Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,786 --> 00:00:21,906
S�o fabulosos!
2
00:00:22,026 --> 00:00:24,227
Opini�o imparcial de Nikki.
3
00:00:24,346 --> 00:00:26,867
Lamento estes bichos
devem ser exterminados.
4
00:00:26,986 --> 00:00:29,027
J� tentou com cobre?
5
00:00:29,186 --> 00:00:31,547
Os carac�is n�o sobem pelo cobre.
6
00:00:31,707 --> 00:00:35,227
N�o aqueles gigantes.
Eu j� tentei.
7
00:00:35,347 --> 00:00:36,467
Tentei spray de pimenta ...
8
00:00:36,586 --> 00:00:38,627
Tentei insecticida de sab�o,
9
00:00:38,786 --> 00:00:44,587
Eu at� coloquei no ch�o
uma banheira cheia de cerveja.
10
00:00:44,707 --> 00:00:47,627
Algumas criaturas
engolem de tudo.
11
00:00:47,747 --> 00:00:49,347
�Viva los tomates!
12
00:00:49,467 --> 00:00:51,027
Exato.
13
00:00:53,107 --> 00:00:56,027
Talvez Max deva tomar um duche
antes de sair.
14
00:00:56,148 --> 00:00:59,027
� uma sugest�o?
15
00:00:59,147 --> 00:01:03,508
Amanh� de manh� vou banhar-me nas
�guas frescas de um riacho da montanha.
16
00:01:03,628 --> 00:01:07,388
Vai em frente, mas vais ficar congelado.
17
00:01:07,547 --> 00:01:08,948
Gostaria que viesse tamb�m.
18
00:01:09,067 --> 00:01:12,588
N�o, acho que vou esperar pelo filme 11.
19
00:01:12,748 --> 00:01:17,188
E se encontrarmos um urso
ou um gato selvagem?
20
00:01:17,308 --> 00:01:22,588
Ent�o vais ver como o teu irm�o foge a sete p�s.
21
00:01:22,709 --> 00:01:25,148
Deus te aben�oe.
22
00:01:25,268 --> 00:01:26,828
Depila��o com cera � sempre bom.
23
00:01:26,949 --> 00:01:27,909
N�o!
24
00:01:28,029 --> 00:01:30,869
Apanhaste-me.
Apanhaste-me.
25
00:01:34,069 --> 00:01:36,269
Seguindo-me com os olhos
26
00:01:36,389 --> 00:01:38,429
Eu tentei seguir
com medo de tentar
27
00:01:38,589 --> 00:01:42,349
Cupido se manifesta nos seus olhos,
voc� v� que me interessa?
28
00:01:42,509 --> 00:01:45,269
creio ficar calmo
quando voc� passa
29
00:01:45,389 --> 00:01:47,270
Esperando por algo mais
mas em vez disso voc� diz ol�
30
00:01:47,389 --> 00:01:49,430
Estou enviando sinais
Acho que voc� deve ter notado.
31
00:01:49,589 --> 00:01:53,710
Querida, apanhaste-me no teu encanto
Querida, apanhaste-me no teu encanto
32
00:01:53,829 --> 00:01:57,790
O que voc� quer,
Eu preciso de voc�.
33
00:01:57,910 --> 00:02:01,670
Agora .
34
00:02:01,789 --> 00:02:06,030
Querida, bastam seus olhos
para me fascinar.
35
00:02:06,150 --> 00:02:10,830
Porque o que voc� faz
voc� faz muito bem.
36
00:02:10,950 --> 00:02:14,710
Eu n�o acredito no que ou�o.
37
00:02:14,830 --> 00:02:20,590
Voc� � a �nica menina
que me faz sentir real.
38
00:02:20,751 --> 00:02:23,431
Voc� me fascina.
39
00:02:23,551 --> 00:02:28,311
Porque o que voc� faz
voc� faz muito bem.
40
00:02:28,471 --> 00:02:32,151
Eu n�o acredito no que ou�o.
41
00:02:32,311 --> 00:02:38,151
Voc� � a �nica menina
que me faz sentir real.
42
00:02:38,271 --> 00:02:40,472
Ah, t�o verdadeiro.
43
00:02:40,592 --> 00:02:43,031
Sinto-me t�o real.
