All language subtitles for Les gaites de lescadron.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,450 --> 00:03:23,880 Silence. L'appel ! 2 00:03:36,871 --> 00:03:38,897 - Et celui-l� ? - C'est Vanderague. 3 00:03:39,175 --> 00:03:40,803 - O� est-il ? - All� chercher de l'eau. 4 00:03:40,962 --> 00:03:42,075 Pr�sent ! 5 00:03:42,273 --> 00:03:44,856 Alors, vous pouvez pas �tre pr�sent � l'appel ? 6 00:03:45,054 --> 00:03:47,517 - Je suis de chambr�e, alors... - M'en fous ! 7 00:03:49,345 --> 00:03:50,775 Y a du bon, hein ? 8 00:03:51,569 --> 00:03:53,397 C'est du 813 demain matin. 9 00:04:46,669 --> 00:04:48,219 Bougre d'andouille ! 10 00:04:48,378 --> 00:04:50,086 Qu'est-ce que tu fais ? 11 00:05:08,201 --> 00:05:09,909 - Rien � signaler ? - Non, lieutenant. 12 00:05:10,108 --> 00:05:13,723 Je suis pas lieutenant, je suis adjudant, je m'appelle Flick. 13 00:05:14,756 --> 00:05:17,497 Je t'avais dit de faire attention et tu te casses la gueule. 14 00:05:17,696 --> 00:05:20,596 - C'est pas ma faute, j'ai gliss�. - Je glisse pas, moi. 15 00:05:27,150 --> 00:05:28,422 H�, l�-bas ! 16 00:05:29,494 --> 00:05:30,845 O� allez-vous ? 17 00:05:42,683 --> 00:05:45,107 - Grouille-toi ! - Je peux pas aller plus vite. 18 00:05:46,815 --> 00:05:48,563 Il y a de l'eau dessous ! 19 00:05:48,722 --> 00:05:49,755 Y a l'adjudant. 20 00:05:49,913 --> 00:05:51,939 T'occupe donc, nom de Dieu ! 21 00:05:52,138 --> 00:05:54,760 Mais t'es fou ! Remonte donc, allons ! 22 00:05:59,170 --> 00:06:00,401 Allez, grouille ! 23 00:06:33,056 --> 00:06:34,407 Quoi encore ? 24 00:06:42,988 --> 00:06:45,609 Portez manquants La Guillaumette et Croquebol. 25 00:06:45,768 --> 00:06:49,145 Cette fois, je les tiens. Ils n'y couperont pas de Biribi ! 26 00:07:05,512 --> 00:07:06,625 Entrez ! 27 00:07:07,737 --> 00:07:09,167 Fermez votre porte ! 28 00:07:19,416 --> 00:07:21,879 Que voulez-vous ? On peut pas travailler tranquille. 29 00:07:22,038 --> 00:07:23,270 Je voudrais un balai. 30 00:07:23,468 --> 00:07:25,892 Encore ? Vous les mangez, vos balais. 31 00:07:26,011 --> 00:07:28,116 Non. On m'a barbot� le mien. 32 00:07:28,275 --> 00:07:30,460 Qu'est-ce que �a peut nous foutre ? 33 00:07:31,136 --> 00:07:33,996 - Chef, donnez-moi un balai. - Caltez, au trot ! 34 00:07:34,195 --> 00:07:36,379 - Avec quoi je vais balayer ? - Mon nez. 35 00:07:36,538 --> 00:07:38,763 Vous me ferez 4 jours pour l'avoir perdu. 36 00:07:38,922 --> 00:07:40,233 Y a du bon. 37 00:07:40,630 --> 00:07:42,974 Vous �tes encore l� ? Foutez le camp ! 38 00:07:43,649 --> 00:07:45,914 - Et le balai ? - Je vais vous en donner, du balai. 39 00:07:46,073 --> 00:07:47,384 Foutez le camp ! 40 00:07:50,681 --> 00:07:52,071 Quel idiot ! 41 00:08:23,892 --> 00:08:24,845 Fixe ! 42 00:08:25,481 --> 00:08:26,474 Repos. 43 00:08:30,447 --> 00:08:31,400 Les salauds ! 44 00:08:32,314 --> 00:08:33,307 Alors ? 45 00:08:33,784 --> 00:08:36,962 La Guillaumette et Croquebol ont encore saut� le mur. 46 00:08:37,121 --> 00:08:38,273 - Capitaine. - Bonjour. 47 00:08:38,471 --> 00:08:41,292 Les brins de zinc, le billard, les femmes, �a va �tre joli. 48 00:08:41,491 --> 00:08:43,715 Ils seront dans un propre �tat en rentrant. 49 00:08:45,662 --> 00:08:48,125 Quoi ? �a a l'air de vous faire plaisir. 50 00:08:48,244 --> 00:08:49,674 - Mon capitaine... - Quoi ? 51 00:08:49,873 --> 00:08:52,654 Il a fait quoi ? Allez voir aux �curies si j'y suis. 52 00:08:52,813 --> 00:08:55,474 Allez, rompez ! Foutez-moi le camp, vite ! 53 00:08:55,991 --> 00:08:58,771 Je peux pas le sentir. Il a une sale gueule. 54 00:08:58,891 --> 00:09:00,877 Voyez, chef, je suis trop bon. 55 00:09:01,036 --> 00:09:03,141 Tout le monde se fout de moi. 56 00:09:03,300 --> 00:09:05,445 Mais �a ne se passera pas comme �a. 57 00:09:05,604 --> 00:09:07,432 �a va changer. Vous entendez ? 58 00:09:07,591 --> 00:09:09,577 Vous fumez ? Vous vous foutez de moi ? 59 00:09:09,736 --> 00:09:10,967 Donnez-moi du feu. 60 00:09:13,828 --> 00:09:16,013 Je suis trop bon ! Trop bon ! 61 00:09:16,172 --> 00:09:19,350 Je passe ma vie � l'empoisonner, � la g�cher, 62 00:09:19,509 --> 00:09:22,885 avec des soldats qui me traitent comme une vieille carcasse, hein ? 63 00:09:23,044 --> 00:09:26,222 Dire qu'il y a 2 jours, ils ont eu une permission ! 64 00:09:26,381 --> 00:09:27,811 Mon pied dans le...! 65 00:09:27,970 --> 00:09:29,837 Et ma cravache dans le nez ! 66 00:09:29,996 --> 00:09:32,578 Qu'on me demande 24 heures de permission 67 00:09:32,856 --> 00:09:35,518 et je fais un malheur, vous m'entendez ? Entrez ! 68 00:09:39,014 --> 00:09:41,278 - Tu veux quoi ? - J'ai re�u une lettre. 69 00:09:41,437 --> 00:09:43,463 Mon fr�re se marie � la fin du mois. 70 00:09:43,662 --> 00:09:44,814 Un cocu de plus. 71 00:09:44,973 --> 00:09:46,046 Et alors ? 72 00:09:46,244 --> 00:09:48,906 Alors, mon capitaine, je viens vous demander... 73 00:09:49,065 --> 00:09:52,124 sens�ment, comme si c'�tait un effet de votre bont�, 74 00:09:52,283 --> 00:09:54,229 de m'accorder 8 jours de permission. 75 00:09:56,970 --> 00:09:59,950 Allez, tourne-toi ! Mets-toi en position ! 76 00:10:00,148 --> 00:10:01,658 "Une permission" ? 77 00:10:03,843 --> 00:10:05,948 Je veux pas emp�cher ton fr�re de te voir, 78 00:10:06,107 --> 00:10:09,166 mais tu es un cochon. Tu auras tes 8 jours de permission. 79 00:10:09,325 --> 00:10:11,470 Chef, notez sa permission. 80 00:10:11,629 --> 00:10:13,258 Merci, vous �tes bien bon. 81 00:10:13,417 --> 00:10:14,688 Oui, je suis bon. 82 00:10:14,887 --> 00:10:17,985 T�che d'�tre l� � l'expiration de ton cong� 83 00:10:18,144 --> 00:10:19,972 et de ne pas revenir le nez sale. 84 00:10:20,131 --> 00:10:21,203 Merci, mon capitaine. 85 00:10:21,362 --> 00:10:25,057 Bon vent, bon voyage. Rompez ! Fous-moi le camp ! 86 00:10:28,751 --> 00:10:30,181 Vous avez vu, chef ? 87 00:10:30,857 --> 00:10:34,233 Dans quel �tat vont revenir La Guillaumette et Croquebol ? 88 00:10:35,346 --> 00:10:38,643 Alors, je vais te changer en tricycle � p�trole ! 89 00:10:38,802 --> 00:10:41,901 S'ils y coupent d'un mois de prison. Jusqu'� la gauche. 90 00:10:50,481 --> 00:10:51,753 Dites-moi, chef. 91 00:10:51,911 --> 00:10:53,183 Vous savez... 92 00:10:53,501 --> 00:10:55,964 je dis �a, mais il ne faut pas exag�rer. 93 00:10:56,083 --> 00:10:58,307 Ne pas confondre tour et alentour, 94 00:10:58,466 --> 00:11:00,492 vitesse et c�l�rit�. 95 00:11:00,691 --> 00:11:04,386 Vous me comprenez. Quand les deux absents rentreront, 96 00:11:04,544 --> 00:11:06,451 ne faites rien sans me pr�venir. 97 00:11:06,610 --> 00:11:09,153 D�fense de prendre une d�cision sans mon ordre. 98 00:11:09,272 --> 00:11:10,503 Bien, mon capitaine. 99 00:11:16,502 --> 00:11:18,727 - C'est vraiment un bon type. - Oui. 100 00:11:18,925 --> 00:11:22,501 Un gars sorti du rang, qui a pass� sa vie au quartier 101 00:11:22,660 --> 00:11:25,679 et a les soldats dans le sang comme on a une femme dans la peau. 102 00:11:25,838 --> 00:11:28,301 - �a lui a co�t� cher. - Quoi ? 103 00:11:28,499 --> 00:11:29,731 Son avancement. 104 00:11:29,850 --> 00:11:31,638 Mais il va passer commandant. 105 00:11:31,836 --> 00:11:33,823 - "Commandant" ? - Apr�s l'inspection du g�n�ral. 106 00:11:33,981 --> 00:11:35,054 Quand �a ? 107 00:11:35,213 --> 00:11:38,868 Si vous le savez, vous �tes malin. Le g�n�ral ne se fait pas annoncer. 108 00:11:39,066 --> 00:11:41,371 Il viendra au moment o� on l'attendra pas. 109 00:11:41,569 --> 00:11:43,555 �a nous pend au nez comme un sifflet. 110 00:11:51,183 --> 00:11:53,487 C'est maintenant que vous venez aux patates ? 111 00:11:53,606 --> 00:11:54,997 Vous ramasserez les �pluchures. 112 00:11:55,156 --> 00:11:56,824 - J'ai pas de balai. - M'en fous ! 113 00:11:57,023 --> 00:11:59,128 C'est pas ma faute. Le fourrier... 114 00:11:59,287 --> 00:12:00,280 M'en fous ! 115 00:12:01,432 --> 00:12:02,505 Y a du bon. 116 00:12:12,277 --> 00:12:14,542 Qu'est-ce qu'il fait, cet empot� ? 117 00:12:14,740 --> 00:12:17,402 Vous balayez les �pluchures avec vos mains ? 118 00:12:17,561 --> 00:12:19,230 Mon lieutenant, j'ai pas de balai. 119 00:12:19,388 --> 00:12:22,567 M'en fous, vous ferez 4 jours. Allez chercher un balai. 120 00:12:22,725 --> 00:12:24,116 En voil�, un cochon ! 121 00:12:30,790 --> 00:12:32,141 Y a du bon ! 122 00:12:34,643 --> 00:12:35,636 Entrez ! 123 00:12:43,582 --> 00:12:45,767 Vous voil� revenu ? On ne voit que vous. 124 00:12:46,045 --> 00:12:49,342 L'adjudant m'a donn� 4 jours et a dit que j'�tais un cochon. 125 00:12:49,541 --> 00:12:51,845 - C'est la v�rit�. - Vous croyez ? 126 00:12:52,282 --> 00:12:53,990 Chef, un bon conseil. 127 00:12:54,467 --> 00:12:56,095 Donnez-moi un balai. 128 00:12:56,294 --> 00:12:58,201 �a recommence, cette histoire ? 129 00:12:58,360 --> 00:13:01,180 Je vous mets de corv�e de fourrage. Allez vous habiller. 130 00:13:01,617 --> 00:13:04,597 - Comment ? - Pantalon de cheval et blouse. 131 00:13:05,709 --> 00:13:07,179 "Pantalon de cheval et blouse" ? 132 00:13:07,378 --> 00:13:09,801 Oui. Pantalon de cheval et blouse. Vous �tes sourd ? 133 00:13:10,834 --> 00:13:12,621 "Pantalon de cheval et blouse" ! 134 00:13:14,250 --> 00:13:16,237 Est-il b�te, cet animal-l� ! 135 00:13:16,912 --> 00:13:17,905 Idiot ! 136 00:14:22,381 --> 00:14:24,963 Qu'est-ce que c'est que ce truc-l� ? 137 00:14:27,982 --> 00:14:30,405 - Tu comprends pas ? - Quelle pochet�e ! 138 00:14:30,564 --> 00:14:32,193 Quand tu es prisonnier... 139 00:14:32,352 --> 00:14:34,775 la corv�e la plus bath, c'est la corv�e de quartier. 140 00:14:35,530 --> 00:14:38,072 Quand est-elle finie, la corv�e de quartier ? 141 00:14:38,787 --> 00:14:40,257 Quand y a plus d'ordures. 142 00:14:40,416 --> 00:14:41,290 Alors ? 143 00:14:41,449 --> 00:14:43,316 Avec ce truc, il y en a toujours. 144 00:14:51,341 --> 00:14:53,685 - T'as bonne mine. - Ben, mes salauds ! 145 00:14:53,844 --> 00:14:55,711 Vous en avez, de l'astuce. 146 00:14:56,744 --> 00:14:59,961 Esp�ce d'enfl�, vous avez failli me flanquer par terre. 147 00:15:00,160 --> 00:15:01,551 Hep ! Venez ici ! 148 00:15:01,709 --> 00:15:03,537 O� courez-vous donc comme �a ? 149 00:15:03,696 --> 00:15:06,635 Mon lieutenant, je vais � la corv�e de fourrage. 