Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,013 --> 00:04:24,607
Hi!
- Lasky!
2
00:04:25,565 --> 00:04:28,955
T'es pas l'air tr�s content de me voir?
Alors comme �a,
3
00:04:29,384 --> 00:04:32,376
tu m'aimes plus, Georges?
- Oh non!
4
00:04:33,661 --> 00:04:36,255
Moi, je t'aime.
5
00:04:37,021 --> 00:04:40,411
Qu'est-ce que tu fous l�?
Vous pr�parez un coup, hein?
6
00:04:40,839 --> 00:04:43,705
C'est �a, mes salauds!
- Non!
7
00:04:43,706 --> 00:04:47,096
Tu sais que je peux �tre utile,
je connais bien Montr�al.
8
00:04:47,524 --> 00:04:50,914
Si on a besoin d'un bon restaurant,
on te fait signe.
9
00:04:51,343 --> 00:04:55,161
Lasky, t'as les yeux de quelqu'un
qui va donner un coup de boule.
10
00:04:55,162 --> 00:04:58,552
Mais regarde bien dans les miens.
Qu'est-ce que tu vois?
11
00:04:59,095 --> 00:05:02,167
Tu vois, tu sais pas lire dans les yeux.
12
00:05:02,800 --> 00:05:05,792
Allez viens, am�ne les paquets!
13
00:05:24,262 --> 00:05:28,119
II faut abandonner, Grimm,
je t'en supplie! On peut aller ailleurs,
14
00:05:28,120 --> 00:05:32,472
mais pas o� il y a Lasky.
C'est une b�te fauve, il est pr�t � tout!
15
00:05:32,473 --> 00:05:35,545
Non, non, on laisse tomber!
Je t'en supplie!
16
00:05:36,788 --> 00:05:40,178
L�, t'es tr�s bon. Si tu fais �a demain,
c'est gagn�!
17
00:05:42,708 --> 00:05:45,302
2.300.000 dollars!
18
00:06:28,241 --> 00:06:31,119
Arr�te, tu me chatouilles!
19
00:06:31,367 --> 00:06:34,757
Arr�te... tu me chatouilles
avec tes petits doigts!
20
00:06:35,537 --> 00:06:40,053
Attention, c'est de la dynamite!
- Comment tu peux �tre s�r que �a marche?
21
00:06:40,332 --> 00:06:43,404
Je suis s�r de rien.
A mon avis, �a va foirer.
22
00:06:44,543 --> 00:06:46,135
Non.
23
00:06:49,632 --> 00:06:52,624
T'as vu, ils sont vachement arm�s.
24
00:06:53,801 --> 00:06:56,679
Georges! �a va marcher.
25
00:06:57,972 --> 00:07:01,044
�a va marcher parce que je suis un...
- G�nie!
26
00:07:22,989 --> 00:07:26,379
II suffit de peu de choses
pour avoir l'air d'un con.
27
00:07:26,616 --> 00:07:29,608
Toi, il suffit d'un rien, c'est vrai.
28
00:07:41,252 --> 00:07:44,130
Hi, Mr. Ryan.
- Hello, Frankie.
29
00:07:57,700 --> 00:08:00,578
Eh, il est o� ton cirque?
30
00:08:08,477 --> 00:08:11,867
T'as quoi sur le nez? Une ampoule?
- Foutez le camp!
31
00:08:13,268 --> 00:08:17,705
Eh, les gars, il parle pas comme un clown.
C'est pas un vrai clown.
32
00:08:20,455 --> 00:08:25,290
Ecoutez, les enfants, �a suffit!
Vous me faites suer, barrez-vous, compris?
33
00:08:28,878 --> 00:08:31,756
Alors, les petits enfants...
34
00:08:36,132 --> 00:08:38,726
Maintenant musique!
35
00:08:58,742 --> 00:09:01,734
How are you doing, Frankie?
- Fine.
36
00:09:11,628 --> 00:09:13,220
Stop!
37
00:09:15,000 --> 00:09:16,797
Lapin!
38
00:09:21,240 --> 00:09:25,233
Dis donc, n'oublie pas,
beaucoup de carottes.
39
00:09:36,329 --> 00:09:39,207
Bonjour, monsieur le gardien!
40
00:09:41,448 --> 00:09:44,440
Oh, il s'est fait mouiller le gardien.
41
00:09:46,781 --> 00:09:49,659
Ah... qu'il est vilain.
42
00:09:51,047 --> 00:09:54,960
Oh dis donc eh, allez jouer dehors.
Eh, vous �tes dans une banque ici.
43
00:09:55,312 --> 00:09:58,702
Tu veux un ballon?
- Get out of here. On travaille ici.
44
00:09:59,579 --> 00:10:02,173
Oh, le ballon!
45
00:10:08,111 --> 00:10:12,024
Moi aussi, je travaille.
Frank Coste? Je peux t'appeler Frankie?
46
00:10:12,419 --> 00:10:16,378
Mon vieux Frankie, qu'est-ce qu'on
t'a appris � l'�cole des gardiens...
47
00:10:16,727 --> 00:10:20,640
quand tu as une arme braqu�e sur toi?
- Il faut lever les bras.
48
00:10:21,035 --> 00:10:22,832
Alors?
49
00:10:23,041 --> 00:10:26,033
Voil�.
Tiens, parce que t'as �t� gentil.
50
00:10:29,951 --> 00:10:33,023
Les enfants, le spectacle est termin�.
Rideau!
51
00:10:34,218 --> 00:10:38,177
II n'y a qu'une issue dans cette banque.
Elle n'a jamais �t� cambriol�e.
52
00:10:38,526 --> 00:10:41,404
Jamais? Et ce bouton,
53
00:10:43,091 --> 00:10:45,685
c'est l'alarme?
54
00:10:46,589 --> 00:10:50,502
Pour pr�venir la police?
�a te ferait plaisir qu'on les appelle?
55
00:10:53,969 --> 00:10:56,847
T'es trop mignon. Tiens!
56
00:11:13,379 --> 00:11:17,577
Les mains en l'air et pas de panique! II a
un vrai revolver et c'est un faux clown!
57
00:11:17,943 --> 00:11:20,776
Tr�s bien, Frankie.
58
00:11:21,484 --> 00:11:24,078
Non, merde!
59
00:11:25,962 --> 00:11:29,238
Stand by! On a un client
� "l'lntercontinentale".
60
00:11:30,228 --> 00:11:32,901
Appelle Fox. Vite, les gars!
- Ok, chef.
61
00:11:33,215 --> 00:11:36,605
Voil�, c'est tr�s bien comme �a.
Bien, les bras en l'air.
62
00:11:38,333 --> 00:11:41,609
Monsieur, l�-bas,
on sort derri�re le comptoir.
63
00:11:42,642 --> 00:11:46,032
Sortez ou j'abats le gardien.
- Eh, Monsieur, sortez,
64
00:11:46,951 --> 00:11:50,023
je ne veux pas mourir!
- Je compte jusqu'� 3.
65
00:11:51,771 --> 00:11:53,568
1... 2...
66
00:11:55,953 --> 00:11:58,831
Monsieur, j'ai 4 enfants.
67
00:12:03,290 --> 00:12:07,203
Qu'est-ce qui se passe, Frankie?
Voyons, mais c'est quoi ce cirque-l�?
68
00:12:07,555 --> 00:12:11,992
Frankie, je vous demande ce qui se passe?
- C'est un hold-up, Monsieur.
69
00:12:12,886 --> 00:12:15,958
Qui est ce monsieur, Frankie?
- Le directeur.
70
00:12:17,153 --> 00:12:20,429
Eh bien, pr�sente-nous.
- Le voleur, le directeur.
71
00:12:21,420 --> 00:12:24,696
Enchant�.
- Jeune homme, la police sera l� dans...
72
00:12:25,685 --> 00:12:29,598
30 secondes, vous n'avez aucune chance.
Alors quittez cette banque...
73
00:12:29,951 --> 00:12:33,341
avant que �a tourne mal pour vous.
Reprenons le travail!
74
00:12:37,544 --> 00:12:40,422
La police, 30 secondes.
75
00:12:56,612 --> 00:12:59,490
Et maintenant, une question.
76
00:13:00,324 --> 00:13:03,316
Et qui explose quand on tire dedans?
77
00:13:05,359 --> 00:13:09,796
Une t�te. Vous avez d�j� vu exploser
une t�te, Monsieur le Directeur?
78
00:13:10,307 --> 00:13:13,185
Eh bien, je vais vous montrer.
79
00:13:14,188 --> 00:13:16,099
Je crois que...
80
00:13:16,322 --> 00:13:19,712
Monsieur essaie de vous dire
que je vais vous flinguer tous,
81
00:13:20,587 --> 00:13:24,500
les uns apr�s les autres, si vous ne me
prenez pas au s�rieux. Et il a raison!
82
00:13:24,854 --> 00:13:28,767
Restez calme! Vous attendez quoi de nous?
- Qu'est-ce que j'attends de vous?
83
00:13:29,119 --> 00:13:31,997
Une ronde!
- Une quoi?
84
00:13:32,361 --> 00:13:36,798
On va faire une ronde. Allez debout!
J'ai dit tout le monde debout!
85
00:13:37,225 --> 00:13:40,615
C'est un fou! On a affaire � un fou!
- Je ne suis pas fou!
86
00:13:42,514 --> 00:13:45,904
Personne ne me traite de fou!
Est-ce que c'est compris?
87
00:14:00,815 --> 00:14:03,807
Ta moustache... R�pondez, je suis fou?
88
00:14:05,380 --> 00:14:09,293
Ah, j'aime mieux �a! Bon, alors maintenant
tout le monde au centre.
89
00:14:09,646 --> 00:14:13,036
On se tient bien par les �paules.
On va faire une ronde.
90
00:14:13,912 --> 00:14:17,302
Allez, monsieur le directeur.
- Excusez-moi, Monsieur.
91
00:14:18,177 --> 00:14:21,567
Madame, vous �tes enceinte,
vous �tes dispens�e de ronde.
92
00:14:23,595 --> 00:14:26,667
Un clown, oui, Monsieur,
oui, oui, un clown!
93
00:14:27,348 --> 00:14:30,738
Avec une perruque et un nez de clown.
Ils sont combien?
94
00:14:31,656 --> 00:14:34,728
40.
- Une quarantaine de personnes, Monsieur.
95
00:14:35,240 --> 00:14:38,630
Ben, ils se tiennent par les �paules
et ils tournent en rond.
96
00:14:39,507 --> 00:14:42,385
Ben, ils font une ronde, quoi!
97
00:14:42,706 --> 00:14:46,096
Le petit train, quoi!
Oui, oui, bien s�r, Monsieur.
98
00:14:47,526 --> 00:14:50,438
Qu'est-ce qu'il fout l�? Regardez!
99
00:14:50,725 --> 00:14:52,636
Attention, il va tirer!
100
00:14:52,859 --> 00:14:56,249
II a tir� sur la cam�ra.
- Tant qu'il tire sur les cam�ras,
101
00:14:57,125 --> 00:15:01,038
�a va. Je serai sur place dans 5 minutes.
Appelez ma femme, dites-lui...
102
00:15:01,391 --> 00:15:04,781
que je ne rentre pas d�jeuner.
- Bien, Monsieur, bien.
103
00:15:05,656 --> 00:15:08,728
Elle m'avait fait des lasagnes. Dommage!
104
00:15:18,454 --> 00:15:22,484
Tr�s grosse somme, tr�s gros transfert.
C'est le jour de la paye des camionneurs.
105
00:15:22,719 --> 00:15:26,712
On a une photo laser, Monsieur.
Oui, je pars tout de suite.
106
00:16:22,315 --> 00:16:25,193
Mettez-vous... Inspecteur?
107
00:16:26,624 --> 00:16:30,617
Sortir de la banque?
- Non, on ne fait rien pour l'instant!
108
00:16:37,672 --> 00:16:41,062
II faut que je sorte.
