Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
100
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
...
101
00:00:24,680 --> 00:00:25,693
- Sylvain.
102
00:00:25,840 --> 00:00:28,059
- Salut. Pas facile à trouver.
103
00:00:28,200 --> 00:00:30,692
- Même avec ton GPS amélioré ?
- Même.
104
00:00:31,360 --> 00:00:32,862
- Allez, rentre.
105
00:00:33,640 --> 00:00:34,334
Cava?
106
00:00:34,480 --> 00:00:35,538
*- Oui.
107
00:00:36,640 --> 00:00:39,655
C'est chez toi ?
*- C'est mon petit nid d'amour.
108
00:00:39,800 --> 00:00:40,892
*- C'est cher ?
109
00:00:41,040 --> 00:00:43,816
*- Non.
Des petits vieux me le louent.
110
00:00:43,960 --> 00:00:45,780
Je m'en sors pas mal. Du thé ?
111
00:00:45,920 --> 00:00:46,853
*- Ouais.
112
00:00:51,280 --> 00:00:52,577
Tout se passe bien ?
113
00:00:53,200 --> 00:00:56,932
*- Ca va. Je fais des petits boulots
à droite, à gauche.
114
00:00:57,080 --> 00:00:58,138
Je joue l'immigré.
115
00:00:58,760 --> 00:01:00,103
J'Y ai pris goût.
116
00:01:00,440 --> 00:01:02,374
*- T'es devenu russe ?
*- A Rome...
117
00:01:03,360 --> 00:01:05,294
Fais comme les Romains.
118
00:01:09,560 --> 00:01:10,812
Bon, et toi ?
119
00:01:12,840 --> 00:01:14,057
Tu leur as dit quoi ?
120
00:01:14,200 --> 00:01:15,861
- Que j'allais en Estonie.
121
00:01:16,240 --> 00:01:18,777
- Pour les vacances ?
- Chez des amis.
122
00:01:20,240 --> 00:01:21,662
- T'as rien dit pour Moscou ?
123
00:01:22,120 --> 00:01:22,860
- Non.
124
00:01:24,280 --> 00:01:25,179
- OK.
125
00:01:26,720 --> 00:01:28,973
- Ca fait longtemps que je voulais
aller en Estonie.
126
00:01:29,120 --> 00:01:31,259
Des Estoniens ont inventé Skype.
127
00:01:31,400 --> 00:01:33,858
Niklas Zennstrom
et Janus Friis.
128
00:01:35,800 --> 00:01:37,780
S'ils veulent plus de moi
à la boîte...
129
00:01:37,920 --> 00:01:39,979
- T'auras toutes les opportunités.
130
00:01:58,480 --> 00:01:59,936
- Excuse-moi, mais...
131
00:02:01,120 --> 00:02:03,179
Depuis la dernière fois
qu'on s'est vus,
132
00:02:04,600 --> 00:02:07,183
tu t'es fait capturer par Daech,
on t'a cru mort,
133
00:02:07,720 --> 00:02:09,575
* t'es réapparu,
134
00:02:09,720 --> 00:02:10,892
tu t'es échappé...
135
00:02:14,480 --> 00:02:16,733
*- J'ai passé des semaines
à te chercher.
136
00:02:18,320 --> 00:02:21,142
*- Traître, transfuge...
J'ai tout entendu.
137
00:02:21,800 --> 00:02:23,973
Je reçois un coup de fil,
je suis là...
138
00:02:26,520 --> 00:02:29,740
Tu sais ce qu'on dit de toi ?
Que t'es toxique.
139
00:02:30,560 --> 00:02:32,813
Je suis la preuve vivante
que c'est vrai.
140
00:02:35,960 --> 00:02:37,416
- Tu le penses aussi ?
141
00:02:37,920 --> 00:02:39,137
- Ca m'est arrivé.
142
00:02:40,240 --> 00:02:42,618
Mais maintenant,
on dit ça de moi aussi.
143
00:02:42,760 --> 00:02:43,932
- C'est-à-dire ?
144
00:02:45,200 --> 00:02:48,295
- Je me sens mis à l'écart.
C'est pas franc, mais
145
00:02:48,440 --> 00:02:51,694
venant du Bureau, on me regarde
comme si j'étais un Russe.
146
00:02:51,840 --> 00:02:53,820
Tu vois ? Alors du coup...
147
00:03:12,120 --> 00:03:13,463
*- C'est qui, ces mecs ?
148
00:03:14,280 --> 00:03:18,262
- Tu vas rencontrer Anton Leonidov
et Vera Chupak de chez IP.
149
00:03:18,400 --> 00:03:21,540
- Intellekt Povedencheskiy.
Intelligence comportementale.
150
00:03:21,680 --> 00:03:23,739
- Tu parles russe ?
- Non, je connais.
151
00:03:23,880 --> 00:03:26,258
J'espérais que ce soit eux.
- Voilà.
152
00:03:26,760 --> 00:03:28,580
- Qu'est-ce que tu leur as dit?
153
00:03:28,720 --> 00:03:30,176
- Que tu venais de la DGSE.
154
00:03:30,320 --> 00:03:32,140
Que tu étais de la DT
155
00:03:32,600 --> 00:03:34,375
et que t'étais un petit génie.
156
00:03:34,960 --> 00:03:36,018
- OK.
157
00:03:38,960 --> 00:03:40,701
*- J'ai rencontré un gars.
158
00:03:42,560 --> 00:03:44,380
*- C'est pas le FSB, t'es sûr ?
159
00:03:44,520 --> 00:03:45,817
- Je suis sûr.
160
00:03:45,960 --> 00:03:47,701
- Je travaillerai pas pour le FSB.
161
00:03:47,840 --> 00:03:49,296
- C'est pas le but.
162
00:03:49,440 --> 00:03:52,216
- Je dirai rien sur ce que je fais.
