18:21,975
No me lo siento.
1044
01:18:22,392 --> 01:18:25,687
Willy. D�game...
1045
01:18:25,770 --> 01:18:28,356
�Cree que deber�a
escribir a Rosie...
1046
01:18:28,439 --> 01:18:30,358
...y dec�rselo?
1047
01:18:30,441 --> 01:18:33,069
�O espero a verla?
1048
01:18:33,653 --> 01:18:35,780
Espere a verla.
1049
01:18:36,865 --> 01:18:40,201
S�, pero no voy
a presentarme as�.
1050
01:18:40,201 --> 01:18:43,538
Me refiero cojeando, sin
hab�rselo advertido.
1051
01:18:43,705 --> 01:18:47,125
Tengo que encontrar una
forma suave de dec�rselo.
1052
01:18:47,208 --> 01:18:49,586
No se preocupe.
1053
01:18:52,422 --> 01:18:55,925
- Hasta la vista Willy.
- Adi�s Gus.
1054
01:18:56,259 --> 01:18:59,053
Nunca olvidar� lo
que ha hecho por m�.
1055
01:18:59,137 --> 01:19:01,723
Si hay algo que pueda
hacer por usted...
1056
01:19:01,806 --> 01:19:03,933
...no deje de dec�rmelo.
1057
01:19:04,100 --> 01:19:07,145
Hay algo que puede hacer por m�.
1058
01:19:07,770 --> 01:19:10,982
Recordar que se llama Schmidt.
1059
01:19:12,525 --> 01:19:16,446
- �Le gusta m�s que Smith?
- Mucho m�s.
1060
01:19:16,863 --> 01:19:20,200
Deber� darse prisa Gus.
Ella le espera.
1061
01:19:22,243 --> 01:19:25,330
- El agua que usted beb�a...
- Rosie le est� esperando.
1062
01:19:25,413 --> 01:19:27,832
�Por qu� no la reparti�
con los dem�s?
1063
01:19:29,209 --> 01:19:31,586
No se vayan a despertar.
1064
01:19:34,547 --> 01:19:36,716
Como usted diga Willy.
1065
01:19:36,799 --> 01:19:38,843
�Por qu� no va a reunirse con Rosie?
1066
01:19:38,885 --> 01:19:42,972
Est� esperando en Roseland,
all�, �ve aquellas luces?
1067
01:19:47,727 --> 01:19:49,813
�Socorro!
1068
01:19:50,772 --> 01:19:52,732
�Stanley!
1069
01:19:53,024 --> 01:19:54,984
�Socorro!
1070
01:19:55,068 --> 01:19:57,111
�Stanley!
1071
01:19:58,571 --> 01:20:00,573
�Stanley!
1072
01:20:01,074 --> 01:20:03,159
�Willy me ha...!
1073
01:20:03,535 --> 01:20:04,869
�Socorro!
1074
01:20:21,886 --> 01:20:25,306
- �D�nde est� Gus?
- Se cay� al agua.
1075
01:20:26,474 --> 01:20:29,727
Es in�til Stanley.
Desapareci� bajo el agua.
1076
01:20:30,728 --> 01:20:33,439
Willy, �qu� ha ocurrido?
1077
01:20:33,731 --> 01:20:37,735
- Smith se ha ca�do por la borda.
- Gritaba mi nombre, por eso me despert�.
1078
01:20:37,819 --> 01:20:40,655
No pueden imaginarse lo penoso
que ha sido para m�.
1079
01:20:40,738 --> 01:20:42,782
Toda la noche contemplando...
1080
01:20:42,782 --> 01:20:45,285
...como se agitaba, como sufr�a y
sin poder hacer nada por �l.
1081
01:20:45,368 --> 01:20:48,872
- �Por qu� no dej� de remar?
- �Y para qu�?
1082
01:20:48,955 --> 01:20:50,248
�Para ayudarle!
1083
01:20:50,290 --> 01:20:53,042
La mejor forma de ayudarle
era permitir que se ahogara.
1084
01:20:54,627 --> 01:20:58,673
No ten�a derecho a retenerle,
aunque hubiera querido.
1085
01:20:59,591 --> 01:21:02,969
Un pobre tullido muri�ndose
de hambre y de sed.
1086
01:21:03,261 --> 01:21:06,973
Nada bueno pod�a depararle
la vida a un hombre as�.
1087
01:21:07,056 --> 01:21:10,185
Trataba de decirme algo,
quisiera recordar el qu�.
1088
01:21:10,268 --> 01:21:14,147
- Ya est� libre de todos sus problemas.
- Algo sobre el agua...
