All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E07.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 100 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ... 101 00:00:24,680 --> 00:00:25,693 - Sylvain. 102 00:00:25,840 --> 00:00:28,059 - Salut. Pas facile à trouver. 103 00:00:28,200 --> 00:00:30,692 - Même avec ton GPS amélioré ? - Même. 104 00:00:31,360 --> 00:00:32,862 - Allez, rentre. 105 00:00:33,640 --> 00:00:34,334 Cava? 106 00:00:34,480 --> 00:00:35,538 *- Oui. 107 00:00:36,640 --> 00:00:39,655 C'est chez toi ? *- C'est mon petit nid d'amour. 108 00:00:39,800 --> 00:00:40,892 *- C'est cher ? 109 00:00:41,040 --> 00:00:43,816 *- Non. Des petits vieux me le louent. 110 00:00:43,960 --> 00:00:45,780 Je m'en sors pas mal. Du thé ? 111 00:00:45,920 --> 00:00:46,853 *- Ouais. 112 00:00:51,280 --> 00:00:52,577 Tout se passe bien ? 113 00:00:53,200 --> 00:00:56,932 *- Ca va. Je fais des petits boulots à droite, à gauche. 114 00:00:57,080 --> 00:00:58,138 Je joue l'immigré. 115 00:00:58,760 --> 00:01:00,103 J'Y ai pris goût. 116 00:01:00,440 --> 00:01:02,374 *- T'es devenu russe ? *- A Rome... 117 00:01:03,360 --> 00:01:05,294 Fais comme les Romains. 118 00:01:09,560 --> 00:01:10,812 Bon, et toi ? 119 00:01:12,840 --> 00:01:14,057 Tu leur as dit quoi ? 120 00:01:14,200 --> 00:01:15,861 - Que j'allais en Estonie. 121 00:01:16,240 --> 00:01:18,777 - Pour les vacances ? - Chez des amis. 122 00:01:20,240 --> 00:01:21,662 - T'as rien dit pour Moscou ? 123 00:01:22,120 --> 00:01:22,860 - Non. 124 00:01:24,280 --> 00:01:25,179 - OK. 125 00:01:26,720 --> 00:01:28,973 - Ca fait longtemps que je voulais aller en Estonie. 126 00:01:29,120 --> 00:01:31,259 Des Estoniens ont inventé Skype. 127 00:01:31,400 --> 00:01:33,858 Niklas Zennstrom et Janus Friis. 128 00:01:35,800 --> 00:01:37,780 S'ils veulent plus de moi à la boîte... 129 00:01:37,920 --> 00:01:39,979 - T'auras toutes les opportunités. 130 00:01:58,480 --> 00:01:59,936 - Excuse-moi, mais... 131 00:02:01,120 --> 00:02:03,179 Depuis la dernière fois qu'on s'est vus, 132 00:02:04,600 --> 00:02:07,183 tu t'es fait capturer par Daech, on t'a cru mort, 133 00:02:07,720 --> 00:02:09,575 * t'es réapparu, 134 00:02:09,720 --> 00:02:10,892 tu t'es échappé... 135 00:02:14,480 --> 00:02:16,733 *- J'ai passé des semaines à te chercher. 136 00:02:18,320 --> 00:02:21,142 *- Traître, transfuge... J'ai tout entendu. 137 00:02:21,800 --> 00:02:23,973 Je reçois un coup de fil, je suis là... 138 00:02:26,520 --> 00:02:29,740 Tu sais ce qu'on dit de toi ? Que t'es toxique. 139 00:02:30,560 --> 00:02:32,813 Je suis la preuve vivante que c'est vrai. 140 00:02:35,960 --> 00:02:37,416 - Tu le penses aussi ? 141 00:02:37,920 --> 00:02:39,137 - Ca m'est arrivé. 142 00:02:40,240 --> 00:02:42,618 Mais maintenant, on dit ça de moi aussi. 143 00:02:42,760 --> 00:02:43,932 - C'est-à-dire ? 144 00:02:45,200 --> 00:02:48,295 - Je me sens mis à l'écart. C'est pas franc, mais 145 00:02:48,440 --> 00:02:51,694 venant du Bureau, on me regarde comme si j'étais un Russe. 146 00:02:51,840 --> 00:02:53,820 Tu vois ? Alors du coup... 147 00:03:12,120 --> 00:03:13,463 *- C'est qui, ces mecs ? 148 00:03:14,280 --> 00:03:18,262 - Tu vas rencontrer Anton Leonidov et Vera Chupak de chez IP. 149 00:03:18,400 --> 00:03:21,540 - Intellekt Povedencheskiy. Intelligence comportementale. 150 00:03:21,680 --> 00:03:23,739 - Tu parles russe ? - Non, je connais. 151 00:03:23,880 --> 00:03:26,258 J'espérais que ce soit eux. - Voilà. 152 00:03:26,760 --> 00:03:28,580 - Qu'est-ce que tu leur as dit? 153 00:03:28,720 --> 00:03:30,176 - Que tu venais de la DGSE. 154 00:03:30,320 --> 00:03:32,140 Que tu étais de la DT 155 00:03:32,600 --> 00:03:34,375 et que t'étais un petit génie. 156 00:03:34,960 --> 00:03:36,018 - OK. 157 00:03:38,960 --> 00:03:40,701 *- J'ai rencontré un gars. 158 00:03:42,560 --> 00:03:44,380 *- C'est pas le FSB, t'es sûr ? 159 00:03:44,520 --> 00:03:45,817 - Je suis sûr. 160 00:03:45,960 --> 00:03:47,701 - Je travaillerai pas pour le FSB. 161 00:03:47,840 --> 00:03:49,296 - C'est pas le but. 162 00:03:49,440 --> 00:03:52,216 - Je dirai rien sur ce que je fais. - Evidemment. 