All language subtitles for Hija.Unica.2016.DVDRip.XviD-TeKa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,628 --> 00:00:22,071 Em 1589, Michael de Monaigne perguntou-se como uma gota de s�men podia transportar 2 00:00:22,072 --> 00:00:28,007 dentro de si qualquer semelhan�a entre pai e filho. Achou isso incr�vel. 3 00:03:18,210 --> 00:03:21,076 - A que horas vamos fazer as chaves? - Quando quiseres. 4 00:03:21,576 --> 00:03:22,576 Est� tudo pronto. 5 00:03:23,176 --> 00:03:24,643 - Vamos agora? - N�o. 6 00:03:25,076 --> 00:03:27,176 - Vamos ao cemit�rio primeiro. - Est� bem. 7 00:03:27,610 --> 00:03:28,876 Quero cumprimentar a Marta. 8 00:03:29,643 --> 00:03:32,210 L� porque est� morta n�o quer dizer que ela tenha tempo de sobra. 9 00:03:38,843 --> 00:03:42,043 Quando partimos para Nova Iorque, eu tinha dez anos, certo? Ou nove? 10 00:03:43,110 --> 00:03:44,476 Dez, sim. 11 00:03:45,710 --> 00:03:47,476 E j� se passaram dez anos. 12 00:03:48,010 --> 00:03:49,910 Tenho de passar um ano aqui ou por l� 13 00:03:49,976 --> 00:03:51,743 para ver onde me sinto uma estrangeira. 14 00:03:58,810 --> 00:04:01,210 Desde que partiste, a m�e n�o falou espanhol. 15 00:04:02,110 --> 00:04:03,176 Nem uma palavra. 16 00:04:04,576 --> 00:04:05,743 Nem comigo, nada. 17 00:04:07,043 --> 00:04:08,476 Nem sequer para me insultar? 18 00:04:09,843 --> 00:04:10,842 N�o sei. 19 00:04:13,009 --> 00:04:15,075 Suponho que s� possamos falar sobre ti em espanhol. 20 00:04:15,942 --> 00:04:17,175 Portanto, ela n�o disse nada. 21 00:04:18,675 --> 00:04:19,675 E dele? 22 00:04:20,709 --> 00:04:22,709 Dele, n�o se pode falar em nenhum idioma. 23 00:04:32,109 --> 00:04:33,742 Sabes algo sobre ele. 24 00:04:34,042 --> 00:04:35,142 N�o, Delfi. 25 00:04:36,442 --> 00:04:37,775 Nem eu, nem ningu�m. 26 00:04:46,842 --> 00:04:49,009 Guille, aquela casa est� abandonada? 27 00:05:07,209 --> 00:05:08,909 Estou cada vez mais parecida, n�o estou? 28 00:05:12,742 --> 00:05:14,108 Est�s igual. 29 00:06:33,007 --> 00:06:34,973 Not�rio, como est�? 30 00:07:29,572 --> 00:07:30,972 Delfi! 31 00:07:33,939 --> 00:07:34,939 Bom dia. 32 00:07:36,139 --> 00:07:37,139 Ol�. 33 00:07:38,139 --> 00:07:39,139 Bom dia. 34 00:07:42,606 --> 00:07:43,706 Vamos, temos de ir. 35 00:07:44,606 --> 00:07:45,839 Vamos ao teatro? 36 00:07:46,139 --> 00:07:48,006 N�o, agora vais � escola. 37 00:07:48,606 --> 00:07:49,906 O teatro � mais tarde. 38 00:07:57,006 --> 00:08:00,939 Vou ter de deixar o carro no aeroporto outra vez. 39 00:08:01,606 --> 00:08:05,006 Mas acho que chego a casa a tempo. 40 00:08:05,106 --> 00:08:08,006 - Esperam por mim para comer? - Sim. 41 00:08:08,939 --> 00:08:09,939 Obrigada. 42 00:08:20,572 --> 00:08:21,772 Tenho os bilhetes. 43 00:08:22,506 --> 00:08:24,639 - Para qu�? - Ela est� entusiasmada, n�o est�s? 44 00:08:24,939 --> 00:08:25,938 Sim. 45 00:08:26,505 --> 00:08:27,538 Com qu�? 46 00:08:27,838 --> 00:08:28,938 A Flauta M�gica. 47 00:08:29,005 --> 00:08:31,071 Est� obcecada com essa hist�ria. 48 00:08:31,938 --> 00:08:35,105 Pediu-me que a contasse mil vezes. 49 00:08:36,638 --> 00:08:38,671 N�o � verdade? A hist�ria. 50 00:08:39,971 --> 00:08:41,071 Mas n�o me recordo. 51 00:08:41,138 --> 00:08:43,538 Porque n�o a contas tu? 52 00:08:43,805 --> 00:08:46,571 J� lhe contei um monte de vezes, n�o foi? 53 00:08:46,771 --> 00:08:48,705 Qual � a personagem de que mais gostas? 54 00:08:49,171 --> 00:08:50,738 A rainha da noite? 55 00:08:50,871 --> 00:08:53,138 Sim, e tamb�m gosto de Pamina. 56 00:08:53,205 --> 00:08:55,105 Sim? Tamb�m gosto da Pamina. 57 00:08:55,971 --> 00:08:59,771 Tens de te lembrar de ir buscar a Delfi � escola. 58 00:09:01,505 --> 00:09:02,505 Est� bem. 59 00:09:02,571 --> 00:09:03,971 - De certeza? - De certeza! 60 00:09:04,038 --> 00:09:06,005 N�o te vais esquecer? 61 00:09:08,005 --> 00:09:12,438 Delfi, essa galinha vai ficar no carro, est� bem? 62 00:09:13,638 --> 00:09:16,905 A professora n�o quer que leves brinquedos para a escola, 63 00:09:16,971 --> 00:09:18,638 j� o disse imensas vezes. 64 00:09:19,005 --> 00:09:20,205 � um p�ssaro, m�e. 65 00:09:20,771 --> 00:09:23,905 E � um p�ssaro menina. N�o lhe chames uma galinha. 66 00:09:24,138 --> 00:09:26,138 Eu disse que era um p�ssaro, n�o foi? 67 00:09:26,205 --> 00:09:28,038 Ou disse galinha? O que � que eu disse? 68 00:09:28,105 --> 00:09:29,837 N�o sei. Foi uma, ou outra. 69 00:09:29,904 --> 00:09:32,670 - N�o, eu disse p�ssaro! - Disseste galinha. 70 00:09:49,604 --> 00:09:52,770 O cora��o de todos os grandes filmes � um erro. 71 00:09:55,737 --> 00:09:57,504 Quando escreves estas coisas, Juan? 72 00:09:58,070 --> 00:09:59,070 E tu? 73 00:10:00,037 --> 00:10:02,970 Onde arranjas essa genialidade sobre portas e fechaduras? 74 00:10:03,904 --> 00:10:05,570 Juan, deita fora este caderno. 75 00:10:18,970 --> 00:10:20,837 N�o sei, estamos a andar em c�rculos. 76 00:10:21,970 --> 00:10:27,970 N�o entendo porque este tipo tem de fazer semelhante esfor�o para mudar a identidade 77 00:10:28,037 --> 00:10:29,970 se pode continuar a fazer a mesma coisa 78 00:10:30,070 --> 00:10:32,070 com um cart�o de s�cio de Atlanta, por exemplo? 79 00:10:32,137 --> 00:10:33,503 Porque os filmes s�o assim. 80 00:10:33,569 --> 00:10:37,003 N�o entendo porque temos de fazer um filme baseado numa hip�tese inventada. 81 00:10:37,069 --> 00:10:40,103 O �ltimo filme foi id�ntico, foi igual. 82 00:10:40,169 --> 00:10:43,603 Trabalh�mos na mesma linha e as ideias eram nossas. 83 00:10:43,803 --> 00:10:45,803 Ou vais-me dizer que as ideias eram dela? 84 00:10:47,703 --> 00:10:49,836 Est� bem, n�o somos cientistas. 85 00:10:50,103 --> 00:10:51,669 Mas ela tamb�m n�o era... 86 00:10:52,569 --> 00:10:54,903 - Quem? - A rapariga das hist�rias � noite. 87 00:10:54,969 --> 00:10:56,703 - Scheherazade? - Essa. 88 00:11:11,669 --> 00:11:12,836 Vais atender? 89 00:11:13,103 --> 00:11:15,636 Atende, tamb�m n�o est�s a pensar em nada. 90 00:11:18,203 --> 00:11:19,203 Estou? 91 00:11:21,669 --> 00:11:22,669 O que est�s a fazer? 92 00:11:23,936 --> 00:11:24,936 O que aconteceu? 93 00:11:26,669 --> 00:11:27,669 Calma. 94 00:11:29,069 --> 00:11:30,636 Sim, calma. Espera. 95 00:11:31,036 --> 00:11:33,069 Sim. Ele est� aqui, adeus. 96 00:11:33,936 --> 00:11:36,169 - � a tua mulher. - O que quer ela? 97 00:11:37,535 --> 00:11:39,835 Parece que houve um... 98 00:11:40,035 --> 00:11:42,835 N�o sei, parece que houve um pequeno acidente com... 99 00:11:42,935 --> 00:11:44,468 - Qual acidente? - ... a Delfina. 100 00:11:44,568 --> 00:11:45,568 Com a Delfina? 101 00:11:45,635 --> 00:11:47,835 Parece que n�o aconteceu nada. Espera! 102 00:11:48,002 --> 00:11:49,168 Espera, eu levo-te. Anda. 103 00:11:49,435 --> 00:11:51,502 Est� bem. Vamos! 104 00:12:08,535 --> 00:12:10,135 Ceci, o que aconteceu? 105 00:12:11,202 --> 00:12:12,435 Onde est� a Delfina? 106 00:12:13,002 --> 00:12:15,768 Entre na sala de forma apropriada e poderemos falar. 107 00:12:15,835 --> 00:12:17,835 Cecilia, onde est� a Delfina? Por favor. 108 00:12:19,035 --> 00:12:20,535 O que aconteceu? Pode contar-me? 109 00:12:20,602 --> 00:12:21,702 Por favor, Juan! 110 00:12:24,202 --> 00:12:25,735 N�o acredito nisto. 111 00:12:29,868 --> 00:12:30,968 Entre. 112 00:12:31,102 --> 00:12:32,868 O que aconteceu? 113 00:12:34,102 --> 00:12:36,568 - Sente-se, por favor. - N�o � necess�rio. 114 00:12:38,068 --> 00:12:39,702 Sim, queria falar consigo. 115 00:12:40,767 --> 00:12:46,434 A professora estava a contar-lhes que a m�e de uma das meninas 116 00:12:46,501 --> 00:12:50,101 caiu no po�o do elevador e que, por isso, a menina n�o vem � escola. 117 00:12:51,667 --> 00:12:53,834 Lamento muito a morte dessa mulher. 118 00:12:53,901 --> 00:12:55,067 O que aconteceu � minha filha? 119 00:12:56,767 --> 00:12:58,934 Eu nunca disse que ela morreu. Ela morreu? 120 00:13:00,967 --> 00:13:05,667 Sem dizer nada, a Delfina foi sentar-se no lugar da outra menina. 121 00:13:06,801 --> 00:13:09,801 N�o houve forma de a convencer a regressar ao seu lugar. 122 00:13:11,101 --> 00:13:12,567 Agora, est� a dizer que � ela. 123 00:13:15,167 --> 00:13:16,434 Veja estes desenhos. 