- Evidemment.
163
00:03:55,440 --> 00:03:57,898
Bon... Tu loges où ?
164
00:03:59,160 --> 00:04:01,299
Je vais t'accompagner,
ça sera mieux.
165
00:04:01,440 --> 00:04:02,418
- OK.
166
00:04:25,240 --> 00:04:27,857
- Tu vas voir, Moscou,
c'est comme New York.
167
00:04:28,000 --> 00:04:29,900
Tout est ouvert la nuit.
168
00:04:30,760 --> 00:04:34,572
Je sais que tu sors jamais,
mais y a des bars sympas.
169
00:04:35,760 --> 00:04:39,173
- Vous n'avez pas de micro
et on n'a pas hacké nos téléphones.
170
00:04:39,320 --> 00:04:41,175
Mais vous avez une puce GPS.
171
00:04:41,960 --> 00:04:44,975
- Où ?
- La précision n'est que de 50 cm.
172
00:04:47,560 --> 00:04:49,699
Je suis gaucher,
j'ai un pouce déformé,
173
00:04:49,840 --> 00:04:52,013
j'ai des lentilles,
les pieds plats,
174
00:04:52,160 --> 00:04:53,901
je parle anglais, italien et hébreu.
175
00:04:54,040 --> 00:04:55,542
J'ai le rhume des foins, je code
176
00:04:55,680 --> 00:04:58,058
sur python, vous devez savoir.
- Tutoie-moi.
177
00:04:58,200 --> 00:05:00,612
- Pardon. J'ai mes deux parents,
je suis hétéro.
178
00:05:00,760 --> 00:05:05,015
Je fume pas, je tiens qu'une bière
et je prends de l'Atarax.
179
00:05:05,160 --> 00:05:07,492
Je m'assois jamais en premier,
c'est un toc.
180
00:05:07,640 --> 00:05:11,213
Je respire souvent fort
pour vérifier que je sais respirer.
181
00:05:11,400 --> 00:05:15,542
Je me masse la carotide
quand je fais de la tachycardie.
182
00:05:15,680 --> 00:05:18,377
J'ai le vertige.
Je suis claustrophobe.
183
00:05:18,520 --> 00:05:23,299
J'ai pas lu beaucoup de romans
et je vais jamais au cinéma.
184
00:05:23,440 --> 00:05:26,853
Je suis imbattable sur Watchmen
et je suis une brute sur Wow.
185
00:05:27,480 --> 00:05:28,618
- Et t'es Asperger.
186
00:05:29,640 --> 00:05:30,983
- Tu leur as dit ça ?
187
00:05:31,120 --> 00:05:34,055
- Désolé, j'étais obligé.
Tu sais ce que c'est?
188
00:05:34,200 --> 00:05:36,692
- Je me renseignerai sur le Net.
189
00:05:37,480 --> 00:05:40,063
On m'a dit de te dire
que c'est une mission THP.
190
00:05:42,440 --> 00:05:44,374
- THP ?
- Ouais.
191
00:05:44,880 --> 00:05:46,416
- Tu sais ce que ça veut dire ?
192
00:05:46,560 --> 00:05:47,982
- Très Haute Priorité ?
193
00:05:48,960 --> 00:05:51,179
- On a le droit de sacrifier
des agents.
194
00:05:51,880 --> 00:05:54,372
- Qui?
- N'importe qui.
195
00:05:55,440 --> 00:05:56,942
Mais pas toi.
196
00:05:58,560 --> 00:06:00,176
- Qu'est-ce que je risque ?
197
00:06:01,640 --> 00:06:02,937
- Arrestation.
198
00:06:04,040 --> 00:06:07,613
Interrogatoire musclé...
La prison, peut-être pour longtemps.
199
00:06:07,760 --> 00:06:09,740
Avec un peu de chance,
on nous échange.
200
00:06:09,880 --> 00:06:11,462
Enfin pas moi, toi.
201
00:06:12,280 --> 00:06:14,374
Moi, si tu déconnes, je suis foutu.
202
00:06:15,960 --> 00:06:18,292
C'est ta première mission ?
- Oui.
203
00:06:18,640 --> 00:06:20,859
- Ca va aller,
mais baisse jamais la garde.
204
00:06:21,000 --> 00:06:24,095
- C'est ce que m'a dit Raymond
avant que je parte.
205
00:06:25,080 --> 00:06:27,378
- C'est lui qui t'a formé ?
- Oui.
206
00:06:27,520 --> 00:06:29,659
- Il va bien ?
- Oui, super.
207
00:06:32,520 --> 00:06:33,863
- Dis-moi...
208
00:06:35,240 --> 00:06:37,015
Est-ce que c'est du bluff?
209
00:06:38,120 --> 00:06:38,973
- Non.
210
00:06:39,120 --> 00:06:41,020
- Elle joue vraiment le jeu ?
- Qui ?
211
00:06:41,840 --> 00:06:44,377
- La petite pète-sec.
- Oui.
212
00:06:45,200 --> 00:06:46,622
- OK, merci.
213
00:06:49,040 --> 00:06:51,134
Tu vois, c'est pas loin.
- OK.
214
00:06:51,880 --> 00:06:53,655
A demain, alors !
215
00:06:56,200 --> 00:06:57,213
- Sylvain !
216
00:07:00,360 --> 00:07:01,703
A demain !
217
00:07:01,840 --> 00:07:04,298
Musique douce
218
00:07:04,440 --> 00:07:12,440
219
00:07:28,400 --> 00:07:30,414
Tonalité
220
00:07:31,880 --> 00:07:33,939
*- Bonjour, maman, c'est Sylvain.
221
00:07:34,080 --> 00:07:35,662
Je voulais juste te dire
222
00:07:35,800 --> 00:07:37,302
que tout allait bien.
