Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,581 --> 00:00:34,858
O sector financeiro est� assente
largamente sobre a banca...
2
00:00:35,097 --> 00:00:37,119
na Europa o que lhe cria
uma depend�ncia.
3
00:00:37,380 --> 00:00:39,489
O �ndice NASDAQ subiu,
recentemente,
4
00:00:39,669 --> 00:00:41,582
para os 8.500 pontos.
5
00:00:41,773 --> 00:00:44,001
O Dow Jones desceu
quase 2,46 %...
6
00:00:44,157 --> 00:00:46,243
para 32.000 milh�es
de d�lares.
7
00:00:47,378 --> 00:00:49,613
Os 5 �ndices ganharam cerca
de de um bili�o e meio.
8
00:00:50,063 --> 00:00:52,580
Os investidores atiraram-se
literalmente sobre...
9
00:00:52,720 --> 00:00:54,617
valorizaram mais de
40 % l�quidos.
10
00:00:54,738 --> 00:00:56,325
Definitivamente arrastaram...
11
00:00:56,498 --> 00:00:58,564
os mercados globais, mas
at� agora...
12
00:00:58,705 --> 00:01:01,118
Consistiu numa enorme
valoriza��o global...
13
00:01:05,131 --> 00:01:08,818
Vincent-Myers avan�ou com as melhores
oportunidades de investimento...
14
00:01:09,009 --> 00:01:12,035
O �ndice parisiense inverteu-se e os
lucros substitu�ram as perdas...
15
00:01:12,279 --> 00:01:15,757
As ac��es mais valorizadas
foram as dos bancos, 9 em 10...
16
00:01:15,948 --> 00:01:18,766
Para um seguro destes t�nhamos
que ter casado mais cedo,
17
00:01:19,027 --> 00:01:21,168
N�o, acho que � uma
ideia excelente.
18
00:01:21,419 --> 00:01:22,584
Mas no caso de...
19
00:01:23,001 --> 00:01:25,054
eu n�o tenho vontade
de morrer.
20
00:01:25,422 --> 00:01:26,980
Essa era a opini�o do
meu marido...
21
00:01:27,144 --> 00:01:28,525
que j� morreu.
22
00:01:30,415 --> 00:01:31,938
No dia 10, uma despesa
de cart�o de cr�dito,
23
00:01:32,102 --> 00:01:33,550
no bar Moby Dick.
24
00:01:35,208 --> 00:01:37,469
N�o percebo, n�o
fui eu...
25
00:01:37,852 --> 00:01:39,765
ou ent�o foi o meu
marido.
26
00:01:40,497 --> 00:01:43,193
O Moby, o Moby Dick
n�o �...
27
00:01:43,784 --> 00:01:45,558
uma casa de...
28
00:01:45,802 --> 00:01:47,332
Bem !
29
00:01:48,323 --> 00:01:50,845
Um dep�sito de
250.000 Euros,
30
00:01:51,306 --> 00:01:54,227
� �ptimo ! � uma prova
de confian�a no banco.
31
00:01:54,836 --> 00:01:58,157
Quero dizer, � muito simp�tico
da sua parte confiar em n�s.
32
00:01:58,844 --> 00:02:01,918
Gra�as ao seu seguro � que
eu continuei a viver.
33
00:02:02,433 --> 00:02:05,216
Sabe minha senhora, pode
ficar arruinada.
34
00:02:05,685 --> 00:02:08,085
Um homem assim, s� surge
uma vez na vida,
35
00:02:08,502 --> 00:02:10,885
teve a sorte de encontrar
o seu.
36
00:02:11,850 --> 00:02:13,043
Assine, por favor.
37
00:02:13,333 --> 00:02:15,003
Desculpe a insist�ncia mas
quando se tem dinheiro,
38
00:02:15,194 --> 00:02:17,455
h� sempre o risco de o perder.
A bolsa, por exemplo,
39
00:02:17,681 --> 00:02:18,515
� bastante vol�til.
40
00:02:18,811 --> 00:02:20,533
O juro de investimento
� mais baixo,
41
00:02:20,837 --> 00:02:22,820
o ataque aos novos mercados
favorece-o tamb�m,
42
00:02:23,150 --> 00:02:24,837
e mesmo quando tudo est�
bem, as coisas v�o mal.
43
00:02:25,123 --> 00:02:26,706
Se baixarem os juros
perde tudo.
44
00:02:27,290 --> 00:02:28,314
� terr�vel,
45
00:02:28,575 --> 00:02:30,697
de saber que o nosso
marido nos deixou...
46
00:02:30,888 --> 00:02:31,827
sem dinheiro.
47
00:02:32,661 --> 00:02:35,001
Sabia que s�o casas muito
bem frequentadas,
48
00:02:35,448 --> 00:02:37,448
Conhece esse tipo de
casas, a senhora ?
49
00:02:37,915 --> 00:02:39,318
Ela fez-me gastar,
50
00:02:39,509 --> 00:02:41,091
uma caixa de len�os
de papel !
51
00:02:41,361 --> 00:02:43,274
Tudo, s� porque o marido
desapareceu no ar.
52
00:02:43,465 --> 00:02:45,501
Al�m disso, eu conhe�o-o.
Ele frequenta o Moby Dick.
53
00:02:45,735 --> 00:02:46,361
Tamb�m ?
54
00:02:46,553 --> 00:02:47,909
Porqu�, tu tamb�m
l� vais ?
55
00:02:48,153 --> 00:02:48,709
Sim.
56
00:02:49,005 --> 00:02:51,266
As igrejas est�o fechadas �
noite, ent�o vou ao inferno.
57
00:02:51,527 --> 00:02:54,135
N�o achas que devias
arranjar um marido ?
58
00:02:54,553 --> 00:02:55,457
Mas, sim ! Sim !
59
00:02:55,718 --> 00:02:57,405
A vida conjugal, quando
n�o se gosta de sexo,
60
00:02:57,587 --> 00:02:58,439
� uma seca.
61
00:02:58,761 --> 00:03:00,274
Sabes minha querida, algumas
mulheres, t�m mais que fazer...
62
00:03:00,578 --> 00:03:02,421
do que passar a noite com
um desconhecido, a foder...
63
00:03:02,613 --> 00:03:03,876
nas casas de banho.
64
00:03:04,201 --> 00:03:06,583
Eu, por norma, tento evitar
as casas de banho,
65
00:03:06,922 --> 00:03:07,705
Claro...
66
00:03:07,983 --> 00:03:09,775
� uma das condi��es para
se ser uma puta, na verdade !
67
00:03:10,009 --> 00:03:10,876
Obrigado.
68
00:03:11,140 --> 00:03:12,896
Eu acho que um homem que
frequente esses locais,
69
00:03:13,088 --> 00:03:14,027
para mim est� morto.
70
00:03:14,861 --> 00:03:17,140
O meu n�o anda por esses lugares,
mas est� morto mesmo.
71
00:03:17,818 --> 00:03:19,070
P�ra com isso !
72
00:03:19,348 --> 00:03:20,809
N�o gosto desse tipo
de humor.
73
00:03:21,174 --> 00:03:23,208
N�o te queria dizer isto
mas acho que tu preferes...
74
00:03:23,400 --> 00:03:24,498
ouvir agora, do que h� 5 anos
quando n�o paravas de chorar.
75
00:03:24,714 --> 00:03:27,114
Ah, mas isso � muito
simp�tico de ouvir.
76
00:03:27,340 --> 00:03:28,106
Embora ?
77
00:03:28,297 --> 00:03:28,610
Sim.
78
00:03:28,853 --> 00:03:29,845
De volta para as minas.
79
00:03:42,909 --> 00:03:44,214
Pen�lope ? Sou eu,
80
00:03:44,431 --> 00:03:46,378
chegamos daqui a 50
minutos,
81
00:03:46,570 --> 00:03:47,213
uma hora, no m�ximo.
82
00:03:47,413 --> 00:03:49,274
Sim, mas tem calma, � s�
a sua festa de anivers�rio...
83
00:03:49,465 --> 00:03:51,761
surpresa, mas que n�o a
vai surpreender.
84
00:03:52,439 --> 00:03:53,552
Est� bem, n�o te
preocupes,
85
00:03:53,848 --> 00:03:54,835
e tu, est�s atrasada ?
86
00:03:55,332 --> 00:03:56,960
Estou quase a terminar.
87
00:03:57,245 --> 00:03:58,080
�ptimo.
88
00:03:58,306 --> 00:03:59,037
Hum .
89
00:04:02,123 --> 00:04:04,602
Queres vir fazer step
comigo ?
90
00:04:04,898 --> 00:04:05,698
N�o gostas ?
91
00:04:05,959 --> 00:04:08,759
N�o � isso, eu � que
detesto desporto.
92
00:04:08,959 --> 00:04:11,168
Assim, poderias conhecer
pessoas.
93
00:04:11,420 --> 00:04:13,489
Tens que parar de fazer
de casamenteira.
94
00:04:13,671 --> 00:04:15,080
Uma jovem vi�va encontrar
algu�m,
95
00:04:15,271 --> 00:04:17,063
� muito complicado.
96
00:04:17,367 --> 00:04:18,063
E porqu� ?
97
00:04:18,706 --> 00:04:19,524
Houve o Yves,
98
00:04:19,732 --> 00:04:21,471
agora, j� n�o h� Yves.
Estou noutra.
99
00:04:22,358 --> 00:04:23,836
Tens o qu� ?
100
00:04:24,392 --> 00:04:25,175
Nada.
101
00:04:25,670 --> 00:04:27,113
Eu vou encontrar o
pr�ncipe encantado
102
00:04:27,322 --> 00:04:29,061
ele na lua e eu com os
p�s na terra.
103
00:04:29,684 --> 00:04:30,707
Outras coisas, percebes ?
104
00:04:31,095 --> 00:04:33,148
Queria aproveitar a minha festa
surpresa de anivers�rio.
105
00:04:39,625 --> 00:04:41,504
Surpresa !
106
00:04:46,067 --> 00:04:48,154
Parab�ns a ti, Alice !
107
00:04:48,415 --> 00:04:49,962
Muito obrigado.
108
00:04:50,415 --> 00:04:54,675
Feliz anivers�rio,
109
00:04:54,970 --> 00:04:56,918
Feliz anivers�rio,
110
00:04:57,283 --> 00:04:59,353
feliz anivers�rio.
111
00:04:59,748 --> 00:05:02,666
Feliz anivers�rio,
112
00:05:02,929 --> 00:05:04,720
feliz anivers�rio Alice,
113
00:05:05,111 --> 00:05:09,407
Feliz anivers�rio !
114
00:05:14,056 --> 00:05:16,073
Entrega de prendas !
115
00:05:16,334 --> 00:05:17,812
Entrega de prendas !
116
00:05:18,003 --> 00:05:19,586
Entrega de prendas !
117
00:05:19,777 --> 00:05:22,143
Entrega de prendas !
Entrega....
118
00:05:23,221 --> 00:05:26,626
Minha querida, tu �s
radiosa, tu �s magnifica,
119
00:05:27,045 --> 00:05:28,958
e...bl�,bl�, bl� ! Enfim,
n�o me vou alongar,
120
00:05:29,271 --> 00:05:30,714
e portanto,
121
00:05:31,957 --> 00:05:33,957
� uma honra para mim,
122
00:05:34,314 --> 00:05:36,470
entregar-te esta prenda,
123
00:05:36,801 --> 00:05:38,992
da parte de todos os
presentes.
124
00:05:39,200 --> 00:05:39,566
�...
125
00:05:40,783 --> 00:05:43,635
ent�o, para os que julgam
saber e que n�o pagaram,
126
00:05:43,826 --> 00:05:45,583
sim, estou a falar
contigo.
127
00:05:45,869 --> 00:05:48,895
S�o 3 dias no Hotel
Normandy e....
128
00:05:49,104 --> 00:05:52,025
uma entrada V.I.P,
129
00:05:52,355 --> 00:05:54,877
na Bienal de Arte
Contempor�nea de...
130
00:05:54,917 --> 00:05:56,607
de Deauville !
131
00:06:08,326 --> 00:06:09,578
Obrigado.
132
00:06:09,769 --> 00:06:10,987
N�o � nada.
133
00:06:11,317 --> 00:06:13,456
Precisas de saber, a reserva
� para te descontraires.
134
00:06:13,708 --> 00:06:15,543
Toda a gente sabe o que
passaste e n�o queremos,
135
00:06:15,808 --> 00:06:17,182
que penses que deves estar
fechada no escrit�rio.
136
00:06:17,365 --> 00:06:19,521
Sim, est� bem, eu gosto
de ver estas pessoas,
137
00:06:19,713 --> 00:06:21,400
porque penso que as coisas
v�o melhorar, mas...
138
00:06:21,686 --> 00:06:23,565
espero ter sorte.
139
00:06:23,842 --> 00:06:25,164
Ai, a malandra !
140
00:06:25,355 --> 00:06:26,521
� isso.
141
00:06:26,755 --> 00:06:29,121
Vai ser bom para ti e vais
ver que n�o � gozo.
142
00:06:29,399 --> 00:06:31,329
Uma suite com varanda,
143
00:06:31,564 --> 00:06:33,894
e um �ptimo quarto.
144
00:06:34,172 --> 00:06:35,459
Voc�s s�o de ouro.
Obrigado amigas.
145
00:06:35,702 --> 00:06:37,354
N�o � nada tu
mereces mais.
146
00:06:39,398 --> 00:06:41,954
Achas que ela vai
gostar ?
147
00:06:42,137 --> 00:06:44,763
Bem, a prenda ou...
148
00:06:45,920 --> 00:06:47,137
"a prenda " ?
149
00:06:47,328 --> 00:06:48,545
Tu fizeste ?
150
00:06:48,771 --> 00:06:49,832
N�s fizemos !
151
00:06:50,041 --> 00:06:52,001
Eu n�o fiz nada !
N�o me fales assim !
152
00:06:52,291 --> 00:06:53,212
Oh !
153
00:06:53,804 --> 00:06:55,769
Tu fizeste isso.
154
00:06:56,038 --> 00:06:58,421
Ouve, eu adorava o Yves, fui
eu que o apresentei � Alice.
155
00:06:58,742 --> 00:07:00,335
Aquilo ali � um bloqueio,
156
00:07:00,620 --> 00:07:02,881
e um bloqueio,
desbloqueia-se.
157
00:07:03,263 --> 00:07:05,835
Achas que ter um homem
3 dias vai desbloque�-la ?
158
00:07:06,114 --> 00:07:08,601
J� tentamos tudo.
O que encrava,
159
00:07:08,853 --> 00:07:10,832
provoca uma paragem,
temos que for�ar.
160
00:07:11,790 --> 00:07:14,172
Um homem a quem se paga
para...uma mulher,
161
00:07:14,424 --> 00:07:15,710
tem um nome.
162
00:07:15,937 --> 00:07:17,363
Claro, um amor de f�rias.
163
00:07:17,607 --> 00:07:19,537
Em primeiro, n�o o uso para
me arranjar clientes,
164
00:07:19,772 --> 00:07:23,111
e se ele n�o quiser
pode recusar.
165
00:07:23,389 --> 00:07:26,258
Era isso ou procurar nos
an�ncios classificados,
166
00:07:26,440 --> 00:07:27,066
est�s a ver ?
167
00:07:27,362 --> 00:07:28,440
� imoral !
168
00:07:28,649 --> 00:07:29,290
Hum !
169
00:07:30,169 --> 00:07:32,934
Ele � bonito, e � para
o bem dela
170
00:07:33,655 --> 00:07:35,238
Esta terapia tem uma
vantagem.
171
00:07:35,437 --> 00:07:35,994
Achas ?
172
00:07:36,185 --> 00:07:37,350
Claro que sim.
(Akli Tadjer- Era uma vez, talvez n�o)
173
00:07:37,776 --> 00:07:40,750
Enviei uma foto da Alice e,
disse-lhe o que ela gosta.
174
00:07:41,263 --> 00:07:44,254
Pintura, literatura,
musica,
175
00:07:44,462 --> 00:07:47,193
ele vai fazer de conta que
a encontra, por acaso,
176
00:07:48,123 --> 00:07:50,870
e v�o viver aquilo que
tiverem de viver.
177
00:07:51,131 --> 00:07:54,261
e depois, hasta luego,
baby !
178
00:07:59,753 --> 00:08:01,668
Ele vai faz�-la cair nos
seus bra�os, assim !
179
00:08:01,980 --> 00:08:04,084
Enfim, � isso ou um
pouco menos,
180
00:08:04,867 --> 00:08:06,501
N�o te preocupes, este
homem,
181
00:08:06,710 --> 00:08:08,136
� cheio de classe e
distin��o.
182
00:08:08,501 --> 00:08:11,284
Vai-lhe oferecer uma bonita
hist�ria, sem consequ�ncias,
183
00:08:12,118 --> 00:08:15,162
e a ab�bora vai transformar-se
numa princesa.
184
00:08:29,822 --> 00:08:31,978
Obrigado, adeus.
185
00:08:56,425 --> 00:08:57,503
Bom dia, minha senhora.
186
00:08:57,712 --> 00:08:59,921
Bom dia, tenho uma reserva
de um quarto,
187
00:09:00,190 --> 00:09:01,164
Sim, e o nome ?
188
00:09:01,390 --> 00:09:02,503
Castlejane,
189
00:09:03,146 --> 00:09:04,955
Isabelle de Castlejane.
190
00:09:06,540 --> 00:09:09,163
O numero 191, � uma
suite com...
191
00:09:09,347 --> 00:09:11,294
vista sobre o mar, onde
vai ficar muito bem.
192
00:09:11,503 --> 00:09:12,425
Obrigado.
193
00:09:13,355 --> 00:09:15,842
O pequeno almo�o � a
partir de que horas ?
194
00:09:16,041 --> 00:09:17,050
A qualquer hora.
195
00:09:17,310 --> 00:09:18,423
Assustou-me !
196
00:09:18,615 --> 00:09:19,119
Desculpe.
197
00:09:19,310 --> 00:09:20,441
Detesto que me falem
ao ouvido !
198
00:09:20,727 --> 00:09:22,814
Pe�o imensa desculpa, queria
inform�-la, apenas, que...
199
00:09:23,005 --> 00:09:25,092
� um dos encantos deste
lugar, n�o � ?
200
00:09:25,596 --> 00:09:26,987
Pode mesmo pedir o seu...
201
00:09:27,196 --> 00:09:28,865
prato preferido, �s
4 horas da manh�.
202
00:09:29,123 --> 00:09:29,804
Que � ?
203
00:09:30,691 --> 00:09:32,085
Salsicha podre.
204
00:09:32,534 --> 00:09:33,491
Ah, sim.
205
00:09:34,160 --> 00:09:35,377
Pertence ao Hotel ?
206
00:09:35,655 --> 00:09:37,203
N�o, realmente. S� quero
ser simp�tico.
207
00:09:37,559 --> 00:09:39,629
Ah, muito bom embaixador,
mesmo assim.
208
00:09:39,811 --> 00:09:41,098
Se eu precisar de alguma
informa��o,
209
00:09:41,290 --> 00:09:42,333
posso contar com o
senhor, n�o � ?
210
00:09:45,727 --> 00:09:47,327
Desculpe, n�o me
apresentei,
211
00:09:47,529 --> 00:09:48,572
Sou o Benoit Giraud, tenho
uma galeria de arte,
212
00:09:48,703 --> 00:09:50,008
eu sei que n�o sou
muito original.
213
00:09:50,475 --> 00:09:51,431
Isabelle...
214
00:09:51,622 --> 00:09:51,970
Castlejane,
215
00:09:52,161 --> 00:09:52,318
Ah !
216
00:09:52,544 --> 00:09:54,683
N�o tenha medo, eu ouvi
l� em baixo.
217
00:09:55,004 --> 00:09:57,317
Ent�o anda por a� a
escutar as pessoas ?
218
00:09:57,613 --> 00:09:58,935
Nem sempre.
219
00:10:01,665 --> 00:10:04,117
Parece que somos vizinhos,
bem, at� logo...
220
00:10:04,317 --> 00:10:06,300
na Bienal, Tenho a certeza
que nos vamos encontrar.
221
00:10:34,123 --> 00:10:35,868
Leia tranquilamente,
222
00:10:36,077 --> 00:10:37,868
e se concordar, entregue-me
o contrato assinado.
