Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,275 --> 00:00:04,317
Dat was vreemd.
2
00:00:04,567 --> 00:00:06,816
Ik voelde me als iets me wilde dat de klok te zien.
3
00:00:06,817 --> 00:00:08,150
Wat wilde je?
4
00:00:10,192 --> 00:00:14,692
Moet cool. Het hebben van broers en zussen van deze, zoals, exotische plaatsen.
5
00:00:15,025 --> 00:00:16,025
Goed...
6
00:00:16,150 --> 00:00:18,149
Dus je het oppakken van modellen nu?
7
00:00:18,150 --> 00:00:19,150
Wat denk je?
8
00:00:19,526 --> 00:00:21,024
Ik weet het niet. Ik wil gewoon een pauze, dat is alles.
9
00:00:21,025 --> 00:00:22,857
Kijk, je hebt een goede relatie, Ash gekregen.
10
00:00:22,858 --> 00:00:23,858
Don't sabotage...
11
00:00:24,025 --> 00:00:25,316
Je weet niets over relaties, Duc weten,
12
00:00:25,317 --> 00:00:26,834
Want het zijn in een sex omvat.
13
00:00:26,858 --> 00:00:27,858
Wauw.
14
00:00:31,108 --> 00:00:34,400
Ik ben 17, dumb-ass. Als nooit.
15
00:00:34,692 --> 00:00:35,983
- Hallo. - Hallo.
16
00:00:36,359 --> 00:00:39,692
We zijn hier om de geboorte van mijn man, Greg vieren.
17
00:00:40,734 --> 00:00:42,233
Ik kijk terug op dit experiment
18
00:00:42,234 --> 00:00:44,691
dat is onze familie, en ik vraag me af ...
19
00:00:44,692 --> 00:00:46,608
heeft niets van enig verschil?
20
00:00:46,609 --> 00:00:47,692
Neuken!
21
00:00:48,692 --> 00:00:49,651
Ramon ...
22
00:00:49,652 --> 00:00:51,526
Hij hallucineert.
23
00:00:53,192 --> 00:00:54,192
Ramon ...
24
00:00:54,400 --> 00:00:55,520
- Ramon. - Wie is die vrouw.
25
00:00:58,025 --> 00:01:00,025
Mijn moeder. Waarom?
26
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
27
00:01:09,275 --> 00:01:11,441
Ik zei het je 20 jaar geleden hebben we het moeten weten meer
28
00:01:11,442 --> 00:01:13,483
over de medische geschiedenis van zijn familie.
29
00:01:13,484 --> 00:01:14,899
Waarvan was er geen record.
30
00:01:14,900 --> 00:01:16,857
Maar jij was degene die tegen mij gevochten ...
31
00:01:16,858 --> 00:01:19,107
Mensen bij het weeshuis wist niet eens wat het dorp was hij uit.
32
00:01:19,108 --> 00:01:20,982
Op het einde, ik gewoon opgaven zoals ik altijd doe.
33
00:01:20,983 --> 00:01:22,274
Wat? Wanneer heb je ooit opgegeven?
34
00:01:22,275 --> 00:01:24,066
Jij was degene die hem wilde nemen uit Colombia
35
00:01:24,067 --> 00:01:26,775
en breng hem terug naar de Verenigde Staten, omdat hij een koorts van 103 liep.
36
00:01:26,776 --> 00:01:29,066
Herinnert u zich niet dat? Of is dat niet past in
37
00:01:29,067 --> 00:01:31,942
met uw zorgvuldig opgebouwde wereld waarin je bent nooit verkeerd?
38
00:01:43,484 --> 00:01:46,650
Ze droeg de dezelfde zonnebril en dat dezelfde badpak,
39
00:01:46,651 --> 00:01:49,441
en die jongen was er ook. En dan... en dan ze...
40
00:01:49,442 --> 00:01:53,775
Ze keek me aan, en ze zei: "Dahrah meodd".
41
00:01:53,776 --> 00:01:55,441
"Dareh miyad"? Ja, die.
42
00:01:55,442 --> 00:01:57,066
Shit, waarna ze nam haar hand...
43
00:01:57,067 --> 00:01:59,191
Verrichten u weet wat dat betekent, "Dareh miyad"?
44
00:01:59,192 --> 00:02:01,316
Nee, ik weet niet eens welke fucking taal dat is.
45
00:02:01,317 --> 00:02:04,316
Oke, arts, ik...
46
00:02:04,317 --> 00:02:07,775
Ik kan niet bellen u "Doctor," want soms mensen noemen mijn vader "Doctor"
47
00:02:07,776 --> 00:02:09,441
en het maakt me wilt lachen altijd.
48
00:02:09,442 --> 00:02:13,775
Je kunt me bellen Fred. U lijken niet als een Fred.
49
00:02:13,776 --> 00:02:16,316
Mijn naam is Farid, zo "Fred."
50
00:02:16,317 --> 00:02:18,107
Waarom u uw naam anglicize?
51
00:02:18,108 --> 00:02:21,776
Het is gewoon makkelijker voor sommige patiënten? Wat, racistische patiënten?
52
00:02:24,567 --> 00:02:30,358
Ik begrijp dat u waren onder invloed van cannabis op het moment dat je zag het vuur.
53
00:02:30,359 --> 00:02:33,525
Ja, dus? Er zijn voorbeelden
54
00:02:33,526 --> 00:02:36,024
van marihuana visuele afwijkingen veroorzaken bij sommige patiënten.
55
00:02:36,025 --> 00:02:39,316
Ik heb hoge steeds sinds ik 14, Fred was.
56
00:02:39,317 --> 00:02:40,982
Dat was niet te hoog.
57
00:02:40,983 --> 00:02:44,233
Zou het slaaptekort? Nee! Nr.
58
00:02:44,234 --> 00:02:46,942
Iets probeert te communiceren met mij.
59
00:02:49,150 --> 00:02:51,609
Ik wil u sluit je ogen, Ramon.
60
00:02:55,526 --> 00:02:59,857
Nu, het beeld van het getal 11:11.
61
00:02:59,858 --> 00:03:02,108
Eigenlijk zien de cijfers.
62
00:03:03,526 --> 00:03:05,983
Maakt dat u denken aan iets?
63
00:03:07,900 --> 00:03:09,982
Computercodes.
64
00:03:09,983 --> 00:03:12,775
U weet, binaire...
65
00:03:12,776 --> 00:03:14,107
alleen zonder de nullen.
66
00:03:14,108 --> 00:03:16,816
Oke.
67
00:03:16,817 --> 00:03:21,191
Is er een specifieke relatie tussen de cijfers?
68
00:03:21,192 --> 00:03:23,358
Maak ze onderdeel van een telefoonnummer of...
69
00:03:23,359 --> 00:03:25,983
Nee, alleen één, één, één, één.
70
00:03:30,484 --> 00:03:33,192
Kijk, hoe de fuck deed je moeder krijgen in mijn droom?
71
00:03:34,400 --> 00:03:36,484
Ik bedoel, wat... Wat is dat?
72
00:03:38,067 --> 00:03:39,274
Ik weet het niet.
73
00:03:39,275 --> 00:03:43,107
Ik las over ... poreus geest.
74
00:03:43,108 --> 00:03:44,941
Denk je dat dat mogelijk is?
75
00:03:44,942 --> 00:03:46,982
Ik heb een paar gezien ... Jij bent die jongen, toch?
76
00:03:46,983 --> 00:03:48,651
Op de foto?
77
00:03:51,317 --> 00:03:53,484
Je keek me in de droom.
78
00:04:01,108 --> 00:04:03,566
"Dareh miyad"?
79
00:04:03,567 --> 00:04:05,275
Wat betekent het?
80
00:04:07,067 --> 00:04:08,234
Ik weet het niet, Ramon.
81
00:04:10,567 --> 00:04:13,982
Ik denk dat je moet stoppen met het gebruik van wiet voor een tijdje ...
82
00:04:13,983 --> 00:04:16,899
en is het noodzakelijk u krijgt een goede slaap en voeding,
83
00:04:16,900 --> 00:04:21,108
en ik zou elke situaties die onnodige angst voor u zou kunnen uitlokken te vermijden.
84
00:04:29,609 --> 00:04:32,816
Op welke manieren The Scarlet Letter is relevant vandaag de dag?
85
00:04:32,817 --> 00:04:34,650
Sommige mensen hebben nog steeds seks,
86
00:04:34,651 --> 00:04:36,399
en andere mensen nog steeds in paniek raken over.
87
00:04:36,400 --> 00:04:38,107
Dat is goed.
88
00:04:38,108 --> 00:04:40,608
Ja, net als al die mensen die homo's haten
89
00:04:40,609 --> 00:04:42,899
gewoon omdat twee jongens seks niet past
90
00:04:42,900 --> 00:04:45,066
hun smalle definitie van wat seks zou moeten zijn.
91
00:04:45,067 --> 00:04:47,191
Homo's zijn volledig de scharlaken brief van heden.
92
00:04:47,192 --> 00:04:50,233
Niet echt. Misschien 20 jaar geleden.
93
00:04:50,234 --> 00:04:51,941
Rechts. Nu is het trans mensen.
94
00:04:51,942 --> 00:04:53,150
Of moslims.
95
00:04:54,776 --> 00:04:56,525
- Slutshaming. - Oke.
96
00:04:56,526 --> 00:04:59,566
Ik bedoel, het patriarchaat is altijd bedreigd
97
00:04:59,567 --> 00:05:02,107
door vrouwen die genieten van seks en niet zijn verontschuldigingen aan.
98
00:05:02,108 --> 00:05:05,941
Om een of andere reden, dat beangstigt mensen, dus ze slutshame die vrouwen.
99
00:05:05,942 --> 00:05:08,941
Interessant. Maar het patriarchaat is niet echt een ding.
100
00:05:08,942 --> 00:05:11,525
Ik bedoel, dat is gewoon code voor "omgekeerde seksisme,"
101
00:05:11,526 --> 00:05:13,274
de schuld te geven mannen voor alles.
102
00:05:13,275 --> 00:05:14,899
Witte mannen. Mijn excuses.
103
00:05:14,900 --> 00:05:17,107
Is er iets dat we ze niet moeten verwijten?
104
00:05:17,108 --> 00:05:18,149
Kristen.
105
00:05:18,150 --> 00:05:20,274
Ernstig? Ben je niet moe van het gehoor
106
00:05:20,275 --> 00:05:21,775
over deze mensen worden uitgebuit
107
00:05:21,776 --> 00:05:23,316
en deze mensen worden gemarginaliseerd?