1089
01:21:14,230 --> 01:21:16,816
Padec�a horriblemente por la sed.
1090
01:21:16,900 --> 01:21:20,028
Quer�a llorar, pero las l�grimas
no quisieron brotar.
1091
01:21:20,111 --> 01:21:22,280
�De d�nde iba a sacarlas?
1092
01:21:22,655 --> 01:21:26,534
Si no recuerdo mal,
las l�grimas son agua...
1093
01:21:26,534 --> 01:21:29,412
...con unas gotas
de cloruro s�dico.
1094
01:21:29,454 --> 01:21:31,456
- �No es eso Willy?
- S�.
1095
01:21:31,456 --> 01:21:33,791
�Y el sudor?
1096
01:21:34,626 --> 01:21:37,420
�Cu�l es la composici�n
qu�mica del sudor?
1097
01:21:37,462 --> 01:21:40,256
Agua, con unas gotas
de esto y de lo otro.
1098
01:21:40,340 --> 01:21:42,509
Ya recuerdo.
1099
01:21:42,926 --> 01:21:48,431
- Gus dijo que Willy ten�a agua.
- S�, debajo de la camisa.
1100
01:21:56,481 --> 01:21:58,691
As� es.
1101
01:21:59,359 --> 01:22:02,320
Tuve la precauci�n de llenar un
frasco con el agua del dep�sito...
1102
01:22:02,403 --> 01:22:05,615
...antes de la tormenta,
para un caso de emergencia.
1103
01:22:05,657 --> 01:22:09,452
Y ten�a tambi�n alimentos
en p�ldoras y estimulantes.
1104
01:22:09,828 --> 01:22:12,622
Todos los que tripulan
un submarino las llevan.
1105
01:22:12,664 --> 01:22:16,709
Deber�an agradecer mi previsi�n.
1106
01:22:16,709 --> 01:22:19,629
Para sobrevivir hay
que trazarse un plan.
1107
01:22:19,712 --> 01:22:22,257
Pero ya no debemos preocuparnos.
1108
01:22:22,340 --> 01:22:24,425
Pronto encontraremos el barco
de aprovisionamiento...
1109
01:22:24,509 --> 01:22:27,428
...y habr� agua y
comida para todos.
1110
01:22:27,887 --> 01:22:30,056
L�stima que Schmidt
no pudiera esperar.
1111
01:22:30,140 --> 01:22:32,100
�Canalla!
1112
01:24:05,652 --> 01:24:11,574
Creo que me morir� sin haber
entendido a Willy, y lo que hizo.
1113
01:24:11,950 --> 01:24:16,037
Primero trat� de matarnos
a todos con sus torpedos.
1114
01:24:16,120 --> 01:24:20,917
Sin embargo, nosotros le rescatamos
del mar y le acogimos a bordo.
1115
01:24:21,000 --> 01:24:23,545
Compartimos con �l
todo lo que ten�amos.
1116
01:24:23,795 --> 01:24:26,714
Todo el mundo pensar�a
que estaba agradecido.
1117
01:24:26,798 --> 01:24:29,884
Pero lo �nico que se le ocurre
es conspirar contra nosotros.
1118
01:24:29,926 --> 01:24:35,515
Luego dej� morir de
sed al pobre Gus.
1119
01:24:35,598 --> 01:24:38,226
�Qu� se puede hacer
con gente as�?
1120
01:24:41,437 --> 01:24:45,024
Quiz� uno de nosotros
deber�a tratar de remar.
1121
01:24:46,359 --> 01:24:48,486
Pero, �hacia d�nde?
1122
01:24:48,862 --> 01:24:51,489
Y, �para qu�?
1123
01:24:53,199 --> 01:24:56,578
Cuando asesinamos al alem�n,
asesinamos tambi�n nuestro motor.
1124
01:24:56,703 --> 01:24:58,705
No.
1125
01:24:58,788 --> 01:25:03,793
- A�n nos queda un motor.
- �S�?, �qui�n?
1126
01:25:06,337 --> 01:25:08,047
No.
1127
01:25:10,758 --> 01:25:13,386
Nosotros ya hemos acabado.
1128
01:25:13,803 --> 01:25:19,184
- �Tienes miedo?
- No, me parece que no.
1129
01:25:20,101 --> 01:25:22,562
Si salimos con vida de esto...
1130
01:25:23,104 --> 01:25:26,316
...iba a pedirte que te
casaras conmigo.
1131
01:25:28,318 --> 01:25:31,029
�Qu� crees que hubieras respondido?
1132
01:25:31,112 --> 01:25:34,199
Creo que hubiera dicho que s�.