223
00:10:38,094 --> 00:10:39,625
Mas tenho a certeza de
que se ler tudo,
224
00:10:39,834 --> 00:10:41,277
n�o encontra uma proposta
melhor na concorr�ncia.
225
00:10:41,598 --> 00:10:43,564
Ah, j� est�.
226
00:10:45,903 --> 00:10:46,390
Pode sair.
227
00:10:46,623 --> 00:10:47,137
Obrigado.
228
00:10:47,329 --> 00:10:49,016
Adeus senhor Maignard,
est� bem ?
229
00:10:50,729 --> 00:10:51,511
Estou ?
230
00:10:51,885 --> 00:10:53,833
Espera, n�o desligues.
231
00:10:55,677 --> 00:10:56,737
Ent�o ?
232
00:10:57,598 --> 00:10:58,485
Sim,
233
00:10:59,123 --> 00:10:59,755
sim,
234
00:11:00,068 --> 00:11:01,998
mas � excelente !
235
00:11:02,728 --> 00:11:03,438
N�o !
236
00:11:03,602 --> 00:11:06,035
O quarto d� para 10 pessoas ?
Diz-me uma coisa,
237
00:11:06,186 --> 00:11:08,728
Vais ao casino, antes do
fim de semana, n�o ?
238
00:11:09,029 --> 00:11:11,298
Espera, est� aqui a Isa,
vou p�r em alta voz.
239
00:11:12,473 --> 00:11:13,922
Cu cu, como est�s ?
240
00:11:14,236 --> 00:11:15,425
Onde est�s neste momento ?
241
00:11:15,759 --> 00:11:18,015
Estou na casa de banho e
vou tomar um banho.
242
00:11:19,251 --> 00:11:20,482
Pergunta-lhe se foi abordada
por algum homem.
243
00:11:21,342 --> 00:11:22,176
Eh,
244
00:11:22,408 --> 00:11:25,019
por acaso...quero
dizer, hum...
245
00:11:25,189 --> 00:11:26,802
Viste pessoas ?
246
00:11:26,966 --> 00:11:28,729
Pessoas ? Que pessoas ?
247
00:11:28,968 --> 00:11:30,758
Bem, gente, tipo
pessoas...
248
00:11:30,909 --> 00:11:32,453
pessoas conhecidas que
encontramos sempre.
249
00:11:32,692 --> 00:11:33,881
Bem, n�o.
250
00:11:34,743 --> 00:11:37,418
Ah, sim ! Falei com
um homem.
251
00:11:37,706 --> 00:11:38,280
E ?
252
00:11:38,653 --> 00:11:39,488
Ah, foi s� isso.
253
00:11:39,657 --> 00:11:39,977
Ah !
254
00:11:40,254 --> 00:11:42,045
Foi uma total perda
de tempo.
255
00:11:42,400 --> 00:11:43,945
Eu vou � Bienal, ai vou !
256
00:11:44,361 --> 00:11:45,946
N�o vos ligo mais, assim
t�m saudades minhas.
257
00:11:46,178 --> 00:11:47,517
� mesmo assim, vai
levar na coisa.
258
00:11:47,763 --> 00:11:48,734
N�s tamb�m gostamos
muito de ti.
259
00:11:50,817 --> 00:11:52,471
Mas o teu tipo, o que �
que est� � espera ?
260
00:11:52,874 --> 00:11:53,585
Com calma,
261
00:11:53,776 --> 00:11:56,100
ela acabou de chegar e ele
j� atacou.
262
00:11:56,482 --> 00:11:58,396
Tamb�m n�o o mandei
viol�-la, pois n�o ?
263
00:11:59,161 --> 00:12:00,405
N�o, n�o.
Tudo bem.
264
00:12:07,574 --> 00:12:11,127
Como sois linda a tomar
banho de espuma.
265
00:12:14,704 --> 00:12:17,137
Mas onde ides hoje, hoje ?
266
00:12:17,301 --> 00:12:19,036
Eu vou � Bienal.
267
00:12:19,187 --> 00:12:22,262
Sim. Vou ver alguns
quadros.
268
00:12:23,211 --> 00:12:24,701
Boa noite.
269
00:12:24,893 --> 00:12:26,085
Com certeza.
270
00:12:38,231 --> 00:12:38,750
Desculpe.
271
00:12:38,901 --> 00:12:39,352
N�o � grave.
272
00:12:39,509 --> 00:12:39,919
Desculpe.
273
00:12:40,069 --> 00:12:40,807
A s�rio, a s�rio.
274
00:12:42,010 --> 00:12:44,716
Sabe, a minha av� dizia:
275
00:12:45,222 --> 00:12:46,133
Minha querida coelhinha,
276
00:12:46,293 --> 00:12:47,710
quando fazemos asneira...
277
00:12:48,028 --> 00:12:49,193
reparamo-las !
278
00:12:49,324 --> 00:12:50,967
Minha senhora, garanto-lhe
que n�o � necess�rio.
279
00:12:51,194 --> 00:12:52,807
N�s as duas fazemos isto
num instante,
280
00:12:53,121 --> 00:12:54,788
Eh, j� acabamos.
281
00:13:34,791 --> 00:13:36,814
Hum, uh !
Isso � bom !
282
00:13:37,074 --> 00:13:39,370
J� a vi. O que eu
acho dela ?
283
00:13:39,616 --> 00:13:41,311
Bem, como na foto.
284
00:13:42,527 --> 00:13:44,058
Eu acho que a devemos,
285
00:13:44,399 --> 00:13:47,269
levar para concluir a
decora��o do cinema.
286
00:13:48,321 --> 00:13:49,552
Ah ! Ah, desculpe.
287
00:13:50,193 --> 00:13:50,740
Perd�o, desculpe-me.
288
00:13:50,890 --> 00:13:51,259
Oh, n�o.
289
00:13:51,410 --> 00:13:52,462
N�o pode ser.
290
00:13:52,640 --> 00:13:53,023
Estou desolado.
291
00:13:53,173 --> 00:13:54,635
Deixe-me tratar disto,
deixe, deixe-me tratar.
292
00:13:55,025 --> 00:13:55,571
Venha.
293
00:13:55,776 --> 00:13:56,145
O que faz ?
294
00:13:56,296 --> 00:13:56,925
Sente-se, por favor.
295
00:13:57,253 --> 00:13:58,168
Fique a�.
296
00:14:00,293 --> 00:14:01,141
Aqui est�.
297
00:14:01,332 --> 00:14:02,767
N�o, se me d� licen�a.
298
00:14:02,937 --> 00:14:05,152
Sentou-se numa cadeira de
Rochemitson
299
00:14:05,670 --> 00:14:06,377
Cadeira de quem ?
300
00:14:06,572 --> 00:14:07,270
De Rochemitson.
301
00:14:07,434 --> 00:14:08,513
Devolvo quando
ele voltar.
302
00:14:08,779 --> 00:14:10,488
N�o h� o risco de ele voltar,
morreu h� 15 anos.
303
00:14:10,638 --> 00:14:11,267
E depois ?
304
00:14:12,717 --> 00:14:13,975
Estou arrependido,
sinceramente.
305
00:14:14,330 --> 00:14:16,216
N�o sei como me desculpar,
d�-me a morada da sua....
306
00:14:16,367 --> 00:14:17,802
sapataria e eu encomendo
um novo par de sapatos.
307
00:14:17,986 --> 00:14:19,079
N�o � preciso, obrigado.
308
00:14:21,007 --> 00:14:22,305
Desculpe-me, mas o que
est� a� a fazer ?
309
00:14:22,572 --> 00:14:23,610
Verifico se est� tudo
bem.
310
00:14:24,772 --> 00:14:25,278
Oh !
311
00:14:26,180 --> 00:14:26,835
Est� tudo bem.
312
00:14:27,833 --> 00:14:28,877
Mas o que � isto ?
313
00:14:29,076 --> 00:14:30,566
A Bienal dos sapateiros,
ou qu� ?
314
00:14:31,311 --> 00:14:32,445
Mas n�o,
315
00:14:33,156 --> 00:14:34,058
porqu� ?
316
00:14:58,110 --> 00:14:59,627
A senhora j� escolheu ?
317
00:15:00,030 --> 00:15:01,793
Eu queria um prato
real, mas...
318
00:15:01,984 --> 00:15:03,857
receio que seja demasiado
para mim.
319
00:15:04,041 --> 00:15:05,872
Posso pedir um meio
prato ?
320
00:15:06,105 --> 00:15:08,360
Com certeza, temos o prato do
mar para um, minha senhora.
321
00:15:08,626 --> 00:15:10,553
Sim, mas sem ameijoas e sem
rosquinhas de pur� fritas.
322
00:15:10,710 --> 00:15:13,020
Eu n�o suporto que uma
mulher seja privada...
323
00:15:13,197 --> 00:15:15,169
de ameijoas e de rosquinhas
de pur� fritas.
324
00:15:15,372 --> 00:15:15,960
Um prato real para
a senhora.
325
00:15:16,124 --> 00:15:16,998
Muito bem, senhor.
326
00:15:19,691 --> 00:15:21,700
E duas ta�as, se faz favor.
327
00:15:22,479 --> 00:15:23,669
Sim, senhor.
328
00:15:24,372 --> 00:15:25,294
Posso ?
329
00:15:25,643 --> 00:15:26,559
O qu� ?
330
00:15:26,948 --> 00:15:28,329
Sentar-me ?
331
00:15:31,287 --> 00:15:32,169
Ah, n�o !
332
00:15:32,398 --> 00:15:33,669
Ah, isso � muito
directo !
333
00:15:34,366 --> 00:15:35,664
N�o, n�o � consigo...
334
00:15:35,862 --> 00:15:37,133
� uma coisa muito
pior.
335
00:15:37,502 --> 00:15:40,140
Bem vindo, agrade�o
a companhia.
336
00:15:40,583 --> 00:15:41,457
� a minha maneira de
a compensar,
337
00:15:41,635 --> 00:15:43,480
sem ameijoas e sem rosquinhas
de pur� fritas.
338
00:15:43,904 --> 00:15:45,148
Devo-lhe mais do
que isso.
339
00:15:45,373 --> 00:15:47,328
Jacques Delboise.
340
00:15:48,449 --> 00:15:49,919
Alice Lecorre
341
00:16:17,981 --> 00:16:19,307
Eh, merda !
342
00:16:28,042 --> 00:16:29,668
Ah, um prato para apaixonados
por marisco.
343
00:16:29,921 --> 00:16:30,755
Ah, sim.
344
00:16:31,131 --> 00:16:32,962
� especialista em gastronomia
rom�ntica ?
345
00:16:33,345 --> 00:16:35,957
N�o, mas entre um e outro
n�o h� d�vidas.
346
00:16:36,250 --> 00:16:37,945
Deixe-me dizer-lhe que
� lind�ssima.
347
00:16:38,464 --> 00:16:39,871
Tenho a impress�o de que
estou a jantar com...
348
00:16:40,022 --> 00:16:41,002
uma obra de Divinech.
349
00:16:42,671 --> 00:16:44,763
Parta isto, antes que eu
fa�a asneiras.
350
00:16:50,254 --> 00:16:51,082
J� est�.
351
00:16:51,320 --> 00:16:52,017
Obrigado.
352
00:16:52,290 --> 00:16:53,493
Eu parto tudo para
lhe agradar.
353
00:16:53,848 --> 00:16:55,460
A�ucar, cravo,
354
00:16:55,706 --> 00:16:56,854
Esqueceu-se de
tac�es.
355
00:16:57,073 --> 00:16:58,127
A lou�a.
356
00:16:58,625 --> 00:16:59,240
A lou�a ?
357
00:16:59,472 --> 00:16:59,855
N�o.
358
00:17:00,470 --> 00:17:01,044
Sim.
359
00:17:01,420 --> 00:17:02,212
N�o, perd�o.
360
00:17:02,363 --> 00:17:03,333
Sim.
361
00:17:07,595 --> 00:17:08,388
Isso mata.
362
00:17:08,811 --> 00:17:10,001
� o �leo dos fritos.
363
00:17:10,273 --> 00:17:11,695
De certeza que n�o o muda
frequentemente.
364
00:17:11,982 --> 00:17:13,936
Olhe que estou a ser simp�tico
ao atestar-lhe o carro.
365
00:17:14,203 --> 00:17:15,774
N�o, n�o queria ofend�-lo,
mas, normalmente...
366
00:17:15,925 --> 00:17:17,237
deve mud�-lo em cada
10 frituras.
367
00:17:17,756 --> 00:17:19,027
Sen�o � mau para
o motor.
368
00:17:19,301 --> 00:17:20,572
Devia meter gas�leo.
369
00:17:20,906 --> 00:17:23,298
Gas�leo ? Est� a brincar
ou qu� ?
370
00:17:23,585 --> 00:17:25,225
N�o se preocupa com a
protec��o do planeta, n�o ?
371
00:17:25,567 --> 00:17:27,877
Desculpe-me por pensar no
futuro das crian�as.
372
00:17:28,109 --> 00:17:28,970
N�o quero saber.
373
00:17:29,386 --> 00:17:30,712
Mas � uma maneira
de falar,
374
00:17:30,999 --> 00:17:32,380
salvar os ursos, salvar
os golfinhos,
375
00:17:32,557 --> 00:17:34,252
tudo o que toda a gente fala
e ningu�m quer saber.
376
00:17:34,976 --> 00:17:37,012
Sem crian�as, sem ursos
sem golfinhos, sem nada.
377
00:17:37,292 --> 00:17:38,960
Consigo � fritos, fritos,
fritos...
378
00:17:39,151 --> 00:17:40,313
sem parar de fritar !
379
00:17:53,307 --> 00:17:54,319
Que fazes aqui ?
380
00:17:59,171 --> 00:18:01,576
N�o, juro-te. Come�ou
tudo muito bem.
381
00:18:02,464 --> 00:18:04,391
Eu juro-te, actuei de
forma correcta.
382
00:18:04,780 --> 00:18:06,127
Bem, n�o interessa.
383
00:18:06,639 --> 00:18:08,142
Olha, se eu n�o estivesse
com 40� de febre,
384
00:18:08,388 --> 00:18:09,563
n�o te pedia para
vires aqui,
385
00:18:09,727 --> 00:18:10,889
para seduzires uma mulher
no meu lugar
386
00:18:11,149 --> 00:18:11,818
Porqu� ?
387
00:18:12,071 --> 00:18:13,916
Achas que n�o sou capaz
de seduzir uma mulher, eh ?
388
00:18:14,080 --> 00:18:15,210
Ouve, juro pela cabe�a
da nossa mam�,
389
00:18:15,419 --> 00:18:16,895
Ou consegues ou n�o
consegues, certo ?
390
00:18:17,182 --> 00:18:19,054
Em todo o caso, eu queria
dizer-te que se este tipo,
391
00:18:19,219 --> 00:18:21,169
n�o se tivesse metido, eu
tinha engatado a banqueira.
392
00:18:21,547 --> 00:18:23,460
Como � que esse tipo se
envolveu com ela ?
393
00:18:23,965 --> 00:18:25,752
De uma forma muito natural,
partiu-lhe um tac�o,
394
00:18:25,947 --> 00:18:27,451
ent�o o tipo ganhou
logo avan�o.
395
00:18:27,779 --> 00:18:28,960
Grande intrometido, que
amea�a
396
00:18:29,159 --> 00:18:30,581
o meu nome no Banco de
Fran�a, se n�o conseguir...
397
00:18:30,731 --> 00:18:32,480
engatar a amiga, que
precisa de um tipo.
398
00:18:33,026 --> 00:18:34,010
Bem, d�-me um
minuto.
399
00:18:34,461 --> 00:18:35,254
Tu decidiste.
400
00:18:35,800 --> 00:18:37,374
Tento tudo para que
baixe a febre.
401
00:18:37,721 --> 00:18:38,664
Oh n�o !
402
00:18:41,062 --> 00:18:42,948
Enquanto est�s doente
posso fazer uma coisa ?
403
00:18:43,194 --> 00:18:44,287
Se funcionar com o tipo,
404
00:18:44,574 --> 00:18:46,611
a tua banqueira ser� um pouco
mais compreensiva, n�o ?
405
00:18:47,287 --> 00:18:48,681
Sim, se as coisas funcionarem,
406
00:18:48,927 --> 00:18:50,376
ela vai achar mesmo
que foste tu.
407
00:18:51,124 --> 00:18:52,316
N�o tinhas pensado
nisso, pois n�o ?
408
00:18:53,300 --> 00:18:55,214
Foi por causa dela que tu
me magoaste !
409
00:18:55,542 --> 00:18:57,975
N�o, eu estava ao telefone
com a minha s�cia e...
410
00:18:58,193 --> 00:19:00,175
fal�vamos na possibilidade
de a comprar e, ent�o...
411
00:19:00,380 --> 00:19:01,252
pe�o muitas desculpas.
412
00:19:01,704 --> 00:19:03,003
Por amor ao artista,
n�o � ?
413
00:19:03,221 --> 00:19:03,960
N�o, por amor � arte,
414
00:19:04,151 --> 00:19:05,490
os artistas s�o horr�veis
415
00:19:05,708 --> 00:19:06,966
Os grandes egos inchados,
416
00:19:07,130 --> 00:19:09,289
as suas incongru�ncias e
as sua susceptilidades.
417
00:19:10,245 --> 00:19:12,788
Para ti, teres uma galeria
� um pouco como...
418
00:19:12,951 --> 00:19:14,915
gostares de p�o e
odiares o padeiro.
419
00:19:16,147 --> 00:19:18,252
Eu, por mim, gosto mais
de carnes frias, mas...
420
00:19:18,470 --> 00:19:19,659
neste caso, abro uma
excep��o.
421
00:19:19,823 --> 00:19:21,436
N�o, � uma met�fora bonita.
422
00:19:28,028 --> 00:19:30,078
Tens vontade de ir
apanhar ar ?
423
00:19:30,980 --> 00:19:31,595
Apanhar ar ?
424
00:19:31,786 --> 00:19:32,552
Sim.
425
00:19:33,317 --> 00:19:34,397
Sim.
426
00:19:35,470 --> 00:19:36,987
Eu levo-te a ver as
luzes do Havre.
427
00:19:38,490 --> 00:19:39,625
Vais ver.
428
00:19:40,328 --> 00:19:42,460
Parece um quadro gigante
de Kandinsky.
429
00:19:42,884 --> 00:19:44,360
E se chover ?
430
00:19:45,153 --> 00:19:47,545
Se chover vai parecer um
quadro de Monet.
431
00:19:51,203 --> 00:19:53,212
E, bem, se houver
nevoeiro ?
432
00:19:53,800 --> 00:19:54,960
Um quadro de Turner.
433
00:19:56,684 --> 00:19:58,324
E se nevar ?
434
00:19:59,800 --> 00:20:01,673
Ah, talvez Alpes D'Huez.
435
00:20:21,024 --> 00:20:22,405
Tens frio ? Queres voltar ?
436
00:20:22,555 --> 00:20:22,874
Sim.
437
00:20:32,367 --> 00:20:34,130
N�o percebo, nunca
fez isto.
438
00:20:35,722 --> 00:20:37,061
Vais dar o golpe da avaria ?
439
00:20:37,225 --> 00:20:38,783
N�o, n�o !Espera eu n�o
estou a dar o golpe...
440
00:20:38,947 --> 00:20:40,737
da avaria. O carro n�o
pega mesmo.
441
00:20:43,245 --> 00:20:44,366
Olha eu vou aproveitar,
442
00:20:44,544 --> 00:20:45,733
para ver o que se passa
no motor.
443
00:20:56,305 --> 00:20:57,522
Oh, c� est�,
444
00:20:57,754 --> 00:20:59,176
olha, isto s�o as velas.
445
00:20:59,613 --> 00:21:01,376
Como v�s, est�o todas
carbonizadas,
446
00:21:01,929 --> 00:21:03,214
Um pequeno conselho
de amiga...
447
00:21:03,378 --> 00:21:05,961
na pr�xima revis�o pede
para as mudarem,
448
00:21:06,131 --> 00:21:07,471
elas est�o em mau
estado.
449
00:21:07,676 --> 00:21:09,289
Caramba, onde � que
aprendeste mec�nica ?
450
00:21:09,644 --> 00:21:11,202
N�o � uma coisa s�
para machos...