124 00:13:17,667 --> 00:13:19,501 Come�ou a faz�-los na aula de artes 125 00:13:19,567 --> 00:13:21,901 quando descobriu que tinha mudado o seu �ltimo nome. 126 00:13:23,601 --> 00:13:26,001 Mas � estranho porque h� um tema com a m�e. 127 00:13:29,834 --> 00:13:31,701 Veja, duas m�es diferentes... 128 00:13:40,867 --> 00:13:45,666 Como se estivesse a processar o seu assunto num mundo de mulheres, entende? 129 00:13:49,200 --> 00:13:53,966 Recorda-se que eu e a psic�loga infantil o aconselh�mos 130 00:13:54,666 --> 00:13:57,766 a esperar algum tempo antes de lhe falar da mudan�a de apelido? 131 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 Sim. 132 00:14:09,166 --> 00:14:10,766 Ali est� o teu pap�, vamos. 133 00:14:12,133 --> 00:14:14,600 Ol�, querida. Ol�! 134 00:14:16,200 --> 00:14:18,433 - Est�s bem? - Ol�, como est�? 135 00:14:22,033 --> 00:14:23,933 Essa camisola � da outra menina. 136 00:14:24,666 --> 00:14:26,600 A da m�e do elevador. 137 00:14:28,633 --> 00:14:30,000 N�o a quis tirar. 138 00:14:31,566 --> 00:14:32,566 Lucia? 139 00:14:34,100 --> 00:14:35,500 Porque est�s a usar isto? 140 00:14:37,533 --> 00:14:38,533 Est� mal? 141 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 N�o. 142 00:14:43,433 --> 00:14:46,100 O �nico que levou essa treta a s�rio foi o Martin. 143 00:14:47,066 --> 00:14:50,432 O Federico teria ficado maluco de qualquer forma. Com, ou sem o livro. 144 00:14:50,799 --> 00:14:53,732 - � assim, � heredit�rio. - Como aceitou o Federico? 145 00:14:56,665 --> 00:14:57,665 Juan. 146 00:14:58,099 --> 00:14:59,099 Obrigado. 147 00:14:59,565 --> 00:15:01,065 �s vezes, � importante. 148 00:15:01,865 --> 00:15:02,865 Eu sei. Tens raz�o. 149 00:15:02,932 --> 00:15:06,899 Por favor, tens de atender quando te ligo. 150 00:15:07,899 --> 00:15:09,165 Pe�o-te, Juan. 151 00:15:09,599 --> 00:15:10,599 Desculpa. 152 00:15:12,165 --> 00:15:13,165 Est� bem. 153 00:15:14,432 --> 00:15:16,432 Mas algu�m atende sempre, n�o �? 154 00:15:21,432 --> 00:15:22,932 �s vezes, n�o te reconhe�o. 155 00:15:23,632 --> 00:15:25,199 � normal, mudei de nome. 156 00:15:32,132 --> 00:15:34,632 N�o sei se lid�mos bem 157 00:15:35,632 --> 00:15:36,732 com esta quest�o do apelido. 158 00:15:39,432 --> 00:15:41,099 Podes contar-me o que aconteceu na escola? 159 00:15:42,999 --> 00:15:44,799 N�o aconteceu nada, n�o foi assim t�o grave. 160 00:15:46,432 --> 00:15:48,099 Como � que n�o foi assim t�o grave? 161 00:15:49,532 --> 00:15:51,165 Disse que tinha outro nome. 162 00:15:51,698 --> 00:15:54,631 Vestiu a roupa de outra menina. Achas que � normal? 163 00:15:59,131 --> 00:16:00,198 N�o, normal n�o �. 164 00:16:06,598 --> 00:16:07,864 Olha, pai! 165 00:16:08,631 --> 00:16:09,764 � a av�! 166 00:16:11,664 --> 00:16:14,764 N�o, Delfi. Essa n�o � a tua av�. 167 00:16:15,064 --> 00:16:16,131 Anda v�! 168 00:16:16,564 --> 00:16:17,798 � uma amiga do pap�. 169 00:16:19,131 --> 00:16:20,698 Juan, podes ajudar-me, por favor? 170 00:16:20,764 --> 00:16:22,131 Ela j� n�o sabe como se chama. 171 00:16:22,198 --> 00:16:24,664 - N�o sabe quem � quem. - Vou lev�-la para a cama. 172 00:16:53,598 --> 00:16:55,464 Ela adormeceu, Lidia. 173 00:16:55,663 --> 00:16:56,997 Que pena. 174 00:16:57,997 --> 00:16:59,797 Que bela foto! 175 00:17:00,130 --> 00:17:01,130 Divina. 176 00:17:01,497 --> 00:17:02,497 � bonita. 177 00:17:02,697 --> 00:17:03,930 � ador�vel, adoro-a. 178 00:17:04,430 --> 00:17:05,463 Tirei-a na semana passada. 179 00:17:05,697 --> 00:17:06,997 Divina. 180 00:17:08,763 --> 00:17:10,130 Liguei-te o dia todo. 181 00:17:10,830 --> 00:17:12,597 Mas tinhas o telefone desligado. 182 00:17:17,430 --> 00:17:19,697 Saiu a senten�a. 183 00:17:26,730 --> 00:17:28,463 Sim, n�o gostas, eu sei. 184 00:17:28,597 --> 00:17:30,563 Os advogados v�o encarregar-se de tudo. 185 00:17:34,097 --> 00:17:35,097 Obrigado. 186 00:17:36,430 --> 00:17:37,597 N�o me agrade�as. 187 00:17:40,563 --> 00:17:42,930 Os advogados da tua av� tamb�m s�o teus advogados. 188 00:17:45,530 --> 00:17:46,930 N�o sei. O que devo fazer? 189 00:17:48,530 --> 00:17:50,097 Tomar posse, o que mais? 190 00:17:51,063 --> 00:17:52,130 A casa � tua. 191 00:17:52,463 --> 00:17:53,930 Se n�o � tua, n�o � de ningu�m. 192 00:17:55,997 --> 00:17:57,897 E tens de pensar na Delfi. 193 00:18:02,496 --> 00:18:04,496 Est� t�o bonita naquela foto! 194 00:18:04,562 --> 00:18:06,796 Linda, adoro-a. 195 00:18:12,462 --> 00:18:13,462 Leva-a. 196 00:18:13,929 --> 00:18:15,562 - A s�rio? - Claro. 197 00:18:17,096 --> 00:18:19,196 - Com moldura e tudo? - Claro. 198 00:18:21,762 --> 00:18:22,762 Obrigada. 199 00:18:26,762 --> 00:18:28,529 Estive a pensar no futuro. 200 00:18:31,596 --> 00:18:34,929 Vou criar um novo quiosque, um novo conceito de quiosque. 201 00:18:34,996 --> 00:18:37,729 E como � esse novo conceito de quiosque? 202 00:18:37,796 --> 00:18:39,896 Ser� o quiosque mais quiosque poss�vel. 203 00:18:39,962 --> 00:18:41,896 Vai chamar-se "maxi-quiosque". 204 00:18:45,096 --> 00:18:47,462 - Aqui, n�o h� quiosques. - Como assim? 205 00:18:47,529 --> 00:18:49,962 Sim, hoje algu�m ficou sem cigarros e... 206 00:18:50,029 --> 00:18:52,596 Sim, se precisas de cigarros, vais ao quiosque. 207 00:18:52,662 --> 00:18:53,862 Vais ao quiosque. 208 00:18:53,962 --> 00:18:56,196 Mas agora j� n�o te atendem por uma janela. 209 00:18:56,562 --> 00:18:58,796 Quando era mi�do, tinha de pedir por uma janela. 210 00:18:58,929 --> 00:19:01,429 Tinha de olhar para cima e dizer ao senhor o que queria. 211 00:19:01,529 --> 00:19:03,461 Ele punha tudo o que eu gostava em baixo 212 00:19:03,561 --> 00:19:06,695 e em cima tudo o que o meu pai gostava. 213 00:19:06,761 --> 00:19:09,495 Bem, n�o sei, o que era como o meu pai. 214 00:19:17,528 --> 00:19:21,461 Considerando que ainda n�o me fizeste uma homenagem em nenhum dos teus filmes, 215 00:19:21,528 --> 00:19:24,695 no "maxi-quiosque" poderia ser boa ideia, certo? 216 00:19:25,495 --> 00:19:27,495 Por exemplo, estou a pensar neste nome: 217 00:19:31,061 --> 00:19:32,895 "Quiosque Absolutamente Berenice." 218 00:19:33,861 --> 00:19:36,995 � bom. � bastante original. 219 00:19:37,795 --> 00:19:39,795 Estou exausta. 220 00:19:42,895 --> 00:19:44,895 - Foi lindo hoje, n�o foi? - Muito lindo. 221 00:19:45,028 --> 00:19:46,561 - Divertimo-nos. - Sim. 222 00:19:50,961 --> 00:19:57,861 J� somos grandes e podemos lidar com isso, mas ela � uma crian�a. 223 00:19:58,428 --> 00:19:59,995 E n�o sei se entende. 224 00:20:01,728 --> 00:20:03,061 Julgo que a Delfi vai ficar bem. 225 00:20:09,794 --> 00:20:10,827 Achas? 226 00:20:13,127 --> 00:20:15,827 A Lidia diz que tenho de tomar conta da est�ncia. 227 00:20:17,127 --> 00:20:18,994 Os advogados dizem que � o melhor 228 00:20:19,460 --> 00:20:20,794 e que tenho de o fazer. 229 00:20:23,927 --> 00:20:24,927 Tem raz�o. 230 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 Talvez. 231 00:20:27,194 --> 00:20:28,527 Claro. 232 00:20:29,794 --> 00:20:31,860 J� ganhaste o julgamento. Tens de ir. 233 00:20:33,594 --> 00:20:34,594 A propriedade � tua. 234 00:20:35,194 --> 00:20:37,527 N�o � de mais ningu�m. 235 00:20:38,894 --> 00:20:39,894 A Lidia tem raz�o. 236 00:20:41,527 --> 00:20:43,594 - Tens de ir � tua propriedade... - N�o tenho l� nada. 237 00:20:43,794 --> 00:20:47,560 Ao menos pensa em mim, ou pensa na Delfi. 238 00:20:49,727 --> 00:20:52,794 N�o sei... Para al�m disso, quero que estejas bem. 239 00:20:53,560 --> 00:20:55,460 Sinto que isto te anda a perturbar. 240 00:20:55,994 --> 00:20:58,794 Tens de avan�ar. 241 00:21:04,727 --> 00:21:06,727 E n�o seria assim t�o mau ter uma quinta. 242 00:21:07,660 --> 00:21:09,460 At� ma podes dar, como prenda. 243 00:21:10,194 --> 00:21:12,193 - Eu vou dar-ta. - Podes dar-ma. 244 00:21:12,559 --> 00:21:14,526 - Ou um quiosque. - N�o, uma quinta. 245 00:21:15,593 --> 00:21:16,726 Uma maxi-quinta. 246 00:21:16,793 --> 00:21:19,793 Uma maxi-quinta ou uma quinta com um maxi-quiosque. 247 00:23:39,924 --> 00:23:41,591 Como, "Juan"? 248 00:23:42,824 --> 00:23:44,191 O que � isto, Ezequiel? 