1133
01:25:37,494 --> 01:25:39,787
Bien, entonces...
1134
01:25:39,871 --> 01:25:41,831
pase lo que pase...
1135
01:25:41,915 --> 01:25:44,334
...me gustar�a que te
casaras conmigo.
1136
01:25:44,417 --> 01:25:46,586
Enhorabuena.
1137
01:25:46,961 --> 01:25:49,380
Asunto resuelto.
1138
01:25:50,507 --> 01:25:53,218
�Y ahora qu�?
1139
01:25:53,301 --> 01:25:57,222
Llevo viudo 18 a�os.
1140
01:25:57,555 --> 01:26:00,266
Nunca tuvimos hijos.
1141
01:26:00,642 --> 01:26:03,311
S�lo dejo una cosa
tras de m�...
1142
01:26:03,394 --> 01:26:06,272
...muchos millones
de d�lares.
1143
01:26:06,356 --> 01:26:08,942
Espero que sirvan para
el bien de alguien.
1144
01:26:09,025 --> 01:26:12,278
�As� que todos vamos a morir
como pajaritos asustados...
1145
01:26:12,362 --> 01:26:15,949
...s�lo porque se ha ido ese
superhombre de guardarrop�a?
1146
01:26:16,032 --> 01:26:18,660
Lo �nico que siento es...
1147
01:26:18,701 --> 01:26:20,495
que al final...
1148
01:26:20,578 --> 01:26:22,831
...me sum� a la chusma.
1149
01:26:22,914 --> 01:26:24,749
�Qu� dices?
1150
01:26:24,833 --> 01:26:27,252
No �ramos una chusma
cuando le matamos.
1151
01:26:27,502 --> 01:26:29,754
Lo �ramos cuando est�bamos
a su alrededor...
1152
01:26:29,838 --> 01:26:31,923
...prisioneros del hombre
que hab�amos salvado...
1153
01:26:32,006 --> 01:26:36,344
...arrodill�ndonos ante �l,
obedeci�ndole, casi vitore�ndole.
1154
01:26:36,803 --> 01:26:38,888
Porque desplegaba suficiente
amabilidad y energ�a...
1155
01:26:38,888 --> 01:26:40,974
...como para meternos en
un campo de concentraci�n.
1156
01:26:42,016 --> 01:26:44,811
Qu� pena, m�rate.
1157
01:26:44,894 --> 01:26:50,567
Rittenhouse, C.J. Rittenhouse, el
hombre que se ha hecho a s� mismo.
1158
01:26:50,650 --> 01:26:52,360
�Hecho de qu�?
1159
01:26:52,443 --> 01:26:56,739
Mientras sigues ah� sentado d�ndole vueltas
a tu �ltima voluntad a tu testamento...
1160
01:26:56,865 --> 01:26:59,701
...te har� un epitafio adecuado:
1161
01:26:59,784 --> 01:27:02,245
"Ritt desert�".
1162
01:27:02,495 --> 01:27:05,206
Y tambi�n te sirve a ti, Narciso.
1163
01:27:05,290 --> 01:27:09,711
Por suerte a�n hay sitio en tu pecho
para otra letra: D de desertor.
1164
01:27:10,920 --> 01:27:13,214
Y t� Joe...
1165
01:27:13,298 --> 01:27:17,802
Est� muy bien que mires al
cielo y conf�es en alguien...
1166
01:27:17,886 --> 01:27:20,722
Pero... �por qu� no le
echamos una mano?
1167
01:27:21,639 --> 01:27:23,850
�Qu� nos pasa?
1168
01:27:24,142 --> 01:27:28,146
No s�lo dejamos al alem�n que remara,
sino tambi�n que pensara por nosotros.
1169
01:27:28,313 --> 01:27:31,065
�Dioses y pececillos!
1170
01:27:33,443 --> 01:27:35,945
Peces...
1171
01:27:36,738 --> 01:27:38,990
Claro.
1172
01:27:40,575 --> 01:27:43,369
No tendremos estimulantes pero...
1173
01:27:43,453 --> 01:27:47,081
...el oc�ano est� plagado de peces
que nadan a nuestro alrededor.
1174
01:27:47,165 --> 01:27:48,958
Bueno, �por qu� no
cogemos unos cuantos?
1175
01:27:49,042 --> 01:27:51,544
Ya lo intentamos,
pero no tenemos cebo.
1176
01:27:51,628 --> 01:27:55,882
Claro que lo tenemos.
Cebo de alta joyer�a.
1177
01:27:55,965 --> 01:27:57,509
�Es una broma?
1178
01:27:57,592 --> 01:28:00,553
�Bromas con la comida?