223
00:07:37,440 --> 00:07:39,818
Tallinn,
c'est une ville intéressante.
224
00:07:39,960 --> 00:07:42,258
- Pacemaker s'est connecté
avec sa mère.
225
00:07:42,400 --> 00:07:44,653
*- Pour qu'on s'adapte
au tout numérique.
226
00:07:44,800 --> 00:07:46,939
Tout est enregistré sur une carte
227
00:07:47,080 --> 00:07:49,412
qui est aussi ta carte d'identité.
228
00:07:49,560 --> 00:07:50,937
J'espère que toi, ça va.
229
00:07:51,080 --> 00:07:54,618
Je vais manger un morceau,
j'essaierai de t'appeler demain.
230
00:07:54,760 --> 00:07:57,138
En tout cas, tout va bien.
Bisous, maman.
231
00:07:59,320 --> 00:08:00,253
- Tout va bien.
232
00:08:00,880 --> 00:08:01,813
- Ca a l'air.
233
00:08:25,040 --> 00:08:33,040
234
00:08:47,600 --> 00:08:50,137
- M. Atassi vous demande
de patienter encore.
235
00:08:50,280 --> 00:08:51,941
- Ca fait 2 heures qu'on est là.
236
00:08:52,520 --> 00:08:56,536
- Oui. C'est pour ça qu'il m'a
demandé d'apporter de la lecture.
237
00:08:56,680 --> 00:09:04,680
238
00:09:26,200 --> 00:09:27,782
- Il nous recevra pas.
239
00:09:30,480 --> 00:09:31,857
- On a poireauté pour rien.
240
00:09:32,800 --> 00:09:35,417
- On a poireauté
pour recevoir ce message.
241
00:09:35,560 --> 00:09:43,560
242
00:10:03,520 --> 00:10:05,181
* C'est la réponse qu'on a eue.
243
00:10:05,320 --> 00:10:07,857
Ca veut dire :
"Faut être moins hostile."
244
00:10:08,000 --> 00:10:09,775
- Des demandes précises ?
245
00:10:09,920 --> 00:10:10,853
*-Non.
246
00:10:11,160 --> 00:10:12,776
- Ca pourrait être quoi?
247
00:10:12,920 --> 00:10:15,776
*- Une rencontre officielle
avec un officier supérieur.
248
00:10:15,920 --> 00:10:17,740
N-1, N-2,
ça pourrait fonctionner.
249
00:10:17,880 --> 00:10:19,132
- Impossible.
250
00:10:20,000 --> 00:10:21,092
Même pas vous.
251
00:10:21,680 --> 00:10:23,375
Rien ne peut être officiel.
252
00:10:23,520 --> 00:10:25,978
On ne peut rien faire
avec les services syriens.
253
00:10:26,120 --> 00:10:28,214
On a aucune liberté sur ce sujet.
254
00:10:28,960 --> 00:10:32,260
Si vous trouvez un moyen discret,
OK, mais attention.
255
00:10:32,480 --> 00:10:34,494
Si on vous voit
avec un officier syrien,
256
00:10:34,640 --> 00:10:36,540
vous n'êtes plus de chez nous.
257
00:10:47,160 --> 00:10:48,742
- Ca va être un peu difficile.
258
00:10:56,120 --> 00:10:57,861
- Des gens ont vu ces cadavres.
259
00:10:58,480 --> 00:11:02,053
Ceux qui les ont transportés,
entreposés ici...
260
00:11:02,880 --> 00:11:06,214
Y a sûrement quelqu'un
qui peut nous dire si Iode 3 est là.
261
00:11:07,080 --> 00:11:09,936
- Ils vont tous jurer
qu'ils sont contre Daech.
262
00:11:10,680 --> 00:11:12,933
- Mais rien ne te dit
que c'est vrai.
263
00:11:13,080 --> 00:11:14,013
- Rien.
264
00:11:16,200 --> 00:11:18,214
N'importe lequel peut se dire...
265
00:11:18,360 --> 00:11:22,058
"Je fais croire aux 2 Fransawi
que Iode 3 est là, bien mort.
266
00:11:22,200 --> 00:11:25,738
"J'empoche 300 euros."
Et lui, ça lui fait gagner du temps.
267
00:11:26,400 --> 00:11:30,416
- Dans quelques mois, il réapparaît
pour organiser un attentat.
268
00:11:37,920 --> 00:11:40,059
Musique intrigante
269
00:11:40,200 --> 00:11:45,741
270
00:12:07,080 --> 00:12:09,299
Il chantonne.
271
00:12:09,440 --> 00:12:14,742
272
00:12:15,200 --> 00:12:16,213
- Asmahane.
273
00:12:16,600 --> 00:12:18,136
- Tu connais Asmahane ?
274
00:12:18,280 --> 00:12:19,657
- Grande diva syrienne.
275
00:12:19,800 --> 00:12:22,019
- La Mata Hari du monde arabe.
276
00:12:22,440 --> 00:12:24,022
- C'est ce qu'on dit.
277
00:12:25,320 --> 00:12:28,221
- C'est la vérité.
Elle dépensait beaucoup.
278
00:12:28,360 --> 00:12:30,180
Elle aimait le luxe.
279
00:12:30,640 --> 00:12:32,415
- Elle faisait ça pour l'argent?
280
00:12:33,160 --> 00:12:34,252
- Pour quoi d'autre ?
281
00:12:35,880 --> 00:12:38,975
- On dit qu'elle voulait aider
la Syrie à devenir indépendante.
282
00:12:41,040 --> 00:12:42,895
- C'est romantique, hein ?
283
00:12:44,600 --> 00:12:46,022
- C'est pragmatique.
284
00:12:46,880 --> 00:12:49,133
En travaillant contre le pouvoir
de Vichy,
285
00:12:50,440 --> 00:12:52,022
elle servait la Syrie.