J'ai une question maintenant:
109
00:16:41,937 --> 00:16:45,327
quand on m�lange du nitrate de soude
avec de la parafine,
110
00:16:45,691 --> 00:16:48,569
on obtient de la, de la?
111
00:16:48,891 --> 00:16:51,485
De la dynamite!
112
00:16:52,431 --> 00:16:55,423
Mais c'est de la dynamite!
- Dynamite.
113
00:16:56,654 --> 00:16:59,168
M�che, m�che.
114
00:16:59,427 --> 00:17:01,224
Feu, l�!
115
00:17:10,946 --> 00:17:14,222
�a va faire boum!
- Il va tous nous faire sauter!
116
00:17:15,213 --> 00:17:18,603
C'est un fou! Regardez ses yeux,
c'est une b�te fauve!
117
00:17:19,478 --> 00:17:24,313
Monsieur le directeur, regardez-le!
- Dans 30 secondes, �a va faire boum!
118
00:17:24,810 --> 00:17:28,086
II faut faire quelque chose.
Qu'il ouvre la porte!
119
00:17:29,076 --> 00:17:32,068
Monsieur le directeur! J'ai 4 enfants!
120
00:17:33,341 --> 00:17:36,333
C'est bon, c'est bon. Attendez!
121
00:18:04,952 --> 00:18:07,227
Oh l� l�...
122
00:18:07,469 --> 00:18:10,541
Tout �a c'est � moi.
Rien qu'� moi. Et voil�.
123
00:18:22,442 --> 00:18:25,832
�a va, Fox? Alors?
- Il n'a encore fait aucune demande.
124
00:18:27,219 --> 00:18:30,291
Un clown?
Un clown, c'est la premi�re fois.
125
00:18:31,485 --> 00:18:35,398
J'ai fait boucler tout le quartier
et j'ai fait placer des tireurs d'�lite.
126
00:18:35,752 --> 00:18:39,142
Pas avec le doigt, Fox!
Mais s'il nous regarde, vous venez...
127
00:18:40,019 --> 00:18:43,569
de lui montrer o� sont nos hommes.
- Je vous prie de m'excuser, Monsieur.
128
00:18:43,731 --> 00:18:47,644
Ici Fox, passe-moi Charly.
- J'aime pas les clowns. Quand j'�tais...
129
00:18:47,996 --> 00:18:51,909
petit, ils me faisaient peur. Je veux
parler � ce clown, appelez la banque.
130
00:18:52,262 --> 00:18:56,255
Charly, priorit�!
Bloquez une ligne t�l�phonique.
131
00:18:59,214 --> 00:19:02,092
1.000.000... 1.050.000...
132
00:19:02,669 --> 00:19:05,547
1. 100.000... 1. 150.000...
133
00:19:06,807 --> 00:19:09,685
1.200.000... 1.250.000...
134
00:19:10,945 --> 00:19:12,901
1.300.000...
135
00:19:13,121 --> 00:19:16,113
Quelle musique c�leste!
- 1.400.000...
136
00:19:17,386 --> 00:19:20,776
Quel parfum! Madame, si c'est un gar�on,
faites-en un voleur!
137
00:19:21,695 --> 00:19:24,767
II conna�tra de grands moments.
- 1.550.000...
138
00:19:28,437 --> 00:19:32,350
Et pas d'erreur, hein? Si vous �tes sages,
�a va aller tr�s vite.
139
00:19:39,741 --> 00:19:42,733
Qu'est-ce qu'on a mis dans sa poche?
140
00:19:45,713 --> 00:19:48,307
On vide sa poche!
141
00:19:52,537 --> 00:19:56,450
Et �a? Qu'est-ce que c'est?
- Je venais de d�poser 400 dollars,
142
00:19:56,804 --> 00:20:00,717
vous �tes arriv� et ils n'ont pas eu
le temps de me donner mon bulletin.
143
00:20:01,070 --> 00:20:04,983
Mais c'est pas une raison pour me voler.
- Il va le tuer, il va l'abattre!
144
00:20:05,335 --> 00:20:08,611
Ne le tuez pas!
C'est peu de choses, 400 dollars.
145
00:20:09,603 --> 00:20:12,675
Dis donc, toi,
continue � foutre la panique,
146
00:20:13,911 --> 00:20:17,881
je te flingue et je jette ton cadavre
dans l'incin�rateur! Allez, continuez!
147
00:20:18,220 --> 00:20:21,292
Dis donc, mon grand, ne charge pas trop.
148
00:20:26,111 --> 00:20:29,501
Allez, rentrez l�-dedans tous.
- 2.300.000 dollars.
149
00:20:30,377 --> 00:20:33,255
Voil�, vous avez tout.
150
00:20:34,131 --> 00:20:38,522
Ouais, ouais, c'est bien, mon gar�on!
Mais rentre l�-dedans quand m�me.
151
00:20:38,909 --> 00:20:41,981
Allez, les petits,
on reste sages maintenant.
152
00:20:43,174 --> 00:20:46,450
Allez, d�p�che-toi, rentre l�-dedans!
Allez vite!
153
00:20:50,127 --> 00:20:53,119
Le moindre geste, le moindre bruit,
154
00:20:54,394 --> 00:20:57,784
et je vous balance
une cartouche de dynamite, compris?
155
00:21:03,054 --> 00:21:07,525
Esp�ce de bandit, tu as bien choisi
ton jour, hein? Bandit!
156
00:21:26,899 --> 00:21:30,812
Insistez jusqu'� ce qu'il r�ponde.
Ben oui, je veux lui parler!
157
00:21:31,165 --> 00:21:32,962
Abruti!
158
00:21:33,852 --> 00:21:37,765
Voil� les fouille-merde, Monsieur.
- Voil� nos amis de la presse.
159
00:21:38,118 --> 00:21:42,953
Vous voulez mon peigne, Monsieur?
- Non, merci, vous avez les cheveux gras.
160
00:21:45,585 --> 00:21:49,498
Je veux que tout �a soit termin� dans 1 h.
- Qu'est-ce que vous allez leur dire?
161
00:21:49,851 --> 00:21:52,445
Quoi? A eux rien.
162
00:21:53,093 --> 00:21:56,051
Je vais parler � ce maudit clown!
163
00:21:56,334 --> 00:21:58,131
Clown!
164
00:21:58,595 --> 00:22:01,985
Tu m'entends? Ecoute-moi bien!
- Y a du beau linge, dis donc!
165
00:22:04,227 --> 00:22:08,140
Je suis le chef de la police!
Je vais te donner un bon conseil:
166
00:22:08,492 --> 00:22:12,405
Tu lib�res tous les otages,
tu sors ton cul de cette banque et on...
167
00:22:12,758 --> 00:22:16,788
Pardon, on n'a pas int�r�t � le brusquer.
- J'ai pas l'�ge d'avoir peur des clowns.
168
00:22:17,024 --> 00:22:20,414
Alors gardez vos conseils pour vous!
Tu m'entends, clown?
169
00:22:21,290 --> 00:22:25,203
On est mille l�, dehors! On rentre
et on te transforme en hamburger saignant!
170
00:22:25,556 --> 00:22:28,946
Je suis le chef de la police!
- Qu'est-ce que tu fais?
171
00:22:29,823 --> 00:22:32,337
Je vais les calmer un peu.
172
00:22:49,871 --> 00:22:52,863
Tu trouves qu'ils sont plus calmes?
173
00:22:54,393 --> 00:22:56,782
Grimm?
- Oui?
174
00:22:57,038 --> 00:23:00,030
Tu es toujours optimiste?
- Oui.
175
00:23:00,706 --> 00:23:03,379
T'as une bonne nature, tout de m�me.
176
00:23:05,143 --> 00:23:08,215
Cessez le feu!
Cessez le feu, je vous dis!
177
00:23:08,897 --> 00:23:11,092
Ne tirez plus!
178
00:23:13,675 --> 00:23:15,472
Tu vois?
179
00:23:21,567 --> 00:23:24,639
Je sors avec un otage!
Je veux parlementer!
180
00:23:25,279 --> 00:23:28,157
Ok, clown, on va parler!
181
00:23:29,886 --> 00:23:33,276
Mais ne fais pas de b�tises, d'accord?
Tiens, regarde.
182
00:23:35,644 --> 00:23:38,238
Ta moustache.
183
00:23:39,484 --> 00:23:41,475
Allez!
184
00:23:42,385 --> 00:23:44,819
Tu peux sortir.
185
00:23:45,455 --> 00:23:48,447
Ton nez.
- Je peux pas respirer.
186
00:23:49,295 --> 00:23:51,889
Cochonnerie.
187
00:23:59,960 --> 00:24:03,032
Ecoutez-moi bien!
J'ai 32 otages l�-dedans.
188
00:24:04,355 --> 00:24:08,268
Et je suis pr�t � tout.
Les fusils sur les toits faut les enlever.
189
00:24:09,559 --> 00:24:12,153
Baissez les fusils, les gars!
190
00:24:12,416 --> 00:24:14,213
Guns down!
191
00:24:26,622 --> 00:24:29,500
A toi!
- Qu'est-ce que je dis?
192
00:24:29,821 --> 00:24:34,736
Non, �coute, tu le fais expr�s ou quoi?
"C'est un fou, il va tous nous tuer."
193
00:24:35,153 --> 00:24:38,429
C'est un fou, il va tous nous tuer!
Au secours!
194
00:24:38,866 --> 00:24:42,256
Je t'ai pas demand� de chanter.
- Ecoute-moi bien, clown!
195
00:24:43,686 --> 00:24:47,599
T'as aucune chance, toute la police
de la ville encercle cette banque.
196
00:24:47,952 --> 00:24:51,342
Allez, rends-toi et fais pas le con!
- Ecoutez, Lefevre.
197
00:24:52,432 --> 00:24:55,822
Si vous �tes grossier avec moi,
je lui arrache une oreille!
198
00:24:56,995 --> 00:25:00,271
Je veux qu'on me respecte!
Je veux qu'on m'aime!
199
00:25:01,816 --> 00:25:05,206
Je veux que tout le monde m'aime,
je suis un clown triste.
200
00:25:09,280 --> 00:25:12,272
Lefevre, dites que vous m'aimez!
201
00:25:17,344 --> 00:25:19,141
Lefevre?
202
00:25:19,988 --> 00:25:23,947
Je vous r�p�te que j'ai 32 otages
l�-dedans! Et que je suis pr�t � tout.
203
00:25:24,298 --> 00:25:27,688
Mais dites-lui que vous l'aimez!
II va me couper une oreille!
204
00:25:36,796 --> 00:25:39,788
Je t'aime, clown.
- J'entends mal!
205
00:25:41,489 --> 00:25:44,879
Je t'aime, clown!
- Voil�, c'est pas plus gentil comme �a?
206
00:25:46,608 --> 00:25:49,998
Oui, oui, bon.
Allez rel�che les otages et rends-toi!
207
00:26:20,021 --> 00:26:28,261
Vous dites que vous m'aimez et vous voulez
m'envoyer en prison? C'est pas sinc�re!
208
00:26:28,262 --> 00:26:32,314
Mais qu'est-ce que tu veux exactement?
- D'abord que t'arr�tes de me tutoyer!
209
00:26:32,315 --> 00:26:35,257
Deuxi�mement que tu m'aimes sinc�rement.
210
00:26:35,258 --> 00:26:38,504
Troisi�mement que tu m'apportes une pizza.
- Une quoi?
211
00:26:38,505 --> 00:26:41,369
Une pizza. Avec des champignons.
212
00:26:41,370 --> 00:26:44,235
Sans fromage dessus. Je d�teste �a!
213
00:26:44,236 --> 00:26:47,024
Qu'est-ce que vous en pensez, Tremplin?
- Rien.
214
00:26:47,025 --> 00:26:49,813
Rien? Vous �tes psychologue ou non?
215
00:26:49,814 --> 00:26:53,561
Alors ce type est fou ou normal?
- Je l'ai observ� pendant une minute,
216
00:26:53,562 --> 00:26:57,309
c'est trop peu pour tirer des conclusions.