249 00:23:46,557 --> 00:23:48,124 N�o sei, � o que dizem. 250 00:23:57,191 --> 00:23:58,857 Mas desde quando � que eles... 251 00:23:59,891 --> 00:24:02,557 Que � tudo isto? O que est� a acontecer? 252 00:24:06,924 --> 00:24:08,591 Vou embora por uns tempos. 253 00:24:11,757 --> 00:24:12,857 Onde vais? 254 00:24:15,691 --> 00:24:17,157 A uma cidade, perto de um rio. 255 00:24:22,923 --> 00:24:24,656 E as tuas irm�s, ou...? 256 00:24:29,523 --> 00:24:30,923 Toma conta delas. 257 00:24:31,990 --> 00:24:33,156 Elas s� t�m uma m�e. 258 00:24:37,423 --> 00:24:38,890 Tamb�m cuidei de ti, n�o foi? 259 00:24:48,590 --> 00:24:49,690 Sou tua m�e. 260 00:24:55,590 --> 00:24:58,990 Nessa cidade, vive a fam�lia do meu pai. 261 00:25:00,990 --> 00:25:03,156 Parece que foi l� que nasci, e foi l� que vivi, 262 00:25:03,756 --> 00:25:06,756 at� me levarem com tr�s anos, sabias? 263 00:25:07,823 --> 00:25:09,456 N�o, n�o sabia. 264 00:25:10,856 --> 00:25:12,023 N�o sabia nada. 265 00:25:16,090 --> 00:25:18,090 Isso n�o importa, sou tua m�e. 266 00:25:50,722 --> 00:25:52,922 N�o te lembras que tinha medo do rio? 267 00:25:52,989 --> 00:25:54,789 Que costumava sonhar com isso. 268 00:25:56,422 --> 00:25:59,422 Tinhas um pesadelo com o mar. 269 00:26:01,622 --> 00:26:03,455 Vai haver uma exuma��o. 270 00:26:04,889 --> 00:26:06,989 - � assim que se diz? - N�o sei. 271 00:26:09,522 --> 00:26:10,955 � o corpo de um homem. 272 00:26:11,589 --> 00:26:13,755 Parece que se chamava Juan, como eu. 273 00:26:15,722 --> 00:26:17,822 Porque te dir�amos? O que dir�amos? 274 00:26:18,155 --> 00:26:19,922 De que iria servir isso? 275 00:26:22,522 --> 00:26:23,922 Estavas aqui. N�o estavas bem? 276 00:26:32,688 --> 00:26:35,821 A tua carreira no cinema, tudo o que tu... 277 00:26:37,021 --> 00:26:38,154 O que vais fazer agora? 278 00:26:40,654 --> 00:26:42,454 J� pag�mos tr�s anos. 279 00:26:43,188 --> 00:26:45,854 O mesmo que aconteceu com o piano, m�e. 280 00:26:45,921 --> 00:26:47,454 N�o sei. 281 00:27:07,021 --> 00:27:08,154 N�o sei. 282 00:27:09,188 --> 00:27:10,621 N�o sei. 283 00:28:06,120 --> 00:28:07,520 Apresento-vos o Juan. 284 00:28:51,052 --> 00:28:52,052 Juan. 285 00:28:52,819 --> 00:28:53,819 Juan? 286 00:28:54,819 --> 00:28:58,619 Sim, perd�o. Ainda n�o estou habituado a esse nome. 287 00:28:59,452 --> 00:29:00,852 Sou o teu primo, o Gillermo. 288 00:29:02,552 --> 00:29:03,886 Sou a ovelha negra da fam�lia. 289 00:29:05,619 --> 00:29:06,852 At� agora, que regressaste. 290 00:29:11,019 --> 00:29:12,986 Arranjaste uma bela confus�o, n�o foi? 291 00:29:15,119 --> 00:29:16,952 Estes s�o os primeiros mortos da cidade. 292 00:29:20,119 --> 00:29:21,119 Ingleses. 293 00:29:23,652 --> 00:29:25,586 Foram eles que constru�ram os caminhos de ferro. 294 00:29:33,586 --> 00:29:34,919 Nem sequer o padre apareceu. 295 00:29:36,652 --> 00:29:39,019 Podia ter havido, ao menos, algum tipo de cerim�nia. 296 00:29:48,118 --> 00:29:49,951 O teu pai tinha uma est�ncia. 297 00:29:52,751 --> 00:29:54,485 Foi tudo dividido. 298 00:29:56,518 --> 00:29:57,851 E depois, um dia, 299 00:29:59,651 --> 00:30:00,951 aparece o verdadeiro dono. 300 00:30:05,651 --> 00:30:08,818 J� reparaste que, quando tens sempre o mesmo sonho, 301 00:30:08,885 --> 00:30:10,885 � como se n�o estivesses a sonhar com nada? 302 00:30:12,718 --> 00:30:14,585 Por vezes, sonho em cap�tulos. 303 00:30:20,051 --> 00:30:25,118 Parece que tinha mais ou menos dois anos quando me levaram. 304 00:30:26,851 --> 00:30:29,185 A minha data de nascimento no meu documento de identifica��o 305 00:30:29,451 --> 00:30:30,951 � esse dia, o dia em que me levaram. 306 00:30:32,551 --> 00:30:34,585 Isso significa que tenho mais dois anos 307 00:30:35,585 --> 00:30:36,751 do que pensava. 308 00:30:38,718 --> 00:30:42,918 Soprei tantas velas a celebrar o dia do meu sequestro. 309 00:30:44,817 --> 00:30:45,917 Isso � de loucos! 310 00:30:49,684 --> 00:30:50,684 Olha. 311 00:30:56,584 --> 00:30:57,784 Parece que � a minha m�e. 312 00:31:04,450 --> 00:31:05,450 Era linda. 313 00:31:07,617 --> 00:31:08,617 Dolores. 314 00:31:11,950 --> 00:31:12,984 N�o me recordava. 315 00:31:16,184 --> 00:31:19,084 Quando escrevia gui�es na faculdade... 316 00:31:19,984 --> 00:31:21,650 Pensava sempre numa mulher. 317 00:31:22,717 --> 00:31:24,984 Pensava sempre na mesma cara, da mesma mulher. 318 00:31:25,584 --> 00:31:27,917 Quando me mostraram a foto, dei-me conta que era ela. 319 00:31:29,484 --> 00:31:31,050 - Gui�es de cinema? - Sim. 320 00:31:33,784 --> 00:31:34,784 Gosto disso. 321 00:31:36,617 --> 00:31:38,417 Eu tamb�m estudei, em Buenos Aires. 322 00:31:40,184 --> 00:31:42,117 Disseram que ias ficar durante uns dias. 323 00:31:43,017 --> 00:31:44,184 N�o sei, talvez. 324 00:31:46,684 --> 00:31:48,017 Queres ir sair esta noite? 325 00:31:51,116 --> 00:31:52,116 Anda! 326 00:33:22,082 --> 00:33:23,082 Estava presa. 327 00:33:24,982 --> 00:33:26,882 Um homem prendeu-a num pal�cio. 328 00:33:29,515 --> 00:33:30,915 Mas n�o era um homem mau. 329 00:33:32,548 --> 00:33:35,615 Ele prendeu-a porque n�o queria que estivesse com a m�e. 330 00:33:37,015 --> 00:33:39,448 E porque n�o queria que estivesse com a m�e? 331 00:33:41,415 --> 00:33:44,415 Porque ele pensava que ela n�o era a melhor m�e. 332 00:33:49,648 --> 00:33:50,882 E o que pensas tu? 333 00:33:58,747 --> 00:33:59,747 O que se est� a passar? 334 00:34:02,047 --> 00:34:03,047 Nada. 335 00:34:05,047 --> 00:34:06,147 �s linda. 336 00:34:12,947 --> 00:34:15,947 M�sica de Wolfgang Amadeus... 337 00:34:17,814 --> 00:34:19,814 Mozart. 338 00:34:28,647 --> 00:34:30,047 A Flauta M�gica. 339 00:34:30,614 --> 00:34:34,947 Um pequeno conto de fadas, no qual o jovem pr�ncipe Tamino 340 00:34:35,014 --> 00:34:36,014 ter� de... 341 00:34:36,514 --> 00:34:37,614 Jovem pr�ncipe? 342 00:34:38,414 --> 00:34:40,647 Ter� de resgatar Pamina, 343 00:34:41,014 --> 00:34:42,747 filha da rainha da noite, 344 00:34:42,947 --> 00:34:46,047 que foi sequestrada pelo malvado Sarastro. 345 00:34:46,647 --> 00:34:48,414 - Sarastro? - Sarastro. 346 00:34:48,481 --> 00:34:49,747 - Sarastro! - Sarastro! 347 00:34:49,814 --> 00:34:51,014 - Sarastro! - Sarastro! 348 00:34:53,081 --> 00:34:54,547 No in�cio, 349 00:34:54,647 --> 00:34:57,647 veremos o jovem pr�ncipe Tamino 350 00:34:58,414 --> 00:35:00,046 a ser perseguido por uma terr�vel serpente. 351 00:35:00,746 --> 00:35:01,913 Onde est� a serpente? 352 00:35:06,946 --> 00:35:08,080 Serpente! 353 00:35:10,746 --> 00:35:13,013 O Tamino est� em perigo! Temos de o salvar! 354 00:35:13,113 --> 00:35:15,446 Morre, monstro! Pelo nosso poder! 355 00:35:18,146 --> 00:35:20,513 Libert�mo-lo! 356 00:35:21,646 --> 00:35:23,080 Um lindo adolescente. 357 00:35:23,446 --> 00:35:25,546 � jovem e belo! 358 00:35:27,413 --> 00:35:29,046 Nunca haver� outro igual! 359 00:35:30,180 --> 00:35:31,613 Se o amor tocasse no meu cora��o, 360 00:35:32,113 --> 00:35:34,113 este jovem seria a minha elei��o. 361 00:35:34,180 --> 00:35:37,013 N�o, este jovem � meu. E n�o se fala mais nisso. 362 00:35:37,180 --> 00:35:38,780 Ele � meu! Vi-o primeiro. 363 00:35:38,846 --> 00:35:40,780 N�o me importa, cara de torta! 364 00:35:41,646 --> 00:35:44,480 Tamino, a nossa rainha pede-te 365 00:35:44,546 --> 00:35:47,513 que realizes uma miss�o muito importante. 366 00:35:47,946 --> 00:35:48,946 Abre a caixa. 367 00:35:49,580 --> 00:35:52,613 Cont�m o retrato da sua filha, Pamina. 368 00:35:53,980 --> 00:35:55,080 � bela! 369 00:35:56,613 --> 00:35:57,913 Bel�ssima! 370 00:35:58,746 --> 00:36:00,480 Se a conseguisse encontrar! 371 00:36:01,546 --> 00:36:03,113 N�o consigo definir este sentimento. 372 00:36:03,912 --> 00:36:04,912 Ser� amor! 373 00:36:05,745 --> 00:36:07,979 Sim, Tamino, � amor. 374 00:36:08,645 --> 00:36:11,079 Desperta! Deves partir de imediato. 375 00:36:11,545 --> 00:36:13,645 Sim, � amor! 376 00:36:14,945 --> 00:36:18,579 Raptaram a minha filha Pamina. 377 00:36:18,945 --> 00:36:20,079 Pamina? 378 00:36:20,412 --> 00:36:22,845 - �s um guerreiro? - Sim. 379 00:36:23,512 --> 00:36:24,612 Valente? 380 00:36:25,112 --> 00:36:26,779 Sim, sou valente. 