108
00:05:23,317 --> 00:05:26,441
Dat is gewoon de voorwaarden die mensen te denken van zichzelf als slachtoffers.
109
00:05:26,442 --> 00:05:30,149
"Deze mensen"? Wauw. Dank u, sneeuwvlok.
110
00:05:30,150 --> 00:05:33,316
Die zorgt voor veel wrok, natuurlijk.
111
00:05:33,317 --> 00:05:36,358
Het is altijd blanke schuld. Straight blanke mannen.
112
00:05:36,359 --> 00:05:39,857
Oké, wat, dus als je een kerel te blazen, dan ben je nog wakker?
113
00:05:39,858 --> 00:05:42,358
Het is gewoon "wakker."
114
00:05:42,359 --> 00:05:43,775
Menstruatiebloed ...
115
00:05:43,776 --> 00:05:47,149
heeft altijd al iets ten koste van alles moet worden vermeden.
116
00:05:47,150 --> 00:05:50,899
Hoeveel culturen maken vrouwen slapen in een hut wanneer ze hun periode,
117
00:05:50,900 --> 00:05:53,650
omdat het bloed uit de vagina is gewoon te giftig?
118
00:05:53,651 --> 00:05:55,982
Jezus. En hier is Hester Prynne,
119
00:05:55,983 --> 00:05:57,982
rondlopen met deze gigantische rode "A"
120
00:05:57,983 --> 00:06:00,650
op haar borst ... als een bloedvlek.
121
00:06:00,651 --> 00:06:02,274
Ja, ze is als een mens tampon.
122
00:06:02,275 --> 00:06:04,816
Eww! Je denkt splooge is niet bruto?
123
00:06:04,817 --> 00:06:06,691
Oké, Kristen, laten we van koers te veranderen.
124
00:06:06,692 --> 00:06:08,650
We zouden niet willen iedereen ongemakkelijk.
125
00:06:08,651 --> 00:06:11,317
Ja, God verhoede.
126
00:06:13,234 --> 00:06:15,941
Ik weet niet of ik vertrouw deze Dr. Chobani.
127
00:06:15,942 --> 00:06:17,941
Het is Shokrani, mam. Chobani is een yoghurt.
128
00:06:17,942 --> 00:06:21,191
Nou, ik ben gewoon bang dat als we te lang wachten ...
129
00:06:21,192 --> 00:06:22,484
Een andere me?
130
00:06:23,776 --> 00:06:27,191
Hij zegt dat het veel te vroeg voor. Gebaseerd op wat?
131
00:06:27,192 --> 00:06:30,525
Zijn algemene sfeer lijkt te zijn, zoals, niet een big deal uit deze ...
132
00:06:30,526 --> 00:06:32,191
en stoppen met roken pot.
133
00:06:32,192 --> 00:06:34,526
Nou, ik moet zeggen dat ik het met hem eens.
134
00:06:35,567 --> 00:06:38,149
Je moet niet zo laat ook opblijven.
135
00:06:38,150 --> 00:06:40,899
Je hele circadiane ritme is waarschijnlijk uitgeschakeld,
136
00:06:40,900 --> 00:06:43,857
en je veel te veel tijd te besteden staren naar dat scherm.
137
00:06:43,858 --> 00:06:46,233
Geen wonder dat je denkt dat je dingen ziet.
138
00:06:46,234 --> 00:06:47,733
Ik denk dat ik het zien van dingen
139
00:06:47,734 --> 00:06:51,024
omdat er iets communiceert met me, mam.
140
00:06:51,025 --> 00:06:52,691
Dat is wat 11:11 betekent.
141
00:06:52,692 --> 00:06:54,441
Het gebeurt over de hele wereld.
142
00:06:54,442 --> 00:06:55,900
Ik bedoel, wat als ...
143
00:06:57,192 --> 00:07:00,024
- Wat als ik werd gekozen? - Sweetie.
144
00:07:00,025 --> 00:07:05,816
Ik ben niet zeker toeschrijven om een soort van mystieke kracht achter dit alles is wijs.
145
00:07:05,817 --> 00:07:10,483
Ik krijg dat en ik respecteer het, maar ik denk niet ooit nodig om het opnieuw te horen.
146
00:07:10,484 --> 00:07:13,608
Mam, ga gewoon op het web. Het is niet alleen mij.
147
00:07:13,609 --> 00:07:15,858
Greg, heb je iets toe te voegen?
148
00:07:17,526 --> 00:07:18,899
Niets?
149
00:07:18,900 --> 00:07:21,899
Nou ja, misschien is het deel van Ramon die het leven ziet zonder filters
150
00:07:21,900 --> 00:07:25,857
is niet helemaal dood nog, en als dat het geval is, misschien is hij gelukkig.
151
00:07:25,858 --> 00:07:28,857
Wat in godsnaam heb je het over?
152
00:07:28,858 --> 00:07:32,941
Ik heb het over de angst en oordeel en selfhatred
153
00:07:32,942 --> 00:07:37,651
dat de samenleving voorwaarden ons doen geloven is onze werkelijkheid vanaf het moment dat we geboren zijn.
154
00:07:40,442 --> 00:07:42,274
Denk je echt dat hij geestelijk ziek?
155
00:07:42,275 --> 00:07:43,441
Ramon of papa?
156
00:07:43,442 --> 00:07:46,024
Daddy's depressief, omdat hij wordt oud,
157
00:07:46,025 --> 00:07:47,608
en de wereld is zo veel meer fucked up
158
00:07:47,609 --> 00:07:49,066
dan hij ooit dacht dat het zou kunnen zijn.
159
00:07:49,067 --> 00:07:51,650
Die ik krijg, ja, dat is deprimerend.
160
00:07:51,651 --> 00:07:54,441
Maar Ramon ... What the fuck was dat?
161
00:07:54,442 --> 00:07:58,275
Ik bedoel, hij zag het aantal 11:11 in brand.
162
00:08:01,025 --> 00:08:02,566
Ik bedoel, is dat echt zo slecht?
163
00:08:02,567 --> 00:08:04,816
Ik was op sommige Ecstasy en ik zag deze rare halo's overal.
164
00:08:04,817 --> 00:08:07,024
Ik bedoel, het zou een zeer groot probleem.
165
00:08:07,025 --> 00:08:10,316
En wat is zeker is dat mam is freaking out. Natuurlijk is ze.
166
00:08:10,317 --> 00:08:12,650
Je weet wel, zei ze oom Ike was precies hetzelfde.
167
00:08:12,651 --> 00:08:16,608
Hij was de perfecte man, toen begon hij te zien stront. Mijn God.
168
00:08:16,609 --> 00:08:19,149
Kijk, wat kunnen we doen? Iets?
169
00:08:19,150 --> 00:08:22,024
Gewoon er voor hem als hij ons nodig heeft.
170
00:08:22,025 --> 00:08:23,982
Wat? Ik denk echt niet dat we opdringerig te zijn.
171
00:08:23,983 --> 00:08:25,650
Je weet dat Mom's gonna het verzorgen van dat.
172
00:08:25,651 --> 00:08:27,651
Ja. Moeten we proberen om een of andere manier dat tegen te gaan?
173
00:08:28,526 --> 00:08:31,025
Waarschijnlijk. Oke. Laten we...
174
00:08:32,359 --> 00:08:33,982
hebben een diner en hem uit te nodigen.
175
00:08:33,983 --> 00:08:36,274
Geen agenda helemaal.
176
00:08:36,275 --> 00:08:38,233
Gewoon leuk. Oke.
177
00:08:38,234 --> 00:08:41,857
Moeten we nodigen die vent van partij Dad's? De baard?
178
00:08:41,858 --> 00:08:43,941
Zijn ze een ding of was dat een one.
179
00:08:43,942 --> 00:08:45,359
Laten wij het uitzoeken.
180
00:08:48,192 --> 00:08:51,566
""? Ik weet niet of ik echt zo."
181
00:08:51,567 --> 00:08:54,566
Moet ik hou niet van dat ""?
182
00:08:54,567 --> 00:08:56,941
Het lijkt op...
183
00:08:56,942 --> 00:09:00,192
je hebt iets dat misschien een wolk zou kunnen worden gekregen.
184
00:09:01,275 --> 00:09:03,399
Een wolk? What the fuck?
185
00:09:03,400 --> 00:09:05,982
Een eiwit concentratie op de lenzen van beide ogen,
186
00:09:05,983 --> 00:09:09,608
die, indien niet verzorgd cataract kunnen worden.
187
00:09:09,609 --> 00:09:11,066
Ben je verdomme een grapje?
188
00:09:11,067 --> 00:09:12,982
Het is alweer een tijdje geleden dat uw laatste check.
189
00:09:12,983 --> 00:09:17,358
Mijn gek grootmoeder had cataract achter deze neuken Cokebottle glazen,
190
00:09:17,359 --> 00:09:20,191
hij maakte haar ogen, maakte haar eruit als een demente uil.
191
00:09:20,192 --> 00:09:22,651
Die vrouw doodsbang mij.
192
00:09:24,192 --> 00:09:27,608
Wat doen we? Nou, zullen we moeten wachten
193
00:09:27,609 --> 00:09:29,233
totdat het een bepaald punt bereikt
194
00:09:29,234 --> 00:09:31,566
voordat verzekering kan betrekking hebben op de operatie.
195
00:09:31,567 --> 00:09:35,066
Chirurgie? Het is een zeer eenvoudige procedure.
196
00:09:35,067 --> 00:09:38,775
En dan mijn ogen zal groot achteraf weer zijn?
197
00:09:38,776 --> 00:09:42,733
Nee. Nee, je zal niet hetzelfde nooit meer te zien.
198
00:09:42,734 --> 00:09:44,358
Maar je bent nu niet zien op dezelfde manier
199
00:09:44,359 --> 00:09:46,233
dat je te zien als je een tiener was.
200
00:09:46,234 --> 00:09:48,567
Het gebeurt.
201
00:09:50,567 --> 00:09:52,234
Deze zijn nu je ogen.
202
00:09:57,192 --> 00:09:59,608
Okee. Goed.
203
00:09:59,609 --> 00:10:00,650
Dat is goed borstelen.
204
00:10:00,651 --> 00:10:03,024
En krijgen de rug van uw tanden. Nee.
205
00:10:03,025 --> 00:10:06,233
Nee? Nou dat is...