- Ecoutez-moi bien, Tremplin:
217
00:26:57,310 --> 00:27:00,251
j'ai fait 2 d�clarations d'amour
dans ma vie:
218
00:27:00,252 --> 00:27:03,999
Une fois � ma femme, il y a 32 ans
� Venise pendant notre lune de miel,
219
00:27:04,000 --> 00:27:07,746
la deuxi�me fois devant 10.000 personnes
� un tordu d�guis� en clown!
220
00:27:07,747 --> 00:27:10,993
Alors s'il est pas fou,
moi je lui arrache la t�te!
221
00:27:10,994 --> 00:27:13,401
Monsieur, votre revolver.
222
00:27:13,402 --> 00:27:16,267
A gauche, � gauche. Un peu plus bas!
223
00:27:16,268 --> 00:27:17,988
Voil�!
224
00:27:17,989 --> 00:27:19,710
Oh l� l�!
225
00:27:19,711 --> 00:27:22,957
Qu'est-ce que c'est que �a?
Qu'est-ce que �a veut dire?
226
00:27:22,958 --> 00:27:27,162
Je vous en prie, ne les tuez pas!
Non, non, vous �tes fous de le provoquer!
227
00:27:27,163 --> 00:27:30,104
�a suffit!
- Il a voulu me couper une oreille!
228
00:27:30,105 --> 00:27:31,902
�a suffit!
229
00:27:33,476 --> 00:27:36,866
Oh, qu'est-ce que c'est que �a?
C'est le syst�me d'incendie?
230
00:27:37,159 --> 00:27:40,151
Oui, pour prot�ger les billets.
231
00:27:41,941 --> 00:27:44,819
La manette, � droite.
232
00:27:45,623 --> 00:27:49,536
J'ai bien envie de fermer la porte
et de vous laisser noyer comme des rats.
233
00:27:49,855 --> 00:27:52,927
Quelle belle fin
pour un directeur de banque,
234
00:27:54,638 --> 00:27:57,516
de finir noy� dans un coffre.
235
00:27:59,929 --> 00:28:02,921
Merci, je commen�ais � m'enrhumer.
236
00:28:04,161 --> 00:28:08,074
C'est insupportable, il faut que je sorte!
- C'est presque termin�, Madame.
237
00:28:08,393 --> 00:28:11,385
Vous serez une des premi�res lib�r�es.
238
00:28:12,626 --> 00:28:15,538
Vous �tes � quel mois?
- Septi�me.
239
00:28:15,799 --> 00:28:17,710
C'est votre premier?
- Oui.
240
00:28:17,916 --> 00:28:21,829
Tout se passera bien, vous verrez.
- Et moi, qu'est-ce que je fais?
241
00:28:22,150 --> 00:28:25,142
Toi, tu rentres l�-dedans!
Madame...
242
00:28:26,170 --> 00:28:29,446
Vous rentrez �galement vous reposer
� l'int�rieur.
243
00:28:32,942 --> 00:28:35,536
On ne parle plus.
244
00:28:37,174 --> 00:28:39,642
On se tait, de dieu.
245
00:28:54,527 --> 00:28:57,519
Croyez-moi, ce type n'est pas dingue.
246
00:28:59,182 --> 00:29:03,095
Il se fout de notre gueule.
- Je vous dirai �a quand il se r�veillera.
247
00:29:03,415 --> 00:29:07,328
Monsieur, on a le contact avec la banque!
- Allo? C'est toi, euh...
248
00:29:07,648 --> 00:29:10,924
c'est vous, clown?
Voil�, la pizza est arriv�e.
249
00:29:11,880 --> 00:29:15,270
On vous l'apporte.
- Formidable. Fais-la d�poser...
250
00:29:16,112 --> 00:29:19,388
par un de tes hommes,
sans arme et sans uniforme.
251
00:29:20,345 --> 00:29:23,735
Qu'est-ce que vous dites?
- Je dis qu'il m'apporte...
252
00:29:24,577 --> 00:29:27,967
la pizza en cale�on,
�a sera plus franc. Tu as compris?
253
00:29:28,809 --> 00:29:30,606
Voil�!
254
00:29:30,926 --> 00:29:33,520
Hm... une pizza!
255
00:29:34,101 --> 00:29:36,569
Miam, miam, miam.
256
00:29:37,275 --> 00:29:40,267
Allez, mon petit Rivi�re, c'est � vous.
257
00:30:04,574 --> 00:30:08,487
Monsieur! Pour Radio-Canada,
un r�sum� de la situation, s.v.p.?
258
00:30:09,017 --> 00:30:12,407
La situation est tr�s simple.
Il y a l�-dedans un idiot...
259
00:30:13,249 --> 00:30:17,162
habill� en clown, avec des otages.
Nous allons lib�rer les otages...
260
00:30:17,482 --> 00:30:20,872
et arr�ter l'idiot. Voil�. C'est tout.
- Je vous remercie.
261
00:30:23,323 --> 00:30:27,282
Allo? Passez-moi le chef de la police.
- Vous pouvez attendre une seconde?
262
00:30:27,598 --> 00:30:29,953
Non, tout de suite.
- C'est pour qui?
263
00:30:30,179 --> 00:30:33,057
Le clown.
- Ne quittez pas.
264
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
Allo!
- Allo, Lefevre?
265
00:30:38,433 --> 00:30:43,268
Tu sais quoi, tu me rappelles mon p�re.
Tu permets que je t'appelle papa?
266
00:30:44,019 --> 00:30:46,897
II veut m'appeler papa.
267
00:30:47,236 --> 00:30:51,195
Vous faites comme vous voulez!
- Ah non, faut me dire �a plus gentiment.
268
00:30:51,511 --> 00:30:54,787
L�, je vous sens crisp�.
Si je vous appelle papa,
269
00:30:55,786 --> 00:30:59,745
c'est pour que vous me parliez comme
un papa. Avec tendresse, tu m'entends?
270
00:31:00,060 --> 00:31:03,973
Soyez tendre! Le somnif�re
est en train d'agir, il va s'endormir.
271
00:31:05,097 --> 00:31:08,169
Je lui chante pas une berceuse en plus?
- Si.
272
00:31:09,329 --> 00:31:12,719
Je t'�coute, fiston.
Vas-y, dis � papa ce que tu veux.
273
00:31:13,561 --> 00:31:16,553
Merci, mon papounet.
- De rien, fiston.
274
00:31:17,793 --> 00:31:22,230
Bon alors, tu nous dis ce que tu veux?
- Ecoute-moi, mon petit p�re!
275
00:31:23,128 --> 00:31:27,041
Je veux un h�licopt�re.
Devant la banque, sans pilote. C'est not�?
276
00:31:27,402 --> 00:31:30,360
C'est not�, mon petit.
- Parfait.
277
00:31:30,619 --> 00:31:34,817
Pour te montrer ma bonne volont�,
je vais faire un geste, moi aussi.
278
00:31:35,147 --> 00:31:37,138
Allo? Allo?
279
00:31:48,563 --> 00:31:51,441
II a descendu le gardien! Fox!
280
00:31:52,712 --> 00:31:54,304
Shit!
281
00:32:10,561 --> 00:32:13,633
Docteur!
Bon allons-y les gars, allons-y!
282
00:32:13,634 --> 00:32:16,626
Monsieur, il n'est pas mort! Ecoutez!
283
00:32:16,627 --> 00:32:20,017
C'est un malin, hein?
II lui a fait manger la pizza.
284
00:32:20,018 --> 00:32:23,010
Une ambulance. Vite!
285
00:32:26,351 --> 00:32:29,343
Vous avez raison.
Placez votre argent.
286
00:32:30,285 --> 00:32:33,561
De l'argent qui dort,
c'est de l'argent qui meurt.
287
00:32:34,705 --> 00:32:38,095
A "l'lntercontinentale" du Canada,
c'est notre affaire.
288
00:32:39,126 --> 00:32:43,039
L'h�licopt�re demand� par le clown
est en train de se poser devant la banque.
289
00:32:43,546 --> 00:32:47,516
Cette revendication farfelue a donc �t�
accept�e par l'�tat-major policier.
290
00:32:47,966 --> 00:32:52,403
Ici tout le monde est perplexe
sur la strat�gie utilis�e par le clown.
291
00:33:32,302 --> 00:33:35,578
Ta demande est satisfaite, clown,
tu m'entends?
292
00:33:38,137 --> 00:33:42,574
Maintenant, c'est � toi de faire un geste!
II faut lib�rer un otage!
293
00:33:46,536 --> 00:33:49,926
Voil�, c'est fini pour vous.
�a n'a pas �t� trop dur?
294
00:33:50,956 --> 00:33:54,346
Oh non, Monsieur.
- Vous permettez? �a porte bonheur.
295
00:33:55,376 --> 00:33:58,448
Je vais en avoir besoin!
- Si c'est un gar�on,
296
00:33:59,222 --> 00:34:02,294
je lui donnerai votre nom.
- Oh, c'est gentil!
297
00:34:04,659 --> 00:34:06,456
Allez-y!
298
00:34:28,530 --> 00:34:31,408
Laissez-moi, je suis fatigu�e.
299
00:34:32,950 --> 00:34:37,387
Laissez-nous travailler, vous poserez
vos questions plus tard, s.v.p.
300
00:34:40,199 --> 00:34:45,478
Vous pouvez nous aider, Madame. Est-ce que
le clown a des complices dans la banque?
301
00:34:46,210 --> 00:34:49,122
Non.
- Est-ce qu'il vous a maltrait�e?
302
00:34:49,525 --> 00:34:52,915
Dans quel �tat sont les otages?
- Je ne me sens pas bien.
303
00:34:53,945 --> 00:34:57,221
Excusez-moi, Monsieur.
Je crois que je vais vomir.
304
00:34:58,366 --> 00:35:01,756
Elle a eu un choc.
- Il faut qu'elle r�cup�re un peu, M...
305
00:35:02,786 --> 00:35:06,176
Bon. Je vous verrai tout � l'heure, Mme.
Reposez-vous.
306
00:35:07,207 --> 00:35:11,297
Qu'est-ce que c'est que ce bordel, Fox?
- Faites-moi disperser tous ces gens-l�.
307
00:35:11,628 --> 00:35:14,700
Allez, �vacuez! Evacuez! Y a rien � voir.
308
00:35:17,684 --> 00:35:20,960
Encore 30.
Ben, on n'est pas rentr�s chez nous.
309
00:35:28,690 --> 00:35:31,568
Tu crois que �a suffira?
310
00:35:32,624 --> 00:35:34,615
Fais voir.
311
00:35:37,044 --> 00:35:40,434
Oh, tu m'as fait mal.
- Oui, mais il faut ce qu'il faut.
312
00:35:43,674 --> 00:35:46,552
Eh, c'est mieux comme �a!
313
00:35:48,095 --> 00:35:51,087
J'ai peur.
- Mais non! On va r�ussir!
314
00:35:52,515 --> 00:35:55,507
On va r�ussir parce que je suis un...
315
00:35:56,936 --> 00:35:59,530
G�nie!
- Oui!
316
00:36:00,783 --> 00:36:03,855
Dehors! C'est termin� pour vous. Dehors!
317
00:36:04,362 --> 00:36:08,674
Je ne veux plus vous voir dans la banque,
vilain gar�on! On va voir Lef�vre!
318
00:36:12,098 --> 00:36:15,090
Petit coquin, allez dehors, toi!
319
00:36:16,828 --> 00:36:19,900
Je crois qu'on vient de rel�cher un otage.
320
00:36:35,613 --> 00:36:39,526
Ce type-l� est pr�t � tout!
Faut surtout pas discuter avec lui.
321
00:36:40,033 --> 00:36:44,063
Il m'a frapp� plusieurs fois, regardez!
- Est-ce que c'est vrai qu'il est arm�?
322
00:36:44,455 --> 00:36:48,368
II porte une ceinture de dynamite.
Il m'a m�me cass� mes lunettes.
323
00:36:48,876 --> 00:36:52,789
Oui, on vient donc de lib�rer un otage,
un homme qui est sorti il y a 30 secondes.