451
00:21:11,407 --> 00:21:12,610
eu apenas gosto de
mec�nica, � tudo.
452
00:21:12,773 --> 00:21:15,261
N�o, n�o tenho nada contra.
N�o fiques zangada.
453
00:21:16,381 --> 00:21:18,350
Penso, que al�m de
saberes mec�nica,
454
00:21:18,513 --> 00:21:19,497
ficas bem no calend�rio.
455
00:21:19,702 --> 00:21:20,454
Pois sim.
456
00:21:20,808 --> 00:21:22,546
Na cabine de um cami�o de
3.500 kg,carregado...
457
00:21:22,747 --> 00:21:24,118
de concentrado de
tomate !
458
00:21:24,264 --> 00:21:25,184
De tomates ?
459
00:21:25,313 --> 00:21:25,832
Sim.
460
00:21:28,975 --> 00:21:29,959
N�o estava a mentir !
461
00:21:38,720 --> 00:21:39,636
Ah, sim !
462
00:21:44,569 --> 00:21:46,141
Tens sujidade de �leo
na testa.
463
00:21:48,198 --> 00:21:49,442
O que vamos fazer ?
464
00:21:50,569 --> 00:21:52,893
N�o sei, bebemos
um copo ?
465
00:21:53,904 --> 00:21:54,919
Como assim ?
466
00:21:55,695 --> 00:21:57,157
No teu quarto.
467
00:21:58,367 --> 00:22:00,048
Ah...sim !
468
00:22:00,499 --> 00:22:01,879
Ent�o, vamos l� !
469
00:22:06,314 --> 00:22:07,941
Magnifico !
470
00:22:08,105 --> 00:22:09,868
T�o bom como uma
salsicha podre.
471
00:22:10,148 --> 00:22:11,473
A senhora deseja uma
salsicha podre ?
472
00:22:11,719 --> 00:22:13,811
N�o, obrigado pela simpatia,
tenho tudo o que preciso.
473
00:22:14,460 --> 00:22:15,457
N�o, n�o, pode deixar
isso.
474
00:22:15,717 --> 00:22:16,674
Eu fa�o, obrigado.
475
00:22:16,892 --> 00:22:17,780
Obrigado, senhor.
476
00:22:23,508 --> 00:22:25,258
Um pintor Holand�s que
vive em Delft...
477
00:22:27,499 --> 00:22:29,003
Um pintor Holand�s vai
viver para Delft...
478
00:22:36,619 --> 00:22:37,439
C� est� !
479
00:22:37,685 --> 00:22:38,286
Ah !
480
00:22:38,792 --> 00:22:40,200
Assim � melhor.
481
00:22:43,562 --> 00:22:44,355
Sa�de !
482
00:22:50,181 --> 00:22:51,712
Adoro isto, quem �
o autor ?
483
00:22:51,862 --> 00:22:52,149
Sim ?
484
00:22:52,340 --> 00:22:52,832
Sim.
485
00:22:53,147 --> 00:22:55,060
Um jovem pintor, totalmente
desconhecido,
486
00:22:55,511 --> 00:22:56,577
com ideias completamente
diferentes do habitual.
487
00:22:57,301 --> 00:22:58,928
Eh, � caro ?
488
00:22:59,795 --> 00:23:01,066
Ok, ok, eu sei,
489
00:23:01,258 --> 00:23:03,144
� grosseiro e n�o tem
nenhum interesse.
490
00:23:03,718 --> 00:23:05,454
Ah, � o meu lado
vulgar,
491
00:23:06,171 --> 00:23:08,399
N�o, por enquanto, n�o vale
nada, s� o valor da tinta,
492
00:23:08,878 --> 00:23:10,162
500 Euros talvez.
493
00:23:10,914 --> 00:23:12,171
Eu especulo com o
futuro,
494
00:23:12,404 --> 00:23:13,457
� o meu lado de
banqueiro.
495
00:23:13,730 --> 00:23:14,235
Ah !
496
00:23:14,440 --> 00:23:14,809
Hum !
497
00:23:16,223 --> 00:23:17,631
Em todo o caso, ele emite
uma imagem forte.
498
00:23:17,781 --> 00:23:18,027
Hum !
499
00:23:18,205 --> 00:23:18,519
Sim.
500
00:23:18,738 --> 00:23:19,093
Ah, � !
501
00:23:19,244 --> 00:23:19,544
Sim.
502
00:23:19,886 --> 00:23:22,032
� verdade a pintura parece
uma publicidade,
503
00:23:22,415 --> 00:23:23,672
normalmente elas
s�o uma seca.
504
00:23:24,041 --> 00:23:26,474
N�o, a s�rio. Falo
a s�rio.
505
00:23:43,912 --> 00:23:45,757
Empresta-me at� amanh�
de manh� ?
506
00:23:46,358 --> 00:23:46,782
O qu� ?
507
00:23:46,987 --> 00:23:48,326
Uma troca de favores,
508
00:23:48,572 --> 00:23:49,624
arranjei-te o carro,
509
00:23:49,843 --> 00:23:51,565
contra uma noite com
o teu quadro.
510
00:23:59,501 --> 00:24:01,551
Se queres passar a noite com
o quadro, dormes aqui.
511
00:24:20,810 --> 00:24:22,696
Deixamos para amanh�, �
melhor, n�o � ?
512
00:24:22,860 --> 00:24:23,338
N�o.
513
00:24:24,602 --> 00:24:25,919
Vamos almo�ar.
514
00:24:28,704 --> 00:24:30,618
Que pena, tenho reuni�es
durante todo o dia.
515
00:24:38,049 --> 00:24:38,965
Toma.
516
00:24:39,320 --> 00:24:40,468
Obrigado.
517
00:24:40,796 --> 00:24:42,300
Amanh� �s 19 horas no
bar do hotel ?
518
00:24:42,546 --> 00:24:43,311
Sim.
519
00:24:46,796 --> 00:24:49,052
Podemos dizer que nos conhecemos
por uma can��o.
520
00:24:49,858 --> 00:24:50,623
N�o.
521
00:25:23,104 --> 00:25:23,828
Estou ?
522
00:25:24,129 --> 00:25:25,072
Est�s a dormir ?
523
00:25:25,499 --> 00:25:26,971
Nunca �s 3 horas
da manh�.
524
00:25:27,231 --> 00:25:29,391
Desculpa, mas eu tinha
que falar com algu�m.
525
00:25:29,773 --> 00:25:31,318
Tinhas que te lembrar de
mim, que sorte !
526
00:25:31,652 --> 00:25:32,814
Amanh� contas tudo.
527
00:25:33,210 --> 00:25:33,812
Sabes uma coisa ?
528
00:25:33,989 --> 00:25:34,577
O qu� ?
529
00:25:34,957 --> 00:25:36,565
Acho que estou apaixonada.
530
00:25:36,916 --> 00:25:37,659
N�o !
531
00:25:40,890 --> 00:25:41,970
N�o !
532
00:25:42,612 --> 00:25:43,692
Mas, eh...
533
00:25:43,979 --> 00:25:44,662
Por quem ?
534
00:25:45,264 --> 00:25:48,257
Um homem bonito, charmoso,
535
00:25:48,728 --> 00:25:50,888
um pouco r�stico, mas...
536
00:25:51,216 --> 00:25:52,961
envolvente, est�s a
ver o g�nero ?
537
00:25:53,239 --> 00:25:54,469
N�o, mas...
538
00:25:54,852 --> 00:25:56,437
o que se passa,
como assim !
539
00:25:56,806 --> 00:25:57,695
Onde � que o
encontraste ?
540
00:25:58,316 --> 00:26:00,216
Ontem, na Bienal,
por acaso,
541
00:26:00,462 --> 00:26:02,252
na verdade, ele pisou
o meu sapato.
542
00:26:02,628 --> 00:26:05,061
E ficaste apaixonada por
isso, sem mais nada ?
543
00:26:05,457 --> 00:26:07,630
Sim, s� que para ser
perdoado,
544
00:26:07,800 --> 00:26:08,880
convidou-me para jantar,
545
00:26:09,153 --> 00:26:11,381
passamos a noite juntos,
e ent�o...
546
00:26:11,784 --> 00:26:13,616
s� nos deixamos h�
bocadinho.
547
00:26:14,149 --> 00:26:15,338
E voc�s, n�o...
548
00:26:15,748 --> 00:26:17,074
voc�s n�o...
549
00:26:17,477 --> 00:26:18,721
N�o, n�o fizemos.
550
00:26:19,609 --> 00:26:22,042
Mas ainda � um pouco cedo
para falar em amor, n�o ?
551
00:26:22,807 --> 00:26:25,185
Isto n�o me acontecia desde
o tempo do Yves.
552
00:26:25,486 --> 00:26:26,836
N�o queres fazer o favor
de te acalmar ?
553
00:26:27,350 --> 00:26:28,867
Parece que te deixaste
iludir...
554
00:26:29,031 --> 00:26:30,252
por um tipo qualquer.
555
00:26:30,543 --> 00:26:31,937
Mas n�o, est�s enganada,
556
00:26:32,128 --> 00:26:33,669
tem um olhar estranho, que
� o que o caracteriza.
557
00:26:34,429 --> 00:26:37,367
Ele adora arte, literatura,
vinho branco...
558
00:26:37,552 --> 00:26:39,083
marisco e tamb�m
fatos de banho.
559
00:26:39,356 --> 00:26:40,955
Acreditas, acreditas mesmo ?
560
00:26:41,125 --> 00:26:41,863
Alice !
561
00:26:42,560 --> 00:26:45,226
Tinha que contar a
algu�m, desculpa.
562
00:26:45,615 --> 00:26:46,927
Eu adoro-te e vou-te
deixar dormir.
563
00:26:47,460 --> 00:26:48,877
Porta-te bem !
564
00:26:49,152 --> 00:26:49,767
Beijos.
565
00:26:50,901 --> 00:26:51,954
Adeus.
566
00:26:56,242 --> 00:26:58,428
Atende ! Atende !
Atende !
567
00:26:59,522 --> 00:27:01,121
Deixe mensagem !
568
00:27:02,679 --> 00:27:03,403
P�nny !
569
00:27:03,813 --> 00:27:05,208
Temos um problema
s�rio !
570
00:27:32,437 --> 00:27:34,405
Um instante, j� vou !
571
00:27:36,346 --> 00:27:37,521
Entre.
572
00:27:41,075 --> 00:27:42,825
O seu pequeno almo�o,
minha senhora.
573
00:27:43,795 --> 00:27:44,847
Bom dia, minha senhora.
574
00:27:45,011 --> 00:27:45,708
Bom dia.
575
00:27:45,927 --> 00:27:47,048
Tenho uma encomenda
para lhe entregar.
576
00:27:47,239 --> 00:27:48,920
Como ? N�o est� a
cometer um erro ?
577
00:27:49,336 --> 00:27:51,154
Vem da parte do senhor
Delboise,
578
00:27:51,428 --> 00:27:53,191
que diz que a espera,
como combinado,
579
00:27:53,341 --> 00:27:54,489
no bar �s 19 horas.
580
00:27:54,791 --> 00:27:55,992
Agrade�o-lhe a aten��o.
581
00:27:56,170 --> 00:27:57,209
Tenha um bom dia,
minha senhora.
582
00:27:57,400 --> 00:27:58,261
Obrigado.
583
00:27:59,984 --> 00:28:01,378
Oh, perd�o !
584
00:28:09,949 --> 00:28:11,275
Obrigado, minha senhora.
585
00:28:11,466 --> 00:28:12,314
Obrigado.
586
00:28:28,186 --> 00:28:29,594
O centro de est�tica ?
587
00:28:29,956 --> 00:28:31,391
Tu n�o est�s melhor ?
588
00:28:32,485 --> 00:28:34,138
N�o percebo, tomei a
caixa toda.
589
00:28:34,924 --> 00:28:36,509
Tens a certeza sobre o medicamento
que me deste ?
590
00:28:36,809 --> 00:28:38,053
Claro, foi o que tomei na
minha �ltima gripe.
591
00:28:38,203 --> 00:28:39,680
Comprei o medicamento em 1999,
no anivers�rio da mam�.
592
00:28:39,912 --> 00:28:40,882
Compraste em 1999 ?
593
00:28:41,422 --> 00:28:42,584
Est�s a tentar matar-me ?
594
00:28:42,891 --> 00:28:43,657
N�o � grave isso.
595
00:28:44,203 --> 00:28:45,598
� como o queijo fresco,
tem prazo de validade.
596
00:28:45,816 --> 00:28:46,568
O pior que pode acontecer
� ficares doente.
597
00:28:47,436 --> 00:28:48,215
Desculpa.
598
00:28:49,151 --> 00:28:50,777
Vai-me buscar medicamentos
novos � farm�cia.
599
00:28:51,016 --> 00:28:52,479
N�o vai servir de nada,
est�s cheio de bact�rias.
600
00:28:52,629 --> 00:28:54,515
Vai, imediatamente �
farm�cia.
601
00:29:00,856 --> 00:29:02,564
Hei, David, diz-me
ent�o...
602
00:29:03,022 --> 00:29:04,484
tens o cart�o de sa�de ?
603
00:29:07,771 --> 00:29:08,851
Ou o cart�o de cr�dito ?
604
00:29:09,603 --> 00:29:10,887
Tamb�m n�o !
605
00:29:15,165 --> 00:29:17,256
O que se passa, ligo-te
desde ontem � noite !
606
00:29:17,413 --> 00:29:19,121
Pe�o desculpa, dormi
como uma pedra,
607
00:29:19,272 --> 00:29:20,925
e n�o ouvi a campainha.
608
00:29:21,396 --> 00:29:22,353
O que vamos fazer agora ?
609
00:29:22,845 --> 00:29:25,278
N�o me falaste num pr�ncipe
encantado, para ela se apaixonar.
610
00:29:25,797 --> 00:29:27,218
Daqui a um par de dias
o teu editor vai larg�-la...
611
00:29:27,382 --> 00:29:28,886
como se fosse uma meia velha.
Ela vai ficar de rastos.
612
00:29:29,118 --> 00:29:31,086
N�o sejas t�o dram�tica,
tudo se vai resolver.
613
00:29:31,319 --> 00:29:32,590
P�ra com isso, que
diabo !
614
00:29:32,965 --> 00:29:34,646
Ela est� apaixonada por
uma mentira.
615
00:29:35,664 --> 00:29:36,456
Bem,
616
00:29:36,935 --> 00:29:39,258
vais fazer tudo exactamente
como te disse.
617
00:29:39,490 --> 00:29:40,187
Sabes que eu sou capaz.
618
00:29:40,419 --> 00:29:42,511
Se te cruzares com o tipo
n�o fazes nada !
619
00:29:42,736 --> 00:29:43,474
Ligas-me e eu trato
de tudo.
620
00:29:43,652 --> 00:29:44,144
Tudo bem.
621
00:29:44,923 --> 00:29:47,246
Bem, eu agora vou dar-te
um pequeno conselho...
622
00:29:48,093 --> 00:29:49,555
para encantar uma
mulher.
623
00:29:49,897 --> 00:29:52,056
Compreendes o jogo da
atrac��o tem subtileza.
624
00:29:52,220 --> 00:29:52,945
Sim.
625
00:29:53,293 --> 00:29:54,427
Sim.
626
00:29:54,728 --> 00:29:56,518
Primeiro tens que te
fazer notar, mas...
627
00:29:56,675 --> 00:29:57,659
n�o necessariamente
por palavras,
628
00:29:57,878 --> 00:29:59,108
utiliza a linguagem
corporal.
629
00:29:59,259 --> 00:29:59,792
O qu� ?
630
00:30:01,028 --> 00:30:01,712
A linguagem corporal.
631
00:30:01,876 --> 00:30:02,286
Isso � americano ?
632
00:30:02,436 --> 00:30:04,172
N�o interessa. O teu corpo
� que deve falar.
633
00:30:04,384 --> 00:30:05,600
Em primeiro lugar um
sorriso furtivo,
634
00:30:05,928 --> 00:30:07,076
nada de ostensivo.
635
00:30:07,390 --> 00:30:08,935
Circulas, calmamente,
pela sala.
636
00:30:09,112 --> 00:30:10,097
Est� bem.
637
00:30:14,095 --> 00:30:15,871
Pedi-te para sorrires, n�o
para arrancares a cabe�a.
638
00:30:16,732 --> 00:30:19,206
Isto � importante, procuras o
contacto, n�o um torcicolo.
639
00:30:19,370 --> 00:30:20,382
Torcicolo, n�o.
640
00:30:22,404 --> 00:30:24,332
Viva a solidariedade nas
dificuldades.
641
00:30:24,748 --> 00:30:27,045
N�o gostava de te ter
conhecido no Tit�nic !
642
00:30:35,716 --> 00:30:36,413
Bom dia.
643
00:30:36,659 --> 00:30:37,493
Bom dia
644
00:30:37,869 --> 00:30:39,550
Eu ligo-te, meu querido.
645
00:30:42,967 --> 00:30:45,318
Passaste a noite na
internet ?
646
00:30:47,382 --> 00:30:50,416
Sempre que liga, apresenta-se
como o Yan da Internet, ent�o !
647
00:30:52,923 --> 00:30:54,071
Podes virar o problema de
pernas para o ar,
648
00:30:54,222 --> 00:30:55,233
mas na verdade fizemos
asneira da grossa.
649
00:30:56,162 --> 00:30:58,007
Ela quando souber, vai
fazer um drama.
650
00:30:58,628 --> 00:30:59,749
Anda, liga-lhe !
651
00:31:00,310 --> 00:31:01,307
Porqu� eu ?
652
00:31:02,024 --> 00:31:03,063
Tens um dom.
653
00:31:03,623 --> 00:31:05,195
N�o sei o que
lhe dizer.
654
00:31:05,810 --> 00:31:07,123
Vamos tirar � sorte.
655
00:31:08,435 --> 00:31:09,610
N�o te preocupes.
656
00:31:10,307 --> 00:31:12,169
Eu estou predestinada
para a trag�dia.
657
00:31:37,522 --> 00:31:38,998
� o atendedor, fazemos
o qu� ?
658
00:31:39,476 --> 00:31:40,488
Contamos tudo.
659
00:31:45,353 --> 00:31:46,857
Alice, ol� � a Penny,
660
00:31:47,089 --> 00:31:49,169
estou aqui com a Isa,
661
00:31:49,454 --> 00:31:51,859
e minha querida, tu
vais-te rir...
662
00:31:52,241 --> 00:31:53,171
Hum !
663
00:31:53,991 --> 00:31:56,629
Na verdade, o homem que
encontraste ontem � noite,
664
00:31:56,800 --> 00:31:58,727
n�o sei como te dizer,
n�o � exactamente...
665
00:31:58,877 --> 00:32:00,166
como tu julgas.
666
00:32:04,881 --> 00:32:06,253
Bem, ao mesmo tempo
n�o precisas de sorrir.
667
00:32:07,287 --> 00:32:08,982
O mais importante � que
tu tens que a ouvir.
668
00:32:09,678 --> 00:32:11,669
Uma mulher adora que um
homem se interesse por ela.
669
00:32:12,887 --> 00:32:15,429
Quando eu digo interesse,
refiro-me � sua alma,
670
00:32:15,743 --> 00:32:16,837
e deves ouvir o que lhe
vai na alma.
671
00:32:17,315 --> 00:32:18,211
Com as orelhas ?
672
00:32:18,682 --> 00:32:19,789
N�o, com os olhos.
673
00:32:22,037 --> 00:32:23,171
O que fa�o com as
orelhas ?
674
00:32:23,684 --> 00:32:26,169
As orelhas s�o neutras,
n�o t�m express�o.
675
00:32:26,648 --> 00:32:29,860
Um olhar atento, v�-se e
pode ser melhorado.
676
00:32:30,195 --> 00:32:31,316
Vou demonstrar.
677
00:32:37,958 --> 00:32:39,286
Anda, treina.
678
00:32:48,726 --> 00:32:50,202
Porque � que ela n�o
responde ?
679
00:32:50,612 --> 00:32:52,963
N�o me vou privar de
comer por isso.
680
00:32:53,523 --> 00:32:55,546
Ela deve estar a revelar-lhe
o seu amor.
681
00:32:55,887 --> 00:32:57,541
Ela ligou para o banco
para dar autoriza��o.