150 00:15:06,874 --> 00:15:08,145 Dans cette tenue ? 151 00:15:08,304 --> 00:15:11,045 Dame ! Pantalon de cheval et blouse. 152 00:15:11,204 --> 00:15:14,104 Allez mettre votre veste. Vous coucherez � la bo�te ce soir. 153 00:15:14,263 --> 00:15:16,805 - Le fourrier m'a dit... - Il sait pas ce qu'il dit. 154 00:15:16,964 --> 00:15:17,838 Non. 155 00:15:17,997 --> 00:15:20,778 On va pas au fourrage en tenue de prison. Assez ! 156 00:15:20,937 --> 00:15:22,566 Vous aurez 4 jours de plus. 157 00:15:26,578 --> 00:15:27,849 Y a du bon. 158 00:15:31,027 --> 00:15:32,060 Vanderague ! 159 00:15:40,641 --> 00:15:42,747 Bon Dieu de bon Dieu de bon Dieu ! 160 00:15:42,945 --> 00:15:45,289 Pressez ! Vous vous prenez pour des artistes ? 161 00:15:45,527 --> 00:15:47,315 - Nous, "des artistes" ? - "Des artistes" ? 162 00:15:47,474 --> 00:15:49,579 C'est bon, quoi, on se presse. 163 00:15:49,738 --> 00:15:52,837 Gueulez pas comme un cochon qui s'est coinc� la queue. 164 00:15:52,996 --> 00:15:55,896 Bougres de saligauds ! Rossards ! 165 00:15:56,174 --> 00:15:59,432 - On n'est pas sourds. - Vous nous cassez les esgourdes. 166 00:15:59,670 --> 00:16:02,371 Foutez de l'eau dans le pot. Et vous, du coke dans le po�le. 167 00:16:02,530 --> 00:16:05,271 J'ai pas �t� cr�� pour mettre de l'eau dans le pot. 168 00:16:05,430 --> 00:16:06,821 �coutez-moi bien. 169 00:16:06,979 --> 00:16:09,323 Ma m�re m'a pas port� pendant 9 mois pour �a. 170 00:16:09,562 --> 00:16:11,945 Taisez-vous, ou je vous reconduis au chaud. 171 00:16:12,104 --> 00:16:14,964 Pas la peine d'avoir �tudi� jusqu'� ma communion 172 00:16:15,123 --> 00:16:16,593 pour remplir le pot � eau. 173 00:16:17,149 --> 00:16:18,540 Je vous demande rien. 174 00:16:35,622 --> 00:16:37,132 Vous avez pas le droit 175 00:16:37,330 --> 00:16:39,515 de nous faire foutre du coke dans le po�le. 176 00:16:39,674 --> 00:16:40,469 Taisez-vous ! 177 00:16:40,667 --> 00:16:42,534 Je vais �crire au ministre. Je le connais. 178 00:16:42,733 --> 00:16:44,878 Silence, ou je vous fourre � la bo�te. 179 00:16:45,037 --> 00:16:47,063 Vous n'y couperez pas de Biribi ! 180 00:16:52,267 --> 00:16:53,658 Qu'attendez-vous ? 181 00:16:53,896 --> 00:16:56,160 Nous attendons le cavalier Vanderague. 182 00:16:56,359 --> 00:16:58,663 Ah, "nous attendons le cavalier Vanderague" ? 183 00:16:59,378 --> 00:17:00,967 Eh bien, c'est charmant. 184 00:17:05,258 --> 00:17:06,966 Pousse-toi, bon Dieu ! 185 00:17:07,681 --> 00:17:10,104 Eh bien, le voil�, le cavalier Vanderague. 186 00:17:10,939 --> 00:17:12,448 Venez ici, mon ami. 187 00:17:14,832 --> 00:17:17,771 Ne vous pressez pas. On est � votre disposition. 188 00:17:18,010 --> 00:17:19,003 Mon lieutenant... 189 00:17:19,202 --> 00:17:22,618 J'ai pass� 2 ans � Saint-Cyr pour attendre votre bon plaisir ? 190 00:17:23,095 --> 00:17:25,081 C'est quoi, cette tenue ? 191 00:17:25,200 --> 00:17:26,829 Vous �tes en veste, maintenant ? 192 00:17:27,107 --> 00:17:29,888 - C'est l'adjudant qui... - "C'est l'adjudant" ? 193 00:17:30,524 --> 00:17:33,026 Vous porterez 4 jours au cavalier Vanderague. 194 00:17:33,185 --> 00:17:35,291 On ne va pas au fourrage en tenue de classe. 195 00:17:40,455 --> 00:17:41,687 Vanderague ! 196 00:17:47,844 --> 00:17:49,552 Bon Dieu de bon Dieu ! 197 00:17:51,737 --> 00:17:54,240 Qu'est-ce que c'est, �a ? Qu'est-ce que c'est ? 198 00:17:54,518 --> 00:17:56,941 Vanderague, c'est pour aujourd'hui ou pour demain ? 199 00:17:57,140 --> 00:17:58,610 Voil�, je viens ! 200 00:18:13,785 --> 00:18:17,003 Esp�ce de patate ! Si c'est pas malheureux de voir �a ! 201 00:18:17,162 --> 00:18:19,903 C'est quand m�me pas difficile de faire �a. L� ! 202 00:18:21,015 --> 00:18:22,684 �a, c'est difficile � faire ? 203 00:18:22,843 --> 00:18:24,313 Oui. Non, mon capitaine. 204 00:18:24,472 --> 00:18:27,213 Alors, fais attention ! Si c'est pas malheureux ! 205 00:18:27,372 --> 00:18:28,921 Mon capitaine ! 206 00:18:29,040 --> 00:18:31,146 Tu peux pas faire attention ? Dis ! 207 00:18:31,305 --> 00:18:32,099 Entrez ! 208 00:18:33,211 --> 00:18:35,913 Bonjour, M. Hurluret. Je vous apporte votre linge. 209 00:18:36,111 --> 00:18:37,581 Mets �a sur le lit. 210 00:18:42,031 --> 00:18:45,646 J'ai recousu vos boutonni�res, mais les chaussettes ont trop de trous. 211 00:18:51,168 --> 00:18:53,829 Vous allez pouvoir vous payer des chaussettes. 212 00:18:53,988 --> 00:18:55,339 Ah oui ? Pourquoi ? 213 00:18:55,498 --> 00:18:59,073 On dit qu'apr�s l'inspection, vous passerez commandant. 214 00:18:59,272 --> 00:19:01,258 "Commandant", amiral, 215 00:19:01,417 --> 00:19:04,317 g�n�ral, pr�sident de la R�publique. Oui, �a va. 216 00:19:04,476 --> 00:19:07,257 - Combien je dois ? - 4,50 francs, monsieur Hurluret. 217 00:19:11,428 --> 00:19:13,653 Tiens. Voil� 4,50 francs. 218 00:19:14,765 --> 00:19:16,751 Et 4 francs de la derni�re note. 219 00:19:16,831 --> 00:19:19,214 Bon. Alors voil� 10 francs. C'est pour toi. 220 00:19:19,373 --> 00:19:20,684 Merci, monsieur Hurluret. 221 00:19:26,802 --> 00:19:28,629 Tu as fini de faire l'idiot ? 222 00:19:28,947 --> 00:19:30,059 Mon petit d�jeuner ? 223 00:19:30,655 --> 00:19:33,039 Il est sur le coin de la chemin�e, mon capitaine. 224 00:19:49,366 --> 00:19:50,955 Quel abruti, celui-l� ! 225 00:19:53,299 --> 00:19:56,120 Voil� comment on prend une botte. L�, comme �a. 226 00:20:02,158 --> 00:20:03,151 "D�cision. 227 00:20:03,668 --> 00:20:05,853 "Par ordre du capitaine commandant le 2e escadron, 228 00:20:06,012 --> 00:20:09,031 "les permissions demand�es au rapport sont accord�es. 229 00:20:09,190 --> 00:20:11,216 "Celles de 24 h et plus sont ajourn�es 230 00:20:11,375 --> 00:20:13,361 "jusqu'au retour des cavaliers La Gui..." 231 00:20:13,480 --> 00:20:15,387 Mais vous bafouillez, quoi. 232 00:20:15,546 --> 00:20:17,413 "...La Guillaumette et Croquebol. 233 00:20:17,572 --> 00:20:20,671 "Apr�s le pansage, les hommes se livreront dans les chambres 234 00:20:20,829 --> 00:20:23,849 "et dans le quartier � des travaux de propret� coll..." 235 00:20:24,008 --> 00:20:24,842 Collective. 236 00:20:25,001 --> 00:20:27,225 "...collective et individuelle." 237 00:20:27,384 --> 00:20:29,808 Allez. Vous avez compris, les bougres ? 238 00:20:29,967 --> 00:20:31,436 Rompez ! 239 00:20:31,595 --> 00:20:32,827 Dites-moi, chef... 240 00:20:34,138 --> 00:20:36,124 Les 2 lascars ne sont pas rentr�s ? 241 00:20:36,283 --> 00:20:38,269 S'ils sont pas l� au bout de 6 jours... 242 00:20:38,428 --> 00:20:40,454 - Ils seront port�s d�serteurs. - Oui ! 243 00:20:59,960 --> 00:21:02,105 Ah �a ! Mais vous fumez ! 244 00:21:02,780 --> 00:21:05,124 - Quoi ? - �teignez ces cigarettes ! 245 00:21:06,753 --> 00:21:07,905 Je fume, moi ? 246 00:21:08,541 --> 00:21:10,010 - Non. - Et toi ? 247 00:21:10,169 --> 00:21:12,831 Moi, non plus. On fume ni l'un ni l'autre. 248 00:21:12,950 --> 00:21:14,221 Ah, c'est comme �a ? 249 00:21:14,380 --> 00:21:16,804 Vous verrez, vous n'y couperez pas du conseil. 250 00:21:16,923 --> 00:21:18,869 Il y avait longtemps, le conseil... 251 00:21:19,068 --> 00:21:21,134 Je vous ferai passer au conseil ! 252 00:21:25,067 --> 00:21:26,537 Silence, nom de Dieu ! 253 00:21:26,695 --> 00:21:29,158 Je dois vous botter le train pour vous faire taire ? 254 00:21:30,906 --> 00:21:33,528 C'est vous qui gueulez dans la cour du quartier ? 255 00:21:34,800 --> 00:21:37,024 Je vais vous expliquer en deux mots. 256 00:21:37,143 --> 00:21:38,693 Je sortais des �curies 257 00:21:38,852 --> 00:21:41,911 pour aller au corps de garde faire sonner aux consign�s. 258 00:21:42,069 --> 00:21:44,930 Je les pince en train de fumer, et la preuve... 259 00:21:45,605 --> 00:21:48,664 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous cherchez quelque chose ? 260 00:21:49,061 --> 00:21:50,690 Les bouts de cigarette. 261 00:21:50,849 --> 00:21:52,319 Je vois rien, moi. 262 00:21:52,478 --> 00:21:55,815 Vous avez d� marcher dessus sans le faire expr�s. 263 00:21:57,006 --> 00:21:59,112 Ah, vous avez mis les pieds dessus. 264 00:21:59,430 --> 00:22:02,052 - Qui, nous ? - Vous en �tes pas capables ? 265 00:22:02,211 --> 00:22:05,746 Faites-moi le plaisir de prendre l'allure militaire pour me parler. 266 00:22:08,408 --> 00:22:10,911 Maintenant, je vais vous dire une bonne chose. 267 00:22:11,070 --> 00:22:13,016 J'ai le respect de mon m�tier 268 00:22:13,175 --> 00:22:15,320 et l'amour de mes soldats, 269 00:22:15,598 --> 00:22:16,870 qui sont mes amis et mes fils. 270 00:22:17,028 --> 00:22:18,260 En revanche, 271 00:22:18,419 --> 00:22:21,478 je d�teste les fortes t�tes et les faiseurs de chiqu�. 272 00:22:22,034 --> 00:22:24,497 La prochaine fois que je vous pince � fumer 273 00:22:24,656 --> 00:22:26,841 ou � pi�tiner des bouts de cigarette, 274 00:22:27,000 --> 00:22:29,900 je veux �tre chang� en tarte � la cr�me 275 00:22:30,059 --> 00:22:31,886 si vous y coupez du conseil. 276 00:22:33,713 --> 00:22:34,707 Compris ? 277 00:22:35,620 --> 00:22:36,613 Repos. 278 00:22:38,004 --> 00:22:39,593 Regardez-moi �a. 279 00:22:39,752 --> 00:22:42,850 Ont-ils assez des gueules de gouapes ! Fripouilles ! 280 00:22:44,797 --> 00:22:46,108 Chameaux, va ! 281 00:22:50,518 --> 00:22:53,497 Qu'est-ce que vous avez, � b�iller comme des hu�tres ? 282 00:22:53,696 --> 00:22:55,126 On b�ille comme on peut. 283 00:22:55,285 --> 00:22:58,344 - Allez balayer les cabinets ! - Il y avait longtemps. 284 00:22:58,423 --> 00:23:00,846 "Les cabinets." Toujours les cabinets. 285 00:23:04,303 --> 00:23:06,448 - Toujours les cabinets. - Allez-vous-en ! 286 00:23:07,083 --> 00:23:09,983 Encore des ordures ? Vous n'y couperez pas de Biribi ! 287 00:23:10,063 --> 00:23:12,645 - Oui, on le sait. - Vous irez � Biribi ! 288 00:23:12,804 --> 00:23:15,227 Et pas par un train de plaisir, encore ! 289 00:23:32,270 --> 00:23:33,303 Bois, bois. 290 00:23:58,886 --> 00:24:00,237 C'est les r�servistes. 291 00:24:07,547 --> 00:24:09,215 Un, deux, un, deux... 292 00:24:09,811 --> 00:24:11,440 Colonne, halte ! 293 00:24:13,386 --> 00:24:15,095 Tu peux pas faire attention ? 294 00:24:15,253 --> 00:24:17,240 Cavaliers � droite ! Droite ! 