324
00:36:53,296 --> 00:36:56,686
Il a les lunettes cass�es,
la cravate sur les �paules!
325
00:36:57,142 --> 00:37:02,216
Je voudrais vous poser quelques questions.
Vous sentez-vous en �tat de r�pondre?
326
00:37:03,418 --> 00:37:06,490
Oh, je me sens pas tr�s bien.
- Injection l�!
327
00:37:10,976 --> 00:37:14,889
Les infirmi�res qui sont autour
sont en train de pr�parer un calmant.
328
00:37:15,397 --> 00:37:19,310
L'homme semble avoir une sorte de malaise,
oui, il vient de s'effondrer.
329
00:37:19,817 --> 00:37:23,730
Le chef de la police est en train de
r�conforter cet otage qui... ah mon Dieu,
330
00:37:24,237 --> 00:37:27,309
cet homme est en pleine crise d'hyst�rie.
331
00:37:33,079 --> 00:37:36,469
R�pondez � ma question. C'est simple,
ne vous �nervez pas.
332
00:37:37,499 --> 00:37:40,571
Monsieur, le clown!
- Attendez, bougez pas!
333
00:37:42,451 --> 00:37:45,045
Allo? Oui, j'�coute!
334
00:37:45,765 --> 00:37:50,555
Lefevre, un h�licopt�re, des journalistes,
c'est un grand jour pour vous!
335
00:37:51,158 --> 00:37:54,548
Moi, je respecte mon contrat!
Alors respecte le tien!
336
00:37:55,622 --> 00:38:00,059
Et en plus, on devient une vedette
de t�l�vision, � ce que je vois.
337
00:38:00,705 --> 00:38:03,777
Oh ben non.
Ben non, je veux vous voir, moi.
338
00:38:05,126 --> 00:38:07,720
Retournez-vous.
339
00:38:09,546 --> 00:38:12,538
Allez, retournez-vous. Voil�, comme �a.
340
00:38:13,966 --> 00:38:16,958
Bien de face. Souriez. Allez, souriez!
341
00:38:18,387 --> 00:38:22,300
Quand vous faites cette t�te-l�,
on a envie de changer de cha�ne.
342
00:38:23,338 --> 00:38:27,331
C'est plus le gangster, c'est
le t�l�spectateur moyen qui vous parle.
343
00:38:30,323 --> 00:38:34,236
J'ai pas envie de plaisanter, petit.
Je sais ce que tu ressens.
344
00:38:34,963 --> 00:38:38,353
Tu es tout seul dans cette banque.
Et alors tu as peur.
345
00:38:40,577 --> 00:38:45,412
Tu cr�nes, tu fais des plaisanteries,
mais au fond de toi-m�me, il y a un gosse.
346
00:38:46,014 --> 00:38:48,608
Un gosse terroris�,
347
00:38:49,329 --> 00:38:53,242
qui a envie de crier son angoisse
et qui a besoin qu'on l'aide.
348
00:38:56,490 --> 00:38:59,084
Allo? Allo?
349
00:39:00,380 --> 00:39:03,770
C'est tr�s beau
ce que vous venez de dire l�, Lefevre.
350
00:39:04,801 --> 00:39:08,191
Excusez-moi, c'est pas tr�s viril
ce que je fais l�,
351
00:39:09,222 --> 00:39:12,100
mais je suis boulevers�.
352
00:39:13,643 --> 00:39:16,635
Papounet, et j'ai m�me pas de mouchoir.
353
00:39:19,256 --> 00:39:22,646
Je te tuerai, clown!
Je te tuerai de mes propres mains!
354
00:39:23,587 --> 00:39:26,977
Jamais tu ne sortiras de cette banque!
Jamais, tu entends?
355
00:39:28,007 --> 00:39:30,885
Coupez! Coupez, je vous dis!
356
00:39:41,047 --> 00:39:44,039
lci Carol Allen pour la chaine 8.
357
00:39:44,584 --> 00:39:48,497
5 heures d�j� qu'a commenc�
dans notre ville le fait divers...
358
00:39:49,004 --> 00:39:52,394
qui tient tout le pays en haleine.
Je vous rappelle...
359
00:39:53,425 --> 00:39:57,338
que le gangster d�guis� en clown devrait
incessamment rel�cher son 4e otage.
360
00:39:57,846 --> 00:40:01,996
Et tout le monde surveille la porte de la
banque avec l'angoisse que vous imaginez.
361
00:40:02,266 --> 00:40:05,144
Voil�, la porte s'ouvre...
362
00:40:07,791 --> 00:40:11,181
Monsieur, regardez!
- C'est un homme �g� qui vient de sortir.
363
00:40:12,211 --> 00:40:15,601
Le 4e otage vient d'�tre lib�r�,
c'est un vieux monsieur...
364
00:40:17,736 --> 00:40:21,649
un tr�s vieux monsieur, m�me.
Je vais essayer de l'interviewer.
365
00:40:22,157 --> 00:40:26,070
La police nous emp�che de l'approcher.
C'est, en effet, un vieux monsieur...
366
00:40:26,577 --> 00:40:30,490
qui semble tr�s agit�, �prouv� sans doute
par les 6 heures pass�es � la banque.
367
00:40:30,997 --> 00:40:34,273
On le conduit maintenant
vers l'infirmerie mobile.
368
00:40:35,417 --> 00:40:38,967
Bon, il est impossible de l'approcher,
alors je vous rends l'antenne.
369
00:40:39,396 --> 00:40:42,388
Venez nous aider!
- Oh l�, poussez-vous!
370
00:40:48,680 --> 00:40:51,558
Qu'est-ce que c'est que �a?
371
00:40:53,100 --> 00:40:55,694
Ne vous �nervez pas.
372
00:41:02,471 --> 00:41:05,349
�a va?
- Oh �a va, oui!
373
00:41:06,404 --> 00:41:09,476
Alors, racontez-moi tout �a, grand-p�re.
374
00:41:10,914 --> 00:41:13,906
Bon ben, je vais vous raconter.
375
00:41:15,334 --> 00:41:20,169
J'tais rentr� dans c'te maudite banque
pour d�poser mon ch�que de pension.
376
00:41:23,379 --> 00:41:26,371
D�j� qu'est pas bien grosse ma pension.
377
00:41:27,358 --> 00:41:30,350
Si je vous disais combien j'touche
378
00:41:30,893 --> 00:41:34,283
au bout de 40 ans de Canadian Pacific,
vous le croiriez pas!
379
00:41:36,199 --> 00:41:41,034
Mais vous l'avez tout de m�me vu ce clown?
- Oh bien s�r que je l'ai vu!
380
00:41:42,077 --> 00:41:46,150
Ah oui, je l'ai vu comme je vous vois!
Et m�me qu'il est bien gentil.
381
00:41:46,675 --> 00:41:49,667
Bien poli et pas comme vous autres.
382
00:41:50,564 --> 00:41:53,840
J'esp�re bien que vous l'attraperez pas,
celui-l�.
383
00:41:54,984 --> 00:41:58,056
Parce qu'il m'a bien fait rire
avec son nez.
384
00:41:59,404 --> 00:42:03,317
Grand-p�re, il y a encore des otages dans
la banque, alors y a pas de quoi rire.
385
00:42:03,824 --> 00:42:07,737
Alors r�pondez � ma question.
- Non. J'veux t�l�phoner � ma femme.
386
00:42:09,351 --> 00:42:12,229
Comment?
- Pauvre vicille.
387
00:42:13,197 --> 00:42:16,587
�a fait 6 heures qu'elle m'attend,
elle doit �tre inqui�te.
388
00:42:17,617 --> 00:42:21,530
Vous lui t�l�phonerez dans 5 minutes.
- 5 minutes? Elle va se faire
389
00:42:22,037 --> 00:42:26,474
un sang de cochon. D�j� qu'elle peut plus
marcher avec ses pauv' jambes.
390
00:42:27,032 --> 00:42:30,104
Non, mais je veux t�l�phoner,
tout de suite!
391
00:42:31,452 --> 00:42:35,722
�a suffit! Je veux t�l�phoner maintenant!
- Il veut t�l�phoner. Il veut t�l�phoner!
392
00:42:35,873 --> 00:42:38,945
Qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse?
393
00:42:41,398 --> 00:42:44,276
Messieurs, je vous en prie!
394
00:42:45,818 --> 00:42:48,696
La cabine, o� elle est?
395
00:42:55,542 --> 00:42:58,136
Donne-moi 30 sous.
396
00:42:59,610 --> 00:43:02,602
Merci, mon gars.
- On n'en tirera rien,
397
00:43:04,030 --> 00:43:07,466
il est compl�tement g�teux.
- Non, non, je vais l'interroger encore.
398
00:43:07,920 --> 00:43:11,310
Le clown est dans la banque,
je veux tout savoir sur lui.
399
00:43:14,551 --> 00:43:17,543
Monsieur, on a le clown au t�l�phone!
400
00:43:20,076 --> 00:43:22,954
Oui, j'�coute! Allo? Allo?
401
00:43:23,391 --> 00:43:26,303
Lefevre, je ne suis pas content.
402
00:43:26,707 --> 00:43:30,097
Je ne suis pas content du tout!
- Bon, qu'est-ce qu'il y a?
403
00:43:31,127 --> 00:43:34,517
L'h�licopt�re est pi�g�.
- Comment pi�g�? Mais non!
404
00:43:35,547 --> 00:43:39,460
Vous vous croyez malin, hein?
Et j'aurais explos� comme un con,
405
00:43:39,967 --> 00:43:43,880
en plein ciel! Je veux que
cette saloperie d'h�licopt�re d�colle
406
00:43:44,389 --> 00:43:47,779
et tourne au-dessus de la banque
pendant 5 minutes. Ex�cution
407
00:43:48,809 --> 00:43:51,881
ou j'abats un otage! Compris?
- Il est cingl�.
408
00:43:53,229 --> 00:43:56,619
Faites partir l'h�licopt�re.
- Bien, Monsieur. Allez!
409
00:43:57,693 --> 00:44:01,083
Allez, allez! D�gagez, merde!
On t'a dit de partir!
410
00:44:50,870 --> 00:44:53,464
T'es le clown, toi!
411
00:44:55,114 --> 00:44:59,073
Va acheter des carottes pour ton lapin.
- T'as chang� de d�guisement,
412
00:44:59,578 --> 00:45:02,172
mais t'es le clown.
413
00:45:03,954 --> 00:45:07,230
Oh, et mes copains?
lls t'ont vu aussi en clown.
414
00:45:08,375 --> 00:45:13,449
Mais ils n'ont pas besoin de carottes.
- Mais ils peuvent s'acheter autre chose.
415
00:45:15,889 --> 00:45:18,961
T'es un malin, toi!
- Vous aussi, M'sieur!
416
00:45:53,152 --> 00:45:56,030
Mais pourquoi il r�pond pas?
417
00:45:57,307 --> 00:46:01,300
Arr�tez-moi cet h�licopt�re de cul!
Arr�tez-moi �a!
418
00:46:11,807 --> 00:46:14,401
On a r�ussi!
419
00:46:25,730 --> 00:46:27,721
On les a eus!
420
00:46:31,964 --> 00:46:34,842
Oh l� l�... du champagne!
421
00:46:36,560 --> 00:46:39,632
Alors, �a fait quoi d'�tre une criminelle?
422
00:46:42,086 --> 00:46:45,078
Je vois pas la diff�rence.
- A nous!
423
00:46:46,506 --> 00:46:48,303
A nous!
424
00:46:48,717 --> 00:46:52,107
Eh ben, �a fait une dr�le de chose,
mon petit gamin!
425
00:47:46,402 --> 00:47:49,394
Bien, petit, tr�s bien.
426
00:47:53,695 --> 00:47:55,492
Grimm...
427
00:48:09,830 --> 00:48:12,708
Tu te d�p�ches, ch�rie?
428
00:48:19,863 --> 00:48:22,741
Elle a �t� formidable, hein?
429
00:48:23,754 --> 00:48:26,348
Oui.
