Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,628 --> 00:00:22,071
Em 1589, Michael de Monaigne perguntou-se
como uma gota de s�men podia transportar
2
00:00:22,072 --> 00:00:28,007
dentro de si qualquer semelhan�a
entre pai e filho. Achou isso incr�vel.
3
00:03:18,210 --> 00:03:21,076
- A que horas vamos fazer as chaves?
- Quando quiseres.
4
00:03:21,576 --> 00:03:22,576
Est� tudo pronto.
5
00:03:23,176 --> 00:03:24,643
- Vamos agora?
- N�o.
6
00:03:25,076 --> 00:03:27,176
- Vamos ao cemit�rio primeiro.
- Est� bem.
7
00:03:27,610 --> 00:03:28,876
Quero cumprimentar a Marta.
8
00:03:29,643 --> 00:03:32,210
L� porque est� morta n�o quer dizer
que ela tenha tempo de sobra.
9
00:03:38,843 --> 00:03:42,043
Quando partimos para Nova Iorque,
eu tinha dez anos, certo? Ou nove?
10
00:03:43,110 --> 00:03:44,476
Dez, sim.
11
00:03:45,710 --> 00:03:47,476
E j� se passaram dez anos.
12
00:03:48,010 --> 00:03:49,910
Tenho de passar um ano aqui
ou por l�
13
00:03:49,976 --> 00:03:51,743
para ver onde me sinto uma estrangeira.
14
00:03:58,810 --> 00:04:01,210
Desde que partiste,
a m�e n�o falou espanhol.
15
00:04:02,110 --> 00:04:03,176
Nem uma palavra.
16
00:04:04,576 --> 00:04:05,743
Nem comigo, nada.
17
00:04:07,043 --> 00:04:08,476
Nem sequer para me insultar?
18
00:04:09,843 --> 00:04:10,842
N�o sei.
19
00:04:13,009 --> 00:04:15,075
Suponho que s� possamos
falar sobre ti em espanhol.
20
00:04:15,942 --> 00:04:17,175
Portanto, ela n�o disse nada.
21
00:04:18,675 --> 00:04:19,675
E dele?
22
00:04:20,709 --> 00:04:22,709
Dele, n�o se pode falar
em nenhum idioma.
23
00:04:32,109 --> 00:04:33,742
Sabes algo sobre ele.
24
00:04:34,042 --> 00:04:35,142
N�o, Delfi.
25
00:04:36,442 --> 00:04:37,775
Nem eu, nem ningu�m.
26
00:04:46,842 --> 00:04:49,009
Guille, aquela casa est� abandonada?
27
00:05:07,209 --> 00:05:08,909
Estou cada vez mais parecida,
n�o estou?
28
00:05:12,742 --> 00:05:14,108
Est�s igual.
29
00:06:33,007 --> 00:06:34,973
Not�rio, como est�?
30
00:07:29,572 --> 00:07:30,972
Delfi!
31
00:07:33,939 --> 00:07:34,939
Bom dia.
32
00:07:36,139 --> 00:07:37,139
Ol�.
33
00:07:38,139 --> 00:07:39,139
Bom dia.
34
00:07:42,606 --> 00:07:43,706
Vamos, temos de ir.
35
00:07:44,606 --> 00:07:45,839
Vamos ao teatro?
36
00:07:46,139 --> 00:07:48,006
N�o, agora vais � escola.
37
00:07:48,606 --> 00:07:49,906
O teatro � mais tarde.
38
00:07:57,006 --> 00:08:00,939
Vou ter de deixar o carro
no aeroporto outra vez.
39
00:08:01,606 --> 00:08:05,006
Mas acho que chego a casa a tempo.
40
00:08:05,106 --> 00:08:08,006
- Esperam por mim para comer?
- Sim.
41
00:08:08,939 --> 00:08:09,939
Obrigada.
42
00:08:20,572 --> 00:08:21,772
Tenho os bilhetes.
43
00:08:22,506 --> 00:08:24,639
- Para qu�?
- Ela est� entusiasmada, n�o est�s?
44
00:08:24,939 --> 00:08:25,938
Sim.
45
00:08:26,505 --> 00:08:27,538
Com qu�?
46
00:08:27,838 --> 00:08:28,938
A Flauta M�gica.
47
00:08:29,005 --> 00:08:31,071
Est� obcecada com essa hist�ria.
48
00:08:31,938 --> 00:08:35,105
Pediu-me que a contasse mil vezes.
49
00:08:36,638 --> 00:08:38,671
N�o � verdade? A hist�ria.
50
00:08:39,971 --> 00:08:41,071
Mas n�o me recordo.
51
00:08:41,138 --> 00:08:43,538
Porque n�o a contas tu?
52
00:08:43,805 --> 00:08:46,571
J� lhe contei
um monte de vezes, n�o foi?
53
00:08:46,771 --> 00:08:48,705
Qual � a personagem de que mais gostas?
54
00:08:49,171 --> 00:08:50,738
A rainha da noite?
55
00:08:50,871 --> 00:08:53,138
Sim, e tamb�m gosto de Pamina.
56
00:08:53,205 --> 00:08:55,105
Sim? Tamb�m gosto da Pamina.
57
00:08:55,971 --> 00:08:59,771
Tens de te lembrar
de ir buscar a Delfi � escola.
58
00:09:01,505 --> 00:09:02,505
Est� bem.
59
00:09:02,571 --> 00:09:03,971
- De certeza?
- De certeza!
60
00:09:04,038 --> 00:09:06,005
N�o te vais esquecer?
61
00:09:08,005 --> 00:09:12,438
Delfi, essa galinha
vai ficar no carro, est� bem?
62
00:09:13,638 --> 00:09:16,905
A professora n�o quer
que leves brinquedos para a escola,
63
00:09:16,971 --> 00:09:18,638
j� o disse imensas vezes.
64
00:09:19,005 --> 00:09:20,205
� um p�ssaro, m�e.
65
00:09:20,771 --> 00:09:23,905
E � um p�ssaro menina.
N�o lhe chames uma galinha.
66
00:09:24,138 --> 00:09:26,138
Eu disse que era um p�ssaro, n�o foi?
67
00:09:26,205 --> 00:09:28,038
Ou disse galinha?
O que � que eu disse?
68
00:09:28,105 --> 00:09:29,837
N�o sei. Foi uma, ou outra.
69
00:09:29,904 --> 00:09:32,670
- N�o, eu disse p�ssaro!
- Disseste galinha.
70
00:09:49,604 --> 00:09:52,770
O cora��o de todos
os grandes filmes � um erro.
71
00:09:55,737 --> 00:09:57,504
Quando escreves estas coisas, Juan?
72
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
E tu?
73
00:10:00,037 --> 00:10:02,970
Onde arranjas essa genialidade
sobre portas e fechaduras?
74
00:10:03,904 --> 00:10:05,570
Juan, deita fora este caderno.
75
00:10:18,970 --> 00:10:20,837
N�o sei,
estamos a andar em c�rculos.
76
00:10:21,970 --> 00:10:27,970
N�o entendo porque este tipo tem de fazer
semelhante esfor�o para mudar a identidade
77
00:10:28,037 --> 00:10:29,970
se pode continuar a fazer a mesma coisa
78
00:10:30,070 --> 00:10:32,070
com um cart�o de s�cio de Atlanta,
por exemplo?
79
00:10:32,137 --> 00:10:33,503
Porque os filmes s�o assim.
80
00:10:33,569 --> 00:10:37,003
N�o entendo porque temos de fazer
um filme baseado numa hip�tese inventada.
81
00:10:37,069 --> 00:10:40,103
O �ltimo filme foi id�ntico, foi igual.
82
00:10:40,169 --> 00:10:43,603
Trabalh�mos na mesma linha
e as ideias eram nossas.
83
00:10:43,803 --> 00:10:45,803
Ou vais-me dizer
que as ideias eram dela?
84
00:10:47,703 --> 00:10:49,836
Est� bem, n�o somos cientistas.
85
00:10:50,103 --> 00:10:51,669
Mas ela tamb�m n�o era...
86
00:10:52,569 --> 00:10:54,903
- Quem?
- A rapariga das hist�rias � noite.
87
00:10:54,969 --> 00:10:56,703
- Scheherazade?
- Essa.
88
00:11:11,669 --> 00:11:12,836
Vais atender?
89
00:11:13,103 --> 00:11:15,636
Atende, tamb�m n�o est�s
a pensar em nada.
90
00:11:18,203 --> 00:11:19,203
Estou?
91
00:11:21,669 --> 00:11:22,669
O que est�s a fazer?
92
00:11:23,936 --> 00:11:24,936
O que aconteceu?
93
00:11:26,669 --> 00:11:27,669
Calma.
94
00:11:29,069 --> 00:11:30,636
Sim, calma. Espera.
95
00:11:31,036 --> 00:11:33,069
Sim. Ele est� aqui, adeus.
96
00:11:33,936 --> 00:11:36,169
- � a tua mulher.
- O que quer ela?
97
00:11:37,535 --> 00:11:39,835
Parece que houve um...
98
00:11:40,035 --> 00:11:42,835
N�o sei, parece que houve
um pequeno acidente com...
99
00:11:42,935 --> 00:11:44,468
- Qual acidente?
- ... a Delfina.
100
00:11:44,568 --> 00:11:45,568
Com a Delfina?
101
00:11:45,635 --> 00:11:47,835
Parece que n�o aconteceu nada.
Espera!
102
00:11:48,002 --> 00:11:49,168
Espera, eu levo-te. Anda.
103
00:11:49,435 --> 00:11:51,502
Est� bem. Vamos!
104
00:12:08,535 --> 00:12:10,135
Ceci, o que aconteceu?
105
00:12:11,202 --> 00:12:12,435
Onde est� a Delfina?
106
00:12:13,002 --> 00:12:15,768
Entre na sala de forma apropriada
e poderemos falar.
107
00:12:15,835 --> 00:12:17,835
Cecilia, onde est� a Delfina?
Por favor.
108
00:12:19,035 --> 00:12:20,535
O que aconteceu? Pode contar-me?
109
00:12:20,602 --> 00:12:21,702
Por favor, Juan!
110
00:12:24,202 --> 00:12:25,735
N�o acredito nisto.
111
00:12:29,868 --> 00:12:30,968
Entre.
112
00:12:31,102 --> 00:12:32,868
O que aconteceu?
113
00:12:34,102 --> 00:12:36,568
- Sente-se, por favor.
- N�o � necess�rio.
114
00:12:38,068 --> 00:12:39,702
Sim, queria falar consigo.
115
00:12:40,767 --> 00:12:46,434
A professora estava a contar-lhes
que a m�e de uma das meninas
116
00:12:46,501 --> 00:12:50,101
caiu no po�o do elevador e que,
por isso, a menina n�o vem � escola.
117
00:12:51,667 --> 00:12:53,834
Lamento muito a morte dessa mulher.
118
00:12:53,901 --> 00:12:55,067
O que aconteceu � minha filha?
119
00:12:56,767 --> 00:12:58,934
Eu nunca disse que ela morreu.
Ela morreu?
120
00:13:00,967 --> 00:13:05,667
Sem dizer nada, a Delfina
foi sentar-se no lugar da outra menina.
121
00:13:06,801 --> 00:13:09,801
N�o houve forma de a convencer
a regressar ao seu lugar.
122
00:13:11,101 --> 00:13:12,567
Agora, est� a dizer que � ela.
123
00:13:15,167 --> 00:13:16,434
Veja estes desenhos.