286
00:12:55,240 --> 00:12:56,776
- Tu me dis...
287
00:12:57,560 --> 00:13:00,814
Quelqu'un peut travailler
avec un pays
288
00:13:00,960 --> 00:13:02,894
pour aider son pays ?
289
00:13:04,080 --> 00:13:06,458
- Quand il y a des intérêts communs,
oui.
290
00:13:06,600 --> 00:13:08,261
- C'est dangereux.
291
00:13:09,000 --> 00:13:12,652
C'est pour ça qu'Asmahane
se payait cher.
292
00:13:12,840 --> 00:13:14,422
Elle a raison.
293
00:13:17,040 --> 00:13:18,132
- Combien ?
294
00:13:21,880 --> 00:13:23,621
- Attends-moi un peu.
295
00:13:38,760 --> 00:13:42,856
- Il est bien placé pour faire des
rapports sur ceux qui viennent ici.
296
00:13:43,360 --> 00:13:45,055
- C'est un agent, oui.
297
00:13:53,000 --> 00:13:55,583
- Demain, rencontre ici.
298
00:13:55,960 --> 00:13:57,098
A la même heure.
299
00:13:59,960 --> 00:14:02,577
Musique douce
300
00:14:02,720 --> 00:14:10,720
301
00:14:40,440 --> 00:14:41,418
*- Dentition ?
302
00:14:42,240 --> 00:14:46,302
*- Plus de dents de sagesse.
Couronne à la prémolaire gauche.
303
00:14:49,120 --> 00:14:52,021
*- Les yeux ?
*- Il met des lunettes pour lire.
304
00:14:52,160 --> 00:14:55,300
Il peut s'en passer.
Il les mettait jamais au bureau.
305
00:14:56,760 --> 00:14:57,773
*- Droitier ?
306
00:14:58,200 --> 00:14:59,053
*- Droitier.
307
00:14:59,200 --> 00:15:00,622
*- Cicatrice ?
308
00:15:01,600 --> 00:15:04,740
*- Appendicite,
ablation de la vésicule biliaire,
309
00:15:04,880 --> 00:15:07,178
un truc au genou... Le ménisque.
310
00:15:08,320 --> 00:15:09,617
*- Allergies ?
311
00:15:10,960 --> 00:15:12,780
*- Ils veulent me recruter,
312
00:15:12,920 --> 00:15:14,775
pas connaître
les allergies de Malotru.
313
00:15:14,920 --> 00:15:17,696
*- C'est pas toi qu'ils veulent,
c'est moi.
314
00:15:17,840 --> 00:15:19,820
S'ils voient un autre, c'est raté.
315
00:15:20,280 --> 00:15:21,862
*- Il a pas d'allergies.
316
00:15:22,120 --> 00:15:25,181
*- Ils vont pas te demander
si tu sais coder en C++
317
00:15:25,320 --> 00:15:27,140
à partir de modèles probabilistes.
318
00:15:27,520 --> 00:15:29,181
D'abord, ils vont te demander
319
00:15:29,320 --> 00:15:31,903
si Paul Lefebvre a son permis moto.
320
00:15:32,040 --> 00:15:34,213
Je le sais,
je connais toutes les légendes.
321
00:15:34,360 --> 00:15:36,055
Ils savent que je le sais.
322
00:15:36,480 --> 00:15:39,734
*- Permis moto, poids lourd,
passé à l'armée.
323
00:15:40,480 --> 00:15:43,620
*- Tu crois qu'il fait quoi,
Malotru, depuis des semaines ?
324
00:15:44,240 --> 00:15:45,776
Il leur parle de moi.
325
00:15:48,000 --> 00:15:51,254
Modèle de portable qu'on lui
a fourni quand il est parti ?
326
00:15:51,400 --> 00:15:54,540
*- Un Blackberry.
Un Bold 9700.
327
00:15:58,000 --> 00:16:01,174
*- Passons aux opérations
où j'ai travaillées. OK ?
328
00:16:01,320 --> 00:16:02,333
*- Comment vous savez
329
00:16:02,480 --> 00:16:04,460
desquelles Debailly a parlées ?
330
00:16:04,600 --> 00:16:06,056
*- On s'est mis à sa place.
331
00:16:06,200 --> 00:16:09,215
Ce qu'on aurait pu dire
sans mettre personne en danger.
332
00:16:09,360 --> 00:16:10,293
*- OK.
333
00:16:10,880 --> 00:16:13,941
Donc ce que j'ai lu sur ton hack
de l'ambassade à Damas,
334
00:16:14,080 --> 00:16:15,502
il en a parlé.
335
00:16:15,920 --> 00:16:16,978
*- Oui.
336
00:16:20,280 --> 00:16:23,500
La réponse à la question de sécu...
*- Graziella.
337
00:16:24,040 --> 00:16:24,734
*- Très bien.
338
00:16:24,880 --> 00:16:27,702
Comment as-tu obtenu
ce nom de code ?
339
00:16:28,240 --> 00:16:29,742
*- Je me suis fait copain
340
00:16:29,880 --> 00:16:32,178
avec un secrétaire
sur un forum de mélomanes.
341
00:16:33,000 --> 00:16:35,014
On a sympathisé
et je l'ai fait parler.
342
00:16:35,160 --> 00:16:38,937
Ses réponses m'ont donné
des indices sur ses mots de passe.
343
00:16:42,000 --> 00:16:44,014
- Un forum de mélomanes ?
344
00:16:51,600 --> 00:16:53,056
- Allons dans mon bureau.
345
00:17:01,120 --> 00:17:03,737
- Franchement, vous m'épatez.
346
00:17:09,560 --> 00:17:14,214
Je viens de lire la façon dont vous
avez embobiné le pauvre type
347
00:17:14,360 --> 00:17:16,772
de l'ambassade de Russie à Damas.