- C'est tout?
430
00:48:27,953 --> 00:48:30,945
Elle m'inqui�te un peu.
- Pourquoi?
431
00:48:32,418 --> 00:48:35,376
C'est une passionn�e.
- C'est pas un d�faut.
432
00:48:35,777 --> 00:48:37,574
Peut-�tre.
433
00:48:39,004 --> 00:48:42,394
Faut qu'elle tienne le coup jusqu'au bout.
- T'inqui�te pas,
434
00:48:43,468 --> 00:48:46,540
elle tiendra.
Celle-l�, je l'ai bien en main.
435
00:48:48,286 --> 00:48:52,723
Je me demande comment t'as fait?
- Quoi? Je plais beaucoup, tu sais.
436
00:49:00,443 --> 00:49:03,321
Surtout quand t'es pas l�.
437
00:49:04,863 --> 00:49:08,776
C'est vrai, la derni�re, je l'ai lev�e
quand t'�tais � Fresnes. Et celle-l�,
438
00:49:09,284 --> 00:49:13,197
quand t'�tais en taule en Afrique.
- Je vais quand m�me pas aller en taule
439
00:49:13,704 --> 00:49:18,539
pour te permettre de draguer.
- C'est fini, non, non, je draguerai plus.
440
00:49:19,229 --> 00:49:22,619
Elle m'aime, tu sais?
Elle et moi, c'est pour la vie.
441
00:49:41,860 --> 00:49:44,738
Elle est belle, hein?
- Oui.
442
00:49:46,857 --> 00:49:49,735
Tu trouves aussi?
- Oui.
443
00:49:51,719 --> 00:49:54,597
Tu vas pas me casser mon coup!
444
00:49:55,212 --> 00:49:58,602
Quelqu'un peut me boutonner ma robe?
- J'arrive, ma ch�rie.
445
00:50:10,506 --> 00:50:13,384
Dis-moi que tu m'aimes.
446
00:51:00,897 --> 00:51:04,287
Chef de commando � central.
Chef de commando � central.
447
00:51:05,317 --> 00:51:08,707
Avons pris position dans le grand hall.
Suspect absent.
448
00:51:11,948 --> 00:51:14,940
Commen�ons op�rations recherches.
449
00:51:18,004 --> 00:51:20,916
Chef de commando � central.
- Central �coute.
450
00:51:21,319 --> 00:51:26,154
On l'a retrouv�, dans la chaufferie.
- Il est dans la chaufferie! Charge!
451
00:51:29,719 --> 00:51:31,516
O� est-il?
452
00:51:43,112 --> 00:51:47,025
Quoi dans la chaufferie?
Qu'est-ce que c'est que cette histoire?
453
00:51:48,416 --> 00:51:51,010
Faites-le descendre!
454
00:52:04,992 --> 00:52:09,190
Je suis le directeur de cette banque.
Le clown est parti avec mon costume...
455
00:52:09,723 --> 00:52:12,715
et 2.600.000 dollars. D�tachez-moi.
456
00:52:13,834 --> 00:52:17,224
J'ai jamais rien vu de pareil!
II a disparu sous notre nez!
457
00:52:18,254 --> 00:52:21,644
Ce type est un g�nie!
- Fox, si je vous vois encore sourire,
458
00:52:22,675 --> 00:52:27,066
ou entends dire que ce clown est un g�nie,
je vous arr�te pour complicit�.
459
00:52:27,625 --> 00:52:32,062
Fox � Central: vous faites surveiller
les a�roports, les gares et les routes!
460
00:52:32,620 --> 00:52:36,770
Je veux des barrages partout et je veux
interroger tous les otages dans 5 minutes!
461
00:52:37,040 --> 00:52:39,508
Et d�tachez-le!
- D�tachez-moi!
462
00:52:41,991 --> 00:52:45,381
Mais qu'est-ce qu'elle fout?
Lise, tu viens, ma ch�rie?
463
00:52:45,881 --> 00:52:48,475
J'arrive, j'arrive!
464
00:52:52,510 --> 00:52:55,900
Les flics sont d�j� dans la banque?
- Je pense pas, non.
465
00:52:56,931 --> 00:53:01,322
Dans une heure on est dans l'avion
et ils croient que t'es toujours l�-bas.
466
00:53:01,883 --> 00:53:05,796
Tu veux que je te dise ce que t'es?
- Attends qu'on soit dans l'avion.
467
00:53:06,303 --> 00:53:09,693
Moi, je vais pas attendre.
Tu as �t� formidable, Grimm!
468
00:54:04,652 --> 00:54:06,449
Lasky!
469
00:54:07,437 --> 00:54:10,827
Mais qui est-ce?
- On l'a connu en prison au Mexique.
470
00:54:11,901 --> 00:54:14,893
M�me les mouches avaient peur de lui.
471
00:55:49,369 --> 00:55:52,247
Merde, on est dans une banque!
472
00:55:59,447 --> 00:56:02,439
C'est pas un hold up! Baissez les bras.
473
00:56:15,627 --> 00:56:18,505
Les mains en l'air! Hands up!
474
00:56:20,931 --> 00:56:25,049
C'est pas un hold up, je vous dis!
- C'est un accident, Monsieur l'agent.
475
00:56:25,572 --> 00:56:28,962
On va se faire arr�ter
dans une autre banque. C'est g�nial.
476
00:56:30,346 --> 00:56:32,143
Descendez!
477
00:56:46,568 --> 00:56:49,640
Jamais sans moi, Grimm! Jamais sans moi.
478
00:56:52,314 --> 00:56:55,704
O� il nous emm�ne?
- Faut descendre en marche, Grimm!
479
00:56:56,161 --> 00:57:00,074
Non, faut quitter le coin, d'abord.
- Grimm, r�pondez-moi, o� on va comme �a?
480
00:57:00,582 --> 00:57:04,495
Mais pose pas de questions.
- On devrait rouler vers l'a�roport.
481
00:57:05,003 --> 00:57:07,722
Et on est accroch�s � cette d�panneuse!
482
00:57:08,096 --> 00:57:10,690
Vous avez vu �a?
483
00:57:23,302 --> 00:57:25,896
Alors, les otages.
484
00:57:27,678 --> 00:57:31,068
Il en manque 2. La femme enceinte
et le type � la moustache
485
00:57:32,098 --> 00:57:36,011
ont donn� de fausses adresses.
Un terrain vague ou un cimeti�re.
486
00:57:36,518 --> 00:57:39,510
Attendez, r�p�tez-moi �a dans l'ordre!
487
00:57:44,254 --> 00:57:47,132
Allo! Allo, oui? Comment?
488
00:57:47,570 --> 00:57:50,562
Un hold up � deux pas d'ici.
- Un clown?
489
00:57:51,991 --> 00:57:54,983
Ne quittez pas, je vous le passe.
- Oui?
490
00:57:56,411 --> 00:58:00,324
Oui. J'arrive tout de suite! 2 hommes et
1 femme. Ils sont entr�s en voiture
491
00:58:00,831 --> 00:58:04,744
dans une banque, ont cri� que c'�tait pas
un hold up et ils sont repartis
492
00:58:05,251 --> 00:58:09,642
avec une d�panneuse. Mais qu'est-ce qui
se passe aujourd'hui, Fox?
493
00:58:26,026 --> 00:58:28,904
Un barrage! Planquez-vous!
494
00:58:33,673 --> 00:58:36,267
Arr�tez-vous l�.
495
00:58:40,217 --> 00:58:43,209
Contr�le de police, vos papiers,s.v.p.!
496
00:58:52,770 --> 00:58:55,648
N'aie pas peur, �a va aller.
497
00:58:57,190 --> 00:59:00,262
�a va, vous pouvez passer.
- Thanks, Sergent.
498
00:59:06,030 --> 00:59:08,624
Allez, circulez!
499
00:59:09,787 --> 00:59:12,779
Un bon truc pour passer les barrages!
500
00:59:19,822 --> 00:59:22,894
Je t'aime, Lise!
- Mais qu'est-ce que tu fais?
501
00:59:29,238 --> 00:59:32,116
On va peut-�tre �tre s�par�s,
502
00:59:32,553 --> 00:59:35,465
peut-�tre tr�s longtemps.
- Il est fou, ce mec!
503
00:59:35,868 --> 00:59:39,258
T'as fini, Nom de Dieu!
Mais o� il se croit, cet abruti!
504
00:59:40,288 --> 00:59:45,362
Un hold up avec prise d'otages suffit pas?
Et en plus un attentat � la pudeur?
505
00:59:46,698 --> 00:59:49,770
Je t'aime, Lise.
- Oh assez! Assez! Assez!
506
00:59:51,339 --> 00:59:54,729
Alors vous commencez � me fatiguer
tous les deux, hein!
507
00:59:55,184 --> 00:59:58,096
Qu'est-ce que tu fais?
- Je vais faire un tour.
508
00:59:58,499 --> 01:00:01,377
Reviens, tu vas te tuer!
509
01:00:03,009 --> 01:00:05,603
Reviens! Grimm!
510
01:00:19,144 --> 01:00:21,942
Mais qu'est-ce qu'il fout?
511
01:00:26,039 --> 01:00:28,633
Lasky! Lasky!
512
01:00:31,123 --> 01:00:34,513
Tu vois, je prends un petit peu d'air l�,
un peu de soleil.
513
01:00:36,073 --> 01:00:40,510
L'aide, reste pas assis comme une vache!
- Parle-moi sur un autre ton, hein!
514
01:00:41,067 --> 01:00:45,504
Je te parle comme j'ai envie de parler.
- Attention, Lise, attention!
515
01:01:19,746 --> 01:01:23,136
Grimm, Grimm! �a va?
- T'inqui�te pas, il a la t�te dure.
516
01:01:24,697 --> 01:01:27,689
Oh, il conduit comme un pied celui-l�.
517
01:01:28,587 --> 01:01:33,024
Tu crois qu'il va s'�touffer l�-dedans?
- Mais non, le sel �a conserve.
518
01:01:34,112 --> 01:01:36,990
Eh, Lasky! Tu m'entends?
519
01:01:38,090 --> 01:01:39,887
Lasky!
520
01:01:41,848 --> 01:01:45,761
Si t'as soif, t'as le Saint Laurent, hein!
Allez! Les bagages!
521
01:01:47,638 --> 01:01:50,516
Allez, salut, ma vieille!
522
01:01:53,430 --> 01:01:57,343
�a commence � sentir tr�s bon,
les enfants. Un taxi, l'a�roport.
523
01:01:57,850 --> 01:02:00,444
Demain Paris. Ok?
524
01:02:04,215 --> 01:02:06,809
Au secours!
525
01:02:26,184 --> 01:02:28,778
Allo? Allo?
526
01:02:29,367 --> 01:02:32,757
Je voudrais une voiture pour l'a�roport.
932 Minehill.
527
01:02:34,892 --> 01:02:36,689
J'attends.
528
01:02:37,102 --> 01:02:41,015
Nous voici � "l'lntercontinentale".
J'ai � c�t� de moi quelques otages...
529
01:02:41,522 --> 01:02:45,492
qui ne semblent pas avoir trop souffert
de leur m�saventure. Vos impressions?
530
01:02:45,943 --> 01:02:49,856
C'est un type formidable! Gr�ce � lui,
j'ai r�cup�r� mes 400 dollars.
531
01:02:50,363 --> 01:02:54,276
Il prend l'argent aux riches pour le
donner aux pauvres. C'est Robin des Bois!
532
01:02:54,783 --> 01:02:58,696
Le point sur l'enqu�te: II y aurait
un �l�ment nouveau. Inspecteur,
533
01:02:59,204 --> 01:03:03,117
croyez-vous que le clown a b�n�fici�
de complicit� parmi les otages?
534
01:03:03,624 --> 01:03:07,537
Oui, il avait des complices.
- Voil� de retour dans quelques instants.
535
01:03:08,045 --> 01:03:11,435
�a y est! lls savent qu'on est plusieurs.
- On va se s�parer.