44
00:02:44,512 --> 00:02:46,532
SEXTA-FEIRA � TARDE
45
00:02:46,612 --> 00:02:47,992
V� l�, diz-me o que achas.
46
00:02:48,151 --> 00:02:49,512
Porque perguntas?
47
00:02:49,632 --> 00:02:52,391
Porque sabes reconhecer
os vencedores e os perdedores.
48
00:02:52,512 --> 00:02:56,392
- Sabes que vai vender.
- N�o, eu n�o sei.
49
00:02:56,512 --> 00:02:57,832
O que achas da banda?
50
00:02:57,952 --> 00:03:00,072
� o suficiente para ter a sua parte.
51
00:03:00,192 --> 00:03:03,952
- Se a gravadora aceitou o single, deve ser bom.
- Bom, n�o?
52
00:03:04,112 --> 00:03:05,472
Merda!
Claro que � bom!!
53
00:03:05,593 --> 00:03:07,472
� o meu primeiro single
em dois �lbuns, mano.
54
00:03:07,592 --> 00:03:10,152
Boa!
55
00:03:10,273 --> 00:03:12,873
Diz-me o que pensas. Sinceramente.
56
00:03:12,993 --> 00:03:16,273
Que devias escrever
merdas mais convincentes.
57
00:03:16,432 --> 00:03:20,833
Eu j� tentei.
Lembras-te de "Rocket to the Moon"?
58
00:03:20,953 --> 00:03:22,993
Nem saiu no �lbum.
Nem gostei de "Rocket to the Moon".
59
00:03:23,153 --> 00:03:24,993
Tenho de dar �s miudas o que elas querem.
60
00:03:25,113 --> 00:03:27,913
Bem, eu dou e elas at� me pagam.
Para mim est� bem.
61
00:03:28,034 --> 00:03:30,473
Qual � o problema?!
62
00:03:30,594 --> 00:03:33,593
Quanto � que ainda falta?
63
00:03:33,714 --> 00:03:36,994
Cerca de 20 milhas.
64
00:03:37,153 --> 00:03:39,273
Maldito Shackleton!
65
00:03:39,433 --> 00:03:41,874
Que temperatura est� prevista para a noite?
66
00:03:41,993 --> 00:03:43,434
Viste?
67
00:03:43,553 --> 00:03:45,914
Temos tudo que � necess�rio.
Confia em mim.
68
00:03:46,034 --> 00:03:48,594
Voc� tem sorte, tem tudo.
A mim falta-me sempre alguma coisa.
69
00:03:48,714 --> 00:03:50,594
Acampar � assim.
70
00:03:50,714 --> 00:03:52,354
Eu nunca tive tempo para isso.
71
00:03:52,474 --> 00:03:53,754
Podias ter!
72
00:03:53,874 --> 00:03:56,074
Tiveste tempo para os teus Rockets.
73
00:03:56,235 --> 00:03:58,674
Eu gostava de ver-te lan�ar os Rockets.
74
00:03:58,795 --> 00:04:00,915
A m�e tinha medo que eu te mutilasse.
75
00:04:01,035 --> 00:04:03,475
N�o se importava se eu me ferisse, mas...
76
00:04:03,635 --> 00:04:05,755
Mostraste-me na mesma!
77
00:04:25,715 --> 00:04:28,556
Paraste quando a banda surgiu.
78
00:04:28,676 --> 00:04:31,475
Claro, Max.
Eu tinha de praticar.
79
00:04:31,595 --> 00:04:35,795
Sei que n�o fui contratado
pelo meu talento musical.
80
00:04:35,916 --> 00:04:37,956
Tenho aprendido.
Isso � que conta, certo?
81
00:04:38,116 --> 00:04:41,796
Depende do ponto de vista.
82
00:04:41,916 --> 00:04:45,596
Oh!... Ok, ok, ok, ok, ok...
83
00:04:45,757 --> 00:04:47,556
Est� completamente certo:
Eu aprendi!
84
00:04:47,716 --> 00:04:50,517
A grande diferen�a
entre mim e ti � esta: o trabalho.
85
00:04:50,636 --> 00:04:52,996
N�o � a �nica diferen�a, Harold.
86
00:04:53,157 --> 00:04:54,717
Tamb�m n�o disse que era.
87
00:04:55,556 --> 00:04:57,556
Desculpa.