163 00:03:55,440 --> 00:03:57,898 Bon... Tu loges où ? 164 00:03:59,160 --> 00:04:01,299 Je vais t'accompagner, ça sera mieux. 165 00:04:01,440 --> 00:04:02,418 - OK. 166 00:04:25,240 --> 00:04:27,857 - Tu vas voir, Moscou, c'est comme New York. 167 00:04:28,000 --> 00:04:29,900 Tout est ouvert la nuit. 168 00:04:30,760 --> 00:04:34,572 Je sais que tu sors jamais, mais y a des bars sympas. 169 00:04:35,760 --> 00:04:39,173 - Vous n'avez pas de micro et on n'a pas hacké nos téléphones. 170 00:04:39,320 --> 00:04:41,175 Mais vous avez une puce GPS. 171 00:04:41,960 --> 00:04:44,975 - Où ? - La précision n'est que de 50 cm. 172 00:04:47,560 --> 00:04:49,699 Je suis gaucher, j'ai un pouce déformé, 173 00:04:49,840 --> 00:04:52,013 j'ai des lentilles, les pieds plats, 174 00:04:52,160 --> 00:04:53,901 je parle anglais, italien et hébreu. 175 00:04:54,040 --> 00:04:55,542 J'ai le rhume des foins, je code 176 00:04:55,680 --> 00:04:58,058 sur python, vous devez savoir. - Tutoie-moi. 177 00:04:58,200 --> 00:05:00,612 - Pardon. J'ai mes deux parents, je suis hétéro. 178 00:05:00,760 --> 00:05:05,015 Je fume pas, je tiens qu'une bière et je prends de l'Atarax. 179 00:05:05,160 --> 00:05:07,492 Je m'assois jamais en premier, c'est un toc. 180 00:05:07,640 --> 00:05:11,213 Je respire souvent fort pour vérifier que je sais respirer. 181 00:05:11,400 --> 00:05:15,542 Je me masse la carotide quand je fais de la tachycardie. 182 00:05:15,680 --> 00:05:18,377 J'ai le vertige. Je suis claustrophobe. 183 00:05:18,520 --> 00:05:23,299 J'ai pas lu beaucoup de romans et je vais jamais au cinéma. 184 00:05:23,440 --> 00:05:26,853 Je suis imbattable sur Watchmen et je suis une brute sur Wow. 185 00:05:27,480 --> 00:05:28,618 - Et t'es Asperger. 186 00:05:29,640 --> 00:05:30,983 - Tu leur as dit ça ? 187 00:05:31,120 --> 00:05:34,055 - Désolé, j'étais obligé. Tu sais ce que c'est? 188 00:05:34,200 --> 00:05:36,692 - Je me renseignerai sur le Net. 189 00:05:37,480 --> 00:05:40,063 On m'a dit de te dire que c'est une mission THP. 190 00:05:42,440 --> 00:05:44,374 - THP ? - Ouais. 191 00:05:44,880 --> 00:05:46,416 - Tu sais ce que ça veut dire ? 192 00:05:46,560 --> 00:05:47,982 - Très Haute Priorité ? 193 00:05:48,960 --> 00:05:51,179 - On a le droit de sacrifier des agents. 194 00:05:51,880 --> 00:05:54,372 - Qui? - N'importe qui. 195 00:05:55,440 --> 00:05:56,942 Mais pas toi. 196 00:05:58,560 --> 00:06:00,176 - Qu'est-ce que je risque ? 197 00:06:01,640 --> 00:06:02,937 - Arrestation. 198 00:06:04,040 --> 00:06:07,613 Interrogatoire musclé... La prison, peut-être pour longtemps. 199 00:06:07,760 --> 00:06:09,740 Avec un peu de chance, on nous échange. 200 00:06:09,880 --> 00:06:11,462 Enfin pas moi, toi. 201 00:06:12,280 --> 00:06:14,374 Moi, si tu déconnes, je suis foutu. 202 00:06:15,960 --> 00:06:18,292 C'est ta première mission ? - Oui. 203 00:06:18,640 --> 00:06:20,859 - Ca va aller, mais baisse jamais la garde. 204 00:06:21,000 --> 00:06:24,095 - C'est ce que m'a dit Raymond avant que je parte. 205 00:06:25,080 --> 00:06:27,378 - C'est lui qui t'a formé ? - Oui. 206 00:06:27,520 --> 00:06:29,659 - Il va bien ? - Oui, super. 207 00:06:32,520 --> 00:06:33,863 - Dis-moi... 208 00:06:35,240 --> 00:06:37,015 Est-ce que c'est du bluff? 209 00:06:38,120 --> 00:06:38,973 - Non. 210 00:06:39,120 --> 00:06:41,020 - Elle joue vraiment le jeu ? - Qui ? 211 00:06:41,840 --> 00:06:44,377 - La petite pète-sec. - Oui. 212 00:06:45,200 --> 00:06:46,622 - OK, merci. 213 00:06:49,040 --> 00:06:51,134 Tu vois, c'est pas loin. - OK. 214 00:06:51,880 --> 00:06:53,655 A demain, alors ! 215 00:06:56,200 --> 00:06:57,213 - Sylvain ! 216 00:07:00,360 --> 00:07:01,703 A demain ! 217 00:07:01,840 --> 00:07:04,298 Musique douce 218 00:07:04,440 --> 00:07:12,440 219 00:07:28,400 --> 00:07:30,414 Tonalité 220 00:07:31,880 --> 00:07:33,939 *- Bonjour, maman, c'est Sylvain. 221 00:07:34,080 --> 00:07:35,662 Je voulais juste te dire 222 00:07:35,800 --> 00:07:37,302 que tout allait bien. 223 00:07:37,440 --> 00:07:39,818 Tallinn, c'est une ville intéressante. 