295 00:24:18,114 --> 00:24:19,901 � droite ! Alignement ! 296 00:24:20,497 --> 00:24:21,808 Appui � droite ! 297 00:24:23,675 --> 00:24:26,774 Et vous, o� allez-vous ? Voulez-vous rester l� ? 298 00:24:26,933 --> 00:24:28,323 Pompier, va ! 299 00:24:30,270 --> 00:24:33,210 - Qu'est-ce qui nous arrive l� ? - Les r�servistes. 300 00:24:33,369 --> 00:24:34,679 "Les r�servistes" ? 301 00:24:35,077 --> 00:24:37,262 Trompette, sonnez au chef, au trot ! 302 00:24:37,421 --> 00:24:39,606 Tas d'andouilles ! � droite, je vous dis ! 303 00:24:39,764 --> 00:24:41,512 Voulez-vous appuyer � droite ? 304 00:24:41,870 --> 00:24:44,214 - C'est quoi ? - Les r�servistes, parbleu. 305 00:24:44,373 --> 00:24:45,525 "Les r�servistes" ? 306 00:24:46,200 --> 00:24:47,233 Bernot ! 307 00:24:48,186 --> 00:24:49,934 - Chef ? - Les r�servistes. 308 00:24:50,093 --> 00:24:51,126 Comment �a ? 309 00:24:51,285 --> 00:24:53,073 Il s'am�ne sans rien dire. 310 00:24:53,232 --> 00:24:54,940 Vous n'avez pas t�l�graphi� ? 311 00:24:55,138 --> 00:24:57,244 J'ai t�l�graphi� � l'officier de semaine. 312 00:24:57,522 --> 00:24:59,588 C'est moi que vous deviez avertir. 313 00:24:59,747 --> 00:25:01,256 O� va-t-on les coucher ? 314 00:25:01,336 --> 00:25:03,282 - J'en sais rien. - Moi, non plus. 315 00:25:03,759 --> 00:25:05,865 Pas un lit, pas une fourniture. 316 00:25:06,778 --> 00:25:10,314 Et puis je m'en fous ! Le lieutenant de garde se d�brouillera. 317 00:25:10,830 --> 00:25:12,419 Ah, voil� nos pensionnaires. 318 00:25:12,578 --> 00:25:13,810 Comme vous le voyez. 319 00:25:13,969 --> 00:25:17,067 N'ayant pas �t� pr�venu, je ne sais pas o� les mettre. 320 00:25:17,266 --> 00:25:19,292 Autour de votre cou comme cache-nez ! 321 00:25:19,451 --> 00:25:21,119 Mais vous avez re�u une d�p�che. 322 00:25:21,278 --> 00:25:22,748 - Moi ? - Dupont. 323 00:25:22,907 --> 00:25:25,529 - Je vous ai t�l�graphi� ce matin. - Je n'ai rien re�u. 324 00:25:25,688 --> 00:25:27,118 - Pourtant... - Rien re�u ! 325 00:25:27,396 --> 00:25:29,621 Parce que vous n'avez rien envoy�. 326 00:25:29,780 --> 00:25:31,766 Taisez-vous donc ! Tous les m�mes ! 327 00:25:31,925 --> 00:25:34,229 Occupez-vous un peu moins de vos amours 328 00:25:34,388 --> 00:25:36,056 et �a n'arrivera pas. Suffit ! 329 00:25:36,811 --> 00:25:38,480 - Faites l'appel. - Bien. 330 00:25:38,956 --> 00:25:40,029 Garde � vous ! 331 00:25:40,704 --> 00:25:42,174 - Lecardonnel. - Pr�sent. 332 00:25:42,452 --> 00:25:43,366 - Pied. - Pr�sent. 333 00:25:52,662 --> 00:25:53,655 Potiron. 334 00:25:54,291 --> 00:25:55,284 Potiron ? 335 00:25:56,873 --> 00:25:58,343 Il n'est pas ici, Potiron ? 336 00:26:00,528 --> 00:26:02,911 Que fait-il dans le civil, votre cucurbitac�e ? 337 00:26:03,030 --> 00:26:04,858 C'est un gar�on boucher. 338 00:26:05,017 --> 00:26:07,559 Pas de gar�on boucher ici ? Pas de Potiron ? 339 00:26:07,718 --> 00:26:09,824 Bien vu, bien entendu ? Adjug� ! 340 00:26:09,982 --> 00:26:12,962 Portez manquant le l�gume, avec 4 jours de prison. 341 00:26:13,121 --> 00:26:15,266 Conduisez-les au magasin d'habillement. 342 00:26:15,385 --> 00:26:17,570 Cavaliers � droite ! Droite ! 343 00:26:17,888 --> 00:26:19,000 Mon lieutenant ! 344 00:26:20,788 --> 00:26:22,178 Ce sont les r�servistes ? 345 00:26:22,933 --> 00:26:25,357 Dites-moi, monsieur, c'est une plaisanterie ? 346 00:26:25,515 --> 00:26:27,939 Pourquoi ne m'a-t-on pas pr�venu de leur arriv�e ? 347 00:26:28,892 --> 00:26:30,283 O� va-t-on les loger ? 348 00:26:30,441 --> 00:26:33,461 Si vous permettez, on les couchera dans les �curies. 349 00:26:36,599 --> 00:26:38,506 - Vous �tes de semaine ? - Oui. 350 00:26:38,665 --> 00:26:40,969 Arrangez-vous comme vous voudrez. 351 00:26:41,168 --> 00:26:45,895 Mais si ce soir, � 8 heures, ces gens ne sont pas dans leur lit au chaud, 352 00:26:46,094 --> 00:26:47,802 vous prendrez les arr�ts 8 jours. 353 00:26:48,477 --> 00:26:50,185 Non, mais on se fout de moi. 354 00:26:50,821 --> 00:26:52,768 Menez-les au magasin d'habillement. 355 00:26:53,324 --> 00:26:55,270 Cavaliers � droite ! Droite ! 356 00:26:55,787 --> 00:26:57,177 En avant, marche ! 357 00:26:57,376 --> 00:26:59,243 Un, deux, un, deux... 358 00:27:01,269 --> 00:27:02,421 Brigadier de semaine ! 359 00:27:03,295 --> 00:27:04,447 Favret ! 360 00:27:06,394 --> 00:27:07,585 Mon lieutenant ? 361 00:27:07,744 --> 00:27:10,247 J'ai vu le capitaine pour le couchage des r�servistes. 362 00:27:10,446 --> 00:27:11,916 - Eh bien ? - Voil�. 363 00:27:12,074 --> 00:27:14,776 Si ce soir, ils ne sont pas tous dans leur lit, 364 00:27:14,935 --> 00:27:16,603 vous serez consign� 8 jours. 365 00:27:16,762 --> 00:27:19,543 Vous pensiez que je les emm�nerais coucher chez moi ? 366 00:27:22,085 --> 00:27:23,079 Bernot ! 367 00:27:24,588 --> 00:27:27,290 - C'est arrang�, pour les lits. - Tant mieux. Comment ? 368 00:27:27,488 --> 00:27:30,746 Trouvez-en 16 pour ce soir ou vous �coperez de 4 jours. 369 00:27:31,501 --> 00:27:33,527 O� voulez-vous que je les prenne ? 370 00:27:35,275 --> 00:27:36,387 Vous voil� ! 371 00:27:36,546 --> 00:27:38,810 Vous aimez coucher � la salle de police ? Non. 372 00:27:38,969 --> 00:27:41,114 Vous y coucherez si dans un quart d'heure, 373 00:27:41,273 --> 00:27:42,703 je n'ai pas 16 lits. 374 00:27:42,862 --> 00:27:45,762 - Pour vous tout seul ? - Mais non, pour les r�servistes. 375 00:27:45,921 --> 00:27:48,066 - Il faut 4 lits par chambr�e. - "4 lits" ? 376 00:27:48,265 --> 00:27:49,536 Allez, rompez ! 377 00:27:52,675 --> 00:27:53,747 Vanderague ! 378 00:27:55,138 --> 00:27:57,601 Vous balayez la cour avec le balai de l'�curie ? 379 00:27:58,355 --> 00:28:00,143 Vous coucherez � la bo�te ce soir. 380 00:28:00,342 --> 00:28:02,884 Taisez-vous, ou je vous mets deux jours ! 381 00:28:08,207 --> 00:28:11,584 - Que faites-vous l�, vous ? - Moi ? Rien. 382 00:28:11,823 --> 00:28:14,683 Deux jours ! �a vous apprendra � �tre impertinent. 383 00:28:20,165 --> 00:28:21,238 Bernard ! 384 00:28:21,992 --> 00:28:24,098 Je te mets un jour de bo�te. Motif : 385 00:28:24,297 --> 00:28:27,912 "A pris le soleil dans une glace et a aveugl� son sup�rieur." 386 00:28:30,812 --> 00:28:33,632 Robin ! Faudra vous mettre en tenue pour descendre � la bo�te. 387 00:28:33,871 --> 00:28:34,864 Pourquoi ? 388 00:28:35,023 --> 00:28:38,479 Pour avoir pr�sent� les armes � l'�v�que en croassant. 389 00:28:38,638 --> 00:28:39,988 - Quand ? - Il y a un mois. 390 00:28:40,147 --> 00:28:42,213 Vous �tiez de garde. L'�v�que est pass� 391 00:28:42,332 --> 00:28:45,113 et vous avez pr�sent� les armes en faisant coin-coin ! 392 00:28:48,808 --> 00:28:52,740 "Conform�ment � la d�cision du commandant du 51e chasseur, 393 00:28:52,899 --> 00:28:56,197 "les journaux de la Meuse annon�ant la venue d'une... 394 00:28:56,872 --> 00:28:59,613 "...com�te, le colonel a song�..." 395 00:28:59,732 --> 00:29:01,838 Qu'est-ce que c'est, une com�te ? 396 00:29:02,394 --> 00:29:03,586 "Une com�te" ? 397 00:29:04,658 --> 00:29:06,287 D'abord, m'interrompez pas ! 398 00:29:08,671 --> 00:29:11,412 "...d'une com�te, le colonel a song� qu'� cette occasion, 399 00:29:11,571 --> 00:29:13,676 "il devait faire faire aux hommes 400 00:29:13,835 --> 00:29:15,464 "un petit cours de cos... 401 00:29:16,099 --> 00:29:18,920 "cosmo... cosmographie... 402 00:29:23,012 --> 00:29:25,038 "traitant de la nature des com�tes, 403 00:29:25,197 --> 00:29:27,024 "de leur marche � travers l'espace, 404 00:29:27,183 --> 00:29:30,679 "de leur p�riodicit�, et ceteri, et cetera..." 405 00:29:30,798 --> 00:29:33,539 H�, brigadier ! O� est-ce que je campe ? 406 00:29:33,817 --> 00:29:34,930 J'en sais rien. 407 00:29:35,089 --> 00:29:37,393 En voil� une fa�on d'entrer ! Qui vous �tes ? 408 00:29:37,591 --> 00:29:39,101 - Je suis louch�bem. - Quoi ? 409 00:29:39,300 --> 00:29:41,127 Boucher � la Villetouse ! 410 00:29:41,286 --> 00:29:42,915 Je viens tirer mes 28 jours. 411 00:29:43,073 --> 00:29:44,067 Votre nom ? 412 00:29:44,345 --> 00:29:46,689 Potiron, qui a le nez rond comme un marron ! 413 00:29:47,245 --> 00:29:50,145 Ah, c'est vous, Potiron ! Eh ben, mon vieux ! 414 00:29:50,304 --> 00:29:53,164 Allez voir le chef. Vous �coperez de quatre jours. 415 00:29:53,442 --> 00:29:55,269 "Quatre jours" ? Eh ben, mon vieux, 416 00:29:55,468 --> 00:29:57,852 s'il y a que �a pour me tomber sur les yeux, 417 00:29:58,011 --> 00:29:59,520 je crains pas un orgelet. 418 00:29:59,679 --> 00:30:01,864 Faites pas d'�pate. Vous ferez vos 4 jours. 419 00:30:02,102 --> 00:30:03,811 En attendant, je vais causer au chef. 420 00:30:04,128 --> 00:30:07,664 Mon lieutenant, Potiron vient d'arriver. Il est � la chambr�e. 421 00:30:08,498 --> 00:30:10,882 Il s'est enfin d�cid� ! Merci. 422 00:30:11,041 --> 00:30:12,868 Je vais de ce pas le retrouver. 423 00:30:13,424 --> 00:30:17,238 Et je vais lui inculquer quelques notions de cette exactitude 424 00:30:17,397 --> 00:30:19,304 qui est la politesse des rois. 425 00:30:19,542 --> 00:30:21,608 C'est bon, faut pas vous frapper. 426 00:30:21,767 --> 00:30:24,150 Faut pas me frapper ? Quatre jours de plus. 427 00:30:24,349 --> 00:30:26,812 - �a m'en fera 8. - Et 4 autres, �a fera 12. 428 00:30:26,971 --> 00:30:28,083 Je sais compter. 429 00:30:28,242 --> 00:30:30,467 Vous verrez, si les cochons vous mangent pas. 430 00:30:30,665 --> 00:30:34,082 Je vais pas tra�ner ici, moi. Je vais � l'habillement. 431 00:30:34,638 --> 00:30:35,909 "Les cavaliers..." 432 00:30:36,664 --> 00:30:38,611 Repos. Il est l�, Potiron ? 433 00:30:38,770 --> 00:30:40,676 Mon lieutenant, il est chez le chef. 434 00:30:42,385 --> 00:30:45,046 - O� est le responsable ? - Il est l� derri�re. 435 00:30:45,205 --> 00:30:47,549 Dis, mon poteau, je viens pour me fringuer. 436 00:30:47,708 --> 00:30:48,661 Votre nom ? 437 00:30:48,820 --> 00:30:50,608 Potiron, qui a le nez rond. 438 00:30:50,727 --> 00:30:52,078 Pas vu Potiron ? 439 00:30:52,237 --> 00:30:54,382 Si. Il est all� � l'habillement. 440 00:30:59,109 --> 00:31:01,850 - Qu'avez-vous sur la t�te ? - Un shako. 441 00:31:02,009 --> 00:31:04,631 Vous voyez pas qu'il est trop petit ? Imb�cile ! 442 00:31:04,790 --> 00:31:06,578 C'est le plus grand qu'on a trouv�. 