88
00:04:57,676 --> 00:05:01,597
Tens sempre que te desculpar com tudo.
89
00:05:01,717 --> 00:05:03,597
Sentiste-te deslocado, quando eu nasci?
90
00:05:03,717 --> 00:05:06,076
Oh, meu Deus!
Que livro est�pido andas a ler?
91
00:05:06,197 --> 00:05:07,757
� s� curiosidade.
92
00:05:09,837 --> 00:05:12,597
Quando nascestes, eu pensei que
era a melhor coisa
93
00:05:12,717 --> 00:05:13,917
que tinha acontecido na nossa fam�lia.
94
00:05:14,037 --> 00:05:15,077
De verdade!
95
00:05:15,237 --> 00:05:16,558
De verdade.
96
00:05:16,677 --> 00:05:19,557
Consegues imaginar a emo��o?
97
00:05:19,678 --> 00:05:21,318
Ter um maninho...
98
00:05:21,438 --> 00:05:23,558
Pensava ser uma pedra no sapato.
99
00:05:23,717 --> 00:05:25,158
N�o, para mim n�o era.
100
00:05:25,277 --> 00:05:28,038
Acho que fui uma pedra no sapato...
101
00:05:29,638 --> 00:05:32,078
Pelo menos n�o atiraste a tua porcaria � m�e e ao pai.
102
00:05:32,238 --> 00:05:33,358
Fizeste isso?!...
103
00:05:33,518 --> 00:05:35,198
S�rio?
104
00:05:35,317 --> 00:05:36,358
Eu acho que sim.
105
00:05:36,478 --> 00:05:37,878
Sou acusado disso, pelo menos.
106
00:05:37,998 --> 00:05:40,278
Porqu�?
107
00:05:40,398 --> 00:05:41,599
Porque eu o fiz ou...
108
00:05:41,758 --> 00:05:44,718
Como � que me posso lembrar?
109
00:05:44,839 --> 00:05:47,439
Acho que h� um n�mero
de possibilidades.
110
00:05:47,558 --> 00:05:52,559
A primeira: "M�e, n�o est�s
a limpar a minha merda ".
111
00:05:52,719 --> 00:05:54,839
"M�e, �s uma merda"
112
00:05:54,959 --> 00:05:58,199
"Ajuda-me, estou a afogar-me em merda"
113
00:05:58,319 --> 00:06:00,599
O menino n�o sabe muitas palavras,
114
00:06:00,759 --> 00:06:03,279
mas com certeza faz um monte de merda.
115
00:06:04,839 --> 00:06:07,119
- A merda � porca!
- Tu �s porco!
116
00:06:07,279 --> 00:06:09,399
Tu �s porco. Sempre muito porco.
117
00:06:09,559 --> 00:06:11,199
- Awww.
- Porco.
118
00:06:11,319 --> 00:06:14,120
Imbecil.
119
00:06:14,640 --> 00:06:17,599
Antes de levantar,
tens de fixar as cavilhas.
120
00:06:17,720 --> 00:06:19,519
Boa, faz tu mesmo!
121
00:06:26,720 --> 00:06:29,640
- At� uma crian�a de dois anos faz isto.
- Se tu dizes!
122
00:06:33,400 --> 00:06:35,840
O jantar est� pronto.
123
00:06:36,001 --> 00:06:38,360
N�o deviamos nos contentar?
124
00:06:38,480 --> 00:06:40,440
Estamos no melhor hotel de Burbank.
125
00:06:40,601 --> 00:06:42,640
Pensei que ir�amos comer
hamburguer vegetariano grelhado,
126
00:06:42,761 --> 00:06:43,961
Afogados em ketchup!
127
00:06:44,120 --> 00:06:47,001
N�o posso dar ao meu irm�o
o melhor jantar que eu puder encontrar?
128
00:06:47,121 --> 00:06:51,121
Sabes, a maldita da Taberna Alpina
foi fechada h� 70 anos.
129
00:06:53,201 --> 00:06:55,722
O que eu disse de errado, Max?
130
00:06:55,841 --> 00:06:58,601
Nada. Absolutamente nada.
131
00:06:58,721 --> 00:07:00,601
� pela Taberna Alpina?
132
00:07:00,721 --> 00:07:04,082
Amanh� vamos ver as ru�nas, sabes?