381 00:36:28,145 --> 00:36:29,445 Tu a salvar�s. 382 00:36:29,545 --> 00:36:31,579 Diz que sim! 383 00:36:35,079 --> 00:36:38,479 Minha pequena filha Pamina, 384 00:36:39,512 --> 00:36:42,579 n�o te posso proteger. 385 00:36:42,879 --> 00:36:46,512 O Sarastro levou-me o poder. 386 00:36:47,445 --> 00:36:51,412 O Tamino tamb�m foi enganado por ele 387 00:36:51,845 --> 00:36:58,845 e, com a luz do sol, ser� um deles. 388 00:37:00,445 --> 00:37:01,845 Amo esse pr�ncipe. 389 00:37:02,479 --> 00:37:04,745 Amo-o, com todo o cora��o. 390 00:37:05,112 --> 00:37:08,744 Minha filhinha, est�s confundida. 391 00:37:08,978 --> 00:37:15,011 Ou�am isto, deuses da vingan�a, um juramento de m�e. 392 00:37:26,078 --> 00:37:28,011 Podes ir mais depressa, para que...? 393 00:37:29,178 --> 00:37:30,844 N�o, com a cabe�a. 394 00:37:38,944 --> 00:37:40,844 Vem mais vento. 395 00:38:01,011 --> 00:38:02,611 Juan? 396 00:38:09,744 --> 00:38:10,744 Diz ol�! 397 00:38:13,077 --> 00:38:14,077 Ol�. 398 00:38:14,777 --> 00:38:16,643 - Por favor. - Ol�. 399 00:38:23,077 --> 00:38:24,543 Ol�, Juan. 400 00:38:27,677 --> 00:38:30,143 Como fazes ambas as coisas ao mesmo tempo? 401 00:38:30,810 --> 00:38:31,810 Sou um g�nio. 402 00:38:31,877 --> 00:38:32,877 �s muito inteligente? 403 00:38:33,143 --> 00:38:34,143 Sou muito lindo? 404 00:38:34,643 --> 00:38:35,643 Muito inteligente. 405 00:38:36,810 --> 00:38:38,143 E tamb�m muito lindo. 406 00:38:40,177 --> 00:38:41,177 �s muito lindo. 407 00:38:41,543 --> 00:38:42,543 O qu�? 408 00:38:42,677 --> 00:38:44,143 �s muito lindo. 409 00:39:15,676 --> 00:39:16,676 Anda. 410 00:39:17,076 --> 00:39:18,609 Este � o meu primo. 411 00:39:18,842 --> 00:39:21,142 Anda, Juan. 412 00:39:22,142 --> 00:39:23,142 Apanhaste? 413 00:39:25,876 --> 00:39:27,642 - N�o importa. - N�o � para mim. 414 00:39:28,876 --> 00:39:30,476 - Sa�de. - Sa�de. 415 00:39:55,142 --> 00:39:56,142 Como te chamas? 416 00:39:57,642 --> 00:39:59,442 - Martina. - Martina? 417 00:40:00,709 --> 00:40:01,709 E tu? 418 00:40:01,842 --> 00:40:03,609 Tenho muitos nomes. 419 00:40:03,842 --> 00:40:04,842 Podes chamar-me Juan. 420 00:40:04,976 --> 00:40:06,142 - Est� bem, Juan. - Sim. 421 00:40:09,709 --> 00:40:11,942 - Como "um momento"? Anda c�. - Um momento. 422 00:40:12,042 --> 00:40:13,042 Anda c�. 423 00:40:13,509 --> 00:40:14,609 Para. 424 00:40:18,741 --> 00:40:19,741 Est� bem. 425 00:40:38,141 --> 00:40:39,575 Est�s bem? 426 00:40:39,708 --> 00:40:42,608 - O que queres dizer? - Fui eu quem deixou cair o copo. 427 00:40:42,908 --> 00:40:44,775 - O qu�? - Deixei cair o copo. 428 00:40:44,841 --> 00:40:46,775 Sim, estou bem. 429 00:40:47,975 --> 00:40:49,475 E tu? Est�s bem? 430 00:40:50,075 --> 00:40:51,075 - Sim. - Est� feito. 431 00:40:51,141 --> 00:40:53,041 - Perdoa-me. - Est� bem. 432 00:40:53,541 --> 00:40:55,508 Eu fi-lo de prop�sito. 433 00:40:57,441 --> 00:40:59,175 De que planeta vieste? 434 00:40:59,441 --> 00:41:01,675 De l� de cima. Vivo l� em cima. 435 00:41:02,008 --> 00:41:04,508 - Sim? - Sim. 436 00:41:05,175 --> 00:41:06,975 - � bonito? - � fixe. Sim. 437 00:41:07,875 --> 00:41:09,741 - E posso? - O qu�? 438 00:41:09,875 --> 00:41:12,041 - Viver. - Comigo? 439 00:41:13,008 --> 00:41:14,075 Talvez. 440 00:41:15,008 --> 00:41:17,408 - Mas primeiro, tens de dan�ar comigo. - Est� bem. 441 00:41:17,975 --> 00:41:20,008 - Onde? - Ali. 442 00:41:28,074 --> 00:41:30,674 Queres ir embora comigo? 443 00:41:31,107 --> 00:41:32,107 Est� bem. 444 00:41:33,640 --> 00:41:35,907 Queres ir para o meu hotel? 445 00:41:37,440 --> 00:41:38,574 N�o. 446 00:41:39,040 --> 00:41:40,074 Ent�o, para onde? 447 00:41:43,774 --> 00:41:45,974 - Vamos para minha casa. - Est� bem. 448 00:41:49,974 --> 00:41:50,974 Vamos. 449 00:45:12,971 --> 00:45:14,837 - Est� aqui algu�m? - Est� aqui a minha m�e. 450 00:47:49,601 --> 00:47:51,634 ...e os est�dios realizados sugerem 451 00:47:51,734 --> 00:47:56,601 que as experi�ncias de vida tamb�m produzem efeitos qu�micos no ADN. 452 00:47:56,801 --> 00:47:58,901 N�s temos plena consci�ncia 453 00:47:59,034 --> 00:48:03,134 de que as provas ainda n�o s�o suficientemente fortes 454 00:48:03,468 --> 00:48:07,801 para mostrar hip�tese. Sabemos disso, mas 455 00:48:07,868 --> 00:48:10,568 existe o que se chama um c�mbio epigen�tico. 456 00:48:10,634 --> 00:48:13,901 Isso quer dizer que o gene foi marcado geneticamente como resposta 457 00:48:13,968 --> 00:48:18,568 a um evento traum�tico, e esse c�mbio transmite-se aos nossos descendentes. 458 00:48:19,034 --> 00:48:22,868 Recordemos que um trauma n�o tem de ser, necessariamente, uma experi�ncia negativa. 459 00:48:22,934 --> 00:48:26,634 Pode tratar-se de uma experi�ncia �nica, como um v�nculo amoroso muito forte. 460 00:48:27,601 --> 00:48:30,168 Qualquer acontecimento ou qualquer pessoa podem deixar marcas em n�s. 461 00:48:30,468 --> 00:48:34,068 H� estudos que demonstram que as experi�ncias de vida dos pais 462 00:48:34,134 --> 00:48:37,401 podem modificar a qu�mica do corpo e transmitir-se para os filhos. 463 00:48:37,568 --> 00:48:39,701 A pesquisa que est� a ser feita na Alemanha 464 00:48:39,768 --> 00:48:41,901 nos �ltimos anos est� relacionada com isto. 465 00:48:42,001 --> 00:48:45,734 Est� relacionada com os netos das v�timas do Holocausto. 466 00:48:45,801 --> 00:48:51,033 Com os seus testemunhos que d�o conta de uma mem�ria emocional, hist�rica, 467 00:48:51,167 --> 00:48:56,800 de algo que n�o viveram mas que, no entanto, aparece nos seus corpos, 468 00:48:56,933 --> 00:48:58,667 nas suas vozes, na sua mem�ria. 469 00:48:58,867 --> 00:49:01,867 Para outras pessoas que escutam em outro lugar, 470 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 ficam com cara de surpreendidos, por ter de explicar a prova e as hip�teses. 471 00:49:06,100 --> 00:49:08,567 N�o importam as caras. Precisam de ajuda, certo? 472 00:49:08,767 --> 00:49:10,433 - Precisamos sempre de ajuda. - Bem... 473 00:49:11,167 --> 00:49:12,167 Aqui estou eu. 474 00:49:12,533 --> 00:49:13,533 Vamos ver. 475 00:49:13,600 --> 00:49:14,833 O que � isto? 476 00:49:26,033 --> 00:49:27,033 Vejam. 477 00:49:31,033 --> 00:49:32,433 Primeiro dado: 478 00:49:32,667 --> 00:49:36,067 Entre os dois, h� mais de 20 anos de diferen�a. 479 00:49:37,733 --> 00:49:39,733 Mas qual � a rela��o entre um e outro? 480 00:49:39,900 --> 00:49:40,967 Nenhuma. 481 00:49:41,733 --> 00:49:44,033 At� que voc�s descubram o contr�rio. 482 00:49:46,767 --> 00:49:48,767 Onde arranjaste isto, Lidia? 483 00:49:51,533 --> 00:49:53,466 Segundo dado: 484 00:49:55,732 --> 00:50:00,532 A Delfina nasceu v�rios anos ap�s a morte de Julia. 485 00:50:02,432 --> 00:50:03,499 Pensem nisso. 486 00:50:44,466 --> 00:50:46,599 Est�s bem? D�-me a tua m�o. 487 00:51:08,065 --> 00:51:09,565 N�o mora ningu�m aqui, pois n�o? 488 00:51:10,165 --> 00:51:12,098 Delfi, cuidado. 489 00:51:13,631 --> 00:51:15,465 Cuidado, Del. 490 00:51:42,065 --> 00:51:43,865 Este lugar � maravilhoso. 491 00:51:45,698 --> 00:51:47,031 Olha para esta casa. 492 00:51:53,531 --> 00:51:55,531 N�o de d� vontade de ser o dono? 493 00:51:55,998 --> 00:51:57,498 E quem a administraria? 494 00:51:58,698 --> 00:51:59,931 Tu, claro. 495 00:52:07,064 --> 00:52:08,064 Boa tarde. 496 00:52:08,597 --> 00:52:09,597 Como est�s, Juan? 497 00:52:09,664 --> 00:52:10,664 - Como est�? - Bem. 498 00:52:10,797 --> 00:52:12,730 - Como est�, doutor? - Boa tarde. 499 00:52:13,697 --> 00:52:14,897 Sentem-se, por favor. 500 00:52:15,964 --> 00:52:19,097 - Como se estivessem em vossa casa. - Sim, claro. 501 00:52:20,064 --> 00:52:22,530 E est� prestes a s�-lo, certo? 502 00:52:22,864 --> 00:52:23,864 Mas, bem... 503 00:52:26,130 --> 00:52:28,097 N�o estamos nos nossos melhores dias. 504 00:52:29,064 --> 00:52:31,397 O que vos queria pedir... 505 00:52:31,797 --> 00:52:33,897 Juan, podes largar o livro, por favor? 506 00:52:35,697 --> 00:52:36,697 Obrigada. 507 00:52:36,864 --> 00:52:39,397 Estava a dizer que vos queria pedir 508 00:52:40,830 --> 00:52:43,130 que, por favor, nos deixem falar a n�s, os advogados. 