536
01:03:12,465 --> 01:03:15,855
Tu pars avec Georges.
Je vous retrouve � l'a�roport.
537
01:03:16,885 --> 01:03:19,604
Non, je reste avec toi.
538
01:03:19,980 --> 01:03:22,972
Tu pars avec lui.
- Oui, oui. J'attends.
539
01:03:26,035 --> 01:03:29,948
Lui c'est fini, termin�!
- Qu'est-ce qu'il t'a fait exactement?
540
01:03:30,500 --> 01:03:33,378
Rien. Ou plut�t si, un num�ro!
541
01:03:34,965 --> 01:03:38,355
Quand t'es pas l�, il marche comme toi.
Il t'imite en tout.
542
01:03:39,429 --> 01:03:42,819
Il parle comme toi,
et moi je me suis laiss�e poss�der.
543
01:03:44,159 --> 01:03:47,435
Et maintenant que tu es l�,
je me rends compte...
544
01:03:48,049 --> 01:03:51,121
que c'est une cloche. Une copie carbone.
545
01:03:54,017 --> 01:03:56,895
Mais moi, je veux l'original.
546
01:03:57,774 --> 01:04:02,211
L'original n'a pas envie de piquer
la femme du carbone, c'est clair?
547
01:04:04,405 --> 01:04:07,397
Je pars avec toi ou je ne pars pas.
548
01:04:09,355 --> 01:04:11,152
Ecoute...
549
01:04:11,564 --> 01:04:14,556
on vient de piquer 2.300.000 dollars.
550
01:04:15,985 --> 01:04:20,422
Et il faut quitter le pays. Alors,
ne complique pas les choses, s.t.p.!
551
01:04:22,307 --> 01:04:25,299
�a y est, on a un taxi, Robin des Bois!
552
01:04:32,252 --> 01:04:35,324
Taxi! C'est pour qui?
- Oui, voil�, on arrive.
553
01:04:43,701 --> 01:04:46,295
A l'a�roport, vite!
554
01:04:53,072 --> 01:04:56,064
Ah! que c'est bon d'�tre amoureuse!
555
01:04:56,917 --> 01:04:58,714
Ma ch�rie.
556
01:05:00,322 --> 01:05:03,314
Je d�teste le facteur humain.
- Bein...
557
01:05:04,211 --> 01:05:07,601
On pr�pare une affaire avec soin,
on essaie de tout pr�voir,
558
01:05:09,737 --> 01:05:13,127
et brusquement surgit cette saloperie
de facteur humain.
559
01:05:24,412 --> 01:05:26,209
Grimm!
560
01:05:40,547 --> 01:05:43,459
II est � quelle heure, votre avion?
- 8h 30.
561
01:05:43,862 --> 01:05:46,456
8h 30, oh l� l�!
562
01:05:48,061 --> 01:05:51,133
Alors l�, j'esp�re que vous allez l'avoir.
563
01:05:53,277 --> 01:05:57,668
Parce qu'on peut plus rouler depuis
ce matin, avec ces putains de barrages.
564
01:05:58,229 --> 01:06:01,505
Comme s'ils �taient encore � Montr�al,
tu parles!
565
01:06:02,649 --> 01:06:06,562
lls sont pas fous les gars, hein?
Je dis qu'� l'heure qu'il est ils sont...
566
01:06:07,069 --> 01:06:10,459
en train de se boire la champagne.
- Ah ben, c'est s�r.
567
01:06:11,622 --> 01:06:13,419
Tu parles!
568
01:06:46,543 --> 01:06:48,135
Hey!
569
01:06:48,576 --> 01:06:51,966
Qu'est-ce que tu fais l�?
- Tu re�ois la police avec ton CB?
570
01:06:53,040 --> 01:06:56,430
Ouais, mais qu'est-ce que tu fais
dans mon camion? Descends!
571
01:07:27,165 --> 01:07:30,555
Arr�tez l�. Allez, circulez.
- Just a routine check.
572
01:07:31,585 --> 01:07:35,498
Vos papiers? Allez, allez-y.
- �a y est, c'est la provinciale!
573
01:07:36,581 --> 01:07:40,494
Et puis juste � l'entr�e de l'autoroute!
Qu'est-ce que je vous disais?
574
01:07:41,001 --> 01:07:44,914
Y en a encore un. On va perdre au moins
20 minutes l�. Minimum, attention!
575
01:07:45,423 --> 01:07:47,220
Oh l� l�!
576
01:07:49,047 --> 01:07:52,437
Alors l�, c'est foutu!
Qu'est-ce qu'on fait, Grimm?
577
01:07:53,688 --> 01:07:56,122
Excusez-moi!
- Oui?
578
01:07:56,129 --> 01:07:59,777
Est-ce qu'il y a une banque dans le coin?
- Oh l�, c'est pas �a qui manque.
579
01:07:59,787 --> 01:08:03,063
Tr�s bien. Allons-y!
- Pourquoi faire une banque?
580
01:08:17,468 --> 01:08:20,858
II n'y a pas 2 mani�re de
r�gler cette affaire, Lefevre:
581
01:08:21,888 --> 01:08:25,801
1. vous attrapez le clown.
2. vous ne l'attrapez pas et d�missionnez!
582
01:08:26,309 --> 01:08:29,301
Je le rattraperai, Monsieur le Maire.
583
01:08:30,510 --> 01:08:34,628
Qu'est-ce qui se passe, Simon?
Comment as-tu pu laisser partir ce clown?
584
01:08:35,152 --> 01:08:38,542
J'ai offert � cette ville
un m�tro unique au monde!
585
01:08:39,572 --> 01:08:43,602
Et on va se rappeler de moi comme le Maire
qui s'est fait ridiculiser par le clown.
586
01:08:43,992 --> 01:08:46,904
Excusez-moi, Monsieur le Maire.
587
01:08:47,307 --> 01:08:51,220
Un appel du Quartier G�n�ral
pour Monsieur Lefevre, c'est urgent.
588
01:08:54,644 --> 01:08:57,522
Allo, Lefevre. Oui. Quoi?
589
01:08:59,241 --> 01:09:02,631
Passez-le moi tout de suite!
lls disent que c'est le clown.
590
01:09:05,429 --> 01:09:08,705
Alors, tu reconnais ma voix, papa?
- C'est lui.
591
01:09:09,408 --> 01:09:13,321
Eh oui, c'est moi. Je m'ennuyais de toi.
Alors je me suis dit:
592
01:09:14,359 --> 01:09:17,431
Je vais appeler mon petit papounet.
- Fox!
593
01:09:19,134 --> 01:09:22,206
Oui.
- Rep�rez-moi l'origine de cet appel.
594
01:09:25,411 --> 01:09:28,483
D'o� je t'appelle?
D'apr�s toi, de l'�tranger?
595
01:09:29,831 --> 01:09:33,221
T'aimerais pas �a, hein,
que je sois d�j� en Am�rique,
596
01:09:34,251 --> 01:09:38,688
de l'autre c�t� de la fronti�re?
Eh ben, je te rassure, ton fiston...
597
01:09:39,245 --> 01:09:42,521
est toujours � Montr�al,
pas loin de toi, en plus.
598
01:09:43,666 --> 01:09:46,942
Et il a pas l'intention
de te quitter comme �a.
599
01:09:48,086 --> 01:09:51,999
Monsieur, il appelle de la Banque Royale.
- Eh oui, de la Banque Royale.
600
01:09:52,506 --> 01:09:55,782
Il appelle de la Banque Royale,
du si�ge central.
601
01:09:57,810 --> 01:10:01,200
Mais qu'est-ce qu'il fout l�-bas?
- Bon, ici le Maire!
602
01:10:02,894 --> 01:10:06,807
Qu'est-ce que vous voulez?
- J'ai d�pos� une bombe dans cette banque.
603
01:10:07,316 --> 01:10:10,706
Je veux 2 millions de dollars
ou je fais tout sauter.
604
01:10:11,736 --> 01:10:15,729
Je vous rappelle dans 30 minutes
pour vous dire o� d�poser l'argent.
605
01:10:19,339 --> 01:10:22,331
Simon... dis-moi que c'est pas vrai!
606
01:10:25,660 --> 01:10:29,750
II veut toutes les voitures � la Banque
Royale, mais c'est s�rement un coup tordu.
607
01:10:30,080 --> 01:10:33,356
Bien, Monsieur.
- Il est en train de nous balader.
608
01:10:34,544 --> 01:10:38,457
Je ne comprends plus rien.
Il y a 371 banques dans cette ville,
609
01:10:39,008 --> 01:10:42,000
il va me les faire toutes.
610
01:10:51,166 --> 01:10:54,044
C'est bon. A l'a�roport.
611
01:11:14,150 --> 01:11:18,143
Je sais pas ce que t'as encore combin�,
mais t'es un g�nie!
612
01:11:40,806 --> 01:11:44,196
On perd notre temps, Fox.
- C'�tait s�rement une diversion.
613
01:11:45,227 --> 01:11:49,140
Demandez � l'ordinateur tout ce qui
s'est pass� d'anormal dans cette ville,
614
01:11:49,647 --> 01:11:53,037
les derni�res 12 heures,
concernant 2 hommes et une femme.
615
01:11:53,845 --> 01:11:56,723
M�me les sc�nes de m�nage.
616
01:11:59,017 --> 01:12:02,930
Appel � tous les taxis, � tous les taxis,
un communiqu� de la Police Urbaine:
617
01:12:03,437 --> 01:12:06,827
Si vous avez charg� dans la journ�e
2 hommes et 1 femme,
618
01:12:07,857 --> 01:12:12,247
indiquez-le imm�diatement � la Compagnie
en pr�cisant le signalement des passagers
619
01:12:12,278 --> 01:12:15,270
et leur destination.
Calling all cabs...
620
01:12:16,698 --> 01:12:19,610
Qu'est-ce que c'est que ces conneries?
621
01:12:20,013 --> 01:12:24,450
Eh vous auriez vol� 2,5 mill. dollars,
vous tra�neriez dans le coin, vous?
622
01:12:25,009 --> 01:12:28,399
Non, mais! Remarquez, s'ils sont dans
le coin, �a peut �tre...
623
01:12:30,800 --> 01:12:35,635
int�ressant, parce que la prime,
bon, c'est 10%, �a fait 230.000 dollars!
624
01:12:36,502 --> 01:12:40,461
C'est plus de ce que j'aurai gagn�
dans toute une vie de travail, moi.
625
01:12:40,966 --> 01:12:44,356
Et pourtant je travaille
depuis que j'ai 15 ans, moi!
626
01:12:45,431 --> 01:12:48,821
Ah l� l�... Il y a pas de danger
que �a tombe sur moi, va.
627
01:12:50,426 --> 01:12:53,816
Qu'est-ce que j'ai charg�
depuis ce matin, attends,
628
01:12:54,846 --> 01:12:58,759
mais non, j'ai pris que des types seuls
� part les 2 petits vieux � la gare.
629
01:12:59,266 --> 01:13:03,179
Apr�s �a je suis redescendu au d�p�t
pour faire du fuel. Puis j'ai pris un type
630
01:13:03,686 --> 01:13:07,076
� la pr�v�t�, puis apr�s, y a eu vous,
puis c'est tout.
631
01:13:08,106 --> 01:13:11,496
Ah ben, tiens �a c'est marrant �a.
2 hommes, 1 femme!
632
01:13:12,572 --> 01:13:15,530
C'est exactement ce qu'ils cherchent.
633
01:13:15,931 --> 01:13:18,923
Non, je dis pas... euh... c'�tait...
634
01:13:25,435 --> 01:13:28,711
Je dirai rien, M'sieur, je dirai rien.
- Souris.
635
01:13:30,209 --> 01:13:33,201
Acc�l�re et sors � la prochaine sortie.
636
01:13:34,629 --> 01:13:37,507
Augmentez votre vitesse.
637
01:13:47,890 --> 01:13:50,768
Allez, t'occupe pas, roule!
638
01:14:03,008 --> 01:14:05,602
Arr�te-toi l�.