682
00:32:58,190 --> 00:33:00,104
E o outro tipo, que n�o quer saber
dela, que a vai deixar...
683
00:33:00,254 --> 00:33:01,662
falida, vai ser posta no
olho da rua.
684
00:33:02,461 --> 00:33:04,730
Bem, ganhaste, vou ter que
lhe dizer para parar.
685
00:33:05,276 --> 00:33:06,178
Acho bem.
686
00:33:10,483 --> 00:33:11,344
N�o atendes ?
687
00:33:11,719 --> 00:33:14,044
Depois ou�o a mensagem.
Onde � que n�s �amos ?
688
00:33:14,453 --> 00:33:16,462
No prazer sensual
e carnal.
689
00:33:16,769 --> 00:33:18,259
Sim, isso � importante.
690
00:33:18,799 --> 00:33:21,068
Acaricia-lhe a pele com as
m�os quando lhe falares.
691
00:33:21,286 --> 00:33:23,323
De maneira subtil, hein !
692
00:33:23,602 --> 00:33:25,106
Avan�a, eu fa�o o
papel de mulher.
693
00:33:25,666 --> 00:33:27,771
Minha querida, trabalhas
onde ?
694
00:33:28,303 --> 00:33:29,643
Trabalhas no com�rcio ?
695
00:33:29,821 --> 00:33:31,625
Pronto ! J� chega !
Depois larga-a !
696
00:33:32,937 --> 00:33:35,247
Fazemos uma pausa, vou
ouvir as mensagens.
697
00:33:36,826 --> 00:33:37,544
Algum problema ?
698
00:33:37,920 --> 00:33:39,177
N�o sei, � a feiosa que
me contratou.
699
00:33:40,448 --> 00:33:41,391
Raios me partam !
700
00:33:41,993 --> 00:33:43,646
Se eu parar tudo ela perdoa-me
um cr�dito banc�rio !
701
00:33:45,328 --> 00:33:46,735
Podes dizer que Deus existe !
702
00:33:46,960 --> 00:33:48,901
Deus existe, que sorte !
Estou livre !
703
00:33:49,216 --> 00:33:51,389
J� est� ! Acabou tudo !
Vamos voltar !
704
00:33:51,805 --> 00:33:52,735
Voltamos para Paris,
705
00:33:52,953 --> 00:33:54,662
se nos despacharmos evitamos
os engarrafamentos.
706
00:33:55,133 --> 00:33:55,611
E eu ?
707
00:33:55,871 --> 00:33:56,472
Tu, o qu� ?
708
00:33:56,923 --> 00:33:58,522
Tenho a certeza de que sou
capaz de seduzir essa mulher.
709
00:33:58,925 --> 00:34:00,264
N�o percebeste !
Eu disse-te que...
710
00:34:00,428 --> 00:34:01,336
j� n�o interessa, est�
resolvido.
711
00:34:01,617 --> 00:34:03,107
Mas o que � que eu fa�o
com o que aprendi ?
712
00:34:03,319 --> 00:34:03,647
Ah !
713
00:34:03,893 --> 00:34:05,054
A pintura para tot�s ?
714
00:34:05,174 --> 00:34:06,282
O vinho Smith Haut Lafitte.
715
00:34:06,516 --> 00:34:07,378
a Bela do Senhor ?
716
00:34:07,603 --> 00:34:09,366
Mas j� n�o interessa, temos
o que eu queria.
717
00:34:09,550 --> 00:34:10,708
Acabou, esquece,
faz a mala.
718
00:34:10,971 --> 00:34:11,737
Eu n�o quero esquecer !
719
00:34:11,914 --> 00:34:12,570
Raios,
720
00:34:12,762 --> 00:34:14,361
Yvan, ouve, eu fiz
uma asneira.
721
00:34:14,613 --> 00:34:16,390
Tens raz�o, eu n�o parei
de insistir
722
00:34:16,568 --> 00:34:18,194
para te meter na boca
da loba.
723
00:34:19,677 --> 00:34:20,593
David ?
724
00:34:21,317 --> 00:34:22,752
Porque � que tens sempre
a �ltima palavra ?
725
00:34:23,833 --> 00:34:25,656
Porque � que �s o preferido
do pap� e da mam� ?
726
00:34:25,865 --> 00:34:26,398
Porqu� ?
727
00:34:26,548 --> 00:34:27,546
N�o vamos come�ar agora uma
sess�o de psican�lise...
728
00:34:27,696 --> 00:34:28,628
num quarto de hotel
729
00:34:28,873 --> 00:34:29,706
Eu n�o volto contigo.
730
00:34:30,526 --> 00:34:31,128
Ah ?
731
00:34:31,347 --> 00:34:32,211
Vou visitar a regi�o.
732
00:34:32,585 --> 00:34:33,638
Eu n�o vim por nada.
733
00:34:33,870 --> 00:34:34,541
Faz como quiseres !
734
00:34:34,875 --> 00:34:36,474
Eu vou apanhar o comboio,
� mais agrad�vel,
735
00:34:36,624 --> 00:34:37,977
assim n�o levo com o
cheiro a fritos.
736
00:34:38,503 --> 00:34:39,951
Vou-me embora, a gente
fala-se depois.
737
00:34:42,275 --> 00:34:42,917
David ?
738
00:34:43,136 --> 00:34:44,284
Ouve-me, Yvan,
739
00:34:44,598 --> 00:34:45,951
a cliente mandou-me
parar...
740
00:34:46,252 --> 00:34:48,466
e eu paro. � tudo !
741
00:34:52,190 --> 00:34:53,598
Eu paro, eu paro !
742
00:34:54,295 --> 00:34:55,470
Eu n�o vou parar por
nada deste mundo !
743
00:35:09,655 --> 00:35:10,216
Bom dia.
744
00:35:10,421 --> 00:35:11,227
Bom dia, minha senhora.
745
00:35:11,391 --> 00:35:13,305
Vi na montra , uma
coisa,
746
00:35:13,455 --> 00:35:15,382
que ficaria bem com
estes sapatos.
747
00:35:15,874 --> 00:35:16,790
Muito bem.
748
00:35:19,769 --> 00:35:20,398
Conhecemo-nos ?
749
00:35:20,562 --> 00:35:21,086
N�o.
750
00:35:21,466 --> 00:35:22,368
Mas sim,
751
00:35:22,929 --> 00:35:25,239
encontramo-nos na Bienal,
tenho a certeza.
752
00:35:25,437 --> 00:35:27,187
Ah, sim � verdade,
eu reconheci-a.
753
00:35:35,614 --> 00:35:37,500
Podemos ir beber um copo
se quiser.
754
00:35:37,664 --> 00:35:38,867
O �lcool a mim
perturba-me.
755
00:35:39,112 --> 00:35:40,424
Est� a brincar.
756
00:35:45,162 --> 00:35:46,925
Vou faze-la sentir-se
bem.
757
00:35:47,185 --> 00:35:49,317
Voc� pode, voc� pode
dar-me prazer.
758
00:35:49,481 --> 00:35:51,490
N�o acha um pouco
exagerado ?
759
00:35:53,013 --> 00:35:54,695
Parece que foi feito
para si.
760
00:35:54,913 --> 00:35:56,086
Sim ?
761
00:36:22,478 --> 00:36:25,102
Alice ! � a Penny ! Minha
querida vais-te rir,
762
00:36:25,293 --> 00:36:27,385
na realidade o homem
que tu conheceste,
763
00:36:27,596 --> 00:36:29,633
ontem � noite, n�o
apareceu por acaso.
764
00:36:29,830 --> 00:36:32,947
Na realidade � um dos
meus clientes.
765
00:36:33,165 --> 00:36:35,516
Eu, tinha-lhe pedido, para,
para, para...
766
00:36:35,861 --> 00:36:39,496
te dar um pouco de prazer,
somente, e bem o que a...
767
00:36:40,016 --> 00:36:41,396
A menina tem algum
problema ?
768
00:36:41,642 --> 00:36:42,790
Deixe-me !
769
00:36:56,260 --> 00:36:57,941
� obrigat�rio encontrarmo-nos
no hip�dromo.
770
00:36:58,454 --> 00:36:59,698
Como est�s ?
771
00:37:00,436 --> 00:37:01,448
Quando me sinto mal
por causa de um...
772
00:37:01,625 --> 00:37:03,293
homem, a presen�a dos
animais, acalma-me.
773
00:37:04,741 --> 00:37:05,766
N�o est�s bem, aqui ?
774
00:37:06,141 --> 00:37:07,211
Sim, mas...
775
00:37:07,412 --> 00:37:08,574
contar a 30 milh�es de
amigos cada....
776
00:37:08,766 --> 00:37:10,045
falhan�o, isso satura.
777
00:37:10,362 --> 00:37:12,494
,Tive uma por causa dos
trabalhadores
778
00:37:12,644 --> 00:37:13,587
que n�o queriam limpar
os dejectos de c�o.
779
00:37:13,806 --> 00:37:15,433
Da pr�xima vez, vai ser o qu� ?
O jardim zool�gico de Vincennes ?
780
00:37:16,136 --> 00:37:18,555
Olha, olha como ele
me abandona.
781
00:37:19,053 --> 00:37:20,735
Eu deixo-te. DXT .
782
00:37:21,090 --> 00:37:22,500
Toma conta de ti.
Tm cnta d t.
783
00:37:22,957 --> 00:37:24,105
� atroz.
784
00:37:24,460 --> 00:37:25,786
Ainda por cima n�o
sabe escrever.
785
00:37:26,148 --> 00:37:27,979
N�o quero saber disso, n�o
v�s que estou a sofrer ?
786
00:37:28,320 --> 00:37:31,109
Hum, n�o sofres nada ao
perder este tipo,
787
00:37:31,299 --> 00:37:33,199
No fundo � um alivio, para
ti. Gostas de rupturas !
788
00:37:33,916 --> 00:37:34,682
Agrade�o-te,
789
00:37:35,269 --> 00:37:36,670
por me dizeres logo que
eu andava enganada.
790
00:37:37,103 --> 00:37:38,552
Um facto.
791
00:37:43,208 --> 00:37:44,274
Eu n�o sei se sou...
792
00:37:44,493 --> 00:37:46,556
a pessoa certa para te
reconfortar.
793
00:37:47,718 --> 00:37:50,069
N�o desabafo com o ex marido,
mas com o s�cio.
794
00:37:54,569 --> 00:37:55,539
Isabelle ?
795
00:37:55,703 --> 00:37:56,154
Sim ?
796
00:37:56,416 --> 00:37:57,999
Recebeste outra mensagem ?
797
00:37:58,259 --> 00:37:59,558
Sim, muito obrigado.
798
00:38:00,610 --> 00:38:01,622
Ah, sim ?
799
00:38:02,073 --> 00:38:03,959
Agrade�o-vos a ideia que
fazem de mim.
800
00:38:04,752 --> 00:38:07,308
uma rapariga infeliz que n�o
consegue arranjar um homem.
801
00:38:07,725 --> 00:38:10,335
Ela deixou-se levar por
um...
802
00:38:11,531 --> 00:38:12,939
cliente com dividas.
803
00:38:13,971 --> 00:38:16,021
Ouve, temos muita pena.
Acabamos de lhe ligar
804
00:38:16,226 --> 00:38:18,295
para o mandar parar. Ele
n�o te vai incomodar mais.
805
00:38:18,736 --> 00:38:19,556
Ah, n�o ! Eu vou...
806
00:38:19,706 --> 00:38:21,333
desligar sen�o acabo
a insultar-vos
807
00:38:22,159 --> 00:38:23,758
Grandes Putas !
808
00:38:28,715 --> 00:38:30,833
Receio que ela fa�a
uma loucura !
809
00:38:32,801 --> 00:38:34,605
Bom, vou deixar de falar
sobre mim,
810
00:38:34,865 --> 00:38:36,792
estou muito interessada no
que tens a me dizer.
811
00:38:38,192 --> 00:38:39,409
O que se passa ?
812
00:38:41,499 --> 00:38:43,344
Conheci uma pessoa, sem
ajuda de ningu�m.
813
00:38:48,251 --> 00:38:50,042
Pois, n�o queres saber.
814
00:38:50,561 --> 00:38:51,709
Muito bem !
815
00:38:51,996 --> 00:38:53,390
N�o podemos andar sempre
um com o outro,
816
00:38:53,704 --> 00:38:55,222
temos que evoluir para
outras pessoas.
817
00:38:55,666 --> 00:38:57,114
Encontrarmo-nos
os dois aqui,
818
00:38:57,306 --> 00:38:58,673
para escaparmos aos
olhares das pessoas
819
00:38:58,946 --> 00:39:00,353
Podias ser positiva, pelo
menos uma vez,
820
00:39:00,531 --> 00:39:01,830
eu ia ficar muito feliz.
821
00:39:02,062 --> 00:39:02,827
Est� bem,
822
00:39:03,127 --> 00:39:05,027
n�o fui eu que disse a toda a gente
que tinha azar no amor.
823
00:39:05,205 --> 00:39:07,556
O que queres, n�o sou um
homem de palavra.
824
00:39:08,512 --> 00:39:10,385
Como � que ela se chama, tem
que ter um nome bonito.
825
00:39:12,058 --> 00:39:13,849
Alice, � um nome
bonito, n�o � ?
826
00:39:14,224 --> 00:39:15,099
Alice !
827
00:39:15,536 --> 00:39:16,917
� discreto.
828
00:39:18,372 --> 00:39:19,643
Quando � que a
apresentas ?
829
00:39:20,251 --> 00:39:21,522
Porque � que a queres
conhecer assim ?
830
00:39:21,713 --> 00:39:22,629
Para a come�ares j�
a detestar ?
831
00:39:22,800 --> 00:39:24,584
Ah, j� a detesto !
832
00:39:45,063 --> 00:39:46,184
D�-me licen�a ?
833
00:39:48,822 --> 00:39:50,653
Desculpe, posso voltar mais
tarde, se a senhora quiser !
834
00:39:50,912 --> 00:39:52,252
N�o, n�o.
Pode entrar.
835
00:40:00,737 --> 00:40:01,653
Algum problema ?
836
00:40:01,858 --> 00:40:03,252
N�o, est� tudo bem.
837
00:40:04,728 --> 00:40:06,150
N�o, n�o est� nada bem.
838
00:40:06,860 --> 00:40:08,022
Posso fazer alguma
coisa por si ?
839
00:40:08,213 --> 00:40:09,586
N�o, n�o pode.
840
00:40:10,471 --> 00:40:12,125
Ah, sim ! Pod�amos falar
um bocadinho.
841
00:40:12,658 --> 00:40:13,655
Quer falar agora ?
842
00:40:13,806 --> 00:40:14,421
Se faz favor.
843
00:40:15,493 --> 00:40:16,805
O meu turno acaba dentro
de 5 minutos,
844
00:40:16,956 --> 00:40:18,041
vou marcar o ponto
e j� volto.
845
00:40:19,827 --> 00:40:20,606
Ok.
846
00:40:20,893 --> 00:40:21,714
Espere.
847
00:40:22,998 --> 00:40:24,753
Pode trazer-me alguma coisa
de beber, forte ?
848
00:40:25,158 --> 00:40:26,552
Tem bebidas muito boas
no mini bar.
849
00:40:26,825 --> 00:40:28,219
Eu estou farta de ser
a boazinha
850
00:40:47,416 --> 00:40:48,960
Quase que a deixavam
de rastos, destru�da.
851
00:40:49,124 --> 00:40:51,711
S� que eu n�o estou perdida
e n�o estou de rastos.
852
00:40:53,566 --> 00:40:54,468
Tchim !
853
00:40:55,602 --> 00:40:56,709
Devem parar de se meter
na minha vida.
854
00:40:57,038 --> 00:40:58,170
Isso n�o � f�cil.
855
00:40:58,602 --> 00:41:00,461
Vives muito bem e tens
muita classe.
856
00:41:01,472 --> 00:41:02,333
Claro que sim.
857
00:41:02,647 --> 00:41:03,700
Olha para os teus
sapatos.
858
00:41:05,141 --> 00:41:05,756
Estes ?
859
00:41:06,057 --> 00:41:06,708
� verdade.
860
00:41:07,320 --> 00:41:07,963
Gostas deles ?
861
00:41:08,140 --> 00:41:08,742
Claro.
862
00:41:10,805 --> 00:41:12,938
Ent�o, s�o teus.
863
00:41:13,948 --> 00:41:15,192
Toma.
864
00:41:16,552 --> 00:41:18,288
A s�rio ! N�o quer ficar
com eles ?
865
00:41:20,412 --> 00:41:21,342
N�o !
866
00:41:25,674 --> 00:41:26,708
O que est� a fazer ?
867
00:41:26,986 --> 00:41:28,093
Vou-me embora,
868
00:41:28,394 --> 00:41:29,474
n�o quero ficar aqui,
869
00:41:29,713 --> 00:41:31,927
nem que sejam dois
minutos a mais.
870
00:41:32,365 --> 00:41:34,319
Eu vou-me embora.
871
00:41:34,640 --> 00:41:36,045
N�o, ficas aqui,
872
00:41:36,486 --> 00:41:37,907
acabo de fazer as
malas, e...
873
00:41:38,071 --> 00:41:39,205
vamos dan�ar.
874
00:41:40,114 --> 00:41:42,438
Deves conhecer um sitio
simp�tico nesta terra de seca.
875
00:41:42,779 --> 00:41:44,037
Sim, conhe�o um bar
muito porreiro.
876
00:41:44,283 --> 00:41:44,802
Ent�o !
877
00:41:47,398 --> 00:41:48,246
Sim, estou a ouvir,
878
00:41:48,752 --> 00:41:49,886
Jacques ?
879
00:41:50,112 --> 00:41:50,631
Sim.
880
00:41:50,891 --> 00:41:53,829
Desculpem-me, tenho um
interessado no Verlaire.
881
00:41:54,533 --> 00:41:55,668
Ela j� o devolveu ?
882
00:41:55,859 --> 00:41:57,608
N�o, eu n�o te disse. Ela ficou
com o quadro durante a noite.
883
00:41:57,785 --> 00:41:58,291
Quem ficou com
o qu� ?
884
00:41:58,441 --> 00:41:59,043
Alice.
885
00:42:00,601 --> 00:42:02,241
Senhor Claude, eu ligo j�.
Jacques !
886
00:42:04,333 --> 00:42:05,153
O qu� ?
887
00:42:05,604 --> 00:42:07,804
Entregaste um quadro de 50.000
Euros a uma desconhecida.
888
00:42:07,996 --> 00:42:10,880
Sim, fiquei contente que ela gostasse
do quadro sem saber o pre�o.
889
00:42:11,180 --> 00:42:11,750
Ah !
890
00:42:12,353 --> 00:42:15,032
Certo, foi um gesto rom�ntico
isso � diferente,
891
00:42:15,687 --> 00:42:17,068
mas devo dizer-te que tu
�s completamente burro.
892
00:42:17,279 --> 00:42:17,648
� isso.
893
00:42:17,853 --> 00:42:19,220
Sim, tu �s um
irrespons�vel,
894
00:42:19,384 --> 00:42:19,739
Sim.
895
00:42:19,931 --> 00:42:20,368
Tu sabes !
896
00:42:25,434 --> 00:42:26,282
Vamos ?
897
00:42:28,509 --> 00:42:29,275
Onde � que o comprou ?
898
00:42:29,480 --> 00:42:29,972
N�o vale nada...
899
00:42:30,177 --> 00:42:30,710
e vai para o lixo.
900
00:42:30,915 --> 00:42:32,678
Se me d� os sapatos
tamb�m o quero.
901
00:42:32,900 --> 00:42:35,483
Ouve, faz-me esse favor.
Fica com ele.
902
00:42:35,757 --> 00:42:37,725
Minha amiga, tudo o que
est� no lixo, � teu.
903
00:42:37,944 --> 00:42:38,545
Fixe !
904
00:42:39,779 --> 00:42:41,460
N�o sei, posso talvez
vend�-lo.
905
00:42:41,630 --> 00:42:42,874
Sim, vende-o.
906
00:42:43,386 --> 00:42:45,806
O seu quarto est� pago
para duas noites !
907
00:42:46,031 --> 00:42:47,740
Ah, sim, � uma crueldade,
908
00:42:47,945 --> 00:42:49,420
deixar um quarto que n�o
me fez mal nenhum.