133
00:07:04,202 --> 00:07:08,161
A �ltima vez que jantamos
juntos foi num lugar chic em Nova Iorque.
134
00:07:08,282 --> 00:07:10,841
Sim... Balthazar.
135
00:07:10,962 --> 00:07:13,401
Era suposto ser um jantar de fam�lia.
136
00:07:13,522 --> 00:07:16,242
Em vez disso, tornou-se um evento com Roxane
137
00:07:16,362 --> 00:07:19,642
A tua Editora, um bando de amigos
que eu nunca tinha visto em Nova Iorque,
138
00:07:19,802 --> 00:07:24,002
mais o vencedor da competi��o
"Uma Noite com o Harry."
139
00:07:24,122 --> 00:07:26,482
Eu nem pude falar contigo nessa noite.
140
00:07:26,642 --> 00:07:28,762
Bem, n�o era suposto ter sido assim.
141
00:07:28,922 --> 00:07:31,122
Porque n�o lhes disseste "N�o"?
142
00:07:33,162 --> 00:07:37,603
Se tivesses ficado mais tempo
eu teria jantado contigo todas as noites.
143
00:07:37,723 --> 00:07:40,002
� a sacrossanta verdade.
144
00:07:40,163 --> 00:07:42,203
Eu fiz ou n�o
2000 milhas para te ver?
145
00:07:42,323 --> 00:07:44,363
Que honra!
146
00:07:44,483 --> 00:07:46,763
Eu devia ter trazido as Ra��es K.
147
00:07:46,883 --> 00:07:48,203
Ra��es K?
148
00:07:48,323 --> 00:07:50,043
Sabes o tipo que inventou as Ra��es K,
149
00:07:50,163 --> 00:07:53,843
Aquele ativista gay que morreu no ano passado,
um veterano de 82 anos?
150
00:07:53,963 --> 00:07:56,243
- Que bom para ele!
- Chamava-se Herb King.
151
00:07:56,364 --> 00:07:58,803
Ele frequentou o MIT,
a universidade para onde quero ir.
152
00:07:58,964 --> 00:08:01,164
Muito jovem ele inventou um suplemento alimentar
153
00:08:01,323 --> 00:08:03,084
para os soldados da II Guerra Mundial.
154
00:08:03,204 --> 00:08:04,603
Como sabes dessas coisas?
155
00:08:04,724 --> 00:08:07,964
Li��es de Hist�ria Contempor�nea.
156
00:08:08,084 --> 00:08:10,684
Alguma vez pensaste em voltar � escola p�blica?
157
00:08:10,804 --> 00:08:13,444
Vai-te foder...
Porque � que n�o posso ter modelos positivos?
158
00:08:13,564 --> 00:08:16,244
Meu Deus, estou a brincar.
159
00:08:16,364 --> 00:08:19,724
Quais s�o os seus modelos?
- Musicais ou n�o musicais?
160
00:08:19,845 --> 00:08:21,885
Teus modelos na vida...
161
00:08:24,444 --> 00:08:27,884
Bem...
O pai, acho eu.
162
00:08:28,044 --> 00:08:31,644
At� que percebi que ele
n�o fazia o que realmente queria.
163
00:08:31,805 --> 00:08:33,764
O pai n�o podia pagar
o que realmente gostava de fazer.
164
00:08:33,885 --> 00:08:35,445
Sim, mas deixou-me decepcionado.
165
00:08:35,565 --> 00:08:40,485
O dinheiro j� n�o � um problema
h� algum tempo e n�o mudou nada.
166
00:08:40,645 --> 00:08:43,725
Quero dizer...
De que serve escrever boas hist�rias,
167
00:08:43,845 --> 00:08:46,205
se n�o tiver a ajuda de um agente?
168
00:08:46,325 --> 00:08:48,445
Acha que teria ficado em Lockheed
at� o encerramento da f�brica?
169
00:08:48,606 --> 00:08:50,245
Sim, talvez devesse.
170
00:08:50,365 --> 00:08:53,965
Eu n�o digo que sei.
Mas arranjei-lhe aquele agente por uma raz�o.
171
00:08:54,125 --> 00:08:57,566
- Foi est�pido n�o aceitar a tua ajuda.
- Sim e tem raiva de mim por isso.