639
01:14:13,087 --> 01:14:17,000
J'vous connais pas, j'vous ai pas vus
et j'ai charg� personne.
640
01:14:18,169 --> 01:14:21,559
Comment tu t'appelles?
- Blanchet, J�r�mie Blanchet.
641
01:14:23,253 --> 01:14:27,166
J�r�mie, t'as �cout� les nouvelles?
- Oh non, j'�coute jamais.
642
01:14:27,673 --> 01:14:31,586
Alors tu sais pas comment on appelle
le type qui a fait le hold up?
643
01:14:32,093 --> 01:14:34,971
Non.
- Robin des Bois.
644
01:14:35,496 --> 01:14:39,933
J�r�mie, est-ce que Robin des Bois
tuerait un pauvre chauffeur de taxi?
645
01:14:42,039 --> 01:14:45,429
Oh... Robin des Bois? Oh non.
- Donne-moi les cl�s.
646
01:14:49,465 --> 01:14:52,059
Et descends.
647
01:14:52,870 --> 01:14:54,667
Allez!
648
01:14:56,981 --> 01:14:59,859
Je le d�shabillerais.
649
01:15:01,135 --> 01:15:04,525
Et s'il est frileux?
- Ah non, je suis pas frileux.
650
01:15:08,562 --> 01:15:11,156
Il a dit tout nu.
651
01:15:32,431 --> 01:15:35,025
Y a quelqu'un?
652
01:15:37,073 --> 01:15:39,667
Les v�tements!
653
01:15:44,367 --> 01:15:47,439
Une demi-heure pour l'a�roport,
on est bons.
654
01:16:18,712 --> 01:16:22,625
Vous savez o� vous �tes ici, Monsieur?
Vous �tes dans un parc national.
655
01:16:23,132 --> 01:16:27,045
La circulation est interdite.
- Ah bon! Je cherche un raccourci,
656
01:16:27,553 --> 01:16:30,625
mes clients sont en retard.
Tr�s en retard.
657
01:16:31,974 --> 01:16:35,250
Veuillez nous suivre jusqu'� l'entr�e.
- Ah bon.
658
01:16:47,577 --> 01:16:51,536
Patrouille � cheval � barri�re principale!
Signalons v�hicule en fuite.
659
01:16:52,041 --> 01:16:55,113
C'est dans le secteur nord,
un taxi jaune.
660
01:16:57,965 --> 01:17:01,878
Taxi jaune compagnie "La Salle"
semble se diriger vers a�roport.
661
01:17:02,386 --> 01:17:05,776
Signalement des passagers: 2 hommes et
1 femme v�tue de bleu.
662
01:17:06,806 --> 01:17:09,798
Message bien re�u, transmettons.
663
01:18:52,320 --> 01:18:55,198
En voiture, les enfants!
664
01:19:48,149 --> 01:19:51,778
O� t'as �t� chercher un mec pareil?
C'est un vrai boulet, ce minable!
665
01:19:52,260 --> 01:19:56,458
II a pris une balle dans le cul,
je l'ai port� en plein d�sert sur mon dos.
666
01:19:56,990 --> 01:19:59,868
Et depuis on se quitte plus.
667
01:20:01,410 --> 01:20:04,686
C'est peut-�tre un boulet,
mais je l'aime bien.
668
01:20:05,255 --> 01:20:07,849
C'est mon pote.
669
01:20:26,826 --> 01:20:29,420
Lasky!
- Lasky?
670
01:20:34,562 --> 01:20:37,520
II nous a retrouv�!
- Qu'est-ce qu'il va faire?
671
01:20:37,922 --> 01:20:39,913
Accrochez-vous!
672
01:20:41,723 --> 01:20:43,520
Attention!
673
01:21:01,084 --> 01:21:03,075
Gros con!
674
01:21:09,483 --> 01:21:12,361
Bravo, l� tu fais fort!
675
01:21:56,029 --> 01:21:59,021
Allez, allez, bonjour chez toi!
676
01:22:24,850 --> 01:22:26,647
La valise!
677
01:22:34,045 --> 01:22:36,923
�a y est Grimm, je l'ai!
678
01:23:17,187 --> 01:23:20,179
A�ea�ea�e! II ne manquait plus que �a.
679
01:23:22,535 --> 01:23:25,811
Tu l'as pas cogn� assez fort,
il va s'en sortir!
680
01:23:37,520 --> 01:23:40,114
Shit! Et merde!
681
01:23:41,012 --> 01:23:43,606
Dam mother!
682
01:23:49,942 --> 01:23:52,934
On n'arrivera jamais � quitter ce pays.
683
01:23:54,583 --> 01:23:58,496
On a pas de chance aujourd'hui, j'arr�te.
- Vous avez raison. Au point o� on est,
684
01:23:59,003 --> 01:24:02,916
le mieux c'est de tout reprendre � z�ro.
Je me rhabille en clown,
685
01:24:03,424 --> 01:24:06,814
je ram�ne l'argent � la banque,
on recommencera demain.
686
01:24:07,844 --> 01:24:10,722
Qu'est-ce que vous en dites?
687
01:24:48,865 --> 01:24:51,459
Y a quelqu'un.
688
01:24:52,755 --> 01:24:57,590
Y a quelqu'un qui nous regarde.
- Mais non, Bernadette, il y a personne.
689
01:25:00,888 --> 01:25:03,482
S'il vous pla�t.
690
01:25:05,308 --> 01:25:09,221
Qu'est-ce que vous voulez,
esp�ce de vieux vicieux, allez-vous en!
691
01:25:09,729 --> 01:25:12,607
Au secours! Au secours!
692
01:25:14,149 --> 01:25:17,539
Allez-vous en, je vous dis!
- Non, attendez, calmez-vous!
693
01:25:17,995 --> 01:25:21,908
Je vais vous expliquer.
C'est parce que je suis chauffeur de taxi,
694
01:25:22,415 --> 01:25:25,293
alors, c'est � cause du clown,
695
01:25:26,836 --> 01:25:30,226
y avait 2 hommes et 1 femme...
- Allez-vous en! Allez!
696
01:25:31,256 --> 01:25:34,134
Non, mais il est fou!
697
01:25:36,385 --> 01:25:39,263
Au secours! Au secours!
698
01:25:40,672 --> 01:25:44,062
Qu'est-ce qui se passe ici?
- Messieurs les rangers, s.v.p.!
699
01:25:44,518 --> 01:25:46,315
J'arrive.
700
01:25:48,938 --> 01:25:51,657
Non, attendez! Attendez!
701
01:25:52,032 --> 01:25:55,945
Non, mais attendez, attendez.
C'est parce que j'ai vu le clown!
702
01:25:56,496 --> 01:25:59,488
Le clown de la banque. Ils sont 3.
703
01:26:00,961 --> 01:26:03,953
Mais non, c'est pas... Attendez!
704
01:26:05,425 --> 01:26:09,020
J'ai vu le clown! Attendez!
705
01:26:29,295 --> 01:26:32,685
Qu'est-ce qu'il a?
- En descendant, il s'est cogn� la t�te.
706
01:26:33,141 --> 01:26:37,054
Bon, allez �a va. Bon, rel�ve-toi.
Allez, c'est la derni�re ligne droite.
707
01:26:37,562 --> 01:26:40,440
On est riches! Allez!
708
01:26:53,341 --> 01:26:57,300
Elle fout quoi? On va se faire arr�ter!
- T'�nerve pas. Ils cherchent 2 hommes,
709
01:26:57,806 --> 01:27:01,082
1 femme et une valise.
Pas 2 hommes sans valise.
710
01:27:02,226 --> 01:27:05,104
Et encore moins une h�tesse.
711
01:27:10,316 --> 01:27:12,910
Non, bouge pas.
712
01:27:13,897 --> 01:27:16,491
Casier 92. L�-bas.
713
01:27:17,521 --> 01:27:20,115
Sois prudente.
714
01:27:25,655 --> 01:27:28,931
Chaque fois que je la vois
en uniforme, je craque.
715
01:27:33,081 --> 01:27:35,959
Qu'est-ce qui se passe?
716
01:27:36,927 --> 01:27:39,521
Non, attends.
717
01:27:41,125 --> 01:27:44,401
T'arrives pas � ouvrir?
- Ou en s'en va ensemble,
718
01:27:45,545 --> 01:27:49,458
ou je passe pas l'argent.
C'est mon dernier mot. Donnant, donnant.
719
01:27:49,966 --> 01:27:53,936
Qu'est-ce que tu fais l�, du chantage?
- Je veux profiter de cet argent avec toi.
720
01:27:54,388 --> 01:27:57,266
On lui laissera sa part.
721
01:27:58,808 --> 01:28:02,721
Monsieur l'agent! On se retrouve
dans 20 ans. En attendant, demande
722
01:28:03,228 --> 01:28:07,141
une cellule dans l'aile sud.
Comme �a, tu pourras bronzer du front.
723
01:28:07,648 --> 01:28:10,242
Monsieur-dame...
724
01:28:10,963 --> 01:28:13,841
Eh ben, vas-y, dis-lui.
725
01:28:14,809 --> 01:28:17,403
N'aie pas peur!
726
01:28:18,124 --> 01:28:21,514
C'est ma cl� qui se bloque,
j'arrive pas � ouvrir le casier.
727
01:28:22,544 --> 01:28:27,379
Vous �tes s�re que c'est le bon casier?
�a fonctionne jamais ces trucs-l�.
728
01:28:28,070 --> 01:28:30,664
Eh ben, voil�!
729
01:28:34,699 --> 01:28:37,293
Voil�, Madame.
730
01:28:41,066 --> 01:28:43,660
Eh bien! Monsieur.
731
01:28:52,383 --> 01:28:56,296
Nous deux, c'est fini! J'en ai marre
de toi! Je ne veux plus te voir!
732
01:28:56,803 --> 01:29:00,079
D'accord, je vais vous le passer,
votre pognon.
733
01:29:01,223 --> 01:29:04,613
Mais vous �tes vraiment de beaux salauds,
tous les deux!
734
01:29:18,373 --> 01:29:21,649
Tu sais pas ce qu'elle m'a dit?
- Je m'en doute.
735
01:29:22,793 --> 01:29:25,671
Que c'�tait fini entre nous.
736
01:29:29,956 --> 01:29:33,107
Saloperie de facteur humain.
737
01:29:33,536 --> 01:29:37,973
Attention, arriv�e t�moin important
pour identification des 3 suspects.
738
01:29:44,896 --> 01:29:47,888
Regardez bien, Blanchet.
Regardez bien!
739
01:29:49,316 --> 01:29:52,706
A mon avis, ils sont d�j� partis.
- Non, c'est pas s�r.
740
01:29:53,736 --> 01:29:58,810
Vous �tes le seul � conna�tre leur vrai
visage. Ouvrez l'oeil! Pensez � la prime!
741
01:30:16,943 --> 01:30:19,855
�a y est, elle l'a pass�.
- Hein?
742
01:30:20,259 --> 01:30:24,218
La valise, elle l'a pass�e.
Bon, d'accord, allez, � l'embarquement!
743
01:30:29,321 --> 01:30:31,915
Alors?
- Allons-y!
744
01:30:46,780 --> 01:30:49,692
Bon, alors vous voyez quelque chose?
745
01:30:50,096 --> 01:30:52,610
Bon, allez, allez!
746
01:30:54,736 --> 01:30:58,934
Et si je la demandais en mariage? Je monte
dans l'avion, je la demande en mariage.
747
01:30:59,467 --> 01:31:02,857
Et je lui fais tout de suite un enfant.
- Dans l'avion?
748
01:31:03,357 --> 01:31:06,747
Non, en arrivant � Paris.
Qu'est-ce que t'en penses?
749
01:31:12,199 --> 01:31:15,589
Je crois qu'il va falloir attendre un peu.
- Pourquoi?
750
01:31:16,044 --> 01:31:19,036
Retourne-toi lentement sur la gauche.
751
01:31:19,934 --> 01:31:23,324
Regarde qui vient d'arriver.
N'�crase pas ton gobelet.