206
00:10:06,234 --> 00:10:07,857
Dat is jammer. Waarom?
207
00:10:07,858 --> 00:10:10,817
Want als je borstel, krijg je te dansen.
208
00:10:12,858 --> 00:10:14,857
Het spijt me, Hailey, nee.
209
00:10:14,858 --> 00:10:16,609
Geen dansen als je niet poetsen.
210
00:10:18,692 --> 00:10:21,108
U kunt alleen dansen als je borstel.
211
00:10:27,692 --> 00:10:31,025
Kijk wie geleerd! Heel goed.
212
00:10:34,275 --> 00:10:35,942
Brave meid.
213
00:10:37,192 --> 00:10:40,234
Een nieuwe patiënt had een droom over mijn moeder.
214
00:10:42,192 --> 00:10:46,107
Hij herkende haar van die foto die ik in op nieuwe leest worden geschoeid.
215
00:10:46,108 --> 00:10:47,775
Je weet wel, op het strand?
216
00:10:47,776 --> 00:10:50,441
God, deze patiënten van jou.
217
00:10:50,442 --> 00:10:53,024
Nee nee nee! Nog niet.
218
00:10:53,025 --> 00:10:55,441
Ik ben niet het vasten vanwege een geritualiseerde bijgeloof.
219
00:10:55,442 --> 00:10:58,942
Ja, maar je respect voor de mensen die je liefde ... die.
220
00:11:00,651 --> 00:11:03,024
Je weet wel, in mijn sessie met deze patiënt vandaag de dag,
221
00:11:03,025 --> 00:11:05,483
Ik had een zeer sterke mentale beeld van hem
222
00:11:05,484 --> 00:11:07,941
op het strand met mij en mijn moeder toen ik vijf was.
223
00:11:07,942 --> 00:11:09,899
Hoe ongebruikelijk,
224
00:11:09,900 --> 00:11:12,650
het menselijk brein het produceren van een willekeurig mentaal beeld.
225
00:11:12,651 --> 00:11:14,941
Ja. Wat betekent ... wat betekent "Dareh miyad" bedoel je?
226
00:11:14,942 --> 00:11:18,316
"Het gebeurt," right? Um, meer als: "Het komt eraan."
227
00:11:18,317 --> 00:11:19,816
"Het komt eraan"? Ja.
228
00:11:19,817 --> 00:11:23,317
Blijkbaar, mijn moeder zei dat aan hem in zijn droom.
229
00:11:24,317 --> 00:11:27,024
Het klinkt als iemand wil wat aandacht.
230
00:11:27,025 --> 00:11:29,107
Navid, het is na zonsondergang!
231
00:11:29,108 --> 00:11:32,233
Dus, wat hij me googled, kwam erachter dat ik ben Perzisch,
232
00:11:32,234 --> 00:11:36,316
keek toen iets cryptisch te zeggen in het Farsi?
233
00:11:36,317 --> 00:11:39,483
Waarom zou je dat doen? Waarom zou iemand iets doen? Mensen zijn gek.
234
00:11:39,484 --> 00:11:43,192
Nou, hij zegt ook dat hij blijft bij het zien van het aantal 11:11.
235
00:11:44,442 --> 00:11:46,525
November 11th!
236
00:11:46,526 --> 00:11:48,274
Mijn verjaardag!
237
00:11:48,275 --> 00:11:52,316
Nou ... dat is makkelijk te vinden online.
238
00:11:52,317 --> 00:11:54,024
Wie is deze patiënt?
239
00:11:54,025 --> 00:11:56,024
Je wilt niet een andere Mindy.
240
00:11:56,025 --> 00:11:59,107
Waarom heb ik die foto ...
241
00:11:59,108 --> 00:12:01,191
met mij op in mijn kantoor vandaag?
242
00:12:01,192 --> 00:12:04,191
Oke. Ik kon heb gemakkelijk te hebben achtergelaten in mijn auto.
243
00:12:04,192 --> 00:12:06,274
Echt, het begint me bang te maken.
244
00:12:06,275 --> 00:12:08,024
Nee, nee, wees niet bang.
245
00:12:08,025 --> 00:12:13,191
Ik ben alleen maar ... erkenning van een reeks van interessante verbindingen.
246
00:12:13,192 --> 00:12:15,233
Carl Jung zou dat synchroniciteit noemen.
247
00:12:15,234 --> 00:12:18,066
Carl Jung was een racist, chauvinistisch homofoob,
248
00:12:18,067 --> 00:12:20,400
en hij kan mijn lul zuigen.
249
00:12:53,900 --> 00:12:56,108
Het moet betrekking hebben op alle van je haar.
250
00:13:00,484 --> 00:13:02,982
Is dat niet de regel?
251
00:13:02,983 --> 00:13:06,150
Het hangt er van af. Ik volg alleen de regels die ik wil, anyways.
252
00:13:08,567 --> 00:13:10,775
Ja, nou, duidelijk.
253
00:13:10,776 --> 00:13:14,942
Ooh. You are really mastering that smoky eye, honey.
254
00:13:40,484 --> 00:13:42,483
Leave a message, but I prefer an email.
255
00:13:42,484 --> 00:13:44,982
That way I have a paper trail.
256
00:13:44,983 --> 00:13:48,359
Hey, Ramon, it's Mom again. Call me.
257
00:13:50,484 --> 00:13:52,525
Why doesn't he ever answer his phone?
258
00:13:52,526 --> 00:13:54,066
It's so simple to return a call.
259
00:13:54,067 --> 00:13:56,108
You don't even have to dial a number anymore.
260
00:13:57,317 --> 00:14:00,484
Sometimes I think technology just makes us stupid.
261
00:14:17,400 --> 00:14:20,484
What?
262
00:14:22,025 --> 00:14:25,233
What? It's Wednesday. Really?
263
00:14:25,234 --> 00:14:28,650
Yeah. With everything that's going on?
264
00:14:28,651 --> 00:14:32,274
Not to mention what a dick you were to me at the psychiatrist today.
265
00:14:32,275 --> 00:14:35,067
Okay. So no date night.
266
00:14:37,609 --> 00:14:41,191
Well, how can I even think about sex when Ramon might be losing his mind?
267
00:14:41,192 --> 00:14:42,733
Because he might not be losing his mind?
268
00:14:42,734 --> 00:14:45,899
You don't know how much it terrifies me.
269
00:14:45,900 --> 00:14:49,024
All those years I woke up to a bloody bathroom sink
270
00:14:49,025 --> 00:14:52,484
because my brother felt the need to brush his teeth all night long.
271
00:14:54,734 --> 00:14:58,525
They didn't correctly diagnose him for months. Hey.
272
00:14:58,526 --> 00:15:01,067
Ramon is not Ike.
273
00:15:05,734 --> 00:15:09,525
I never would've dreamed he might become mentally ill.
274
00:15:09,526 --> 00:15:12,525
Ashley or Duc, absolutely,
275
00:15:12,526 --> 00:15:15,399
but.
276
00:15:15,400 --> 00:15:17,733
We don't know anything yet.
277
00:15:17,734 --> 00:15:19,609
This is just fear talking.
278
00:15:20,817 --> 00:15:21,982
Aren't you scared?
279
00:15:21,983 --> 00:15:24,399
Yes, of course I'm scared. I'm petrified.
280
00:15:24,400 --> 00:15:26,567
Why do you think I was such a dick to you today?
281
00:15:28,025 --> 00:15:31,025
Duh.
282
00:15:33,983 --> 00:15:37,066
My mom and dad were so blindsided by Ike.
283
00:15:37,067 --> 00:15:38,358
They waited too long,
284
00:15:38,359 --> 00:15:40,483
and he's the one who paid for it.
285
00:15:40,484 --> 00:15:43,775
Well, they did too. It destroyed them.
286
00:15:43,776 --> 00:15:46,775
It destroyed our entire family.
287
00:15:46,776 --> 00:15:47,776
Okay.
288
00:15:49,275 --> 00:15:52,316
Okay. We're not gonna figure this out tonight.
289
00:15:52,317 --> 00:15:55,441
I think we should schedule a family meeting for Saturday.
290
00:15:55,442 --> 00:15:58,483
That might make it a bigger deal than it needs to be.
291
00:15:58,484 --> 00:16:00,484
Greg, I need you on my side...
292
00:16:01,526 --> 00:16:03,609
on Ramon's side.
293
00:16:04,734 --> 00:16:05,776
Okay.
294
00:16:06,776 --> 00:16:08,941
Okay.
295
00:16:08,942 --> 00:16:10,775
So, you try the bathroom,
296
00:16:10,776 --> 00:16:13,024
the closet, the door to the hall,
297
00:16:13,025 --> 00:16:15,982
and the fire escape, and each time you die. Shit.
298
00:16:15,983 --> 00:16:17,775
So where else is there?
299
00:16:17,776 --> 00:16:20,566
Underneath the bed, there's a trap door that takes you...
300
00:16:20,567 --> 00:16:24,107
What made you decide to use your actual apartment as the first level of a game?
301
00:16:24,108 --> 00:16:27,608
Well, it all started here not long after I moved in, so...
302
00:16:27,609 --> 00:16:29,651
Yeah.
303
00:16:30,734 --> 00:16:32,024
What's up with these drawings?
304
00:16:32,025 --> 00:16:33,441
You just dream them up?
305
00:16:33,442 --> 00:16:36,191
Actually, that one over there,
306
00:16:36,192 --> 00:16:40,233
this one, and this one over here
307
00:16:40,234 --> 00:16:44,359
are from actual dreams I had, so... yes.
308
00:16:45,651 --> 00:16:48,399
What's the name of the game?
309
00:16:48,400 --> 00:16:51,316
Um, I'm kinda into "Realms,"
310
00:16:51,317 --> 00:16:54,899
but I think it's a bit too New Agey. Yeah.
311
00:16:54,900 --> 00:16:58,107
I don't know anything about gaming, but it's beautiful.
312
00:16:58,108 --> 00:16:59,691
What, you never play games?
313
00:16:59,692 --> 00:17:01,857
Yeah, when I was a kid.
314
00:17:01,858 --> 00:17:03,525
I don't even own a computer now.
315
00:17:03,526 --> 00:17:06,107
That's funny.
316
00:17:06,108 --> 00:17:09,024
I can use my phone for anything I need.
317
00:17:09,025 --> 00:17:12,149
Well...
318
00:17:12,150 --> 00:17:13,692
most anything.