172
00:08:57,725 --> 00:09:00,846
- Tens a certeza?
- V� o que aconteceu ao seu amor pr�prio!...
173
00:09:01,006 --> 00:09:03,005
Talvez n�o suporte que estejas sempre longe,
mais do que outra coisa qualquer.
174
00:09:03,126 --> 00:09:05,766
H� uma raz�o para isso,
ambos sabemos.
175
00:09:05,886 --> 00:09:09,246
Tens de falar sobre essas merdas.
176
00:09:09,406 --> 00:09:12,326
� simples do meu ponto de vista.
177
00:09:12,446 --> 00:09:14,246
Posso beber um pouco agora?
178
00:09:15,767 --> 00:09:17,406
N�o fiques beb�do.
179
00:09:23,326 --> 00:09:24,886
Est� frio.
180
00:09:25,006 --> 00:09:27,127
N�o me digas, Shackleton.
181
00:09:27,287 --> 00:09:29,407
Achas que foi uma boa ideia?
182
00:09:29,527 --> 00:09:32,127
Claro que foi uma boa id�ia!
183
00:09:32,247 --> 00:09:34,127
N�o estamos nas Bermudas.
184
00:09:34,287 --> 00:09:35,247
N�o...
185
00:09:37,327 --> 00:09:39,767
Queres fazer outra vez?
186
00:09:39,887 --> 00:09:41,687
O qu�?
Ir para as Bermudas?
187
00:09:41,848 --> 00:09:45,448
N�o.
Fazer o que fizemos nas Bermudas.
188
00:09:46,887 --> 00:09:49,527
Nas Bermudas fomos novamente uma fam�lia.
189
00:09:49,648 --> 00:09:51,007
Sim...
190
00:09:51,128 --> 00:09:53,328
Foi apenas h� dois ver�es atr�s.
191
00:09:57,768 --> 00:10:00,208
Eu penso nisso constantemente.
192
00:10:02,368 --> 00:10:04,328
Que foi que eu disse?!...
193
00:10:05,488 --> 00:10:08,369
Eu n�o sei o que pensar das Bermudas.
194
00:10:18,889 --> 00:10:20,209
Max!
195
00:10:21,929 --> 00:10:24,209
Max!...
196
00:10:24,369 --> 00:10:25,329
� bom?
197
00:10:25,489 --> 00:10:28,609
- N�o � isso. Tu tens...
- Mostra-me.
198
00:10:28,730 --> 00:10:31,169
N�o, eu n�o te vou fazer um broche.
199
00:10:31,330 --> 00:10:34,050
Tens de ter cuidado com os dentes, percebes?
200
00:10:47,130 --> 00:10:50,049
Sou t�o bom como a Roxane?
201
00:10:50,170 --> 00:10:53,850
Quem disse que sabes
chupar um pau?
202
00:10:57,411 --> 00:11:00,290
N�o me fa�as sentir mais est�pido
do que eu j� me sinto.
203
00:11:02,890 --> 00:11:05,090
Beijas melhor do que chupas um pau?
204
00:11:05,251 --> 00:11:07,090
Eu pratiquei bastante a beijar.
205
00:11:07,210 --> 00:11:08,491
Tenho certeza.
206
00:11:08,611 --> 00:11:10,171
Preciso de mais pr�tica
em chupar paus.
207
00:11:10,290 --> 00:11:12,851
N�o contes comigo.
208
00:11:15,291 --> 00:11:17,851
Se eu n�o fosse teu irm�o
talvez fosse diferente.
209
00:11:17,971 --> 00:11:21,731
Isto �... Se gostasse de rapazes
e n�o fosse o seu irm�o.
210
00:11:21,891 --> 00:11:25,891
N�o h� nada de errado
em gostar de rapazes. � s� que...
211
00:11:26,011 --> 00:11:28,051
Eu gosto da Roxane.
212
00:11:28,212 --> 00:11:31,412
N�o pareces muito convencido.
213
00:11:41,132 --> 00:11:42,652
Que tal isto?
214
00:11:42,771 --> 00:11:45,052
- Incr�vel.
- Bom.
215
00:11:45,212 --> 00:11:47,013
Agora podemos dormir?
216
00:11:49,172 --> 00:11:54,252
O contato f�sico n�o deve sempre
finalizar com orgasmo.