224 00:07:39,960 --> 00:07:42,258 - Pacemaker s'est connecté avec sa mère. 225 00:07:42,400 --> 00:07:44,653 *- Pour qu'on s'adapte au tout numérique. 226 00:07:44,800 --> 00:07:46,939 Tout est enregistré sur une carte 227 00:07:47,080 --> 00:07:49,412 qui est aussi ta carte d'identité. 228 00:07:49,560 --> 00:07:50,937 J'espère que toi, ça va. 229 00:07:51,080 --> 00:07:54,618 Je vais manger un morceau, j'essaierai de t'appeler demain. 230 00:07:54,760 --> 00:07:57,138 En tout cas, tout va bien. Bisous, maman. 231 00:07:59,320 --> 00:08:00,253 - Tout va bien. 232 00:08:00,880 --> 00:08:01,813 - Ca a l'air. 233 00:08:25,040 --> 00:08:33,040 234 00:08:47,600 --> 00:08:50,137 - M. Atassi vous demande de patienter encore. 235 00:08:50,280 --> 00:08:51,941 - Ca fait 2 heures qu'on est là. 236 00:08:52,520 --> 00:08:56,536 - Oui. C'est pour ça qu'il m'a demandé d'apporter de la lecture. 237 00:08:56,680 --> 00:09:04,680 238 00:09:26,200 --> 00:09:27,782 - Il nous recevra pas. 239 00:09:30,480 --> 00:09:31,857 - On a poireauté pour rien. 240 00:09:32,800 --> 00:09:35,417 - On a poireauté pour recevoir ce message. 241 00:09:35,560 --> 00:09:43,560 242 00:10:03,520 --> 00:10:05,181 * C'est la réponse qu'on a eue. 243 00:10:05,320 --> 00:10:07,857 Ca veut dire : "Faut être moins hostile." 244 00:10:08,000 --> 00:10:09,775 - Des demandes précises ? 245 00:10:09,920 --> 00:10:10,853 *-Non. 246 00:10:11,160 --> 00:10:12,776 - Ca pourrait être quoi? 247 00:10:12,920 --> 00:10:15,776 *- Une rencontre officielle avec un officier supérieur. 248 00:10:15,920 --> 00:10:17,740 N-1, N-2, ça pourrait fonctionner. 249 00:10:17,880 --> 00:10:19,132 - Impossible. 250 00:10:20,000 --> 00:10:21,092 Même pas vous. 251 00:10:21,680 --> 00:10:23,375 Rien ne peut être officiel. 252 00:10:23,520 --> 00:10:25,978 On ne peut rien faire avec les services syriens. 253 00:10:26,120 --> 00:10:28,214 On a aucune liberté sur ce sujet. 254 00:10:28,960 --> 00:10:32,260 Si vous trouvez un moyen discret, OK, mais attention. 255 00:10:32,480 --> 00:10:34,494 Si on vous voit avec un officier syrien, 256 00:10:34,640 --> 00:10:36,540 vous n'êtes plus de chez nous. 257 00:10:47,160 --> 00:10:48,742 - Ca va être un peu difficile. 258 00:10:56,120 --> 00:10:57,861 - Des gens ont vu ces cadavres. 259 00:10:58,480 --> 00:11:02,053 Ceux qui les ont transportés, entreposés ici... 260 00:11:02,880 --> 00:11:06,214 Y a sûrement quelqu'un qui peut nous dire si Iode 3 est là. 261 00:11:07,080 --> 00:11:09,936 - Ils vont tous jurer qu'ils sont contre Daech. 262 00:11:10,680 --> 00:11:12,933 - Mais rien ne te dit que c'est vrai. 263 00:11:13,080 --> 00:11:14,013 - Rien. 264 00:11:16,200 --> 00:11:18,214 N'importe lequel peut se dire... 265 00:11:18,360 --> 00:11:22,058 "Je fais croire aux 2 Fransawi que Iode 3 est là, bien mort. 266 00:11:22,200 --> 00:11:25,738 "J'empoche 300 euros." Et lui, ça lui fait gagner du temps. 267 00:11:26,400 --> 00:11:30,416 - Dans quelques mois, il réapparaît pour organiser un attentat. 268 00:11:37,920 --> 00:11:40,059 Musique intrigante 269 00:11:40,200 --> 00:11:45,741 270 00:12:07,080 --> 00:12:09,299 Il chantonne. 271 00:12:09,440 --> 00:12:14,742 272 00:12:15,200 --> 00:12:16,213 - Asmahane. 273 00:12:16,600 --> 00:12:18,136 - Tu connais Asmahane ? 274 00:12:18,280 --> 00:12:19,657 - Grande diva syrienne. 275 00:12:19,800 --> 00:12:22,019 - La Mata Hari du monde arabe. 276 00:12:22,440 --> 00:12:24,022 - C'est ce qu'on dit. 277 00:12:25,320 --> 00:12:28,221 - C'est la vérité. Elle dépensait beaucoup. 278 00:12:28,360 --> 00:12:30,180 Elle aimait le luxe. 279 00:12:30,640 --> 00:12:32,415 - Elle faisait ça pour l'argent? 280 00:12:33,160 --> 00:12:34,252 - Pour quoi d'autre ? 281 00:12:35,880 --> 00:12:38,975 - On dit qu'elle voulait aider la Syrie à devenir indépendante. 282 00:12:41,040 --> 00:12:42,895 - C'est romantique, hein ? 283 00:12:44,600 --> 00:12:46,022 - C'est pragmatique. 284 00:12:46,880 --> 00:12:49,133 En travaillant contre le pouvoir de Vichy, 285 00:12:50,440 --> 00:12:52,022 elle servait la Syrie. 