319
00:17:16,692 --> 00:17:19,359
No.
320
00:17:34,734 --> 00:17:36,442
It's my sister.
321
00:17:38,192 --> 00:17:39,900
What if it's about Ramon?
322
00:17:41,359 --> 00:17:42,899
Kristen, what's up?
323
00:17:42,900 --> 00:17:45,191
I think I have some kind of STD.
324
00:17:45,192 --> 00:17:46,857
Shut the fuck up.
325
00:17:46,858 --> 00:17:49,608
It... My vag itches like a motherfucker,
326
00:17:49,609 --> 00:17:53,441
and it stings when I pee, which I have to do all the time.
327
00:17:53,442 --> 00:17:55,566
Could be a yeast infection.
328
00:17:55,567 --> 00:17:58,274
I don't think it's a yeast infection. I think it's worse.
329
00:17:58,275 --> 00:18:02,358
And there's some kind of... discharge.
330
00:18:02,359 --> 00:18:03,733
Could still be a yeast infection.
331
00:18:03,734 --> 00:18:05,691
- It's not a yeast infection. - I had sex...
332
00:18:05,692 --> 00:18:07,359
about a week ago.
333
00:18:09,234 --> 00:18:11,399
Could be chlamydia.
334
00:18:11,400 --> 00:18:14,733
Great. First time I have sex, I get fucking chlamydia!
335
00:18:14,734 --> 00:18:16,191
Well, did you use a condom?
336
00:18:16,192 --> 00:18:18,191
You're assuming it was with a guy?
337
00:18:18,192 --> 00:18:20,566
It wasn't?
338
00:18:20,567 --> 00:18:21,982
Of course it was.
339
00:18:21,983 --> 00:18:23,566
Did you use a condom?
340
00:18:23,567 --> 00:18:25,733
- My God. - Kirsten!
341
00:18:25,734 --> 00:18:27,941
You're a fucking idiot. You know that?
342
00:18:27,942 --> 00:18:31,317
Yes! I know.
343
00:19:16,317 --> 00:19:17,317
Mr. Wolfe?
344
00:19:19,025 --> 00:19:20,899
Mr. BayerBoatwright.
345
00:19:20,900 --> 00:19:23,691
Thank you for flying to Vancouver on such short notice.
346
00:19:23,692 --> 00:19:27,317
It's no prob. I've got a few things I need to do up here anyway.
347
00:19:29,567 --> 00:19:31,692
What can I get you? Just water, thank you.
348
00:19:33,484 --> 00:19:36,274
So, Duc, I'll get right to it.
349
00:19:36,275 --> 00:19:39,941
Fairfax Press loves the latest draft of your book,
350
00:19:39,942 --> 00:19:42,651
not to mention your Twitter and Instagram following...
351
00:19:43,983 --> 00:19:46,526
and we'd like to publish in the fall.
352
00:19:47,484 --> 00:19:51,399
That's fantastic.
353
00:19:51,400 --> 00:19:55,691
And we'd really love for your father to write the foreword.
354
00:19:55,692 --> 00:19:58,024
I'm not sure he'd wanna...
355
00:19:58,025 --> 00:20:00,191
But you can convince him, right?
356
00:20:00,192 --> 00:20:06,358
Because we'd like to publish a new 30th anniversary edition of his book
357
00:20:06,359 --> 00:20:08,525
and tie it into your launch.
358
00:20:08,526 --> 00:20:14,941
I mean, it would be a shame to waste such a huge crossmarketing opportunity.
359
00:20:14,942 --> 00:20:17,066
Yes. It would.
360
00:20:17,067 --> 00:20:18,983
What if I'm crazy?
361
00:20:20,025 --> 00:20:21,899
What if I have a fucking brain disease
362
00:20:21,900 --> 00:20:24,941
and I'm gonna start seeing shit that's not really there for the rest of my life?
363
00:20:24,942 --> 00:20:29,775
Maybe you're just way more perceptive than the rest of us.
364
00:20:29,776 --> 00:20:32,691
You really think that's possible? Why wouldn't it be?
365
00:20:32,692 --> 00:20:34,317
You know, when I was a kid...
366
00:20:36,526 --> 00:20:37,857
En?
367
00:20:37,858 --> 00:20:40,108
Schaduwen zou mij volgen.
368
00:20:42,776 --> 00:20:44,483
Er waren, zoals, mensen
369
00:20:44,484 --> 00:20:46,441
maar aan de andere kant van iets,
370
00:20:46,442 --> 00:20:48,234
maar hun schaduwen overgekomen.
371
00:20:52,900 --> 00:20:55,359
Hoe.
372
00:20:56,400 --> 00:20:58,066
Weinig.
373
00:20:58,067 --> 00:20:59,692
Het was zelfs voordat de school.
374
00:21:00,734 --> 00:21:03,066
Ramon.
375
00:21:03,067 --> 00:21:06,067
Wat gebeurt er met u, op het niet afkomstig zijn van angst.
376
00:21:07,442 --> 00:21:09,107
Niet doen.
377
00:21:09,108 --> 00:21:12,108
Omdat de angst u vernietigen zal. OK?
378
00:21:17,317 --> 00:21:19,108
Waarom ben je hier, toch?
379
00:21:21,651 --> 00:21:24,275
Man.
380
00:21:26,609 --> 00:21:29,107
Ik wil hier.
381
00:21:29,108 --> 00:21:30,608
Waarom?
382
00:21:30,609 --> 00:21:32,066
Wij alleen vastgehaakt tweemaal.
383
00:21:32,067 --> 00:21:34,942
Nou, drie keer, zojuist tellen.
384
00:21:37,275 --> 00:21:40,733
Bent u een van deze Verlosser soort jongens die net krijgt korting op redden mensen?
385
00:21:40,734 --> 00:21:43,609
Nr. Het is dus niet zo. Dus wat dan?
386
00:21:47,609 --> 00:21:51,609
Voelt als dit is waar ik ben hoort te zijn... met u.
387
00:21:52,776 --> 00:21:54,942
Ik snap dat gevoel veel, zo niet...
388
00:21:56,108 --> 00:21:58,150
Als ik dat doe, besteden ik aandacht.
389
00:22:01,234 --> 00:22:02,651
Thats it.
390
00:22:12,526 --> 00:22:15,566
Geen fucking manier. Randy Butler?
391
00:22:15,567 --> 00:22:17,358
Ik weet zelfs niet zijn achternaam.
392
00:22:17,359 --> 00:22:19,149
Ik denk dat hij was een vriend van Duc de.
393
00:22:19,150 --> 00:22:21,941
Nee, hij is een model dat ik schieten, maar hij is dus nu ontslagen.
394
00:22:21,942 --> 00:22:25,191
Nr. Beloof me dat u hem niet geactiveerd.
395
00:22:25,192 --> 00:22:26,650
Groot.
396
00:22:26,651 --> 00:22:28,982
Nu hebben we te maken met deze fucking idiots.
397
00:22:28,983 --> 00:22:32,149
Zijn we bezig met gedood door sommige alt.
398
00:22:32,150 --> 00:22:34,316
De kans dat zijn slank te matigen, op zijn best.
399
00:22:34,317 --> 00:22:36,274
-Hey! Hier komt een! -Niet aangaan, oke?
400
00:22:36,275 --> 00:22:37,942
Doorloop ze die ze niet bestaan.
401
00:22:39,317 --> 00:22:41,149
Moordenaar!
402
00:22:41,150 --> 00:22:43,316
Ze bestaan niet. Ze bestaan niet.
403
00:22:43,317 --> 00:22:44,608
Je moeder koos leven!
404
00:22:44,609 --> 00:22:47,274
Eigenlijk, mijn biologische moeder overleed bevalling voor mij,
405
00:22:47,275 --> 00:22:49,733
ze niet dus koos leven. Ik dacht dat u gezegd, "Niet betrekken."
406
00:22:49,734 --> 00:22:52,358
Kijk naar jezelf! Je bent bijna een baby jezelf!
407
00:22:52,359 --> 00:22:54,191
Baby's met baby's.
408
00:22:54,192 --> 00:22:56,775
Ik heb chlamydia, u idiot.
409
00:22:56,776 --> 00:22:58,734
Wow.
410
00:23:00,359 --> 00:23:01,691
Agressieve.
411
00:23:01,692 --> 00:23:02,734
En ambitieuze.
412
00:23:04,651 --> 00:23:08,025
Ze marketingstrategie zelf, dat is het meest angstaanjagende deel.
413
00:23:09,192 --> 00:23:11,483
Waarom denk je dat ik noemde u?
414
00:23:11,484 --> 00:23:13,066
Ik heb geen fucking idee wat te doen.
415
00:23:13,067 --> 00:23:16,857
We moeten een ontmoeting tussen de kinderen die deze club willen...
416
00:23:16,858 --> 00:23:21,025
en de kinderen die na school vandaag door het, zijn beledigd.
417
00:23:22,317 --> 00:23:24,359
Kunt u dat doen? Ja.
418
00:23:25,359 --> 00:23:27,483
Groeten. Gelieve.
419
00:23:27,484 --> 00:23:30,982
Ik ben gewoon blij dat u niet wilt jezelf deze zaken aan te pakken.
420
00:23:30,983 --> 00:23:33,734
Je bent het empathie-initiatief houden in het bedrijfsleven.
421
00:23:35,108 --> 00:23:37,816
Susan, it's me. Lieverd, het is mam.
422
00:23:37,817 --> 00:23:41,274
Ik ben hier op uw school. Ik dacht dat we zouden kunnen pak een kopje thee.
423
00:23:41,275 --> 00:23:42,566
Tekst me.
424
00:23:42,567 --> 00:23:46,608
Ze zei dat het is chlamydia of Trichomonas...
425
00:23:46,609 --> 00:23:49,107
maar ik moet wachten op de testresultaten,
426
00:23:49,108 --> 00:23:52,691
omdat ze zijn getrakteerd met verschillende drugs.
427
00:23:52,692 --> 00:23:54,899
Nou, bent je tenminste niet zwanger.
428
00:23:54,900 --> 00:23:58,024
Ja, maar ik ben de meest walgelijke slet levend.
429
00:23:58,025 --> 00:24:00,191
Stop, er zijn tal van sletten manier meer walgelijk.
430
00:24:00,192 --> 00:24:02,650
Nee, ik schaam me gewoon. Natuurlijk bent u.
431
00:24:02,651 --> 00:24:05,399
Hoe veel baby's je vermoorden vandaag? Dertig!