217
00:11:54,373 --> 00:11:56,332
Em que aula aprendeste, Max?
218
00:11:56,453 --> 00:11:57,493
Em nenhuma.
219
00:11:57,613 --> 00:11:59,812
Com quem tens contacto?
220
00:11:59,972 --> 00:12:01,733
Com v�rios amigos.
221
00:12:03,652 --> 00:12:07,252
- Sabes, eu n�o me importo se bateres uma.
- Tudo bem.
222
00:12:07,413 --> 00:12:12,253
Na verdade, at� prefiro que o fa�as.
Assim ajuda-te a dormir.
223
00:12:12,413 --> 00:12:14,293
Posso faz�-lo em qualquer altura.
224
00:12:15,493 --> 00:12:18,493
Quantas vezes posso
dormir com o meu irm�o?
225
00:12:18,613 --> 00:12:21,054
N�o h� nada de errado em dormirmos juntos, Max.
226
00:12:34,453 --> 00:12:37,574
- Era um urso?
- Dorme!
227
00:12:40,214 --> 00:12:43,935
S�BADO DE MANH�
(Na tenda estava muito frio)
228
00:15:13,679 --> 00:15:17,080
�rea de Picnic - Sal�o de Dan�a
e Campo de Tenis - Cerca de 1900
229
00:15:55,901 --> 00:16:00,661
Sabes que todos os hot�is em que ficamos
no Jap�o t�m um gin�sio?
230
00:16:00,782 --> 00:16:02,982
Acho que vou voltar a treinar.
231
00:16:03,142 --> 00:16:07,382
Nenhum gin�sio do mundo pode corrigir
essa porcaria que comeste.
232
00:16:07,502 --> 00:16:09,302
� verdade.
233
00:16:09,422 --> 00:16:10,862
Porque n�o experimentas ioga?
234
00:16:10,982 --> 00:16:15,343
Quer dizer... Podes fazer no autocarro,
num hotel, em qualquer lugar.
235
00:16:15,462 --> 00:16:18,382
- Eu n�o gosto de como me faz sentir.
- Em que sentido?
236
00:16:18,503 --> 00:16:21,942
Sei l�...
Como se estivesse caindo aos peda�os.
237
00:16:22,103 --> 00:16:23,303
Diz l�!?
238
00:16:23,422 --> 00:16:25,102
Traz � tona um monte de merda.
239
00:16:25,223 --> 00:16:27,343
Faz-me sentir desgastado.
240
00:16:28,463 --> 00:16:30,382
Talvez n�o seja uma coisa m�.
241
00:16:30,503 --> 00:16:32,783
Talvez ioga n�o seja para todos,
compreende seu ioga-nazi?
242
00:16:32,903 --> 00:16:35,343
Talvez o teu corpo te queira dizer algo.
243
00:16:35,503 --> 00:16:37,224
Desculpem por aparecer assim.
244
00:16:38,343 --> 00:16:41,944
Eu li a sua entrevista
sobre "Teen Bopper" � 2 meses atr�s.
245
00:16:42,103 --> 00:16:45,863
- Ah, sim?
- Estava �ptimo. A s�rio!
246
00:16:46,023 --> 00:16:51,024
Sabe como �...
Se lhe derem um p�dio, tem de se afirmar.
247
00:16:51,143 --> 00:16:54,303
Continuar� a fazer mais m�sica, espero.
248
00:16:54,423 --> 00:16:55,824
N�o sei.
249
00:16:55,943 --> 00:16:58,224
No meu primeiro �lbum eu estava nervoso.
250
00:16:58,344 --> 00:17:00,384
Pensar que algu�m o
comprava, assustava-me.
251
00:17:00,504 --> 00:17:03,865
Ter de actuar
assusta-me a s�rio.
252
00:17:04,024 --> 00:17:06,784
- Eu n�o sou como ele, certo?!
- O que h� de errado em ser como eu?
253
00:17:06,904 --> 00:17:11,504
Nada. � o que estou a dizer.
Voc� � a estrela rock da fam�lia.
254
00:17:11,624 --> 00:17:14,345
N�o posso acreditar que esteja
sentada aqui com voc�s.
255
00:17:15,824 --> 00:17:17,545
Gostaria de saber se poderia
pedir um aut�grafo...
