All language subtitles for Hold up (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,013 --> 00:04:24,607 Hi! - Lasky! 2 00:04:25,565 --> 00:04:28,955 T'es pas l'air tr�s content de me voir? Alors comme �a, 3 00:04:29,384 --> 00:04:32,376 tu m'aimes plus, Georges? - Oh non! 4 00:04:33,661 --> 00:04:36,255 Moi, je t'aime. 5 00:04:37,021 --> 00:04:40,411 Qu'est-ce que tu fous l�? Vous pr�parez un coup, hein? 6 00:04:40,839 --> 00:04:43,705 C'est �a, mes salauds! - Non! 7 00:04:43,706 --> 00:04:47,096 Tu sais que je peux �tre utile, je connais bien Montr�al. 8 00:04:47,524 --> 00:04:50,914 Si on a besoin d'un bon restaurant, on te fait signe. 9 00:04:51,343 --> 00:04:55,161 Lasky, t'as les yeux de quelqu'un qui va donner un coup de boule. 10 00:04:55,162 --> 00:04:58,552 Mais regarde bien dans les miens. Qu'est-ce que tu vois? 11 00:04:59,095 --> 00:05:02,167 Tu vois, tu sais pas lire dans les yeux. 12 00:05:02,800 --> 00:05:05,792 Allez viens, am�ne les paquets! 13 00:05:24,262 --> 00:05:28,119 II faut abandonner, Grimm, je t'en supplie! On peut aller ailleurs, 14 00:05:28,120 --> 00:05:32,472 mais pas o� il y a Lasky. C'est une b�te fauve, il est pr�t � tout! 15 00:05:32,473 --> 00:05:35,545 Non, non, on laisse tomber! Je t'en supplie! 16 00:05:36,788 --> 00:05:40,178 L�, t'es tr�s bon. Si tu fais �a demain, c'est gagn�! 17 00:05:42,708 --> 00:05:45,302 2.300.000 dollars! 18 00:06:28,241 --> 00:06:31,119 Arr�te, tu me chatouilles! 19 00:06:31,367 --> 00:06:34,757 Arr�te... tu me chatouilles avec tes petits doigts! 20 00:06:35,537 --> 00:06:40,053 Attention, c'est de la dynamite! - Comment tu peux �tre s�r que �a marche? 21 00:06:40,332 --> 00:06:43,404 Je suis s�r de rien. A mon avis, �a va foirer. 22 00:06:44,543 --> 00:06:46,135 Non. 23 00:06:49,632 --> 00:06:52,624 T'as vu, ils sont vachement arm�s. 24 00:06:53,801 --> 00:06:56,679 Georges! �a va marcher. 25 00:06:57,972 --> 00:07:01,044 �a va marcher parce que je suis un... - G�nie! 26 00:07:22,989 --> 00:07:26,379 II suffit de peu de choses pour avoir l'air d'un con. 27 00:07:26,616 --> 00:07:29,608 Toi, il suffit d'un rien, c'est vrai. 28 00:07:41,252 --> 00:07:44,130 Hi, Mr. Ryan. - Hello, Frankie. 29 00:07:57,700 --> 00:08:00,578 Eh, il est o� ton cirque? 30 00:08:08,477 --> 00:08:11,867 T'as quoi sur le nez? Une ampoule? - Foutez le camp! 31 00:08:13,268 --> 00:08:17,705 Eh, les gars, il parle pas comme un clown. C'est pas un vrai clown. 32 00:08:20,455 --> 00:08:25,290 Ecoutez, les enfants, �a suffit! Vous me faites suer, barrez-vous, compris? 33 00:08:28,878 --> 00:08:31,756 Alors, les petits enfants... 34 00:08:36,132 --> 00:08:38,726 Maintenant musique! 35 00:08:58,742 --> 00:09:01,734 How are you doing, Frankie? - Fine. 36 00:09:11,628 --> 00:09:13,220 Stop! 37 00:09:15,000 --> 00:09:16,797 Lapin! 38 00:09:21,240 --> 00:09:25,233 Dis donc, n'oublie pas, beaucoup de carottes. 39 00:09:36,329 --> 00:09:39,207 Bonjour, monsieur le gardien! 40 00:09:41,448 --> 00:09:44,440 Oh, il s'est fait mouiller le gardien. 41 00:09:46,781 --> 00:09:49,659 Ah... qu'il est vilain. 42 00:09:51,047 --> 00:09:54,960 Oh dis donc eh, allez jouer dehors. Eh, vous �tes dans une banque ici. 43 00:09:55,312 --> 00:09:58,702 Tu veux un ballon? - Get out of here. On travaille ici. 44 00:09:59,579 --> 00:10:02,173 Oh, le ballon! 45 00:10:08,111 --> 00:10:12,024 Moi aussi, je travaille. Frank Coste? Je peux t'appeler Frankie? 46 00:10:12,419 --> 00:10:16,378 Mon vieux Frankie, qu'est-ce qu'on t'a appris � l'�cole des gardiens... 47 00:10:16,727 --> 00:10:20,640 quand tu as une arme braqu�e sur toi? - Il faut lever les bras. 48 00:10:21,035 --> 00:10:22,832 Alors? 49 00:10:23,041 --> 00:10:26,033 Voil�. Tiens, parce que t'as �t� gentil. 50 00:10:29,951 --> 00:10:33,023 Les enfants, le spectacle est termin�. Rideau! 51 00:10:34,218 --> 00:10:38,177 II n'y a qu'une issue dans cette banque. Elle n'a jamais �t� cambriol�e. 52 00:10:38,526 --> 00:10:41,404 Jamais? Et ce bouton, 53 00:10:43,091 --> 00:10:45,685 c'est l'alarme? 54 00:10:46,589 --> 00:10:50,502 Pour pr�venir la police? �a te ferait plaisir qu'on les appelle? 55 00:10:53,969 --> 00:10:56,847 T'es trop mignon. Tiens! 56 00:11:13,379 --> 00:11:17,577 Les mains en l'air et pas de panique! II a un vrai revolver et c'est un faux clown! 57 00:11:17,943 --> 00:11:20,776 Tr�s bien, Frankie. 58 00:11:21,484 --> 00:11:24,078 Non, merde! 59 00:11:25,962 --> 00:11:29,238 Stand by! On a un client � "l'lntercontinentale". 60 00:11:30,228 --> 00:11:32,901 Appelle Fox. Vite, les gars! - Ok, chef. 61 00:11:33,215 --> 00:11:36,605 Voil�, c'est tr�s bien comme �a. Bien, les bras en l'air. 62 00:11:38,333 --> 00:11:41,609 Monsieur, l�-bas, on sort derri�re le comptoir. 63 00:11:42,642 --> 00:11:46,032 Sortez ou j'abats le gardien. - Eh, Monsieur, sortez, 64 00:11:46,951 --> 00:11:50,023 je ne veux pas mourir! - Je compte jusqu'� 3. 65 00:11:51,771 --> 00:11:53,568 1... 2... 66 00:11:55,953 --> 00:11:58,831 Monsieur, j'ai 4 enfants. 67 00:12:03,290 --> 00:12:07,203 Qu'est-ce qui se passe, Frankie? Voyons, mais c'est quoi ce cirque-l�? 68 00:12:07,555 --> 00:12:11,992 Frankie, je vous demande ce qui se passe? - C'est un hold-up, Monsieur. 69 00:12:12,886 --> 00:12:15,958 Qui est ce monsieur, Frankie? - Le directeur. 70 00:12:17,153 --> 00:12:20,429 Eh bien, pr�sente-nous. - Le voleur, le directeur. 71 00:12:21,420 --> 00:12:24,696 Enchant�. - Jeune homme, la police sera l� dans... 72 00:12:25,685 --> 00:12:29,598 30 secondes, vous n'avez aucune chance. Alors quittez cette banque... 73 00:12:29,951 --> 00:12:33,341 avant que �a tourne mal pour vous. Reprenons le travail! 74 00:12:37,544 --> 00:12:40,422 La police, 30 secondes. 75 00:12:56,612 --> 00:12:59,490 Et maintenant, une question. 76 00:13:00,324 --> 00:13:03,316 Et qui explose quand on tire dedans? 77 00:13:05,359 --> 00:13:09,796 Une t�te. Vous avez d�j� vu exploser une t�te, Monsieur le Directeur? 78 00:13:10,307 --> 00:13:13,185 Eh bien, je vais vous montrer. 79 00:13:14,188 --> 00:13:16,099 Je crois que... 80 00:13:16,322 --> 00:13:19,712 Monsieur essaie de vous dire que je vais vous flinguer tous, 81 00:13:20,587 --> 00:13:24,500 les uns apr�s les autres, si vous ne me prenez pas au s�rieux. Et il a raison! 82 00:13:24,854 --> 00:13:28,767 Restez calme! Vous attendez quoi de nous? - Qu'est-ce que j'attends de vous? 83 00:13:29,119 --> 00:13:31,997 Une ronde! - Une quoi? 84 00:13:32,361 --> 00:13:36,798 On va faire une ronde. Allez debout! J'ai dit tout le monde debout! 85 00:13:37,225 --> 00:13:40,615 C'est un fou! On a affaire � un fou! - Je ne suis pas fou! 86 00:13:42,514 --> 00:13:45,904 Personne ne me traite de fou! Est-ce que c'est compris? 87 00:14:00,815 --> 00:14:03,807 Ta moustache... R�pondez, je suis fou? 88 00:14:05,380 --> 00:14:09,293 Ah, j'aime mieux �a! Bon, alors maintenant tout le monde au centre. 89 00:14:09,646 --> 00:14:13,036 On se tient bien par les �paules. On va faire une ronde. 90 00:14:13,912 --> 00:14:17,302 Allez, monsieur le directeur. - Excusez-moi, Monsieur. 91 00:14:18,177 --> 00:14:21,567 Madame, vous �tes enceinte, vous �tes dispens�e de ronde. 92 00:14:23,595 --> 00:14:26,667 Un clown, oui, Monsieur, oui, oui, un clown! 93 00:14:27,348 --> 00:14:30,738 Avec une perruque et un nez de clown. Ils sont combien? 94 00:14:31,656 --> 00:14:34,728 40. - Une quarantaine de personnes, Monsieur. 95 00:14:35,240 --> 00:14:38,630 Ben, ils se tiennent par les �paules et ils tournent en rond. 96 00:14:39,507 --> 00:14:42,385 Ben, ils font une ronde, quoi! 97 00:14:42,706 --> 00:14:46,096 Le petit train, quoi! Oui, oui, bien s�r, Monsieur. 98 00:14:47,526 --> 00:14:50,438 Qu'est-ce qu'il fout l�? Regardez! 99 00:14:50,725 --> 00:14:52,636 Attention, il va tirer! 100 00:14:52,859 --> 00:14:56,249 II a tir� sur la cam�ra. - Tant qu'il tire sur les cam�ras, 101 00:14:57,125 --> 00:15:01,038 �a va. Je serai sur place dans 5 minutes. Appelez ma femme, dites-lui... 102 00:15:01,391 --> 00:15:04,781 que je ne rentre pas d�jeuner. - Bien, Monsieur, bien. 103 00:15:05,656 --> 00:15:08,728 Elle m'avait fait des lasagnes. Dommage! 104 00:15:18,454 --> 00:15:22,484 Tr�s grosse somme, tr�s gros transfert. C'est le jour de la paye des camionneurs. 105 00:15:22,719 --> 00:15:26,712 On a une photo laser, Monsieur. Oui, je pars tout de suite. 106 00:16:22,315 --> 00:16:25,193 Mettez-vous... Inspecteur? 107 00:16:26,624 --> 00:16:30,617 Sortir de la banque? - Non, on ne fait rien pour l'instant! 108 00:16:37,672 --> 00:16:41,062 II faut que je sorte. J'ai une question maintenant: 109 00:16:41,937 --> 00:16:45,327 quand on m�lange du nitrate de soude avec de la parafine, 110 00:16:45,691 --> 00:16:48,569 on obtient de la, de la? 111 00:16:48,891 --> 00:16:51,485 De la dynamite! 