443 00:31:06,776 --> 00:31:09,200 Si je vous revois avec �a, c'est huit jours. 444 00:31:09,398 --> 00:31:11,941 "Huit jours" ? Pourquoi pas une berge ? 445 00:31:12,576 --> 00:31:15,476 �a fait pas avec les louch�bems, ces comptes-l�. 446 00:31:19,687 --> 00:31:21,833 - Potiron ? - Il est � l'habillement. 447 00:31:30,414 --> 00:31:31,327 Fixe ! 448 00:31:31,685 --> 00:31:32,678 Repos ! 449 00:31:33,353 --> 00:31:34,426 Potiron est l� ? 450 00:31:34,585 --> 00:31:37,008 Il vient de descendre � la chambr�e. 451 00:31:39,590 --> 00:31:40,941 Bonjour, les copains ! 452 00:31:41,974 --> 00:31:44,556 Alors, mon gars, qu'est-ce qu'il y a � bouffer ? 453 00:31:45,549 --> 00:31:48,966 Du boeuf aux haricots ? Je vais te dire une bonne chose. 454 00:31:49,125 --> 00:31:50,237 Pour moi, 455 00:31:50,396 --> 00:31:53,018 c'est peau de balle, balai de crin et vari�t�s diverses. 456 00:31:53,177 --> 00:31:54,766 Je vais bouffer � la cantine. 457 00:32:02,155 --> 00:32:03,942 Bonjour, les poteaux ! 458 00:32:04,777 --> 00:32:06,922 Sers-leur � boire, c'est ma tourn�e. 459 00:32:09,305 --> 00:32:10,179 Fixe ! 460 00:32:10,338 --> 00:32:12,364 Repos. Personne n'a vu Potiron ? 461 00:32:12,523 --> 00:32:14,549 - Si, mon lieutenant. - O� est-il ? 462 00:32:14,708 --> 00:32:16,774 Il vient de sortir, il est � la cantine. 463 00:32:20,588 --> 00:32:22,256 Quoi ? Du boeuf � l'oseille ? 464 00:32:22,415 --> 00:32:24,878 Y a rien de fait. Je vais manger en ville. 465 00:32:26,666 --> 00:32:28,374 Croise pas l'officier de semaine. 466 00:32:28,533 --> 00:32:31,592 Merci. Avec mes 8 jours de prison, il y aurait erreur. 467 00:32:33,697 --> 00:32:35,922 - Chasseur ! - Mon lieutenant ? 468 00:32:36,200 --> 00:32:38,067 Connaissez-vous Potiron ? 469 00:32:38,425 --> 00:32:39,299 "Potiron" ? 470 00:32:39,458 --> 00:32:41,881 Mais oui. Je le cherche depuis une heure. 471 00:32:43,510 --> 00:32:45,655 On �tait ensemble � la cantine. 472 00:32:45,814 --> 00:32:46,926 Parfait. Merci. 473 00:32:49,151 --> 00:32:49,985 Potiron ! 474 00:32:50,144 --> 00:32:51,733 Mon lieutenant, il sort d'ici. 475 00:32:51,892 --> 00:32:53,918 Nom de Dieu ! Finie la plaisanterie ! 476 00:32:55,229 --> 00:32:56,619 Mar�chal des logis ! 477 00:32:57,890 --> 00:32:59,956 Coffrez-moi le r�serviste Potiron. 478 00:33:00,115 --> 00:33:01,585 Bien. O� est-il ? 479 00:33:02,141 --> 00:33:05,240 Vous serez consign� 2 jours pour vos questions idiotes. 480 00:33:05,399 --> 00:33:07,941 4 de plus si Potiron n'est pas l� dans 10 min. 481 00:33:08,100 --> 00:33:10,325 D�brouillez-vous, cherchez-le. Moi, j'y renonce. 482 00:33:47,985 --> 00:33:49,177 Bonjour, madame Bijou. 483 00:33:49,376 --> 00:33:51,958 - J'apporte votre fromage de t�te. - Merci. 484 00:33:52,117 --> 00:33:54,222 - Combien je vous dois ? - 12 francs. 485 00:33:54,302 --> 00:33:56,606 - C'est cher ! - Tout augmente. 486 00:33:57,202 --> 00:33:59,307 Donnez-moi pour 2 sous de votre fromage. 487 00:33:59,506 --> 00:34:02,525 C'est pas pour vous, c'est pour les sous-officiers. 488 00:34:02,644 --> 00:34:05,226 Mme Bijou, mettez-le au frais, on vient de le faire. 489 00:34:05,385 --> 00:34:06,895 Je vais le mettre sur la fen�tre. 490 00:34:23,500 --> 00:34:24,454 Dis donc... 491 00:34:25,328 --> 00:34:28,109 Tu as une opinion sur le fromage de cochon ? 492 00:34:30,413 --> 00:34:32,677 C'est meilleur qu'un coup de pied dans le... 493 00:35:04,339 --> 00:35:06,722 Oui, mon adjudant, je vous en donne une tranche. 494 00:35:06,881 --> 00:35:10,139 Il est encore tout chaud. Vous m'en direz des nouvelles. 495 00:35:18,998 --> 00:35:20,150 Ah, ben vrai ! 496 00:35:21,699 --> 00:35:23,209 C'est trop fort ! 497 00:35:23,765 --> 00:35:24,798 Mon lieutenant ! 498 00:35:25,235 --> 00:35:26,109 Quoi ? 499 00:35:26,387 --> 00:35:28,492 On m'a barbot� un fromage de t�te. 500 00:35:28,770 --> 00:35:31,074 Que voulez-vous que �a me fasse ? Vous voulez rire ? 501 00:35:31,233 --> 00:35:33,974 Regardez-moi cette folle avec son fromage de t�te ! 502 00:35:35,643 --> 00:35:38,185 Va donc, blanc-bec, pierrot ! 503 00:35:38,344 --> 00:35:41,125 Si j'�tais ta m�re, je te ficherais une fess�e ! 504 00:35:50,620 --> 00:35:52,129 C'est du propre ! 505 00:35:53,043 --> 00:35:53,996 � cause ? 506 00:35:54,155 --> 00:35:56,857 � cause qu'il y a des voleurs � l'escadron. 507 00:35:57,016 --> 00:35:57,969 Pas possible. 508 00:35:58,128 --> 00:36:00,432 On vient de me chiper un fromage de t�te, 509 00:36:00,591 --> 00:36:02,458 destin� aux sous-officiers. 510 00:36:02,538 --> 00:36:03,928 C'est vilain, �a. 511 00:36:04,047 --> 00:36:05,914 Si je connaissais le coupable... 512 00:36:06,033 --> 00:36:07,702 Oui, cherchez-le donc ! 513 00:36:07,861 --> 00:36:09,529 Vous voulez pas le trouver. 514 00:36:09,688 --> 00:36:11,873 Ne dites pas de b�tises, madame Bijou. 515 00:36:12,032 --> 00:36:13,780 Vous �tes l� comme une souche ! 516 00:36:13,939 --> 00:36:16,124 Vous feriez mieux de sonner l'appel, 517 00:36:16,323 --> 00:36:18,349 fouiller les hommes, visiter les paquetages. 518 00:36:18,627 --> 00:36:21,527 Fourrez-les au bloc jusqu'� ce que le voleur se d�clare. 519 00:36:22,003 --> 00:36:24,864 Quel malheur d'�tre une femme, bon Dieu ! 520 00:36:24,983 --> 00:36:27,207 Je vais en faire, moi, du chichi. 521 00:36:27,366 --> 00:36:29,273 - "Du chichi" ? - Oui, du chichi ! 522 00:36:29,551 --> 00:36:32,173 Je vais �crire au colonel, pour lui dire les choses. 523 00:36:32,332 --> 00:36:34,716 Y a pas de jour qu'on ne barbote dans mon bien. 524 00:36:34,914 --> 00:36:37,973 C'est des chandelles, c'est du tabac, c'est du pain blanc. 525 00:36:38,132 --> 00:36:41,668 Avant-hier, deux saucisses. Aujourd'hui, un fromage de t�te. 526 00:36:41,787 --> 00:36:43,177 J'en ai assez ! 527 00:36:43,297 --> 00:36:45,362 C'est s�rement Fricot et Laplotte. 528 00:36:45,561 --> 00:36:48,143 Je les ferai passer au conseil, croyez-moi. 529 00:36:48,342 --> 00:36:51,043 - Pas de blague, voyons. - Je vais me g�ner. 530 00:36:51,162 --> 00:36:52,592 Non. R�fl�chissez. 531 00:36:52,751 --> 00:36:54,936 Cinq ans de travaux publics � des rigolos 532 00:36:55,095 --> 00:36:57,082 pour un fromage de cochon ? 533 00:36:57,240 --> 00:36:58,392 Parfaitement. 534 00:36:58,909 --> 00:37:00,339 Vous ne ferez pas �a. 535 00:37:01,610 --> 00:37:03,716 Edmond, veux-tu que je te dise ? 536 00:37:03,914 --> 00:37:06,656 Tu vois donc pas qu'ils se paient ta physionomie ? 537 00:37:06,814 --> 00:37:08,761 Tu es trop faible et trop bon. 538 00:37:09,556 --> 00:37:11,542 Tu m'emb�tes, madame Bijou. 539 00:37:12,138 --> 00:37:13,886 Tu disais pas �a, il y a 20 ans, 540 00:37:14,084 --> 00:37:16,309 quand on s'est rencontr�s � Lun�ville. 541 00:37:16,428 --> 00:37:18,136 Tu �tais chien de quartier, 542 00:37:18,295 --> 00:37:20,282 je chantais la romance aux beuglants. 543 00:37:20,440 --> 00:37:21,751 Tu chantais faux. 544 00:37:21,871 --> 00:37:24,254 Tu �tais bien content de me trouver. 545 00:37:24,413 --> 00:37:26,519 Et je ne t'emb�tais pas, alors. 546 00:37:26,638 --> 00:37:28,465 Pas vrai, ce que je te dis ? 547 00:37:29,617 --> 00:37:31,127 C'est vrai, oui ou non ? 548 00:37:31,246 --> 00:37:33,232 Pas la peine de hurler, bon Dieu ! 549 00:37:33,510 --> 00:37:36,808 C'est pas parce qu'on a eu jadis des histoires avantageuses 550 00:37:36,967 --> 00:37:38,913 qu'il faut le raconter � tout le monde. 551 00:37:40,979 --> 00:37:42,886 Combien pour me foutre la paix ? 552 00:37:43,045 --> 00:37:44,952 Mon fromage ou mes 12 francs. 553 00:37:47,057 --> 00:37:48,924 Si �a fait pas piti� ! 554 00:37:49,083 --> 00:37:51,904 Voir un honn�te homme payer pour de la crapule 555 00:37:52,102 --> 00:37:55,241 et donner sa bonne galette comme s'il en avait de trop. 556 00:37:55,956 --> 00:37:58,935 Allez, il n'y en a pas beaucoup, mais enfin. Tiens. 557 00:38:00,564 --> 00:38:02,471 Voil�, tiens. Je te dois un sou. 558 00:38:02,669 --> 00:38:04,815 - Je veux pas de cet argent. - Pourquoi ? 559 00:38:04,973 --> 00:38:06,165 Mon affaire. 560 00:38:06,324 --> 00:38:09,582 Tu es encore plus t�te de cochon que ton fromage. 561 00:38:09,820 --> 00:38:12,243 Une vieille casquette qui me traite d'imb�cile 562 00:38:12,402 --> 00:38:14,031 et qui est plus b�te que moi. 563 00:38:14,150 --> 00:38:15,183 Je dis pas non. 564 00:38:15,382 --> 00:38:17,646 - Coupons la poire en deux. - Coupons-la. 565 00:38:18,600 --> 00:38:19,632 Et puis alors... 566 00:38:20,189 --> 00:38:22,254 pas d'erreur, hein ? Pas d'erreur ! 567 00:38:22,652 --> 00:38:24,479 Pas de p�tard au colonel. 568 00:38:24,678 --> 00:38:27,498 - Eh ben, on n'en fera pas. - Eh ben, voil�. 569 00:38:28,054 --> 00:38:30,279 - Eh ben, c'est bon. - Eh ben, au revoir. 570 00:38:32,464 --> 00:38:33,616 Adieu, la vieille. 571 00:39:27,644 --> 00:39:28,676 Bravo ! 572 00:40:36,171 --> 00:40:37,959 Dis donc, Mimi ! 573 00:40:38,118 --> 00:40:40,104 Tu vas nous endormir ! 574 00:40:42,964 --> 00:40:46,023 Attache-toi ! Tu vas t'envoler ! 575 00:40:55,637 --> 00:40:56,908 Assez ! 576 00:41:01,477 --> 00:41:03,384 � la porte ! 577 00:41:03,542 --> 00:41:05,370 Allez, d�gage ! 578 00:41:07,078 --> 00:41:08,310 Attrape ! 579 00:42:04,522 --> 00:42:05,555 Bravo ! 580 00:42:21,287 --> 00:42:22,399 Les potes ! 581 00:42:22,558 --> 00:42:24,743 Que le Bon Dieu vous b�nisse, 582 00:42:24,902 --> 00:42:26,848 vous fasse le nez comme une saucisse 583 00:42:27,007 --> 00:42:29,033 et le menton comme j'ai le croupion ! 584 00:43:43,798 --> 00:43:45,784 Je reviens de suite, mon lieutenant. 585 00:43:53,491 --> 00:43:56,510 Ah �a, mais... Mais nom de nom, ils dorment ! 586 00:43:59,490 --> 00:44:00,721 Debout, les rossards ! 587 00:44:01,396 --> 00:44:03,343 - Fricot ! - Pr�sent. 588 00:44:03,502 --> 00:44:06,601 - Laplotte ! - Il est dans le seau, il trempe. 589 00:44:06,799 --> 00:44:10,176 Attendez, je vais vous apprendre � faire l'homme d'esprit. 590 00:44:10,811 --> 00:44:13,274 Levez-vous ! Vous vous foutez de moi ? 591 00:44:13,433 --> 00:44:15,340 - Faut nous lever ? - Oui. 592 00:44:15,499 --> 00:44:18,518 - Pour quoi faire ? - Je vous le commande. 