124
00:13:17,667 --> 00:13:19,501
Come�ou a faz�-los na aula de artes
125
00:13:19,567 --> 00:13:21,901
quando descobriu que tinha mudado
o seu �ltimo nome.
126
00:13:23,601 --> 00:13:26,001
Mas � estranho
porque h� um tema com a m�e.
127
00:13:29,834 --> 00:13:31,701
Veja, duas m�es diferentes...
128
00:13:40,867 --> 00:13:45,666
Como se estivesse a processar o seu
assunto num mundo de mulheres, entende?
129
00:13:49,200 --> 00:13:53,966
Recorda-se que eu
e a psic�loga infantil o aconselh�mos
130
00:13:54,666 --> 00:13:57,766
a esperar algum tempo antes
de lhe falar da mudan�a de apelido?
131
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
Sim.
132
00:14:09,166 --> 00:14:10,766
Ali est� o teu pap�, vamos.
133
00:14:12,133 --> 00:14:14,600
Ol�, querida. Ol�!
134
00:14:16,200 --> 00:14:18,433
- Est�s bem?
- Ol�, como est�?
135
00:14:22,033 --> 00:14:23,933
Essa camisola � da outra menina.
136
00:14:24,666 --> 00:14:26,600
A da m�e do elevador.
137
00:14:28,633 --> 00:14:30,000
N�o a quis tirar.
138
00:14:31,566 --> 00:14:32,566
Lucia?
139
00:14:34,100 --> 00:14:35,500
Porque est�s a usar isto?
140
00:14:37,533 --> 00:14:38,533
Est� mal?
141
00:14:39,833 --> 00:14:40,833
N�o.
142
00:14:43,433 --> 00:14:46,100
O �nico que levou essa treta a s�rio
foi o Martin.
143
00:14:47,066 --> 00:14:50,432
O Federico teria ficado maluco
de qualquer forma. Com, ou sem o livro.
144
00:14:50,799 --> 00:14:53,732
- � assim, � heredit�rio.
- Como aceitou o Federico?
145
00:14:56,665 --> 00:14:57,665
Juan.
146
00:14:58,099 --> 00:14:59,099
Obrigado.
147
00:14:59,565 --> 00:15:01,065
�s vezes, � importante.
148
00:15:01,865 --> 00:15:02,865
Eu sei. Tens raz�o.
149
00:15:02,932 --> 00:15:06,899
Por favor,
tens de atender quando te ligo.
150
00:15:07,899 --> 00:15:09,165
Pe�o-te, Juan.
151
00:15:09,599 --> 00:15:10,599
Desculpa.
152
00:15:12,165 --> 00:15:13,165
Est� bem.
153
00:15:14,432 --> 00:15:16,432
Mas algu�m atende sempre, n�o �?
154
00:15:21,432 --> 00:15:22,932
�s vezes, n�o te reconhe�o.
155
00:15:23,632 --> 00:15:25,199
� normal, mudei de nome.
156
00:15:32,132 --> 00:15:34,632
N�o sei se lid�mos bem
157
00:15:35,632 --> 00:15:36,732
com esta quest�o do apelido.
158
00:15:39,432 --> 00:15:41,099
Podes contar-me
o que aconteceu na escola?
159
00:15:42,999 --> 00:15:44,799
N�o aconteceu nada,
n�o foi assim t�o grave.
160
00:15:46,432 --> 00:15:48,099
Como � que n�o foi assim t�o grave?
161
00:15:49,532 --> 00:15:51,165
Disse que tinha outro nome.
162
00:15:51,698 --> 00:15:54,631
Vestiu a roupa de outra menina.
Achas que � normal?
163
00:15:59,131 --> 00:16:00,198
N�o, normal n�o �.
164
00:16:06,598 --> 00:16:07,864
Olha, pai!
165
00:16:08,631 --> 00:16:09,764
� a av�!
166
00:16:11,664 --> 00:16:14,764
N�o, Delfi.
Essa n�o � a tua av�.
167
00:16:15,064 --> 00:16:16,131
Anda v�!
168
00:16:16,564 --> 00:16:17,798
� uma amiga do pap�.
169
00:16:19,131 --> 00:16:20,698
Juan, podes ajudar-me, por favor?
170
00:16:20,764 --> 00:16:22,131
Ela j� n�o sabe como se chama.
171
00:16:22,198 --> 00:16:24,664
- N�o sabe quem � quem.
- Vou lev�-la para a cama.
172
00:16:53,598 --> 00:16:55,464
Ela adormeceu, Lidia.
173
00:16:55,663 --> 00:16:56,997
Que pena.
174
00:16:57,997 --> 00:16:59,797
Que bela foto!
175
00:17:00,130 --> 00:17:01,130
Divina.
176
00:17:01,497 --> 00:17:02,497
� bonita.
177
00:17:02,697 --> 00:17:03,930
� ador�vel, adoro-a.
178
00:17:04,430 --> 00:17:05,463
Tirei-a na semana passada.
179
00:17:05,697 --> 00:17:06,997
Divina.
180
00:17:08,763 --> 00:17:10,130
Liguei-te o dia todo.
181
00:17:10,830 --> 00:17:12,597
Mas tinhas o telefone desligado.
182
00:17:17,430 --> 00:17:19,697
Saiu a senten�a.
183
00:17:26,730 --> 00:17:28,463
Sim, n�o gostas, eu sei.
184
00:17:28,597 --> 00:17:30,563
Os advogados v�o encarregar-se de tudo.
185
00:17:34,097 --> 00:17:35,097
Obrigado.
186
00:17:36,430 --> 00:17:37,597
N�o me agrade�as.
187
00:17:40,563 --> 00:17:42,930
Os advogados da tua av�
tamb�m s�o teus advogados.
188
00:17:45,530 --> 00:17:46,930
N�o sei. O que devo fazer?
189
00:17:48,530 --> 00:17:50,097
Tomar posse, o que mais?
190
00:17:51,063 --> 00:17:52,130
A casa � tua.
191
00:17:52,463 --> 00:17:53,930
Se n�o � tua, n�o � de ningu�m.
192
00:17:55,997 --> 00:17:57,897
E tens de pensar na Delfi.
193
00:18:02,496 --> 00:18:04,496
Est� t�o bonita naquela foto!
194
00:18:04,562 --> 00:18:06,796
Linda, adoro-a.
195
00:18:12,462 --> 00:18:13,462
Leva-a.
196
00:18:13,929 --> 00:18:15,562
- A s�rio?
- Claro.
197
00:18:17,096 --> 00:18:19,196
- Com moldura e tudo?
- Claro.
198
00:18:21,762 --> 00:18:22,762
Obrigada.
199
00:18:26,762 --> 00:18:28,529
Estive a pensar no futuro.
200
00:18:31,596 --> 00:18:34,929
Vou criar um novo quiosque,
um novo conceito de quiosque.
201
00:18:34,996 --> 00:18:37,729
E como � esse novo conceito de quiosque?
202
00:18:37,796 --> 00:18:39,896
Ser� o quiosque mais quiosque poss�vel.
203
00:18:39,962 --> 00:18:41,896
Vai chamar-se "maxi-quiosque".
204
00:18:45,096 --> 00:18:47,462
- Aqui, n�o h� quiosques.
- Como assim?
205
00:18:47,529 --> 00:18:49,962
Sim, hoje algu�m
ficou sem cigarros e...
206
00:18:50,029 --> 00:18:52,596
Sim, se precisas de cigarros,
vais ao quiosque.
207
00:18:52,662 --> 00:18:53,862
Vais ao quiosque.
208
00:18:53,962 --> 00:18:56,196
Mas agora j� n�o te atendem
por uma janela.
209
00:18:56,562 --> 00:18:58,796
Quando era mi�do,
tinha de pedir por uma janela.
210
00:18:58,929 --> 00:19:01,429
Tinha de olhar para cima
e dizer ao senhor o que queria.
211
00:19:01,529 --> 00:19:03,461
Ele punha tudo o que eu gostava
em baixo
212
00:19:03,561 --> 00:19:06,695
e em cima
tudo o que o meu pai gostava.
213
00:19:06,761 --> 00:19:09,495
Bem, n�o sei,
o que era como o meu pai.
214
00:19:17,528 --> 00:19:21,461
Considerando que ainda n�o me fizeste
uma homenagem em nenhum dos teus filmes,
215
00:19:21,528 --> 00:19:24,695
no "maxi-quiosque"
poderia ser boa ideia, certo?
216
00:19:25,495 --> 00:19:27,495
Por exemplo, estou a pensar neste nome:
217
00:19:31,061 --> 00:19:32,895
"Quiosque Absolutamente Berenice."
218
00:19:33,861 --> 00:19:36,995
� bom. � bastante original.
219
00:19:37,795 --> 00:19:39,795
Estou exausta.
220
00:19:42,895 --> 00:19:44,895
- Foi lindo hoje, n�o foi?
- Muito lindo.
221
00:19:45,028 --> 00:19:46,561
- Divertimo-nos.
- Sim.
222
00:19:50,961 --> 00:19:57,861
J� somos grandes e podemos
lidar com isso, mas ela � uma crian�a.
223
00:19:58,428 --> 00:19:59,995
E n�o sei se entende.
224
00:20:01,728 --> 00:20:03,061
Julgo que a Delfi vai ficar bem.
225
00:20:09,794 --> 00:20:10,827
Achas?
226
00:20:13,127 --> 00:20:15,827
A Lidia diz
que tenho de tomar conta da est�ncia.
227
00:20:17,127 --> 00:20:18,994
Os advogados dizem que � o melhor
228
00:20:19,460 --> 00:20:20,794
e que tenho de o fazer.
229
00:20:23,927 --> 00:20:24,927
Tem raz�o.
230
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
Talvez.
231
00:20:27,194 --> 00:20:28,527
Claro.
232
00:20:29,794 --> 00:20:31,860
J� ganhaste o julgamento.
Tens de ir.
233
00:20:33,594 --> 00:20:34,594
A propriedade � tua.
234
00:20:35,194 --> 00:20:37,527
N�o � de mais ningu�m.
235
00:20:38,894 --> 00:20:39,894
A Lidia tem raz�o.
236
00:20:41,527 --> 00:20:43,594
- Tens de ir � tua propriedade...
- N�o tenho l� nada.
237
00:20:43,794 --> 00:20:47,560
Ao menos pensa em mim,
ou pensa na Delfi.
238
00:20:49,727 --> 00:20:52,794
N�o sei... Para al�m disso,
quero que estejas bem.
239
00:20:53,560 --> 00:20:55,460
Sinto que isto te anda a perturbar.
240
00:20:55,994 --> 00:20:58,794
Tens de avan�ar.
241
00:21:04,727 --> 00:21:06,727
E n�o seria assim t�o mau
ter uma quinta.
242
00:21:07,660 --> 00:21:09,460
At� ma podes dar, como prenda.
243
00:21:10,194 --> 00:21:12,193
- Eu vou dar-ta.
- Podes dar-ma.
244
00:21:12,559 --> 00:21:14,526
- Ou um quiosque.
- N�o, uma quinta.
245
00:21:15,593 --> 00:21:16,726
Uma maxi-quinta.
246
00:21:16,793 --> 00:21:19,793
Uma maxi-quinta
ou uma quinta com um maxi-quiosque.
247
00:23:39,924 --> 00:23:41,591
Como, "Juan"?
248
00:23:42,824 --> 00:23:44,191
O que � isto, Ezequiel?
249
00:23:46,557 --> 00:23:48,124
N�o sei, � o que dizem.
250
00:23:57,191 --> 00:23:58,857
Mas desde quando � que eles...
251
00:23:59,891 --> 00:24:02,557
Que � tudo isto?