112 00:16:52,431 --> 00:16:55,423 Mais c'est de la dynamite! - Dynamite. 113 00:16:56,654 --> 00:16:59,168 M�che, m�che. 114 00:16:59,427 --> 00:17:01,224 Feu, l�! 115 00:17:10,946 --> 00:17:14,222 �a va faire boum! - Il va tous nous faire sauter! 116 00:17:15,213 --> 00:17:18,603 C'est un fou! Regardez ses yeux, c'est une b�te fauve! 117 00:17:19,478 --> 00:17:24,313 Monsieur le directeur, regardez-le! - Dans 30 secondes, �a va faire boum! 118 00:17:24,810 --> 00:17:28,086 II faut faire quelque chose. Qu'il ouvre la porte! 119 00:17:29,076 --> 00:17:32,068 Monsieur le directeur! J'ai 4 enfants! 120 00:17:33,341 --> 00:17:36,333 C'est bon, c'est bon. Attendez! 121 00:18:04,952 --> 00:18:07,227 Oh l� l�... 122 00:18:07,469 --> 00:18:10,541 Tout �a c'est � moi. Rien qu'� moi. Et voil�. 123 00:18:22,442 --> 00:18:25,832 �a va, Fox? Alors? - Il n'a encore fait aucune demande. 124 00:18:27,219 --> 00:18:30,291 Un clown? Un clown, c'est la premi�re fois. 125 00:18:31,485 --> 00:18:35,398 J'ai fait boucler tout le quartier et j'ai fait placer des tireurs d'�lite. 126 00:18:35,752 --> 00:18:39,142 Pas avec le doigt, Fox! Mais s'il nous regarde, vous venez... 127 00:18:40,019 --> 00:18:43,569 de lui montrer o� sont nos hommes. - Je vous prie de m'excuser, Monsieur. 128 00:18:43,731 --> 00:18:47,644 Ici Fox, passe-moi Charly. - J'aime pas les clowns. Quand j'�tais... 129 00:18:47,996 --> 00:18:51,909 petit, ils me faisaient peur. Je veux parler � ce clown, appelez la banque. 130 00:18:52,262 --> 00:18:56,255 Charly, priorit�! Bloquez une ligne t�l�phonique. 131 00:18:59,214 --> 00:19:02,092 1.000.000... 1.050.000... 132 00:19:02,669 --> 00:19:05,547 1. 100.000... 1. 150.000... 133 00:19:06,807 --> 00:19:09,685 1.200.000... 1.250.000... 134 00:19:10,945 --> 00:19:12,901 1.300.000... 135 00:19:13,121 --> 00:19:16,113 Quelle musique c�leste! - 1.400.000... 136 00:19:17,386 --> 00:19:20,776 Quel parfum! Madame, si c'est un gar�on, faites-en un voleur! 137 00:19:21,695 --> 00:19:24,767 II conna�tra de grands moments. - 1.550.000... 138 00:19:28,437 --> 00:19:32,350 Et pas d'erreur, hein? Si vous �tes sages, �a va aller tr�s vite. 139 00:19:39,741 --> 00:19:42,733 Qu'est-ce qu'on a mis dans sa poche? 140 00:19:45,713 --> 00:19:48,307 On vide sa poche! 141 00:19:52,537 --> 00:19:56,450 Et �a? Qu'est-ce que c'est? - Je venais de d�poser 400 dollars, 142 00:19:56,804 --> 00:20:00,717 vous �tes arriv� et ils n'ont pas eu le temps de me donner mon bulletin. 143 00:20:01,070 --> 00:20:04,983 Mais c'est pas une raison pour me voler. - Il va le tuer, il va l'abattre! 144 00:20:05,335 --> 00:20:08,611 Ne le tuez pas! C'est peu de choses, 400 dollars. 145 00:20:09,603 --> 00:20:12,675 Dis donc, toi, continue � foutre la panique, 146 00:20:13,911 --> 00:20:17,881 je te flingue et je jette ton cadavre dans l'incin�rateur! Allez, continuez! 147 00:20:18,220 --> 00:20:21,292 Dis donc, mon grand, ne charge pas trop. 148 00:20:26,111 --> 00:20:29,501 Allez, rentrez l�-dedans tous. - 2.300.000 dollars. 149 00:20:30,377 --> 00:20:33,255 Voil�, vous avez tout. 150 00:20:34,131 --> 00:20:38,522 Ouais, ouais, c'est bien, mon gar�on! Mais rentre l�-dedans quand m�me. 151 00:20:38,909 --> 00:20:41,981 Allez, les petits, on reste sages maintenant. 152 00:20:43,174 --> 00:20:46,450 Allez, d�p�che-toi, rentre l�-dedans! Allez vite! 153 00:20:50,127 --> 00:20:53,119 Le moindre geste, le moindre bruit, 154 00:20:54,394 --> 00:20:57,784 et je vous balance une cartouche de dynamite, compris? 155 00:21:03,054 --> 00:21:07,525 Esp�ce de bandit, tu as bien choisi ton jour, hein? Bandit! 156 00:21:26,899 --> 00:21:30,812 Insistez jusqu'� ce qu'il r�ponde. Ben oui, je veux lui parler! 157 00:21:31,165 --> 00:21:32,962 Abruti! 158 00:21:33,852 --> 00:21:37,765 Voil� les fouille-merde, Monsieur. - Voil� nos amis de la presse. 159 00:21:38,118 --> 00:21:42,953 Vous voulez mon peigne, Monsieur? - Non, merci, vous avez les cheveux gras. 160 00:21:45,585 --> 00:21:49,498 Je veux que tout �a soit termin� dans 1 h. - Qu'est-ce que vous allez leur dire? 161 00:21:49,851 --> 00:21:52,445 Quoi? A eux rien. 162 00:21:53,093 --> 00:21:56,051 Je vais parler � ce maudit clown! 163 00:21:56,334 --> 00:21:58,131 Clown! 164 00:21:58,595 --> 00:22:01,985 Tu m'entends? Ecoute-moi bien! - Y a du beau linge, dis donc! 165 00:22:04,227 --> 00:22:08,140 Je suis le chef de la police! Je vais te donner un bon conseil: 166 00:22:08,492 --> 00:22:12,405 Tu lib�res tous les otages, tu sors ton cul de cette banque et on... 167 00:22:12,758 --> 00:22:16,788 Pardon, on n'a pas int�r�t � le brusquer. - J'ai pas l'�ge d'avoir peur des clowns. 168 00:22:17,024 --> 00:22:20,414 Alors gardez vos conseils pour vous! Tu m'entends, clown? 169 00:22:21,290 --> 00:22:25,203 On est mille l�, dehors! On rentre et on te transforme en hamburger saignant! 170 00:22:25,556 --> 00:22:28,946 Je suis le chef de la police! - Qu'est-ce que tu fais? 171 00:22:29,823 --> 00:22:32,337 Je vais les calmer un peu. 172 00:22:49,871 --> 00:22:52,863 Tu trouves qu'ils sont plus calmes? 173 00:22:54,393 --> 00:22:56,782 Grimm? - Oui? 174 00:22:57,038 --> 00:23:00,030 Tu es toujours optimiste? - Oui. 175 00:23:00,706 --> 00:23:03,379 T'as une bonne nature, tout de m�me. 176 00:23:05,143 --> 00:23:08,215 Cessez le feu! Cessez le feu, je vous dis! 177 00:23:08,897 --> 00:23:11,092 Ne tirez plus! 178 00:23:13,675 --> 00:23:15,472 Tu vois? 179 00:23:21,567 --> 00:23:24,639 Je sors avec un otage! Je veux parlementer! 180 00:23:25,279 --> 00:23:28,157 Ok, clown, on va parler! 181 00:23:29,886 --> 00:23:33,276 Mais ne fais pas de b�tises, d'accord? Tiens, regarde. 182 00:23:35,644 --> 00:23:38,238 Ta moustache. 183 00:23:39,484 --> 00:23:41,475 Allez! 184 00:23:42,385 --> 00:23:44,819 Tu peux sortir. 185 00:23:45,455 --> 00:23:48,447 Ton nez. - Je peux pas respirer. 186 00:23:49,295 --> 00:23:51,889 Cochonnerie. 187 00:23:59,960 --> 00:24:03,032 Ecoutez-moi bien! J'ai 32 otages l�-dedans. 188 00:24:04,355 --> 00:24:08,268 Et je suis pr�t � tout. Les fusils sur les toits faut les enlever. 189 00:24:09,559 --> 00:24:12,153 Baissez les fusils, les gars! 190 00:24:12,416 --> 00:24:14,213 Guns down! 191 00:24:26,622 --> 00:24:29,500 A toi! - Qu'est-ce que je dis? 192 00:24:29,821 --> 00:24:34,736 Non, �coute, tu le fais expr�s ou quoi? "C'est un fou, il va tous nous tuer." 193 00:24:35,153 --> 00:24:38,429 C'est un fou, il va tous nous tuer! Au secours! 194 00:24:38,866 --> 00:24:42,256 Je t'ai pas demand� de chanter. - Ecoute-moi bien, clown! 195 00:24:43,686 --> 00:24:47,599 T'as aucune chance, toute la police de la ville encercle cette banque. 196 00:24:47,952 --> 00:24:51,342 Allez, rends-toi et fais pas le con! - Ecoutez, Lefevre. 197 00:24:52,432 --> 00:24:55,822 Si vous �tes grossier avec moi, je lui arrache une oreille! 198 00:24:56,995 --> 00:25:00,271 Je veux qu'on me respecte! Je veux qu'on m'aime! 199 00:25:01,816 --> 00:25:05,206 Je veux que tout le monde m'aime, je suis un clown triste. 200 00:25:09,280 --> 00:25:12,272 Lefevre, dites que vous m'aimez! 201 00:25:17,344 --> 00:25:19,141 Lefevre? 202 00:25:19,988 --> 00:25:23,947 Je vous r�p�te que j'ai 32 otages l�-dedans! Et que je suis pr�t � tout. 203 00:25:24,298 --> 00:25:27,688 Mais dites-lui que vous l'aimez! II va me couper une oreille! 204 00:25:36,796 --> 00:25:39,788 Je t'aime, clown. - J'entends mal! 205 00:25:41,489 --> 00:25:44,879 Je t'aime, clown! - Voil�, c'est pas plus gentil comme �a? 206 00:25:46,608 --> 00:25:49,998 Oui, oui, bon. Allez rel�che les otages et rends-toi! 207 00:26:20,021 --> 00:26:28,261 Vous dites que vous m'aimez et vous voulez m'envoyer en prison? C'est pas sinc�re! 208 00:26:28,262 --> 00:26:32,314 Mais qu'est-ce que tu veux exactement? - D'abord que t'arr�tes de me tutoyer! 209 00:26:32,315 --> 00:26:35,257 Deuxi�mement que tu m'aimes sinc�rement. 210 00:26:35,258 --> 00:26:38,504 Troisi�mement que tu m'apportes une pizza. - Une quoi? 211 00:26:38,505 --> 00:26:41,369 Une pizza. Avec des champignons. 212 00:26:41,370 --> 00:26:44,235 Sans fromage dessus. Je d�teste �a! 213 00:26:44,236 --> 00:26:47,024 Qu'est-ce que vous en pensez, Tremplin? - Rien. 214 00:26:47,025 --> 00:26:49,813 Rien? Vous �tes psychologue ou non? 215 00:26:49,814 --> 00:26:53,561 Alors ce type est fou ou normal? - Je l'ai observ� pendant une minute, 216 00:26:53,562 --> 00:26:57,309 c'est trop peu pour tirer des conclusions. - Ecoutez-moi bien, Tremplin: 217 00:26:57,310 --> 00:27:00,251 j'ai fait 2 d�clarations d'amour dans ma vie: 218 00:27:00,252 --> 00:27:03,999 Une fois � ma femme, il y a 32 ans � Venise pendant notre lune de miel, 219 00:27:04,000 --> 00:27:07,746 la deuxi�me fois devant 10.000 personnes � un tordu d�guis� en clown! 