509 00:52:43,730 --> 00:52:47,730 Se dissessem algo de errado, poder�amos perder o controlo da situa��o novamente. 510 00:52:47,864 --> 00:52:48,864 Errado? 511 00:52:49,997 --> 00:52:51,164 N�o entendo. 512 00:52:52,064 --> 00:52:55,997 Sou vosso advogado. � um conselho. 513 00:52:57,730 --> 00:52:59,530 Sim, mas n�o podemos falar? 514 00:53:00,397 --> 00:53:01,397 N�o posso falar? 515 00:53:05,463 --> 00:53:06,496 Olha, pai! 516 00:53:06,563 --> 00:53:07,996 N�o, n�o estou a dizer isso. 517 00:53:08,063 --> 00:53:10,129 O que estou a dizer � que... 518 00:53:11,129 --> 00:53:15,829 Sou apenas o assessor. Tomem as decis�es que quiserem. 519 00:53:16,029 --> 00:53:20,596 Poderia dizer-lhes para entrar, por favor? 520 00:53:20,996 --> 00:53:24,163 A verdade � que tivemos uma viagem de quatro horas 521 00:53:24,496 --> 00:53:28,863 e agora temos outra viagem de quatro horas para regressar. 522 00:53:30,596 --> 00:53:32,429 Portanto, vamos avan�ar. 523 00:53:33,563 --> 00:53:35,029 Claro. 524 00:53:37,729 --> 00:53:38,929 Com licen�a. 525 00:53:48,096 --> 00:53:50,563 A personagem deste livro chama-se Juan, como eu. 526 00:53:51,429 --> 00:53:52,429 � um menino. 527 00:53:53,463 --> 00:53:54,729 Chamam-lhe "se�orito". 528 00:53:58,596 --> 00:54:00,896 N�o � divertido? "Se�orito"? 529 00:54:01,696 --> 00:54:02,896 Queres experimentar? 530 00:54:04,729 --> 00:54:07,596 - Est�s a torturar-me. - Chamei-me Ezequiel, agora Juan. 531 00:54:07,662 --> 00:54:10,095 Posso ser se�orito. Experimenta, se�orito. 532 00:54:18,428 --> 00:54:20,728 Delfi, queres ir brincar l� para fora? 533 00:54:21,428 --> 00:54:22,728 - Sim. - Sim? 534 00:54:23,828 --> 00:54:24,828 Vai. 535 00:54:32,628 --> 00:54:34,795 Podemos come�ar a conversar. 536 00:54:39,695 --> 00:54:41,162 Boa tarde. 537 00:54:41,428 --> 00:54:42,962 O Sr. Isidoro Carrasco. 538 00:54:43,428 --> 00:54:45,762 O seu representante, o Sr. Juan Carrasco. 539 00:54:45,928 --> 00:54:49,628 - Berenice. - Como podem imaginar... 540 00:54:49,695 --> 00:54:52,662 - Quero deixar registado... - Deixe-me falar. 541 00:54:52,728 --> 00:54:54,828 Estou aqui contra a minha vontade. 542 00:54:55,395 --> 00:54:58,928 Como devem compreender, � uma situa��o... 543 00:54:58,995 --> 00:55:00,562 Desculpe, n�o � necess�rio. 544 00:55:00,628 --> 00:55:02,628 Eu tamb�m estou aqui contra a minha vontade. 545 00:55:04,062 --> 00:55:05,862 Ou�a, Juan... 546 00:55:05,928 --> 00:55:07,595 Queria deixar claro. 547 00:55:09,528 --> 00:55:12,094 Doutor, deu-se conta do que acabou de dizer? 548 00:55:15,561 --> 00:55:18,427 Eu e o meu av� estamos aqui contra a nossa vontade. 549 00:55:18,527 --> 00:55:21,761 N�o nos deviam convidar a ir embora? 550 00:55:22,094 --> 00:55:23,094 Ele n�o vai embora. 551 00:55:23,494 --> 00:55:27,027 Ele � curioso. Pergunta por curiosidade. 552 00:55:28,061 --> 00:55:29,494 � muito sens�vel. 553 00:55:30,761 --> 00:55:33,161 � realizador, um artista. 554 00:55:35,027 --> 00:55:36,094 N�o �, Juan? 555 00:55:37,061 --> 00:55:39,427 Pode ir embora quando quiser. 556 00:55:40,927 --> 00:55:41,961 Doutor... 557 00:55:43,627 --> 00:55:44,627 Come�amos? 558 00:55:45,127 --> 00:55:47,061 Podemos come�ar a conversar? 559 00:55:47,894 --> 00:55:48,894 N�o. 560 00:55:49,461 --> 00:55:52,561 J� que tenho essa liberdade, vou fazer uso dela. 561 00:55:54,394 --> 00:55:55,394 Vou embora. 562 00:55:56,127 --> 00:55:57,127 S� um minuto. 563 00:55:57,827 --> 00:55:59,761 - Juan... - S� um minuto. 564 00:56:04,994 --> 00:56:06,094 Podemos come�ar. 565 00:56:39,060 --> 00:56:41,926 Que o meu cliente n�o queira tomar posse � irrelevante. 566 00:56:41,993 --> 00:56:43,160 - � uma quest�o de lei. - Mas... 567 00:56:43,460 --> 00:56:46,560 - Deve cumprir a lei. - A obriga��o � com o cliente. 568 00:56:46,793 --> 00:56:49,093 - O que vai acontecer? - Demos-lhe demasiado tempo. 569 00:56:49,160 --> 00:56:50,660 O que vai acontecer? O qu�? 570 00:56:50,726 --> 00:56:53,660 Est� a ser inflex�vel, Nacho! 571 00:56:53,726 --> 00:56:54,993 Tem de convencer o seu cliente... 572 00:56:55,060 --> 00:56:57,460 A av� vai ter de lidar com isso? 573 00:56:57,526 --> 00:56:59,426 - O que tem isso a ver? - Como assim? 574 00:56:59,493 --> 00:57:00,826 Eu trato disso. 575 00:57:00,893 --> 00:57:04,693 - Estou aqui para explicar a situa��o... - Filho da... a s�rio? 576 00:57:04,760 --> 00:57:05,826 - Bem... - Espere. 577 00:57:07,793 --> 00:57:09,760 Entendo que s�o advogados. 578 00:57:12,126 --> 00:57:17,126 Que vos conv�m estar aqui muitas horas, n�o �? 579 00:57:18,426 --> 00:57:22,692 Que cobram � hora. N�o se preocupem, vamos pagar. 580 00:57:23,992 --> 00:57:26,959 Todos conhecemos o final deste filme, n�o �? 581 00:57:28,825 --> 00:57:30,525 � coisa julgada. 582 00:57:32,559 --> 00:57:36,559 Assim, considerando a quantidade de horas que temos estado aqui, 583 00:57:38,059 --> 00:57:44,125 vou retirar-me e regressarei quando a hist�ria estiver encerrada. 584 00:57:48,892 --> 00:57:49,892 Est� bem. 585 00:57:53,059 --> 00:57:54,392 Querem continuar? 586 00:58:10,459 --> 00:58:12,459 Apanha-me se puderes, m�e. 587 00:58:23,558 --> 00:58:24,558 Delfi! 588 00:58:24,824 --> 00:58:25,824 Magoei-me! 589 00:58:27,658 --> 00:58:28,724 Delfi! 590 00:58:52,391 --> 00:58:53,958 O teu dedo, Delfi! 591 00:58:54,891 --> 00:58:56,124 Est� laranja. 592 00:58:56,424 --> 00:58:59,824 Sim, tens o dedo todo laranja! 593 00:59:01,124 --> 00:59:02,124 Doeu? 594 00:59:02,724 --> 00:59:04,391 - N�o. - N�o? 595 00:59:04,458 --> 00:59:05,924 E a injec��o? 596 00:59:05,991 --> 00:59:07,724 - N�o. - Que sorte. 597 00:59:09,424 --> 00:59:11,891 - Como fizeste isto, Delfi? - N�o sei. 598 00:59:12,024 --> 00:59:13,991 Que queres dizer com n�o sabes? 599 00:59:14,391 --> 00:59:16,058 - Como te chamas? Delfina? - Delfina. 600 00:59:16,658 --> 00:59:18,024 Doeu? A s�rio? 601 00:59:18,124 --> 00:59:21,124 Que tal se for tratar da papelada enquanto curo a sua filha? 602 00:59:21,924 --> 00:59:25,958 Espera aqui um pouco, por favor. Vou tratar de tudo e j� volto, est� bem? 603 00:59:31,957 --> 00:59:34,390 - Est� a doer? - Mais ou menos. 604 00:59:34,457 --> 00:59:38,123 - Um pouco, sim... - Repito, Dr. Locket para a cirurgia. 605 00:59:39,523 --> 00:59:41,523 Est�o sempre a chamar-me. 606 00:59:42,090 --> 00:59:46,157 - Doutor, por favor, � urgente. - Eu sei que �, � sempre urgente. 607 00:59:46,790 --> 00:59:48,623 Est�o � sua espera na Sala de Opera��es. 608 00:59:55,457 --> 00:59:56,690 Encontraste-me. 609 00:59:58,590 --> 00:59:59,890 Encontro-te sempre. 610 01:00:04,823 --> 01:00:05,990 Mostra-me o dedo. 611 01:00:07,723 --> 01:00:11,057 Que pena! Um dedo t�o lindo. 612 01:00:15,123 --> 01:00:16,590 Vai curar-se rapidamente. 613 01:00:21,723 --> 01:00:23,790 Que lindas m�os! 614 01:00:25,823 --> 01:00:27,857 S�o parecidas com as minhas. 615 01:00:34,622 --> 01:00:38,156 Sabes o que � um segredo? 616 01:00:41,622 --> 01:00:42,622 Gostas? 617 01:00:48,956 --> 01:00:49,956 � para ti. 618 01:00:50,956 --> 01:00:53,756 Vai ser um segredo entre n�s. 619 01:00:54,022 --> 01:00:56,389 N�o podes dizer a ningu�m. 620 01:00:56,989 --> 01:00:59,889 A ningu�m, nem � tua m�e. 621 01:01:05,156 --> 01:01:06,722 Vais guard�-lo para sempre? 622 01:01:08,122 --> 01:01:10,522 Tens de o ter sempre perto de ti. 623 01:01:45,988 --> 01:01:51,488 SA�DA 624 01:01:51,588 --> 01:01:53,021 O que est�s aqui a fazer, Delfi? 625 01:01:53,655 --> 01:01:55,755 N�o sei, m�e. Estava � tua procura. 626 01:01:56,488 --> 01:01:57,588 O doutor teve de ir. 627 01:01:57,655 --> 01:01:59,688 Que hist�ria � essa, teve de ir? Para onde foi? 628 01:01:59,955 --> 01:02:01,055 N�o sei. 629 01:02:02,421 --> 01:02:03,588 Vamos para casa. 630 01:02:03,921 --> 01:02:07,055 N�o sei o que se passa aqui. N�o entendo mais nada. 631 01:02:52,020 --> 01:02:53,720 N�o � demasiado perto do rio? 632 01:02:58,120 --> 01:02:59,587 � perto. 633 01:03:03,854 --> 01:03:05,654 N�o sei se gosto deste local. 634 01:03:07,454 --> 01:03:09,520 Olha, n�o h� luz el�ctrica. 635 01:03:09,720 --> 01:03:10,887 Posso viver com velas. 636 01:03:11,787 --> 01:03:12,787 �s linda. 