Me muero de hambre
1179
01:28:01,763 --> 01:28:06,142
�Y a qu� esperamos?
�D�nde est� el anzuelo?
1180
01:28:12,649 --> 01:28:15,443
Ceba tu anzuelo camarada.
1181
01:28:15,527 --> 01:28:18,988
No s�lo comida, tambi�n aceite, podemos
exprimir el pez y sacarle aceite.
1182
01:28:18,988 --> 01:28:23,409
- Es mejor que el agua.
- Del cebo respondo, a m� me hizo picar.
1183
01:28:23,493 --> 01:28:26,830
- Nunca he comido pescado crudo.
- Yo s�, no es malo.
1184
01:28:26,871 --> 01:28:29,833
No guisemos la perdiz
antes de cazarla.
1185
01:28:29,874 --> 01:28:32,043
�Perdices?
�D�nde?
1186
01:28:32,126 --> 01:28:36,297
No existe pez que no
muerda semejante anzuelo.
1187
01:29:19,257 --> 01:29:20,967
�Un tir�n!
1188
01:29:23,303 --> 01:29:24,846
�Ya lo tenemos!
1189
01:29:25,638 --> 01:29:28,808
- �Despacio!
- �Pues parece grande!
1190
01:29:37,317 --> 01:29:39,652
�Es un barco!
1191
01:29:42,780 --> 01:29:44,532
�Sujeten!
1192
01:29:46,576 --> 01:29:48,578
�Mi pulsera!
1193
01:30:10,433 --> 01:30:13,228
Es el barco de
aprovisionamiento, estupendo...
1194
01:30:13,895 --> 01:30:16,523
Willy acab� sali�ndose con la suya.
1195
01:30:16,606 --> 01:30:21,277
Bueno, varios de mis mejores amigos
est�n en campos de concentraci�n.
1196
01:30:21,361 --> 01:30:24,405
�Tendr�n caf� a bordo?
1197
01:30:24,489 --> 01:30:26,616
�Caf� de verdad?
1198
01:30:28,993 --> 01:30:32,664
- �Qu� dice?
- Dice que s�, que tienen caf�.
1199
01:30:32,872 --> 01:30:36,709
Y salchichas, y patas
de cerdo, y xucrut...
1200
01:30:36,793 --> 01:30:40,296
...y tarta de manzana calentita.
1201
01:30:40,380 --> 01:30:43,967
Miren, hacen se�ales.
1202
01:30:46,761 --> 01:30:50,890
�Qu� pasa?
�Por qu� dan media vuelta?
1203
01:30:51,224 --> 01:30:53,893
Se olvidar�an la leche para el caf�.
1204
01:30:53,977 --> 01:30:55,895
�No vienen a rescatarnos!
1205
01:30:56,688 --> 01:31:00,358
Pero, eso es imposible.
No pueden abandonarnos as�.
1206
01:31:00,400 --> 01:31:04,445
Ser�a inhumano, �est�n violando
el derecho internacional!
1207
01:31:05,905 --> 01:31:09,075
Se est� levantando tormenta.
1208
01:31:09,450 --> 01:31:11,870
�No, eso es un ca�onazo!
1209
01:31:13,496 --> 01:31:16,416
No ser�a mala idea salir de aqu�.
1210
01:31:17,667 --> 01:31:21,171
Me parece que son los nuestros
los que nos bombardean.
1211
01:31:21,963 --> 01:31:25,091
Y tiran a dar. �Pero qu� les pasa?
�Es que no nos ven?
1212
01:31:25,175 --> 01:31:28,386
- �Por qu� no les hacemos se�ales?
- �Con qu�?
1213
01:31:32,223 --> 01:31:34,726
Cada vez caen m�s cerca.
1214
01:31:39,105 --> 01:31:42,066
�Vienen hacia aqu�!
�Deprisa Kovac!
1215
01:31:42,775 --> 01:31:46,237
�No puede remar m�s r�pido?
1216
01:32:42,168 --> 01:32:44,963
Calma se�or Rittenhouse.
1217
01:32:53,388 --> 01:32:55,598
�Le han dado!
1218
01:33:02,147 --> 01:33:04,482
�Agachen las cabezas!
1219
01:33:16,786 --> 01:33:20,123
- �Se est� hundiendo!
- Y r�pido.
1220
01:33:20,540 --> 01:33:23,251
No lo suficiente para m�...
1221
01:33:40,351 --> 01:33:43,146
Esto equilibra un poco la balanza.
1222
01:33:43,771 --> 01:33:46,733
Ah� viene nuestro barco.