220 00:27:07,747 --> 00:27:10,993 Alors s'il est pas fou, moi je lui arrache la t�te! 221 00:27:10,994 --> 00:27:13,401 Monsieur, votre revolver. 222 00:27:13,402 --> 00:27:16,267 A gauche, � gauche. Un peu plus bas! 223 00:27:16,268 --> 00:27:17,988 Voil�! 224 00:27:17,989 --> 00:27:19,710 Oh l� l�! 225 00:27:19,711 --> 00:27:22,957 Qu'est-ce que c'est que �a? Qu'est-ce que �a veut dire? 226 00:27:22,958 --> 00:27:27,162 Je vous en prie, ne les tuez pas! Non, non, vous �tes fous de le provoquer! 227 00:27:27,163 --> 00:27:30,104 �a suffit! - Il a voulu me couper une oreille! 228 00:27:30,105 --> 00:27:31,902 �a suffit! 229 00:27:33,476 --> 00:27:36,866 Oh, qu'est-ce que c'est que �a? C'est le syst�me d'incendie? 230 00:27:37,159 --> 00:27:40,151 Oui, pour prot�ger les billets. 231 00:27:41,941 --> 00:27:44,819 La manette, � droite. 232 00:27:45,623 --> 00:27:49,536 J'ai bien envie de fermer la porte et de vous laisser noyer comme des rats. 233 00:27:49,855 --> 00:27:52,927 Quelle belle fin pour un directeur de banque, 234 00:27:54,638 --> 00:27:57,516 de finir noy� dans un coffre. 235 00:27:59,929 --> 00:28:02,921 Merci, je commen�ais � m'enrhumer. 236 00:28:04,161 --> 00:28:08,074 C'est insupportable, il faut que je sorte! - C'est presque termin�, Madame. 237 00:28:08,393 --> 00:28:11,385 Vous serez une des premi�res lib�r�es. 238 00:28:12,626 --> 00:28:15,538 Vous �tes � quel mois? - Septi�me. 239 00:28:15,799 --> 00:28:17,710 C'est votre premier? - Oui. 240 00:28:17,916 --> 00:28:21,829 Tout se passera bien, vous verrez. - Et moi, qu'est-ce que je fais? 241 00:28:22,150 --> 00:28:25,142 Toi, tu rentres l�-dedans! Madame... 242 00:28:26,170 --> 00:28:29,446 Vous rentrez �galement vous reposer � l'int�rieur. 243 00:28:32,942 --> 00:28:35,536 On ne parle plus. 244 00:28:37,174 --> 00:28:39,642 On se tait, de dieu. 245 00:28:54,527 --> 00:28:57,519 Croyez-moi, ce type n'est pas dingue. 246 00:28:59,182 --> 00:29:03,095 Il se fout de notre gueule. - Je vous dirai �a quand il se r�veillera. 247 00:29:03,415 --> 00:29:07,328 Monsieur, on a le contact avec la banque! - Allo? C'est toi, euh... 248 00:29:07,648 --> 00:29:10,924 c'est vous, clown? Voil�, la pizza est arriv�e. 249 00:29:11,880 --> 00:29:15,270 On vous l'apporte. - Formidable. Fais-la d�poser... 250 00:29:16,112 --> 00:29:19,388 par un de tes hommes, sans arme et sans uniforme. 251 00:29:20,345 --> 00:29:23,735 Qu'est-ce que vous dites? - Je dis qu'il m'apporte... 252 00:29:24,577 --> 00:29:27,967 la pizza en cale�on, �a sera plus franc. Tu as compris? 253 00:29:28,809 --> 00:29:30,606 Voil�! 254 00:29:30,926 --> 00:29:33,520 Hm... une pizza! 255 00:29:34,101 --> 00:29:36,569 Miam, miam, miam. 256 00:29:37,275 --> 00:29:40,267 Allez, mon petit Rivi�re, c'est � vous. 257 00:30:04,574 --> 00:30:08,487 Monsieur! Pour Radio-Canada, un r�sum� de la situation, s.v.p.? 258 00:30:09,017 --> 00:30:12,407 La situation est tr�s simple. Il y a l�-dedans un idiot... 259 00:30:13,249 --> 00:30:17,162 habill� en clown, avec des otages. Nous allons lib�rer les otages... 260 00:30:17,482 --> 00:30:20,872 et arr�ter l'idiot. Voil�. C'est tout. - Je vous remercie. 261 00:30:23,323 --> 00:30:27,282 Allo? Passez-moi le chef de la police. - Vous pouvez attendre une seconde? 262 00:30:27,598 --> 00:30:29,953 Non, tout de suite. - C'est pour qui? 263 00:30:30,179 --> 00:30:33,057 Le clown. - Ne quittez pas. 264 00:30:34,835 --> 00:30:37,713 Allo! - Allo, Lefevre? 265 00:30:38,433 --> 00:30:43,268 Tu sais quoi, tu me rappelles mon p�re. Tu permets que je t'appelle papa? 266 00:30:44,019 --> 00:30:46,897 II veut m'appeler papa. 267 00:30:47,236 --> 00:30:51,195 Vous faites comme vous voulez! - Ah non, faut me dire �a plus gentiment. 268 00:30:51,511 --> 00:30:54,787 L�, je vous sens crisp�. Si je vous appelle papa, 269 00:30:55,786 --> 00:30:59,745 c'est pour que vous me parliez comme un papa. Avec tendresse, tu m'entends? 270 00:31:00,060 --> 00:31:03,973 Soyez tendre! Le somnif�re est en train d'agir, il va s'endormir. 271 00:31:05,097 --> 00:31:08,169 Je lui chante pas une berceuse en plus? - Si. 272 00:31:09,329 --> 00:31:12,719 Je t'�coute, fiston. Vas-y, dis � papa ce que tu veux. 273 00:31:13,561 --> 00:31:16,553 Merci, mon papounet. - De rien, fiston. 274 00:31:17,793 --> 00:31:22,230 Bon alors, tu nous dis ce que tu veux? - Ecoute-moi, mon petit p�re! 275 00:31:23,128 --> 00:31:27,041 Je veux un h�licopt�re. Devant la banque, sans pilote. C'est not�? 276 00:31:27,402 --> 00:31:30,360 C'est not�, mon petit. - Parfait. 277 00:31:30,619 --> 00:31:34,817 Pour te montrer ma bonne volont�, je vais faire un geste, moi aussi. 278 00:31:35,147 --> 00:31:37,138 Allo? Allo? 279 00:31:48,563 --> 00:31:51,441 II a descendu le gardien! Fox! 280 00:31:52,712 --> 00:31:54,304 Shit! 281 00:32:10,561 --> 00:32:13,633 Docteur! Bon allons-y les gars, allons-y! 282 00:32:13,634 --> 00:32:16,626 Monsieur, il n'est pas mort! Ecoutez! 283 00:32:16,627 --> 00:32:20,017 C'est un malin, hein? II lui a fait manger la pizza. 284 00:32:20,018 --> 00:32:23,010 Une ambulance. Vite! 285 00:32:26,351 --> 00:32:29,343 Vous avez raison. Placez votre argent. 286 00:32:30,285 --> 00:32:33,561 De l'argent qui dort, c'est de l'argent qui meurt. 287 00:32:34,705 --> 00:32:38,095 A "l'lntercontinentale" du Canada, c'est notre affaire. 288 00:32:39,126 --> 00:32:43,039 L'h�licopt�re demand� par le clown est en train de se poser devant la banque. 289 00:32:43,546 --> 00:32:47,516 Cette revendication farfelue a donc �t� accept�e par l'�tat-major policier. 290 00:32:47,966 --> 00:32:52,403 Ici tout le monde est perplexe sur la strat�gie utilis�e par le clown. 291 00:33:32,302 --> 00:33:35,578 Ta demande est satisfaite, clown, tu m'entends? 292 00:33:38,137 --> 00:33:42,574 Maintenant, c'est � toi de faire un geste! II faut lib�rer un otage! 293 00:33:46,536 --> 00:33:49,926 Voil�, c'est fini pour vous. �a n'a pas �t� trop dur? 294 00:33:50,956 --> 00:33:54,346 Oh non, Monsieur. - Vous permettez? �a porte bonheur. 295 00:33:55,376 --> 00:33:58,448 Je vais en avoir besoin! - Si c'est un gar�on, 296 00:33:59,222 --> 00:34:02,294 je lui donnerai votre nom. - Oh, c'est gentil! 297 00:34:04,659 --> 00:34:06,456 Allez-y! 298 00:34:28,530 --> 00:34:31,408 Laissez-moi, je suis fatigu�e. 299 00:34:32,950 --> 00:34:37,387 Laissez-nous travailler, vous poserez vos questions plus tard, s.v.p. 300 00:34:40,199 --> 00:34:45,478 Vous pouvez nous aider, Madame. Est-ce que le clown a des complices dans la banque? 301 00:34:46,210 --> 00:34:49,122 Non. - Est-ce qu'il vous a maltrait�e? 302 00:34:49,525 --> 00:34:52,915 Dans quel �tat sont les otages? - Je ne me sens pas bien. 303 00:34:53,945 --> 00:34:57,221 Excusez-moi, Monsieur. Je crois que je vais vomir. 304 00:34:58,366 --> 00:35:01,756 Elle a eu un choc. - Il faut qu'elle r�cup�re un peu, M... 305 00:35:02,786 --> 00:35:06,176 Bon. Je vous verrai tout � l'heure, Mme. Reposez-vous. 306 00:35:07,207 --> 00:35:11,297 Qu'est-ce que c'est que ce bordel, Fox? - Faites-moi disperser tous ces gens-l�. 307 00:35:11,628 --> 00:35:14,700 Allez, �vacuez! Evacuez! Y a rien � voir. 308 00:35:17,684 --> 00:35:20,960 Encore 30. Ben, on n'est pas rentr�s chez nous. 309 00:35:28,690 --> 00:35:31,568 Tu crois que �a suffira? 310 00:35:32,624 --> 00:35:34,615 Fais voir. 311 00:35:37,044 --> 00:35:40,434 Oh, tu m'as fait mal. - Oui, mais il faut ce qu'il faut. 312 00:35:43,674 --> 00:35:46,552 Eh, c'est mieux comme �a! 313 00:35:48,095 --> 00:35:51,087 J'ai peur. - Mais non! On va r�ussir! 314 00:35:52,515 --> 00:35:55,507 On va r�ussir parce que je suis un... 315 00:35:56,936 --> 00:35:59,530 G�nie! - Oui! 316 00:36:00,783 --> 00:36:03,855 Dehors! C'est termin� pour vous. Dehors! 317 00:36:04,362 --> 00:36:08,674 Je ne veux plus vous voir dans la banque, vilain gar�on! On va voir Lef�vre! 318 00:36:12,098 --> 00:36:15,090 Petit coquin, allez dehors, toi! 319 00:36:16,828 --> 00:36:19,900 Je crois qu'on vient de rel�cher un otage. 320 00:36:35,613 --> 00:36:39,526 Ce type-l� est pr�t � tout! Faut surtout pas discuter avec lui. 321 00:36:40,033 --> 00:36:44,063 Il m'a frapp� plusieurs fois, regardez! - Est-ce que c'est vrai qu'il est arm�? 322 00:36:44,455 --> 00:36:48,368 II porte une ceinture de dynamite. Il m'a m�me cass� mes lunettes. 323 00:36:48,876 --> 00:36:52,789 Oui, on vient donc de lib�rer un otage, un homme qui est sorti il y a 30 secondes. 