286 00:12:55,240 --> 00:12:56,776 - Tu me dis... 287 00:12:57,560 --> 00:13:00,814 Quelqu'un peut travailler avec un pays 288 00:13:00,960 --> 00:13:02,894 pour aider son pays ? 289 00:13:04,080 --> 00:13:06,458 - Quand il y a des intérêts communs, oui. 290 00:13:06,600 --> 00:13:08,261 - C'est dangereux. 291 00:13:09,000 --> 00:13:12,652 C'est pour ça qu'Asmahane se payait cher. 292 00:13:12,840 --> 00:13:14,422 Elle a raison. 293 00:13:17,040 --> 00:13:18,132 - Combien ? 294 00:13:21,880 --> 00:13:23,621 - Attends-moi un peu. 295 00:13:38,760 --> 00:13:42,856 - Il est bien placé pour faire des rapports sur ceux qui viennent ici. 296 00:13:43,360 --> 00:13:45,055 - C'est un agent, oui. 297 00:13:53,000 --> 00:13:55,583 - Demain, rencontre ici. 298 00:13:55,960 --> 00:13:57,098 A la même heure. 299 00:13:59,960 --> 00:14:02,577 Musique douce 300 00:14:02,720 --> 00:14:10,720 301 00:14:40,440 --> 00:14:41,418 *- Dentition ? 302 00:14:42,240 --> 00:14:46,302 *- Plus de dents de sagesse. Couronne à la prémolaire gauche. 303 00:14:49,120 --> 00:14:52,021 *- Les yeux ? *- Il met des lunettes pour lire. 304 00:14:52,160 --> 00:14:55,300 Il peut s'en passer. Il les mettait jamais au bureau. 305 00:14:56,760 --> 00:14:57,773 *- Droitier ? 306 00:14:58,200 --> 00:14:59,053 *- Droitier. 307 00:14:59,200 --> 00:15:00,622 *- Cicatrice ? 308 00:15:01,600 --> 00:15:04,740 *- Appendicite, ablation de la vésicule biliaire, 309 00:15:04,880 --> 00:15:07,178 un truc au genou... Le ménisque. 310 00:15:08,320 --> 00:15:09,617 *- Allergies ? 311 00:15:10,960 --> 00:15:12,780 *- Ils veulent me recruter, 312 00:15:12,920 --> 00:15:14,775 pas connaître les allergies de Malotru. 313 00:15:14,920 --> 00:15:17,696 *- C'est pas toi qu'ils veulent, c'est moi. 314 00:15:17,840 --> 00:15:19,820 S'ils voient un autre, c'est raté. 315 00:15:20,280 --> 00:15:21,862 *- Il a pas d'allergies. 316 00:15:22,120 --> 00:15:25,181 *- Ils vont pas te demander si tu sais coder en C++ 317 00:15:25,320 --> 00:15:27,140 à partir de modèles probabilistes. 318 00:15:27,520 --> 00:15:29,181 D'abord, ils vont te demander 319 00:15:29,320 --> 00:15:31,903 si Paul Lefebvre a son permis moto. 320 00:15:32,040 --> 00:15:34,213 Je le sais, je connais toutes les légendes. 321 00:15:34,360 --> 00:15:36,055 Ils savent que je le sais. 322 00:15:36,480 --> 00:15:39,734 *- Permis moto, poids lourd, passé à l'armée. 323 00:15:40,480 --> 00:15:43,620 *- Tu crois qu'il fait quoi, Malotru, depuis des semaines ? 324 00:15:44,240 --> 00:15:45,776 Il leur parle de moi. 325 00:15:48,000 --> 00:15:51,254 Modèle de portable qu'on lui a fourni quand il est parti ? 326 00:15:51,400 --> 00:15:54,540 *- Un Blackberry. Un Bold 9700. 327 00:15:58,000 --> 00:16:01,174 *- Passons aux opérations où j'ai travaillées. OK ? 328 00:16:01,320 --> 00:16:02,333 *- Comment vous savez 329 00:16:02,480 --> 00:16:04,460 desquelles Debailly a parlées ? 330 00:16:04,600 --> 00:16:06,056 *- On s'est mis à sa place. 331 00:16:06,200 --> 00:16:09,215 Ce qu'on aurait pu dire sans mettre personne en danger. 332 00:16:09,360 --> 00:16:10,293 *- OK. 333 00:16:10,880 --> 00:16:13,941 Donc ce que j'ai lu sur ton hack de l'ambassade à Damas, 334 00:16:14,080 --> 00:16:15,502 il en a parlé. 335 00:16:15,920 --> 00:16:16,978 *- Oui. 336 00:16:20,280 --> 00:16:23,500 La réponse à la question de sécu... *- Graziella. 337 00:16:24,040 --> 00:16:24,734 *- Très bien. 338 00:16:24,880 --> 00:16:27,702 Comment as-tu obtenu ce nom de code ? 339 00:16:28,240 --> 00:16:29,742 *- Je me suis fait copain 340 00:16:29,880 --> 00:16:32,178 avec un secrétaire sur un forum de mélomanes. 341 00:16:33,000 --> 00:16:35,014 On a sympathisé et je l'ai fait parler. 342 00:16:35,160 --> 00:16:38,937 Ses réponses m'ont donné des indices sur ses mots de passe. 343 00:16:42,000 --> 00:16:44,014 - Un forum de mélomanes ? 344 00:16:51,600 --> 00:16:53,056 - Allons dans mon bureau. 345 00:17:01,120 --> 00:17:03,737 - Franchement, vous m'épatez. 346 00:17:09,560 --> 00:17:14,214 Je viens de lire la façon dont vous avez embobiné le pauvre type 347 00:17:14,360 --> 00:17:16,772 de l'ambassade de Russie à Damas. 