432
00:24:05,400 --> 00:24:06,941
Je denkt dat dit een grap?
433
00:24:06,942 --> 00:24:08,982
Ze slager het terwijl het nog in je,
434
00:24:08,983 --> 00:24:11,483
vervolgens zuigen ze de dode baby uit, en ze verkopen voor onderdelen!
435
00:24:11,484 --> 00:24:12,899
Dat wordt volledig ontkracht.
436
00:24:12,900 --> 00:24:16,608
Ja? Nou, ik denk dat dan zwarte leven echt niet belangrijk.
437
00:24:16,609 --> 00:24:19,107
He, fuck u, u kont neuken. Kristen!
438
00:24:19,108 --> 00:24:21,316
Krijgen in de auto. Krijgen in de auto.
439
00:24:21,317 --> 00:24:24,066
Ja, Kristen.
440
00:24:24,067 --> 00:24:26,442
Stom hoer! Hey!
441
00:24:27,526 --> 00:24:29,525
-Hey! Kristen! Hey! -Zag je dat?
442
00:24:29,526 --> 00:24:30,941
Kristen, stop!
443
00:24:30,942 --> 00:24:33,107
Kristen! Shit! Stop ermee!
444
00:24:33,108 --> 00:24:35,734
Je lul fucking! Kristen! Kristen! Kristen!
445
00:24:39,442 --> 00:24:42,650
Ik moet u dames te blijven waar je bent. God.
446
00:24:42,651 --> 00:24:44,982
God!
447
00:24:44,983 --> 00:24:48,399
So, what is the point, really,
448
00:24:48,400 --> 00:24:50,899
of thinking about thinking?
449
00:24:50,900 --> 00:24:53,857
It's only in examining our thoughts
450
00:24:53,858 --> 00:24:56,982
that we see the ways that they limit our experience of the world,
451
00:24:56,983 --> 00:25:00,650
which in turn allows us to choose different ways of thinking,
452
00:25:00,651 --> 00:25:04,233
like choosing empathy instead of... Okay.
453
00:25:04,234 --> 00:25:06,484
Okay. Let's talk about empathy.
454
00:25:07,484 --> 00:25:09,107
Stop writing, everybody.
455
00:25:09,108 --> 00:25:10,691
Close your laptops.
456
00:25:10,692 --> 00:25:12,149
Put away your fucking phones.
457
00:25:12,150 --> 00:25:15,399
You can do it. It won't kill ya.
458
00:25:15,400 --> 00:25:19,192
So now, imagine that I am a man...
459
00:25:20,150 --> 00:25:22,650
of immense wealth and power
460
00:25:22,651 --> 00:25:26,691
who could do a lot of good things for a lot of people...
461
00:25:26,692 --> 00:25:31,149
and the world, but because of my crippling selfloathing...
462
00:25:31,150 --> 00:25:35,191
I just keep taking more of everything for myself...
463
00:25:35,192 --> 00:25:38,399
If you can imagine such a person exists.
464
00:25:38,400 --> 00:25:40,149
So now, I take
465
00:25:40,150 --> 00:25:42,734
something from you or someone that you love...
466
00:25:43,900 --> 00:25:46,566
your house, your car, your healthcare.
467
00:25:46,567 --> 00:25:48,191
So, what is your response?
468
00:25:48,192 --> 00:25:49,691
Do you get angry?
469
00:25:49,692 --> 00:25:51,857
Do you hate me? And what does that do,
470
00:25:51,858 --> 00:25:54,692
except bring more hatred and anger into the world?
471
00:25:55,609 --> 00:25:58,316
Or, do you... Empathize.
472
00:25:58,317 --> 00:26:02,192
Empathize with my psychic pain, which is genuine.
473
00:26:03,900 --> 00:26:06,983
And what exactly does your empathy accomplish?
474
00:26:10,567 --> 00:26:14,359
It accomplishes jack shit!
475
00:26:15,317 --> 00:26:16,941
I'm confused. I don't...
476
00:26:16,942 --> 00:26:19,899
It lulls you into complacency,
477
00:26:19,900 --> 00:26:21,982
so I can fuck you even harder.
478
00:26:21,983 --> 00:26:25,066
What? So, now...
479
00:26:25,067 --> 00:26:27,233
your empathy...
480
00:26:27,234 --> 00:26:29,399
just got you fucked.
481
00:26:29,400 --> 00:26:34,691
Are you suggesting we not strive to choose empathy over fear?
482
00:26:34,692 --> 00:26:36,733
Because that's kind of the cornerstone
483
00:26:36,734 --> 00:26:39,149
of your own philosophy.
484
00:26:39,150 --> 00:26:41,733
Aren't we supposed to be talking about Schopenhauer?
485
00:26:41,734 --> 00:26:43,233
You know what you're supposed to be doing?
486
00:26:43,234 --> 00:26:44,733
You're supposed to be living.
487
00:26:44,734 --> 00:26:46,733
You're supposed to be being outdoors,
488
00:26:46,734 --> 00:26:51,566
eating, drinking, getting high, fucking, getting angry,
489
00:26:51,567 --> 00:26:53,816
'causing trouble while you still can!
490
00:26:53,817 --> 00:26:56,941
Get out! All of you, out! Get out!
491
00:26:56,942 --> 00:26:59,566
Live! Love somebody!
492
00:26:59,567 --> 00:27:02,566
Hate somebody! Let's stop thinking!
493
00:27:02,567 --> 00:27:05,441
Go burn something down, go punch a fucking Nazi,
494
00:27:05,442 --> 00:27:07,942
but stop fucking thinking!
495
00:27:15,275 --> 00:27:17,066
You okay?
496
00:27:17,067 --> 00:27:18,609
Just a little tired.
497
00:27:19,776 --> 00:27:20,776
Okay.
498
00:27:26,359 --> 00:27:29,274
How could I have grown up in Oregon and never been here before?
499
00:27:29,275 --> 00:27:31,983
- Yeah. - It's insane, right?
500
00:27:36,692 --> 00:27:40,441
You... you spend a lot of time outdoors growing up?
501
00:27:40,442 --> 00:27:43,982
I remember a few camping trips, but they kinda just stopped.
502
00:27:43,983 --> 00:27:45,899
Shit. Why?
503
00:27:45,900 --> 00:27:47,982
I don't know. Everybody got phones?
504
00:27:47,983 --> 00:27:49,317
Yup.
505
00:28:07,067 --> 00:28:09,566
When's the last time you went to a dark spot?
506
00:28:09,567 --> 00:28:12,024
What?
507
00:28:12,025 --> 00:28:13,733
It's, um...
508
00:28:13,734 --> 00:28:15,441
it's a place far enough away
509
00:28:15,442 --> 00:28:18,899
from major light and noise pollution...
510
00:28:18,900 --> 00:28:20,441
from which you could really see the Milky Way
511
00:28:20,442 --> 00:28:24,359
which, if you've never seen, is... fucking majestic.
512
00:28:26,025 --> 00:28:27,651
More majestic than this?
513
00:28:29,609 --> 00:28:31,526
I'll take you tonight. Decide for yourself.
514
00:28:32,692 --> 00:28:34,192
Yeah? Yeah.
515
00:28:57,567 --> 00:28:58,900
Wait. One second.
516
00:29:00,275 --> 00:29:02,067
Okay.
517
00:29:06,484 --> 00:29:08,233
How is it? Is it good?
518
00:29:08,234 --> 00:29:09,734
Can I see?
519
00:29:10,900 --> 00:29:13,358
Ooh, can you send that to me?
520
00:29:13,359 --> 00:29:15,316
I gotta Instagram it.
521
00:29:15,317 --> 00:29:16,734
It's my slubby chart face.
522
00:29:21,484 --> 00:29:23,399
Where'd you get this purse?
523
00:29:23,400 --> 00:29:24,734
I asked you a question.
524
00:29:27,900 --> 00:29:29,566
It's from Will Leather Goods.
525
00:29:29,567 --> 00:29:31,566
How much a bag like this cost?
526
00:29:31,567 --> 00:29:34,233
I'm not sure. Maybe 300.
527
00:29:34,234 --> 00:29:36,608
You don't remember what you paid for it?
528
00:29:36,609 --> 00:29:40,191
I didn't pay for it. It was a promotional gift.
529
00:29:40,192 --> 00:29:43,066
I feature their merchandise on my retail site,
530
00:29:43,067 --> 00:29:45,442
so I didn't steal it, if that's what you're thinking.
531
00:29:51,817 --> 00:29:55,274
Why do you need so much skin lotion?
532
00:29:55,275 --> 00:29:57,691
Shea butter.
533
00:29:57,692 --> 00:29:59,651
Must weigh a couple pounds.
534
00:30:02,275 --> 00:30:05,275
Well, that explains why you've been in such a shitty mood.
535
00:30:07,567 --> 00:30:10,024
My God!
536
00:30:10,025 --> 00:30:13,107
Okay. Why don't I get to wear the orange jumpsuit?
537
00:30:13,108 --> 00:30:17,274
You have yet to give me one reason that makes any sense.
538
00:30:17,275 --> 00:30:19,899
Ooh!
539
00:30:19,900 --> 00:30:21,816
All right, you're done.
540
00:30:21,817 --> 00:30:23,816
Wait, that's it?
541
00:30:23,817 --> 00:30:25,857
That was disappointing.
542
00:30:25,858 --> 00:30:29,692
We got a comedian here. Head to the right.
543
00:30:30,858 --> 00:30:31,942
Wider.
544
00:30:49,692 --> 00:30:50,692
Is that a wig?
545
00:30:51,983 --> 00:30:52,983
It is.
546
00:30:53,983 --> 00:30:56,317
Do you mind removing it for me please?
547
00:31:11,359 --> 00:31:12,567
May I?
548
00:31:20,150 --> 00:31:21,484
Bail's been met.
549
00:31:31,567 --> 00:31:33,107
Hey! Guys!
550
00:31:33,108 --> 00:31:35,192
Why do you even need a club?
551
00:31:36,192 --> 00:31:37,941
Like, you already have the world.
552
00:31:37,942 --> 00:31:39,733
Not for long!
553
00:31:39,734 --> 00:31:41,191
Yeah! Not for long!
554
00:31:41,192 --> 00:31:43,399
Not for long! Not for long!
555
00:31:43,400 --> 00:31:47,484
Not for long! Not for long! Not for long!