324 00:36:53,296 --> 00:36:56,686 Il a les lunettes cass�es, la cravate sur les �paules! 325 00:36:57,142 --> 00:37:02,216 Je voudrais vous poser quelques questions. Vous sentez-vous en �tat de r�pondre? 326 00:37:03,418 --> 00:37:06,490 Oh, je me sens pas tr�s bien. - Injection l�! 327 00:37:10,976 --> 00:37:14,889 Les infirmi�res qui sont autour sont en train de pr�parer un calmant. 328 00:37:15,397 --> 00:37:19,310 L'homme semble avoir une sorte de malaise, oui, il vient de s'effondrer. 329 00:37:19,817 --> 00:37:23,730 Le chef de la police est en train de r�conforter cet otage qui... ah mon Dieu, 330 00:37:24,237 --> 00:37:27,309 cet homme est en pleine crise d'hyst�rie. 331 00:37:33,079 --> 00:37:36,469 R�pondez � ma question. C'est simple, ne vous �nervez pas. 332 00:37:37,499 --> 00:37:40,571 Monsieur, le clown! - Attendez, bougez pas! 333 00:37:42,451 --> 00:37:45,045 Allo? Oui, j'�coute! 334 00:37:45,765 --> 00:37:50,555 Lefevre, un h�licopt�re, des journalistes, c'est un grand jour pour vous! 335 00:37:51,158 --> 00:37:54,548 Moi, je respecte mon contrat! Alors respecte le tien! 336 00:37:55,622 --> 00:38:00,059 Et en plus, on devient une vedette de t�l�vision, � ce que je vois. 337 00:38:00,705 --> 00:38:03,777 Oh ben non. Ben non, je veux vous voir, moi. 338 00:38:05,126 --> 00:38:07,720 Retournez-vous. 339 00:38:09,546 --> 00:38:12,538 Allez, retournez-vous. Voil�, comme �a. 340 00:38:13,966 --> 00:38:16,958 Bien de face. Souriez. Allez, souriez! 341 00:38:18,387 --> 00:38:22,300 Quand vous faites cette t�te-l�, on a envie de changer de cha�ne. 342 00:38:23,338 --> 00:38:27,331 C'est plus le gangster, c'est le t�l�spectateur moyen qui vous parle. 343 00:38:30,323 --> 00:38:34,236 J'ai pas envie de plaisanter, petit. Je sais ce que tu ressens. 344 00:38:34,963 --> 00:38:38,353 Tu es tout seul dans cette banque. Et alors tu as peur. 345 00:38:40,577 --> 00:38:45,412 Tu cr�nes, tu fais des plaisanteries, mais au fond de toi-m�me, il y a un gosse. 346 00:38:46,014 --> 00:38:48,608 Un gosse terroris�, 347 00:38:49,329 --> 00:38:53,242 qui a envie de crier son angoisse et qui a besoin qu'on l'aide. 348 00:38:56,490 --> 00:38:59,084 Allo? Allo? 349 00:39:00,380 --> 00:39:03,770 C'est tr�s beau ce que vous venez de dire l�, Lefevre. 350 00:39:04,801 --> 00:39:08,191 Excusez-moi, c'est pas tr�s viril ce que je fais l�, 351 00:39:09,222 --> 00:39:12,100 mais je suis boulevers�. 352 00:39:13,643 --> 00:39:16,635 Papounet, et j'ai m�me pas de mouchoir. 353 00:39:19,256 --> 00:39:22,646 Je te tuerai, clown! Je te tuerai de mes propres mains! 354 00:39:23,587 --> 00:39:26,977 Jamais tu ne sortiras de cette banque! Jamais, tu entends? 355 00:39:28,007 --> 00:39:30,885 Coupez! Coupez, je vous dis! 356 00:39:41,047 --> 00:39:44,039 lci Carol Allen pour la chaine 8. 357 00:39:44,584 --> 00:39:48,497 5 heures d�j� qu'a commenc� dans notre ville le fait divers... 358 00:39:49,004 --> 00:39:52,394 qui tient tout le pays en haleine. Je vous rappelle... 359 00:39:53,425 --> 00:39:57,338 que le gangster d�guis� en clown devrait incessamment rel�cher son 4e otage. 360 00:39:57,846 --> 00:40:01,996 Et tout le monde surveille la porte de la banque avec l'angoisse que vous imaginez. 361 00:40:02,266 --> 00:40:05,144 Voil�, la porte s'ouvre... 362 00:40:07,791 --> 00:40:11,181 Monsieur, regardez! - C'est un homme �g� qui vient de sortir. 363 00:40:12,211 --> 00:40:15,601 Le 4e otage vient d'�tre lib�r�, c'est un vieux monsieur... 364 00:40:17,736 --> 00:40:21,649 un tr�s vieux monsieur, m�me. Je vais essayer de l'interviewer. 365 00:40:22,157 --> 00:40:26,070 La police nous emp�che de l'approcher. C'est, en effet, un vieux monsieur... 366 00:40:26,577 --> 00:40:30,490 qui semble tr�s agit�, �prouv� sans doute par les 6 heures pass�es � la banque. 367 00:40:30,997 --> 00:40:34,273 On le conduit maintenant vers l'infirmerie mobile. 368 00:40:35,417 --> 00:40:38,967 Bon, il est impossible de l'approcher, alors je vous rends l'antenne. 369 00:40:39,396 --> 00:40:42,388 Venez nous aider! - Oh l�, poussez-vous! 370 00:40:48,680 --> 00:40:51,558 Qu'est-ce que c'est que �a? 371 00:40:53,100 --> 00:40:55,694 Ne vous �nervez pas. 372 00:41:02,471 --> 00:41:05,349 �a va? - Oh �a va, oui! 373 00:41:06,404 --> 00:41:09,476 Alors, racontez-moi tout �a, grand-p�re. 374 00:41:10,914 --> 00:41:13,906 Bon ben, je vais vous raconter. 375 00:41:15,334 --> 00:41:20,169 J'tais rentr� dans c'te maudite banque pour d�poser mon ch�que de pension. 376 00:41:23,379 --> 00:41:26,371 D�j� qu'est pas bien grosse ma pension. 377 00:41:27,358 --> 00:41:30,350 Si je vous disais combien j'touche 378 00:41:30,893 --> 00:41:34,283 au bout de 40 ans de Canadian Pacific, vous le croiriez pas! 379 00:41:36,199 --> 00:41:41,034 Mais vous l'avez tout de m�me vu ce clown? - Oh bien s�r que je l'ai vu! 380 00:41:42,077 --> 00:41:46,150 Ah oui, je l'ai vu comme je vous vois! Et m�me qu'il est bien gentil. 381 00:41:46,675 --> 00:41:49,667 Bien poli et pas comme vous autres. 382 00:41:50,564 --> 00:41:53,840 J'esp�re bien que vous l'attraperez pas, celui-l�. 383 00:41:54,984 --> 00:41:58,056 Parce qu'il m'a bien fait rire avec son nez. 384 00:41:59,404 --> 00:42:03,317 Grand-p�re, il y a encore des otages dans la banque, alors y a pas de quoi rire. 385 00:42:03,824 --> 00:42:07,737 Alors r�pondez � ma question. - Non. J'veux t�l�phoner � ma femme. 386 00:42:09,351 --> 00:42:12,229 Comment? - Pauvre vicille. 387 00:42:13,197 --> 00:42:16,587 �a fait 6 heures qu'elle m'attend, elle doit �tre inqui�te. 388 00:42:17,617 --> 00:42:21,530 Vous lui t�l�phonerez dans 5 minutes. - 5 minutes? Elle va se faire 389 00:42:22,037 --> 00:42:26,474 un sang de cochon. D�j� qu'elle peut plus marcher avec ses pauv' jambes. 390 00:42:27,032 --> 00:42:30,104 Non, mais je veux t�l�phoner, tout de suite! 391 00:42:31,452 --> 00:42:35,722 �a suffit! Je veux t�l�phoner maintenant! - Il veut t�l�phoner. Il veut t�l�phoner! 392 00:42:35,873 --> 00:42:38,945 Qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse? 393 00:42:41,398 --> 00:42:44,276 Messieurs, je vous en prie! 394 00:42:45,818 --> 00:42:48,696 La cabine, o� elle est? 395 00:42:55,542 --> 00:42:58,136 Donne-moi 30 sous. 396 00:42:59,610 --> 00:43:02,602 Merci, mon gars. - On n'en tirera rien, 397 00:43:04,030 --> 00:43:07,466 il est compl�tement g�teux. - Non, non, je vais l'interroger encore. 398 00:43:07,920 --> 00:43:11,310 Le clown est dans la banque, je veux tout savoir sur lui. 399 00:43:14,551 --> 00:43:17,543 Monsieur, on a le clown au t�l�phone! 400 00:43:20,076 --> 00:43:22,954 Oui, j'�coute! Allo? Allo? 401 00:43:23,391 --> 00:43:26,303 Lefevre, je ne suis pas content. 402 00:43:26,707 --> 00:43:30,097 Je ne suis pas content du tout! - Bon, qu'est-ce qu'il y a? 403 00:43:31,127 --> 00:43:34,517 L'h�licopt�re est pi�g�. - Comment pi�g�? Mais non! 404 00:43:35,547 --> 00:43:39,460 Vous vous croyez malin, hein? Et j'aurais explos� comme un con, 405 00:43:39,967 --> 00:43:43,880 en plein ciel! Je veux que cette saloperie d'h�licopt�re d�colle 406 00:43:44,389 --> 00:43:47,779 et tourne au-dessus de la banque pendant 5 minutes. Ex�cution 407 00:43:48,809 --> 00:43:51,881 ou j'abats un otage! Compris? - Il est cingl�. 408 00:43:53,229 --> 00:43:56,619 Faites partir l'h�licopt�re. - Bien, Monsieur. Allez! 409 00:43:57,693 --> 00:44:01,083 Allez, allez! D�gagez, merde! On t'a dit de partir! 410 00:44:50,870 --> 00:44:53,464 T'es le clown, toi! 411 00:44:55,114 --> 00:44:59,073 Va acheter des carottes pour ton lapin. - T'as chang� de d�guisement, 412 00:44:59,578 --> 00:45:02,172 mais t'es le clown. 413 00:45:03,954 --> 00:45:07,230 Oh, et mes copains? lls t'ont vu aussi en clown. 414 00:45:08,375 --> 00:45:13,449 Mais ils n'ont pas besoin de carottes. - Mais ils peuvent s'acheter autre chose. 415 00:45:15,889 --> 00:45:18,961 T'es un malin, toi! - Vous aussi, M'sieur! 416 00:45:53,152 --> 00:45:56,030 Mais pourquoi il r�pond pas? 417 00:45:57,307 --> 00:46:01,300 Arr�tez-moi cet h�licopt�re de cul! Arr�tez-moi �a! 418 00:46:11,807 --> 00:46:14,401 On a r�ussi! 419 00:46:25,730 --> 00:46:27,721 On les a eus! 420 00:46:31,964 --> 00:46:34,842 Oh l� l�... du champagne! 421 00:46:36,560 --> 00:46:39,632 Alors, �a fait quoi d'�tre une criminelle? 422 00:46:42,086 --> 00:46:45,078 Je vois pas la diff�rence. - A nous! 423 00:46:46,506 --> 00:46:48,303 A nous! 424 00:46:48,717 --> 00:46:52,107 Eh ben, �a fait une dr�le de chose, mon petit gamin! 425 00:47:46,402 --> 00:47:49,394 Bien, petit, tr�s bien. 426 00:47:53,695 --> 00:47:55,492 Grimm... 