O que est� a acontecer?
252
00:24:06,924 --> 00:24:08,591
Vou embora por uns tempos.
253
00:24:11,757 --> 00:24:12,857
Onde vais?
254
00:24:15,691 --> 00:24:17,157
A uma cidade, perto de um rio.
255
00:24:22,923 --> 00:24:24,656
E as tuas irm�s, ou...?
256
00:24:29,523 --> 00:24:30,923
Toma conta delas.
257
00:24:31,990 --> 00:24:33,156
Elas s� t�m uma m�e.
258
00:24:37,423 --> 00:24:38,890
Tamb�m cuidei de ti, n�o foi?
259
00:24:48,590 --> 00:24:49,690
Sou tua m�e.
260
00:24:55,590 --> 00:24:58,990
Nessa cidade, vive a fam�lia do meu pai.
261
00:25:00,990 --> 00:25:03,156
Parece que foi l� que nasci,
e foi l� que vivi,
262
00:25:03,756 --> 00:25:06,756
at� me levarem com tr�s anos, sabias?
263
00:25:07,823 --> 00:25:09,456
N�o, n�o sabia.
264
00:25:10,856 --> 00:25:12,023
N�o sabia nada.
265
00:25:16,090 --> 00:25:18,090
Isso n�o importa, sou tua m�e.
266
00:25:50,722 --> 00:25:52,922
N�o te lembras que tinha medo do rio?
267
00:25:52,989 --> 00:25:54,789
Que costumava sonhar com isso.
268
00:25:56,422 --> 00:25:59,422
Tinhas um pesadelo com o mar.
269
00:26:01,622 --> 00:26:03,455
Vai haver uma exuma��o.
270
00:26:04,889 --> 00:26:06,989
- � assim que se diz?
- N�o sei.
271
00:26:09,522 --> 00:26:10,955
� o corpo de um homem.
272
00:26:11,589 --> 00:26:13,755
Parece que se chamava Juan, como eu.
273
00:26:15,722 --> 00:26:17,822
Porque te dir�amos?
O que dir�amos?
274
00:26:18,155 --> 00:26:19,922
De que iria servir isso?
275
00:26:22,522 --> 00:26:23,922
Estavas aqui. N�o estavas bem?
276
00:26:32,688 --> 00:26:35,821
A tua carreira no cinema,
tudo o que tu...
277
00:26:37,021 --> 00:26:38,154
O que vais fazer agora?
278
00:26:40,654 --> 00:26:42,454
J� pag�mos tr�s anos.
279
00:26:43,188 --> 00:26:45,854
O mesmo que aconteceu
com o piano, m�e.
280
00:26:45,921 --> 00:26:47,454
N�o sei.
281
00:27:07,021 --> 00:27:08,154
N�o sei.
282
00:27:09,188 --> 00:27:10,621
N�o sei.
283
00:28:06,120 --> 00:28:07,520
Apresento-vos o Juan.
284
00:28:51,052 --> 00:28:52,052
Juan.
285
00:28:52,819 --> 00:28:53,819
Juan?
286
00:28:54,819 --> 00:28:58,619
Sim, perd�o.
Ainda n�o estou habituado a esse nome.
287
00:28:59,452 --> 00:29:00,852
Sou o teu primo, o Gillermo.
288
00:29:02,552 --> 00:29:03,886
Sou a ovelha negra da fam�lia.
289
00:29:05,619 --> 00:29:06,852
At� agora, que regressaste.
290
00:29:11,019 --> 00:29:12,986
Arranjaste uma bela confus�o, n�o foi?
291
00:29:15,119 --> 00:29:16,952
Estes s�o os primeiros mortos da cidade.
292
00:29:20,119 --> 00:29:21,119
Ingleses.
293
00:29:23,652 --> 00:29:25,586
Foram eles que constru�ram
os caminhos de ferro.
294
00:29:33,586 --> 00:29:34,919
Nem sequer o padre apareceu.
295
00:29:36,652 --> 00:29:39,019
Podia ter havido, ao menos,
algum tipo de cerim�nia.
296
00:29:48,118 --> 00:29:49,951
O teu pai tinha uma est�ncia.
297
00:29:52,751 --> 00:29:54,485
Foi tudo dividido.
298
00:29:56,518 --> 00:29:57,851
E depois, um dia,
299
00:29:59,651 --> 00:30:00,951
aparece o verdadeiro dono.
300
00:30:05,651 --> 00:30:08,818
J� reparaste que,
quando tens sempre o mesmo sonho,
301
00:30:08,885 --> 00:30:10,885
� como se n�o estivesses
a sonhar com nada?
302
00:30:12,718 --> 00:30:14,585
Por vezes, sonho em cap�tulos.
303
00:30:20,051 --> 00:30:25,118
Parece que tinha mais ou menos
dois anos quando me levaram.
304
00:30:26,851 --> 00:30:29,185
A minha data de nascimento
no meu documento de identifica��o
305
00:30:29,451 --> 00:30:30,951
� esse dia, o dia em que me levaram.
306
00:30:32,551 --> 00:30:34,585
Isso significa que tenho
mais dois anos
307
00:30:35,585 --> 00:30:36,751
do que pensava.
308
00:30:38,718 --> 00:30:42,918
Soprei tantas velas
a celebrar o dia do meu sequestro.
309
00:30:44,817 --> 00:30:45,917
Isso � de loucos!
310
00:30:49,684 --> 00:30:50,684
Olha.
311
00:30:56,584 --> 00:30:57,784
Parece que � a minha m�e.
312
00:31:04,450 --> 00:31:05,450
Era linda.
313
00:31:07,617 --> 00:31:08,617
Dolores.
314
00:31:11,950 --> 00:31:12,984
N�o me recordava.
315
00:31:16,184 --> 00:31:19,084
Quando escrevia gui�es na faculdade...
316
00:31:19,984 --> 00:31:21,650
Pensava sempre numa mulher.
317
00:31:22,717 --> 00:31:24,984
Pensava sempre na mesma cara,
da mesma mulher.
318
00:31:25,584 --> 00:31:27,917
Quando me mostraram a foto,
dei-me conta que era ela.
319
00:31:29,484 --> 00:31:31,050
- Gui�es de cinema?
- Sim.
320
00:31:33,784 --> 00:31:34,784
Gosto disso.
321
00:31:36,617 --> 00:31:38,417
Eu tamb�m estudei, em Buenos Aires.
322
00:31:40,184 --> 00:31:42,117
Disseram que ias ficar durante uns dias.
323
00:31:43,017 --> 00:31:44,184
N�o sei, talvez.
324
00:31:46,684 --> 00:31:48,017
Queres ir sair esta noite?
325
00:31:51,116 --> 00:31:52,116
Anda!
326
00:33:22,082 --> 00:33:23,082
Estava presa.
327
00:33:24,982 --> 00:33:26,882
Um homem prendeu-a num pal�cio.
328
00:33:29,515 --> 00:33:30,915
Mas n�o era um homem mau.
329
00:33:32,548 --> 00:33:35,615
Ele prendeu-a porque n�o queria
que estivesse com a m�e.
330
00:33:37,015 --> 00:33:39,448
E porque n�o queria
que estivesse com a m�e?
331
00:33:41,415 --> 00:33:44,415
Porque ele pensava que ela
n�o era a melhor m�e.
332
00:33:49,648 --> 00:33:50,882
E o que pensas tu?
333
00:33:58,747 --> 00:33:59,747
O que se est� a passar?
334
00:34:02,047 --> 00:34:03,047
Nada.
335
00:34:05,047 --> 00:34:06,147
�s linda.
336
00:34:12,947 --> 00:34:15,947
M�sica de Wolfgang Amadeus...
337
00:34:17,814 --> 00:34:19,814
Mozart.
338
00:34:28,647 --> 00:34:30,047
A Flauta M�gica.
339
00:34:30,614 --> 00:34:34,947
Um pequeno conto de fadas,
no qual o jovem pr�ncipe Tamino
340
00:34:35,014 --> 00:34:36,014
ter� de...
341
00:34:36,514 --> 00:34:37,614
Jovem pr�ncipe?
342
00:34:38,414 --> 00:34:40,647
Ter� de resgatar Pamina,
343
00:34:41,014 --> 00:34:42,747
filha da rainha da noite,
344
00:34:42,947 --> 00:34:46,047
que foi sequestrada
pelo malvado Sarastro.
345
00:34:46,647 --> 00:34:48,414
- Sarastro?
- Sarastro.
346
00:34:48,481 --> 00:34:49,747
- Sarastro!
- Sarastro!
347
00:34:49,814 --> 00:34:51,014
- Sarastro!
- Sarastro!
348
00:34:53,081 --> 00:34:54,547
No in�cio,
349
00:34:54,647 --> 00:34:57,647
veremos o jovem pr�ncipe Tamino
350
00:34:58,414 --> 00:35:00,046
a ser perseguido
por uma terr�vel serpente.
351
00:35:00,746 --> 00:35:01,913
Onde est� a serpente?
352
00:35:06,946 --> 00:35:08,080
Serpente!
353
00:35:10,746 --> 00:35:13,013
O Tamino est� em perigo!
Temos de o salvar!
354
00:35:13,113 --> 00:35:15,446
Morre, monstro! Pelo nosso poder!
355
00:35:18,146 --> 00:35:20,513
Libert�mo-lo!
356
00:35:21,646 --> 00:35:23,080
Um lindo adolescente.
357
00:35:23,446 --> 00:35:25,546
� jovem e belo!
358
00:35:27,413 --> 00:35:29,046
Nunca haver� outro igual!
359
00:35:30,180 --> 00:35:31,613
Se o amor tocasse no meu cora��o,
360
00:35:32,113 --> 00:35:34,113
este jovem seria a minha elei��o.
361
00:35:34,180 --> 00:35:37,013
N�o, este jovem � meu.
E n�o se fala mais nisso.
362
00:35:37,180 --> 00:35:38,780
Ele � meu! Vi-o primeiro.
363
00:35:38,846 --> 00:35:40,780
N�o me importa, cara de torta!
364
00:35:41,646 --> 00:35:44,480
Tamino, a nossa rainha pede-te
365
00:35:44,546 --> 00:35:47,513
que realizes uma miss�o muito importante.
366
00:35:47,946 --> 00:35:48,946
Abre a caixa.
367
00:35:49,580 --> 00:35:52,613
Cont�m o retrato da sua filha, Pamina.
368
00:35:53,980 --> 00:35:55,080
� bela!
369
00:35:56,613 --> 00:35:57,913
Bel�ssima!
370
00:35:58,746 --> 00:36:00,480
Se a conseguisse encontrar!
371
00:36:01,546 --> 00:36:03,113
N�o consigo definir este sentimento.
372
00:36:03,912 --> 00:36:04,912
Ser� amor!
373
00:36:05,745 --> 00:36:07,979
Sim, Tamino, � amor.
374
00:36:08,645 --> 00:36:11,079
Desperta! Deves partir de imediato.
375
00:36:11,545 --> 00:36:13,645
Sim, � amor!
376
00:36:14,945 --> 00:36:18,579
Raptaram a minha filha Pamina.
377
00:36:18,945 --> 00:36:20,079
Pamina?
378
00:36:20,412 --> 00:36:22,845
- �s um guerreiro?
- Sim.
379
00:36:23,512 --> 00:36:24,612
Valente?
380
00:36:25,112 --> 00:36:26,779
Sim, sou valente.
381
00:36:28,145 --> 00:36:29,445
Tu a salvar�s.
382
00:36:29,545 --> 00:36:31,579
Diz que sim!