593 00:44:18,757 --> 00:44:20,902 Qui m'a b�ti deux rossards pareils 594 00:44:21,021 --> 00:44:22,888 qui ne pensent qu'� manger 595 00:44:23,047 --> 00:44:25,391 et � dormir comme des propri�taires ? 596 00:44:25,629 --> 00:44:27,298 "Des propri�taires" ? 597 00:44:29,085 --> 00:44:31,707 - Ils sont frais, les propri�taires. - Assez ! 598 00:44:31,906 --> 00:44:33,892 Vous en avez de bonnes, vous. 599 00:44:34,051 --> 00:44:35,005 �a suffit ! 600 00:44:35,164 --> 00:44:38,143 Pourquoi vous dites qu'on est des propri�taires ? 601 00:44:38,262 --> 00:44:40,050 Levez-vous, plus vite que �a ! 602 00:44:40,169 --> 00:44:42,116 Pour quoi donc faire ? 603 00:44:42,394 --> 00:44:44,579 Aller casser la glace aux abreuvoirs. 604 00:44:44,857 --> 00:44:46,128 - Non. - Plut�t crever. 605 00:44:47,439 --> 00:44:48,949 - Barchetti ! - Mon lieutenant ? 606 00:44:49,107 --> 00:44:51,809 Ces deux hommes m'ont gravement outrag�. 607 00:44:51,968 --> 00:44:54,113 Vous en t�moignerez devant le conseil de guerre. 608 00:44:54,312 --> 00:44:57,331 Pardon, mais je ne t�moignerai pas sous la foi du serment 609 00:44:57,490 --> 00:44:59,675 d'un fait que je n'ai pas constat�. 610 00:45:03,806 --> 00:45:06,309 Vous attesterez qu'ils m'ont refus� l'ob�issance. 611 00:45:07,501 --> 00:45:08,534 Quoi ? 612 00:45:09,447 --> 00:45:12,149 - Que dites-vous ? - "Refus� l'ob�issance" ? 613 00:45:12,308 --> 00:45:13,380 - Quand ? - O� ? 614 00:45:13,618 --> 00:45:16,042 - � propos de quoi ? - Tu as refus� d'ob�ir ? 615 00:45:16,201 --> 00:45:17,949 - Jamais. - Moi, non plus. 616 00:45:18,227 --> 00:45:19,935 Bougres de menteurs ! 617 00:45:20,650 --> 00:45:23,192 L�, vous faites erreur. On ne ment pas. 618 00:45:23,471 --> 00:45:26,251 Pour la derni�re fois, vous refusez de vous lever ? 619 00:45:26,490 --> 00:45:28,794 Nous, mon lieutenant ? Mais pas du tout. 620 00:45:28,953 --> 00:45:31,297 On se l�ve avec empressement, au contraire. 621 00:45:31,575 --> 00:45:33,998 Le mar�chal des logis peut le constater. 622 00:45:34,276 --> 00:45:36,819 Vous nous avez dit qu'on pouvait rester couch�s 623 00:45:36,977 --> 00:45:39,162 parce qu'on �tait un peu souffreteux. 624 00:45:39,321 --> 00:45:41,308 Il a pas l'air de faire chaud, maintenant. 625 00:45:41,586 --> 00:45:43,810 Mar�chal des logis, vous pouvez disposer. 626 00:45:45,757 --> 00:45:48,856 - D�p�chez-vous, rossards ! - Avec plaisir, lieutenant. 627 00:45:50,921 --> 00:45:53,861 D�cid�ment, il fait trop froid. On rentre se coucher. 628 00:45:54,020 --> 00:45:55,410 On y va, Laplotte. 629 00:45:58,708 --> 00:46:00,297 C'est bon, allez toujours ! 630 00:46:00,456 --> 00:46:03,078 Vous vous �tes foutus de moi, mais �a vous co�tera cher. 631 00:46:06,097 --> 00:46:09,394 Bougres de cochons, vous ne l'emporterez pas au paradis ! 632 00:46:30,409 --> 00:46:31,680 Bonsoir, Pujol. 633 00:46:32,395 --> 00:46:33,389 Dites-moi... 634 00:46:33,826 --> 00:46:36,209 Pas de nouvelles de La Guillaumette et Croquebol ? 635 00:46:36,328 --> 00:46:37,679 Non, mon capitaine. 636 00:46:41,175 --> 00:46:42,406 Les chameaux ! 637 00:47:13,154 --> 00:47:14,982 Regarde ce qu'on a � manger ! 638 00:47:15,141 --> 00:47:17,445 Donner de la carne pareille � la classe ! 639 00:47:17,723 --> 00:47:20,027 C'est de la bidoche, �a ? C'en est, �a ? 640 00:47:20,146 --> 00:47:21,497 Dis que c'en est 641 00:47:21,656 --> 00:47:23,642 et je te la colle sur le museau. 642 00:47:23,801 --> 00:47:25,112 Qu'est-ce qu'il y a ? 643 00:47:26,145 --> 00:47:29,085 Regardez ce qu'on nous donne. Cette soupe est immangeable. 644 00:47:29,244 --> 00:47:31,230 Je m'en fous, je suis de la classe. 645 00:47:35,560 --> 00:47:36,593 Je la jette. 646 00:47:37,070 --> 00:47:38,023 Voil� ! 647 00:47:45,928 --> 00:47:49,146 �a va me recaler l'estomac. J'en avais bien besoin. 648 00:47:49,663 --> 00:47:52,285 Et moi ? Tu crois que je suis mieux servi que toi ? 649 00:47:52,444 --> 00:47:54,033 Tu te plains tout le temps. 650 00:47:54,152 --> 00:47:55,661 La soupe vaut pas un clou. 651 00:47:55,781 --> 00:47:57,409 Le fourrier est un fricoteur. 652 00:47:57,529 --> 00:47:58,601 Le cuisinier aussi. 653 00:47:58,760 --> 00:48:01,024 Quatre hommes pour lui casser la figure ! 654 00:48:01,620 --> 00:48:03,567 Pas tant de foin. Vous avez raison, 655 00:48:03,726 --> 00:48:05,593 mais vous n'avez qu'� vous plaindre. 656 00:48:05,752 --> 00:48:06,586 � qui ? 657 00:48:06,745 --> 00:48:09,327 Au g�n�ral, quand il viendra passer l'inspection. 658 00:48:11,592 --> 00:48:13,737 �a serait pas ordinaire, ce coup-l�. 659 00:48:13,935 --> 00:48:16,001 Oui, mais qui lui dira ? 660 00:48:16,955 --> 00:48:18,385 Toi, tu lui diras. 661 00:48:18,544 --> 00:48:19,855 Pourquoi moi ? 662 00:48:21,245 --> 00:48:24,026 Eh bien, je lui dirai, moi, au g�n�ral. 663 00:48:25,059 --> 00:48:26,330 Tu n'oserais pas. 664 00:48:26,767 --> 00:48:28,157 J'oserais pas ? 665 00:48:28,277 --> 00:48:30,025 Et pourquoi j'oserais pas ? 666 00:48:30,183 --> 00:48:32,249 Le g�n�ral, c'est pas le Bon Dieu. 667 00:48:33,719 --> 00:48:35,705 Et m�me si c'�tait le Bon Dieu, 668 00:48:35,864 --> 00:48:37,612 �a me fermerait pas ma bo�te. 669 00:48:38,486 --> 00:48:40,314 Cause toujours, tu m'int�resses. 670 00:48:40,472 --> 00:48:42,459 Ah, je t'int�resse, hein ? 671 00:48:42,618 --> 00:48:44,842 Eh bien, justement, je lui dirai, au g�n�ral. 672 00:48:45,001 --> 00:48:46,709 - "Au g�n�ral" ? - Au g�n�ral. 673 00:48:51,040 --> 00:48:52,907 Qui me soutient, ici ? 674 00:48:54,257 --> 00:48:55,727 Moi, je te soutiens. 675 00:48:55,846 --> 00:48:56,800 Moi aussi. 676 00:48:56,919 --> 00:48:57,833 Moi aussi. 677 00:49:00,216 --> 00:49:03,394 Si je manque � ma parole, aussi vrai qu'il y a qu'un Dieu, 678 00:49:03,553 --> 00:49:05,937 je ne suis plus digne d'�tre un cavalier. 679 00:49:06,175 --> 00:49:07,764 Eh ben, mon salaud, on sera deux. 680 00:49:07,923 --> 00:49:09,353 Mon salaud, on sera trois. 681 00:49:09,433 --> 00:49:10,545 Mon salaud, on sera quatre. 682 00:49:10,704 --> 00:49:11,856 Mon salaud, on sera cinq. 683 00:49:11,975 --> 00:49:13,485 Mon salaud, on sera six ! 684 00:49:13,922 --> 00:49:16,703 Je sais pas pour quoi, mais on sera six tout de m�me. 685 00:49:16,901 --> 00:49:19,603 Ce qu'on a rigol�, hier soir, au beuglant ! 686 00:49:19,722 --> 00:49:21,311 Tourn�e g�n�rale. 687 00:49:21,470 --> 00:49:23,059 Venez commander ! 688 00:49:55,118 --> 00:49:57,223 Voulez-vous descendre de l� ! 689 00:49:59,567 --> 00:50:03,103 C'est Potiron ! Pourquoi n'�tes-vous pas � la bo�te ? 690 00:50:03,262 --> 00:50:04,493 Je suis malade. 691 00:50:04,612 --> 00:50:05,685 "Malade" ? 692 00:50:05,804 --> 00:50:07,314 Alors, allez � la visite. 693 00:50:07,473 --> 00:50:10,095 Si vous n'�tes pas reconnu, vous �coperez de 4 jours. 694 00:50:18,318 --> 00:50:20,145 Eh l�, pas tant de z�le ! 695 00:50:20,304 --> 00:50:21,615 C'est pas notre faute. 696 00:50:21,774 --> 00:50:23,482 L'adjudant nous a dit de balayer. 697 00:50:23,681 --> 00:50:26,343 - On balaie. - Contentez-vous de faire semblant. 698 00:50:49,066 --> 00:50:51,847 Voil� un motif de punition qui n'est pas dans une musette. 699 00:50:52,006 --> 00:50:54,906 Si Potiron y coupe de ses 8 jours de prison avec �a, 700 00:50:55,065 --> 00:50:57,369 je veux �tre chang� en chaufferette. 701 00:50:57,528 --> 00:50:59,196 Il est peut-�tre � la cantine. 702 00:50:59,315 --> 00:51:00,626 C'est possible. 703 00:51:00,785 --> 00:51:03,566 Mais comme il suffit que j'y sois pour qu'il en parte, 704 00:51:03,725 --> 00:51:05,672 j'aime autant le croire que d'y aller voir. 705 00:51:05,830 --> 00:51:07,380 Comprenez que j'en ai assez. 706 00:51:07,539 --> 00:51:09,326 Si un jour, plus tard, 707 00:51:09,445 --> 00:51:10,637 dans l'avenir, 708 00:51:10,796 --> 00:51:12,822 la Providence m'admet enfin � l'honneur 709 00:51:12,941 --> 00:51:15,047 de contempler les traits de Potiron, 710 00:51:15,802 --> 00:51:18,185 je lui dirai deux mots touchant son affaire. 711 00:51:20,688 --> 00:51:23,151 Il me d�go�te, avec son k�pi en gamelle 712 00:51:23,270 --> 00:51:25,137 et son pantalon en soufflet. 713 00:51:25,256 --> 00:51:27,044 C'est gros comme 2 noix de beurre 714 00:51:27,203 --> 00:51:30,103 et �a fait du pet comme 36. Quelle piti� ! 715 00:51:31,096 --> 00:51:32,050 Le voil� ! 716 00:51:32,209 --> 00:51:35,029 Gratte-papier, marque-moi pour l'infirmerie. 717 00:51:40,670 --> 00:51:41,862 Tu es malade ? 718 00:51:43,570 --> 00:51:45,398 Qu'est-ce que �a peut te foutre ? 719 00:51:45,954 --> 00:51:47,940 - Oui, je suis malade. - Tu as quoi ? 720 00:51:48,059 --> 00:51:49,609 Le sang m'est descendu 721 00:51:49,768 --> 00:51:51,833 � force d'avoir les pieds par terre. 722 00:51:51,952 --> 00:51:53,025 Mon cochon ! 723 00:51:53,184 --> 00:51:56,243 C'est pas une blague. Et j'ai la peau trop courte. 724 00:51:56,402 --> 00:51:59,024 Je peux pas ouvrir un oeil sans fermer l'autre. 725 00:52:01,209 --> 00:52:02,758 Tire voir ta menteuse. 726 00:52:03,115 --> 00:52:04,148 Fais voir. 727 00:52:06,691 --> 00:52:07,962 Elle est bath. 728 00:52:08,081 --> 00:52:09,670 J'ai fum� une pipe de paille. 729 00:52:10,624 --> 00:52:11,736 Sans blague ? 730 00:52:13,563 --> 00:52:15,470 - T'as une cibiche ? - Bien s�r. 731 00:52:15,590 --> 00:52:16,781 File-m'en une. 732 00:52:18,688 --> 00:52:20,118 Tiens, mon petit pote. 733 00:52:20,237 --> 00:52:21,747 Merci, gros plein de vent. 734 00:52:22,184 --> 00:52:23,137 J'ai compris. 735 00:52:25,044 --> 00:52:26,474 Salut, la compagnie. 736 00:52:29,255 --> 00:52:30,725 Attends, c'est trop lourd. 737 00:52:45,146 --> 00:52:46,377 Alors, l'ami, 738 00:52:46,854 --> 00:52:49,039 vous �tes content d'�tre au r�giment ? 739 00:52:51,740 --> 00:52:54,402 Vous avez l'air nerveux comme un plat de nouilles. 740 00:52:55,077 --> 00:52:57,540 On est bien, ici. Vous avez retrouv� vos camarades. 741 00:52:57,699 --> 00:53:00,440 Le grand air, la nourriture saine et abondante. 742 00:53:01,116 --> 00:53:02,744 Capitaine, c'est vrai. 743 00:53:02,903 --> 00:53:04,850 Seulement, moi, j'ai ma femme. 744 00:53:05,923 --> 00:53:07,631 Vous avez peur d'�tre cocu. 745 00:53:07,790 --> 00:53:09,299 Y a pas de danger. 746 00:53:09,458 --> 00:53:10,491 Pourquoi ? 