348 00:17:17,520 --> 00:17:19,056 C'est brillantissime. 349 00:17:19,720 --> 00:17:21,495 Une vraie leçon de drague. 350 00:17:21,640 --> 00:17:24,302 Vous l'amenez à raconter sa vie en devisant 351 00:17:24,440 --> 00:17:26,215 sur les suites dodécaphoniques. 352 00:17:26,360 --> 00:17:28,260 Je me suis régalé. 353 00:17:28,520 --> 00:17:30,420 A un moment, vous faites l'analyse 354 00:17:30,560 --> 00:17:33,461 de la Symphonie n 7 de Chostakovitch, 355 00:17:33,600 --> 00:17:37,252 dite "Leningrad". On sent que vous l'envoûtez littéralement. 356 00:17:39,000 --> 00:17:41,332 Une question me tarabiscote. 357 00:17:43,600 --> 00:17:46,012 Pacemaker sait-il lire la musique ? 358 00:17:47,920 --> 00:17:49,342 - Pas que je sache. 359 00:17:50,760 --> 00:17:52,103 - C'est fâcheux. 360 00:17:53,760 --> 00:17:55,012 - Pourquoi ? 361 00:17:55,320 --> 00:17:59,860 - Je connais bien le contre-espionnage russe. 362 00:18:01,120 --> 00:18:02,622 Je me suis posé la question, 363 00:18:02,760 --> 00:18:04,580 ils se poseront la question. 364 00:18:04,720 --> 00:18:09,260 Ils testeront notre ami sur sa capacité à analyser une partition 365 00:18:09,400 --> 00:18:12,813 aussi pointue que la Symphonie n 7. 366 00:18:14,560 --> 00:18:17,973 - Je me suis fait aider par un musicologue pour le chat. 367 00:18:18,440 --> 00:18:21,137 Je sais pas lire la musique non plus. 368 00:18:23,040 --> 00:18:24,656 - C'est ce qu'il va dire ? 369 00:18:25,240 --> 00:18:26,378 - Oui. 370 00:18:30,880 --> 00:18:35,772 - J'ai visionné toutes les vidéos. Vous n'en parlez pas avec lui. 371 00:18:39,560 --> 00:18:43,497 Ca devait être entre deux séances filmées, j'imagine. 372 00:18:44,320 --> 00:18:46,982 - Sûrement. Mais le sujet est couvert. 373 00:18:47,560 --> 00:18:48,777 - Tant mieux. 374 00:18:50,720 --> 00:18:55,055 Je m'excuse, mais avec les Russes, je suis toujours un peu à cran. 375 00:19:10,320 --> 00:19:13,699 - La sécurité d'une opération n'est pas de ton ressort. 376 00:19:14,320 --> 00:19:17,415 - Sauf si elle est menacée par une négligence. 377 00:19:18,160 --> 00:19:20,538 - Tu cherches la petite bête, je vois. 378 00:19:20,680 --> 00:19:23,172 - Non, je cherche pas les petites bêtes. 379 00:19:27,280 --> 00:19:29,738 Je cherche les grosses. 380 00:19:31,520 --> 00:19:32,942 Bip 381 00:19:39,480 --> 00:19:41,221 - Le sujet est vraiment couvert ? 382 00:19:43,640 --> 00:19:45,893 - J'ai menti. - Quoi ? 383 00:19:46,480 --> 00:19:48,016 - Je me suis pas fait aider. 384 00:19:48,160 --> 00:19:49,696 Je sais lire la musique. 385 00:19:51,760 --> 00:19:53,012 - Et Pacemaker ? 386 00:19:54,320 --> 00:19:56,414 - Il sait lire la musique aussi. 387 00:19:56,920 --> 00:19:59,821 - Alors pourquoi raconter ces salades ? 388 00:19:59,960 --> 00:20:01,018 - Je lui ai demandé 389 00:20:01,160 --> 00:20:04,494 s'il savait, il m'a dit oui. J'ai pas vérifié. 390 00:20:07,280 --> 00:20:08,975 Je lui ai fait confiance. 391 00:20:12,080 --> 00:20:15,141 - Contacte-le demain matin avant son rendez-vous. 392 00:20:15,280 --> 00:20:16,896 Vibreur 393 00:20:17,280 --> 00:20:25,280 394 00:20:31,720 --> 00:20:32,653 - Allô ? 395 00:20:32,800 --> 00:20:34,336 *- C'est maman. 396 00:20:34,760 --> 00:20:35,818 - Maman ? 397 00:20:36,280 --> 00:20:37,657 *- Je te réveille ? 398 00:20:39,120 --> 00:20:40,463 - C'est pas grave. 399 00:20:42,160 --> 00:20:43,742 Il est quelle heure ? 400 00:20:48,040 --> 00:20:49,656 J'allais me lever. 401 00:20:50,240 --> 00:20:52,937 Il est 5 h du mat' chez toi. Tout va bien ? 402 00:20:53,240 --> 00:20:56,813 *- J'arrive pas à dormir. J'écoute de la musique. 403 00:20:57,080 --> 00:20:59,777 - T'écoutes de la musique ? *- Ouais. 404 00:20:59,920 --> 00:21:01,217 Tu reconnais ? 405 00:21:02,160 --> 00:21:03,138 - Non. 406 00:21:04,080 --> 00:21:05,582 *- Tu le jouais, petit. 407 00:21:11,640 --> 00:21:13,222 - J'entends pas bien. 408 00:21:13,360 --> 00:21:15,294 *- Je vais mettre plus fort. 409 00:21:16,000 --> 00:21:19,015 * Musique classique 410 00:21:19,160 --> 00:21:23,415 411 00:21:23,560 --> 00:21:26,461 - Ah, OK. Oui, je le jouais, oui. 412 00:21:27,960 --> 00:21:29,780 J'en ai bavé, là-dessus. 