383
00:36:35,079 --> 00:36:38,479
Minha pequena filha Pamina,
384
00:36:39,512 --> 00:36:42,579
n�o te posso proteger.
385
00:36:42,879 --> 00:36:46,512
O Sarastro levou-me o poder.
386
00:36:47,445 --> 00:36:51,412
O Tamino tamb�m foi enganado por ele
387
00:36:51,845 --> 00:36:58,845
e, com a luz do sol, ser� um deles.
388
00:37:00,445 --> 00:37:01,845
Amo esse pr�ncipe.
389
00:37:02,479 --> 00:37:04,745
Amo-o, com todo o cora��o.
390
00:37:05,112 --> 00:37:08,744
Minha filhinha, est�s confundida.
391
00:37:08,978 --> 00:37:15,011
Ou�am isto,
deuses da vingan�a, um juramento de m�e.
392
00:37:26,078 --> 00:37:28,011
Podes ir mais depressa, para que...?
393
00:37:29,178 --> 00:37:30,844
N�o, com a cabe�a.
394
00:37:38,944 --> 00:37:40,844
Vem mais vento.
395
00:38:01,011 --> 00:38:02,611
Juan?
396
00:38:09,744 --> 00:38:10,744
Diz ol�!
397
00:38:13,077 --> 00:38:14,077
Ol�.
398
00:38:14,777 --> 00:38:16,643
- Por favor.
- Ol�.
399
00:38:23,077 --> 00:38:24,543
Ol�, Juan.
400
00:38:27,677 --> 00:38:30,143
Como fazes ambas as coisas
ao mesmo tempo?
401
00:38:30,810 --> 00:38:31,810
Sou um g�nio.
402
00:38:31,877 --> 00:38:32,877
�s muito inteligente?
403
00:38:33,143 --> 00:38:34,143
Sou muito lindo?
404
00:38:34,643 --> 00:38:35,643
Muito inteligente.
405
00:38:36,810 --> 00:38:38,143
E tamb�m muito lindo.
406
00:38:40,177 --> 00:38:41,177
�s muito lindo.
407
00:38:41,543 --> 00:38:42,543
O qu�?
408
00:38:42,677 --> 00:38:44,143
�s muito lindo.
409
00:39:15,676 --> 00:39:16,676
Anda.
410
00:39:17,076 --> 00:39:18,609
Este � o meu primo.
411
00:39:18,842 --> 00:39:21,142
Anda, Juan.
412
00:39:22,142 --> 00:39:23,142
Apanhaste?
413
00:39:25,876 --> 00:39:27,642
- N�o importa.
- N�o � para mim.
414
00:39:28,876 --> 00:39:30,476
- Sa�de.
- Sa�de.
415
00:39:55,142 --> 00:39:56,142
Como te chamas?
416
00:39:57,642 --> 00:39:59,442
- Martina.
- Martina?
417
00:40:00,709 --> 00:40:01,709
E tu?
418
00:40:01,842 --> 00:40:03,609
Tenho muitos nomes.
419
00:40:03,842 --> 00:40:04,842
Podes chamar-me Juan.
420
00:40:04,976 --> 00:40:06,142
- Est� bem, Juan.
- Sim.
421
00:40:09,709 --> 00:40:11,942
- Como "um momento"? Anda c�.
- Um momento.
422
00:40:12,042 --> 00:40:13,042
Anda c�.
423
00:40:13,509 --> 00:40:14,609
Para.
424
00:40:18,741 --> 00:40:19,741
Est� bem.
425
00:40:38,141 --> 00:40:39,575
Est�s bem?
426
00:40:39,708 --> 00:40:42,608
- O que queres dizer?
- Fui eu quem deixou cair o copo.
427
00:40:42,908 --> 00:40:44,775
- O qu�?
- Deixei cair o copo.
428
00:40:44,841 --> 00:40:46,775
Sim, estou bem.
429
00:40:47,975 --> 00:40:49,475
E tu? Est�s bem?
430
00:40:50,075 --> 00:40:51,075
- Sim.
- Est� feito.
431
00:40:51,141 --> 00:40:53,041
- Perdoa-me.
- Est� bem.
432
00:40:53,541 --> 00:40:55,508
Eu fi-lo de prop�sito.
433
00:40:57,441 --> 00:40:59,175
De que planeta vieste?
434
00:40:59,441 --> 00:41:01,675
De l� de cima. Vivo l� em cima.
435
00:41:02,008 --> 00:41:04,508
- Sim?
- Sim.
436
00:41:05,175 --> 00:41:06,975
- � bonito?
- � fixe. Sim.
437
00:41:07,875 --> 00:41:09,741
- E posso?
- O qu�?
438
00:41:09,875 --> 00:41:12,041
- Viver.
- Comigo?
439
00:41:13,008 --> 00:41:14,075
Talvez.
440
00:41:15,008 --> 00:41:17,408
- Mas primeiro, tens de dan�ar comigo.
- Est� bem.
441
00:41:17,975 --> 00:41:20,008
- Onde?
- Ali.
442
00:41:28,074 --> 00:41:30,674
Queres ir embora comigo?
443
00:41:31,107 --> 00:41:32,107
Est� bem.
444
00:41:33,640 --> 00:41:35,907
Queres ir para o meu hotel?
445
00:41:37,440 --> 00:41:38,574
N�o.
446
00:41:39,040 --> 00:41:40,074
Ent�o, para onde?
447
00:41:43,774 --> 00:41:45,974
- Vamos para minha casa.
- Est� bem.
448
00:41:49,974 --> 00:41:50,974
Vamos.
449
00:45:12,971 --> 00:45:14,837
- Est� aqui algu�m?
- Est� aqui a minha m�e.
450
00:47:49,601 --> 00:47:51,634
...e os est�dios realizados sugerem
451
00:47:51,734 --> 00:47:56,601
que as experi�ncias de vida tamb�m
produzem efeitos qu�micos no ADN.
452
00:47:56,801 --> 00:47:58,901
N�s temos plena consci�ncia
453
00:47:59,034 --> 00:48:03,134
de que as provas
ainda n�o s�o suficientemente fortes
454
00:48:03,468 --> 00:48:07,801
para mostrar hip�tese.
Sabemos disso, mas
455
00:48:07,868 --> 00:48:10,568
existe o que se chama
um c�mbio epigen�tico.
456
00:48:10,634 --> 00:48:13,901
Isso quer dizer que o gene
foi marcado geneticamente como resposta
457
00:48:13,968 --> 00:48:18,568
a um evento traum�tico, e esse c�mbio
transmite-se aos nossos descendentes.
458
00:48:19,034 --> 00:48:22,868
Recordemos que um trauma n�o tem de ser,
necessariamente, uma experi�ncia negativa.
459
00:48:22,934 --> 00:48:26,634
Pode tratar-se de uma experi�ncia �nica,
como um v�nculo amoroso muito forte.
460
00:48:27,601 --> 00:48:30,168
Qualquer acontecimento ou qualquer
pessoa podem deixar marcas em n�s.
461
00:48:30,468 --> 00:48:34,068
H� estudos que demonstram
que as experi�ncias de vida dos pais
462
00:48:34,134 --> 00:48:37,401
podem modificar a qu�mica do corpo
e transmitir-se para os filhos.
463
00:48:37,568 --> 00:48:39,701
A pesquisa que est� a ser feita
na Alemanha
464
00:48:39,768 --> 00:48:41,901
nos �ltimos anos est� relacionada
com isto.
465
00:48:42,001 --> 00:48:45,734
Est� relacionada com os netos
das v�timas do Holocausto.
466
00:48:45,801 --> 00:48:51,033
Com os seus testemunhos que d�o conta
de uma mem�ria emocional, hist�rica,
467
00:48:51,167 --> 00:48:56,800
de algo que n�o viveram mas que,
no entanto, aparece nos seus corpos,
468
00:48:56,933 --> 00:48:58,667
nas suas vozes, na sua mem�ria.
469
00:48:58,867 --> 00:49:01,867
Para outras pessoas
que escutam em outro lugar,
470
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
ficam com cara de surpreendidos, por ter
de explicar a prova e as hip�teses.
471
00:49:06,100 --> 00:49:08,567
N�o importam as caras.
Precisam de ajuda, certo?
472
00:49:08,767 --> 00:49:10,433
- Precisamos sempre de ajuda.
- Bem...
473
00:49:11,167 --> 00:49:12,167
Aqui estou eu.
474
00:49:12,533 --> 00:49:13,533
Vamos ver.
475
00:49:13,600 --> 00:49:14,833
O que � isto?
476
00:49:26,033 --> 00:49:27,033
Vejam.
477
00:49:31,033 --> 00:49:32,433
Primeiro dado:
478
00:49:32,667 --> 00:49:36,067
Entre os dois,
h� mais de 20 anos de diferen�a.
479
00:49:37,733 --> 00:49:39,733
Mas qual � a rela��o
entre um e outro?
480
00:49:39,900 --> 00:49:40,967
Nenhuma.
481
00:49:41,733 --> 00:49:44,033
At� que voc�s descubram o contr�rio.
482
00:49:46,767 --> 00:49:48,767
Onde arranjaste isto, Lidia?
483
00:49:51,533 --> 00:49:53,466
Segundo dado:
484
00:49:55,732 --> 00:50:00,532
A Delfina nasceu v�rios anos
ap�s a morte de Julia.
485
00:50:02,432 --> 00:50:03,499
Pensem nisso.
486
00:50:44,466 --> 00:50:46,599
Est�s bem? D�-me a tua m�o.
487
00:51:08,065 --> 00:51:09,565
N�o mora ningu�m aqui, pois n�o?
488
00:51:10,165 --> 00:51:12,098
Delfi, cuidado.
489
00:51:13,631 --> 00:51:15,465
Cuidado, Del.
490
00:51:42,065 --> 00:51:43,865
Este lugar � maravilhoso.
491
00:51:45,698 --> 00:51:47,031
Olha para esta casa.
492
00:51:53,531 --> 00:51:55,531
N�o de d� vontade de ser o dono?
493
00:51:55,998 --> 00:51:57,498
E quem a administraria?
494
00:51:58,698 --> 00:51:59,931
Tu, claro.
495
00:52:07,064 --> 00:52:08,064
Boa tarde.
496
00:52:08,597 --> 00:52:09,597
Como est�s, Juan?
497
00:52:09,664 --> 00:52:10,664
- Como est�?
- Bem.
498
00:52:10,797 --> 00:52:12,730
- Como est�, doutor?
- Boa tarde.
499
00:52:13,697 --> 00:52:14,897
Sentem-se, por favor.
500
00:52:15,964 --> 00:52:19,097
- Como se estivessem em vossa casa.
- Sim, claro.
501
00:52:20,064 --> 00:52:22,530
E est� prestes a s�-lo, certo?
502
00:52:22,864 --> 00:52:23,864
Mas, bem...
503
00:52:26,130 --> 00:52:28,097
N�o estamos nos nossos melhores dias.
504
00:52:29,064 --> 00:52:31,397
O que vos queria pedir...
505
00:52:31,797 --> 00:52:33,897
Juan, podes largar o livro, por favor?
506
00:52:35,697 --> 00:52:36,697
Obrigada.
507
00:52:36,864 --> 00:52:39,397
Estava a dizer que vos queria pedir
508
00:52:40,830 --> 00:52:43,130
que, por favor,
nos deixem falar a n�s, os advogados.
509
00:52:43,730 --> 00:52:47,730
Se dissessem algo de errado, poder�amos
perder o controlo da situa��o novamente.
510
00:52:47,864 --> 00:52:48,864
Errado?
511
00:52:49,997 --> 00:52:51,164
N�o entendo.