427 00:48:09,830 --> 00:48:12,708 Tu te d�p�ches, ch�rie? 428 00:48:19,863 --> 00:48:22,741 Elle a �t� formidable, hein? 429 00:48:23,754 --> 00:48:26,348 Oui. - C'est tout? 430 00:48:27,953 --> 00:48:30,945 Elle m'inqui�te un peu. - Pourquoi? 431 00:48:32,418 --> 00:48:35,376 C'est une passionn�e. - C'est pas un d�faut. 432 00:48:35,777 --> 00:48:37,574 Peut-�tre. 433 00:48:39,004 --> 00:48:42,394 Faut qu'elle tienne le coup jusqu'au bout. - T'inqui�te pas, 434 00:48:43,468 --> 00:48:46,540 elle tiendra. Celle-l�, je l'ai bien en main. 435 00:48:48,286 --> 00:48:52,723 Je me demande comment t'as fait? - Quoi? Je plais beaucoup, tu sais. 436 00:49:00,443 --> 00:49:03,321 Surtout quand t'es pas l�. 437 00:49:04,863 --> 00:49:08,776 C'est vrai, la derni�re, je l'ai lev�e quand t'�tais � Fresnes. Et celle-l�, 438 00:49:09,284 --> 00:49:13,197 quand t'�tais en taule en Afrique. - Je vais quand m�me pas aller en taule 439 00:49:13,704 --> 00:49:18,539 pour te permettre de draguer. - C'est fini, non, non, je draguerai plus. 440 00:49:19,229 --> 00:49:22,619 Elle m'aime, tu sais? Elle et moi, c'est pour la vie. 441 00:49:41,860 --> 00:49:44,738 Elle est belle, hein? - Oui. 442 00:49:46,857 --> 00:49:49,735 Tu trouves aussi? - Oui. 443 00:49:51,719 --> 00:49:54,597 Tu vas pas me casser mon coup! 444 00:49:55,212 --> 00:49:58,602 Quelqu'un peut me boutonner ma robe? - J'arrive, ma ch�rie. 445 00:50:10,506 --> 00:50:13,384 Dis-moi que tu m'aimes. 446 00:51:00,897 --> 00:51:04,287 Chef de commando � central. Chef de commando � central. 447 00:51:05,317 --> 00:51:08,707 Avons pris position dans le grand hall. Suspect absent. 448 00:51:11,948 --> 00:51:14,940 Commen�ons op�rations recherches. 449 00:51:18,004 --> 00:51:20,916 Chef de commando � central. - Central �coute. 450 00:51:21,319 --> 00:51:26,154 On l'a retrouv�, dans la chaufferie. - Il est dans la chaufferie! Charge! 451 00:51:29,719 --> 00:51:31,516 O� est-il? 452 00:51:43,112 --> 00:51:47,025 Quoi dans la chaufferie? Qu'est-ce que c'est que cette histoire? 453 00:51:48,416 --> 00:51:51,010 Faites-le descendre! 454 00:52:04,992 --> 00:52:09,190 Je suis le directeur de cette banque. Le clown est parti avec mon costume... 455 00:52:09,723 --> 00:52:12,715 et 2.600.000 dollars. D�tachez-moi. 456 00:52:13,834 --> 00:52:17,224 J'ai jamais rien vu de pareil! II a disparu sous notre nez! 457 00:52:18,254 --> 00:52:21,644 Ce type est un g�nie! - Fox, si je vous vois encore sourire, 458 00:52:22,675 --> 00:52:27,066 ou entends dire que ce clown est un g�nie, je vous arr�te pour complicit�. 459 00:52:27,625 --> 00:52:32,062 Fox � Central: vous faites surveiller les a�roports, les gares et les routes! 460 00:52:32,620 --> 00:52:36,770 Je veux des barrages partout et je veux interroger tous les otages dans 5 minutes! 461 00:52:37,040 --> 00:52:39,508 Et d�tachez-le! - D�tachez-moi! 462 00:52:41,991 --> 00:52:45,381 Mais qu'est-ce qu'elle fout? Lise, tu viens, ma ch�rie? 463 00:52:45,881 --> 00:52:48,475 J'arrive, j'arrive! 464 00:52:52,510 --> 00:52:55,900 Les flics sont d�j� dans la banque? - Je pense pas, non. 465 00:52:56,931 --> 00:53:01,322 Dans une heure on est dans l'avion et ils croient que t'es toujours l�-bas. 466 00:53:01,883 --> 00:53:05,796 Tu veux que je te dise ce que t'es? - Attends qu'on soit dans l'avion. 467 00:53:06,303 --> 00:53:09,693 Moi, je vais pas attendre. Tu as �t� formidable, Grimm! 468 00:54:04,652 --> 00:54:06,449 Lasky! 469 00:54:07,437 --> 00:54:10,827 Mais qui est-ce? - On l'a connu en prison au Mexique. 470 00:54:11,901 --> 00:54:14,893 M�me les mouches avaient peur de lui. 471 00:55:49,369 --> 00:55:52,247 Merde, on est dans une banque! 472 00:55:59,447 --> 00:56:02,439 C'est pas un hold up! Baissez les bras. 473 00:56:15,627 --> 00:56:18,505 Les mains en l'air! Hands up! 474 00:56:20,931 --> 00:56:25,049 C'est pas un hold up, je vous dis! - C'est un accident, Monsieur l'agent. 475 00:56:25,572 --> 00:56:28,962 On va se faire arr�ter dans une autre banque. C'est g�nial. 476 00:56:30,346 --> 00:56:32,143 Descendez! 477 00:56:46,568 --> 00:56:49,640 Jamais sans moi, Grimm! Jamais sans moi. 478 00:56:52,314 --> 00:56:55,704 O� il nous emm�ne? - Faut descendre en marche, Grimm! 479 00:56:56,161 --> 00:57:00,074 Non, faut quitter le coin, d'abord. - Grimm, r�pondez-moi, o� on va comme �a? 480 00:57:00,582 --> 00:57:04,495 Mais pose pas de questions. - On devrait rouler vers l'a�roport. 481 00:57:05,003 --> 00:57:07,722 Et on est accroch�s � cette d�panneuse! 482 00:57:08,096 --> 00:57:10,690 Vous avez vu �a? 483 00:57:23,302 --> 00:57:25,896 Alors, les otages. 484 00:57:27,678 --> 00:57:31,068 Il en manque 2. La femme enceinte et le type � la moustache 485 00:57:32,098 --> 00:57:36,011 ont donn� de fausses adresses. Un terrain vague ou un cimeti�re. 486 00:57:36,518 --> 00:57:39,510 Attendez, r�p�tez-moi �a dans l'ordre! 487 00:57:44,254 --> 00:57:47,132 Allo! Allo, oui? Comment? 488 00:57:47,570 --> 00:57:50,562 Un hold up � deux pas d'ici. - Un clown? 489 00:57:51,991 --> 00:57:54,983 Ne quittez pas, je vous le passe. - Oui? 490 00:57:56,411 --> 00:58:00,324 Oui. J'arrive tout de suite! 2 hommes et 1 femme. Ils sont entr�s en voiture 491 00:58:00,831 --> 00:58:04,744 dans une banque, ont cri� que c'�tait pas un hold up et ils sont repartis 492 00:58:05,251 --> 00:58:09,642 avec une d�panneuse. Mais qu'est-ce qui se passe aujourd'hui, Fox? 493 00:58:26,026 --> 00:58:28,904 Un barrage! Planquez-vous! 494 00:58:33,673 --> 00:58:36,267 Arr�tez-vous l�. 495 00:58:40,217 --> 00:58:43,209 Contr�le de police, vos papiers,s.v.p.! 496 00:58:52,770 --> 00:58:55,648 N'aie pas peur, �a va aller. 497 00:58:57,190 --> 00:59:00,262 �a va, vous pouvez passer. - Thanks, Sergent. 498 00:59:06,030 --> 00:59:08,624 Allez, circulez! 499 00:59:09,787 --> 00:59:12,779 Un bon truc pour passer les barrages! 500 00:59:19,822 --> 00:59:22,894 Je t'aime, Lise! - Mais qu'est-ce que tu fais? 501 00:59:29,238 --> 00:59:32,116 On va peut-�tre �tre s�par�s, 502 00:59:32,553 --> 00:59:35,465 peut-�tre tr�s longtemps. - Il est fou, ce mec! 503 00:59:35,868 --> 00:59:39,258 T'as fini, Nom de Dieu! Mais o� il se croit, cet abruti! 504 00:59:40,288 --> 00:59:45,362 Un hold up avec prise d'otages suffit pas? Et en plus un attentat � la pudeur? 505 00:59:46,698 --> 00:59:49,770 Je t'aime, Lise. - Oh assez! Assez! Assez! 506 00:59:51,339 --> 00:59:54,729 Alors vous commencez � me fatiguer tous les deux, hein! 507 00:59:55,184 --> 00:59:58,096 Qu'est-ce que tu fais? - Je vais faire un tour. 508 00:59:58,499 --> 01:00:01,377 Reviens, tu vas te tuer! 509 01:00:03,009 --> 01:00:05,603 Reviens! Grimm! 510 01:00:19,144 --> 01:00:21,942 Mais qu'est-ce qu'il fout? 511 01:00:26,039 --> 01:00:28,633 Lasky! Lasky! 512 01:00:31,123 --> 01:00:34,513 Tu vois, je prends un petit peu d'air l�, un peu de soleil. 513 01:00:36,073 --> 01:00:40,510 L'aide, reste pas assis comme une vache! - Parle-moi sur un autre ton, hein! 514 01:00:41,067 --> 01:00:45,504 Je te parle comme j'ai envie de parler. - Attention, Lise, attention! 515 01:01:19,746 --> 01:01:23,136 Grimm, Grimm! �a va? - T'inqui�te pas, il a la t�te dure. 516 01:01:24,697 --> 01:01:27,689 Oh, il conduit comme un pied celui-l�. 517 01:01:28,587 --> 01:01:33,024 Tu crois qu'il va s'�touffer l�-dedans? - Mais non, le sel �a conserve. 518 01:01:34,112 --> 01:01:36,990 Eh, Lasky! Tu m'entends? 519 01:01:38,090 --> 01:01:39,887 Lasky! 520 01:01:41,848 --> 01:01:45,761 Si t'as soif, t'as le Saint Laurent, hein! Allez! Les bagages! 521 01:01:47,638 --> 01:01:50,516 Allez, salut, ma vieille! 522 01:01:53,430 --> 01:01:57,343 �a commence � sentir tr�s bon, les enfants. Un taxi, l'a�roport. 523 01:01:57,850 --> 01:02:00,444 Demain Paris. Ok? 524 01:02:04,215 --> 01:02:06,809 Au secours! 525 01:02:26,184 --> 01:02:28,778 Allo? Allo? 526 01:02:29,367 --> 01:02:32,757 Je voudrais une voiture pour l'a�roport. 932 Minehill. 527 01:02:34,892 --> 01:02:36,689 J'attends. 528 01:02:37,102 --> 01:02:41,015 Nous voici � "l'lntercontinentale". J'ai � c�t� de moi quelques otages... 529 01:02:41,522 --> 01:02:45,492 qui ne semblent pas avoir trop souffert de leur m�saventure. Vos impressions? 530 01:02:45,943 --> 01:02:49,856 C'est un type formidable! Gr�ce � lui, j'ai r�cup�r� mes 400 dollars. 531 01:02:50,363 --> 01:02:54,276 Il prend l'argent aux riches pour le donner aux pauvres. C'est Robin des Bois! 532 01:02:54,783 --> 01:02:58,696 Le point sur l'enqu�te: II y aurait un �l�ment nouveau. Inspecteur, 533 01:02:59,204 --> 01:03:03,117 croyez-vous que le clown a b�n�fici� de complicit� parmi les otages? 534 01:03:03,624 --> 01:03:07,537 Oui, il avait des complices. - Voil� de retour dans quelques instants. 