413 00:21:29,920 --> 00:21:32,298 *- Tu voulais apprendre un morceau difficile. 414 00:21:32,440 --> 00:21:35,421 On t'a proposé la Symphonie n 7 de Chostakovitch. 415 00:21:35,880 --> 00:21:38,019 T'avais du mal à déchiffrer la partition. 416 00:21:38,560 --> 00:21:40,380 - J'ai été servi. 417 00:21:41,040 --> 00:21:43,816 *- Tu manges quoi le matin ? - Ca dépend. 418 00:21:44,440 --> 00:21:46,932 Je vais à l'épicerie, je prends ce qui vient. 419 00:21:52,560 --> 00:21:53,777 - Au revoir, mon chéri. 420 00:21:58,120 --> 00:21:59,053 - Merci. 421 00:21:59,200 --> 00:22:01,532 - De rien. Ca a été utile ? 422 00:22:02,160 --> 00:22:03,252 - Très. 423 00:22:03,400 --> 00:22:05,494 - T'es sûr qu'il a compris ? 424 00:22:05,640 --> 00:22:06,778 - Oui. 425 00:22:07,400 --> 00:22:08,743 - Tant mieux. 426 00:22:08,880 --> 00:22:11,372 - Je suis désolé pour le réveil en catastrophe. 427 00:22:12,760 --> 00:22:15,377 Musique intrigante 428 00:22:15,520 --> 00:22:23,520 429 00:22:27,440 --> 00:22:30,216 - Vous êtes venus pour les terroristes français ? 430 00:22:31,160 --> 00:22:32,855 - Vous savez où ils sont? 431 00:22:33,000 --> 00:22:35,856 - Ils ne sont pas encore au frigo. 432 00:22:36,280 --> 00:22:37,816 Ils viennent d'arriver. 433 00:22:38,200 --> 00:22:42,216 On va faire de la place pour les martyrs français. 434 00:22:43,480 --> 00:22:45,460 C'est des VIP. 435 00:22:47,160 --> 00:22:48,776 - Il faut qu'on les voie. 436 00:22:49,720 --> 00:22:52,417 - Vous pouvez voir tous les morts, si vous voulez. 437 00:22:52,560 --> 00:22:55,416 Mon cousin, c'est le gardien de nuit. 438 00:22:55,560 --> 00:22:57,972 Moi, je reviens chaque soir. 439 00:23:01,080 --> 00:23:02,696 Pour aider les gens. 440 00:23:07,280 --> 00:23:12,252 Les familles cherchent leur fils, frère, maman, papa, 441 00:23:12,520 --> 00:23:13,737 disparus ! 442 00:23:15,160 --> 00:23:17,254 Mais ils ne rentrent pas. 443 00:23:18,080 --> 00:23:20,219 Seulement les morts soldats de l'armée 444 00:23:20,360 --> 00:23:22,818 entraient. Les autres, dehors. 445 00:23:23,760 --> 00:23:25,376 C'est leur punition. 446 00:23:26,440 --> 00:23:27,339 Moi. 447 00:23:28,240 --> 00:23:30,220 Je vérifie pour eux. 448 00:23:31,880 --> 00:23:33,496 C'est un bon business. 449 00:23:34,960 --> 00:23:36,542 Comme Asmahane. 450 00:23:45,160 --> 00:23:47,652 Les familles qui attendent là-bas, 451 00:23:48,040 --> 00:23:50,816 elles ne retrouvent jamais leurs morts. 452 00:23:52,240 --> 00:23:55,414 Les pauvres, ils font le tour des morgues, 453 00:23:55,560 --> 00:23:56,732 tous les jours. 454 00:23:58,160 --> 00:23:59,935 Qu'est-ce que vous voulez ? 455 00:24:02,200 --> 00:24:05,295 Ils les ont perdus depuis beaucoup d'années. 456 00:24:06,040 --> 00:24:09,613 Comment tu veux les reconnaître après des années ? Comment? 457 00:24:12,080 --> 00:24:13,172 Regarde. 458 00:24:13,760 --> 00:24:15,057 Regarde le type. 459 00:24:15,200 --> 00:24:16,543 Coiffé, gominé, 460 00:24:16,680 --> 00:24:18,023 photoshopé... 461 00:24:18,360 --> 00:24:21,295 Tu penses tu peux reconnaître cette personne ? 462 00:24:21,440 --> 00:24:22,532 Pas possible. 463 00:24:22,680 --> 00:24:24,375 - Peut-être pas, en effet. 464 00:24:25,280 --> 00:24:27,339 - Avant, j'étais à la prison de Tadmor. 465 00:24:28,360 --> 00:24:32,092 Je travaillais au registre. Tu connais ça ? 466 00:24:32,240 --> 00:24:34,777 - Oui, vous teniez le registre des prisonniers. 467 00:24:34,920 --> 00:24:37,821 - Non. En Syrie, c'est autre chose. 468 00:24:37,960 --> 00:24:40,861 Quand on amenait un prisonnier politique, 469 00:24:41,000 --> 00:24:42,172 la première chose, 470 00:24:42,320 --> 00:24:44,982 changer son nom, tout de suite. 471 00:24:45,120 --> 00:24:48,852 Et toi obliger lui à retenir son nouveau nom. 472 00:24:49,000 --> 00:24:54,222 Et obliger les autres prisonniers à l'appeler avec son nouveau nom. 473 00:24:54,560 --> 00:24:57,780 S'il y a quelqu'un qui obéit pas, 474 00:24:58,640 --> 00:24:59,778 la torture. 