747 00:53:13,113 --> 00:53:14,861 Avec une gueule comme la v�tre... 748 00:53:15,417 --> 00:53:18,277 - J'en suis s�r. - Ne dites donc pas de b�tises. 749 00:53:18,436 --> 00:53:20,224 Et puis vous n'�tes pas le seul. 750 00:53:20,462 --> 00:53:23,164 Mieux vaut �tre cocu que ministre. �a dure plus longtemps. 751 00:53:23,283 --> 00:53:24,395 Y a des chances. 752 00:53:29,639 --> 00:53:31,546 - Rien de nouveau ? - Non, mon capitaine. 753 00:53:31,705 --> 00:53:33,214 - Les 2 lascars ? - Manquants. 754 00:53:33,373 --> 00:53:34,446 Les chameaux ! 755 00:53:34,962 --> 00:53:36,234 Dites donc, P�plat, 756 00:53:36,432 --> 00:53:38,379 qu'on nous apporte 3 absinthes. 757 00:53:38,538 --> 00:53:39,451 Bien, capitaine. 758 00:53:39,610 --> 00:53:41,557 Ils vont �tre port�s d�serteurs ? 759 00:53:41,755 --> 00:53:42,828 Les deux lascars. 760 00:53:42,987 --> 00:53:44,894 - C'est fait. - Comment ? 761 00:53:45,450 --> 00:53:48,271 Sans doute, ils sont d�serteurs d'hier soir. 762 00:53:48,429 --> 00:53:50,972 Soyez tranquille, ils prendront deux ans. 763 00:53:51,131 --> 00:53:53,236 Vous �tes bien press�, monsieur. 764 00:53:53,912 --> 00:53:56,494 Quoi ? Il faut pas pousser les choses � l'extr�me. 765 00:53:56,653 --> 00:53:58,560 On n'est pas � une demi-journ�e pr�s. 766 00:53:58,719 --> 00:54:00,506 L'essentiel est qu'ils rejoignent. 767 00:54:00,745 --> 00:54:03,088 Que ce soit maintenant ou demain matin, 768 00:54:03,247 --> 00:54:05,154 la question est sans importance. 769 00:54:07,339 --> 00:54:10,239 - Quand sont-ils partis ? - Il y a 6 jours pleins. 770 00:54:10,398 --> 00:54:14,331 Ils sont d�serteurs depuis hier. C'est sur la d�cision. 771 00:54:15,960 --> 00:54:18,145 Qu'est-ce qu'elle dit, la d�cision ? 772 00:54:20,528 --> 00:54:22,276 Qu'est-ce qu'elle dit, la d�cision ? 773 00:54:23,786 --> 00:54:25,216 Elle ne dit rien. 774 00:54:25,375 --> 00:54:28,116 On ne peut pas lire, il y a de l'encre dessus. 775 00:54:28,950 --> 00:54:30,778 Je vous rappelle quelqu'un ? 776 00:54:30,976 --> 00:54:31,969 Non. Pourquoi ? 777 00:54:32,247 --> 00:54:35,426 Vous me regardez comme une poule qui aurait trouv� un couteau. 778 00:54:35,704 --> 00:54:37,928 - Pourtant, mon capitaine... - Taisez-vous. 779 00:54:38,405 --> 00:54:39,716 Taisez-vous ! 780 00:54:41,424 --> 00:54:44,086 Vous prenez avec moi certaines familiarit�s 781 00:54:44,880 --> 00:54:46,787 un tant soit peu d�plac�es. 782 00:54:47,463 --> 00:54:50,164 Vous avez une fa�on de me jeter des regards de biais 783 00:54:50,323 --> 00:54:52,309 pour des m�gots qu'on ne retrouve plus, 784 00:54:52,468 --> 00:54:54,216 ou des pages macul�es d'encre 785 00:54:54,375 --> 00:54:57,474 au cahier de d�cisions, qui me d�plaisent souverainement. 786 00:54:58,943 --> 00:55:00,850 Rappelez-vous devant qui vous �tes. 787 00:55:06,531 --> 00:55:08,398 J'ai bien l'honneur de vous saluer. 788 00:55:10,663 --> 00:55:13,443 Je peux pas le sentir, ce type-l�. C'est vrai. 789 00:55:14,516 --> 00:55:16,661 Il m'a rien fait, mais je peux pas le sentir. 790 00:55:20,832 --> 00:55:21,985 C'est vrai, �a. 791 00:55:22,580 --> 00:55:25,878 Chef, est-ce que j'ai une t�te � faire le Jacques 792 00:55:26,037 --> 00:55:29,175 � r�pandre de l'encre sur le cahier pour sauver deux gouapes ? 793 00:55:29,334 --> 00:55:30,764 Tiens, c'est donc vous ? 794 00:55:31,320 --> 00:55:32,393 Oui, c'est moi. 795 00:55:34,101 --> 00:55:36,485 On peut pas envoyer deux idiots � Biribi. 796 00:55:37,279 --> 00:55:39,345 Vous faites l'absinthe comme un pied. 797 00:55:39,504 --> 00:55:41,172 �a n'a pas d'importance. 798 00:55:42,682 --> 00:55:44,867 - � votre sant�. - � votre sant�, capitaine. 799 00:55:46,178 --> 00:55:49,078 Ben, mon petit, prends un verre avec nous. 800 00:55:49,276 --> 00:55:50,786 Avec plaisir, mon capitaine. 801 00:55:52,852 --> 00:55:54,957 - Sant� ! - � la v�tre, capitaine. 802 00:56:00,201 --> 00:56:01,393 Bonjour, messieurs. 803 00:56:01,591 --> 00:56:03,816 � vos rangs, fixe ! Le g�n�ral ! 804 00:56:05,087 --> 00:56:06,319 Repos. 805 00:56:17,323 --> 00:56:19,309 T�chons de ne pas nous �trangler. 806 00:56:19,468 --> 00:56:22,209 - Je vous demande pardon. - De quoi, mon Dieu ? 807 00:56:22,368 --> 00:56:24,474 Ma vue vous a fait avaler de travers ? 808 00:56:24,633 --> 00:56:27,533 Mon cher capitaine, nous sommes de vieux camarades. 809 00:56:27,692 --> 00:56:28,963 Oui, mon g�n�ral. 810 00:56:29,598 --> 00:56:30,909 Asseyez-vous, chef. 811 00:56:31,783 --> 00:56:32,856 Je vous en prie. 812 00:56:34,524 --> 00:56:35,994 Vous aussi, mon enfant. 813 00:56:36,431 --> 00:56:38,497 J'entends ne d�ranger personne. 814 00:56:39,689 --> 00:56:41,437 Vous �tiez en train de... 815 00:56:41,874 --> 00:56:43,383 prendre votre ap�ritif. 816 00:56:43,860 --> 00:56:45,370 Oui, mon g�n�ral. 817 00:56:45,529 --> 00:56:47,078 C'est tout naturel. 818 00:56:49,938 --> 00:56:51,885 Pardon, je suis un peu myope. 819 00:56:53,990 --> 00:56:54,944 Mais... 820 00:56:56,811 --> 00:56:58,201 c'est de l'absinthe. 821 00:56:58,360 --> 00:57:00,068 Une goutte, une �vaporation. 822 00:57:00,227 --> 00:57:01,340 Tr�s bien. 823 00:57:01,896 --> 00:57:04,677 L'absinthe n'a rien de tr�s malfaisant. 824 00:57:04,835 --> 00:57:05,789 Rien du tout. 825 00:57:05,948 --> 00:57:09,086 � la condition qu'on en use avec discr�tion. 826 00:57:09,245 --> 00:57:12,741 Prise en abondance, elle tape sur le syst�me nerveux. 827 00:57:12,900 --> 00:57:13,694 Bien s�r. 828 00:57:13,853 --> 00:57:15,681 Et cause des troubles c�r�braux. 829 00:57:16,237 --> 00:57:18,938 Vous savez, mon g�n�ral, c'est une exception. 830 00:57:19,097 --> 00:57:20,130 C'est �a. 831 00:57:20,289 --> 00:57:21,401 De temps en temps. 832 00:57:21,520 --> 00:57:23,785 Et puis, autant que possible, 833 00:57:24,738 --> 00:57:28,194 �vitez de boire avec des inf�rieurs. 834 00:57:30,459 --> 00:57:32,048 �a n'a aucune importance, 835 00:57:32,207 --> 00:57:34,233 mais des hommes pourraient entrer. 836 00:57:34,392 --> 00:57:35,822 L'effet serait d�plorable. 837 00:57:35,981 --> 00:57:38,603 En effet, mais vous savez, c'est une exception. 838 00:57:38,762 --> 00:57:39,715 C'est tr�s rare. 839 00:57:39,874 --> 00:57:41,026 J'en suis persuad�. 840 00:57:41,185 --> 00:57:44,244 Voyons. Nous allons nous conformer tout simplement 841 00:57:44,840 --> 00:57:47,104 au programme de la journ�e. Donnez-moi... 842 00:57:47,462 --> 00:57:49,090 le cahier des d�cisions. 843 00:57:49,249 --> 00:57:50,640 Voici, mon g�n�ral. 844 00:57:53,579 --> 00:57:55,169 Parfait, parfait. 845 00:57:55,685 --> 00:57:57,353 - Belle �criture. - Mon g�n�ral... 846 00:57:57,512 --> 00:57:59,379 C'est un officier d'�lite. 847 00:57:59,538 --> 00:58:01,326 Je vois, je vois. 848 00:58:01,485 --> 00:58:02,995 Tr�s bien, mon ami. 849 00:58:03,471 --> 00:58:04,464 Dites-moi... 850 00:58:05,021 --> 00:58:06,649 Quand vous aurez une minute, 851 00:58:07,722 --> 00:58:10,106 faites-vous faire une coupe r�glementaire. 852 00:58:10,264 --> 00:58:11,337 Bien, mon g�n�ral. 853 00:58:11,496 --> 00:58:13,840 Mon g�n�ral, je suis confus, je suis navr�. 854 00:58:14,356 --> 00:58:15,389 Mes excuses. 855 00:58:15,588 --> 00:58:18,607 Je vous dis, mon cher, que �a n'a aucune importance. 856 00:58:18,766 --> 00:58:19,719 Voyons. 857 00:58:20,275 --> 00:58:21,984 Voyons, nous disons... 858 00:58:23,970 --> 00:58:24,963 Voyons �a. 859 00:58:25,758 --> 00:58:27,903 D�cisions... 860 00:58:28,578 --> 00:58:30,525 Mardi 16. 861 00:58:30,684 --> 00:58:31,756 Mercredi... 862 00:58:32,789 --> 00:58:33,981 ...17. 863 00:58:34,140 --> 00:58:36,126 Jeudi 18. 864 00:58:37,437 --> 00:58:38,430 Same... 865 00:58:39,026 --> 00:58:40,417 Samedi 20. Mais... 866 00:58:40,575 --> 00:58:42,045 Il n'y a pas de... 867 00:58:42,244 --> 00:58:44,429 Il n'y a pas de vendredi 19. Comment �a ? 868 00:58:45,144 --> 00:58:46,852 �a a d� �tre port�, mon g�n�ral. 869 00:58:48,004 --> 00:58:50,745 Je ne vois rien. Mes mauvais yeux, sans doute. 870 00:58:52,533 --> 00:58:53,566 Ah, mais... 871 00:58:54,639 --> 00:58:55,910 Sapristi ! 872 00:58:57,022 --> 00:58:58,015 Mais, mais... 873 00:58:58,850 --> 00:59:01,630 On a renvers� dessus tout le contenu d'un encrier. 874 00:59:01,789 --> 00:59:04,411 - C'est pas possible. - Voyez vous-m�me. 875 00:59:06,199 --> 00:59:07,828 Mais c'est curieux, �a. 876 00:59:08,026 --> 00:59:10,092 En effet, c'est de l'encre. 877 00:59:11,006 --> 00:59:13,429 - Qui a fait �a, Favret ? - Je ne sais pas. 878 00:59:14,104 --> 00:59:15,932 P�plat, il est rentr� quelqu'un ? 879 00:59:16,091 --> 00:59:17,600 Personne, mon capitaine. 880 00:59:18,752 --> 00:59:21,096 Mon g�n�ral, je ne sais comment vous exprimer... 881 00:59:21,851 --> 00:59:23,559 C'est une fatalit�. 882 00:59:23,996 --> 00:59:25,625 C'est de l'encre, en effet. 883 00:59:26,817 --> 00:59:28,684 Je suis navr�, mon g�n�ral. 884 00:59:29,399 --> 00:59:30,750 Aucune importance. 885 00:59:30,948 --> 00:59:33,848 Veillez seulement � ce que �a ne se renouvelle plus. 886 00:59:35,040 --> 00:59:36,113 Oui, mon g�n�ral. 887 00:59:37,026 --> 00:59:39,529 Dites-moi, vous avez... 888 00:59:39,807 --> 00:59:41,476 des prisonniers, ici ? 889 00:59:41,674 --> 00:59:44,296 Quelques-uns. Vous savez, des mauvaises t�tes, 890 00:59:44,455 --> 00:59:47,395 des fricoteurs, des tire-au-fl... Comme dans tout r�giment. 891 00:59:47,593 --> 00:59:50,772 On est oblig� quelquefois d'avoir la dent dure. 892 00:59:50,930 --> 00:59:53,870 Certainement. Eh bien, si nous allions les voir ? 893 00:59:54,466 --> 00:59:57,287 Vous avez... revue des hommes 894 00:59:57,446 --> 00:59:59,392 dans la cour � midi. 895 00:59:59,789 --> 01:00:00,862 Il est... 896 01:00:01,736 --> 01:00:04,239 11 heures et demie. On a une demi-heure � tuer. 897 01:00:04,437 --> 01:00:06,265 � vos ordres, mon g�n�ral. 898 01:00:08,370 --> 01:00:10,595 - Courez pr�venir l'adjudant. - Bien, capitaine. 899 01:00:10,794 --> 01:00:14,091 Restez ici, chef. Je veux ne d�ranger personne. 900 01:00:14,250 --> 01:00:17,785 Bien, mon g�n�ral. Si vous voulez me faire l'honneur... 901 01:00:24,936 --> 01:00:26,803 Qu'est-ce que c'est que �a ? 902 01:00:27,280 --> 01:00:28,352 Des ordures ? 