348
00:17:17,520 --> 00:17:19,056
C'est brillantissime.
349
00:17:19,720 --> 00:17:21,495
Une vraie leçon de drague.
350
00:17:21,640 --> 00:17:24,302
Vous l'amenez à raconter sa vie
en devisant
351
00:17:24,440 --> 00:17:26,215
sur les suites dodécaphoniques.
352
00:17:26,360 --> 00:17:28,260
Je me suis régalé.
353
00:17:28,520 --> 00:17:30,420
A un moment, vous faites l'analyse
354
00:17:30,560 --> 00:17:33,461
de la Symphonie n 7
de Chostakovitch,
355
00:17:33,600 --> 00:17:37,252
dite "Leningrad". On sent
que vous l'envoûtez littéralement.
356
00:17:39,000 --> 00:17:41,332
Une question me tarabiscote.
357
00:17:43,600 --> 00:17:46,012
Pacemaker sait-il lire la musique ?
358
00:17:47,920 --> 00:17:49,342
- Pas que je sache.
359
00:17:50,760 --> 00:17:52,103
- C'est fâcheux.
360
00:17:53,760 --> 00:17:55,012
- Pourquoi ?
361
00:17:55,320 --> 00:17:59,860
- Je connais bien
le contre-espionnage russe.
362
00:18:01,120 --> 00:18:02,622
Je me suis posé la question,
363
00:18:02,760 --> 00:18:04,580
ils se poseront la question.
364
00:18:04,720 --> 00:18:09,260
Ils testeront notre ami sur
sa capacité à analyser une partition
365
00:18:09,400 --> 00:18:12,813
aussi pointue que la Symphonie n 7.
366
00:18:14,560 --> 00:18:17,973
- Je me suis fait aider
par un musicologue pour le chat.
367
00:18:18,440 --> 00:18:21,137
Je sais pas lire la musique
non plus.
368
00:18:23,040 --> 00:18:24,656
- C'est ce qu'il va dire ?
369
00:18:25,240 --> 00:18:26,378
- Oui.
370
00:18:30,880 --> 00:18:35,772
- J'ai visionné toutes les vidéos.
Vous n'en parlez pas avec lui.
371
00:18:39,560 --> 00:18:43,497
Ca devait être entre
deux séances filmées, j'imagine.
372
00:18:44,320 --> 00:18:46,982
- Sûrement.
Mais le sujet est couvert.
373
00:18:47,560 --> 00:18:48,777
- Tant mieux.
374
00:18:50,720 --> 00:18:55,055
Je m'excuse, mais avec les Russes,
je suis toujours un peu à cran.
375
00:19:10,320 --> 00:19:13,699
- La sécurité d'une opération
n'est pas de ton ressort.
376
00:19:14,320 --> 00:19:17,415
- Sauf si elle est menacée
par une négligence.
377
00:19:18,160 --> 00:19:20,538
- Tu cherches la petite bête,
je vois.
378
00:19:20,680 --> 00:19:23,172
- Non, je cherche pas
les petites bêtes.
379
00:19:27,280 --> 00:19:29,738
Je cherche les grosses.
380
00:19:31,520 --> 00:19:32,942
Bip
381
00:19:39,480 --> 00:19:41,221
- Le sujet est vraiment couvert ?
382
00:19:43,640 --> 00:19:45,893
- J'ai menti.
- Quoi ?
383
00:19:46,480 --> 00:19:48,016
- Je me suis pas fait aider.
384
00:19:48,160 --> 00:19:49,696
Je sais lire la musique.
385
00:19:51,760 --> 00:19:53,012
- Et Pacemaker ?
386
00:19:54,320 --> 00:19:56,414
- Il sait lire la musique aussi.
387
00:19:56,920 --> 00:19:59,821
- Alors pourquoi
raconter ces salades ?
388
00:19:59,960 --> 00:20:01,018
- Je lui ai demandé
389
00:20:01,160 --> 00:20:04,494
s'il savait, il m'a dit oui.
J'ai pas vérifié.
390
00:20:07,280 --> 00:20:08,975
Je lui ai fait confiance.
391
00:20:12,080 --> 00:20:15,141
- Contacte-le demain matin
avant son rendez-vous.
392
00:20:15,280 --> 00:20:16,896
Vibreur
393
00:20:17,280 --> 00:20:25,280
394
00:20:31,720 --> 00:20:32,653
- Allô ?
395
00:20:32,800 --> 00:20:34,336
*- C'est maman.
396
00:20:34,760 --> 00:20:35,818
- Maman ?
397
00:20:36,280 --> 00:20:37,657
*- Je te réveille ?
398
00:20:39,120 --> 00:20:40,463
- C'est pas grave.
399
00:20:42,160 --> 00:20:43,742
Il est quelle heure ?
400
00:20:48,040 --> 00:20:49,656
J'allais me lever.
401
00:20:50,240 --> 00:20:52,937
Il est 5 h du mat' chez toi.
Tout va bien ?
402
00:20:53,240 --> 00:20:56,813
*- J'arrive pas à dormir.
J'écoute de la musique.
403
00:20:57,080 --> 00:20:59,777
- T'écoutes de la musique ?
*- Ouais.
404
00:20:59,920 --> 00:21:01,217
Tu reconnais ?
405
00:21:02,160 --> 00:21:03,138
- Non.
406
00:21:04,080 --> 00:21:05,582
*- Tu le jouais, petit.
407
00:21:11,640 --> 00:21:13,222
- J'entends pas bien.
408
00:21:13,360 --> 00:21:15,294
*- Je vais mettre plus fort.
409
00:21:16,000 --> 00:21:19,015
* Musique classique
410
00:21:19,160 --> 00:21:23,415
411
00:21:23,560 --> 00:21:26,461
- Ah, OK. Oui, je le jouais, oui.