512
00:52:52,064 --> 00:52:55,997
Sou vosso advogado.
� um conselho.
513
00:52:57,730 --> 00:52:59,530
Sim, mas n�o podemos falar?
514
00:53:00,397 --> 00:53:01,397
N�o posso falar?
515
00:53:05,463 --> 00:53:06,496
Olha, pai!
516
00:53:06,563 --> 00:53:07,996
N�o, n�o estou a dizer isso.
517
00:53:08,063 --> 00:53:10,129
O que estou a dizer � que...
518
00:53:11,129 --> 00:53:15,829
Sou apenas o assessor.
Tomem as decis�es que quiserem.
519
00:53:16,029 --> 00:53:20,596
Poderia dizer-lhes para entrar, por favor?
520
00:53:20,996 --> 00:53:24,163
A verdade � que tivemos
uma viagem de quatro horas
521
00:53:24,496 --> 00:53:28,863
e agora temos outra viagem
de quatro horas para regressar.
522
00:53:30,596 --> 00:53:32,429
Portanto, vamos avan�ar.
523
00:53:33,563 --> 00:53:35,029
Claro.
524
00:53:37,729 --> 00:53:38,929
Com licen�a.
525
00:53:48,096 --> 00:53:50,563
A personagem deste livro
chama-se Juan, como eu.
526
00:53:51,429 --> 00:53:52,429
� um menino.
527
00:53:53,463 --> 00:53:54,729
Chamam-lhe "se�orito".
528
00:53:58,596 --> 00:54:00,896
N�o � divertido? "Se�orito"?
529
00:54:01,696 --> 00:54:02,896
Queres experimentar?
530
00:54:04,729 --> 00:54:07,596
- Est�s a torturar-me.
- Chamei-me Ezequiel, agora Juan.
531
00:54:07,662 --> 00:54:10,095
Posso ser se�orito.
Experimenta, se�orito.
532
00:54:18,428 --> 00:54:20,728
Delfi, queres ir brincar l� para fora?
533
00:54:21,428 --> 00:54:22,728
- Sim.
- Sim?
534
00:54:23,828 --> 00:54:24,828
Vai.
535
00:54:32,628 --> 00:54:34,795
Podemos come�ar a conversar.
536
00:54:39,695 --> 00:54:41,162
Boa tarde.
537
00:54:41,428 --> 00:54:42,962
O Sr. Isidoro Carrasco.
538
00:54:43,428 --> 00:54:45,762
O seu representante,
o Sr. Juan Carrasco.
539
00:54:45,928 --> 00:54:49,628
- Berenice.
- Como podem imaginar...
540
00:54:49,695 --> 00:54:52,662
- Quero deixar registado...
- Deixe-me falar.
541
00:54:52,728 --> 00:54:54,828
Estou aqui contra a minha vontade.
542
00:54:55,395 --> 00:54:58,928
Como devem compreender,
� uma situa��o...
543
00:54:58,995 --> 00:55:00,562
Desculpe, n�o � necess�rio.
544
00:55:00,628 --> 00:55:02,628
Eu tamb�m estou aqui
contra a minha vontade.
545
00:55:04,062 --> 00:55:05,862
Ou�a, Juan...
546
00:55:05,928 --> 00:55:07,595
Queria deixar claro.
547
00:55:09,528 --> 00:55:12,094
Doutor, deu-se conta
do que acabou de dizer?
548
00:55:15,561 --> 00:55:18,427
Eu e o meu av� estamos aqui
contra a nossa vontade.
549
00:55:18,527 --> 00:55:21,761
N�o nos deviam convidar a ir embora?
550
00:55:22,094 --> 00:55:23,094
Ele n�o vai embora.
551
00:55:23,494 --> 00:55:27,027
Ele � curioso.
Pergunta por curiosidade.
552
00:55:28,061 --> 00:55:29,494
� muito sens�vel.
553
00:55:30,761 --> 00:55:33,161
� realizador, um artista.
554
00:55:35,027 --> 00:55:36,094
N�o �, Juan?
555
00:55:37,061 --> 00:55:39,427
Pode ir embora quando quiser.
556
00:55:40,927 --> 00:55:41,961
Doutor...
557
00:55:43,627 --> 00:55:44,627
Come�amos?
558
00:55:45,127 --> 00:55:47,061
Podemos come�ar a conversar?
559
00:55:47,894 --> 00:55:48,894
N�o.
560
00:55:49,461 --> 00:55:52,561
J� que tenho essa liberdade,
vou fazer uso dela.
561
00:55:54,394 --> 00:55:55,394
Vou embora.
562
00:55:56,127 --> 00:55:57,127
S� um minuto.
563
00:55:57,827 --> 00:55:59,761
- Juan...
- S� um minuto.
564
00:56:04,994 --> 00:56:06,094
Podemos come�ar.
565
00:56:39,060 --> 00:56:41,926
Que o meu cliente n�o queira
tomar posse � irrelevante.
566
00:56:41,993 --> 00:56:43,160
- � uma quest�o de lei.
- Mas...
567
00:56:43,460 --> 00:56:46,560
- Deve cumprir a lei.
- A obriga��o � com o cliente.
568
00:56:46,793 --> 00:56:49,093
- O que vai acontecer?
- Demos-lhe demasiado tempo.
569
00:56:49,160 --> 00:56:50,660
O que vai acontecer? O qu�?
570
00:56:50,726 --> 00:56:53,660
Est� a ser inflex�vel, Nacho!
571
00:56:53,726 --> 00:56:54,993
Tem de convencer o seu cliente...
572
00:56:55,060 --> 00:56:57,460
A av� vai ter de lidar com isso?
573
00:56:57,526 --> 00:56:59,426
- O que tem isso a ver?
- Como assim?
574
00:56:59,493 --> 00:57:00,826
Eu trato disso.
575
00:57:00,893 --> 00:57:04,693
- Estou aqui para explicar a situa��o...
- Filho da... a s�rio?
576
00:57:04,760 --> 00:57:05,826
- Bem...
- Espere.
577
00:57:07,793 --> 00:57:09,760
Entendo que s�o advogados.
578
00:57:12,126 --> 00:57:17,126
Que vos conv�m estar aqui
muitas horas, n�o �?
579
00:57:18,426 --> 00:57:22,692
Que cobram � hora.
N�o se preocupem, vamos pagar.
580
00:57:23,992 --> 00:57:26,959
Todos conhecemos
o final deste filme, n�o �?
581
00:57:28,825 --> 00:57:30,525
� coisa julgada.
582
00:57:32,559 --> 00:57:36,559
Assim, considerando a quantidade de horas
que temos estado aqui,
583
00:57:38,059 --> 00:57:44,125
vou retirar-me e regressarei
quando a hist�ria estiver encerrada.
584
00:57:48,892 --> 00:57:49,892
Est� bem.
585
00:57:53,059 --> 00:57:54,392
Querem continuar?
586
00:58:10,459 --> 00:58:12,459
Apanha-me se puderes, m�e.
587
00:58:23,558 --> 00:58:24,558
Delfi!
588
00:58:24,824 --> 00:58:25,824
Magoei-me!
589
00:58:27,658 --> 00:58:28,724
Delfi!
590
00:58:52,391 --> 00:58:53,958
O teu dedo, Delfi!
591
00:58:54,891 --> 00:58:56,124
Est� laranja.
592
00:58:56,424 --> 00:58:59,824
Sim, tens o dedo todo laranja!
593
00:59:01,124 --> 00:59:02,124
Doeu?
594
00:59:02,724 --> 00:59:04,391
- N�o.
- N�o?
595
00:59:04,458 --> 00:59:05,924
E a injec��o?
596
00:59:05,991 --> 00:59:07,724
- N�o.
- Que sorte.
597
00:59:09,424 --> 00:59:11,891
- Como fizeste isto, Delfi?
- N�o sei.
598
00:59:12,024 --> 00:59:13,991
Que queres dizer com n�o sabes?
599
00:59:14,391 --> 00:59:16,058
- Como te chamas? Delfina?
- Delfina.
600
00:59:16,658 --> 00:59:18,024
Doeu? A s�rio?
601
00:59:18,124 --> 00:59:21,124
Que tal se for tratar da papelada
enquanto curo a sua filha?
602
00:59:21,924 --> 00:59:25,958
Espera aqui um pouco, por favor.
Vou tratar de tudo e j� volto, est� bem?
603
00:59:31,957 --> 00:59:34,390
- Est� a doer?
- Mais ou menos.
604
00:59:34,457 --> 00:59:38,123
- Um pouco, sim...
- Repito, Dr. Locket para a cirurgia.
605
00:59:39,523 --> 00:59:41,523
Est�o sempre a chamar-me.
606
00:59:42,090 --> 00:59:46,157
- Doutor, por favor, � urgente.
- Eu sei que �, � sempre urgente.
607
00:59:46,790 --> 00:59:48,623
Est�o � sua espera
na Sala de Opera��es.
608
00:59:55,457 --> 00:59:56,690
Encontraste-me.
609
00:59:58,590 --> 00:59:59,890
Encontro-te sempre.
610
01:00:04,823 --> 01:00:05,990
Mostra-me o dedo.
611
01:00:07,723 --> 01:00:11,057
Que pena!
Um dedo t�o lindo.
612
01:00:15,123 --> 01:00:16,590
Vai curar-se rapidamente.
613
01:00:21,723 --> 01:00:23,790
Que lindas m�os!
614
01:00:25,823 --> 01:00:27,857
S�o parecidas com as minhas.
615
01:00:34,622 --> 01:00:38,156
Sabes o que � um segredo?
616
01:00:41,622 --> 01:00:42,622
Gostas?
617
01:00:48,956 --> 01:00:49,956
� para ti.
618
01:00:50,956 --> 01:00:53,756
Vai ser um segredo entre n�s.
619
01:00:54,022 --> 01:00:56,389
N�o podes dizer a ningu�m.
620
01:00:56,989 --> 01:00:59,889
A ningu�m, nem � tua m�e.
621
01:01:05,156 --> 01:01:06,722
Vais guard�-lo para sempre?
622
01:01:08,122 --> 01:01:10,522
Tens de o ter sempre perto de ti.
623
01:01:45,988 --> 01:01:51,488
SA�DA
624
01:01:51,588 --> 01:01:53,021
O que est�s aqui a fazer, Delfi?
625
01:01:53,655 --> 01:01:55,755
N�o sei, m�e.
Estava � tua procura.
626
01:01:56,488 --> 01:01:57,588
O doutor teve de ir.
627
01:01:57,655 --> 01:01:59,688
Que hist�ria � essa, teve de ir?
Para onde foi?
628
01:01:59,955 --> 01:02:01,055
N�o sei.
629
01:02:02,421 --> 01:02:03,588
Vamos para casa.
630
01:02:03,921 --> 01:02:07,055
N�o sei o que se passa aqui.
N�o entendo mais nada.
631
01:02:52,020 --> 01:02:53,720
N�o � demasiado perto do rio?
632
01:02:58,120 --> 01:02:59,587
� perto.
633
01:03:03,854 --> 01:03:05,654
N�o sei se gosto deste local.
634
01:03:07,454 --> 01:03:09,520
Olha, n�o h� luz el�ctrica.
635
01:03:09,720 --> 01:03:10,887
Posso viver com velas.
636
01:03:11,787 --> 01:03:12,787
�s linda.
637
01:03:14,620 --> 01:03:16,620
Gosto mais desta do que da �ltima.
638
01:03:31,454 --> 01:03:33,387
- Vais entrar?
- Na casinha.