535 01:03:08,045 --> 01:03:11,435 �a y est! lls savent qu'on est plusieurs. - On va se s�parer. 536 01:03:12,465 --> 01:03:15,855 Tu pars avec Georges. Je vous retrouve � l'a�roport. 537 01:03:16,885 --> 01:03:19,604 Non, je reste avec toi. 538 01:03:19,980 --> 01:03:22,972 Tu pars avec lui. - Oui, oui. J'attends. 539 01:03:26,035 --> 01:03:29,948 Lui c'est fini, termin�! - Qu'est-ce qu'il t'a fait exactement? 540 01:03:30,500 --> 01:03:33,378 Rien. Ou plut�t si, un num�ro! 541 01:03:34,965 --> 01:03:38,355 Quand t'es pas l�, il marche comme toi. Il t'imite en tout. 542 01:03:39,429 --> 01:03:42,819 Il parle comme toi, et moi je me suis laiss�e poss�der. 543 01:03:44,159 --> 01:03:47,435 Et maintenant que tu es l�, je me rends compte... 544 01:03:48,049 --> 01:03:51,121 que c'est une cloche. Une copie carbone. 545 01:03:54,017 --> 01:03:56,895 Mais moi, je veux l'original. 546 01:03:57,774 --> 01:04:02,211 L'original n'a pas envie de piquer la femme du carbone, c'est clair? 547 01:04:04,405 --> 01:04:07,397 Je pars avec toi ou je ne pars pas. 548 01:04:09,355 --> 01:04:11,152 Ecoute... 549 01:04:11,564 --> 01:04:14,556 on vient de piquer 2.300.000 dollars. 550 01:04:15,985 --> 01:04:20,422 Et il faut quitter le pays. Alors, ne complique pas les choses, s.t.p.! 551 01:04:22,307 --> 01:04:25,299 �a y est, on a un taxi, Robin des Bois! 552 01:04:32,252 --> 01:04:35,324 Taxi! C'est pour qui? - Oui, voil�, on arrive. 553 01:04:43,701 --> 01:04:46,295 A l'a�roport, vite! 554 01:04:53,072 --> 01:04:56,064 Ah! que c'est bon d'�tre amoureuse! 555 01:04:56,917 --> 01:04:58,714 Ma ch�rie. 556 01:05:00,322 --> 01:05:03,314 Je d�teste le facteur humain. - Bein... 557 01:05:04,211 --> 01:05:07,601 On pr�pare une affaire avec soin, on essaie de tout pr�voir, 558 01:05:09,737 --> 01:05:13,127 et brusquement surgit cette saloperie de facteur humain. 559 01:05:24,412 --> 01:05:26,209 Grimm! 560 01:05:40,547 --> 01:05:43,459 II est � quelle heure, votre avion? - 8h 30. 561 01:05:43,862 --> 01:05:46,456 8h 30, oh l� l�! 562 01:05:48,061 --> 01:05:51,133 Alors l�, j'esp�re que vous allez l'avoir. 563 01:05:53,277 --> 01:05:57,668 Parce qu'on peut plus rouler depuis ce matin, avec ces putains de barrages. 564 01:05:58,229 --> 01:06:01,505 Comme s'ils �taient encore � Montr�al, tu parles! 565 01:06:02,649 --> 01:06:06,562 lls sont pas fous les gars, hein? Je dis qu'� l'heure qu'il est ils sont... 566 01:06:07,069 --> 01:06:10,459 en train de se boire la champagne. - Ah ben, c'est s�r. 567 01:06:11,622 --> 01:06:13,419 Tu parles! 568 01:06:46,543 --> 01:06:48,135 Hey! 569 01:06:48,576 --> 01:06:51,966 Qu'est-ce que tu fais l�? - Tu re�ois la police avec ton CB? 570 01:06:53,040 --> 01:06:56,430 Ouais, mais qu'est-ce que tu fais dans mon camion? Descends! 571 01:07:27,165 --> 01:07:30,555 Arr�tez l�. Allez, circulez. - Just a routine check. 572 01:07:31,585 --> 01:07:35,498 Vos papiers? Allez, allez-y. - �a y est, c'est la provinciale! 573 01:07:36,581 --> 01:07:40,494 Et puis juste � l'entr�e de l'autoroute! Qu'est-ce que je vous disais? 574 01:07:41,001 --> 01:07:44,914 Y en a encore un. On va perdre au moins 20 minutes l�. Minimum, attention! 575 01:07:45,423 --> 01:07:47,220 Oh l� l�! 576 01:07:49,047 --> 01:07:52,437 Alors l�, c'est foutu! Qu'est-ce qu'on fait, Grimm? 577 01:07:53,688 --> 01:07:56,122 Excusez-moi! - Oui? 578 01:07:56,129 --> 01:07:59,777 Est-ce qu'il y a une banque dans le coin? - Oh l�, c'est pas �a qui manque. 579 01:07:59,787 --> 01:08:03,063 Tr�s bien. Allons-y! - Pourquoi faire une banque? 580 01:08:17,468 --> 01:08:20,858 II n'y a pas 2 mani�re de r�gler cette affaire, Lefevre: 581 01:08:21,888 --> 01:08:25,801 1. vous attrapez le clown. 2. vous ne l'attrapez pas et d�missionnez! 582 01:08:26,309 --> 01:08:29,301 Je le rattraperai, Monsieur le Maire. 583 01:08:30,510 --> 01:08:34,628 Qu'est-ce qui se passe, Simon? Comment as-tu pu laisser partir ce clown? 584 01:08:35,152 --> 01:08:38,542 J'ai offert � cette ville un m�tro unique au monde! 585 01:08:39,572 --> 01:08:43,602 Et on va se rappeler de moi comme le Maire qui s'est fait ridiculiser par le clown. 586 01:08:43,992 --> 01:08:46,904 Excusez-moi, Monsieur le Maire. 587 01:08:47,307 --> 01:08:51,220 Un appel du Quartier G�n�ral pour Monsieur Lefevre, c'est urgent. 588 01:08:54,644 --> 01:08:57,522 Allo, Lefevre. Oui. Quoi? 589 01:08:59,241 --> 01:09:02,631 Passez-le moi tout de suite! lls disent que c'est le clown. 590 01:09:05,429 --> 01:09:08,705 Alors, tu reconnais ma voix, papa? - C'est lui. 591 01:09:09,408 --> 01:09:13,321 Eh oui, c'est moi. Je m'ennuyais de toi. Alors je me suis dit: 592 01:09:14,359 --> 01:09:17,431 Je vais appeler mon petit papounet. - Fox! 593 01:09:19,134 --> 01:09:22,206 Oui. - Rep�rez-moi l'origine de cet appel. 594 01:09:25,411 --> 01:09:28,483 D'o� je t'appelle? D'apr�s toi, de l'�tranger? 595 01:09:29,831 --> 01:09:33,221 T'aimerais pas �a, hein, que je sois d�j� en Am�rique, 596 01:09:34,251 --> 01:09:38,688 de l'autre c�t� de la fronti�re? Eh ben, je te rassure, ton fiston... 597 01:09:39,245 --> 01:09:42,521 est toujours � Montr�al, pas loin de toi, en plus. 598 01:09:43,666 --> 01:09:46,942 Et il a pas l'intention de te quitter comme �a. 599 01:09:48,086 --> 01:09:51,999 Monsieur, il appelle de la Banque Royale. - Eh oui, de la Banque Royale. 600 01:09:52,506 --> 01:09:55,782 Il appelle de la Banque Royale, du si�ge central. 601 01:09:57,810 --> 01:10:01,200 Mais qu'est-ce qu'il fout l�-bas? - Bon, ici le Maire! 602 01:10:02,894 --> 01:10:06,807 Qu'est-ce que vous voulez? - J'ai d�pos� une bombe dans cette banque. 603 01:10:07,316 --> 01:10:10,706 Je veux 2 millions de dollars ou je fais tout sauter. 604 01:10:11,736 --> 01:10:15,729 Je vous rappelle dans 30 minutes pour vous dire o� d�poser l'argent. 605 01:10:19,339 --> 01:10:22,331 Simon... dis-moi que c'est pas vrai! 606 01:10:25,660 --> 01:10:29,750 II veut toutes les voitures � la Banque Royale, mais c'est s�rement un coup tordu. 607 01:10:30,080 --> 01:10:33,356 Bien, Monsieur. - Il est en train de nous balader. 608 01:10:34,544 --> 01:10:38,457 Je ne comprends plus rien. Il y a 371 banques dans cette ville, 609 01:10:39,008 --> 01:10:42,000 il va me les faire toutes. 610 01:10:51,166 --> 01:10:54,044 C'est bon. A l'a�roport. 611 01:11:14,150 --> 01:11:18,143 Je sais pas ce que t'as encore combin�, mais t'es un g�nie! 612 01:11:40,806 --> 01:11:44,196 On perd notre temps, Fox. - C'�tait s�rement une diversion. 613 01:11:45,227 --> 01:11:49,140 Demandez � l'ordinateur tout ce qui s'est pass� d'anormal dans cette ville, 614 01:11:49,647 --> 01:11:53,037 les derni�res 12 heures, concernant 2 hommes et une femme. 615 01:11:53,845 --> 01:11:56,723 M�me les sc�nes de m�nage. 616 01:11:59,017 --> 01:12:02,930 Appel � tous les taxis, � tous les taxis, un communiqu� de la Police Urbaine: 617 01:12:03,437 --> 01:12:06,827 Si vous avez charg� dans la journ�e 2 hommes et 1 femme, 618 01:12:07,857 --> 01:12:12,247 indiquez-le imm�diatement � la Compagnie en pr�cisant le signalement des passagers 619 01:12:12,278 --> 01:12:15,270 et leur destination. Calling all cabs... 620 01:12:16,698 --> 01:12:19,610 Qu'est-ce que c'est que ces conneries? 621 01:12:20,013 --> 01:12:24,450 Eh vous auriez vol� 2,5 mill. dollars, vous tra�neriez dans le coin, vous? 622 01:12:25,009 --> 01:12:28,399 Non, mais! Remarquez, s'ils sont dans le coin, �a peut �tre... 623 01:12:30,800 --> 01:12:35,635 int�ressant, parce que la prime, bon, c'est 10%, �a fait 230.000 dollars! 624 01:12:36,502 --> 01:12:40,461 C'est plus de ce que j'aurai gagn� dans toute une vie de travail, moi. 625 01:12:40,966 --> 01:12:44,356 Et pourtant je travaille depuis que j'ai 15 ans, moi! 626 01:12:45,431 --> 01:12:48,821 Ah l� l�... Il y a pas de danger que �a tombe sur moi, va. 627 01:12:50,426 --> 01:12:53,816 Qu'est-ce que j'ai charg� depuis ce matin, attends, 628 01:12:54,846 --> 01:12:58,759 mais non, j'ai pris que des types seuls � part les 2 petits vieux � la gare. 629 01:12:59,266 --> 01:13:03,179 Apr�s �a je suis redescendu au d�p�t pour faire du fuel. Puis j'ai pris un type 630 01:13:03,686 --> 01:13:07,076 � la pr�v�t�, puis apr�s, y a eu vous, puis c'est tout. 631 01:13:08,106 --> 01:13:11,496 Ah ben, tiens �a c'est marrant �a. 2 hommes, 1 femme! 632 01:13:12,572 --> 01:13:15,530 C'est exactement ce qu'ils cherchent. 633 01:13:15,931 --> 01:13:18,923 Non, je dis pas... euh... c'�tait... 634 01:13:25,435 --> 01:13:28,711 Je dirai rien, M'sieur, je dirai rien. - Souris. 635 01:13:30,209 --> 01:13:33,201 Acc�l�re et sors � la prochaine sortie. 636 01:13:34,629 --> 01:13:37,507 Augmentez votre vitesse. 