637 01:03:14,620 --> 01:03:16,620 Gosto mais desta do que da �ltima. 638 01:03:31,454 --> 01:03:33,387 - Vais entrar? - Na casinha. 639 01:03:34,420 --> 01:03:35,420 � a casinha. 640 01:03:37,854 --> 01:03:39,887 Quando vais buscar as tuas coisas? 641 01:03:40,687 --> 01:03:41,719 Nunca. 642 01:04:45,952 --> 01:04:48,018 O que � esta cama? 643 01:04:49,518 --> 01:04:51,585 N�o posso acreditar que o velho tem esta cama. 644 01:04:55,752 --> 01:04:56,952 O que est�s a fazer? 645 01:04:58,852 --> 01:05:01,585 Olha, n�o sei porque me recordo deste livro. 646 01:05:02,552 --> 01:05:03,785 J� o leste? 647 01:05:05,052 --> 01:05:06,552 - L�-o. - Nem pensar. 648 01:05:06,885 --> 01:05:07,918 V� l�, l�. 649 01:05:09,152 --> 01:05:10,385 Sim, toma. 650 01:05:11,652 --> 01:05:12,652 N�o quero. 651 01:05:12,985 --> 01:05:14,752 Tens trabalho de casa: Primeiro, l�s, 652 01:05:15,918 --> 01:05:17,152 e depois contas-me. 653 01:05:17,818 --> 01:05:18,818 - Nem pensar. - Sim. 654 01:05:18,885 --> 01:05:21,018 Dizes-me se gostaste ou n�o, e porqu�. 655 01:05:21,518 --> 01:05:23,085 Est�s a chatear-me, sabias? 656 01:05:23,852 --> 01:05:24,852 � o que tens. 657 01:05:25,885 --> 01:05:26,885 N�o o vou fazer! 658 01:05:29,818 --> 01:05:30,818 Estou a avisar-te. 659 01:05:33,885 --> 01:05:35,985 "A hist�ria passa-se em Jun�n ou Tapalqu�." 660 01:05:36,718 --> 01:05:37,718 Vais faz�-lo. 661 01:05:38,618 --> 01:05:40,418 - N�o. - Sim. 662 01:05:41,618 --> 01:05:43,485 "Um rapaz desapareceu ap�s um ataque �ndio. 663 01:05:44,085 --> 01:05:45,885 Disseram que os �ndios o tinham roubado. 664 01:05:46,585 --> 01:05:48,518 Os seus pais procuraram-no, inutilmente. 665 01:05:48,618 --> 01:05:49,717 Ap�s alguns anos, 666 01:05:50,384 --> 01:05:52,051 um soldado que veio do interior 667 01:05:52,151 --> 01:05:55,017 falou-lhes de um �ndio de olhos azuis que podia ser seu filho. 668 01:05:56,451 --> 01:05:57,584 Finalmente, deram com ele. 669 01:05:58,017 --> 01:06:01,551 A cr�nica perdeu-se nas circunst�ncias e n�o quero inventar o que n�o sei. 670 01:06:01,717 --> 01:06:03,384 Pensaram t�-lo reconhecido. 671 01:06:05,617 --> 01:06:06,784 O homem... 672 01:06:11,584 --> 01:06:14,484 trabalhado pelo deserto e pela vida b�rbara, 673 01:06:15,084 --> 01:06:17,851 j� n�o sabia ouvir as palavras da l�ngua natal. 674 01:06:18,951 --> 01:06:23,517 Mas deixou-se conduzir, indiferente e d�cil, at� sua casa. 675 01:06:24,717 --> 01:06:25,717 A� se deteve. 676 01:06:26,584 --> 01:06:28,651 Talvez porque os outros tamb�m se detiveram. 677 01:06:29,417 --> 01:06:31,884 Olhou para a porta, como se n�o a entendesse. 678 01:06:35,717 --> 01:06:37,017 De repente, olhou para baixo... 679 01:06:38,884 --> 01:06:41,584 Gritou, atravessou a correr o corredor, 680 01:06:42,517 --> 01:06:44,651 os dois largos p�tios e meteu-se na cozinha. 681 01:06:51,051 --> 01:06:54,550 Sem hesitar, meteu o bra�o no sino escurecido 682 01:06:55,083 --> 01:06:58,916 e sacou a faca que a� tinha escondido quando era crian�a. 683 01:07:00,550 --> 01:07:02,516 Os seus olhos brilharam de alegria 684 01:07:02,983 --> 01:07:06,083 e os pais choraram, porque tinham encontrado o filho." 685 01:07:07,816 --> 01:07:09,050 Queres que continue? 686 01:07:11,716 --> 01:07:13,716 "Outras mem�rias se seguiram a esta. 687 01:07:14,516 --> 01:07:16,716 Mas o �ndio n�o podia viver entre paredes 688 01:07:16,850 --> 01:07:19,050 e, um dia, foi procurar o seu deserto. 689 01:07:19,450 --> 01:07:22,050 Queria saber o que sentiu nesse instante de vertigem, 690 01:07:22,516 --> 01:07:24,750 no qual o passado e o presente se confundiram. 691 01:07:26,150 --> 01:07:28,616 Queria saber se o filho perdido 692 01:07:28,950 --> 01:07:31,583 renasceu e morreu naquele �xtase 693 01:07:31,883 --> 01:07:35,750 ou se conseguiu reconhecer, pelo menos como uma criatura ou um c�o, 694 01:07:35,983 --> 01:07:38,750 os pais e a casa." - ... os pais e a casa. 695 01:07:47,516 --> 01:07:49,450 - O que podemos levar daqui? - Nada. 696 01:07:49,716 --> 01:07:50,983 N�o foi para isso que viemos? 697 01:07:51,550 --> 01:07:53,050 - Nada. - Como assim, nada? 698 01:07:53,150 --> 01:07:54,916 Isto � horr�vel. 699 01:07:59,582 --> 01:08:02,582 Temos aqui algo. Espera. 700 01:08:36,815 --> 01:08:38,982 - Achas que funciona? - Sim. 701 01:08:39,949 --> 01:08:43,382 Podemos coloc�-lo ali. Junto � janela. 702 01:08:48,982 --> 01:08:50,049 Parece-te bem? 703 01:08:50,915 --> 01:08:51,915 Aqui? 704 01:08:52,649 --> 01:08:53,649 Perfeito. 705 01:08:54,582 --> 01:08:55,882 Precisamos de um cabo. 706 01:08:57,149 --> 01:09:00,748 H� aqui uma tomada. Mas n�o vai chegar. 707 01:09:01,814 --> 01:09:02,814 Vamos l� ver. 708 01:09:04,481 --> 01:09:05,914 - Juan? - Que foi? 709 01:09:06,414 --> 01:09:07,681 Vens? 710 01:09:09,081 --> 01:09:10,548 Quero dar-te algo. 711 01:09:13,148 --> 01:09:14,148 O qu�? 712 01:09:15,081 --> 01:09:16,381 Um beijo? 713 01:09:17,114 --> 01:09:18,481 Feliz anivers�rio. 714 01:09:19,714 --> 01:09:20,848 O que � isto? 715 01:09:21,614 --> 01:09:24,581 - Hoje � o teu anivers�rio. - Sim? 716 01:09:26,881 --> 01:09:27,948 A s�rio? 717 01:09:45,514 --> 01:09:46,848 Feliz anivers�rio. 718 01:09:50,014 --> 01:09:51,148 Olha, sou eu. 719 01:09:53,014 --> 01:09:54,581 E isto foi escrito pela minha m�e. 720 01:09:58,981 --> 01:10:00,414 Tenho um presente para ti. 721 01:10:00,881 --> 01:10:02,381 - Sim? - Sim. 722 01:10:03,814 --> 01:10:04,813 O qu�? 723 01:10:05,380 --> 01:10:06,380 Olha. 724 01:10:10,113 --> 01:10:12,780 - O que est�s a fazer com isso? - Trouxe-o. 725 01:10:16,847 --> 01:10:18,047 � da minha m�e. 726 01:10:18,913 --> 01:10:20,780 Eu trouxe-o para ti. 727 01:10:21,747 --> 01:10:23,913 - Ela emprestou-mo. - Emprestou? 728 01:10:24,013 --> 01:10:25,547 Sim, olha... 729 01:10:27,513 --> 01:10:29,147 Era da minha bisav�, 730 01:10:30,980 --> 01:10:32,980 e da minha av�. De todas elas. 731 01:10:33,947 --> 01:10:34,947 E agora? 732 01:10:35,413 --> 01:10:36,413 Agora, � meu. 733 01:12:02,746 --> 01:12:03,746 Adoro! 734 01:12:09,979 --> 01:12:10,979 Para. 735 01:12:13,645 --> 01:12:15,145 P�ra! N�o me olhes assim. 736 01:12:15,611 --> 01:12:17,545 - N�o me olhes assim! - Para. 737 01:12:19,411 --> 01:12:20,411 Amo-te. 738 01:12:21,411 --> 01:12:22,811 - Outra vez. - O qu�? 739 01:12:30,778 --> 01:12:32,011 Amo-te. 740 01:12:35,011 --> 01:12:36,578 Amo-te outra vez. 741 01:13:10,645 --> 01:13:11,945 A� est�. 742 01:14:43,809 --> 01:14:45,743 Estava a pensar em ficar morena. 743 01:14:46,843 --> 01:14:48,409 Mas gostas de loiras, n�o �? 744 01:14:48,476 --> 01:14:49,643 N�o, ia ficar-te bem. 745 01:15:30,142 --> 01:15:31,875 Como te ocorreu...? 746 01:16:05,808 --> 01:16:08,842 No outro dia, vi uns v�deos da Julia. 747 01:16:14,808 --> 01:16:16,008 H� muito tempo que n�o os via, 748 01:16:17,375 --> 01:16:18,742 quase dez anos. 749 01:16:21,608 --> 01:16:22,975 Fiquei com vontade. 750 01:16:30,141 --> 01:16:31,674 Sei que parece est�pido, mas... 751 01:16:34,041 --> 01:16:35,541 Senti que ela me estava a ver. 752 01:16:47,374 --> 01:16:48,707 Olha, olha em frente. 753 01:16:53,474 --> 01:16:55,574 Porque n�o est�s a usar o cinto, Juan? 754 01:16:57,674 --> 01:16:59,674 Porque s� quero sair daqui. 755 01:17:06,041 --> 01:17:07,607 Diz ol�. 756 01:17:09,974 --> 01:17:10,974 Vamos. 757 01:17:11,874 --> 01:17:13,407 N�o, com a cabe�a. 758 01:17:14,607 --> 01:17:15,774 Assim? 759 01:17:24,441 --> 01:17:26,641 Podes ir mais r�pido, para que... 760 01:18:52,472 --> 01:18:54,739 - Conheces esta rapariga? - O qu�? 761 01:18:55,072 --> 01:18:56,672 Estou a ver fotos. 762 01:18:58,972 --> 01:19:01,472 - O qu�? - Conheces esta rapariga? 763 01:19:09,639 --> 01:19:10,739 Porqu�? 764 01:19:12,139 --> 01:19:13,472 Tens aqui outra. 765 01:19:13,539 --> 01:19:14,839 Onde foste buscar isto? 766 01:19:19,439 --> 01:19:20,805 Conhece-la ou n�o? 767 01:19:24,639 --> 01:19:26,139 Estiveram muito tempo juntos? 768 01:19:27,739 --> 01:19:30,005 Parece-me uma rapariga da cidade. 769 01:19:30,072 --> 01:19:32,039 - Parece-me, n�o sei. - Parece-te? 770 01:19:32,139 --> 01:19:34,739 - Tens mais fotos? - Parece-te? 771 01:19:39,104 --> 01:19:40,838 Parece-te que � da cidade? 