909
00:42:49,639 --> 00:42:50,459
� a vida.
910
00:42:50,869 --> 00:42:52,782
Vai pagar o consumo
do mini bar ?
911
00:42:52,973 --> 00:42:54,367
Sim, eu vou. J� n�o
tem...
912
00:42:54,531 --> 00:42:56,103
nenhuma garrafinha,
bebi tudo !
913
00:42:56,561 --> 00:42:58,679
Menos os amendoins, porque
me fazem engordar.
914
00:43:03,856 --> 00:43:04,539
Aqui est�.
915
00:43:04,785 --> 00:43:05,756
Obrigado.
916
00:43:06,978 --> 00:43:08,728
Isto � caro.
917
00:43:10,846 --> 00:43:12,910
Tem o meu numero do cart�o de
cr�dito para pagamento ?
918
00:43:13,108 --> 00:43:14,837
Sim senhora Castlejane,
o seu !
919
00:43:15,366 --> 00:43:16,268
E aqui me tem,
920
00:43:16,623 --> 00:43:18,031
com tudo pago.
921
00:43:18,373 --> 00:43:19,439
�ptimo.
922
00:43:19,658 --> 00:43:20,375
Pode assinar.
923
00:43:20,655 --> 00:43:22,462
D�-me licen�a.
924
00:43:28,047 --> 00:43:28,690
Alice ?
925
00:43:28,922 --> 00:43:31,068
� a Pen�lope, eu queria...
926
00:43:31,245 --> 00:43:32,585
Em primeiro lugar eu
detesto-vos.
927
00:43:32,790 --> 00:43:34,334
Em segundo lugar, n�o
quero voltar a ver-vos,
928
00:43:34,519 --> 00:43:35,544
porque se vos vejo,
929
00:43:35,708 --> 00:43:37,580
arranco-vos as unhas
com uma tenaz.
930
00:43:37,792 --> 00:43:39,104
Em terceiro lugar,
quando vos vir,
931
00:43:39,268 --> 00:43:41,209
arranco-vos as unhas
com uma tenaz !
932
00:43:43,104 --> 00:43:44,225
S�o as minhas amigas,
933
00:43:44,594 --> 00:43:45,483
mais pr�ximas !
934
00:43:46,152 --> 00:43:46,808
Ah !
935
00:43:58,117 --> 00:44:00,099
Eu espero que seja bonito
o teu apartamento.
936
00:44:00,249 --> 00:44:01,069
Tu gozas.
937
00:44:01,233 --> 00:44:02,531
Aqui est� ele, chegamos
938
00:44:02,695 --> 00:44:03,789
� este o teu caminho ?
939
00:44:04,513 --> 00:44:05,443
Que bom !
940
00:44:07,045 --> 00:44:07,879
Mas tu pediste ?
941
00:44:08,097 --> 00:44:08,890
Sim.
942
00:44:12,026 --> 00:44:12,504
Bom dia.
943
00:44:12,682 --> 00:44:13,105
Bom dia.
944
00:44:13,269 --> 00:44:16,030
Pode dizer � menina Alice Lecorre
que a espero no bar ?
945
00:44:19,973 --> 00:44:22,337
Lamento, mas n�o temos aqui
nenhuma Alice Lecorre.
946
00:44:22,761 --> 00:44:24,333
Imposs�vel, importa-se
de verificar ?
947
00:44:24,606 --> 00:44:26,055
Procure no quarto
n� 191.
948
00:44:29,628 --> 00:44:31,897
N�o, no quarto n� 191
estava...
949
00:44:32,089 --> 00:44:33,223
uma pessoa com outro nome.
950
00:44:33,442 --> 00:44:35,191
Mas ela deixou o hotel,
precipitadamente.
951
00:44:35,683 --> 00:44:37,208
Ent�o, ela n�o sabia qual
era o pre�o do quadro !
952
00:44:50,564 --> 00:44:52,191
N�o � que a gente n�o
se entenda,
953
00:44:52,519 --> 00:44:55,074
entendemo-nos bem,
mas o problema � que,
954
00:44:55,252 --> 00:44:57,000
depois de ele me ter pedido
em casamento, tenho medo.
955
00:44:57,998 --> 00:45:00,199
Parece bom tipo, mas n�o
sei se foi feito para mim,
956
00:45:00,355 --> 00:45:01,011
o que achas ?
957
00:45:02,091 --> 00:45:04,811
H� mulheres que ficam com
homens que n�o s�o para elas.
958
00:45:06,075 --> 00:45:08,358
Se as coisas s�o assim,
ent�o obrigado.
959
00:45:08,952 --> 00:45:11,084
Mas se tu e o teu marido
tiverem que se divorciar,
960
00:45:11,275 --> 00:45:12,437
divorcia-te. Marine.
961
00:45:12,594 --> 00:45:13,660
Sim e ent�o ?
962
00:45:16,243 --> 00:45:18,075
Sabes, eu j� fui casada
e adorei.
963
00:45:18,225 --> 00:45:18,471
Sim ?
964
00:45:18,621 --> 00:45:18,908
Hum !
965
00:45:19,482 --> 00:45:20,503
Excepto a parte final.
966
00:45:21,031 --> 00:45:23,503
Paix�o explosiva no inicio,
acidente de mota no fim.
967
00:45:23,751 --> 00:45:25,172
Foi tudo muito r�pido.
968
00:45:27,003 --> 00:45:28,165
Um mojito ao teu
casamento ?
969
00:45:28,315 --> 00:45:28,848
Sim.
970
00:45:31,000 --> 00:45:34,048
Menina, menina, se faz
favor, 2 mojitos ?
971
00:45:35,093 --> 00:45:35,640
Sim ?
972
00:45:35,804 --> 00:45:37,390
2 mojitos, se faz favor,
obrigado.
973
00:45:38,069 --> 00:45:39,517
Que estranho !
974
00:45:39,818 --> 00:45:40,365
O qu� ?
975
00:45:40,830 --> 00:45:43,686
Aquele tipo estranho que
encontrei ontem na Bienal.
976
00:45:45,128 --> 00:45:46,837
Porque � que ele inclina
a cabe�a daquela forma ?
977
00:45:47,185 --> 00:45:49,372
N�o sei, talvez tenha um
problema na nuca.
978
00:45:49,795 --> 00:45:51,504
Parece que tamb�m tem
no queixo.
979
00:45:54,818 --> 00:45:55,938
� estranho.
980
00:45:56,089 --> 00:45:56,471
O qu� ?
981
00:45:56,663 --> 00:45:57,797
Tem o meu livro preferido.
982
00:45:57,995 --> 00:45:58,679
Achas que te roubou ?
983
00:45:58,843 --> 00:46:01,139
O meu pr�prio n�o, mas
ele tem um igual.
984
00:46:01,604 --> 00:46:03,628
Mas � o meu livro preferido
de todo o mundo.
985
00:46:03,819 --> 00:46:04,543
O livro � sobre o qu� ?
986
00:46:04,707 --> 00:46:06,388
O amor e as suas
consequ�ncias.
987
00:46:06,580 --> 00:46:07,892
Um tema que te interessa,
988
00:46:27,849 --> 00:46:29,066
Obrigado.
989
00:46:29,694 --> 00:46:30,719
Esta musica !
990
00:46:30,883 --> 00:46:31,753
O qu� ?
991
00:46:34,208 --> 00:46:36,199
N�o pode ser, o tipo
esquisito, al�m de...
992
00:46:36,377 --> 00:46:38,017
estar a ler o meu livro
preferido, acabou de...
993
00:46:38,181 --> 00:46:39,602
pedir para tocar a minha
m�sica preferida.
994
00:46:39,780 --> 00:46:40,764
Que estranho !
995
00:46:42,959 --> 00:46:44,599
Um Smith Haut Lafitte.
996
00:46:44,851 --> 00:46:46,042
N�o, n�o � possivel !
997
00:46:46,211 --> 00:46:47,072
N�o me digas que...
998
00:46:47,223 --> 00:46:47,633
Sim !
999
00:46:48,494 --> 00:46:49,027
Sim.
1000
00:46:49,259 --> 00:46:51,145
N�o tem ?
D�-me um moscatel.
1001
00:46:51,760 --> 00:46:52,689
Que loucura !
1002
00:46:52,867 --> 00:46:55,232
Tamb�m n�o acredito, mas
tem o livro, a can��o..
1003
00:46:55,388 --> 00:46:56,263
e o vinho.
1004
00:46:56,509 --> 00:46:57,685
Qual � o teu prato
preferido ?
1005
00:46:57,862 --> 00:46:59,024
Salsichas estragadas.
1006
00:47:00,643 --> 00:47:01,559
Estranho, n�o � ?
1007
00:47:02,454 --> 00:47:04,873
Isso tudo, � mais do que
uma coincid�ncia.
1008
00:47:06,953 --> 00:47:08,716
Porque � que lhe mentiste
sobre o valor do quadro ?
1009
00:47:08,976 --> 00:47:11,613
Ah, tive medo que ela fosse
uma ambiciosa.
1010
00:47:12,092 --> 00:47:13,837
Que fizesse tudo
por dinheiro.
1011
00:47:14,155 --> 00:47:17,067
N�o te serviu de nada, ela
sabia o valor do Verlaire.
1012
00:47:17,784 --> 00:47:19,712
S� evitaste que ela o
pagasse !
1013
00:47:21,112 --> 00:47:22,766
Jacques, acorda,
1014
00:47:22,917 --> 00:47:24,229
voc�s n�o se conheceram
por acaso.
1015
00:47:24,543 --> 00:47:26,238
Fui eu que a empurrei
na Bienal,
1016
00:47:26,458 --> 00:47:28,575
N�o, ela fez isso para
te enganar.
1017
00:47:29,006 --> 00:47:30,420
Foste apanhado por uma
ladra de hotel.
1018
00:47:30,834 --> 00:47:32,433
Deu-te um nome falso,
1019
00:47:32,638 --> 00:47:34,018
foi o que te aconteceu.
1020
00:47:35,419 --> 00:47:38,071
Imposs�vel eu ter sido
enganado por esta mulher.
1021
00:47:38,672 --> 00:47:40,531
Eu sempre me enganei
com os homens.
1022
00:47:41,350 --> 00:47:43,264
Questiono-me se tamb�m
me enganei contigo.
1023
00:47:43,619 --> 00:47:45,410
Em 3 anos fiz-te ganhar
muito dinheiro,
1024
00:47:45,574 --> 00:47:46,628
e nunca te queixaste,
at� agora.
1025
00:47:47,181 --> 00:47:48,862
Se tivesses pensado no
problema que arranjaste,
1026
00:47:49,080 --> 00:47:50,639
sinceramente, n�o
� agrad�vel.
1027
00:47:54,822 --> 00:47:56,489
� super tarde, tenho que ir,
1028
00:47:56,639 --> 00:47:58,676
j� � quase de manh�, o
tempo voou.
1029
00:47:58,888 --> 00:48:00,842
Onde vais dormir ?
A esta hora n�o h� comboios,
1030
00:48:01,006 --> 00:48:02,619
e j� n�o arranjas hotel
a esta hora.
1031
00:48:02,810 --> 00:48:04,587
N�o sei, trato disso
mais tarde,
1032
00:48:04,751 --> 00:48:06,296
e sinceramente, n�o
quero saber !
1033
00:48:07,368 --> 00:48:09,733
Bem, deixo-te o meu n�mero,
assim se precisares, ligas-me,
1034
00:48:09,889 --> 00:48:11,817
e vens dormir para a minha
casa, arranjo-te lugar.
1035
00:48:14,543 --> 00:48:16,525
Deixa-me dar-te um beijo.
Obrigado.
1036
00:48:17,584 --> 00:48:18,281
Obrigado.
1037
00:48:18,465 --> 00:48:19,941
Eu � que agrade�o o quadro
e os sapatos,
1038
00:48:20,679 --> 00:48:22,716
s�o t�o bonitos.
1039
00:48:24,800 --> 00:48:26,098
Adeus.
1040
00:48:30,781 --> 00:48:31,878
Adoro este livro.
1041
00:48:32,272 --> 00:48:35,306
N�o tinham Smith Haut Lafitte,
ent�o,bebi um moscatel.
1042
00:48:35,703 --> 00:48:36,769
A canela est� melhor ?
1043
00:48:37,001 --> 00:48:38,122
Bem...sim !
1044
00:48:38,409 --> 00:48:40,473
Digamos que a dor mudou
de lugar.
1045
00:48:40,931 --> 00:48:41,655
Ah, sim.
1046
00:48:42,851 --> 00:48:45,311
� incr�vel porque esse � o
meu livro preferido.
1047
00:48:45,653 --> 00:48:46,445
Ah !
1048
00:48:46,637 --> 00:48:48,332
Depois ouvi-o a pedir
o vinho...
1049
00:48:48,667 --> 00:48:49,397
Si, si...
1050
00:48:49,561 --> 00:48:50,723
� o verdadeiro vinho
de Chevais.
1051
00:48:51,495 --> 00:48:52,042
Sim.
1052
00:48:52,342 --> 00:48:53,231
� de loucos !
1053
00:48:54,891 --> 00:48:57,201
N�o sei qual � a sua opini�o,
mas para mim � o melhor...
1054
00:48:57,413 --> 00:48:58,547
dos quatro livros.
1055
00:48:58,752 --> 00:48:59,367
O vinho ?
1056
00:48:59,584 --> 00:49:00,712
O romance.
1057
00:49:00,994 --> 00:49:01,622
Ah !
1058
00:49:02,511 --> 00:49:04,879
Sim, sim, � o melhor de
toda a equipa.
1059
00:49:05,075 --> 00:49:07,212
Quer dizer, que dos 4 � o
seu preferido.
1060
00:49:07,510 --> 00:49:09,670
Sim, sim, � a
tetralogia,
1061
00:49:09,902 --> 00:49:11,474
Veja como Leonel Messi...
1062
00:49:11,709 --> 00:49:12,943
marcou 3 golos,
1063
00:49:13,203 --> 00:49:16,292
de canto, livre, penalty, ou
a fintar, deu cabo deles.
1064
00:49:17,166 --> 00:49:18,547
� estranho.
1065
00:49:25,921 --> 00:49:27,342
Adoro esta parte.
1066
00:49:28,969 --> 00:49:30,253
Fui eu que lhe pedi
para tocar.
1067
00:49:39,247 --> 00:49:39,890
Le�o ?
1068
00:49:40,245 --> 00:49:41,229
Felino !
1069
00:49:43,648 --> 00:49:44,906
Dan�amos ?
1070
00:51:07,700 --> 00:51:08,944
Tens a certeza de que isto
n�o � uma asneira ?
1071
00:51:09,101 --> 00:51:11,288
Ouve, resolvemos isso
depois, est� bem ?
1072
00:51:11,671 --> 00:51:12,176
Hum !
1073
00:51:25,630 --> 00:51:26,984
� estranho.
1074
00:51:27,722 --> 00:51:29,403
Para com isso, fico
desconfort�vel.
1075
00:51:40,686 --> 00:51:42,627
Mas eu n�o sinto nada.
1076
00:51:44,157 --> 00:51:45,838
H� 5 minutos sonhava
com isto...
1077
00:51:46,029 --> 00:51:47,655
agora passou-me
a vontade.
1078
00:51:48,673 --> 00:51:49,357
A culpa � minha.
1079
00:51:49,630 --> 00:51:50,983
N�o, n�o �s tu a
culpada,
1080
00:51:51,475 --> 00:51:52,610
mas sim eu.
1081
00:52:03,380 --> 00:52:04,541
O que fazemos agora ?
1082
00:52:05,088 --> 00:52:07,417
Bem, como � que
se diz...
1083
00:52:08,382 --> 00:52:10,938
infeliz no amor, feliz
no jogo.
1084
00:52:11,471 --> 00:52:12,250
Vou ao casino ?
1085
00:52:14,039 --> 00:52:14,914
Queres que te
acompanhe ?
1086
00:52:15,324 --> 00:52:16,240
Vamos...
1087
00:52:18,372 --> 00:52:19,629
manter-nos,
1088
00:52:20,121 --> 00:52:22,117
dignos na adversidade,
1089
00:52:22,554 --> 00:52:24,263
e solit�rios na
redemp��o.
1090
00:52:39,035 --> 00:52:42,425
Porque o cat�lico De Hooch
chega a Delft em 1654...
1091
00:52:43,395 --> 00:52:45,145
quem pode imaginar que ele e
Vermeer v�o se encontrar,
1092
00:52:45,363 --> 00:52:47,660
Ah, quem ?
Ningu�m !
1093
00:52:47,850 --> 00:52:49,518
A wikipedia ?
1094
00:52:50,174 --> 00:52:52,128
Bem, claro.
Ningu�m.
1095
00:52:53,228 --> 00:52:55,948
Concorda que eles colaboraram
um com o outro, mesmo assim,
1096
00:52:56,119 --> 00:52:59,290
na cria��o de um novo estilo
na pintura de retratos, ah !
1097
00:52:59,535 --> 00:53:02,870
Ao reproduzirem, justamente, os
efeitos h�per realistas da luz
1098
00:53:03,826 --> 00:53:04,810
Bolas !
1099
00:53:06,341 --> 00:53:08,049
Como � que se chama
o efeito...
1100
00:53:08,261 --> 00:53:10,475
quando simula a luz,
mas n�o h� luz.
1101
00:53:10,762 --> 00:53:12,115
O qu� ? O claro obscuro ?
1102
00:53:12,279 --> 00:53:13,728
O claro obscuro,
exactamente.
1103
00:53:14,750 --> 00:53:15,914
Senhores, fa�am o
favor de apostar.
1104
00:53:16,338 --> 00:53:17,295
Apostas fechadas.
1105
00:53:17,513 --> 00:53:18,620
Fa�am o favor de jogar.
1106
00:53:21,579 --> 00:53:23,045
As apostas est�o feitas.
1107
00:53:25,250 --> 00:53:26,986
N�o fica at� ao fim
da Bienal ?
1108
00:53:27,143 --> 00:53:27,690
N�o.
1109
00:53:28,728 --> 00:53:30,683
N�o, mas � uma hist�ria
muito longa para explicar.
1110
00:53:30,867 --> 00:53:32,411
Pode contar, eu estou
a ouvi-la.
1111
00:53:33,320 --> 00:53:34,413
N�o vai acreditar.
1112
00:53:34,564 --> 00:53:36,149
Sim, adoro ouvir.
Conte.
1113
00:53:37,750 --> 00:53:38,308
Sim ?
1114
00:53:38,459 --> 00:53:39,265
Sim.
1115
00:53:39,532 --> 00:53:42,252
Na realidade, ontem � noite
encontrei um homem por acaso,
1116
00:53:42,546 --> 00:53:43,393
e...
1117
00:53:44,323 --> 00:53:46,441
tenha sido por
acaso...
1118
00:54:13,675 --> 00:54:14,796
Sai o 9 vermelho.
1119
00:54:14,946 --> 00:54:17,045
N�o pode ser, ela
ainda salta,
1120
00:54:17,256 --> 00:54:18,445
e saltou a sacana.
1121
00:54:18,629 --> 00:54:21,158
A roleta est� viciada a
bola saltou !
1122
00:54:21,308 --> 00:54:21,841
Senhor, se faz favor.
1123
00:54:22,011 --> 00:54:23,802
Cala a boca, tu calas
a boca !
1124
00:54:23,979 --> 00:54:25,346
Eu n�o me calo, fui
vigarizado.
1125
00:54:25,523 --> 00:54:26,903
Senhor, vou chamar
a seguran�a.
1126
00:54:27,095 --> 00:54:29,418
Ah n�o, n�o � preciso a
gente resolve isso.
1127
00:54:29,568 --> 00:54:29,923
Sim.
1128
00:54:32,328 --> 00:54:34,597
Preciso da seguran�a para
uma interven��o imediata.
1129
00:54:34,774 --> 00:54:37,125
Interven��o !
Pode emprestar-me...
1130
00:54:38,308 --> 00:54:40,399
Agora j� sabe tudo.
1131
00:54:42,381 --> 00:54:43,310
Sei tudo.
1132
00:54:43,665 --> 00:54:44,403
Sim.
1133
00:54:47,096 --> 00:54:49,087
No entanto ele parecia ser
um homem encantador,
1134
00:54:49,444 --> 00:54:50,660
Larguem-me imediatamente !