556
00:31:53,734 --> 00:31:55,733
That kind of behavior serves no purpose
557
00:31:55,734 --> 00:31:57,816
except to make each other angry,
558
00:31:57,817 --> 00:32:01,399
which is exactly what we do not want to do.
559
00:32:01,400 --> 00:32:04,358
Because when anger escalates, it becomes violence.
560
00:32:04,359 --> 00:32:07,149
We are not trying to disparage anybody,
561
00:32:07,150 --> 00:32:10,982
but in this school, there's an AsianAmerican Alliance, a Black Student Union,
562
00:32:10,983 --> 00:32:13,358
a Jewish Student union, a Straight/Gay Alliance,
563
00:32:13,359 --> 00:32:15,816
United Latinos, Muslim Students Association.
564
00:32:15,817 --> 00:32:20,024
And every one has a pride day, a pride week, or even a pride month.
565
00:32:20,025 --> 00:32:21,483
- Which is a good thing. - Yup.
566
00:32:21,484 --> 00:32:23,066
Yes. Right?
567
00:32:23,067 --> 00:32:25,441
Okay, so why is it okay
568
00:32:25,442 --> 00:32:28,149
for every other culture to celebrate their heritage,
569
00:32:28,150 --> 00:32:30,149
but not for straight, white people to do it? Exactly.
570
00:32:30,150 --> 00:32:33,775
And why does it make us racist if we want to?
571
00:32:33,776 --> 00:32:34,941
Um, history?
572
00:32:34,942 --> 00:32:36,858
Slavery? Nazis?
573
00:32:42,442 --> 00:32:44,441
The next person to speak
574
00:32:44,442 --> 00:32:46,317
has to start with these two words...
575
00:32:47,942 --> 00:32:49,233
"I feel."
576
00:32:49,234 --> 00:32:52,149
Because knowing how another person feels
577
00:32:52,150 --> 00:32:56,066
and how your actions affect them fosters compassion,
578
00:32:56,067 --> 00:32:59,608
which makes it more likely that you'll be able to find a middle ground.
579
00:32:59,609 --> 00:33:02,441
There is no middle ground when you're dealing with Nazis.
580
00:33:02,442 --> 00:33:04,441
That's right. That's right.
581
00:33:04,442 --> 00:33:06,483
You are not helping your cause.
582
00:33:06,484 --> 00:33:09,399
That's exactly the kind of thinking that normalizes fascist shit
583
00:33:09,400 --> 00:33:10,982
that we need to stop right now, right?
584
00:33:10,983 --> 00:33:14,317
- That's right. That's right. - "I feel."
585
00:33:16,317 --> 00:33:18,608
Who has something to say starting with those words?
586
00:33:18,609 --> 00:33:21,982
I feel like I have to personally apologize for all of history,
587
00:33:21,983 --> 00:33:24,899
but I didn't do any of those things, guys.
588
00:33:24,900 --> 00:33:26,816
Good. Thank you.
589
00:33:26,817 --> 00:33:30,107
And I feel like you don't want to acknowledge how people of color have suffered
590
00:33:30,108 --> 00:33:32,274
and continue to suffer because you never did,
591
00:33:32,275 --> 00:33:35,899
and you just assume everybody experiences life the same way you do.
592
00:33:35,900 --> 00:33:38,275
Exactly.
593
00:33:42,858 --> 00:33:44,484
I feel like...
594
00:33:46,651 --> 00:33:47,651
maybe you're right.
595
00:33:47,652 --> 00:33:49,274
What Please.
596
00:33:49,275 --> 00:33:50,358
- What the hell? - Look...
597
00:33:50,359 --> 00:33:52,525
I'm quite aware of my white privilege.
598
00:33:52,526 --> 00:33:53,982
That's what makes it feel so shitty,
599
00:33:53,983 --> 00:33:56,316
watching every other group celebrate their culture
600
00:33:56,317 --> 00:33:58,650
and feeling like I'm supposed to feel guilty about my own.
601
00:33:58,651 --> 00:33:59,858
Excellent.
602
00:34:01,359 --> 00:34:05,442
We respectfully withdraw our application for official club status.
603
00:34:12,442 --> 00:34:15,359
They're right. We don't need a club.
604
00:34:21,567 --> 00:34:23,358
Well, that is a perfect example
605
00:34:23,359 --> 00:34:26,525
of how to dial down the anger and come to an understanding
606
00:34:26,526 --> 00:34:29,399
from empathy, rather than from fear.
607
00:34:29,400 --> 00:34:31,609
This is a really good skill to have.
608
00:34:57,234 --> 00:34:58,982
Can you fucking believe this?
609
00:34:58,983 --> 00:35:02,108
You're okay. You're okay, baby.
610
00:35:05,400 --> 00:35:06,899
Why were you at Planned Parenthood?
611
00:35:06,900 --> 00:35:08,441
Because Kristen got an STD
612
00:35:08,442 --> 00:35:10,400
from that model I brought to Dad's 60th.
613
00:35:18,817 --> 00:35:20,816
You brought a model to your dad's party?
614
00:35:20,817 --> 00:35:23,941
Well, Duc and I went out for drinks...
615
00:35:23,942 --> 00:35:26,107
Wait... Earlier.
616
00:35:26,108 --> 00:35:28,567
No, that's the night you told me you had to work late.
617
00:35:29,567 --> 00:35:31,400
So, Duc was part of all this?
618
00:35:33,108 --> 00:35:36,399
My gosh! I can't even believe it!
619
00:35:36,400 --> 00:35:37,982
About that guy we beat up?
620
00:35:37,983 --> 00:35:40,024
That guy you beat up? What about him?
621
00:35:40,025 --> 00:35:43,316
He's not pressing charges, because he is a registered sex offender,
622
00:35:43,317 --> 00:35:47,399
and that Planned Parenthood was within a thousand feet of a middle school.
623
00:35:47,400 --> 00:35:49,441
- Who told you that? - The policewoman.
624
00:35:49,442 --> 00:35:51,651
She actually ended up being really nice.
625
00:35:54,067 --> 00:35:55,108
Hey, Malcolm.
626
00:36:04,484 --> 00:36:05,857
The match was the second of...
627
00:36:05,858 --> 00:36:07,776
caused damage are expected...
628
00:37:02,692 --> 00:37:04,982
My God.
629
00:37:04,983 --> 00:37:06,526
Yeah!
630
00:37:26,234 --> 00:37:27,816
African lion prides
631
00:37:27,817 --> 00:37:30,233
generally consist of up to three males,
632
00:37:30,234 --> 00:37:33,107
a dozen or so females, and their young.
633
00:37:33,108 --> 00:37:37,399
A single pride can contain as many as 50 of these super cats.
634
00:37:37,400 --> 00:37:40,608
Asian lions, however, segregate themselves by sex,
635
00:37:40,609 --> 00:37:44,400
making two different prides, male and female.
636
00:37:52,567 --> 00:37:54,442
Kristen!
637
00:37:57,234 --> 00:37:59,274
That's it.
638
00:37:59,275 --> 00:38:00,733
Hello! I went to jail too,
639
00:38:00,734 --> 00:38:02,566
but I'm not a huge bitch about it.
640
00:38:02,567 --> 00:38:04,274
I can't believe that you're gonna tell Mom.
641
00:38:04,275 --> 00:38:07,274
I am not gonna tell Mom. I'm gonna make sure you tell Mom.
642
00:38:07,275 --> 00:38:09,816
I am not telling Mom! Are you...
643
00:38:09,817 --> 00:38:10,941
Tell me what?
644
00:38:10,942 --> 00:38:12,274
Tell her.
645
00:38:12,275 --> 00:38:13,857
Fuck!
646
00:38:13,858 --> 00:38:16,816
Kristen! Can you not in front of Hailey?
647
00:38:16,817 --> 00:38:19,775
You need to talk to your daughter. Hi, baby. Hey.
648
00:38:19,776 --> 00:38:21,233
Family meeting on Saturday.
649
00:38:21,234 --> 00:38:22,775
Seriously?
650
00:38:22,776 --> 00:38:25,108
About Ramon. I'll text you when.
651
00:38:27,067 --> 00:38:28,734
Why were you in jail?
652
00:38:30,817 --> 00:38:34,941
It's okay, sweetie. Your father and I have both been arrested.
653
00:38:34,942 --> 00:38:37,274
Okay. I kicked some Jesus freak
654
00:38:37,275 --> 00:38:39,024
who called me a whore at Planned Parenthood.
655
00:38:39,025 --> 00:38:41,650
But don't worry. He's not pressing charges.
656
00:38:41,651 --> 00:38:44,066
What were you doing at Planned Parenthood?
657
00:38:44,067 --> 00:38:45,316
Are you pregnant?
658
00:38:45,317 --> 00:38:49,150
No. I had my period like a week before I had sex.
659
00:38:50,526 --> 00:38:51,484
You had sex?
660
00:38:51,485 --> 00:38:53,942
My God. With who?
661
00:38:54,983 --> 00:38:56,651
It doesn't matter.
662
00:38:58,150 --> 00:38:59,857
Did he give you an STD?
663
00:38:59,858 --> 00:39:02,024
My God. Okay.
664
00:39:02,025 --> 00:39:03,233
I have chlamydia.
665
00:39:03,234 --> 00:39:06,192
Sweetie, I'm so sorry.
666
00:39:07,400 --> 00:39:09,150
That truly sucks.
667
00:39:10,150 --> 00:39:11,192
Yeah.
668
00:39:13,692 --> 00:39:15,982
It truly does.
669
00:39:15,983 --> 00:39:21,150
The only good thing about a situation like this is... is...
670
00:39:23,025 --> 00:39:25,149
it can only get better.
671
00:39:25,150 --> 00:39:26,525
Mom...
672
00:39:26,526 --> 00:39:28,817
I think old people lie when they say that.
673
00:39:30,067 --> 00:39:32,525
They don't want us to know how truly horrible things are,
674
00:39:32,526 --> 00:39:36,025
'cause we'd all run screaming into traffic.
675
00:39:38,067 --> 00:39:40,526
My heart goes out to you.
676
00:39:42,400 --> 00:39:45,650
There's a meeting here on Saturday about Ramon.
677
00:39:45,651 --> 00:39:48,107
Attendance is mandatory.
678
00:39:48,108 --> 00:39:49,982
Will Ram be there?
679
00:39:49,983 --> 00:39:52,567
No. Mom, he should be there.
680
00:39:53,609 --> 00:39:55,024
The meeting is for us,
681
00:39:55,025 --> 00:39:57,525
to determine how to best help him.