637 01:13:47,890 --> 01:13:50,768 Allez, t'occupe pas, roule! 638 01:14:03,008 --> 01:14:05,602 Arr�te-toi l�. 639 01:14:13,087 --> 01:14:17,000 J'vous connais pas, j'vous ai pas vus et j'ai charg� personne. 640 01:14:18,169 --> 01:14:21,559 Comment tu t'appelles? - Blanchet, J�r�mie Blanchet. 641 01:14:23,253 --> 01:14:27,166 J�r�mie, t'as �cout� les nouvelles? - Oh non, j'�coute jamais. 642 01:14:27,673 --> 01:14:31,586 Alors tu sais pas comment on appelle le type qui a fait le hold up? 643 01:14:32,093 --> 01:14:34,971 Non. - Robin des Bois. 644 01:14:35,496 --> 01:14:39,933 J�r�mie, est-ce que Robin des Bois tuerait un pauvre chauffeur de taxi? 645 01:14:42,039 --> 01:14:45,429 Oh... Robin des Bois? Oh non. - Donne-moi les cl�s. 646 01:14:49,465 --> 01:14:52,059 Et descends. 647 01:14:52,870 --> 01:14:54,667 Allez! 648 01:14:56,981 --> 01:14:59,859 Je le d�shabillerais. 649 01:15:01,135 --> 01:15:04,525 Et s'il est frileux? - Ah non, je suis pas frileux. 650 01:15:08,562 --> 01:15:11,156 Il a dit tout nu. 651 01:15:32,431 --> 01:15:35,025 Y a quelqu'un? 652 01:15:37,073 --> 01:15:39,667 Les v�tements! 653 01:15:44,367 --> 01:15:47,439 Une demi-heure pour l'a�roport, on est bons. 654 01:16:18,712 --> 01:16:22,625 Vous savez o� vous �tes ici, Monsieur? Vous �tes dans un parc national. 655 01:16:23,132 --> 01:16:27,045 La circulation est interdite. - Ah bon! Je cherche un raccourci, 656 01:16:27,553 --> 01:16:30,625 mes clients sont en retard. Tr�s en retard. 657 01:16:31,974 --> 01:16:35,250 Veuillez nous suivre jusqu'� l'entr�e. - Ah bon. 658 01:16:47,577 --> 01:16:51,536 Patrouille � cheval � barri�re principale! Signalons v�hicule en fuite. 659 01:16:52,041 --> 01:16:55,113 C'est dans le secteur nord, un taxi jaune. 660 01:16:57,965 --> 01:17:01,878 Taxi jaune compagnie "La Salle" semble se diriger vers a�roport. 661 01:17:02,386 --> 01:17:05,776 Signalement des passagers: 2 hommes et 1 femme v�tue de bleu. 662 01:17:06,806 --> 01:17:09,798 Message bien re�u, transmettons. 663 01:18:52,320 --> 01:18:55,198 En voiture, les enfants! 664 01:19:48,149 --> 01:19:51,778 O� t'as �t� chercher un mec pareil? C'est un vrai boulet, ce minable! 665 01:19:52,260 --> 01:19:56,458 II a pris une balle dans le cul, je l'ai port� en plein d�sert sur mon dos. 666 01:19:56,990 --> 01:19:59,868 Et depuis on se quitte plus. 667 01:20:01,410 --> 01:20:04,686 C'est peut-�tre un boulet, mais je l'aime bien. 668 01:20:05,255 --> 01:20:07,849 C'est mon pote. 669 01:20:26,826 --> 01:20:29,420 Lasky! - Lasky? 670 01:20:34,562 --> 01:20:37,520 II nous a retrouv�! - Qu'est-ce qu'il va faire? 671 01:20:37,922 --> 01:20:39,913 Accrochez-vous! 672 01:20:41,723 --> 01:20:43,520 Attention! 673 01:21:01,084 --> 01:21:03,075 Gros con! 674 01:21:09,483 --> 01:21:12,361 Bravo, l� tu fais fort! 675 01:21:56,029 --> 01:21:59,021 Allez, allez, bonjour chez toi! 676 01:22:24,850 --> 01:22:26,647 La valise! 677 01:22:34,045 --> 01:22:36,923 �a y est Grimm, je l'ai! 678 01:23:17,187 --> 01:23:20,179 A�ea�ea�e! II ne manquait plus que �a. 679 01:23:22,535 --> 01:23:25,811 Tu l'as pas cogn� assez fort, il va s'en sortir! 680 01:23:37,520 --> 01:23:40,114 Shit! Et merde! 681 01:23:41,012 --> 01:23:43,606 Dam mother! 682 01:23:49,942 --> 01:23:52,934 On n'arrivera jamais � quitter ce pays. 683 01:23:54,583 --> 01:23:58,496 On a pas de chance aujourd'hui, j'arr�te. - Vous avez raison. Au point o� on est, 684 01:23:59,003 --> 01:24:02,916 le mieux c'est de tout reprendre � z�ro. Je me rhabille en clown, 685 01:24:03,424 --> 01:24:06,814 je ram�ne l'argent � la banque, on recommencera demain. 686 01:24:07,844 --> 01:24:10,722 Qu'est-ce que vous en dites? 687 01:24:48,865 --> 01:24:51,459 Y a quelqu'un. 688 01:24:52,755 --> 01:24:57,590 Y a quelqu'un qui nous regarde. - Mais non, Bernadette, il y a personne. 689 01:25:00,888 --> 01:25:03,482 S'il vous pla�t. 690 01:25:05,308 --> 01:25:09,221 Qu'est-ce que vous voulez, esp�ce de vieux vicieux, allez-vous en! 691 01:25:09,729 --> 01:25:12,607 Au secours! Au secours! 692 01:25:14,149 --> 01:25:17,539 Allez-vous en, je vous dis! - Non, attendez, calmez-vous! 693 01:25:17,995 --> 01:25:21,908 Je vais vous expliquer. C'est parce que je suis chauffeur de taxi, 694 01:25:22,415 --> 01:25:25,293 alors, c'est � cause du clown, 695 01:25:26,836 --> 01:25:30,226 y avait 2 hommes et 1 femme... - Allez-vous en! Allez! 696 01:25:31,256 --> 01:25:34,134 Non, mais il est fou! 697 01:25:36,385 --> 01:25:39,263 Au secours! Au secours! 698 01:25:40,672 --> 01:25:44,062 Qu'est-ce qui se passe ici? - Messieurs les rangers, s.v.p.! 699 01:25:44,518 --> 01:25:46,315 J'arrive. 700 01:25:48,938 --> 01:25:51,657 Non, attendez! Attendez! 701 01:25:52,032 --> 01:25:55,945 Non, mais attendez, attendez. C'est parce que j'ai vu le clown! 702 01:25:56,496 --> 01:25:59,488 Le clown de la banque. Ils sont 3. 703 01:26:00,961 --> 01:26:03,953 Mais non, c'est pas... Attendez! 704 01:26:05,425 --> 01:26:09,020 J'ai vu le clown! Attendez! 705 01:26:29,295 --> 01:26:32,685 Qu'est-ce qu'il a? - En descendant, il s'est cogn� la t�te. 706 01:26:33,141 --> 01:26:37,054 Bon, allez �a va. Bon, rel�ve-toi. Allez, c'est la derni�re ligne droite. 707 01:26:37,562 --> 01:26:40,440 On est riches! Allez! 708 01:26:53,341 --> 01:26:57,300 Elle fout quoi? On va se faire arr�ter! - T'�nerve pas. Ils cherchent 2 hommes, 709 01:26:57,806 --> 01:27:01,082 1 femme et une valise. Pas 2 hommes sans valise. 710 01:27:02,226 --> 01:27:05,104 Et encore moins une h�tesse. 711 01:27:10,316 --> 01:27:12,910 Non, bouge pas. 712 01:27:13,897 --> 01:27:16,491 Casier 92. L�-bas. 713 01:27:17,521 --> 01:27:20,115 Sois prudente. 714 01:27:25,655 --> 01:27:28,931 Chaque fois que je la vois en uniforme, je craque. 715 01:27:33,081 --> 01:27:35,959 Qu'est-ce qui se passe? 716 01:27:36,927 --> 01:27:39,521 Non, attends. 717 01:27:41,125 --> 01:27:44,401 T'arrives pas � ouvrir? - Ou en s'en va ensemble, 718 01:27:45,545 --> 01:27:49,458 ou je passe pas l'argent. C'est mon dernier mot. Donnant, donnant. 719 01:27:49,966 --> 01:27:53,936 Qu'est-ce que tu fais l�, du chantage? - Je veux profiter de cet argent avec toi. 720 01:27:54,388 --> 01:27:57,266 On lui laissera sa part. 721 01:27:58,808 --> 01:28:02,721 Monsieur l'agent! On se retrouve dans 20 ans. En attendant, demande 722 01:28:03,228 --> 01:28:07,141 une cellule dans l'aile sud. Comme �a, tu pourras bronzer du front. 723 01:28:07,648 --> 01:28:10,242 Monsieur-dame... 724 01:28:10,963 --> 01:28:13,841 Eh ben, vas-y, dis-lui. 725 01:28:14,809 --> 01:28:17,403 N'aie pas peur! 726 01:28:18,124 --> 01:28:21,514 C'est ma cl� qui se bloque, j'arrive pas � ouvrir le casier. 727 01:28:22,544 --> 01:28:27,379 Vous �tes s�re que c'est le bon casier? �a fonctionne jamais ces trucs-l�. 728 01:28:28,070 --> 01:28:30,664 Eh ben, voil�! 729 01:28:34,699 --> 01:28:37,293 Voil�, Madame. 730 01:28:41,066 --> 01:28:43,660 Eh bien! Monsieur. 731 01:28:52,383 --> 01:28:56,296 Nous deux, c'est fini! J'en ai marre de toi! Je ne veux plus te voir! 732 01:28:56,803 --> 01:29:00,079 D'accord, je vais vous le passer, votre pognon. 733 01:29:01,223 --> 01:29:04,613 Mais vous �tes vraiment de beaux salauds, tous les deux! 734 01:29:18,373 --> 01:29:21,649 Tu sais pas ce qu'elle m'a dit? - Je m'en doute. 735 01:29:22,793 --> 01:29:25,671 Que c'�tait fini entre nous. 736 01:29:29,956 --> 01:29:33,107 Saloperie de facteur humain. 737 01:29:33,536 --> 01:29:37,973 Attention, arriv�e t�moin important pour identification des 3 suspects. 738 01:29:44,896 --> 01:29:47,888 Regardez bien, Blanchet. Regardez bien! 739 01:29:49,316 --> 01:29:52,706 A mon avis, ils sont d�j� partis. - Non, c'est pas s�r. 740 01:29:53,736 --> 01:29:58,810 Vous �tes le seul � conna�tre leur vrai visage. Ouvrez l'oeil! Pensez � la prime! 741 01:30:16,943 --> 01:30:19,855 �a y est, elle l'a pass�. - Hein? 742 01:30:20,259 --> 01:30:24,218 La valise, elle l'a pass�e. Bon, d'accord, allez, � l'embarquement! 743 01:30:29,321 --> 01:30:31,915 Alors? - Allons-y! 744 01:30:46,780 --> 01:30:49,692 Bon, alors vous voyez quelque chose? 745 01:30:50,096 --> 01:30:52,610 Bon, allez, allez! 746 01:30:54,736 --> 01:30:58,934 Et si je la demandais en mariage? Je monte dans l'avion, je la demande en mariage. 747 01:30:59,467 --> 01:31:02,857 Et je lui fais tout de suite un enfant. - Dans l'avion? 748 01:31:03,357 --> 01:31:06,747 Non, en arrivant � Paris. Qu'est-ce que t'en penses? 749 01:31:12,199 --> 01:31:15,589 Je crois qu'il va falloir attendre un peu. - Pourquoi? 750 01:31:16,044 --> 01:31:19,036 Retourne-toi lentement sur la gauche. 751 01:31:19,934 --> 01:31:23,324 Regarde qui vient d'arriver. N'�crase pas ton gobelet. 