256
00:17:23,465 --> 00:17:25,585
Meus melhores desejos...
257
00:17:27,425 --> 00:17:28,385
Max.
258
00:17:32,505 --> 00:17:36,945
� maravilhoso!
Pensar que este lugar era assim.
259
00:17:39,305 --> 00:17:41,666
Bem...
Boa viagem at� l� abaixo.
260
00:17:41,825 --> 00:17:43,865
Claro.
Obrigado.
261
00:17:43,985 --> 00:17:45,266
Tchau.
262
00:17:47,346 --> 00:17:49,786
P�ra com isso.
263
00:17:50,586 --> 00:17:52,466
Meu Deus, era a s�rio?
264
00:17:52,586 --> 00:17:55,186
O qu�, ningu�m se interessar mais
pelo teu rabo fl�cido?
265
00:17:55,306 --> 00:17:57,746
Tu �s uma raridade, n�o admira
que atraias a aten��o.
266
00:17:57,906 --> 00:17:58,866
Raridade?
267
00:17:58,986 --> 00:18:01,787
Sim, claro. Um tipo como tu,
na revista para adolescentes ...
268
00:18:01,907 --> 00:18:03,786
Claro, fodidamente anormal.
269
00:18:03,907 --> 00:18:05,306
O que significa isso?
270
00:18:05,426 --> 00:18:09,107
Quero dizer que, mais cedo ou mais tarde,
tipas como aquela a dar em cima.
271
00:18:09,227 --> 00:18:11,586
Especialmente se n�o s�o sinceras.
272
00:18:11,707 --> 00:18:13,987
- Pareceu-me bastante sincera.
- Sim, claro.
273
00:18:14,107 --> 00:18:16,667
Uma tipa da idade dela interessada
por um gajo da tua idade.
274
00:18:16,787 --> 00:18:19,227
Quando tinhas a minha idade,
n�o te queixavas.
275
00:18:19,347 --> 00:18:23,188
- O que farias, se ela se tivesse atirado?
- Ela pediu um aut�grafo, n�o sexo.
276
00:18:23,307 --> 00:18:25,587
Ela deseja-te porque acha que �s puro,
277
00:18:25,747 --> 00:18:27,707
n�o deseja ser magoada por ti,
278
00:18:27,827 --> 00:18:29,827
acima de tudo, quer-te limpo.
279
00:18:29,947 --> 00:18:32,788
A circuncis�o fodeu mesmo
a tua cabe�a, meu menino.
280
00:18:32,907 --> 00:18:36,587
- Como se eu tivesse podido escolher...
- Calma, n�o � o fim do mundo.
281
00:18:36,707 --> 00:18:38,747
Sabes mesmo como mexer comigo.
282
00:18:38,868 --> 00:18:42,947
- N�o achas que pagaria um milh�o de d�lares
para ter de volta o meu prep�cio?
283
00:18:43,068 --> 00:18:44,668
Cuida da tua vida, sua puta.
284
00:18:44,788 --> 00:18:49,068
Vais acabar com a "National Enquirer"!
Diante da m�e n�o falarias assim.
285
00:18:49,228 --> 00:18:51,508
Ah, sim?!
Ela � outra, a maior parte do tempo.
286
00:18:51,628 --> 00:18:54,748
Uma fan�tica preconceituosa, uma cadela idiota.
287
00:18:54,868 --> 00:18:57,308
Porque n�o vamos embora?
288
00:18:57,988 --> 00:18:59,869
Queres mandar na minha vida, tamb�m?
289
00:19:05,629 --> 00:19:09,389
Chamas puta � Roxanne, quando fodes com ela?
290
00:19:09,509 --> 00:19:13,269
Sim, chamo-lhe puta, �s vezes,
quando ela merece.
291
00:19:13,389 --> 00:19:15,269
O mis�gino levanta a cabe�a.
292
00:19:15,429 --> 00:19:16,990
� uma pr�tica amorosa, Max.
293
00:19:17,109 --> 00:19:18,829
�s vezes, temos que ser vulgares.
294
00:19:18,949 --> 00:19:20,949
E que te diz ela, Casanova?
295
00:19:21,069 --> 00:19:23,830
Ela diz:
"Voc� � um cachorrinho mau,
296
00:19:23,949 --> 00:19:28,869
e tem que lamber a minha passarinha
at� que eu diga para parar."