682
00:39:57,526 --> 00:39:58,650
Moving forward,
683
00:39:58,651 --> 00:40:01,316
we have to present a united front.
684
00:40:01,317 --> 00:40:04,234
I don't want there to be anything wrong with Ramon.
685
00:40:05,400 --> 00:40:06,942
None of us do.
686
00:40:11,234 --> 00:40:12,899
So, you want to talk about it?
687
00:40:12,900 --> 00:40:14,566
Talk about what?
688
00:40:14,567 --> 00:40:16,359
Malcolm.
689
00:40:17,234 --> 00:40:20,608
Okay. Yeah, how old was he?
690
00:40:20,609 --> 00:40:22,733
Mid 20s.
691
00:40:22,734 --> 00:40:25,733
God. Why on earth would you do something like that?
692
00:40:25,734 --> 00:40:28,899
Because it's fun. I like to flirt. Okay?
693
00:40:28,900 --> 00:40:30,149
But I never put our marriage...
694
00:40:30,150 --> 00:40:31,234
Were you drinking?
695
00:40:32,150 --> 00:40:34,192
Yeah. Anything else?
696
00:40:35,275 --> 00:40:37,442
He had... cocaine.
697
00:40:41,400 --> 00:40:43,858
The model had cocaine.
698
00:40:44,734 --> 00:40:47,608
So, okay, so let's see.
699
00:40:47,609 --> 00:40:51,483
Your 17yearold sister was legally raped
700
00:40:51,484 --> 00:40:53,816
and now has a venereal disease
701
00:40:53,817 --> 00:40:56,358
because you like to flirt
702
00:40:56,359 --> 00:40:58,024
while you were drunk and doing blow...
703
00:40:58,025 --> 00:40:59,191
with a model.
704
00:40:59,192 --> 00:41:01,484
Well, when you put it like that, it sounds terrible.
705
00:41:04,275 --> 00:41:06,941
You flirt with an entire women's soccer team.
706
00:41:06,942 --> 00:41:09,899
I do not flirt with them.
707
00:41:09,900 --> 00:41:11,775
You give them massages.
708
00:41:11,776 --> 00:41:13,651
That is part of my job.
709
00:41:23,442 --> 00:41:25,317
Okay, fine! I was an idiot.
710
00:41:27,484 --> 00:41:30,316
Okay? I was an idiot for no reason at all.
711
00:41:30,317 --> 00:41:34,066
It was just totally random. That's it. I swear.
712
00:41:34,067 --> 00:41:36,651
I will... I'm so sorry I didn't tell you.
713
00:41:46,400 --> 00:41:49,441
Don't. It's not funny.
714
00:41:49,442 --> 00:41:52,150
It's kinda funny. A little bit. It's really not funny.
715
00:41:54,108 --> 00:41:56,983
Okay. I'm sorry, okay?
716
00:41:58,817 --> 00:42:02,651
Look, if you wanna do crazy shit...
717
00:42:04,150 --> 00:42:06,316
do it with me, okay?
718
00:42:06,317 --> 00:42:08,149
You know I'll be into it.
719
00:42:08,150 --> 00:42:10,107
Who brought mushrooms to our honeymoon?
720
00:42:10,108 --> 00:42:12,399
Mushrooms that didn't work.
721
00:42:12,400 --> 00:42:15,692
Yeah, well, the effort there.
722
00:42:19,150 --> 00:42:24,650
Hey. Anything... happen when you were in jail?
723
00:42:24,651 --> 00:42:26,484
Anything weird?
724
00:42:29,400 --> 00:42:31,651
I'm not gonna wear this fucking wig again.
725
00:42:33,108 --> 00:42:34,525
Okay. Yeah.
726
00:42:34,526 --> 00:42:35,816
It's a fucking pain in the ass.
727
00:42:35,817 --> 00:42:39,107
I'm tired of looking like a Goddamn Japanese
728
00:42:39,108 --> 00:42:42,024
department store mannequin.
729
00:42:42,025 --> 00:42:43,441
Great. Yeah.
730
00:42:43,442 --> 00:42:45,899
I love your hair. You don't love my hair.
731
00:42:45,900 --> 00:42:47,358
I love... You love this?
732
00:42:47,359 --> 00:42:49,358
I love this. You don't.
733
00:42:49,359 --> 00:42:51,399
I do. Okay.
734
00:42:51,400 --> 00:42:53,650
I'll see you at home, okay?
735
00:42:53,651 --> 00:42:55,400
Yes, you will.
736
00:42:59,858 --> 00:43:01,734
I got her. She's good.
737
00:43:07,983 --> 00:43:09,359
I love you!
738
00:43:16,108 --> 00:43:19,525
Famiko. Hi, it's Simon.
739
00:43:19,526 --> 00:43:21,233
Ik ben op weg naar Walla Walla volgende week,
740
00:43:21,234 --> 00:43:24,067
and I was hoping we might get together before I go.
741
00:43:25,526 --> 00:43:26,692
Wait. Whoops.
742
00:43:28,067 --> 00:43:29,776
That's not gonna work.
743
00:43:30,776 --> 00:43:31,817
I have...
744
00:43:32,900 --> 00:43:34,067
a, um...
745
00:43:36,317 --> 00:43:38,317
Maybe we could...
746
00:43:39,442 --> 00:43:42,691
You know what? I'll call you when I get back.
747
00:43:42,692 --> 00:43:45,274
Okay. Bye, Famiko.
748
00:43:45,275 --> 00:43:47,067
This is Simon.
749
00:44:12,275 --> 00:44:14,484
Sí, sí.
750
00:44:20,817 --> 00:44:22,526
Gracias, compadre.
751
00:44:26,067 --> 00:44:27,108
Gracias, jefe.
752
00:44:28,025 --> 00:44:30,776
Jefe We're amigos.
753
00:44:35,442 --> 00:44:36,651
Adios.
754
00:45:13,567 --> 00:45:14,775
Want something, Dad?
755
00:45:14,776 --> 00:45:16,275
No, just saying good night.
756
00:45:30,858 --> 00:45:32,316
Any chance you'll be attending
757
00:45:32,317 --> 00:45:35,484
my Goddaughter Akila's wedding with us next week?
758
00:45:38,567 --> 00:45:39,609
Yup, sure.
759
00:45:41,526 --> 00:45:42,733
So...
760
00:45:42,734 --> 00:45:44,775
Navid's gonna go through life
761
00:45:44,776 --> 00:45:47,691
being trans and Muslim.
762
00:45:47,692 --> 00:45:51,067
I don't think he's trans. I think he's more fluid...
763
00:45:52,108 --> 00:45:55,108
gender neutral, or... is it gender queer?
764
00:45:56,025 --> 00:45:58,066
Yeah, however you wanna frame it,
765
00:45:58,067 --> 00:45:59,441
it just ups his chances of getting
766
00:45:59,442 --> 00:46:01,525
the shit kicked out of him... or worse.
767
00:46:01,526 --> 00:46:02,899
He agreed to never go out like that.
768
00:46:02,900 --> 00:46:06,067
Yeah, I really hope so, 'cause he's a big target.
769
00:46:07,609 --> 00:46:10,982
And so are you, insisting on wearing the hijab every time you go out.
770
00:46:10,983 --> 00:46:12,609
That is my faith.
771
00:46:14,400 --> 00:46:18,316
I know women are forced to wear the veil in certain places,
772
00:46:18,317 --> 00:46:20,483
but in the West, we are pressured not to.
773
00:46:20,484 --> 00:46:23,525
Everybody... including my husband, apparently... wants us to be invisible.
774
00:46:23,526 --> 00:46:26,316
I just don't want you to be the victim of a hate crime.
775
00:46:26,317 --> 00:46:28,483
We live in Portland. Remember what happened
776
00:46:28,484 --> 00:46:30,942
on the MAX last year during Ramadan?
777
00:46:36,900 --> 00:46:38,317
We live in America.
778
00:46:42,025 --> 00:46:44,483
Wow.
779
00:46:44,484 --> 00:46:47,942
You know, I think of my game as an immersive experience, but...
780
00:46:50,400 --> 00:46:52,274
this is the real immersion.
781
00:46:52,275 --> 00:46:53,400
Yeah.
782
00:46:57,651 --> 00:47:00,399
You know, some physicists
783
00:47:00,400 --> 00:47:03,651
believe that the universe is a computer simulation.
784
00:47:05,317 --> 00:47:08,317
Well, that would make us artificial intelligence.
785
00:47:11,275 --> 00:47:13,025
What do you think the need is...
786
00:47:14,776 --> 00:47:16,941
to know where everything comes from?
787
00:47:16,942 --> 00:47:17,983
Fear.
788
00:47:19,609 --> 00:47:21,275
Of? Death.
789
00:47:26,734 --> 00:47:28,526
Are you a big camper?
790
00:47:30,317 --> 00:47:31,359
Yeah.
791
00:47:33,317 --> 00:47:35,108
I like to sleep outdoors.
792
00:47:37,817 --> 00:47:39,359
Okay.
793
00:47:41,150 --> 00:47:43,941
You need to tell me something
794
00:47:43,942 --> 00:47:46,149
that you are not proud of...
795
00:47:46,150 --> 00:47:49,650
because right now, you are impossible.
796
00:47:49,651 --> 00:47:53,899
You're hot. You're smart.
797
00:47:53,900 --> 00:47:56,734
Now you're this rugged nature guy.
798
00:47:57,692 --> 00:48:00,484
You're genuine. You're kind.
799
00:48:01,651 --> 00:48:03,983
This is very unsettling, Henry.
800
00:48:04,900 --> 00:48:07,191
Coming from fear.
801
00:48:07,192 --> 00:48:10,274
See? Evolved, spiritual guy.
802
00:48:10,275 --> 00:48:13,233
You need to tell me something that's wrong with you,
803
00:48:13,234 --> 00:48:15,025
something that you regret.
804
00:48:16,484 --> 00:48:17,900
I will if you will.
805
00:48:19,526 --> 00:48:20,526
Deal.
806
00:48:29,817 --> 00:48:31,567
When I was a kid...
807
00:48:35,192 --> 00:48:38,066
um, I used to catch spiders
808
00:48:38,067 --> 00:48:40,191
and I would put them in a jar,
809
00:48:40,192 --> 00:48:43,192
and then I'd fill the jar up with water and then watch them drown.
810
00:48:45,734 --> 00:48:47,526
Is that really that bad?