903 01:00:29,902 --> 01:00:31,888 Eh bien, oui, �a en est. 904 01:00:32,047 --> 01:00:33,874 Je ne pourrais pas vous dire... 905 01:00:34,073 --> 01:00:35,980 - Qui a fait �a ? - Je ne sais pas. 906 01:00:36,179 --> 01:00:38,363 Il faut enlever �a, ce n'est pas propre. 907 01:00:38,522 --> 01:00:41,899 Si on prend le bureau du chef pour une �curie... 908 01:00:42,813 --> 01:00:44,918 �a n'a aucune importance, d'ailleurs. 909 01:00:48,692 --> 01:00:51,116 �a porte bonheur, mais tout de m�me ! 910 01:00:55,684 --> 01:00:58,147 Dites-moi, Flick, rien ne cloche, � la prison ? 911 01:00:58,306 --> 01:01:01,524 Vous pouvez �tre tranquille. C'est tenu, je vous le dis. 912 01:01:01,722 --> 01:01:04,146 Si le g�n�ral n'est pas content, il est difficile. 913 01:01:23,929 --> 01:01:25,439 Ils chantent, quoi. 914 01:01:25,598 --> 01:01:27,028 Par ici, mon g�n�ral. 915 01:01:27,227 --> 01:01:30,286 Tout �a me para�t tr�s bien tenu. C'est propre. 916 01:01:31,954 --> 01:01:32,987 C'est parf... 917 01:01:36,403 --> 01:01:38,588 Ce sont vos prisonniers, qui chantent ? 918 01:01:38,787 --> 01:01:42,243 Oui, une petite chansonnette. Ils s'ennuient tellement. 919 01:01:43,316 --> 01:01:44,468 �a se voit. 920 01:01:50,744 --> 01:01:53,486 Voulez-vous avoir la complaisance de...? 921 01:01:56,306 --> 01:02:00,001 Voulez-vous bien m'introduire aupr�s de cette bruyante jeunesse ? 922 01:02:00,199 --> 01:02:02,146 Bien s�r, mon g�n�ral. Flick, allons ! 923 01:02:02,742 --> 01:02:03,973 � vos rangs, fixe ! 924 01:02:05,920 --> 01:02:07,310 �a sent un peu le tabac. 925 01:02:07,509 --> 01:02:08,740 Entrez donc. 926 01:02:11,243 --> 01:02:13,190 Je vous demande pardon, mon cher, 927 01:02:13,349 --> 01:02:14,779 c'est vraiment intenable. 928 01:02:15,573 --> 01:02:19,665 - Ils ont la permission de fumer ? - Non, mais ils la prennent. 929 01:02:20,301 --> 01:02:22,486 - Comme dans tous les r�giments. - Oui... 930 01:02:23,320 --> 01:02:25,267 Vous allez voir comment je les m�ne. 931 01:02:25,783 --> 01:02:27,094 � vos rangs, fixe ! 932 01:02:27,610 --> 01:02:29,239 Alors, les dr�les ! 933 01:02:29,398 --> 01:02:31,901 Le g�n�ral vous fait l'honneur de venir vous voir. 934 01:02:32,060 --> 01:02:33,291 Allez, avancez ! 935 01:02:48,308 --> 01:02:49,817 Voici nos mauvaises t�tes. 936 01:02:49,936 --> 01:02:51,883 L'�cume de l'arm�e, va ! 937 01:02:52,002 --> 01:02:55,180 Bons � rien, chenapans, vauriens ! 938 01:02:57,445 --> 01:02:58,954 Pourquoi �tes-vous l� ? 939 01:02:59,113 --> 01:03:01,060 Mon g�n�ral, j'ai tir� une bord�e. 940 01:03:03,245 --> 01:03:04,476 "Tir� une bord�e" ? 941 01:03:04,635 --> 01:03:07,694 En voil� une fa�on de parler ! Soyez poli, nom de Dieu ! 942 01:03:07,813 --> 01:03:09,442 C'est vrai, mon g�n�ral. 943 01:03:09,561 --> 01:03:11,349 Vous croyez parler � un camarade ? 944 01:03:12,183 --> 01:03:13,295 Chameau ! 945 01:03:22,750 --> 01:03:24,697 Oui. Ils sont un peu longs. 946 01:03:26,206 --> 01:03:27,994 Pas de coiffeur, � l'escadron ? 947 01:03:28,113 --> 01:03:29,941 J'ai pas le temps, mon g�n�ral. 948 01:03:30,537 --> 01:03:31,450 Pourquoi ? 949 01:03:31,609 --> 01:03:33,993 Je suis toujours en prison, je peux pas y aller. 950 01:03:37,806 --> 01:03:40,309 Que cachez-vous derri�re votre dos, mon ami ? 951 01:03:40,945 --> 01:03:43,209 Allons, montrez-moi votre main, que diable ! 952 01:03:43,328 --> 01:03:44,997 Je ne suis pas un croquemitaine. 953 01:03:52,902 --> 01:03:54,928 Qu'est-ce que c'est que �a ? 954 01:03:56,637 --> 01:03:58,941 Du fromage de cochon, mon g�n�ral. 955 01:03:59,100 --> 01:04:01,006 Et c'est moi qui l'ai pay�. 956 01:04:01,443 --> 01:04:03,509 Ils se mettent bien, vos prisonniers. 957 01:04:03,589 --> 01:04:06,489 Oui. Les hommes en prison n'ont droit qu'� leur gamelle, 958 01:04:06,648 --> 01:04:09,150 sans pain ni viande, mais il faut faire attention. 959 01:04:09,309 --> 01:04:11,335 Ils ont des estomacs de 20 ans. 960 01:04:11,494 --> 01:04:14,116 Naturellement. Il est d�j� bien assez dur 961 01:04:14,275 --> 01:04:16,420 de n'avoir � boire que de l'eau claire. 962 01:04:16,579 --> 01:04:19,042 �a, je ne pourrais pas vous l'affirmer. 963 01:04:19,161 --> 01:04:22,141 Un camarade peut toujours faire passer un litre de vin. 964 01:04:22,339 --> 01:04:23,372 Bourrique ! 965 01:04:26,233 --> 01:04:28,696 Soulevez donc votre blouse, mon ami. 966 01:04:31,834 --> 01:04:32,708 Voil�. 967 01:04:33,145 --> 01:04:34,535 Oui, c'est du vin. 968 01:04:36,522 --> 01:04:37,634 Mon Dieu... 969 01:04:38,548 --> 01:04:40,931 Je sais bien, �a n'a aucune importance. 970 01:04:41,607 --> 01:04:43,235 Il n'y en a pas moins ici 971 01:04:43,394 --> 01:04:46,175 une autre infraction �vidente au r�glement. 972 01:04:47,327 --> 01:04:49,631 Il est peut-�tre d'une s�v�rit� excessive. 973 01:04:49,790 --> 01:04:52,094 Enfin, �a n'est pas moi qui l'ai fait. 974 01:04:52,253 --> 01:04:55,272 Et nous sommes officiers pour en appliquer les rigueurs 975 01:04:55,431 --> 01:04:57,418 sans en discuter le bien-fond�. 976 01:04:57,616 --> 01:04:59,523 - Mais �videmment. - N'est-ce pas ? 977 01:05:02,701 --> 01:05:04,092 Et vous, mon brave ? 978 01:05:04,846 --> 01:05:06,435 Pourquoi �tes-vous l� ? 979 01:05:06,872 --> 01:05:08,740 Moi, mon g�n�ral, j'ai rien fait. 980 01:05:08,938 --> 01:05:10,964 Celui-ci, c'est la crapulerie en personne. 981 01:05:11,123 --> 01:05:11,957 Le salaud. 982 01:05:12,116 --> 01:05:13,944 Celui-l� ne vaut pas mieux. 983 01:05:14,103 --> 01:05:17,201 Mon g�n�ral, n'�coutez pas ce que dit l'adjudant. 984 01:05:24,590 --> 01:05:27,808 �a va ! Qu'est-ce que c'est que ce tas de fripouilles ? 985 01:05:28,046 --> 01:05:30,827 Qui vous a permis d'�lever la voix devant le g�n�ral ? 986 01:05:30,986 --> 01:05:32,138 Allons, allons. 987 01:05:33,251 --> 01:05:35,157 Je vous demanderai, mon cher, 988 01:05:35,873 --> 01:05:39,170 de faire gr�ce � ces coupables et de les renvoyer � leur service. 989 01:05:39,329 --> 01:05:41,037 Tout de suite, mon g�n�ral. 990 01:05:41,355 --> 01:05:43,063 � tout p�ch�, mis�ricorde. 991 01:05:45,685 --> 01:05:48,625 Curieuse, cette prison. Je vous fais mes compliments. 992 01:05:50,015 --> 01:05:50,929 Merci. 993 01:05:54,385 --> 01:05:55,537 � retenir. 994 01:05:56,093 --> 01:05:58,119 Curieuse, en effet. On rentre ici, 995 01:05:58,278 --> 01:06:01,655 les soldats gueulent comme des putois, fument comme des Suisses. 996 01:06:01,814 --> 01:06:02,966 Qu'est-ce qu'il y a ? 997 01:06:04,634 --> 01:06:06,938 Vous avez entendu, vous autres ? 998 01:06:07,097 --> 01:06:10,156 Le g�n�ral a piti� de vous. Retournez � vos chambr�es ! 999 01:06:10,315 --> 01:06:12,063 Allez ramasser vos gamelles ! 1000 01:06:24,060 --> 01:06:25,053 C'est moi. 1001 01:06:26,603 --> 01:06:27,596 Effa�ons. 1002 01:06:29,145 --> 01:06:30,138 Effacez ! 1003 01:06:38,600 --> 01:06:41,341 Quel conneau, qui nous fait sortir ! On �tait si bien, ici ! 1004 01:06:44,638 --> 01:06:48,174 Grouillez-vous ! Dans 5 min, le g�n�ral passe dans les chambres. 1005 01:07:01,284 --> 01:07:04,025 - O� est l'homme de chambre ? - C'est moi. 1006 01:07:04,223 --> 01:07:05,892 Un coup de balai sous les lits ! 1007 01:07:06,091 --> 01:07:07,044 Bien. 1008 01:07:12,526 --> 01:07:15,625 - La cruche est vide. - L'homme de chambre, � l'eau ! 1009 01:07:23,054 --> 01:07:26,430 Que fait cette gamelle ici ? L'homme de chambre consign� 4 jours. 1010 01:07:34,971 --> 01:07:36,441 - Homme de chambre ! - Oui ? 1011 01:07:37,037 --> 01:07:38,348 Au cirage ! 1012 01:07:53,603 --> 01:07:56,662 O� est l'homme de chambre ? C'est quoi, ces fa�ons ? 1013 01:07:56,821 --> 01:07:59,204 Eh bien, vous pourriez faire attention ! 1014 01:07:59,443 --> 01:08:01,509 O� il est pass�, ce pierrot-l� ? 1015 01:08:02,343 --> 01:08:04,647 Tiens, un lit qui n'est pas encore fait. 1016 01:08:04,806 --> 01:08:07,428 - Qui couche ici ? - C'est moi. 1017 01:08:07,746 --> 01:08:09,652 Vous ? Deux jours de salle de police ! 1018 01:08:09,891 --> 01:08:10,844 Bien. 1019 01:08:12,552 --> 01:08:15,929 Vous appelez �a un paquetage ? Deux jours de salle de police ! 1020 01:08:16,167 --> 01:08:18,074 Et arrangez-moi ce fourbi-l� ! 1021 01:08:19,663 --> 01:08:22,087 Eh bien, ce coup de balai sous les lits ? 1022 01:08:22,246 --> 01:08:23,159 Bien. 1023 01:08:29,118 --> 01:08:30,270 Bon sang ! 1024 01:08:30,469 --> 01:08:31,581 La classe ! 1025 01:08:37,818 --> 01:08:41,115 Allons, ouvrez-moi les fen�tres toutes grandes ! 1026 01:08:52,676 --> 01:08:55,179 Non, alors ! Y a plus d'eau dans la cruche ! 1027 01:09:06,143 --> 01:09:08,566 Bon sang, fermez les fen�tres ! On se p�le, ici. 1028 01:09:13,572 --> 01:09:15,717 Toujours les m�mes qui viennent me taper. 1029 01:09:15,955 --> 01:09:18,696 Qu'est-ce que c'est que ces fa�ons-l� ? 1030 01:09:28,588 --> 01:09:30,138 � vos rangs, fixe ! 1031 01:09:40,586 --> 01:09:42,810 Tr�s bien, mes enfants. Tr�s bien. 1032 01:09:43,009 --> 01:09:45,591 Je vous fais mes compliments. � vous aussi, messieurs. 1033 01:09:45,750 --> 01:09:49,325 Excellente r�union d'hommes, satisfaisante � tous points de vue. 1034 01:09:49,484 --> 01:09:50,398 Mon g�n�ral... 1035 01:09:50,557 --> 01:09:52,662 Du tout. Ils m�ritent des �loges. 1036 01:09:52,861 --> 01:09:55,999 - Ne les leur marchandons pas. - Vous �tes trop bon. 1037 01:09:56,555 --> 01:09:57,549 Eh bien ? 1038 01:09:58,939 --> 01:10:00,329 Bonjour, mon g�n�ral. 1039 01:10:01,243 --> 01:10:02,951 Vous voyez, il n'est pas fier. 1040 01:10:03,547 --> 01:10:05,216 Bonjour, mon ami. Bonjour. 1041 01:10:05,375 --> 01:10:07,997 - Vous plaisez-vous au r�giment ? - Oui, mon g�n�ral. 1042 01:10:08,155 --> 01:10:09,029 Tr�s bien. 1043 01:10:09,466 --> 01:10:12,446 Pas de r�clamation... � formuler ? 1044 01:10:12,605 --> 01:10:13,439 Non. 1045 01:10:13,638 --> 01:10:15,743 Moi, j'en ai une, mon g�n�ral. 1046 01:10:16,458 --> 01:10:19,120 - Qui vient d'�lever la voix ? - Moi, mon g�n�ral. 1047 01:10:32,627 --> 01:10:33,660 Cheveux. 1048 01:10:34,136 --> 01:10:35,646 Jamais deux sans trois. 1049 01:10:37,275 --> 01:10:38,784 Qu'avez-vous � me dire ? 1050 01:10:39,340 --> 01:10:43,273 Je voulais vous dire que la soupe ne vaut pas un clou. 1051 01:10:46,610 --> 01:10:49,828 - La soupe n'est pas bonne. - Elle est m�me mauvaise. 