Tardar� en llegar unos 20 minutos.
1223
01:33:46,816 --> 01:33:50,737
- �Con qu� podemos hacerle se�ales?
- Esperaremos a que est�n m�s cerca.
1224
01:33:53,031 --> 01:33:58,828
Bien amigos, volvemos a los
negocios... no escarmiento.
1225
01:34:06,419 --> 01:34:09,422
Espero que la se�ora Spencer
no haya sufrido demasiado.
1226
01:34:09,464 --> 01:34:11,591
- �Qui�n es la se�ora Spencer?
- Mi mujer.
1227
01:34:11,591 --> 01:34:15,678
- George, �est�s casado?
- Eso le pasa a cualquiera.
1228
01:34:17,222 --> 01:34:19,015
�Veinte minutos!
1229
01:34:19,057 --> 01:34:21,601
�Dios m�o! �Mis u�as,
mi pelo, mi cara...!
1230
01:34:21,643 --> 01:34:23,686
Debo parecer un adefesio.
1231
01:34:27,899 --> 01:34:30,944
- Tenga encanto.
- No, por favor, usted primero.
1232
01:34:30,944 --> 01:34:34,322
S� encanto, claro. Uno de mis
mejores amigos est� en la marina.
1233
01:34:34,322 --> 01:34:37,700
- Muy guapos todos, s� se�or.
- El chico ya va a la universidad.
1234
01:34:37,700 --> 01:34:40,495
- �De verdad? �C�mo se llama?
- George.
1235
01:34:40,870 --> 01:34:42,747
George Charles Spencer.
1236
01:34:42,747 --> 01:34:45,875
- Una familia adorable George, adorable.
- Gracias.
1237
01:34:46,501 --> 01:34:51,714
- �Sabes que a�n no conozco tu apellido?
- G-A-R-R-E-T-T.
1238
01:34:55,051 --> 01:34:57,804
�Voy estando presentable?
�Qu� aspecto tengo?
1239
01:34:57,971 --> 01:35:03,017
- Un mill�n.
- 50.000. Kovac, le debo 50.000.
1240
01:35:03,017 --> 01:35:06,771
- Ritt, olv�dese de la �ltima mano.
- Nunca olvidar� esa �ltima mano.
1241
01:35:06,771 --> 01:35:10,859
No seas bobo encanto. Ya encontrar� la
f�rmula de descontarlo de los impuestos.
1242
01:35:10,942 --> 01:35:13,653
- Qu� va, imposible.
- Y no te olvides...
1243
01:35:13,736 --> 01:35:16,573
- ...que me debes una pulsera.
- �Y qu� m�s?
1244
01:35:16,948 --> 01:35:19,117
- Y una m�quina de escribir.
- Claro.
1245
01:35:19,200 --> 01:35:21,953
- Y una c�mara...
- S�.
1246
01:35:22,036 --> 01:35:24,205
�Mira!
1247
01:35:36,301 --> 01:35:39,387
Su brazo, ag�rrenle
de la chaqueta.
1248
01:35:41,389 --> 01:35:45,226
Un momento, �ya se
han olvidado de Willy?
1249
01:35:45,310 --> 01:35:47,687
Pero Ritt, esto es diferente,
el chico est� herido.
1250
01:35:47,687 --> 01:35:49,022
Al agua con �l.
1251
01:35:49,022 --> 01:35:53,401
No seas bobo encanto, est�
indefenso, y s�lo es un chiquillo.
1252
01:36:01,326 --> 01:36:05,288
- El ni�o tiene un juguete.
- Ten�a que haberle registrado.
1253
01:36:06,122 --> 01:36:10,084
No se les puede tratar como a seres
humanos. Hay que exterminarlos a todos.
1254
01:36:15,757 --> 01:36:19,302
Calma Ritt, ya se ocupar�n de �l.
1255
01:36:22,806 --> 01:36:24,724
Pregunta que si le vamos a matar.
1256
01:36:24,724 --> 01:36:27,685
Le har� una cura de urgencia hasta
que le atienda el m�dico de a bordo.
1257
01:36:27,685 --> 01:36:29,896
"�Me vais a matar?"...
1258
01:36:29,896 --> 01:36:32,398
... �qu� se puede hacer
con gente as�?
1259
01:36:32,607 --> 01:36:38,738
No lo s�. Estaba pensando en la se�ora
Higgins y en su hijito, y en Gus...
1260
01:36:40,490 --> 01:36:42,367
Quiz�s ellos conozcan la respuesta.
1261
01:36:44,202 --> 01:36:48,498
Subt�tulos por:
xaniox - Ana - raul2010
110075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.