639
01:03:34,420 --> 01:03:35,420
� a casinha.
640
01:03:37,854 --> 01:03:39,887
Quando vais buscar as tuas coisas?
641
01:03:40,687 --> 01:03:41,719
Nunca.
642
01:04:45,952 --> 01:04:48,018
O que � esta cama?
643
01:04:49,518 --> 01:04:51,585
N�o posso acreditar
que o velho tem esta cama.
644
01:04:55,752 --> 01:04:56,952
O que est�s a fazer?
645
01:04:58,852 --> 01:05:01,585
Olha, n�o sei
porque me recordo deste livro.
646
01:05:02,552 --> 01:05:03,785
J� o leste?
647
01:05:05,052 --> 01:05:06,552
- L�-o.
- Nem pensar.
648
01:05:06,885 --> 01:05:07,918
V� l�, l�.
649
01:05:09,152 --> 01:05:10,385
Sim, toma.
650
01:05:11,652 --> 01:05:12,652
N�o quero.
651
01:05:12,985 --> 01:05:14,752
Tens trabalho de casa:
Primeiro, l�s,
652
01:05:15,918 --> 01:05:17,152
e depois contas-me.
653
01:05:17,818 --> 01:05:18,818
- Nem pensar.
- Sim.
654
01:05:18,885 --> 01:05:21,018
Dizes-me se gostaste ou n�o, e porqu�.
655
01:05:21,518 --> 01:05:23,085
Est�s a chatear-me, sabias?
656
01:05:23,852 --> 01:05:24,852
� o que tens.
657
01:05:25,885 --> 01:05:26,885
N�o o vou fazer!
658
01:05:29,818 --> 01:05:30,818
Estou a avisar-te.
659
01:05:33,885 --> 01:05:35,985
"A hist�ria passa-seem Jun�n ou Tapalqu�."
660
01:05:36,718 --> 01:05:37,718
Vais faz�-lo.
661
01:05:38,618 --> 01:05:40,418
- N�o.
- Sim.
662
01:05:41,618 --> 01:05:43,485
"Um rapaz desapareceu
ap�s um ataque �ndio.
663
01:05:44,085 --> 01:05:45,885
Disseram que os �ndios o tinham roubado.
664
01:05:46,585 --> 01:05:48,518
Os seus pais procuraram-no, inutilmente.
665
01:05:48,618 --> 01:05:49,717
Ap�s alguns anos,
666
01:05:50,384 --> 01:05:52,051
um soldado que veio do interior
667
01:05:52,151 --> 01:05:55,017
falou-lhes de um �ndio de olhos azuis
que podia ser seu filho.
668
01:05:56,451 --> 01:05:57,584
Finalmente, deram com ele.
669
01:05:58,017 --> 01:06:01,551
A cr�nica perdeu-se nas circunst�ncias
e n�o quero inventar o que n�o sei.
670
01:06:01,717 --> 01:06:03,384
Pensaram t�-lo reconhecido.
671
01:06:05,617 --> 01:06:06,784
O homem...
672
01:06:11,584 --> 01:06:14,484
trabalhado pelo deserto
e pela vida b�rbara,
673
01:06:15,084 --> 01:06:17,851
j� n�o sabia ouvir
as palavras da l�ngua natal.
674
01:06:18,951 --> 01:06:23,517
Mas deixou-se conduzir,
indiferente e d�cil, at� sua casa.
675
01:06:24,717 --> 01:06:25,717
A� se deteve.
676
01:06:26,584 --> 01:06:28,651
Talvez porque os outros
tamb�m se detiveram.
677
01:06:29,417 --> 01:06:31,884
Olhou para a porta,
como se n�o a entendesse.
678
01:06:35,717 --> 01:06:37,017
De repente, olhou para baixo...
679
01:06:38,884 --> 01:06:41,584
Gritou, atravessou a correr o corredor,
680
01:06:42,517 --> 01:06:44,651
os dois largos p�tios
e meteu-se na cozinha.
681
01:06:51,051 --> 01:06:54,550
Sem hesitar,
meteu o bra�o no sino escurecido
682
01:06:55,083 --> 01:06:58,916
e sacou a faca
que a� tinha escondido quando era crian�a.
683
01:07:00,550 --> 01:07:02,516
Os seus olhos brilharam de alegria
684
01:07:02,983 --> 01:07:06,083
e os pais choraram,
porque tinham encontrado o filho."
685
01:07:07,816 --> 01:07:09,050
Queres que continue?
686
01:07:11,716 --> 01:07:13,716
"Outras mem�rias se seguiram a esta.
687
01:07:14,516 --> 01:07:16,716
Mas o �ndio n�o podia viver entre paredes
688
01:07:16,850 --> 01:07:19,050
e, um dia, foi procurar o seu deserto.
689
01:07:19,450 --> 01:07:22,050
Queria saber o que sentiu
nesse instante de vertigem,
690
01:07:22,516 --> 01:07:24,750
no qual o passado e o presente
se confundiram.
691
01:07:26,150 --> 01:07:28,616
Queria saber se o filho perdido
692
01:07:28,950 --> 01:07:31,583
renasceu e morreu naquele �xtase
693
01:07:31,883 --> 01:07:35,750
ou se conseguiu reconhecer,
pelo menos como uma criatura ou um c�o,
694
01:07:35,983 --> 01:07:38,750
os pais e a casa."
- ... os pais e a casa.
695
01:07:47,516 --> 01:07:49,450
- O que podemos levar daqui?
- Nada.
696
01:07:49,716 --> 01:07:50,983
N�o foi para isso que viemos?
697
01:07:51,550 --> 01:07:53,050
- Nada.
- Como assim, nada?
698
01:07:53,150 --> 01:07:54,916
Isto � horr�vel.
699
01:07:59,582 --> 01:08:02,582
Temos aqui algo. Espera.
700
01:08:36,815 --> 01:08:38,982
- Achas que funciona?
- Sim.
701
01:08:39,949 --> 01:08:43,382
Podemos coloc�-lo ali. Junto � janela.
702
01:08:48,982 --> 01:08:50,049
Parece-te bem?
703
01:08:50,915 --> 01:08:51,915
Aqui?
704
01:08:52,649 --> 01:08:53,649
Perfeito.
705
01:08:54,582 --> 01:08:55,882
Precisamos de um cabo.
706
01:08:57,149 --> 01:09:00,748
H� aqui uma tomada.
Mas n�o vai chegar.
707
01:09:01,814 --> 01:09:02,814
Vamos l� ver.
708
01:09:04,481 --> 01:09:05,914
- Juan?
- Que foi?
709
01:09:06,414 --> 01:09:07,681
Vens?
710
01:09:09,081 --> 01:09:10,548
Quero dar-te algo.
711
01:09:13,148 --> 01:09:14,148
O qu�?
712
01:09:15,081 --> 01:09:16,381
Um beijo?
713
01:09:17,114 --> 01:09:18,481
Feliz anivers�rio.
714
01:09:19,714 --> 01:09:20,848
O que � isto?
715
01:09:21,614 --> 01:09:24,581
- Hoje � o teu anivers�rio.
- Sim?
716
01:09:26,881 --> 01:09:27,948
A s�rio?
717
01:09:45,514 --> 01:09:46,848
Feliz anivers�rio.
718
01:09:50,014 --> 01:09:51,148
Olha, sou eu.
719
01:09:53,014 --> 01:09:54,581
E isto foi escrito pela minha m�e.
720
01:09:58,981 --> 01:10:00,414
Tenho um presente para ti.
721
01:10:00,881 --> 01:10:02,381
- Sim?
- Sim.
722
01:10:03,814 --> 01:10:04,813
O qu�?
723
01:10:05,380 --> 01:10:06,380
Olha.
724
01:10:10,113 --> 01:10:12,780
- O que est�s a fazer com isso?
- Trouxe-o.
725
01:10:16,847 --> 01:10:18,047
� da minha m�e.
726
01:10:18,913 --> 01:10:20,780
Eu trouxe-o para ti.
727
01:10:21,747 --> 01:10:23,913
- Ela emprestou-mo.
- Emprestou?
728
01:10:24,013 --> 01:10:25,547
Sim, olha...
729
01:10:27,513 --> 01:10:29,147
Era da minha bisav�,
730
01:10:30,980 --> 01:10:32,980
e da minha av�.
De todas elas.
731
01:10:33,947 --> 01:10:34,947
E agora?
732
01:10:35,413 --> 01:10:36,413
Agora, � meu.
733
01:12:02,746 --> 01:12:03,746
Adoro!
734
01:12:09,979 --> 01:12:10,979
Para.
735
01:12:13,645 --> 01:12:15,145
P�ra! N�o me olhes assim.
736
01:12:15,611 --> 01:12:17,545
- N�o me olhes assim!
- Para.
737
01:12:19,411 --> 01:12:20,411
Amo-te.
738
01:12:21,411 --> 01:12:22,811
- Outra vez.
- O qu�?
739
01:12:30,778 --> 01:12:32,011
Amo-te.
740
01:12:35,011 --> 01:12:36,578
Amo-te outra vez.
741
01:13:10,645 --> 01:13:11,945
A� est�.
742
01:14:43,809 --> 01:14:45,743
Estava a pensar em ficar morena.
743
01:14:46,843 --> 01:14:48,409
Mas gostas de loiras, n�o �?
744
01:14:48,476 --> 01:14:49,643
N�o, ia ficar-te bem.
745
01:15:30,142 --> 01:15:31,875
Como te ocorreu...?
746
01:16:05,808 --> 01:16:08,842
No outro dia,
vi uns v�deos da Julia.
747
01:16:14,808 --> 01:16:16,008
H� muito tempo que n�o os via,
748
01:16:17,375 --> 01:16:18,742
quase dez anos.
749
01:16:21,608 --> 01:16:22,975
Fiquei com vontade.
750
01:16:30,141 --> 01:16:31,674
Sei que parece est�pido, mas...
751
01:16:34,041 --> 01:16:35,541
Senti que ela me estava a ver.
752
01:16:47,374 --> 01:16:48,707
Olha, olha em frente.
753
01:16:53,474 --> 01:16:55,574
Porque n�o est�s
a usar o cinto, Juan?
754
01:16:57,674 --> 01:16:59,674
Porque s� quero sair daqui.
755
01:17:06,041 --> 01:17:07,607
Diz ol�.
756
01:17:09,974 --> 01:17:10,974
Vamos.
757
01:17:11,874 --> 01:17:13,407
N�o, com a cabe�a.
758
01:17:14,607 --> 01:17:15,774
Assim?
759
01:17:24,441 --> 01:17:26,641
Podes ir mais r�pido, para que...
760
01:18:52,472 --> 01:18:54,739
- Conheces esta rapariga?
- O qu�?
761
01:18:55,072 --> 01:18:56,672
Estou a ver fotos.
762
01:18:58,972 --> 01:19:01,472
- O qu�?
- Conheces esta rapariga?
763
01:19:09,639 --> 01:19:10,739
Porqu�?
764
01:19:12,139 --> 01:19:13,472
Tens aqui outra.
765
01:19:13,539 --> 01:19:14,839
Onde foste buscar isto?
766
01:19:19,439 --> 01:19:20,805
Conhece-la ou n�o?
767
01:19:24,639 --> 01:19:26,139
Estiveram muito tempo juntos?
768
01:19:27,739 --> 01:19:30,005
Parece-me uma rapariga da cidade.
769
01:19:30,072 --> 01:19:32,039
- Parece-me, n�o sei.
- Parece-te?
770
01:19:32,139 --> 01:19:34,739
- Tens mais fotos?
- Parece-te?