1135
00:54:50,852 --> 00:54:52,328
Ele tinha qualquer
coisa de...
1136
00:54:52,478 --> 00:54:53,148
Larguem-me !
1137
00:54:53,367 --> 00:54:54,446
de refinado...
1138
00:54:54,644 --> 00:54:55,860
Tirem as patas de
cima de mim !
1139
00:54:56,065 --> 00:54:57,214
delicado...
1140
00:54:57,377 --> 00:54:58,457
Porcos cobardes !
1141
00:54:58,621 --> 00:54:59,728
distinto...
1142
00:54:59,953 --> 00:55:01,784
Parem de me empurrar !
1143
00:55:01,935 --> 00:55:03,739
Cabr�es !
1144
00:55:11,421 --> 00:55:13,444
Chocante, n�o � ?
Um homem aceitar...
1145
00:55:13,594 --> 00:55:15,508
este tipo de esquema em
troca de um empr�stimo.
1146
00:55:15,918 --> 00:55:17,558
Consegue imaginar uma
coisa assim ?
1147
00:55:17,900 --> 00:55:19,020
Claro que sim....
1148
00:55:19,335 --> 00:55:20,360
N�o, n�o consigo !
1149
00:55:20,831 --> 00:55:22,553
Depois, quando soube,
eu..
1150
00:55:22,744 --> 00:55:24,166
vim embora e acabei
aqui.
1151
00:55:25,459 --> 00:55:26,462
Pois sim.
1152
00:55:27,040 --> 00:55:28,670
Sabe, estou feliz de o
ter reencontrado.
1153
00:55:28,898 --> 00:55:29,213
Sim ?
1154
00:55:29,377 --> 00:55:29,965
Sim.
1155
00:55:30,368 --> 00:55:31,584
Falar com um homem
a s�rio.
1156
00:55:31,830 --> 00:55:33,184
Ah, isso �...
1157
00:55:33,375 --> 00:55:35,056
Tem defeitos, n�o tem ?
1158
00:55:35,650 --> 00:55:37,254
Mas � um homem
sincero.
1159
00:55:37,741 --> 00:55:38,862
Sim.
1160
00:55:39,850 --> 00:55:41,258
N�o � como o outro
bandido ?
1161
00:55:41,477 --> 00:55:42,324
Ah, n�o !
1162
00:55:44,853 --> 00:55:46,356
Sim, est� tudo bem ?
1163
00:55:46,561 --> 00:55:47,135
Sim.
1164
00:55:47,334 --> 00:55:48,338
Tenha calma,
foi a mim...
1165
00:55:48,516 --> 00:55:49,587
que aconteceu,
n�o a si.
1166
00:55:49,823 --> 00:55:50,097
Ah !
1167
00:55:50,295 --> 00:55:51,142
Pois foi...
1168
00:55:51,716 --> 00:55:52,960
N�o, n�o foi.
1169
00:55:56,753 --> 00:55:57,696
Eu bebia mais
um copo.
1170
00:55:57,962 --> 00:55:58,618
� melhor n�o.
1171
00:55:58,905 --> 00:55:59,807
Ent�o, porqu� ?
1172
00:56:00,067 --> 00:56:01,209
Porque � muito caro.
1173
00:56:01,526 --> 00:56:02,879
Eu � que convido.
1174
00:56:03,030 --> 00:56:04,315
Venha uma garrafa,
ent�o !
1175
00:56:19,667 --> 00:56:22,179
N�o � o Hotel Normandy,
mas � espa�oso
1176
00:56:22,438 --> 00:56:23,750
� jeitoso !
1177
00:56:25,117 --> 00:56:26,880
Primeiro, devo preveni-lo,
porque ...
1178
00:56:27,078 --> 00:56:29,606
h� muitos anos que
eu...n�o...
1179
00:56:29,798 --> 00:56:30,467
percebe o que estou
a dizer ?
1180
00:56:30,624 --> 00:56:31,184
Percebo.
1181
00:56:31,772 --> 00:56:33,248
� como andar de
bicicleta...
1182
00:56:33,399 --> 00:56:33,617
Sim.
1183
00:56:33,795 --> 00:56:34,369
N�o se esquece.
1184
00:56:34,533 --> 00:56:34,957
Ah, � ?
1185
00:56:40,727 --> 00:56:42,859
Eu queria ir um pouco
mais devagar,
1186
00:56:43,133 --> 00:56:45,155
eu acho que n�o estou
preparada.
1187
00:56:46,467 --> 00:56:47,520
Est� a pensar no outro
tipo, n�o � ?
1188
00:56:47,670 --> 00:56:49,638
Ah ? Mas n�o ?
1189
00:56:50,649 --> 00:56:53,615
N�o, eu acho que estou
completamente de rastos.
1190
00:56:54,387 --> 00:56:57,148
A culpa � da minha amiga
que n�o parou de dizer,
1191
00:56:57,298 --> 00:57:00,421
que estou bloqueada, tenho
que desbloquear, claro.
1192
00:57:00,663 --> 00:57:02,112
Eu n�o sei, eu...
1193
00:57:02,727 --> 00:57:03,834
Eu n�o lhe agrado,
� isso.
1194
00:57:04,360 --> 00:57:07,025
Agrada, agrada...
n�o � isso.
1195
00:57:07,654 --> 00:57:08,856
� que...
1196
00:57:09,758 --> 00:57:11,658
eu j� n�o sei o que
estou a fazer, � isso.
1197
00:57:12,820 --> 00:57:13,968
N�o se preocupe,
1198
00:57:14,761 --> 00:57:15,950
foi uma noite bem
passada.
1199
00:57:22,848 --> 00:57:24,171
Eu acho que tenho
que ir embora.
1200
00:57:27,044 --> 00:57:28,861
Bem, temos duas camas,
por isso...
1201
00:57:29,250 --> 00:57:29,811
� verdade.
1202
00:57:29,961 --> 00:57:30,262
Sim.
1203
00:57:30,426 --> 00:57:30,918
Sim.
1204
00:57:31,765 --> 00:57:33,761
Preciso de me deitar.
1205
00:57:34,553 --> 00:57:36,371
Dorme na outra cama.
1206
00:57:39,490 --> 00:57:40,652
Obrigado.
1207
00:57:50,121 --> 00:57:52,158
Eu quero ver o comiss�rio !
1208
00:57:54,474 --> 00:57:56,811
Eu quero ver o comiss�rio !
1209
00:57:57,444 --> 00:57:59,125
N�o tenhas medo !
1210
00:58:28,619 --> 00:58:30,833
Disseram-me que tem uma c�mara
de video, � verdade ?
1211
00:58:31,175 --> 00:58:33,935
Sim, como, como
a publicidade,
1212
00:58:34,086 --> 00:58:34,988
e o marketing, esse tipo
de coisas.
1213
00:58:36,095 --> 00:58:38,879
E... qual � marca
da sua c�mara ?
1214
00:58:41,915 --> 00:58:42,708
Buloch.
1215
00:58:44,279 --> 00:58:47,204
Buloch ! � um nome c�mico
para uma c�mara de video.
1216
00:58:47,490 --> 00:58:48,515
Mas...
1217
00:58:48,871 --> 00:58:51,126
Buloch como as galinhas
do jogo ?
1218
00:58:51,911 --> 00:58:53,265
Sim, como as galinhas.
1219
00:58:53,811 --> 00:58:55,383
Olhe que eu gosto muito
de galinhas.
1220
00:58:55,584 --> 00:58:56,592
Piu, piu, piu.
1221
00:59:01,479 --> 00:59:02,504
Carlotti !
1222
00:59:05,265 --> 00:59:07,879
Diz-me o nome de uma das telas
de Rembrandt, s� uma !
1223
00:59:08,080 --> 00:59:09,843
N�o sei, n�o sei, a Gioconda.
N�o tenho a certeza !
1224
00:59:09,994 --> 00:59:10,896
Quem � esta ?
1225
00:59:11,046 --> 00:59:13,055
N�o sei, n�o sei ! Ah, j�
sei, � a senhora.
1226
00:59:13,301 --> 00:59:14,149
Gozas comigo ?
1227
00:59:14,395 --> 00:59:16,130
� voc� o gigolot que ficou
de tratar de mim ?
1228
00:59:16,390 --> 00:59:16,978
N�o sei.
1229
00:59:17,525 --> 00:59:18,440
Faz-me doer a orelha.
1230
00:59:18,611 --> 00:59:19,144
E assim ?
1231
00:59:21,276 --> 00:59:23,053
Na realidade eu substitui
o meu irm�o,
1232
00:59:23,367 --> 00:59:24,583
para lhe fazer um favor.
1233
00:59:24,788 --> 00:59:25,403
Hum !
1234
00:59:26,475 --> 00:59:28,348
Carlotti � o seu nome
verdadeiro ?
1235
00:59:28,667 --> 00:59:30,425
Sim, eu e o meu irm�o.
1236
00:59:30,912 --> 00:59:33,509
Tudo � verdade, menos o
meu gosto pela pintura.
1237
00:59:34,602 --> 00:59:35,354
Sim, � isso.
1238
00:59:36,365 --> 00:59:38,212
Olho para aqui, e n�o sei dizer
se � verdadeiro ou falso.
1239
00:59:38,600 --> 00:59:39,212
N�o !
1240
00:59:39,502 --> 00:59:40,117
� verdade.
1241
00:59:40,322 --> 00:59:41,648
Ou�a, em principio,
1242
00:59:42,001 --> 00:59:43,759
ter as paredes cobertas de
telas de Van Gogh ,
1243
00:59:43,910 --> 00:59:45,126
num quarto de hotel,
�... bem,
1244
00:59:45,577 --> 00:59:46,602
n�o podem ser verdadeiras.
1245
00:59:47,657 --> 00:59:48,426
A senhora tem olho.
1246
00:59:51,294 --> 00:59:52,510
Mas � maravilhoso !
1247
00:59:53,241 --> 00:59:54,280
O que � que �
maravilhoso ?
1248
00:59:54,430 --> 00:59:55,948
Que o seu irm�o seja o tal.
1249
00:59:56,952 --> 00:59:58,837
Sim, isso quer dizer que
o Jacques foi sincero.
1250
00:59:59,288 --> 01:00:00,491
Oh, l�, l� !
1251
01:00:00,737 --> 01:00:02,240
N�o imagina o bem que me
faz saber isso.
1252
01:00:02,596 --> 01:00:03,212
A mim tamb�m.
1253
01:00:03,497 --> 01:00:04,344
Vista-se !
1254
01:00:05,493 --> 01:00:06,873
Vamos procurar o Jacques !
1255
01:00:08,202 --> 01:00:09,160
Despache-se !
1256
01:00:10,379 --> 01:00:11,951
Sim S�nia, � a Alice,
ou�a...
1257
01:00:12,108 --> 01:00:13,171
preciso que me ligues
rapidamente
1258
01:00:13,529 --> 01:00:15,129
Preciso recuperar o quadro
do Jacques,
1259
01:00:15,293 --> 01:00:16,687
com o m�ximo de urg�ncia.
Depois explico.
1260
01:00:17,398 --> 01:00:19,803
Venha, o senhor veste-se,
falamos com...
1261
01:00:20,049 --> 01:00:21,799
o Jacques e o senhor explica-lhe
o mal entendido.
1262
01:00:21,976 --> 01:00:23,921
N�o, n�o. Isso vai para
al�m das minhas for�as.
1263
01:00:24,204 --> 01:00:26,405
Sim, mas em todo o caso, eu
fui a escolhida e n�o outra.
1264
01:00:26,766 --> 01:00:28,666
Est� nesta cidade um homem
que eu tenho que encontrar,
1265
01:00:28,844 --> 01:00:29,773
ent�o ou vem comigo...
1266
01:00:30,101 --> 01:00:31,604
ou eu arranco-lhe os
olhos !
1267
01:00:31,768 --> 01:00:32,807
Eu vou consigo !
Eu vou consigo !
1268
01:00:33,231 --> 01:00:33,654
Vamos.
1269
01:00:33,873 --> 01:00:34,939
Vamos, ent�o.
1270
01:00:39,380 --> 01:00:40,515
V�-se embora, e tenha
cuidado consigo.
1271
01:00:40,720 --> 01:00:42,797
Pe�o desculpa, mas eu n�o
costumo beber habitualmente
1272
01:00:42,948 --> 01:00:44,765
Porque n�o � casado.
1273
01:00:44,922 --> 01:00:45,633
Pois !
1274
01:00:45,961 --> 01:00:47,218
N�o vou esquecer isso.
1275
01:00:51,459 --> 01:00:53,059
� de mim, ou o carro
cheira a fritos ?
1276
01:00:53,373 --> 01:00:55,997
Que cheiro, se quiser eu
afino o seu motor.
1277
01:00:56,271 --> 01:00:57,884
Isto � normal, � o
meu carro,
1278
01:00:58,075 --> 01:00:59,250
cheira a fritos,
como eu.
1279
01:00:59,482 --> 01:01:01,929
Oh, o senhor tamb�m � um
zero a mec�nica ?
1280
01:01:02,140 --> 01:01:03,630
Diverte-se com isso ?
1281
01:01:03,821 --> 01:01:05,543
� o que eu acho.
1282
01:01:05,980 --> 01:01:08,017
Encher o dep�sito a 2 Euros o litro
chateia-me, ent�o ponho �leo,
1283
01:01:08,201 --> 01:01:10,292
Eu n�o sou ecologista,
sou poupado.
1284
01:01:10,585 --> 01:01:13,032
Mas n�o, Carlotti � s�
porque voc�,
1285
01:01:13,188 --> 01:01:15,430
defende a causa que o torna
um homem generoso
1286
01:01:18,251 --> 01:01:19,993
N�o, pe�o desculpa,
minha senhora
1287
01:01:20,471 --> 01:01:22,179
o quarto do senhor Delboise
n�o responde.
1288
01:01:23,806 --> 01:01:26,485
Com a S�nia, a rapariga que arrumou
o meu quarto, posso falar ?
1289
01:01:26,690 --> 01:01:27,551
Sim, claro.
1290
01:01:30,031 --> 01:01:32,259
Pe�o desculpa, mas a menina
Michaeff...
1291
01:01:32,416 --> 01:01:34,220
esta manh� n�o se
sentia muito bem.
1292
01:01:34,603 --> 01:01:35,901
Quer falar com a sua
substituta ?
1293
01:01:36,113 --> 01:01:37,097
N�o � preciso, obrigado.
1294
01:01:39,011 --> 01:01:40,159
Agora, fazemos o qu� ?
1295
01:01:40,829 --> 01:01:42,701
A Bienal ! Ele deve estar
na Bienal ! Venha !
1296
01:01:42,927 --> 01:01:44,088
N�o tem o numero do
seu telem�vel ?
1297
01:01:44,375 --> 01:01:47,191
N�o tenho, Carlotti,
deitei-o fora !
1298
01:01:47,409 --> 01:01:48,546
Desculpe !
1299
01:02:14,862 --> 01:02:15,477
Ele tem classe.
1300
01:02:15,675 --> 01:02:17,178
Se � para me consolar,
eu acho...
1301
01:02:17,328 --> 01:02:18,094
no limite condescendente,
1302
01:02:18,278 --> 01:02:20,383
Est� bem, n�o
leve a mal.
1303
01:02:20,888 --> 01:02:22,966
Ora bolas, olha para
aquilo !
1304
01:02:23,403 --> 01:02:25,549
Enganei-o, desapareci...
1305
01:02:25,877 --> 01:02:26,957
e ele arranjou outra.
1306
01:02:27,128 --> 01:02:27,852
Pois.
1307
01:02:29,260 --> 01:02:30,463
Eu sou mesmo estupida.
1308
01:02:30,640 --> 01:02:31,365
Sim.
1309
01:02:31,685 --> 01:02:32,205
Perd�o.
1310
01:02:32,437 --> 01:02:33,776
Pare de me insultar.
1311
01:02:34,568 --> 01:02:35,949
De todas as maneiras eu
dei cabo de tudo,
1312
01:02:36,160 --> 01:02:37,950
estou numa embrulhada
por sua causa.
1313
01:02:38,196 --> 01:02:40,151
Bem, um bocadinho. Ou�a v�
para o meu carro...
1314
01:02:40,348 --> 01:02:41,046
tenho uma ideia.
1315
01:02:41,346 --> 01:02:42,522
Ideia para qu� ?
1316
01:02:42,727 --> 01:02:43,820
N�o � nada, � para
saber uma coisa.
1317
01:02:44,654 --> 01:02:45,638
Deixa o Carlotti trabalhar.
1318
01:02:45,829 --> 01:02:47,401
Bem agrade�o ao
Carlotti.
1319
01:02:47,558 --> 01:02:47,900
Eh !
1320
01:02:48,290 --> 01:02:50,053
A partir de agora n�o discutas,
eu � que mando.
1321
01:02:50,510 --> 01:02:51,071
Ok ?
1322
01:02:52,082 --> 01:02:52,725
Ah !
1323
01:02:53,025 --> 01:02:54,583
Fa�a o que quiser, de qualquer
maneira n�o quero saber.
1324
01:02:57,686 --> 01:02:59,421
Apresento queixa
contra quem ?
1325
01:02:59,646 --> 01:03:02,120
Alice Lecorre ou Isabelle de
Castlejane ? N�o sei mais nada.
1326
01:03:02,318 --> 01:03:04,560
N�o interessa quem � ela,
tu tens que ir � policia,
1327
01:03:04,737 --> 01:03:06,624
n�o podes deixar passar
esta situa��o.
1328
01:03:06,828 --> 01:03:09,083
Ok, certo. Eu vou, mas
n�o vai servir de nada.
1329
01:03:09,554 --> 01:03:11,372
Nunca v�o conseguir
encontr�-la.
1330
01:03:13,060 --> 01:03:14,208
Est�s a fazer o qu� ?
1331
01:03:14,775 --> 01:03:16,196
Tenho um encontro no
Cyrus,
1332
01:03:16,346 --> 01:03:17,849
com o Benoit Giraud,
dentro de 2 horas.
1333
01:03:19,080 --> 01:03:21,240
Para qu� ? Para discutir
sobre lojas.
1334
01:03:24,493 --> 01:03:25,709
O senhor deseja ?
1335
01:03:31,680 --> 01:03:32,692
Ent�o ?
1336
01:03:34,058 --> 01:03:35,589
Ent�o, a mulher tem
um encontro com...
1337
01:03:35,753 --> 01:03:36,928
um tal Benoit Giraud.
1338
01:03:37,338 --> 01:03:38,445
V�o-se encontrar
numa loja.
1339
01:03:38,978 --> 01:03:40,249
Sim, Benoit Giraud
1340
01:03:40,911 --> 01:03:42,319
Conheci-o no Normandy, sei
que tem uma galeria de arte,
1341
01:03:42,483 --> 01:03:43,004
e n�o sei mais nada.
1342
01:03:43,631 --> 01:03:44,421
Bem, � tudo.
1343
01:03:45,660 --> 01:03:46,945
Portanto sobre a rela��o
entre Jacques e esta...
1344
01:03:47,095 --> 01:03:47,847
mulher, n�o sabe nada !
1345
01:03:48,353 --> 01:03:48,982
N�o, nada !
1346
01:03:50,786 --> 01:03:52,986
Acho que voc� � completamente
parvo, Carlotti !
1347
01:03:53,314 --> 01:03:53,765
Perd�o ?
1348
01:03:54,025 --> 01:03:54,463
Sim.
1349
01:03:55,365 --> 01:03:56,923
Eu conto o que ouvi,
certo !
1350
01:03:57,347 --> 01:03:58,590
Eu sou simp�tico, fa�o
um favor,
1351
01:03:58,843 --> 01:03:59,950
e a senhora, o que faz,
insulta-me ?
1352
01:04:00,168 --> 01:04:01,672
Desculpe-me, estou
irritada !
1353
01:04:09,687 --> 01:04:10,917
Tenho um servi�o para
lhe propor.
1354
01:04:11,601 --> 01:04:12,858
N�o, acabaram-se
os servi�os,
1355
01:04:13,268 --> 01:04:13,719
n�o, n�o !
1356
01:04:14,126 --> 01:04:14,655
Acabou !
1357
01:04:15,147 --> 01:04:15,803
Muito pequeno.
1358
01:04:16,691 --> 01:04:17,142
Nada !
1359
01:04:57,225 --> 01:04:57,813
O qu� ?