752
01:31:33,724 --> 01:31:36,602
Qu'est-ce qu'on fait, Grimm?
753
01:31:40,929 --> 01:31:42,840
Alors?
- Oui alors?
754
01:31:43,140 --> 01:31:47,053
Oh, du calme! Vous allez me laisser
souffler un peu. Moi, je suis fatigu�.
755
01:31:47,561 --> 01:31:50,473
Et puis en plus, j'ai envie de pisser.
- Plus tard!
756
01:31:50,876 --> 01:31:54,789
Plus tard? Je veux bien �tre gentil,
mais il faut pas pousser non plus!
757
01:31:55,296 --> 01:31:58,686
Alors d'abord on me vole mon taxi,
apr�s on me fout � poil.
758
01:31:59,717 --> 01:32:03,107
Voil�. C'est pas croyable!
Faut pas exag�rer non plus!
759
01:32:05,243 --> 01:32:09,156
Si je veux aller aux cabinets, j'y vais!
- Oui ben, d�p�chez-vous!
760
01:32:14,083 --> 01:32:18,918
Quoi, il veut pisser, il va pisser,
qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse?
761
01:32:34,504 --> 01:32:36,938
O� il est pass�?
- Ici!
762
01:32:37,289 --> 01:32:40,201
Et je suis pas pr�s d'en sortir. Stop!
763
01:32:40,605 --> 01:32:43,483
Un pas de plus et je hurle!
764
01:32:45,026 --> 01:32:47,620
Ok, J�r�mie.
765
01:32:47,987 --> 01:32:50,865
On se calme. Je t'�coute.
766
01:32:51,656 --> 01:32:54,728
Ben voil�, j'ai un vrai probl�me
avec vous.
767
01:32:56,606 --> 01:32:59,882
Bon, les flics vous cherchent,
je peux les aider.
768
01:33:02,353 --> 01:33:05,743
Qu'est-ce que vous feriez � ma place?
- Enfoir�, va.
769
01:33:06,817 --> 01:33:09,695
Moi, je demanderais 10%.
- 8!
770
01:33:10,132 --> 01:33:14,330
Georges, faut pas �tre mesquin.
10%, �a me para�t correct. Hein, J�r�mie?
771
01:33:14,862 --> 01:33:18,252
10%, c'est ce que les flics me donnent.
- Esp�ce d'escroc!
772
01:33:19,283 --> 01:33:23,196
Pardon! Comment il m'a appel� l�?
- Allons, allons, Messieurs.
773
01:33:23,703 --> 01:33:26,775
Non, J�r�mie a raison,
il peut obtenir 12%.
774
01:33:28,123 --> 01:33:29,715
15!
775
01:33:30,024 --> 01:33:34,461
350.000 dollars. Et je les veux
tout de suite. A prendre ou � laisser.
776
01:33:36,965 --> 01:33:40,355
J'ai pas l'argent sur moi. On va aller
le chercher, d'accord?
777
01:33:41,385 --> 01:33:44,377
Oh non! Y en a un qui reste, sinon...
778
01:33:45,805 --> 01:33:48,797
Georges, tu restes, � tout de suite.
779
01:34:08,127 --> 01:34:10,721
Pardon, excusez-moi.
780
01:34:28,329 --> 01:34:30,763
O� est l'argent?
- Mais qu'est-ce qui se passe?
781
01:34:31,114 --> 01:34:34,106
Ne discute pas. O� est l'argent?
- Ici.
782
01:34:41,766 --> 01:34:45,679
Tu peux me dire ce qui se passe?
- Le chauffeur de taxi est arriv�
783
01:34:46,230 --> 01:34:50,189
avec les flics. Il veut de l'argent pour
se taire. Georges est rest� avec lui.
784
01:34:50,694 --> 01:34:53,686
N'y retourne pas. On va t'arr�ter.
785
01:35:01,260 --> 01:35:04,650
Si jamais on rate l'avion,
on se retrouve demain � Paris.
786
01:35:09,791 --> 01:35:12,669
Fais attention � notre b�b�.
787
01:35:13,107 --> 01:35:15,701
Grimm? Reviens vite.
788
01:35:30,787 --> 01:35:34,063
Qu'est-ce qu'il fout?
II se fout de notre gueule!
789
01:35:34,633 --> 01:35:38,626
Ben, je ne sais pas, moi.
- Bon, attendez ici!
790
01:35:40,734 --> 01:35:44,727
J'ai oubli� mon... Je reviens!
- Monsieur!
791
01:35:50,680 --> 01:35:54,593
D�p�chez-vous! Je ne peux pas retenir
les avions jusqu'� demain.
792
01:35:55,100 --> 01:35:58,012
Fox, sortez-le!
- Tout de suite, Monsieur.
793
01:35:58,415 --> 01:36:01,293
Ben, faut le temps, hein.
794
01:36:03,720 --> 01:36:07,110
Oh, c'est fini! �a fait 15 minutes
que vous �tes l�-dedans.
795
01:36:08,936 --> 01:36:12,849
Ouais, si on avait une petite chance
maintenant, c'est mal parti.
796
01:36:15,124 --> 01:36:18,116
Bonjour, Monsieur.
- Merci, Monsieur.
797
01:36:35,413 --> 01:36:38,291
Pss. Bravo, petite t�te.
798
01:36:41,690 --> 01:36:44,568
Merci, Robin des Bois.
799
01:36:47,746 --> 01:36:50,340
�a y est, j'ai fini!
800
01:36:52,565 --> 01:36:55,443
Ah bon, tout de m�me!
801
01:36:56,985 --> 01:37:00,898
Ben allez, Monsieur le Commissaire,
au boulot, parce que moi...
802
01:37:33,585 --> 01:37:35,382
Move it!
803
01:37:48,350 --> 01:37:51,422
Qu'est-ce que c'est que �a?
- Je sais pas.
804
01:37:55,554 --> 01:37:59,467
Mais arr�tez-moi ce malade, comme �a
on sera pas venus pour rien.
805
01:37:59,976 --> 01:38:01,773
Allez-y!
806
01:38:14,340 --> 01:38:17,332
Un clown.
- Tr�s, tr�s fort, ce clown.
807
01:38:18,938 --> 01:38:21,816
Bienvenue sur Air Canada.
808
01:38:22,385 --> 01:38:25,775
Nous atteindrons Paris
dans 6 heures et 30 minutes.
809
01:38:51,339 --> 01:38:54,729
Voil�, on a fait le tour. La fille
que j'aime me planque...
810
01:38:55,759 --> 01:38:59,149
et elle se tire seule avec notre pognon.
- T'en fais pas.
811
01:39:00,179 --> 01:39:03,569
On prend un autre vol
et on la retrouve demain � Paris.
812
01:39:04,600 --> 01:39:07,194
Allez, viens!
813
01:39:49,378 --> 01:39:51,175
Bonjour.
814
01:39:52,693 --> 01:39:55,571
Combien je vous dois?
815
01:40:03,745 --> 01:40:06,737
Oui, Monsieur?
- J'ai un message
816
01:40:08,165 --> 01:40:11,237
de la part de Lise Brokier?
- Attendez, s.v.p.
817
01:40:12,364 --> 01:40:15,754
Monsieur le clown. C'est vous?
- Oui, le clown, un surnom.
818
01:40:22,045 --> 01:40:25,117
"Grimm, tout s'est bien pass�.
J'ai l'argent.
819
01:40:26,731 --> 01:40:30,849
Mais comme tu peux le constater, je ne
suis pas au rendez-vous. Je suis � Rome.
820
01:40:31,371 --> 01:40:34,249
Seule pour l'instant."
821
01:40:36,323 --> 01:40:39,201
C'est pour une jeune femme.
822
01:40:40,743 --> 01:40:43,815
Des roses?
- "Seule � l'h�tel de la ville.
823
01:40:45,163 --> 01:40:49,076
Alors, si tu changeais d'avis.
Mais ne viens pas avec l'autre abruti.
824
01:40:49,583 --> 01:40:52,461
Ou je dis tout � la police.
825
01:40:52,899 --> 01:40:56,812
Tu sais que je suis capable de le faire.
Je t'attends sans trop y croire.
826
01:40:57,319 --> 01:41:01,756
On pourrait faire de belles choses
ensemble avec 2 millions de dollars.
827
01:41:02,313 --> 01:41:06,750
Adieu, mon g�nie. Adieu, mon clown
Je t'embrasse passionn�ment. Lise."
828
01:41:08,945 --> 01:41:13,382
Oui, un message. Lise s'est tir�e
avec notre pognon. Elle est � Rome.
829
01:41:14,515 --> 01:41:17,587
Et maintenant?
- Moi, je veux la retrouver.
830
01:41:22,471 --> 01:41:24,268
Come in!
831
01:41:27,731 --> 01:41:31,007
Buongiorno, signorina!
C'e un messagio per lei.
832
01:41:36,350 --> 01:41:38,944
Thank you.
- Prego.
833
01:41:50,009 --> 01:41:51,806
Grazie.
834
01:42:47,077 --> 01:42:50,069
Qu'est-ce que �a veut dire?
- Rien.
835
01:42:50,701 --> 01:42:53,773
Je vais travailler. T'es riche, nous pas.
836
01:42:55,077 --> 01:42:58,467
Belle voiture.
- Et vous allez refaire le m�me coup?
837
01:42:59,541 --> 01:43:02,533
Oui. Pourquoi pas? �a a bien march�.
838
01:43:03,873 --> 01:43:07,149
Tu vois, on a m�me d�cid�
de se passer de femme.
839
01:43:09,399 --> 01:43:12,675
Bonjour.
- Vous avez besoin d'une femme enceinte,
840
01:43:13,244 --> 01:43:16,634
pas d'un deuxi�me clown.
- C'est plus ton probl�me.
841
01:43:17,664 --> 01:43:20,736
Allez, tu viens, ma grande?
- Pas mal, hein?
842
01:43:21,555 --> 01:43:24,627
On m'a m�me c�d� une place dans l'autobus.
843
01:43:27,523 --> 01:43:30,515
Tiens, c'est pour toi, bonjour.
844
01:43:31,369 --> 01:43:34,884
Je voudrais pas te presser,
mais �a vient d'ouvrir.
845
01:43:41,977 --> 01:43:45,253
Vous n'avez aucune chance!
Vous �tes grotesques!
846
01:43:48,475 --> 01:43:51,865
Tu crois qu'elle va c�der?
Je la connais, elle est t�tue.
847
01:43:52,629 --> 01:43:56,019
Je lui donne 10 secondes pour se d�cider,
pas plus.
848
01:43:57,669 --> 01:44:00,263
1... 2... 3...
849
01:44:01,328 --> 01:44:04,206
Remonte ton ventre. 4...
850
01:44:04,635 --> 01:44:07,547
5... 6...
- Le gardien nous regarde.
851
01:44:07,943 --> 01:44:10,821
On va se faire piquer.
- 7...
852
01:44:11,780 --> 01:44:14,772
Tu vois, qu'est-ce que je t'avais dit?
853
01:44:18,967 --> 01:44:21,561
Et voil� le travail.
854
01:44:23,376 --> 01:44:26,766
Voil� votre argent. Il est
dans le coffre de l'h�tel.
855
01:44:30,872 --> 01:44:32,669
Good luck.
856
01:44:33,297 --> 01:44:35,094
Allez.
857
01:44:38,235 --> 01:44:41,625
Mais qu'est-ce qu'elle fait?
Lise, ma ch�rie, o� tu vas?
858
01:44:48,773 --> 01:44:51,845
Et sa part?
- Elle s'est d�j� s�rement servie.
859
01:44:53,182 --> 01:44:56,060
T'inqui�te pas pour elle.
860
01:45:07,999 --> 01:45:09,796
O� on va?
861
01:45:10,777 --> 01:45:13,371
Cr�dito Italiano!
862
01:45:19,595 --> 01:45:22,985
Puisqu'on est en costumo,
qu'est-ce que t'en penses?
863
01:45:23,035 --> 01:45:27,585
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
75600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.