412
00:21:27,960 --> 00:21:29,780
J'en ai bavé, là-dessus.
413
00:21:29,920 --> 00:21:32,298
*- Tu voulais apprendre
un morceau difficile.
414
00:21:32,440 --> 00:21:35,421
On t'a proposé la Symphonie n 7
de Chostakovitch.
415
00:21:35,880 --> 00:21:38,019
T'avais du mal
à déchiffrer la partition.
416
00:21:38,560 --> 00:21:40,380
- J'ai été servi.
417
00:21:41,040 --> 00:21:43,816
*- Tu manges quoi le matin ?
- Ca dépend.
418
00:21:44,440 --> 00:21:46,932
Je vais à l'épicerie,
je prends ce qui vient.
419
00:21:52,560 --> 00:21:53,777
- Au revoir, mon chéri.
420
00:21:58,120 --> 00:21:59,053
- Merci.
421
00:21:59,200 --> 00:22:01,532
- De rien. Ca a été utile ?
422
00:22:02,160 --> 00:22:03,252
- Très.
423
00:22:03,400 --> 00:22:05,494
- T'es sûr qu'il a compris ?
424
00:22:05,640 --> 00:22:06,778
- Oui.
425
00:22:07,400 --> 00:22:08,743
- Tant mieux.
426
00:22:08,880 --> 00:22:11,372
- Je suis désolé pour le réveil
en catastrophe.
427
00:22:12,760 --> 00:22:15,377
Musique intrigante
428
00:22:15,520 --> 00:22:23,520
429
00:22:27,440 --> 00:22:30,216
- Vous êtes venus
pour les terroristes français ?
430
00:22:31,160 --> 00:22:32,855
- Vous savez où ils sont?
431
00:22:33,000 --> 00:22:35,856
- Ils ne sont pas encore au frigo.
432
00:22:36,280 --> 00:22:37,816
Ils viennent d'arriver.
433
00:22:38,200 --> 00:22:42,216
On va faire de la place
pour les martyrs français.
434
00:22:43,480 --> 00:22:45,460
C'est des VIP.
435
00:22:47,160 --> 00:22:48,776
- Il faut qu'on les voie.
436
00:22:49,720 --> 00:22:52,417
- Vous pouvez voir tous les morts,
si vous voulez.
437
00:22:52,560 --> 00:22:55,416
Mon cousin,
c'est le gardien de nuit.
438
00:22:55,560 --> 00:22:57,972
Moi, je reviens chaque soir.
439
00:23:01,080 --> 00:23:02,696
Pour aider les gens.
440
00:23:07,280 --> 00:23:12,252
Les familles cherchent
leur fils, frère, maman, papa,
441
00:23:12,520 --> 00:23:13,737
disparus !
442
00:23:15,160 --> 00:23:17,254
Mais ils ne rentrent pas.
443
00:23:18,080 --> 00:23:20,219
Seulement les morts
soldats de l'armée
444
00:23:20,360 --> 00:23:22,818
entraient. Les autres, dehors.
445
00:23:23,760 --> 00:23:25,376
C'est leur punition.
446
00:23:26,440 --> 00:23:27,339
Moi.
447
00:23:28,240 --> 00:23:30,220
Je vérifie pour eux.
448
00:23:31,880 --> 00:23:33,496
C'est un bon business.
449
00:23:34,960 --> 00:23:36,542
Comme Asmahane.
450
00:23:45,160 --> 00:23:47,652
Les familles qui attendent là-bas,
451
00:23:48,040 --> 00:23:50,816
elles ne retrouvent jamais
leurs morts.
452
00:23:52,240 --> 00:23:55,414
Les pauvres,
ils font le tour des morgues,
453
00:23:55,560 --> 00:23:56,732
tous les jours.
454
00:23:58,160 --> 00:23:59,935
Qu'est-ce que vous voulez ?
455
00:24:02,200 --> 00:24:05,295
Ils les ont perdus depuis
beaucoup d'années.
456
00:24:06,040 --> 00:24:09,613
Comment tu veux les reconnaître
après des années ? Comment?
457
00:24:12,080 --> 00:24:13,172
Regarde.
458
00:24:13,760 --> 00:24:15,057
Regarde le type.
459
00:24:15,200 --> 00:24:16,543
Coiffé, gominé,
460
00:24:16,680 --> 00:24:18,023
photoshopé...
461
00:24:18,360 --> 00:24:21,295
Tu penses tu peux reconnaître
cette personne ?
462
00:24:21,440 --> 00:24:22,532
Pas possible.
463
00:24:22,680 --> 00:24:24,375
- Peut-être pas, en effet.
464
00:24:25,280 --> 00:24:27,339
- Avant,
j'étais à la prison de Tadmor.
465
00:24:28,360 --> 00:24:32,092
Je travaillais au registre.
Tu connais ça ?
466
00:24:32,240 --> 00:24:34,777
- Oui, vous teniez le registre
des prisonniers.
467
00:24:34,920 --> 00:24:37,821
- Non. En Syrie, c'est autre chose.
468
00:24:37,960 --> 00:24:40,861
Quand on amenait
un prisonnier politique,
469
00:24:41,000 --> 00:24:42,172
la première chose,
470
00:24:42,320 --> 00:24:44,982
changer son nom, tout de suite.
471
00:24:45,120 --> 00:24:48,852
Et toi obliger lui à retenir
son nouveau nom.
472
00:24:49,000 --> 00:24:54,222
Et obliger les autres prisonniers
à l'appeler avec son nouveau nom.
473
00:24:54,560 --> 00:24:57,780
S'il y a quelqu'un qui obéit pas,
474
00:24:58,640 --> 00:24:59,778
la torture.