1360
01:04:57,990 --> 01:04:58,496
Nada !
1361
01:04:58,906 --> 01:05:00,423
Sim, est� a olhar para
mim de forma estranha.
1362
01:05:01,290 --> 01:05:02,808
Quando melhor se
veste...
1363
01:05:03,001 --> 01:05:04,079
mais elegante fica.
1364
01:05:04,284 --> 01:05:04,899
Ah, sim ?
1365
01:05:05,083 --> 01:05:06,996
Penso que me consigo
habituar a isto.
1366
01:05:07,283 --> 01:05:09,265
Ou�a, tem 3 quartos de
hora, para a conquistar,
1367
01:05:09,449 --> 01:05:10,939
quero saber tudo sobre
a sua rela��o...
1368
01:05:11,089 --> 01:05:12,224
com o Jacques, certo ?
1369
01:05:12,503 --> 01:05:14,089
Ok, tenho que aquecer.
1370
01:05:15,647 --> 01:05:17,123
Esta mulher n�o �
vulgar,
1371
01:05:17,478 --> 01:05:18,982
ela tem classe, sim !
1372
01:05:19,269 --> 01:05:20,280
Eu o que � que sou ?
1373
01:05:20,458 --> 01:05:21,879
N�o fique zangada.
1374
01:05:22,931 --> 01:05:24,366
Fica zangada com tudo.
1375
01:05:24,681 --> 01:05:25,706
Enquanto que ela,
1376
01:05:26,464 --> 01:05:28,268
emana classe, sim !
1377
01:05:28,569 --> 01:05:29,088
Bom !
1378
01:05:29,593 --> 01:05:31,247
Espero por si na sua
roulotte de fritos,
1379
01:05:31,397 --> 01:05:31,616
Sim.
1380
01:05:31,780 --> 01:05:32,163
Hum !
1381
01:05:33,269 --> 01:05:34,431
Como � a sua ladra
de hotel ?
1382
01:05:34,636 --> 01:05:35,771
Ela � muito alta,
1383
01:05:36,324 --> 01:05:37,977
um metro e setenta e
oito, pelo menos.
1384
01:05:38,292 --> 01:05:38,921
Hum, hum !
1385
01:05:40,793 --> 01:05:41,629
C�r dos cabelos ?
1386
01:05:42,488 --> 01:05:43,671
Bem, castanhos.
1387
01:05:47,412 --> 01:05:48,751
Forma de corpo ?
1388
01:05:50,295 --> 01:05:51,498
Ah, magra.
1389
01:06:01,143 --> 01:06:02,442
Bom dia senhor,
o que deseja ?
1390
01:06:02,598 --> 01:06:02,844
Ah !
1391
01:06:03,008 --> 01:06:03,664
O que toma ?
1392
01:06:03,842 --> 01:06:04,225
�gua com g�s.
1393
01:06:04,459 --> 01:06:05,414
Obrigado.
1394
01:06:16,270 --> 01:06:17,787
Tem as ma��s de rosto
salientes,
1395
01:06:18,033 --> 01:06:19,031
mas n�o demasiado.
1396
01:06:19,834 --> 01:06:21,074
Ela tem, tem...
1397
01:06:21,334 --> 01:06:22,824
os dentes como...
1398
01:06:23,186 --> 01:06:24,990
pequenas p�rolas
encantadoras,
1399
01:06:25,223 --> 01:06:26,671
muito ligeiras, mas...
1400
01:06:27,842 --> 01:06:29,018
encantadoras.
1401
01:06:29,988 --> 01:06:31,150
O seu sorriso,
1402
01:06:31,683 --> 01:06:32,722
o seu sorriso,
1403
01:06:33,091 --> 01:06:34,584
� t�o amplo que...
1404
01:06:35,209 --> 01:06:37,820
parece que a luz muda
� sua volta.
1405
01:06:38,263 --> 01:06:38,988
Sim.
1406
01:06:41,673 --> 01:06:42,876
N�o escreve ?
1407
01:06:44,679 --> 01:06:45,649
Sim.
1408
01:06:48,301 --> 01:06:50,173
A sua companhia n�o chega e o
senhor est� hesitante, n�o � ?
1409
01:06:50,364 --> 01:06:50,829
Ah ?
1410
01:06:52,920 --> 01:06:54,533
� o meu lado melanc�lico.
1411
01:06:55,694 --> 01:06:56,610
N�o.
1412
01:06:57,471 --> 01:06:58,687
Sim, eu sei.
1413
01:06:59,213 --> 01:07:00,881
Isso � frequente com
os homens.
1414
01:07:02,548 --> 01:07:03,655
O meu nome � Hel�ne.
1415
01:07:03,921 --> 01:07:04,891
Um nome bonito.
1416
01:07:05,083 --> 01:07:05,889
Sim, � bonito,
1417
01:07:06,094 --> 01:07:07,529
Os meus pais tiveram
bom gosto.
1418
01:07:08,711 --> 01:07:09,367
E o senhor ?
1419
01:07:09,941 --> 01:07:10,747
Yvan.
1420
01:07:11,280 --> 01:07:12,893
Nome bonito.
1421
01:07:13,890 --> 01:07:14,751
�...
1422
01:07:15,892 --> 01:07:17,710
rom�ntico, eslavo...
1423
01:07:18,489 --> 01:07:19,787
� cossaco
1424
01:07:20,286 --> 01:07:22,186
Sentimo-nos imediatamente
atra�dos um pelo o outro.
1425
01:07:22,446 --> 01:07:24,463
O seu movimento de
l�bios,
1426
01:07:24,862 --> 01:07:26,338
est� em harmonia com
as suas orelhas.
1427
01:07:26,707 --> 01:07:27,773
� muito curioso,
1428
01:07:29,891 --> 01:07:31,588
j� lhe falei das
orelhas dela ?
1429
01:07:32,215 --> 01:07:33,103
N�o.
1430
01:07:49,680 --> 01:07:51,662
Atende Carlotti,
� urgente...
1431
01:07:51,935 --> 01:07:53,097
� urgente.
1432
01:07:58,307 --> 01:07:59,296
N�o atende ?
1433
01:07:59,648 --> 01:08:01,630
Sim, sim. � a minha
secret�ria...
1434
01:08:01,780 --> 01:08:03,093
Fran�oise, bem !
1435
01:08:03,338 --> 01:08:05,033
N�o deve ser nada
de importante.
1436
01:08:05,866 --> 01:08:06,963
Sim, estou na reuni�o
marcada.
1437
01:08:07,330 --> 01:08:09,817
Tem 5 minutos, o Giraud
est� a chegar.
1438
01:08:10,084 --> 01:08:12,171
Receba o correio, � para
isso que lhe pago, menina.
1439
01:08:12,605 --> 01:08:14,122
Mas o que quer que
eu fa�a ?
1440
01:08:14,634 --> 01:08:16,848
Cada um no seu trabalho,
improvise, fa�a isso.
1441
01:08:18,939 --> 01:08:19,869
� uma loucura,
1442
01:08:20,060 --> 01:08:21,263
� muito dificil encontrar
pessoal de jeito.
1443
01:08:22,766 --> 01:08:24,297
Ent�o a senhora est� sozinha
em Deauville ?
1444
01:08:24,515 --> 01:08:25,963
Sim...bem n�o !
1445
01:08:26,223 --> 01:08:28,465
Na verdade estou com o
meu ex marido,
1446
01:08:28,943 --> 01:08:31,130
Ex, h� muito tempo, Fomos
casados h� muito tempo.
1447
01:08:31,512 --> 01:08:32,223
Certo !
1448
01:08:32,455 --> 01:08:33,603
Agora ele � o meu
s�cio.
1449
01:08:35,065 --> 01:08:36,008
Seu s�cio ?
1450
01:08:36,364 --> 01:08:37,813
Tem piada !
1451
01:08:38,209 --> 01:08:38,769
Sim.
1452
01:08:43,983 --> 01:08:44,680
Hei !
1453
01:08:44,913 --> 01:08:45,869
Desculpe !
1454
01:08:46,225 --> 01:08:48,835
Mas � o Benoit, posso
chamar-lhe Benoit ?
1455
01:08:49,348 --> 01:08:50,892
A senhora magoou-me,
1456
01:08:51,077 --> 01:08:51,869
e al�m disso assustou-me.
1457
01:08:52,033 --> 01:08:53,304
Pe�o imensas desculpas,
1458
01:08:53,509 --> 01:08:56,284
para me perdoar, posso convid�-lo
a tomar um caf� ?
1459
01:08:56,727 --> 01:08:58,463
N�o posso, tenho uma
reuni�o.
1460
01:08:58,641 --> 01:09:00,472
Venha, por favor, s�
10 minutos.
1461
01:09:00,709 --> 01:09:02,358
Os seus olhos, os
olhos dela...
1462
01:09:02,754 --> 01:09:04,627
passam do castanho ao negro.
1463
01:09:05,371 --> 01:09:07,845
Muito escuros, eu juro-vos
que � verdade, s�o s�o...
1464
01:09:08,945 --> 01:09:11,351
lindos, um homem perde-se
naqueles olhos.
1465
01:09:12,800 --> 01:09:14,293
Isro chega para a descrever ?
1466
01:09:14,782 --> 01:09:16,763
Quero dizer, para
a encontrar ?
1467
01:09:18,950 --> 01:09:21,711
Diga, tem a certeza que
quer apresentar queixa ?
1468
01:09:22,448 --> 01:09:23,268
Sim, porqu� ?
1469
01:09:23,705 --> 01:09:25,455
Havia pequenos reflexos
na �gua,
1470
01:09:25,605 --> 01:09:27,109
parecia um quadro gigante
de Kandinsky,
1471
01:09:27,327 --> 01:09:29,514
enquanto que quando h�
sol, � mais...
1472
01:09:29,678 --> 01:09:30,348
Isabelle ?
1473
01:09:30,539 --> 01:09:31,277
Sim.
1474
01:09:32,310 --> 01:09:33,718
Diga-me a verdade,
1475
01:09:34,470 --> 01:09:35,427
ou n�o se chama
Isabelle ?
1476
01:09:35,591 --> 01:09:36,137
Sim.
1477
01:09:36,629 --> 01:09:37,418
Tem a certeza ?
1478
01:09:38,925 --> 01:09:39,595
N�o.
1479
01:09:40,101 --> 01:09:41,380
E como � que sabe
isso ?
1480
01:09:41,984 --> 01:09:43,419
Porque n�o veio ter
comigo por acaso,
1481
01:09:43,569 --> 01:09:44,512
foi premeditado.
1482
01:09:45,024 --> 01:09:47,129
F�-lo para me atrair
aqui ?
1483
01:09:48,414 --> 01:09:49,343
A senhora � ...
1484
01:09:50,532 --> 01:09:52,296
uma acompanhante, �
procura de clientes ?
1485
01:09:52,548 --> 01:09:52,876
Ah !
1486
01:09:53,054 --> 01:09:54,886
N�o leve a mal, eu n�o
sou preconceituoso,
1487
01:09:55,323 --> 01:09:56,731
mas engana muito bem.
1488
01:09:57,079 --> 01:09:59,321
� sedutora, charmosa,
1489
01:10:00,018 --> 01:10:01,836
e sobretudo, sabe falar
com os homens.
1490
01:10:02,294 --> 01:10:03,496
Acha que eu sou
assim...
1491
01:10:03,701 --> 01:10:05,710
N�o ! N�o se fa�a ing�nua,
pelo menos comigo.
1492
01:10:06,359 --> 01:10:08,368
A sua t�cnica � absolutamente
perfeita.
1493
01:10:08,771 --> 01:10:09,960
A minha t�cnica !
1494
01:10:10,315 --> 01:10:11,573
Ontem, quando nos
encontramos no hotel,
1495
01:10:11,778 --> 01:10:13,049
estava um pouco
embara�ada.
1496
01:10:13,356 --> 01:10:14,449
Foi um bocado brusca.
1497
01:10:15,010 --> 01:10:17,374
Primeiro chicoteia, e
depois acaricia.
1498
01:10:17,627 --> 01:10:18,835
Hum, n�o � de todo
descabido,
1499
01:10:19,035 --> 01:10:20,552
os homens adoram, quando
as mulheres resistem.
1500
01:10:21,625 --> 01:10:24,672
Mas aqui trata-se, trata-se
de uma t�cnica.
1501
01:10:25,260 --> 01:10:27,652
Esta noite n�o posso, mas,
talvez, amanh�.
1502
01:10:28,930 --> 01:10:30,228
N�o interessa o pre�o.
1503
01:10:33,024 --> 01:10:34,199
Muito bem...
1504
01:10:37,042 --> 01:10:37,930
Adeus...
1505
01:10:38,436 --> 01:10:39,488
Isabelle.
1506
01:10:39,994 --> 01:10:40,924
Alice.
1507
01:10:42,386 --> 01:10:43,958
Partiu sem deixar
morada,
1508
01:10:44,874 --> 01:10:45,926
com um quadro,
1509
01:10:46,411 --> 01:10:48,256
em, mas n�o um qualquer,
um Verlaire.
1510
01:10:48,776 --> 01:10:50,170
Valor de base,
50.000 Euros.
1511
01:10:50,334 --> 01:10:50,689
Quanto ?
1512
01:10:50,867 --> 01:10:51,578
50.000 Euros.
1513
01:10:51,974 --> 01:10:53,560
Uma coisa do outro
mundo.
1514
01:10:54,175 --> 01:10:55,063
N�o acredita ?
1515
01:10:55,774 --> 01:10:56,635
Sim, sim.
1516
01:11:03,259 --> 01:11:04,134
Voltamos a ver-nos ?
1517
01:11:04,694 --> 01:11:05,514
Para fazer o qu� ?
1518
01:11:07,687 --> 01:11:08,589
Para...
1519
01:11:09,054 --> 01:11:11,104
eu n�o queria dizer isto,
mas acho que �s diferente,
1520
01:11:11,364 --> 01:11:12,990
muito maduro,
1521
01:11:13,291 --> 01:11:13,878
belo.
1522
01:11:14,896 --> 01:11:15,730
Belo ?
1523
01:11:17,425 --> 01:11:18,436
Bom dia.
1524
01:11:19,799 --> 01:11:20,729
Benoit !
1525
01:11:23,982 --> 01:11:25,622
Benoit, apresento-te o Yvan.
1526
01:11:25,786 --> 01:11:26,278
Yvan !
1527
01:11:26,538 --> 01:11:27,002
Muito gosto.
1528
01:11:27,153 --> 01:11:27,823
Benoit !
1529
01:11:28,178 --> 01:11:30,228
Desculpem, mas tenho um
assunto para resolver.
1530
01:11:31,977 --> 01:11:33,016
� o meu numero.
1531
01:11:39,849 --> 01:11:40,778
Tudo bem ?
1532
01:11:47,301 --> 01:11:47,930
Diga !
1533
01:11:48,121 --> 01:11:49,570
Tenho uma boa e uma m�
noticia, come�o por qual ?
1534
01:11:49,857 --> 01:11:50,485
Pela boa.
1535
01:11:50,636 --> 01:11:52,713
Sim, � o mais l�gico. Ela
chama-se H�l�ne...
1536
01:11:52,904 --> 01:11:53,260
Sim.
1537
01:11:53,766 --> 01:11:54,722
� a ex mulher dele,
1538
01:11:55,132 --> 01:11:56,308
e tamb�m � a sua s�cia.
1539
01:11:56,731 --> 01:11:58,782
O Jacques � doido por si,
ele ama-a.
1540
01:11:59,792 --> 01:12:02,458
Essa � a boa, e a m�, ele
caiu de moto ?
1541
01:12:02,820 --> 01:12:03,776
N�o, � em rela��o a si.
1542
01:12:03,940 --> 01:12:04,323
Porqu� ?
1543
01:12:04,515 --> 01:12:05,130
Por causa do quadro.
1544
01:12:05,526 --> 01:12:06,100
� tudo ?
1545
01:12:06,428 --> 01:12:07,453
Ah, Carlotti !
1546
01:12:08,894 --> 01:12:10,931
Vamos comer um pouco de
queijo, para comemorar.
1547
01:12:11,087 --> 01:12:12,454
Vai ser �ptimo, n�o ?
1548
01:12:13,929 --> 01:12:15,816
Eu digo-te, ela cometeu
uma loucura.
1549
01:12:15,993 --> 01:12:17,250
Todos os que deixam mensagem
no atendedor, n�o pretendem...
1550
01:12:17,414 --> 01:12:18,626
obviamente suicidar-se.
1551
01:12:18,922 --> 01:12:20,838
Isso s�o argumentos
de marketing.
1552
01:12:21,095 --> 01:12:22,271
N�o queres acelerar
um pouco mais,
1553
01:12:22,435 --> 01:12:23,463
vamos a estorvar
o transito !
1554
01:12:23,783 --> 01:12:25,671
Vamos levantar voo, eu
j� vou a 160 km/h.
1555
01:12:25,928 --> 01:12:27,692
Vamos a arrastar-nos
a 160 km/h.
1556
01:12:31,805 --> 01:12:33,363
Hei, a sa�da era ali !
1557
01:12:33,568 --> 01:12:34,415
Bolas !
1558
01:12:34,715 --> 01:12:35,904
Fizeste-me enganar.
1559
01:12:36,301 --> 01:12:37,162
Oh !
1560
01:12:37,463 --> 01:12:39,472
Vamos fazer 30 km
a mais.
1561
01:12:40,722 --> 01:12:42,731
Ok, certo. Muito
obrigado, senhor.
1562
01:12:44,135 --> 01:12:44,572
Bem,
1563
01:12:45,283 --> 01:12:48,345
a S�nia p�s o quadro � venda
numa casa de leil�es.
1564
01:12:48,604 --> 01:12:51,078
Vamos l�, eu explico a
situa��o ao leiloeiro,
1565
01:12:51,256 --> 01:12:53,388
e depois de tudo esclarecido
ele entrega o quadro.
1566
01:12:56,648 --> 01:12:58,671
N�o percebo porque � que ele
n�o lhe disse qual o valor.
1567
01:12:59,245 --> 01:13:00,885
Porque � um homem
educado.
1568
01:13:02,074 --> 01:13:04,165
Eu se tivesse um quadro
a valer 50.000 Euros,
1569
01:13:04,322 --> 01:13:05,948
eu dizia-lhe imediatamente
o pre�o.
1570
01:13:06,153 --> 01:13:08,695
Sim, � o que eu digo, �
um homem educado.
1571
01:13:08,955 --> 01:13:10,773
Pe�o desculpa, mas isso pode
ser feito com educa��o.
1572
01:13:12,208 --> 01:13:13,246
50.000 Euros !
1573
01:13:14,094 --> 01:13:14,927
H� !
1574
01:13:17,470 --> 01:13:18,454
Isto � que �
educa��o.
1575
01:13:27,040 --> 01:13:29,267
Bom dia senhor, pode
indicar-nos...
1576
01:13:29,418 --> 01:13:31,588
o quarto de Isabelle de
Castlejane ?
1577
01:13:32,042 --> 01:13:32,671
Sim.
1578
01:13:34,506 --> 01:13:37,008
Pe�o desculpa, a senhora de
Castlejane, j� nos deixou.
1579
01:13:37,281 --> 01:13:38,675
Meu Deus, ela morreu !
1580
01:13:39,071 --> 01:13:40,821
N�o, s� deixou o
seu quarto.
1581
01:13:41,203 --> 01:13:42,857
Est� bem, j� percebi.
S� temos que...
1582
01:13:43,008 --> 01:13:44,347
recolher o corpo
dela.
1583
01:13:45,290 --> 01:13:46,766
Pode dizer-nos onde �
a Policia Mar�tima ?
1584
01:13:46,944 --> 01:13:48,215
Isa, acalma-te ! Vamos !
1585
01:13:48,522 --> 01:13:49,069
Obrigado senhor.
1586
01:13:49,246 --> 01:13:49,875
Adeus, minha senhora.
1587
01:13:50,094 --> 01:13:51,201
Fazemos o qu�, agora ?
1588
01:13:51,461 --> 01:13:52,499
Vamos pensar.
1589
01:13:52,677 --> 01:13:53,866
Fazes isso sem mim.
1590
01:13:54,590 --> 01:13:55,921
N�o acredito que a
perdemos.