475 00:25:00,160 --> 00:25:03,619 La torture jusqu'à ce qu'il oublie son vrai nom. 476 00:25:03,760 --> 00:25:07,173 Et après quelques mois, 477 00:25:07,320 --> 00:25:09,220 s'il est vivant, 478 00:25:09,360 --> 00:25:11,021 tu changes de prison. 479 00:25:11,160 --> 00:25:14,221 Et tu lui donnes un autre nom encore une fois. 480 00:25:14,360 --> 00:25:16,818 Comme ça, il n'existe plus. 481 00:25:18,240 --> 00:25:23,895 Comment on appelait les prisons en France, dans les dark ages ? 482 00:25:24,040 --> 00:25:25,462 - Les oubliettes. 483 00:25:27,240 --> 00:25:28,662 - Les oubliettes... 484 00:25:28,800 --> 00:25:32,737 Ah, c'est très sympathique, ce nom. 485 00:25:33,440 --> 00:25:37,536 Ici aussi, il y en a, des oubliettes. 486 00:25:38,800 --> 00:25:42,179 - Quand vous en reconnaissez un, vous le dites à la famille ? 487 00:25:42,320 --> 00:25:43,492 - Ca arrive. 488 00:25:43,640 --> 00:25:45,142 Mais ça arrive aussi 489 00:25:45,280 --> 00:25:48,932 que je voie la photo d'une personne de l'opposition 490 00:25:49,080 --> 00:25:51,174 qui est vivant. 491 00:25:51,640 --> 00:25:55,452 Je dis au service où sa famille habite. 492 00:25:55,600 --> 00:25:57,853 Et on fait pression à sa famille 493 00:25:58,000 --> 00:26:00,332 si le mec ne parle pas. 494 00:26:10,360 --> 00:26:13,375 C'est la cervelle de mouton. 495 00:26:13,520 --> 00:26:16,535 Mange, c'est très bien. - Merci. 496 00:26:17,840 --> 00:26:20,298 - Mais pourquoi tu fais comme ça ? 497 00:26:20,440 --> 00:26:23,182 Tu ne manges pas de grenouilles en France ? 498 00:26:32,880 --> 00:26:35,372 Certains morts, quand ils arrivent, 499 00:26:36,040 --> 00:26:38,623 c'est... Il y a le sang... 500 00:26:39,640 --> 00:26:41,256 de la torture. 501 00:26:41,600 --> 00:26:43,853 L'odeur de la torture. 502 00:26:44,000 --> 00:26:46,981 Tu connais ça ? C'est une odeur très spéciale. 503 00:26:47,120 --> 00:26:50,135 C'est un mélange de sang, 504 00:26:50,400 --> 00:26:51,822 sueur, 505 00:26:52,160 --> 00:26:54,060 de pisse. 506 00:26:54,760 --> 00:26:56,580 De chair brûlée. 507 00:26:59,040 --> 00:27:02,135 Moi, franchement, j'aime pas l'électricité. 508 00:27:02,280 --> 00:27:04,738 J'ai un grand complexe de l'électricité. 509 00:27:05,360 --> 00:27:09,854 Quand je suis petit, j'ai mis mes deux doigts dans une prise. 510 00:27:10,440 --> 00:27:12,056 Ca fait très mal. 511 00:27:13,000 --> 00:27:16,982 Depuis, je suis très terrifié de l'électricité. 512 00:27:17,640 --> 00:27:19,540 Pour moi, c'est le dullab. 513 00:27:20,120 --> 00:27:23,215 C'est mieux que l'électricité. Dullab. 514 00:27:23,360 --> 00:27:25,055 Dullab, c'est le... 515 00:27:25,400 --> 00:27:27,334 Le pneu, en français. 516 00:27:27,880 --> 00:27:31,453 Tu mettais le prisonnier comme ça, 517 00:27:31,720 --> 00:27:33,097 dans le pneu. 518 00:27:33,520 --> 00:27:36,103 Tu lèves lui en haut. 519 00:27:36,240 --> 00:27:40,336 C'est comme un poulet. Et tu frappes lui, 520 00:27:40,480 --> 00:27:42,938 tu frappes avec un câble. 521 00:27:45,040 --> 00:27:46,940 Pourquoi tu fais cette tête ? 522 00:27:47,800 --> 00:27:50,622 Tu es un intellectuel, toi ? 523 00:27:52,680 --> 00:27:55,297 Toi, tu n'as jamais frappé quelqu'un 524 00:27:55,480 --> 00:27:56,732 dans ta vie ? 525 00:27:58,040 --> 00:27:59,053 - Si. 526 00:27:59,200 --> 00:28:01,134 - Ah, tu vois ? 527 00:28:01,800 --> 00:28:04,258 Comment tu veux parler avec un terroriste ? 528 00:28:04,400 --> 00:28:07,017 Tu veux faire la communication ? 529 00:28:07,160 --> 00:28:10,255 Tu veux parler avec lui gentiment? 530 00:28:12,320 --> 00:28:14,573 - Non, on a un genre de dullab aussi. 531 00:28:14,720 --> 00:28:15,937 - Ah! 532 00:28:16,480 --> 00:28:18,619 Mais vous ne dites pas. 533 00:28:19,640 --> 00:28:21,779 Pas bêtes, les Fransawis. 534 00:28:25,080 --> 00:28:27,299 Musique intrigante 535 00:28:27,440 --> 00:28:35,440 536 00:29:13,400 --> 00:29:14,856 Ils étaient là. 537 00:29:16,800 --> 00:29:18,256 Où ils les ont mis ? 538 00:29:24,960 --> 00:29:26,894 Attendez-moi ici. 539 00:29:27,560 --> 00:29:35,560 540 00:29:47,280 --> 00:29:49,180 - On fait quoi s'il les trouve pas ? 