475
00:25:00,160 --> 00:25:03,619
La torture jusqu'à ce qu'il oublie
son vrai nom.
476
00:25:03,760 --> 00:25:07,173
Et après quelques mois,
477
00:25:07,320 --> 00:25:09,220
s'il est vivant,
478
00:25:09,360 --> 00:25:11,021
tu changes de prison.
479
00:25:11,160 --> 00:25:14,221
Et tu lui donnes un autre nom
encore une fois.
480
00:25:14,360 --> 00:25:16,818
Comme ça, il n'existe plus.
481
00:25:18,240 --> 00:25:23,895
Comment on appelait les prisons
en France, dans les dark ages ?
482
00:25:24,040 --> 00:25:25,462
- Les oubliettes.
483
00:25:27,240 --> 00:25:28,662
- Les oubliettes...
484
00:25:28,800 --> 00:25:32,737
Ah, c'est très sympathique, ce nom.
485
00:25:33,440 --> 00:25:37,536
Ici aussi,
il y en a, des oubliettes.
486
00:25:38,800 --> 00:25:42,179
- Quand vous en reconnaissez un,
vous le dites à la famille ?
487
00:25:42,320 --> 00:25:43,492
- Ca arrive.
488
00:25:43,640 --> 00:25:45,142
Mais ça arrive aussi
489
00:25:45,280 --> 00:25:48,932
que je voie la photo
d'une personne de l'opposition
490
00:25:49,080 --> 00:25:51,174
qui est vivant.
491
00:25:51,640 --> 00:25:55,452
Je dis au service
où sa famille habite.
492
00:25:55,600 --> 00:25:57,853
Et on fait pression à sa famille
493
00:25:58,000 --> 00:26:00,332
si le mec ne parle pas.
494
00:26:10,360 --> 00:26:13,375
C'est la cervelle de mouton.
495
00:26:13,520 --> 00:26:16,535
Mange, c'est très bien.
- Merci.
496
00:26:17,840 --> 00:26:20,298
- Mais pourquoi tu fais comme ça ?
497
00:26:20,440 --> 00:26:23,182
Tu ne manges pas de grenouilles
en France ?
498
00:26:32,880 --> 00:26:35,372
Certains morts, quand ils arrivent,
499
00:26:36,040 --> 00:26:38,623
c'est... Il y a le sang...
500
00:26:39,640 --> 00:26:41,256
de la torture.
501
00:26:41,600 --> 00:26:43,853
L'odeur de la torture.
502
00:26:44,000 --> 00:26:46,981
Tu connais ça ?
C'est une odeur très spéciale.
503
00:26:47,120 --> 00:26:50,135
C'est un mélange de sang,
504
00:26:50,400 --> 00:26:51,822
sueur,
505
00:26:52,160 --> 00:26:54,060
de pisse.
506
00:26:54,760 --> 00:26:56,580
De chair brûlée.
507
00:26:59,040 --> 00:27:02,135
Moi, franchement,
j'aime pas l'électricité.
508
00:27:02,280 --> 00:27:04,738
J'ai un grand complexe
de l'électricité.
509
00:27:05,360 --> 00:27:09,854
Quand je suis petit, j'ai mis
mes deux doigts dans une prise.
510
00:27:10,440 --> 00:27:12,056
Ca fait très mal.
511
00:27:13,000 --> 00:27:16,982
Depuis, je suis très terrifié
de l'électricité.
512
00:27:17,640 --> 00:27:19,540
Pour moi, c'est le dullab.
513
00:27:20,120 --> 00:27:23,215
C'est mieux que l'électricité.
Dullab.
514
00:27:23,360 --> 00:27:25,055
Dullab, c'est le...
515
00:27:25,400 --> 00:27:27,334
Le pneu, en français.
516
00:27:27,880 --> 00:27:31,453
Tu mettais le prisonnier comme ça,
517
00:27:31,720 --> 00:27:33,097
dans le pneu.
518
00:27:33,520 --> 00:27:36,103
Tu lèves lui en haut.
519
00:27:36,240 --> 00:27:40,336
C'est comme un poulet.
Et tu frappes lui,
520
00:27:40,480 --> 00:27:42,938
tu frappes avec un câble.
521
00:27:45,040 --> 00:27:46,940
Pourquoi tu fais cette tête ?
522
00:27:47,800 --> 00:27:50,622
Tu es un intellectuel, toi ?
523
00:27:52,680 --> 00:27:55,297
Toi, tu n'as jamais frappé quelqu'un
524
00:27:55,480 --> 00:27:56,732
dans ta vie ?
525
00:27:58,040 --> 00:27:59,053
- Si.
526
00:27:59,200 --> 00:28:01,134
- Ah, tu vois ?
527
00:28:01,800 --> 00:28:04,258
Comment tu veux parler
avec un terroriste ?
528
00:28:04,400 --> 00:28:07,017
Tu veux faire la communication ?
529
00:28:07,160 --> 00:28:10,255
Tu veux parler avec lui gentiment?
530
00:28:12,320 --> 00:28:14,573
- Non, on a un genre de dullab
aussi.
531
00:28:14,720 --> 00:28:15,937
- Ah!
532
00:28:16,480 --> 00:28:18,619
Mais vous ne dites pas.
533
00:28:19,640 --> 00:28:21,779
Pas bêtes, les Fransawis.
534
00:28:25,080 --> 00:28:27,299
Musique intrigante
535
00:28:27,440 --> 00:28:35,440
536
00:29:13,400 --> 00:29:14,856
Ils étaient là.
537
00:29:16,800 --> 00:29:18,256
Où ils les ont mis ?
538
00:29:24,960 --> 00:29:26,894
Attendez-moi ici.
539
00:29:27,560 --> 00:29:35,560
540
00:29:47,280 --> 00:29:49,180
- On fait quoi s'il les trouve pas ?