771
01:19:39,104 --> 01:19:40,838
Parece-te que � da cidade?
772
01:19:41,004 --> 01:19:43,638
Sim, agora recordo-me!
773
01:19:43,938 --> 01:19:46,571
- Ali est� o Juan...
- Sim, mas se n�o o tivesse visto...
774
01:19:46,671 --> 01:19:48,404
E quem � essa mulher a�?
775
01:19:48,704 --> 01:19:49,838
Qual mulher?
776
01:19:50,004 --> 01:19:51,571
A do vestido negro.
777
01:19:51,738 --> 01:19:52,804
Esta.
778
01:19:55,938 --> 01:19:57,104
Claro.
779
01:19:57,904 --> 01:19:58,971
Claro.
780
01:19:59,638 --> 01:20:01,604
Agora est� a cair-te a ficha?
781
01:20:01,671 --> 01:20:05,971
- S�o muitos anos! � a m�e...
- Qual m�e?
782
01:20:06,038 --> 01:20:08,471
A m�e de uma rapariga...
Nem me recordo do nome.
783
01:20:08,538 --> 01:20:11,104
- Quem � esta rapariga?
- � uma rapariga da cidade.
784
01:20:11,638 --> 01:20:14,138
Estiveram muito tempo juntos, ou n�o?
785
01:20:14,704 --> 01:20:15,738
Porque n�o lhe perguntas a ele?
786
01:20:16,138 --> 01:20:17,138
Era linda?
787
01:20:18,971 --> 01:20:21,004
N�o sei, � como nas fotos.
788
01:20:24,104 --> 01:20:25,438
Era linda, ou n�o era linda?
789
01:20:25,604 --> 01:20:28,138
- Est�s a encobri-lo.
- N�o, n�o estou. Pergunta-lhe a ele.
790
01:20:28,438 --> 01:20:30,738
- N�o. Quero perguntar-te a ti!
- Pergunta-lhe a ele!
791
01:20:50,937 --> 01:20:51,937
Ol�!
792
01:20:52,370 --> 01:20:54,503
- Que se passa, Julia?
- Chegaste mesmo a tempo.
793
01:20:54,803 --> 01:20:56,970
- Para qu�?
- Para nos emprestares dinheiro.
794
01:20:58,037 --> 01:20:59,703
Com que iam pagar?
795
01:21:00,537 --> 01:21:01,670
N�o, n�s temos.
796
01:21:01,770 --> 01:21:03,003
Com a c�mara do Juan?
797
01:21:03,903 --> 01:21:05,670
- Como vais, primo?
- Estou bem.
798
01:21:06,103 --> 01:21:08,737
- H� duas semanas que n�o te via.
- Sim...
799
01:21:09,070 --> 01:21:10,403
- Como est�s?
- Bem.
800
01:21:10,803 --> 01:21:12,003
- Toma.
- Obrigada.
801
01:21:12,403 --> 01:21:13,403
Est�s com bom aspecto.
802
01:21:15,637 --> 01:21:16,637
O que se passa?
803
01:21:17,803 --> 01:21:19,037
Gostas desta, meu amor?
804
01:21:19,437 --> 01:21:21,970
- Sim. E a outra tamb�m, n�o?
- As duas?
805
01:21:22,037 --> 01:21:23,037
Sim.
806
01:21:23,137 --> 01:21:25,903
Meu amor, vais ficar,
ou vais voltar para Buenos Aires?
807
01:21:27,970 --> 01:21:30,637
N�o sei. N�o...
808
01:21:31,603 --> 01:21:32,603
Estou a ver.
809
01:21:33,403 --> 01:21:34,970
Posso regressar para continuar o filme.
810
01:21:35,637 --> 01:21:36,937
E a fam�lia?
811
01:21:37,970 --> 01:21:38,970
Vai bem, e a tua?
812
01:21:42,437 --> 01:21:45,670
Uns meses depois,
a rapariga est� num bar e...
813
01:21:47,136 --> 01:21:49,402
- Sim.
- Uma menina num bar?
814
01:21:49,502 --> 01:21:53,669
E a rapariga de oito anos encontra-se
com outras da mesma idade na esquina.
815
01:21:54,402 --> 01:21:55,936
E observa-as por um momento:
816
01:21:56,436 --> 01:21:58,769
como falam,
como essa menina se move.
817
01:21:59,369 --> 01:22:00,836
Observa-a a mover-se, a rir-se,
818
01:22:00,902 --> 01:22:04,602
como fala com as amigas,
at� que de repente aparece uma camioneta,
819
01:22:04,669 --> 01:22:05,669
como um autocarro escolar.
820
01:22:05,736 --> 01:22:08,069
- V�o todas ao bar?
- Ela entra na camioneta e vai embora.
821
01:22:08,136 --> 01:22:10,536
- N�o, Juan! � muito simples.
- Ela vai para a escola.
822
01:22:10,602 --> 01:22:12,869
- � normal.
- Um tipo de 20 anos, de pais divorciados.
823
01:22:12,936 --> 01:22:14,869
A m�e vive na capital, o pai vive aqui.
824
01:22:14,936 --> 01:22:17,636
- Ele vem a cada cinco, seis meses...
- Guillermo, ouve...
825
01:22:17,702 --> 01:22:18,702
...para visitar o pai.
826
01:22:18,769 --> 01:22:20,836
- Tem um amigo, encontram-se ao meio-dia.
- Julia.
827
01:22:20,902 --> 01:22:24,602
A rapariga de 17 anos,
que j� tens mais alguns anos,
828
01:22:24,836 --> 01:22:28,836
est� num bar e encontra-se com a mesma
rapariga, que tinha oito ou nove anos.
829
01:22:28,902 --> 01:22:31,002
Um tipo vai a um bar,
conhece uma rapariga,
830
01:22:31,369 --> 01:22:34,136
acha que � linda,
mostra-a ao amigo, e foi assim.
831
01:22:34,402 --> 01:22:35,436
- Entendes?
- Est� bem?
832
01:22:35,536 --> 01:22:38,436
No dia seguinte,
est� com o amigo e v�em a rapariga.
833
01:22:38,636 --> 01:22:40,036
- Sim.
- Mas est� com a m�e.
834
01:22:40,402 --> 01:22:43,036
Espera, � a rapariga
de quem gostaste ontem.
835
01:22:43,702 --> 01:22:45,536
N�o entendo nada
do que est�s a dizer.
836
01:22:45,969 --> 01:22:48,569
Se fizeres esse tipo de filmes,
eu n�o os vou ver.
837
01:22:48,636 --> 01:22:49,701
S�o terr�veis.
838
01:22:50,535 --> 01:22:51,935
Tenho uma de que gosto mais.
839
01:22:52,701 --> 01:22:54,368
Querem que a conte?
840
01:22:54,568 --> 01:22:55,901
- Sim.
- Claro.
841
01:22:56,535 --> 01:22:58,601
Era uma hist�ria
que a minha m�e me contava.
842
01:22:59,868 --> 01:23:01,435
Ela dizia que era real.
843
01:23:03,135 --> 01:23:05,701
Mas penso que era a hist�ria dela.
844
01:23:06,735 --> 01:23:09,701
De facto, h� coisas
das quais me recordo,
845
01:23:10,901 --> 01:23:13,801
mas penso que n�o as vivi,
que foi ela que as inventou.
846
01:23:17,768 --> 01:23:18,768
Sim, � boa.
847
01:23:20,801 --> 01:23:21,835
� uma boa hist�ria.
848
01:23:21,935 --> 01:23:24,601
O que n�o entendo
� o que est�s aqui a fazer.
849
01:23:26,368 --> 01:23:27,368
E tu?
850
01:23:37,368 --> 01:23:39,968
Temos de ordenar um pouco
a hist�ria e o gui�o.
851
01:23:40,668 --> 01:23:43,901
Mas... � poss�vel, mas n�o aqui.
852
01:24:38,000 --> 01:24:41,600
Acho que o que estamos a escrever
com o Guillermo � muito bom.
853
01:24:46,500 --> 01:24:47,500
Sim?
854
01:24:53,734 --> 01:24:57,833
Ele quer passar umas semanas
em Buenos Aires, talvez duas ou tr�s.
855
01:24:59,066 --> 01:25:01,966
Talvez possamos fazer algo para que nos
emprestem equipamento da faculdade.
856
01:25:02,433 --> 01:25:04,066
- Qual faculdade?
- A minha faculdade.
857
01:25:06,766 --> 01:25:13,599
Estava a pensar que pod�amos filmar
uma esp�cie de amostra do filme, ou...
858
01:25:16,866 --> 01:25:18,033
Est�s com vontade?
859
01:25:20,733 --> 01:25:22,699
- De qu�?
- De vir connosco.
860
01:25:23,066 --> 01:25:25,933
N�o, porque haveria de ir?
N�o tenho nada que ver com isso.
861
01:25:26,733 --> 01:25:28,933
- Tamb�m � teu.
- N�o � meu.
862
01:25:32,933 --> 01:25:35,599
N�o tenho nada que ver
com a tua vida l�,
863
01:25:35,699 --> 01:25:37,433
nem com esse filme.
864
01:25:41,799 --> 01:25:43,799
Tens muito que ver.
E eu amo-te
865
01:25:43,866 --> 01:25:45,799
e preciso de o fazer contigo.
866
01:25:54,433 --> 01:25:56,066
Tamb�m deixei um monte de coisas l�.
867
01:25:56,133 --> 01:25:57,533
- Deixaste?
- Sim.
868
01:25:58,966 --> 01:26:00,033
E aqui n�o deixas?
869
01:26:10,632 --> 01:26:12,465
Sabes que mais?
N�o posso ser duas pessoas.
870
01:26:14,565 --> 01:26:16,132
N�o � poss�vel ter duas vidas.
871
01:26:22,598 --> 01:26:24,432
Tamb�m n�o podes ser ningu�m
todo o tempo.
872
01:26:24,532 --> 01:26:26,665
- O que queres ser? Famoso?
- O qu�?
873
01:26:27,732 --> 01:26:28,732
� isso que queres?
874
01:27:02,532 --> 01:27:04,098
Pensava que �ramos iguais.
875
01:28:14,996 --> 01:28:15,996
Cuidado!
876
01:29:34,929 --> 01:29:36,395
De que est� � procura?
877
01:29:36,695 --> 01:29:37,929
Da minha filha.
878
01:29:42,895 --> 01:29:43,929
Quem � a sua filha?
879
01:29:44,829 --> 01:29:45,829
A Delfina Carrasco.
880
01:29:47,995 --> 01:29:49,762
Sim! Ela foi com a av�.
881
01:29:51,695 --> 01:29:52,695
Qual av�?
882
01:29:52,762 --> 01:29:53,762
Marta.
883
01:29:56,495 --> 01:29:57,929
- Guille!
- Marta!
884
01:30:02,029 --> 01:30:03,029
P�ra!
885
01:30:35,628 --> 01:30:36,728
� ele.
886
01:30:41,528 --> 01:30:42,528
Juan.
887
01:30:45,394 --> 01:30:46,394
Marta!
888
01:30:49,794 --> 01:30:50,794
Julia.
889
01:31:03,061 --> 01:31:05,494
Nesse dia, apanhou um escald�o.
890
01:31:26,427 --> 01:31:27,660
Tinha tr�s anos.
891
01:31:45,393 --> 01:31:47,960
Foi no jardim, no anivers�rio dela.
892
01:31:48,060 --> 01:31:49,727
Deram-lhe esse c�o.
893
01:31:50,427 --> 01:31:53,560
Dormiu com o c�o um m�s,
era nojento!