1591
01:13:56,225 --> 01:13:58,276
Desculpe senhor, seria possivel
falar com o leiloeiro...
1592
01:13:58,466 --> 01:14:00,681
preciso que ele retire
um quadro do leil�o.
1593
01:14:00,940 --> 01:14:03,646
Sim,mas pe�o-lhe que n�o
toque nas pe�as, por favor.
1594
01:14:03,878 --> 01:14:05,013
Um momento.
1595
01:14:09,412 --> 01:14:10,875
N�o mexas em nada.
1596
01:14:12,466 --> 01:14:13,560
Sim Isabelle.
1597
01:14:13,902 --> 01:14:14,585
N�o.
1598
01:14:19,798 --> 01:14:20,645
N�o, porque....
1599
01:14:24,103 --> 01:14:26,372
Ela est� num leil�o. Est�
tudo bem, ela detesta-nos.
1600
01:14:26,522 --> 01:14:28,135
J� estamos esclarecidas
sobre o suic�dio...
1601
01:14:28,326 --> 01:14:30,117
de Isabelle Castlejane.
1602
01:14:30,301 --> 01:14:31,367
Pe�o desculpa...
1603
01:14:31,572 --> 01:14:33,499
conhecem a Isabelle
de Castlejane ?
1604
01:14:33,677 --> 01:14:34,633
Sim, sou eu,
1605
01:14:34,838 --> 01:14:35,481
conhe�o-o ?
1606
01:14:35,658 --> 01:14:37,189
N�o, nunca a vi, mas eu
conhe�o uma...
1607
01:14:37,340 --> 01:14:38,747
mulher que se faz
passar por si.
1608
01:14:39,369 --> 01:14:41,979
Sim, n�s sabemos, mas est�
tudo bem da nossa parte.
1609
01:14:42,492 --> 01:14:43,963
Voc�s captaram a minha
aten��o.
1610
01:14:44,433 --> 01:14:46,319
Assim, sem mais
nem menos ?
1611
01:14:46,975 --> 01:14:48,889
E qual � o seu interesse em
Isabelle de Castlejane ?
1612
01:14:49,353 --> 01:14:51,088
Ele n�o pode saber nada
sobre a origem do quadro.
1613
01:14:51,417 --> 01:14:52,073
O que fazemos ?
1614
01:14:52,271 --> 01:14:53,748
Eu invento uma hist�ria sobre
a origem do quadro,
1615
01:14:53,959 --> 01:14:55,531
enquanto esperamos, o
senhor n�o tira os olhos,
1616
01:14:55,709 --> 01:14:57,335
do quadro, nem por um
segundo, de acordo ?
1617
01:14:57,670 --> 01:14:58,859
Na pior das hip�teses
compramo-lo,
1618
01:14:59,556 --> 01:15:01,046
ningu�m aqui conhece
o seu valor.
1619
01:15:01,292 --> 01:15:01,757
Sim.
1620
01:15:02,221 --> 01:15:02,918
O que disse ?
1621
01:15:03,793 --> 01:15:04,449
Eu ofere�o-lhe !
1622
01:15:05,214 --> 01:15:06,417
Eu consigo ser generoso,
1623
01:15:06,567 --> 01:15:07,501
quando a causa vale
a pena.
1624
01:15:07,839 --> 01:15:09,041
Por si vale a pena.
1625
01:15:09,793 --> 01:15:11,419
Tenho vontade de a ajudar
como se ajuda as baleias.
1626
01:15:12,506 --> 01:15:13,572
A senhora � a minha
baleia.
1627
01:15:13,777 --> 01:15:14,365
Ah...
1628
01:15:14,672 --> 01:15:16,588
tenho muito orgulho em ser
uma baleia Carlotti.
1629
01:15:18,022 --> 01:15:19,553
Sabe, se eu fui
desagrad�vel, eu...
1630
01:15:19,703 --> 01:15:20,837
pe�o que me desculpe.
1631
01:15:21,015 --> 01:15:21,356
N�o foi.
1632
01:15:21,575 --> 01:15:22,218
Sim, sim.
1633
01:15:22,689 --> 01:15:23,823
N�o, porque l� no
fundo...
1634
01:15:24,096 --> 01:15:25,368
o senhor � um cavalheiro.
1635
01:15:26,003 --> 01:15:28,299
Quando eu penso que julguei
que ela era uma...
1636
01:15:28,504 --> 01:15:29,707
n�o me atrevo sequer a
dizer a palavra.
1637
01:15:30,116 --> 01:15:32,139
Ah, ela n�o � uma mulher
desse g�nero,
1638
01:15:32,303 --> 01:15:34,449
ou mudou totalmente
em 48 horas.
1639
01:15:34,674 --> 01:15:35,166
Jacques ?
1640
01:15:35,535 --> 01:15:37,326
Ah, H�l�ne, eu tenho
novidades sobre a Alice.
1641
01:15:37,482 --> 01:15:38,507
Mas n�o, tu precisas de
saber que ela,
1642
01:15:38,685 --> 01:15:40,530
ontem � noite, prop�s os seus
servi�os ao Benoit Giraud.
1643
01:15:41,589 --> 01:15:43,393
Ela � uma ladra,
uma puta.
1644
01:15:44,418 --> 01:15:46,113
Ela mudou mesmo
muito, ent�o !
1645
01:15:47,329 --> 01:15:48,545
Quem s�o voc�s ?
1646
01:15:49,133 --> 01:15:50,923
Colegas de trabalho
da ladra e puta.
1647
01:15:52,365 --> 01:15:53,732
C�mplices no crime.
1648
01:16:01,086 --> 01:16:03,150
Estou, � a Alice,
outra vez,
1649
01:16:03,328 --> 01:16:05,446
j� te deixei 10 mensagens,
mas...
1650
01:16:05,603 --> 01:16:06,683
preciso mesmo que
ligues...
1651
01:16:06,847 --> 01:16:08,228
� muto urgente.
1652
01:16:08,638 --> 01:16:09,567
Agrade�o-te.
1653
01:16:10,018 --> 01:16:11,152
Isabelle de Castlejane ?
1654
01:16:11,644 --> 01:16:13,694
Sim, bem...mais ou
menos...n�o.
1655
01:16:13,845 --> 01:16:15,020
Queira acompanhar-nos,
se faz favor !
1656
01:16:15,758 --> 01:16:16,501
Mas, porqu� ?
1657
01:16:16,812 --> 01:16:19,040
Na verdade, tudo n�o passa
de um mal entendido, � isso.
1658
01:16:19,320 --> 01:16:22,505
Tenho duas amigas, amigas
� uma forma de falar,
1659
01:16:22,771 --> 01:16:24,288
que me quiseram oferecer,
um homem.
1660
01:16:24,499 --> 01:16:26,344
Isso tamb�m � uma
forma de falar.
1661
01:16:26,569 --> 01:16:27,922
Durante a minha estadia
na Normandia,
1662
01:16:28,079 --> 01:16:30,320
para o meu anivers�rio, eu
trabalho num Banco,
1663
01:16:30,525 --> 01:16:32,671
portanto ele chega, eu
apaixono-me.
1664
01:16:32,809 --> 01:16:34,199
Eu penso que � ele.
Na realidade,
1665
01:16:34,321 --> 01:16:35,692
n�o � ele, � um outro,
1666
01:16:35,833 --> 01:16:36,828
um cavalheiro.
1667
01:16:37,006 --> 01:16:38,499
N�o muito sedutor, na
realidade, enfim...
1668
01:16:38,621 --> 01:16:40,076
ele com o seu carro,
portanto,
1669
01:16:40,358 --> 01:16:42,170
o outro, o que n�o �
o Jacques.
1670
01:16:42,419 --> 01:16:43,442
Encontro-me com ele,
1671
01:16:43,921 --> 01:16:45,978
e... n�o sei...
descubro que...
1672
01:16:46,100 --> 01:16:47,095
� ele a minha prenda.
1673
01:16:47,249 --> 01:16:48,329
Este n�o mexe com
o meu cora��o,
1674
01:16:48,700 --> 01:16:50,381
al�m disso, n�o era com
ele, mas com o seu...
1675
01:16:50,531 --> 01:16:52,812
irm�o, que nesse dia,
estava com febre.
1676
01:16:53,258 --> 01:16:54,572
Portanto, evidentemente,
quando eu dou...
1677
01:16:54,704 --> 01:16:55,493
o quadro � S�nia,
1678
01:16:55,699 --> 01:16:56,835
Na verdade eu dou o
quadro falso...
1679
01:16:56,957 --> 01:16:57,718
de um homem falso,
1680
01:16:57,915 --> 01:16:58,854
porque eu acredito
que o Jacques,
1681
01:16:58,976 --> 01:16:59,755
� o Carlotti.
1682
01:16:59,900 --> 01:17:01,853
Enfim,, melhor o seu
irm�o, e a partir da�...
1683
01:17:02,013 --> 01:17:03,553
tudo come�a a
complicar-se.
1684
01:17:03,910 --> 01:17:07,412
Este � o lote n� 69, uma
pintura contempor�nea,
1685
01:17:07,670 --> 01:17:10,404
assinatura invis�vel, vai a
leil�o ao pre�o de...
1686
01:17:10,964 --> 01:17:11,989
100 Euros.
1687
01:17:13,971 --> 01:17:14,630
101.
1688
01:17:16,585 --> 01:17:18,195
N�o acredita no que
eu lhe contei ?
1689
01:17:18,661 --> 01:17:21,395
Sim, sim. Como
pode ver.
1690
01:17:22,174 --> 01:17:23,664
N�o, mas neste caso...
1691
01:17:30,806 --> 01:17:31,681
Vai em quanto ?
1692
01:17:31,968 --> 01:17:33,116
Come�ou agora,
1693
01:17:33,977 --> 01:17:35,138
7.000 Euros.
1694
01:17:35,650 --> 01:17:37,255
7.000 Euros � minha
direita...
1695
01:17:37,509 --> 01:17:39,737
Espero que a S�nia atenda
o telefone e isto pare.
1696
01:17:40,831 --> 01:17:42,005
7.100 Euros.
1697
01:17:42,594 --> 01:17:43,880
7.100 Euros � minha
esquerda...
1698
01:17:45,300 --> 01:17:46,120
Alice !
1699
01:17:46,489 --> 01:17:48,485
O lance mais alto � o
da esquerda...
1700
01:17:50,783 --> 01:17:52,327
Jacques, tenho que
falar contigo !
1701
01:17:52,532 --> 01:17:53,489
Desculpa, estou a
licitar.
1702
01:17:53,653 --> 01:17:54,500
O que diz o senhor
� direita ?
1703
01:17:54,664 --> 01:17:55,630
Quero explicar tudo !
1704
01:17:55,826 --> 01:17:56,632
7.200 Euros.
1705
01:17:57,206 --> 01:17:57,794
8.000 Euros
1706
01:17:58,040 --> 01:17:59,106
8.000 Euros � minha
esquerda...
1707
01:17:59,256 --> 01:18:01,429
N�o � preciso, as tuas amigas
j� explicaram tudo.
1708
01:18:01,648 --> 01:18:02,332
Que amigas ?
1709
01:18:02,496 --> 01:18:03,918
Aquelas ali, que est�o com
a minha ex mulher.
1710
01:18:04,669 --> 01:18:06,760
8.100 Euros, para a
senhora do fundo...
1711
01:18:10,460 --> 01:18:11,335
8.200 Euros.
1712
01:18:11,662 --> 01:18:12,297
9.000 Euros
1713
01:18:12,564 --> 01:18:14,130
9.000 Euros, para o
senhor da esquerda...
1714
01:18:14,355 --> 01:18:16,569
Jacques, isto n�o faz
sentido, o quadro � teu.
1715
01:18:16,870 --> 01:18:18,922
Eu sei, mas isto
diverte-me.
1716
01:18:19,755 --> 01:18:20,502
Por 9.000 Euros...
1717
01:18:20,657 --> 01:18:20,971
Jacques !
1718
01:18:21,149 --> 01:18:21,709
Eu vendo.
1719
01:18:22,256 --> 01:18:23,505
O que esperas de mim ?
1720
01:18:24,520 --> 01:18:25,502
10.000 Euros.
1721
01:18:26,596 --> 01:18:27,266
11.000 Euros.
1722
01:18:27,485 --> 01:18:29,330
11.000 Euros, para o
senhor � esquerda...
1723
01:18:35,361 --> 01:18:36,946
O senhor d�-me
licen�a ?
1724
01:18:37,110 --> 01:18:37,834
Minha senhora, estou
a trabalhar !
1725
01:18:37,985 --> 01:18:38,887
Por favor !
1726
01:18:42,605 --> 01:18:45,694
Minhas senhoras e meus senhores,
pe�o que me desculpem...
1727
01:18:46,664 --> 01:18:49,069
chamo-me Alice Lecorre,
1728
01:18:50,736 --> 01:18:52,786
perdi o meu marido
h� 5 anos,
1729
01:18:53,524 --> 01:18:54,754
e...
1730
01:18:55,383 --> 01:18:58,226
depois j� n�o acreditava..
1731
01:19:00,451 --> 01:19:03,335
pensava que j� n�o ia ter
a possibilidade de amar.
1732
01:19:07,407 --> 01:19:10,783
Depois conheci um homem,
e voltei a ter esperan�a,
1733
01:19:12,198 --> 01:19:14,097
esse homem chama-se
Jacques...
1734
01:19:14,842 --> 01:19:15,918
e est� ali.
1735
01:19:19,230 --> 01:19:20,734
Ent�o meu querido
Jacques...
1736
01:19:21,608 --> 01:19:23,276
quero dizer-te que...
1737
01:19:24,328 --> 01:19:26,378
lamento tudo o que
se passou...
1738
01:19:27,758 --> 01:19:28,838
e se...
1739
01:19:29,528 --> 01:19:31,127
me quiseres perdoar...
1740
01:19:32,090 --> 01:19:33,826
eu ia ficar muito
muito feliz.
1741
01:19:35,473 --> 01:19:37,441
E refazer a minha
vida contigo.
1742
01:21:03,595 --> 01:21:05,618
Querida, n�o � minha culpa
o carro ter avariado.
1743
01:21:05,768 --> 01:21:08,324
Eu juro-te, chegar atrasada ao
casamento do meu marido,
1744
01:21:08,973 --> 01:21:10,955
toda a gente vai pensar
que foi de prop�sito.
1745
01:21:11,413 --> 01:21:12,574
A culpa n�o � minha.
1746
01:21:12,779 --> 01:21:14,912
Aviso-te, vais comprar um
carro a s�rio.
1747
01:21:15,212 --> 01:21:16,414
Mas eu n�o posso.
1748
01:21:16,865 --> 01:21:18,765
Faz como quiseres,
1749
01:21:18,984 --> 01:21:20,911
mas ou compras ou acaba
tudo entre n�s.
1750
01:21:21,081 --> 01:21:22,544
Minha querida, porque
me falas assim ?
1751
01:21:25,597 --> 01:21:27,115
Faltei ao casamento do meu marido !
Eu n�o acredito !
1752
01:21:27,374 --> 01:21:28,591
O que v�o pensar de mim !
1753
01:21:29,043 --> 01:21:30,251
� sobretudo aos seus olhos,
1754
01:21:30,715 --> 01:21:33,066
que parece qualquer coisa
de meigo e...
1755
01:21:33,708 --> 01:21:35,744
ver o tempo como
uma fuga...
1756
01:21:36,339 --> 01:21:37,924
com um...um pudor
natural.
1757
01:21:38,101 --> 01:21:39,523
Sim meu querido, tu �s
muito simp�tico,
1758
01:21:39,673 --> 01:21:41,463
muito bonito, e tudo mas,
francamente, n�o vai dar
1759
01:21:41,723 --> 01:21:44,388
essa conversa, n�o me
interessa, tenho pena.
1760
01:21:47,428 --> 01:21:49,355
Desculpa, eu, eu falhei
o teu casamento
1761
01:21:49,512 --> 01:21:51,001
Sim, tu falhaste, mas
ao mesmo tempo...
1762
01:21:51,152 --> 01:21:53,380
tu �s a especialista em
casamentos falhados, hein !
1763
01:21:53,963 --> 01:21:54,520
Especialista ?
1764
01:21:54,660 --> 01:21:54,942
Sim.
1765
01:21:55,064 --> 01:21:55,947
Sim, � a minha sina.
1766
01:21:56,078 --> 01:21:56,689
Muito bem.
1767
01:21:57,735 --> 01:21:58,308
Ah, mas isso...
1768
01:21:58,862 --> 01:21:59,378
Bom dia.
1769
01:21:59,782 --> 01:22:00,730
Obrigado meus amigos.
1770
01:22:01,486 --> 01:22:03,851
N�s j� casamos e voc�s
� para quando ?
1771
01:22:04,103 --> 01:22:05,798
N�s vamos casar na C�mara, com
calma. N�s e as testemunhas.
1772
01:22:05,948 --> 01:22:06,463
Sim.
1773
01:22:06,861 --> 01:22:07,613
Para n�s chega.
1774
01:22:07,804 --> 01:22:09,171
Chega, porque sen�o
� muito caro.
1775
01:22:09,321 --> 01:22:10,988
N�o, � por causa dela.
1776
01:22:11,247 --> 01:22:12,997
Porque � que dizes uma
coisa dessas ?
1777
01:22:14,992 --> 01:22:17,042
Viste, n�o � feio o
tipo al�m !
1778
01:22:17,643 --> 01:22:19,953
Penny, aquele � o
padre !
1779
01:22:20,711 --> 01:22:22,967
Ah pois, n�o o reconheci
sem o vestido.
1780
01:22:23,206 --> 01:22:24,832
N�o te metas com ele porque
� um sacril�gio !
1781
01:22:25,126 --> 01:22:28,160
Ah, que pena os padres n�o
se poderem casar.
1782
01:22:29,035 --> 01:22:31,290
Que mal pode provocar
no Vaticano ?
1783
01:22:31,543 --> 01:22:33,018
� uma tradi��o.
1784
01:22:37,272 --> 01:22:38,816
� verdade, at� logo.
1785
01:22:39,212 --> 01:22:40,497
Diga-me a verdade,
1786
01:22:41,071 --> 01:22:42,274
n�o veio acompanhada ?
1787
01:22:42,534 --> 01:22:43,203
Vim sim.
1788
01:22:44,666 --> 01:22:45,869
Claro.
1789
01:22:47,303 --> 01:22:48,301
At� j�.
1790
01:22:50,205 --> 01:22:50,752
Perd�o.
1791
01:22:50,916 --> 01:22:51,381
Ah !
1792
01:22:51,709 --> 01:22:53,527
J� sabem onde v�o na viagem
de n�pcias, Veneza ?
1793
01:22:54,114 --> 01:22:54,811
N�o.
1794
01:22:55,016 --> 01:22:55,877
Florence ?
1795
01:22:56,028 --> 01:22:56,543
N�o.
1796
01:22:57,230 --> 01:22:57,845
New York ?
1797
01:22:58,105 --> 01:22:58,939
N�o !
1798
01:22:59,130 --> 01:22:59,786
Londres ?
1799
01:23:00,702 --> 01:23:01,112
N�o.
1800
01:23:01,262 --> 01:23:01,768
J� descobri.
1801
01:23:01,959 --> 01:23:02,479
Ah !
1802
01:23:02,971 --> 01:23:04,023
V�o �s Cara�bas.
1803
01:23:33,108 --> 01:23:35,650
Apetecia-me comer uma
salsicha podre.
1804
01:23:35,828 --> 01:23:36,142
N�o.
1805
01:23:36,182 --> 01:23:36,443
Ah, n�o.
1806
01:23:36,593 --> 01:23:37,085
Sim.
1807
01:23:37,263 --> 01:23:39,162
Bem, eu estava a pensar
noutra coisa.
1808
01:23:39,319 --> 01:23:39,674
Bom.
1809
01:23:39,825 --> 01:23:40,645
Hum !
1810
01:23:40,850 --> 01:23:41,957
� possivel, sim.
1811
01:23:42,107 --> 01:23:42,586
� possivel.
1812
01:23:42,742 --> 01:23:43,111
Sim.
1813
01:23:43,275 --> 01:23:44,068
Vamos a isso.
1814
01:23:44,246 --> 01:23:45,408
Sim.
1815
01:23:54,464 --> 01:23:58,072
Tradu��o e Legendagem
J. Cardoso
125560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.