1052 01:10:50,305 --> 01:10:53,404 Il n'y a que du d�chet, du suif et de l'os. 1053 01:10:53,999 --> 01:10:55,906 Le cuisinier est un fricoteur. 1054 01:10:56,701 --> 01:10:58,369 Voil� ce que j'avais � dire. 1055 01:10:59,680 --> 01:11:01,349 Vous entendez, mon capitaine ? 1056 01:11:01,508 --> 01:11:03,971 Mon g�n�ral, �a para�t un fait expr�s. 1057 01:11:04,169 --> 01:11:06,672 Voil� un homme qui ne bouffe plus que des os. 1058 01:11:07,467 --> 01:11:09,969 Si c'est mauvais, vous auriez d� le dire avant. 1059 01:11:10,168 --> 01:11:12,313 - Je me suis plaint. - � qui ? 1060 01:11:12,472 --> 01:11:13,306 Au chef. 1061 01:11:13,505 --> 01:11:15,332 "Au chef" ? Et qu'est-ce qu'il a dit ? 1062 01:11:15,491 --> 01:11:17,279 "Je m'en fous, je suis de la classe." 1063 01:11:17,557 --> 01:11:19,305 Cet homme est un imposteur ! 1064 01:11:20,060 --> 01:11:21,450 Pas de gros mots, chef. 1065 01:11:24,668 --> 01:11:25,661 Et alors ? 1066 01:11:26,773 --> 01:11:28,363 La soupe ne vaut rien ? 1067 01:11:28,879 --> 01:11:30,945 - Si, mon g�n�ral. - Comment, "si" ? 1068 01:11:31,421 --> 01:11:33,328 Ne vous troublez pas, mon ami. 1069 01:11:33,487 --> 01:11:35,315 Que pensez-vous de la gamelle ? 1070 01:11:35,990 --> 01:11:38,453 Mais, mon g�n�ral... elle est bonne. 1071 01:11:39,724 --> 01:11:41,075 Vous la trouvez bonne. 1072 01:11:41,234 --> 01:11:42,306 R�ellement. 1073 01:11:43,379 --> 01:11:45,564 - Et vous ? - Mon g�n�ral... 1074 01:11:46,160 --> 01:11:47,153 Moi aussi. 1075 01:11:49,457 --> 01:11:50,967 Et ce gros rouge, 1076 01:11:51,404 --> 01:11:54,343 qui a une figure si honn�te, quel est son avis ? 1077 01:11:56,290 --> 01:11:59,826 R�pondez. Vous voyez bien que le g�n�ral vous interroge. 1078 01:11:59,985 --> 01:12:02,090 Mon g�n�ral, la soupe est excellente. 1079 01:12:02,606 --> 01:12:03,560 C'est net. 1080 01:12:03,798 --> 01:12:05,824 Menteurs. Ils devaient me soutenir... 1081 01:12:06,937 --> 01:12:09,002 Et allez donc. Petit complot. 1082 01:12:09,122 --> 01:12:10,989 - �coutez... - Plus un mot ! 1083 01:12:13,730 --> 01:12:15,716 Je n'entends pas donner � cet incident 1084 01:12:15,875 --> 01:12:17,742 plus d'importance qu'il n'en m�rite, 1085 01:12:17,901 --> 01:12:19,808 mais bien que je r�pugne 1086 01:12:20,006 --> 01:12:23,026 � marquer mon passage par des punitions, je vous demande 1087 01:12:23,463 --> 01:12:25,250 de porter 8 jours de prison �... 1088 01:12:25,449 --> 01:12:27,356 - Son nom ? - Vanderague. 1089 01:12:27,515 --> 01:12:29,064 Au cavalier Vanderague. 1090 01:12:30,057 --> 01:12:31,686 De cette fa�on, la gamelle 1091 01:12:31,885 --> 01:12:33,911 qui ne vaut rien lui aura valu quelque chose. 1092 01:12:34,904 --> 01:12:35,897 Bien fait. 1093 01:12:39,949 --> 01:12:41,896 Garde � vous ! 1094 01:12:43,246 --> 01:12:44,319 � cheval ! 1095 01:12:53,496 --> 01:12:55,442 Qu'est-ce que vous foutez l� ? 1096 01:12:56,594 --> 01:12:58,342 On nous a dit de venir � la revue. 1097 01:12:58,501 --> 01:12:59,852 Foutez le camp ! 1098 01:13:00,249 --> 01:13:01,361 Pour aller o� ? 1099 01:13:01,560 --> 01:13:03,666 O� vous voudrez, tant que je vous vois pas. 1100 01:13:03,824 --> 01:13:05,453 Bon. On va boire un coup ? 1101 01:13:05,612 --> 01:13:07,003 Allez, � la cantine. 1102 01:13:11,055 --> 01:13:12,961 Garde � vous ! 1103 01:13:13,637 --> 01:13:15,186 Sabres ! 1104 01:13:23,012 --> 01:13:25,992 Vers la gauche pour d�filer ! 1105 01:13:26,151 --> 01:13:28,772 Escadron, en avant ! 1106 01:13:29,607 --> 01:13:31,037 Marche ! 1107 01:13:48,874 --> 01:13:50,701 Vous avez l� tout votre monde ? 1108 01:13:57,455 --> 01:13:59,719 Pas de permissionnaires ? 1109 01:13:59,878 --> 01:14:00,871 Non. 1110 01:14:01,626 --> 01:14:03,414 En cadence ! 1111 01:14:06,314 --> 01:14:08,419 Pas d'hommes en bord�e ? 1112 01:14:09,015 --> 01:14:10,366 Oh, mon g�n�ral ! 1113 01:14:26,773 --> 01:14:30,268 Souvent, les officiers r�pugnent � un aveu p�nible. 1114 01:14:30,904 --> 01:14:34,718 Dans le sens qu'il trahit chez eux une absence de surveillance, 1115 01:14:34,916 --> 01:14:37,022 et chez les hommes, de l'indiscipline. 1116 01:14:37,340 --> 01:14:40,240 Ce n'est le cas ni chez mes hommes, ni chez mes officiers. 1117 01:14:45,325 --> 01:14:46,397 Mais alors... 1118 01:14:47,867 --> 01:14:49,337 qui sont ces gens-l� ? 1119 01:14:57,084 --> 01:14:59,110 La Guillaumette et Croquebol. 1120 01:14:59,904 --> 01:15:01,136 Nous allons rire. 1121 01:15:01,334 --> 01:15:03,599 Je ne sais comment vous exprimer 1122 01:15:03,797 --> 01:15:06,300 une pudeur bien naturelle, un sentiment, 1123 01:15:06,459 --> 01:15:07,889 une sorte de... 1124 01:15:08,048 --> 01:15:09,677 de solidarit�. 1125 01:15:09,875 --> 01:15:12,577 Oui, de solidarit�, si je peux employer ce mot. 1126 01:15:12,775 --> 01:15:15,238 Mon g�n�ral, je ne sais pas quoi vous dire. 1127 01:15:15,397 --> 01:15:17,344 Je vous pr�sente toutes mes excuses. 1128 01:15:17,503 --> 01:15:18,734 Je les accepte. 1129 01:15:18,933 --> 01:15:21,317 Cependant, ces rentr�es sensationnelles 1130 01:15:21,475 --> 01:15:23,184 avec menottes, 1131 01:15:23,382 --> 01:15:25,686 gendarmes, tout le diable et son train, 1132 01:15:25,845 --> 01:15:27,712 sont d'un effet d�plorable 1133 01:15:27,911 --> 01:15:30,017 sur l'esprit des populations provinciales. 1134 01:15:30,334 --> 01:15:33,036 Je sais, mais les soldats ne sont pas des hannetons. 1135 01:15:33,234 --> 01:15:35,260 On peut pas leur fiche un fil � la patte. 1136 01:15:35,419 --> 01:15:37,763 - Ne vous emportez pas. - Je vous demande pardon. 1137 01:15:37,922 --> 01:15:39,988 Je dis �a dans votre int�r�t. 1138 01:15:40,186 --> 01:15:43,484 Je n'oublie pas que nous avons d�but� ensemble. 1139 01:15:44,596 --> 01:15:46,702 Vous �tiez mon lieutenant en 70. 1140 01:15:46,860 --> 01:15:49,006 J'�tais mar�chal des logis chef. 1141 01:15:49,721 --> 01:15:52,700 Nous avons �t� cit�s ensemble � l'ordre du jour. 1142 01:15:53,932 --> 01:15:56,355 Nous promettions. 1143 01:15:56,514 --> 01:15:58,858 Vous avez mieux march� que moi, mon g�n�ral. 1144 01:15:59,017 --> 01:16:02,036 Quant � moi, si vous voulez parler de mon avancement, 1145 01:16:02,274 --> 01:16:03,665 j'en ai fait mon deuil. 1146 01:16:03,824 --> 01:16:04,896 Pourquoi donc ? 1147 01:16:06,247 --> 01:16:08,630 Voyons. Vous n'�tes pas sans savoir 1148 01:16:09,107 --> 01:16:10,656 que ces gaillards-l� 1149 01:16:11,133 --> 01:16:13,000 ne vous craignent gu�re. 1150 01:16:13,914 --> 01:16:16,973 Mais je m'en fais une gloire d'en �tre convaincu. 1151 01:16:17,767 --> 01:16:20,270 C'est faire bon march�, je vous le dis, 1152 01:16:20,429 --> 01:16:22,415 du respect d� � vos galons. 1153 01:16:23,051 --> 01:16:25,792 Je confesse volontiers mes torts, mon g�n�ral. 1154 01:16:26,030 --> 01:16:28,652 Mais peu m'importe de n'occuper qu'une mince place 1155 01:16:28,811 --> 01:16:30,996 dans le respect de mes camarades 1156 01:16:31,155 --> 01:16:33,698 si j'ai pu me faire un petit coin dans leur coeur 1157 01:16:33,856 --> 01:16:35,048 et leurs souvenirs. 1158 01:16:35,207 --> 01:16:38,187 J'ai 50 ans. Depuis longtemps, je vous le r�p�te, 1159 01:16:38,346 --> 01:16:41,841 j'ai renonc� � toute ambition et je ne vois pas sans �pouvante 1160 01:16:42,278 --> 01:16:44,384 venir la minute prochaine 1161 01:16:44,543 --> 01:16:46,688 o� ma vie, d�j� sur son d�clin, 1162 01:16:46,847 --> 01:16:49,429 s'en ira sombrer je ne sais o�, 1163 01:16:50,065 --> 01:16:51,614 dans la tristesse 1164 01:16:52,170 --> 01:16:53,680 et dans la solitude. 1165 01:16:54,315 --> 01:16:57,295 Loin des chambr�es qui me furent si famili�res 1166 01:16:57,414 --> 01:16:59,718 et des soldats que j'ai tant aim�s. 1167 01:17:00,473 --> 01:17:03,810 Un rayon de soleil m'�claire pourtant dans la nuit. 1168 01:17:03,969 --> 01:17:06,352 La pens�e que peut-�tre un de ceux 1169 01:17:06,551 --> 01:17:08,935 qui n'a pas aujourd'hui, pour mon �ge 1170 01:17:09,054 --> 01:17:10,643 ni pour mes galons, 1171 01:17:10,842 --> 01:17:12,550 tout le respect qui leur est d�, 1172 01:17:12,748 --> 01:17:16,522 en remuant avec m�lancolie les pages du lointain pass�, 1173 01:17:16,642 --> 01:17:19,700 dira de moi, �mu et souriant : 1174 01:17:20,177 --> 01:17:23,196 "Quand j'�tais simple cavalier de 2e classe 1175 01:17:23,316 --> 01:17:25,818 "au 51e chasseur, 1176 01:17:26,017 --> 01:17:28,877 "nous avions comme capitaine une vieille b�te 1177 01:17:29,076 --> 01:17:30,546 "nomm�e Hurluret. 1178 01:17:30,705 --> 01:17:33,962 "C'�tait un braillard, un brouillon. 1179 01:17:35,591 --> 01:17:36,942 "Un buveur. 1180 01:17:38,094 --> 01:17:40,279 "Mais ce n'�tait pas un m�chant homme." 1181 01:17:41,709 --> 01:17:43,695 Vous avez une �me de grisette. 1182 01:17:45,006 --> 01:17:47,946 Et vous parlez, mon cher, avec beaucoup d'�loquence. 1183 01:17:48,144 --> 01:17:49,495 Malheureusement, 1184 01:17:50,488 --> 01:17:53,984 ce n'est pas avec ce syst�me qu'un officier m�ne ses hommes. 1185 01:17:54,143 --> 01:17:56,685 Mon g�n�ral, je m�nerai les miens o� je voudrai, 1186 01:17:56,884 --> 01:17:58,235 quand je voudrai. 1187 01:17:58,950 --> 01:18:01,214 Et c'est d�j� quelque chose. 1188 01:18:03,916 --> 01:18:05,266 Si vous voulez. 1189 01:18:06,101 --> 01:18:08,444 Sapristi ! Voici l'heure de mon train. 1190 01:18:08,603 --> 01:18:11,503 Je suis tr�s satisfait, mon cher capitaine. 1191 01:18:11,623 --> 01:18:13,331 Et je vous prie de transmettre 1192 01:18:13,529 --> 01:18:15,992 aux sous-officiers l'expression de mon contentement. 1193 01:18:16,151 --> 01:18:18,217 Pr�sentez sabres ! 1194 01:18:19,925 --> 01:18:21,832 Si vous avez des hommes 1195 01:18:22,031 --> 01:18:24,692 punis de salle de police, de consigne, 1196 01:18:24,851 --> 01:18:27,394 je vous demanderai de lever les punitions. 1197 01:18:27,592 --> 01:18:28,586 � vos ordres. 1198 01:18:40,424 --> 01:18:42,132 Mon cher capitaine... 1199 01:18:43,364 --> 01:18:44,913 vous �tes un brave homme. 1200 01:18:45,866 --> 01:18:48,608 Mon g�n�ral, je suis votre humble serviteur. 1201 01:19:23,646 --> 01:19:24,838 Chameaux! 89470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.