752 01:31:33,724 --> 01:31:36,602 Qu'est-ce qu'on fait, Grimm? 753 01:31:40,929 --> 01:31:42,840 Alors? - Oui alors? 754 01:31:43,140 --> 01:31:47,053 Oh, du calme! Vous allez me laisser souffler un peu. Moi, je suis fatigu�. 755 01:31:47,561 --> 01:31:50,473 Et puis en plus, j'ai envie de pisser. - Plus tard! 756 01:31:50,876 --> 01:31:54,789 Plus tard? Je veux bien �tre gentil, mais il faut pas pousser non plus! 757 01:31:55,296 --> 01:31:58,686 Alors d'abord on me vole mon taxi, apr�s on me fout � poil. 758 01:31:59,717 --> 01:32:03,107 Voil�. C'est pas croyable! Faut pas exag�rer non plus! 759 01:32:05,243 --> 01:32:09,156 Si je veux aller aux cabinets, j'y vais! - Oui ben, d�p�chez-vous! 760 01:32:14,083 --> 01:32:18,918 Quoi, il veut pisser, il va pisser, qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse? 761 01:32:34,504 --> 01:32:36,938 O� il est pass�? - Ici! 762 01:32:37,289 --> 01:32:40,201 Et je suis pas pr�s d'en sortir. Stop! 763 01:32:40,605 --> 01:32:43,483 Un pas de plus et je hurle! 764 01:32:45,026 --> 01:32:47,620 Ok, J�r�mie. 765 01:32:47,987 --> 01:32:50,865 On se calme. Je t'�coute. 766 01:32:51,656 --> 01:32:54,728 Ben voil�, j'ai un vrai probl�me avec vous. 767 01:32:56,606 --> 01:32:59,882 Bon, les flics vous cherchent, je peux les aider. 768 01:33:02,353 --> 01:33:05,743 Qu'est-ce que vous feriez � ma place? - Enfoir�, va. 769 01:33:06,817 --> 01:33:09,695 Moi, je demanderais 10%. - 8! 770 01:33:10,132 --> 01:33:14,330 Georges, faut pas �tre mesquin. 10%, �a me para�t correct. Hein, J�r�mie? 771 01:33:14,862 --> 01:33:18,252 10%, c'est ce que les flics me donnent. - Esp�ce d'escroc! 772 01:33:19,283 --> 01:33:23,196 Pardon! Comment il m'a appel� l�? - Allons, allons, Messieurs. 773 01:33:23,703 --> 01:33:26,775 Non, J�r�mie a raison, il peut obtenir 12%. 774 01:33:28,123 --> 01:33:29,715 15! 775 01:33:30,024 --> 01:33:34,461 350.000 dollars. Et je les veux tout de suite. A prendre ou � laisser. 776 01:33:36,965 --> 01:33:40,355 J'ai pas l'argent sur moi. On va aller le chercher, d'accord? 777 01:33:41,385 --> 01:33:44,377 Oh non! Y en a un qui reste, sinon... 778 01:33:45,805 --> 01:33:48,797 Georges, tu restes, � tout de suite. 779 01:34:08,127 --> 01:34:10,721 Pardon, excusez-moi. 780 01:34:28,329 --> 01:34:30,763 O� est l'argent? - Mais qu'est-ce qui se passe? 781 01:34:31,114 --> 01:34:34,106 Ne discute pas. O� est l'argent? - Ici. 782 01:34:41,766 --> 01:34:45,679 Tu peux me dire ce qui se passe? - Le chauffeur de taxi est arriv� 783 01:34:46,230 --> 01:34:50,189 avec les flics. Il veut de l'argent pour se taire. Georges est rest� avec lui. 784 01:34:50,694 --> 01:34:53,686 N'y retourne pas. On va t'arr�ter. 785 01:35:01,260 --> 01:35:04,650 Si jamais on rate l'avion, on se retrouve demain � Paris. 786 01:35:09,791 --> 01:35:12,669 Fais attention � notre b�b�. 787 01:35:13,107 --> 01:35:15,701 Grimm? Reviens vite. 788 01:35:30,787 --> 01:35:34,063 Qu'est-ce qu'il fout? II se fout de notre gueule! 789 01:35:34,633 --> 01:35:38,626 Ben, je ne sais pas, moi. - Bon, attendez ici! 790 01:35:40,734 --> 01:35:44,727 J'ai oubli� mon... Je reviens! - Monsieur! 791 01:35:50,680 --> 01:35:54,593 D�p�chez-vous! Je ne peux pas retenir les avions jusqu'� demain. 792 01:35:55,100 --> 01:35:58,012 Fox, sortez-le! - Tout de suite, Monsieur. 793 01:35:58,415 --> 01:36:01,293 Ben, faut le temps, hein. 794 01:36:03,720 --> 01:36:07,110 Oh, c'est fini! �a fait 15 minutes que vous �tes l�-dedans. 795 01:36:08,936 --> 01:36:12,849 Ouais, si on avait une petite chance maintenant, c'est mal parti. 796 01:36:15,124 --> 01:36:18,116 Bonjour, Monsieur. - Merci, Monsieur. 797 01:36:35,413 --> 01:36:38,291 Pss. Bravo, petite t�te. 798 01:36:41,690 --> 01:36:44,568 Merci, Robin des Bois. 799 01:36:47,746 --> 01:36:50,340 �a y est, j'ai fini! 800 01:36:52,565 --> 01:36:55,443 Ah bon, tout de m�me! 801 01:36:56,985 --> 01:37:00,898 Ben allez, Monsieur le Commissaire, au boulot, parce que moi... 802 01:37:33,585 --> 01:37:35,382 Move it! 803 01:37:48,350 --> 01:37:51,422 Qu'est-ce que c'est que �a? - Je sais pas. 804 01:37:55,554 --> 01:37:59,467 Mais arr�tez-moi ce malade, comme �a on sera pas venus pour rien. 805 01:37:59,976 --> 01:38:01,773 Allez-y! 806 01:38:14,340 --> 01:38:17,332 Un clown. - Tr�s, tr�s fort, ce clown. 807 01:38:18,938 --> 01:38:21,816 Bienvenue sur Air Canada. 808 01:38:22,385 --> 01:38:25,775 Nous atteindrons Paris dans 6 heures et 30 minutes. 809 01:38:51,339 --> 01:38:54,729 Voil�, on a fait le tour. La fille que j'aime me planque... 810 01:38:55,759 --> 01:38:59,149 et elle se tire seule avec notre pognon. - T'en fais pas. 811 01:39:00,179 --> 01:39:03,569 On prend un autre vol et on la retrouve demain � Paris. 812 01:39:04,600 --> 01:39:07,194 Allez, viens! 813 01:39:49,378 --> 01:39:51,175 Bonjour. 814 01:39:52,693 --> 01:39:55,571 Combien je vous dois? 815 01:40:03,745 --> 01:40:06,737 Oui, Monsieur? - J'ai un message 816 01:40:08,165 --> 01:40:11,237 de la part de Lise Brokier? - Attendez, s.v.p. 817 01:40:12,364 --> 01:40:15,754 Monsieur le clown. C'est vous? - Oui, le clown, un surnom. 818 01:40:22,045 --> 01:40:25,117 "Grimm, tout s'est bien pass�. J'ai l'argent. 819 01:40:26,731 --> 01:40:30,849 Mais comme tu peux le constater, je ne suis pas au rendez-vous. Je suis � Rome. 820 01:40:31,371 --> 01:40:34,249 Seule pour l'instant." 821 01:40:36,323 --> 01:40:39,201 C'est pour une jeune femme. 822 01:40:40,743 --> 01:40:43,815 Des roses? - "Seule � l'h�tel de la ville. 823 01:40:45,163 --> 01:40:49,076 Alors, si tu changeais d'avis. Mais ne viens pas avec l'autre abruti. 824 01:40:49,583 --> 01:40:52,461 Ou je dis tout � la police. 825 01:40:52,899 --> 01:40:56,812 Tu sais que je suis capable de le faire. Je t'attends sans trop y croire. 826 01:40:57,319 --> 01:41:01,756 On pourrait faire de belles choses ensemble avec 2 millions de dollars. 827 01:41:02,313 --> 01:41:06,750 Adieu, mon g�nie. Adieu, mon clown Je t'embrasse passionn�ment. Lise." 828 01:41:08,945 --> 01:41:13,382 Oui, un message. Lise s'est tir�e avec notre pognon. Elle est � Rome. 829 01:41:14,515 --> 01:41:17,587 Et maintenant? - Moi, je veux la retrouver. 830 01:41:22,471 --> 01:41:24,268 Come in! 831 01:41:27,731 --> 01:41:31,007 Buongiorno, signorina! C'e un messagio per lei. 832 01:41:36,350 --> 01:41:38,944 Thank you. - Prego. 833 01:41:50,009 --> 01:41:51,806 Grazie. 834 01:42:47,077 --> 01:42:50,069 Qu'est-ce que �a veut dire? - Rien. 835 01:42:50,701 --> 01:42:53,773 Je vais travailler. T'es riche, nous pas. 836 01:42:55,077 --> 01:42:58,467 Belle voiture. - Et vous allez refaire le m�me coup? 837 01:42:59,541 --> 01:43:02,533 Oui. Pourquoi pas? �a a bien march�. 838 01:43:03,873 --> 01:43:07,149 Tu vois, on a m�me d�cid� de se passer de femme. 839 01:43:09,399 --> 01:43:12,675 Bonjour. - Vous avez besoin d'une femme enceinte, 840 01:43:13,244 --> 01:43:16,634 pas d'un deuxi�me clown. - C'est plus ton probl�me. 841 01:43:17,664 --> 01:43:20,736 Allez, tu viens, ma grande? - Pas mal, hein? 842 01:43:21,555 --> 01:43:24,627 On m'a m�me c�d� une place dans l'autobus. 843 01:43:27,523 --> 01:43:30,515 Tiens, c'est pour toi, bonjour. 844 01:43:31,369 --> 01:43:34,884 Je voudrais pas te presser, mais �a vient d'ouvrir. 845 01:43:41,977 --> 01:43:45,253 Vous n'avez aucune chance! Vous �tes grotesques! 846 01:43:48,475 --> 01:43:51,865 Tu crois qu'elle va c�der? Je la connais, elle est t�tue. 847 01:43:52,629 --> 01:43:56,019 Je lui donne 10 secondes pour se d�cider, pas plus. 848 01:43:57,669 --> 01:44:00,263 1... 2... 3... 849 01:44:01,328 --> 01:44:04,206 Remonte ton ventre. 4... 850 01:44:04,635 --> 01:44:07,547 5... 6... - Le gardien nous regarde. 851 01:44:07,943 --> 01:44:10,821 On va se faire piquer. - 7... 852 01:44:11,780 --> 01:44:14,772 Tu vois, qu'est-ce que je t'avais dit? 853 01:44:18,967 --> 01:44:21,561 Et voil� le travail. 854 01:44:23,376 --> 01:44:26,766 Voil� votre argent. Il est dans le coffre de l'h�tel. 855 01:44:30,872 --> 01:44:32,669 Good luck. 856 01:44:33,297 --> 01:44:35,094 Allez. 857 01:44:38,235 --> 01:44:41,625 Mais qu'est-ce qu'elle fait? Lise, ma ch�rie, o� tu vas? 858 01:44:48,773 --> 01:44:51,845 Et sa part? - Elle s'est d�j� s�rement servie. 859 01:44:53,182 --> 01:44:56,060 T'inqui�te pas pour elle. 860 01:45:07,999 --> 01:45:09,796 O� on va? 861 01:45:10,777 --> 01:45:13,371 Cr�dito Italiano! 862 01:45:19,595 --> 01:45:22,985 Puisqu'on est en costumo, qu'est-ce que t'en penses? 863 01:45:23,035 --> 01:45:27,585 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 75600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.