894
01:31:55,827 --> 01:31:59,027
Onde est� esse c�o agora?
Onde o deix�mos?
895
01:31:59,393 --> 01:32:00,393
Ol�.
896
01:32:00,993 --> 01:32:01,993
Ol�.
897
01:32:03,393 --> 01:32:04,560
Chegaste mesmo a tempo.
898
01:32:05,493 --> 01:32:06,760
Ol�, amor.
899
01:32:14,827 --> 01:32:16,127
Est�s bem?
900
01:32:22,493 --> 01:32:24,659
O primeiro dia de infant�rio.
901
01:32:25,892 --> 01:32:27,892
E aqui est� ela de tran�as,
902
01:32:28,459 --> 01:32:29,826
de cabelo apanhado.
903
01:32:31,026 --> 01:32:34,392
Com as tran�as, que te ficam t�o bem.
904
01:32:37,392 --> 01:32:40,692
- Onde tir�mos essa foto?
- No Mar Del Plata, lembras-te?
905
01:32:40,892 --> 01:32:42,592
Quem � esta?
906
01:32:43,492 --> 01:32:44,492
Quem podia ser?
907
01:32:45,726 --> 01:32:48,892
Mas n�o lhe atires a foto, por favor.
908
01:32:50,026 --> 01:32:51,059
Isto � o Mar del Plata.
909
01:32:51,359 --> 01:32:52,659
- � a Julia.
- Sim.
910
01:32:52,959 --> 01:32:56,092
- � a Julia? �s parecida.
- Esquece isso.
911
01:32:56,492 --> 01:32:58,926
�s igual, n�o �s?
912
01:32:59,126 --> 01:33:00,792
� parecida.
913
01:33:08,492 --> 01:33:09,692
� igual.
914
01:33:32,091 --> 01:33:35,491
- Igual a quem?
- �s igual � Julia.
915
01:33:35,591 --> 01:33:36,591
Quem � a Julia?
916
01:33:36,758 --> 01:33:38,758
- Julia...
- � igual, s�o parecidas.
917
01:33:38,925 --> 01:33:41,091
Eu depois conto-te.
918
01:33:42,391 --> 01:33:43,658
As tran�as ficam-lhe t�o bem.
919
01:33:43,725 --> 01:33:44,991
Depois contas-lhe?
920
01:33:47,925 --> 01:33:49,491
Onde est� o carro? Onde est�?
921
01:33:49,658 --> 01:33:51,058
Acalma-te, Bere. Calma...
922
01:33:51,125 --> 01:33:53,125
- Onde est� o carro? N�o.
- Acalma-te.
923
01:33:53,391 --> 01:33:55,558
Qual calma? Solta-me!
Onde est� o carro?
924
01:33:55,658 --> 01:33:56,958
- Onde est� o carro?
- Acalma-te.
925
01:33:57,058 --> 01:33:59,591
- Para. Anda c�.
- N�o me acalmo! Quero o carro!
926
01:33:59,658 --> 01:34:02,358
- O carro est� ali, espera.
- Solta-me, quero o carro.
927
01:34:02,491 --> 01:34:03,958
- Quero ir!
- Espera um pouco.
928
01:34:05,625 --> 01:34:06,825
Acalma-te, v� l�.
929
01:34:08,058 --> 01:34:09,691
Onde est� o carro?
930
01:34:10,358 --> 01:34:11,425
Onde est� o carro!
931
01:34:11,491 --> 01:34:13,091
- Berenice, podes acalmar-te?
- N�o!
932
01:34:13,358 --> 01:34:15,358
- N�o quero. Deixa-me.
- Vamos.
933
01:34:15,791 --> 01:34:16,891
Deixa-me em paz.
934
01:34:28,858 --> 01:34:30,758
- Sim, est�s a delirar.
- A delirar?
935
01:34:30,825 --> 01:34:33,724
A Julia morreu cinco anos
antes da Delfina nascer.
936
01:34:33,790 --> 01:34:35,790
N�o quero saber!
937
01:34:43,057 --> 01:34:46,390
Tiveste-a a� dentro durante nove meses,
deste � luz. Est� filmado.
938
01:34:48,924 --> 01:34:49,924
Tu amaste-a.
939
01:34:51,090 --> 01:34:52,790
E cada vez que estavas comigo,
940
01:34:53,390 --> 01:34:54,524
pensavas nela.
941
01:34:55,524 --> 01:34:56,990
- Basta! Para com isso, Bere.
- Solta-me!
942
01:34:57,657 --> 01:34:59,424
Quem pensas que �s
para me tocar?
943
01:34:59,490 --> 01:35:00,490
Solta-me!
944
01:35:01,357 --> 01:35:02,490
Quero o carro, agora mesmo.
945
01:35:37,823 --> 01:35:39,056
� verdade que sou linda?
946
01:35:39,823 --> 01:35:40,823
Ou era tudo mentira?
947
01:35:43,589 --> 01:35:44,589
�s linda.
948
01:36:20,389 --> 01:36:21,389
Anda c�, Delfi.
949
01:36:29,523 --> 01:36:30,689
N�o te zangues, mam�.
950
01:36:31,889 --> 01:36:33,989
Eu sei que nunca estive
no Mar del Plata.
951
01:36:40,388 --> 01:36:41,388
Tu �s a m�e.
952
01:36:43,655 --> 01:36:45,588
N�o v�s?
Ela n�o tem d�vidas.
953
01:37:02,422 --> 01:37:03,455
A Delfina � minha filha.
954
01:37:05,855 --> 01:37:06,855
Minha filha...
955
01:37:07,888 --> 01:37:08,888
...e da Julia.
956
01:37:30,588 --> 01:37:31,988
A forma como essa mulher
olha para ela!
957
01:37:33,055 --> 01:37:34,122
Deste conta, Juan?
958
01:37:37,988 --> 01:37:39,922
Os seus olhos brilham quando a v�!
959
01:37:44,421 --> 01:37:45,887
Como se fosse av� dela.
960
01:38:02,454 --> 01:38:03,621
Vamos, est� bem?
961
01:38:06,687 --> 01:38:08,421
Est� a come�ar a ficar frio, vamos.
962
01:38:12,854 --> 01:38:13,854
Vamos, Delfi.
963
01:38:17,887 --> 01:38:18,987
Com o tempo,
964
01:38:21,454 --> 01:38:23,454
vai ficar cada vez mais parecida
com a Julia.
965
01:40:03,385 --> 01:40:05,919
- Adoro-te.
- Eu tamb�m.
966
01:40:23,585 --> 01:40:26,919
Sempre pensaram que os nossos pais
biol�gicos n�o s�o os nossos �nicos pais.
967
01:40:27,352 --> 01:40:29,919
Mas n�o te podia dizer nada, Juan,
at� que te desses conta.
968
01:40:29,985 --> 01:40:31,785
Est� bem, Lidia, j� est�. E agora?
969
01:40:34,119 --> 01:40:35,352
Tens de entender, Juan.
970
01:40:36,052 --> 01:40:37,719
A Delfina tem duas m�es.
971
01:40:38,052 --> 01:40:39,485
Isso � um disparate, Lidia.
972
01:40:39,552 --> 01:40:41,785
Est�s a escutar o que est�s a dizer?
N�o faz sentido.
973
01:40:44,652 --> 01:40:46,819
Quando eles viram as fotos,
ficaram muito impressionados.
974
01:40:47,052 --> 01:40:48,485
Quais fotos?
975
01:40:48,585 --> 01:40:51,485
As fotos da Delfi e da Julia
com a mesma idade.
976
01:40:51,552 --> 01:40:53,485
- A foto que eu te dei.
- Sim, essa.
977
01:40:53,585 --> 01:40:54,818
Incr�vel.
978
01:40:54,984 --> 01:40:55,984
Juan!
979
01:41:02,551 --> 01:41:04,518
Sou um rato de laborat�rio?
980
01:41:04,584 --> 01:41:07,118
� o que fui, o que sou agora
e o que sempre serei?
981
01:41:07,384 --> 01:41:09,018
Quem achas que �s?
982
01:41:15,584 --> 01:41:17,784
De nada.
Manda-nos uma prenda, quando puderes.
983
01:41:19,584 --> 01:41:20,851
Vais tomar conta dessa menina.
984
01:41:20,918 --> 01:41:23,384
- Sim, muito obrigado.
- Escuta-me, Juan!
985
01:41:23,818 --> 01:41:26,951
Vais cuidar dela
porque a Delfi n�o � a Julia.
986
01:41:28,351 --> 01:41:30,651
A Julia morreu.
E n�o volta mais.
987
01:41:31,784 --> 01:41:33,118
Mas a Delfi � tua filha.
988
01:41:33,951 --> 01:41:35,418
Vais cuidar dela.
989
01:41:36,018 --> 01:41:37,918
Vais doar-lhe a tua heran�a.
990
01:41:38,818 --> 01:41:41,584
Se a m�e quiser a cust�dia,
tu vais dar-lha.
991
01:41:43,751 --> 01:41:46,384
E vais cuidar dela.
Se n�o puderes, vais afastar-te!
992
01:41:46,951 --> 01:41:48,484
Vou encarregar-me disso.
993
01:41:50,784 --> 01:41:52,484
Est�s a ouvir, Juan?
994
01:41:53,884 --> 01:41:54,884
Sim.
995
01:41:55,118 --> 01:41:57,818
No dia cinco de Fevereiro,
na cidade de La Plata,
996
01:41:57,883 --> 01:42:03,550
se assinam tr�s exemplares,
do mesmo teor e com um �nico efeito.
997
01:42:05,483 --> 01:42:06,750
E depois?
998
01:42:07,517 --> 01:42:11,083
O Sr. Juan Carrasco doa,
atrav�s deste acto, � sua filha Delfina,
999
01:42:11,417 --> 01:42:15,350
a est�ncia cujos actos cadastrais
j� foram mencionados.
1000
01:42:15,850 --> 01:42:18,450
Sem preju�zo disso,
estabelece usufruto vital�cio
1001
01:42:18,517 --> 01:42:21,983
a favor da Sra. Marta Vidal.
1002
01:42:22,617 --> 01:42:28,650
Isso significa, perd�o, que pode
usar a est�ncia como entender.
1003
01:42:28,850 --> 01:42:31,717
Sem que a Delfina, que a partir
do dia de hoje passa a ser a dona,
1004
01:42:31,817 --> 01:42:35,417
possa vender a propriedade
enquanto for viva.
1005
01:42:36,083 --> 01:42:37,917
Apenas no dia do seu falecimento,
1006
01:42:38,117 --> 01:42:42,650
que queira Deus, e todos n�s,
que seja dentro de muito tempo,
1007
01:42:43,450 --> 01:42:45,617
� que ela poder� tomar posse.
1008
01:42:46,950 --> 01:42:48,017
Marta...
1009
01:42:49,550 --> 01:42:51,950
� a casa da fam�lia.
N�o posso tomar conta dela.
1010
01:43:00,083 --> 01:43:02,582
Deste lado? Aqui?
1011
01:43:11,882 --> 01:43:15,782
Bem, Delfina,
agora vais assinar estes tr�s exemplares.
1012
01:43:16,616 --> 01:43:19,382
- Podes faz�-lo aqui deste lado.
- Est� bem.
1013
01:43:34,549 --> 01:43:35,549
Muito bem.
1014
01:43:39,682 --> 01:43:42,416
Agora estamos em condi��es
de lhe entregar as chaves.
1015
01:43:44,016 --> 01:43:45,849
- S�o suas.
- Obrigada.
1016
01:49:02,568 --> 01:49:04,854
Legendas:
Lu�s Perat
72348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.