541
00:29:50,640 --> 00:29:52,540
- On les vérifie tous.
542
00:29:54,240 --> 00:30:01,692
543
00:30:02,280 --> 00:30:03,623
- Suivez-moi.
544
00:30:03,840 --> 00:30:05,422
Ils sont dedans.
545
00:30:05,560 --> 00:30:08,700
Mais demain, ils vont les déplacer.
546
00:30:09,840 --> 00:30:12,059
Mon cousin m'a dit
547
00:30:12,200 --> 00:30:15,340
de faire marcher le moteur
chaque deux heures,
548
00:30:15,480 --> 00:30:17,335
pour refroidir.
549
00:30:17,760 --> 00:30:20,582
Je lui ai dit que je m'en occupe.
550
00:30:33,680 --> 00:30:36,217
Vrombissement du camion
551
00:30:37,160 --> 00:30:45,160
552
00:31:47,200 --> 00:31:49,737
- Tu reconnaitrais
la couleur de ses yeux ?
553
00:32:03,960 --> 00:32:05,098
- C'est pas lui.
554
00:32:06,720 --> 00:32:08,939
Chanson douce
555
00:32:09,080 --> 00:32:12,698
556
00:32:13,080 --> 00:32:16,459
- On passe la soirée avec un enculé,
on renifle des cadavres
557
00:32:16,600 --> 00:32:19,183
et à la fin...
- On n'a pas Iode 3.
558
00:32:21,440 --> 00:32:24,899
- Si ça se trouve, il est
sous les décombres, à Mossoul.
559
00:32:25,320 --> 00:32:28,938
- Ou bien rasé de près, dans
un avion entre Ankara et Londres.
560
00:32:34,080 --> 00:32:36,492
- Elle s'appelait comment,
la chanteuse ?
561
00:32:37,280 --> 00:32:38,975
- Asmahane.
562
00:32:39,520 --> 00:32:47,520
563
00:32:47,960 --> 00:32:55,960
564
00:34:28,560 --> 00:34:30,574
- C'est normal, ils y croient, ici.
565
00:34:41,920 --> 00:34:49,920
566
00:35:06,840 --> 00:35:08,899
- Bonjour. Ca fait plaisir
de vous voir.
567
00:35:09,040 --> 00:35:11,577
Vous vous souvenez de moi ?
568
00:35:11,720 --> 00:35:13,336
Veuillez prendre place.
569
00:35:13,480 --> 00:35:16,415
Nous allons voir comment
votre ami se débrouille.
570
00:36:10,560 --> 00:36:11,618
- Malin.
571
00:37:27,920 --> 00:37:29,058
- J'ai aussi des questions
572
00:37:29,200 --> 00:37:30,213
à vous poser.
573
00:37:53,040 --> 00:37:56,135
- Par quel moyen de transport
Sylvain va-t-il à la DGSE ?
574
00:37:57,280 --> 00:37:58,452
- En vélo.
575
00:38:06,960 --> 00:38:08,496
- Non, il ne fume pas.
576
00:38:10,320 --> 00:38:12,061
- Il a des phobies ?
577
00:38:13,040 --> 00:38:16,021
- Il est claustrophobe
et il a le vertige.
578
00:38:25,240 --> 00:38:26,935
- J'ai plus de dents de sagesse.
579
00:38:27,080 --> 00:38:29,777
J'ai une couronne
à la prémolaire gauche.
580
00:41:21,520 --> 00:41:29,520
581
00:41:55,360 --> 00:41:56,452
* Notes de musique
582
00:41:58,640 --> 00:42:02,133
583
00:42:15,560 --> 00:42:17,858
Musique intrigante
584
00:42:18,000 --> 00:42:21,732
585
00:42:21,880 --> 00:42:24,019
- Ca s'est bien passé, tu crois ?
586
00:42:24,360 --> 00:42:25,737
- Je pense, oui.
587
00:42:27,960 --> 00:42:32,454
Quand ils t'ont demandé si
tu les espionnais... J'ai eu peur.
588
00:42:34,080 --> 00:42:35,900
Tu viens pas pour les espionner ?
589
00:42:36,920 --> 00:42:37,773
- Non.
590
00:42:39,120 --> 00:42:41,214
- Le détecteur l'a confirmé.
591
00:42:42,600 --> 00:42:45,376
- J'aurais menti,
ça aurait été la même chose.
592
00:42:45,680 --> 00:42:49,253
Un même mot peut être
une variable ou une constante.
593
00:42:49,440 --> 00:42:52,899
Si c'est une variable,
ça n'a aucun rapport avec le réel.
594
00:42:53,040 --> 00:42:55,657
J'ai dit non en pensant
que c'était une variable,
595
00:42:55,800 --> 00:42:57,256
pas une constante.
596
00:43:01,720 --> 00:43:04,257
- Bon... Je remonte.
597
00:43:05,480 --> 00:43:07,335
Je dois être là pour le débrief.
598
00:43:07,480 --> 00:43:08,618
- OK.
599
00:43:09,480 --> 00:43:10,458
- A plus tard.
600
00:43:10,880 --> 00:43:13,372
Musique intrigante
601
00:43:13,520 --> 00:43:16,615
602
00:43:30,320 --> 00:43:31,663
Bips
603
00:43:32,160 --> 00:43:34,743
Musique inquiétante
604
00:43:34,880 --> 00:43:42,880
605
00:43:51,520 --> 00:43:52,692
Bips
606
00:43:52,840 --> 00:44:00,840
607
00:45:05,440 --> 00:45:07,215
Musique intrigante
608
00:45:07,360 --> 00:45:10,660
609
00:48:06,400 --> 00:48:08,653
Il soupire.
610
00:50:28,600 --> 00:50:31,012
Sous-titrage TITRAFILM
35712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.