772 01:19:41,004 --> 01:19:43,638 Sim, agora recordo-me! 773 01:19:43,938 --> 01:19:46,571 - Ali est� o Juan... - Sim, mas se n�o o tivesse visto... 774 01:19:46,671 --> 01:19:48,404 E quem � essa mulher a�? 775 01:19:48,704 --> 01:19:49,838 Qual mulher? 776 01:19:50,004 --> 01:19:51,571 A do vestido negro. 777 01:19:51,738 --> 01:19:52,804 Esta. 778 01:19:55,938 --> 01:19:57,104 Claro. 779 01:19:57,904 --> 01:19:58,971 Claro. 780 01:19:59,638 --> 01:20:01,604 Agora est� a cair-te a ficha? 781 01:20:01,671 --> 01:20:05,971 - S�o muitos anos! � a m�e... - Qual m�e? 782 01:20:06,038 --> 01:20:08,471 A m�e de uma rapariga... Nem me recordo do nome. 783 01:20:08,538 --> 01:20:11,104 - Quem � esta rapariga? - � uma rapariga da cidade. 784 01:20:11,638 --> 01:20:14,138 Estiveram muito tempo juntos, ou n�o? 785 01:20:14,704 --> 01:20:15,738 Porque n�o lhe perguntas a ele? 786 01:20:16,138 --> 01:20:17,138 Era linda? 787 01:20:18,971 --> 01:20:21,004 N�o sei, � como nas fotos. 788 01:20:24,104 --> 01:20:25,438 Era linda, ou n�o era linda? 789 01:20:25,604 --> 01:20:28,138 - Est�s a encobri-lo. - N�o, n�o estou. Pergunta-lhe a ele. 790 01:20:28,438 --> 01:20:30,738 - N�o. Quero perguntar-te a ti! - Pergunta-lhe a ele! 791 01:20:50,937 --> 01:20:51,937 Ol�! 792 01:20:52,370 --> 01:20:54,503 - Que se passa, Julia? - Chegaste mesmo a tempo. 793 01:20:54,803 --> 01:20:56,970 - Para qu�? - Para nos emprestares dinheiro. 794 01:20:58,037 --> 01:20:59,703 Com que iam pagar? 795 01:21:00,537 --> 01:21:01,670 N�o, n�s temos. 796 01:21:01,770 --> 01:21:03,003 Com a c�mara do Juan? 797 01:21:03,903 --> 01:21:05,670 - Como vais, primo? - Estou bem. 798 01:21:06,103 --> 01:21:08,737 - H� duas semanas que n�o te via. - Sim... 799 01:21:09,070 --> 01:21:10,403 - Como est�s? - Bem. 800 01:21:10,803 --> 01:21:12,003 - Toma. - Obrigada. 801 01:21:12,403 --> 01:21:13,403 Est�s com bom aspecto. 802 01:21:15,637 --> 01:21:16,637 O que se passa? 803 01:21:17,803 --> 01:21:19,037 Gostas desta, meu amor? 804 01:21:19,437 --> 01:21:21,970 - Sim. E a outra tamb�m, n�o? - As duas? 805 01:21:22,037 --> 01:21:23,037 Sim. 806 01:21:23,137 --> 01:21:25,903 Meu amor, vais ficar, ou vais voltar para Buenos Aires? 807 01:21:27,970 --> 01:21:30,637 N�o sei. N�o... 808 01:21:31,603 --> 01:21:32,603 Estou a ver. 809 01:21:33,403 --> 01:21:34,970 Posso regressar para continuar o filme. 810 01:21:35,637 --> 01:21:36,937 E a fam�lia? 811 01:21:37,970 --> 01:21:38,970 Vai bem, e a tua? 812 01:21:42,437 --> 01:21:45,670 Uns meses depois, a rapariga est� num bar e... 813 01:21:47,136 --> 01:21:49,402 - Sim. - Uma menina num bar? 814 01:21:49,502 --> 01:21:53,669 E a rapariga de oito anos encontra-se com outras da mesma idade na esquina. 815 01:21:54,402 --> 01:21:55,936 E observa-as por um momento: 816 01:21:56,436 --> 01:21:58,769 como falam, como essa menina se move. 817 01:21:59,369 --> 01:22:00,836 Observa-a a mover-se, a rir-se, 818 01:22:00,902 --> 01:22:04,602 como fala com as amigas, at� que de repente aparece uma camioneta, 819 01:22:04,669 --> 01:22:05,669 como um autocarro escolar. 820 01:22:05,736 --> 01:22:08,069 - V�o todas ao bar? - Ela entra na camioneta e vai embora. 821 01:22:08,136 --> 01:22:10,536 - N�o, Juan! � muito simples. - Ela vai para a escola. 822 01:22:10,602 --> 01:22:12,869 - � normal. - Um tipo de 20 anos, de pais divorciados. 823 01:22:12,936 --> 01:22:14,869 A m�e vive na capital, o pai vive aqui. 824 01:22:14,936 --> 01:22:17,636 - Ele vem a cada cinco, seis meses... - Guillermo, ouve... 825 01:22:17,702 --> 01:22:18,702 ...para visitar o pai. 826 01:22:18,769 --> 01:22:20,836 - Tem um amigo, encontram-se ao meio-dia. - Julia. 827 01:22:20,902 --> 01:22:24,602 A rapariga de 17 anos, que j� tens mais alguns anos, 828 01:22:24,836 --> 01:22:28,836 est� num bar e encontra-se com a mesma rapariga, que tinha oito ou nove anos. 829 01:22:28,902 --> 01:22:31,002 Um tipo vai a um bar, conhece uma rapariga, 830 01:22:31,369 --> 01:22:34,136 acha que � linda, mostra-a ao amigo, e foi assim. 831 01:22:34,402 --> 01:22:35,436 - Entendes? - Est� bem? 832 01:22:35,536 --> 01:22:38,436 No dia seguinte, est� com o amigo e v�em a rapariga. 833 01:22:38,636 --> 01:22:40,036 - Sim. - Mas est� com a m�e. 834 01:22:40,402 --> 01:22:43,036 Espera, � a rapariga de quem gostaste ontem. 835 01:22:43,702 --> 01:22:45,536 N�o entendo nada do que est�s a dizer. 836 01:22:45,969 --> 01:22:48,569 Se fizeres esse tipo de filmes, eu n�o os vou ver. 837 01:22:48,636 --> 01:22:49,701 S�o terr�veis. 838 01:22:50,535 --> 01:22:51,935 Tenho uma de que gosto mais. 839 01:22:52,701 --> 01:22:54,368 Querem que a conte? 840 01:22:54,568 --> 01:22:55,901 - Sim. - Claro. 841 01:22:56,535 --> 01:22:58,601 Era uma hist�ria que a minha m�e me contava. 842 01:22:59,868 --> 01:23:01,435 Ela dizia que era real. 843 01:23:03,135 --> 01:23:05,701 Mas penso que era a hist�ria dela. 844 01:23:06,735 --> 01:23:09,701 De facto, h� coisas das quais me recordo, 845 01:23:10,901 --> 01:23:13,801 mas penso que n�o as vivi, que foi ela que as inventou. 846 01:23:17,768 --> 01:23:18,768 Sim, � boa. 847 01:23:20,801 --> 01:23:21,835 � uma boa hist�ria. 848 01:23:21,935 --> 01:23:24,601 O que n�o entendo � o que est�s aqui a fazer. 849 01:23:26,368 --> 01:23:27,368 E tu? 850 01:23:37,368 --> 01:23:39,968 Temos de ordenar um pouco a hist�ria e o gui�o. 851 01:23:40,668 --> 01:23:43,901 Mas... � poss�vel, mas n�o aqui. 852 01:24:38,000 --> 01:24:41,600 Acho que o que estamos a escrever com o Guillermo � muito bom. 853 01:24:46,500 --> 01:24:47,500 Sim? 854 01:24:53,734 --> 01:24:57,833 Ele quer passar umas semanas em Buenos Aires, talvez duas ou tr�s. 855 01:24:59,066 --> 01:25:01,966 Talvez possamos fazer algo para que nos emprestem equipamento da faculdade. 856 01:25:02,433 --> 01:25:04,066 - Qual faculdade? - A minha faculdade. 857 01:25:06,766 --> 01:25:13,599 Estava a pensar que pod�amos filmar uma esp�cie de amostra do filme, ou... 858 01:25:16,866 --> 01:25:18,033 Est�s com vontade? 859 01:25:20,733 --> 01:25:22,699 - De qu�? - De vir connosco. 860 01:25:23,066 --> 01:25:25,933 N�o, porque haveria de ir? N�o tenho nada que ver com isso. 861 01:25:26,733 --> 01:25:28,933 - Tamb�m � teu. - N�o � meu. 862 01:25:32,933 --> 01:25:35,599 N�o tenho nada que ver com a tua vida l�, 863 01:25:35,699 --> 01:25:37,433 nem com esse filme. 864 01:25:41,799 --> 01:25:43,799 Tens muito que ver. E eu amo-te 865 01:25:43,866 --> 01:25:45,799 e preciso de o fazer contigo. 866 01:25:54,433 --> 01:25:56,066 Tamb�m deixei um monte de coisas l�. 867 01:25:56,133 --> 01:25:57,533 - Deixaste? - Sim. 868 01:25:58,966 --> 01:26:00,033 E aqui n�o deixas? 869 01:26:10,632 --> 01:26:12,465 Sabes que mais? N�o posso ser duas pessoas. 870 01:26:14,565 --> 01:26:16,132 N�o � poss�vel ter duas vidas. 871 01:26:22,598 --> 01:26:24,432 Tamb�m n�o podes ser ningu�m todo o tempo. 872 01:26:24,532 --> 01:26:26,665 - O que queres ser? Famoso? - O qu�? 873 01:26:27,732 --> 01:26:28,732 � isso que queres? 874 01:27:02,532 --> 01:27:04,098 Pensava que �ramos iguais. 875 01:28:14,996 --> 01:28:15,996 Cuidado! 876 01:29:34,929 --> 01:29:36,395 De que est� � procura? 877 01:29:36,695 --> 01:29:37,929 Da minha filha. 878 01:29:42,895 --> 01:29:43,929 Quem � a sua filha? 879 01:29:44,829 --> 01:29:45,829 A Delfina Carrasco. 880 01:29:47,995 --> 01:29:49,762 Sim! Ela foi com a av�. 881 01:29:51,695 --> 01:29:52,695 Qual av�? 882 01:29:52,762 --> 01:29:53,762 Marta. 883 01:29:56,495 --> 01:29:57,929 - Guille! - Marta! 884 01:30:02,029 --> 01:30:03,029 P�ra! 885 01:30:35,628 --> 01:30:36,728 � ele. 886 01:30:41,528 --> 01:30:42,528 Juan. 887 01:30:45,394 --> 01:30:46,394 Marta! 888 01:30:49,794 --> 01:30:50,794 Julia. 889 01:31:03,061 --> 01:31:05,494 Nesse dia, apanhou um escald�o. 890 01:31:26,427 --> 01:31:27,660 Tinha tr�s anos. 891 01:31:45,393 --> 01:31:47,960 Foi no jardim, no anivers�rio dela. 892 01:31:48,060 --> 01:31:49,727 Deram-lhe esse c�o. 893 01:31:50,427 --> 01:31:53,560 Dormiu com o c�o um m�s, era nojento! 