811
00:48:48,858 --> 00:48:50,941
Murdering another creature for entertainment?
812
00:48:50,942 --> 00:48:53,526
Yeah, I'd say that's pretty fucking bad.
813
00:48:57,858 --> 00:48:58,900
Your turn.
814
00:49:02,776 --> 00:49:06,691
I once rubbed lunch meat all over my dick
815
00:49:06,692 --> 00:49:09,775
so a dog would lick it.
816
00:49:09,776 --> 00:49:12,692
Okay. I mean, who didn't?
817
00:49:14,567 --> 00:49:18,650
Horny little fucker over here. Good God.
818
00:49:18,651 --> 00:49:20,233
That's me.
819
00:49:20,234 --> 00:49:21,983
I sneeze like a cat.
820
00:49:28,900 --> 00:49:30,191
That's the one.
821
00:49:30,192 --> 00:49:31,734
Yeah. That's the one.
822
00:49:43,942 --> 00:49:44,942
Wow.
823
00:49:57,900 --> 00:49:59,899
Sweetie.
824
00:49:59,900 --> 00:50:01,483
I love the new hair.
825
00:50:01,484 --> 00:50:04,192
It's so natural. Thanks.
826
00:50:05,359 --> 00:50:08,566
What is this? Ooh. Pork vindaloo.
827
00:50:08,567 --> 00:50:09,982
Very spicy.
828
00:50:09,983 --> 00:50:12,691
Like spicy okay or spicy "It'll hurt when I take a dump"?
829
00:50:12,692 --> 00:50:14,274
Kristen!
830
00:50:14,275 --> 00:50:17,316
Mom, why do you act like this delicate goodytwoshoes
831
00:50:17,317 --> 00:50:20,317
when you're so not? 'Cause that's who my mother was.
832
00:50:21,567 --> 00:50:23,233
And no matter how much you try
833
00:50:23,234 --> 00:50:25,441
not to turn into your mother,
834
00:50:25,442 --> 00:50:27,608
you can never completely avoid it.
835
00:50:27,609 --> 00:50:31,900
Did you get my email? The one with the yoga schedule at Quantum Fitness?
836
00:50:33,067 --> 00:50:34,857
Yeah. You know...
837
00:50:34,858 --> 00:50:38,650
regular exercise can really help regulate emotions, Dad.
838
00:50:38,651 --> 00:50:40,817
It's the best antidepressant there is.
839
00:50:43,900 --> 00:50:46,566
So, Mom told me you're speaking at some conference next week.
840
00:50:46,567 --> 00:50:49,274
Yes, the Washington Philosophical Society
841
00:50:49,275 --> 00:50:52,857
has invited me to their biannual conference,
842
00:50:52,858 --> 00:50:55,691
and in a moment of insanity, I said yes.
843
00:50:55,692 --> 00:50:57,525
Well, sounds rough.
844
00:50:57,526 --> 00:51:01,399
Any word on your book? Um, yeah.
845
00:51:01,400 --> 00:51:03,274
Yeah, it looks like it's getting published.
846
00:51:03,275 --> 00:51:07,149
No shit. Which publisher? Fairfax.
847
00:51:07,150 --> 00:51:08,234
My old publisher.
848
00:51:09,192 --> 00:51:11,359
Wow. They're still in business?
849
00:51:14,192 --> 00:51:15,192
Well...
850
00:51:16,317 --> 00:51:20,067
clearly they have great taste. Congratulations.
851
00:51:23,025 --> 00:51:24,067
Um...
852
00:51:25,067 --> 00:51:27,358
when can I read it? Soon.
853
00:51:27,359 --> 00:51:28,857
It would be nice if you were honest,
854
00:51:28,858 --> 00:51:33,066
because this feels really interventiony, and...
855
00:51:33,067 --> 00:51:36,108
I... just please don't say that you're going to have him committed.
856
00:51:37,359 --> 00:51:39,775
Of course not. I've seen that up close,
857
00:51:39,776 --> 00:51:42,899
and once you commit somebody, it's hard to get them out.
858
00:51:42,900 --> 00:51:44,566
But he is seeing a doctor, right?
859
00:51:44,567 --> 00:51:47,024
Yes, Dr. Farid Shokrani, best in Portland
860
00:51:47,025 --> 00:51:50,483
according to the Chair of Psych Medicine at the university.
861
00:51:50,484 --> 00:51:53,941
So why are we...? Because there are lots
862
00:51:53,942 --> 00:51:56,525
of other ways, as Ram's family, that we can help him.
863
00:51:56,526 --> 00:51:58,566
Like having meetings behind his back.
864
00:51:58,567 --> 00:52:00,899
Like... not smoking pot with him,
865
00:52:00,900 --> 00:52:03,274
not making that temptation available,
866
00:52:03,275 --> 00:52:05,941
encouraging him to get out of his apartment,
867
00:52:05,942 --> 00:52:07,941
away from his computer
868
00:52:07,942 --> 00:52:09,608
I keep calling him...
869
00:52:09,609 --> 00:52:12,691
although he told me not to take it personally if he doesn't pick up right now.
870
00:52:12,692 --> 00:52:14,024
Yeah, me too. Me three.
871
00:52:14,025 --> 00:52:16,274
That's exactly what I'm afraid of, him isolating,
872
00:52:16,275 --> 00:52:18,983
cutting himself off. We... that's what Ike...
873
00:52:21,609 --> 00:52:22,982
We can't let that happen.
874
00:52:22,983 --> 00:52:25,358
Okay, here's a thought.
875
00:52:25,359 --> 00:52:28,733
Don't micromanage him, and let Baby Jesus grow up.
876
00:52:28,734 --> 00:52:31,191
Thank you. We can't just do nothing.
877
00:52:31,192 --> 00:52:32,566
Mom, what can we do?
878
00:52:32,567 --> 00:52:35,483
We can convince him to go on medication as soon as possible.
879
00:52:35,484 --> 00:52:37,733
But he hasn't even had another incident.
880
00:52:37,734 --> 00:52:40,483
It speaks.
881
00:52:40,484 --> 00:52:43,399
What? The newer antipsychotics
882
00:52:43,400 --> 00:52:45,650
reduce the risk of future episodes. Yeah, but, Mom...
883
00:52:45,651 --> 00:52:48,274
What are the side effects? He's not psychotic. Why do you keep using that word?
884
00:52:48,275 --> 00:52:51,816
Because pretending like the possibility doesn't exist is not helping anybody...
885
00:52:51,817 --> 00:52:55,566
especially Ram. We cannot afford to be sentimental.
886
00:52:55,567 --> 00:52:57,817
Sentimental about what?
887
00:53:04,692 --> 00:53:09,650
Sentimental about my schizophrenia, which has yet to be diagnosed?
888
00:53:09,651 --> 00:53:12,024
But who cares? Let's just pump him full of drugs
889
00:53:12,025 --> 00:53:13,650
before he turns into a real problem.
890
00:53:13,651 --> 00:53:16,691
How can you even think that's what's motivating me?
891
00:53:16,692 --> 00:53:18,982
Okay, here's the deal.
892
00:53:18,983 --> 00:53:20,733
I am 22,
893
00:53:20,734 --> 00:53:24,775
and if I end up undergoing any kind of medical treatment,
894
00:53:24,776 --> 00:53:26,399
that's my decision. Yes.
895
00:53:26,400 --> 00:53:28,816
It's my thing, Mom. It's happening to me. Yes, but...
896
00:53:28,817 --> 00:53:32,441
And you can't control it. I can't control it!
897
00:53:32,442 --> 00:53:35,733
Now, I know how scary that is for you, Mom,
898
00:53:35,734 --> 00:53:37,066
because of Uncle Ike,
899
00:53:37,067 --> 00:53:39,107
but it's a million times scarier for me,
900
00:53:39,108 --> 00:53:42,526
just waiting to see what happens, if something happens.
901
00:53:44,359 --> 00:53:45,734
My baby.
902
00:53:47,192 --> 00:53:50,858
I know. Whatever it's going to be...
903
00:53:51,858 --> 00:53:54,274
I'm not gonna come at it from fear, okay?
904
00:53:54,275 --> 00:53:56,025
'Cause that will kill me.
905
00:53:57,400 --> 00:53:59,691
I just want what's best for you.
906
00:53:59,692 --> 00:54:01,692
You know that.
907
00:54:06,067 --> 00:54:07,400
I do.
908
00:54:09,400 --> 00:54:12,734
But maybe what's best for me is not what's in store, Mom.
909
00:54:52,067 --> 00:54:56,400
In 500 feet, turn left at the "T" junction.
910
00:55:04,442 --> 00:55:07,942
At the "T" junction, turn left.
911
00:55:25,025 --> 00:55:27,983
At the "T" junction, turn left.
912
00:55:58,651 --> 00:56:01,359
If possible, make a Uturn.
913
00:58:05,983 --> 00:58:07,233
Has anything worth noting happened to you
914
00:58:07,234 --> 00:58:08,234
since our last session?
915
00:58:08,484 --> 00:58:12,858
Alles wat u zou kunnen hebben gezien of gehoord.
916
00:58:14,317 --> 00:58:15,317
Nee.
917
00:58:16,359 --> 00:58:19,816
Wie zijn wij om een soort van objectieve wijsheid verkondigen?
918
00:58:19,817 --> 00:58:22,149
Het betekent niets.
919
00:58:22,150 --> 00:58:23,733
JEP.
920
00:58:23,734 --> 00:58:24,817
Je gaf het aan mij?
921
00:58:25,526 --> 00:58:26,941
Wat is het geheim saus, sensei?
922
00:58:26,942 --> 00:58:28,566
Hij is Japans, je stomme ezel.
923
00:58:28,567 --> 00:58:29,567
Ik ben celibatair.
924
00:58:29,692 --> 00:58:30,858
Hij moet een vriendin te krijgen.
925
00:58:31,150 --> 00:58:33,310
En ik weet dat diep van binnen dat is precies wat hij wil.
926
00:58:33,858 --> 00:58:34,983
Dit is een misdaad.
927
00:58:35,567 --> 00:58:38,024
Het is onacceptabel, maar dit zijn slechts kinderen.
928
00:58:38,025 --> 00:58:40,316
Dus, zou je de ondersteuning van een vervolging als een student
929
00:58:40,317 --> 00:58:41,983
wordt geïdentificeerd en in rekening gebracht?
930
00:58:42,983 --> 00:58:44,442
Ik maakte het nog erger, niet ik?
69488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.