541 00:29:50,640 --> 00:29:52,540 - On les vérifie tous. 542 00:29:54,240 --> 00:30:01,692 543 00:30:02,280 --> 00:30:03,623 - Suivez-moi. 544 00:30:03,840 --> 00:30:05,422 Ils sont dedans. 545 00:30:05,560 --> 00:30:08,700 Mais demain, ils vont les déplacer. 546 00:30:09,840 --> 00:30:12,059 Mon cousin m'a dit 547 00:30:12,200 --> 00:30:15,340 de faire marcher le moteur chaque deux heures, 548 00:30:15,480 --> 00:30:17,335 pour refroidir. 549 00:30:17,760 --> 00:30:20,582 Je lui ai dit que je m'en occupe. 550 00:30:33,680 --> 00:30:36,217 Vrombissement du camion 551 00:30:37,160 --> 00:30:45,160 552 00:31:47,200 --> 00:31:49,737 - Tu reconnaitrais la couleur de ses yeux ? 553 00:32:03,960 --> 00:32:05,098 - C'est pas lui. 554 00:32:06,720 --> 00:32:08,939 Chanson douce 555 00:32:09,080 --> 00:32:12,698 556 00:32:13,080 --> 00:32:16,459 - On passe la soirée avec un enculé, on renifle des cadavres 557 00:32:16,600 --> 00:32:19,183 et à la fin... - On n'a pas Iode 3. 558 00:32:21,440 --> 00:32:24,899 - Si ça se trouve, il est sous les décombres, à Mossoul. 559 00:32:25,320 --> 00:32:28,938 - Ou bien rasé de près, dans un avion entre Ankara et Londres. 560 00:32:34,080 --> 00:32:36,492 - Elle s'appelait comment, la chanteuse ? 561 00:32:37,280 --> 00:32:38,975 - Asmahane. 562 00:32:39,520 --> 00:32:47,520 563 00:32:47,960 --> 00:32:55,960 564 00:34:28,560 --> 00:34:30,574 - C'est normal, ils y croient, ici. 565 00:34:41,920 --> 00:34:49,920 566 00:35:06,840 --> 00:35:08,899 - Bonjour. Ca fait plaisir de vous voir. 567 00:35:09,040 --> 00:35:11,577 Vous vous souvenez de moi ? 568 00:35:11,720 --> 00:35:13,336 Veuillez prendre place. 569 00:35:13,480 --> 00:35:16,415 Nous allons voir comment votre ami se débrouille. 570 00:36:10,560 --> 00:36:11,618 - Malin. 571 00:37:27,920 --> 00:37:29,058 - J'ai aussi des questions 572 00:37:29,200 --> 00:37:30,213 à vous poser. 573 00:37:53,040 --> 00:37:56,135 - Par quel moyen de transport Sylvain va-t-il à la DGSE ? 574 00:37:57,280 --> 00:37:58,452 - En vélo. 575 00:38:06,960 --> 00:38:08,496 - Non, il ne fume pas. 576 00:38:10,320 --> 00:38:12,061 - Il a des phobies ? 577 00:38:13,040 --> 00:38:16,021 - Il est claustrophobe et il a le vertige. 578 00:38:25,240 --> 00:38:26,935 - J'ai plus de dents de sagesse. 579 00:38:27,080 --> 00:38:29,777 J'ai une couronne à la prémolaire gauche. 580 00:41:21,520 --> 00:41:29,520 581 00:41:55,360 --> 00:41:56,452 * Notes de musique 582 00:41:58,640 --> 00:42:02,133 583 00:42:15,560 --> 00:42:17,858 Musique intrigante 584 00:42:18,000 --> 00:42:21,732 585 00:42:21,880 --> 00:42:24,019 - Ca s'est bien passé, tu crois ? 586 00:42:24,360 --> 00:42:25,737 - Je pense, oui. 587 00:42:27,960 --> 00:42:32,454 Quand ils t'ont demandé si tu les espionnais... J'ai eu peur. 588 00:42:34,080 --> 00:42:35,900 Tu viens pas pour les espionner ? 589 00:42:36,920 --> 00:42:37,773 - Non. 590 00:42:39,120 --> 00:42:41,214 - Le détecteur l'a confirmé. 591 00:42:42,600 --> 00:42:45,376 - J'aurais menti, ça aurait été la même chose. 592 00:42:45,680 --> 00:42:49,253 Un même mot peut être une variable ou une constante. 593 00:42:49,440 --> 00:42:52,899 Si c'est une variable, ça n'a aucun rapport avec le réel. 594 00:42:53,040 --> 00:42:55,657 J'ai dit non en pensant que c'était une variable, 595 00:42:55,800 --> 00:42:57,256 pas une constante. 596 00:43:01,720 --> 00:43:04,257 - Bon... Je remonte. 597 00:43:05,480 --> 00:43:07,335 Je dois être là pour le débrief. 598 00:43:07,480 --> 00:43:08,618 - OK. 599 00:43:09,480 --> 00:43:10,458 - A plus tard. 600 00:43:10,880 --> 00:43:13,372 Musique intrigante 601 00:43:13,520 --> 00:43:16,615 602 00:43:30,320 --> 00:43:31,663 Bips 603 00:43:32,160 --> 00:43:34,743 Musique inquiétante 604 00:43:34,880 --> 00:43:42,880 605 00:43:51,520 --> 00:43:52,692 Bips 606 00:43:52,840 --> 00:44:00,840 607 00:45:05,440 --> 00:45:07,215 Musique intrigante 608 00:45:07,360 --> 00:45:10,660 609 00:48:06,400 --> 00:48:08,653 Il soupire. 610 00:50:28,600 --> 00:50:31,012 Sous-titrage TITRAFILM 35712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.