894 01:31:55,827 --> 01:31:59,027 Onde est� esse c�o agora? Onde o deix�mos? 895 01:31:59,393 --> 01:32:00,393 Ol�. 896 01:32:00,993 --> 01:32:01,993 Ol�. 897 01:32:03,393 --> 01:32:04,560 Chegaste mesmo a tempo. 898 01:32:05,493 --> 01:32:06,760 Ol�, amor. 899 01:32:14,827 --> 01:32:16,127 Est�s bem? 900 01:32:22,493 --> 01:32:24,659 O primeiro dia de infant�rio. 901 01:32:25,892 --> 01:32:27,892 E aqui est� ela de tran�as, 902 01:32:28,459 --> 01:32:29,826 de cabelo apanhado. 903 01:32:31,026 --> 01:32:34,392 Com as tran�as, que te ficam t�o bem. 904 01:32:37,392 --> 01:32:40,692 - Onde tir�mos essa foto? - No Mar Del Plata, lembras-te? 905 01:32:40,892 --> 01:32:42,592 Quem � esta? 906 01:32:43,492 --> 01:32:44,492 Quem podia ser? 907 01:32:45,726 --> 01:32:48,892 Mas n�o lhe atires a foto, por favor. 908 01:32:50,026 --> 01:32:51,059 Isto � o Mar del Plata. 909 01:32:51,359 --> 01:32:52,659 - � a Julia. - Sim. 910 01:32:52,959 --> 01:32:56,092 - � a Julia? �s parecida. - Esquece isso. 911 01:32:56,492 --> 01:32:58,926 �s igual, n�o �s? 912 01:32:59,126 --> 01:33:00,792 � parecida. 913 01:33:08,492 --> 01:33:09,692 � igual. 914 01:33:32,091 --> 01:33:35,491 - Igual a quem? - �s igual � Julia. 915 01:33:35,591 --> 01:33:36,591 Quem � a Julia? 916 01:33:36,758 --> 01:33:38,758 - Julia... - � igual, s�o parecidas. 917 01:33:38,925 --> 01:33:41,091 Eu depois conto-te. 918 01:33:42,391 --> 01:33:43,658 As tran�as ficam-lhe t�o bem. 919 01:33:43,725 --> 01:33:44,991 Depois contas-lhe? 920 01:33:47,925 --> 01:33:49,491 Onde est� o carro? Onde est�? 921 01:33:49,658 --> 01:33:51,058 Acalma-te, Bere. Calma... 922 01:33:51,125 --> 01:33:53,125 - Onde est� o carro? N�o. - Acalma-te. 923 01:33:53,391 --> 01:33:55,558 Qual calma? Solta-me! Onde est� o carro? 924 01:33:55,658 --> 01:33:56,958 - Onde est� o carro? - Acalma-te. 925 01:33:57,058 --> 01:33:59,591 - Para. Anda c�. - N�o me acalmo! Quero o carro! 926 01:33:59,658 --> 01:34:02,358 - O carro est� ali, espera. - Solta-me, quero o carro. 927 01:34:02,491 --> 01:34:03,958 - Quero ir! - Espera um pouco. 928 01:34:05,625 --> 01:34:06,825 Acalma-te, v� l�. 929 01:34:08,058 --> 01:34:09,691 Onde est� o carro? 930 01:34:10,358 --> 01:34:11,425 Onde est� o carro! 931 01:34:11,491 --> 01:34:13,091 - Berenice, podes acalmar-te? - N�o! 932 01:34:13,358 --> 01:34:15,358 - N�o quero. Deixa-me. - Vamos. 933 01:34:15,791 --> 01:34:16,891 Deixa-me em paz. 934 01:34:28,858 --> 01:34:30,758 - Sim, est�s a delirar. - A delirar? 935 01:34:30,825 --> 01:34:33,724 A Julia morreu cinco anos antes da Delfina nascer. 936 01:34:33,790 --> 01:34:35,790 N�o quero saber! 937 01:34:43,057 --> 01:34:46,390 Tiveste-a a� dentro durante nove meses, deste � luz. Est� filmado. 938 01:34:48,924 --> 01:34:49,924 Tu amaste-a. 939 01:34:51,090 --> 01:34:52,790 E cada vez que estavas comigo, 940 01:34:53,390 --> 01:34:54,524 pensavas nela. 941 01:34:55,524 --> 01:34:56,990 - Basta! Para com isso, Bere. - Solta-me! 942 01:34:57,657 --> 01:34:59,424 Quem pensas que �s para me tocar? 943 01:34:59,490 --> 01:35:00,490 Solta-me! 944 01:35:01,357 --> 01:35:02,490 Quero o carro, agora mesmo. 945 01:35:37,823 --> 01:35:39,056 � verdade que sou linda? 946 01:35:39,823 --> 01:35:40,823 Ou era tudo mentira? 947 01:35:43,589 --> 01:35:44,589 �s linda. 948 01:36:20,389 --> 01:36:21,389 Anda c�, Delfi. 949 01:36:29,523 --> 01:36:30,689 N�o te zangues, mam�. 950 01:36:31,889 --> 01:36:33,989 Eu sei que nunca estive no Mar del Plata. 951 01:36:40,388 --> 01:36:41,388 Tu �s a m�e. 952 01:36:43,655 --> 01:36:45,588 N�o v�s? Ela n�o tem d�vidas. 953 01:37:02,422 --> 01:37:03,455 A Delfina � minha filha. 954 01:37:05,855 --> 01:37:06,855 Minha filha... 955 01:37:07,888 --> 01:37:08,888 ...e da Julia. 956 01:37:30,588 --> 01:37:31,988 A forma como essa mulher olha para ela! 957 01:37:33,055 --> 01:37:34,122 Deste conta, Juan? 958 01:37:37,988 --> 01:37:39,922 Os seus olhos brilham quando a v�! 959 01:37:44,421 --> 01:37:45,887 Como se fosse av� dela. 960 01:38:02,454 --> 01:38:03,621 Vamos, est� bem? 961 01:38:06,687 --> 01:38:08,421 Est� a come�ar a ficar frio, vamos. 962 01:38:12,854 --> 01:38:13,854 Vamos, Delfi. 963 01:38:17,887 --> 01:38:18,987 Com o tempo, 964 01:38:21,454 --> 01:38:23,454 vai ficar cada vez mais parecida com a Julia. 965 01:40:03,385 --> 01:40:05,919 - Adoro-te. - Eu tamb�m. 966 01:40:23,585 --> 01:40:26,919 Sempre pensaram que os nossos pais biol�gicos n�o s�o os nossos �nicos pais. 967 01:40:27,352 --> 01:40:29,919 Mas n�o te podia dizer nada, Juan, at� que te desses conta. 968 01:40:29,985 --> 01:40:31,785 Est� bem, Lidia, j� est�. E agora? 969 01:40:34,119 --> 01:40:35,352 Tens de entender, Juan. 970 01:40:36,052 --> 01:40:37,719 A Delfina tem duas m�es. 971 01:40:38,052 --> 01:40:39,485 Isso � um disparate, Lidia. 972 01:40:39,552 --> 01:40:41,785 Est�s a escutar o que est�s a dizer? N�o faz sentido. 973 01:40:44,652 --> 01:40:46,819 Quando eles viram as fotos, ficaram muito impressionados. 974 01:40:47,052 --> 01:40:48,485 Quais fotos? 975 01:40:48,585 --> 01:40:51,485 As fotos da Delfi e da Julia com a mesma idade. 976 01:40:51,552 --> 01:40:53,485 - A foto que eu te dei. - Sim, essa. 977 01:40:53,585 --> 01:40:54,818 Incr�vel. 978 01:40:54,984 --> 01:40:55,984 Juan! 979 01:41:02,551 --> 01:41:04,518 Sou um rato de laborat�rio? 980 01:41:04,584 --> 01:41:07,118 � o que fui, o que sou agora e o que sempre serei? 981 01:41:07,384 --> 01:41:09,018 Quem achas que �s? 982 01:41:15,584 --> 01:41:17,784 De nada. Manda-nos uma prenda, quando puderes. 983 01:41:19,584 --> 01:41:20,851 Vais tomar conta dessa menina. 984 01:41:20,918 --> 01:41:23,384 - Sim, muito obrigado. - Escuta-me, Juan! 985 01:41:23,818 --> 01:41:26,951 Vais cuidar dela porque a Delfi n�o � a Julia. 986 01:41:28,351 --> 01:41:30,651 A Julia morreu. E n�o volta mais. 987 01:41:31,784 --> 01:41:33,118 Mas a Delfi � tua filha. 988 01:41:33,951 --> 01:41:35,418 Vais cuidar dela. 989 01:41:36,018 --> 01:41:37,918 Vais doar-lhe a tua heran�a. 990 01:41:38,818 --> 01:41:41,584 Se a m�e quiser a cust�dia, tu vais dar-lha. 991 01:41:43,751 --> 01:41:46,384 E vais cuidar dela. Se n�o puderes, vais afastar-te! 992 01:41:46,951 --> 01:41:48,484 Vou encarregar-me disso. 993 01:41:50,784 --> 01:41:52,484 Est�s a ouvir, Juan? 994 01:41:53,884 --> 01:41:54,884 Sim. 995 01:41:55,118 --> 01:41:57,818 No dia cinco de Fevereiro, na cidade de La Plata, 996 01:41:57,883 --> 01:42:03,550 se assinam tr�s exemplares, do mesmo teor e com um �nico efeito. 997 01:42:05,483 --> 01:42:06,750 E depois? 998 01:42:07,517 --> 01:42:11,083 O Sr. Juan Carrasco doa, atrav�s deste acto, � sua filha Delfina, 999 01:42:11,417 --> 01:42:15,350 a est�ncia cujos actos cadastrais j� foram mencionados. 1000 01:42:15,850 --> 01:42:18,450 Sem preju�zo disso, estabelece usufruto vital�cio 1001 01:42:18,517 --> 01:42:21,983 a favor da Sra. Marta Vidal. 1002 01:42:22,617 --> 01:42:28,650 Isso significa, perd�o, que pode usar a est�ncia como entender. 1003 01:42:28,850 --> 01:42:31,717 Sem que a Delfina, que a partir do dia de hoje passa a ser a dona, 1004 01:42:31,817 --> 01:42:35,417 possa vender a propriedade enquanto for viva. 1005 01:42:36,083 --> 01:42:37,917 Apenas no dia do seu falecimento, 1006 01:42:38,117 --> 01:42:42,650 que queira Deus, e todos n�s, que seja dentro de muito tempo, 1007 01:42:43,450 --> 01:42:45,617 � que ela poder� tomar posse. 1008 01:42:46,950 --> 01:42:48,017 Marta... 1009 01:42:49,550 --> 01:42:51,950 � a casa da fam�lia. N�o posso tomar conta dela. 1010 01:43:00,083 --> 01:43:02,582 Deste lado? Aqui? 1011 01:43:11,882 --> 01:43:15,782 Bem, Delfina, agora vais assinar estes tr�s exemplares. 1012 01:43:16,616 --> 01:43:19,382 - Podes faz�-lo aqui deste lado. - Est� bem. 1013 01:43:34,549 --> 01:43:35,549 Muito bem. 1014 01:43:39,682 --> 01:43:42,416 Agora estamos em condi��es de lhe entregar as chaves. 1015 01:43:44,016 --> 01:43:45,849 - S�o suas. - Obrigada. 1016 01:49:02,568 --> 01:49:04,854 Legendas: Lu�s Perat 72348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.