297
00:19:28,990 --> 00:19:30,869
E ent�o sabes o que ela faz?
298
00:19:30,989 --> 00:19:33,830
Ela p�e as pernas � volta
do meu pesco�o, assim...
299
00:19:33,950 --> 00:19:38,950
e n�o me solta at� a fazer vir.
Sorte a minha que sei como a fazer gozar.
300
00:19:39,070 --> 00:19:42,670
"Lambe a minha passarinha, vagabundo.
Ahhh... ahhh..."
301
00:19:42,830 --> 00:19:44,510
� isso o que ela diz?!...
302
00:19:44,631 --> 00:19:47,351
- Chama-te de "c�o"?
- Sempre.
303
00:19:48,750 --> 00:19:52,950
Eu s� queria te dar um exemplo de
como se comporta uma mulher excitada.
304
00:19:53,071 --> 00:19:55,831
N�o tenho certeza de querer saber mais.
305
00:20:13,631 --> 00:20:14,912
Ei ...
306
00:20:18,871 --> 00:20:21,551
Esta viagem tornou-se t�o fodidamente stressante.
307
00:20:21,671 --> 00:20:23,631
Ouve a brisa.
308
00:20:23,751 --> 00:20:25,632
Acalmar-te-� .
309
00:20:25,791 --> 00:20:29,552
Tu est�s certo.
Talvez eu precise de uma rata.
310
00:20:29,672 --> 00:20:31,472
� hora dos medicamentos.
311
00:20:31,591 --> 00:20:34,232
N�o me venhas com os 12 Passos, Max.
312
00:20:34,352 --> 00:20:38,112
Como � que arranjas sempre
tipas que cuidam de ti?
313
00:20:39,473 --> 00:20:41,752
Achas que eu nunca perguntei o mesmo?
314
00:20:42,792 --> 00:20:46,632
A m�e sempre diz que deves deixar
a tua depend�ncia falar contigo.
315
00:20:46,753 --> 00:20:49,113
Voc�s s�o muito semelhantes,
apesar do que pensas.
316
00:20:49,272 --> 00:20:51,193
Ah, �?
Em qu�?
317
00:20:51,312 --> 00:20:55,233
�tica do trabalho.
Voc�s dois s�o Workaholics.
318
00:20:55,353 --> 00:20:57,953
Achas que chegava t�o longe,
sendo pregui�oso?
319
00:20:58,073 --> 00:20:59,273
N�o.
320
00:20:59,433 --> 00:21:02,434
Mas deves parar com merdas
e fazer algo por ti mesmo.
321
00:21:02,553 --> 00:21:04,273
� como com a Nikki ...
322
00:21:05,673 --> 00:21:07,953
Ela ainda vive em Burbank?
323
00:21:08,073 --> 00:21:10,794
Sim. Est� de volta de Boulder.
324
00:21:10,914 --> 00:21:14,434
Voltou quando o tipo
com quem se casou a largou.
325
00:21:15,873 --> 00:21:17,234
Bem...
326
00:21:18,354 --> 00:21:20,394
Gostava que ela tivesse ligado.
327
00:21:20,553 --> 00:21:24,234
Porque t�m os outros de te telefonar?
Porque n�o ligas tu?
328
00:21:24,394 --> 00:21:27,914
Afinal, se estava com problemas,
ela devia ligar.
329
00:21:28,034 --> 00:21:30,635
Decerto n�o ajudava
a reputa��o que tinhas.
330
00:21:30,754 --> 00:21:33,195
A reputa��o de bringuento
e um peda�o de merda.
331
00:21:33,315 --> 00:21:36,274
Quando temos um r�tulo, Max,
ent�o � dif�cil remov�-lo.
332
00:21:36,395 --> 00:21:40,994
Porque n�o lhe disseste tu mesmo?
Diz-lhe que n�o era verdade.
333
00:21:41,155 --> 00:21:43,195
Ela trabalha no bar do Purple Parrot.
334
00:21:45,355 --> 00:21:49,195
Com a Nikki, como fa�o
para saber o que � certo?
335
00:21:49,314 --> 00:21:53,435
Amas algu�m e o teu bom senso
voa janela fora.
336
00:21:56,716 --> 00:21:59,356
Eu amo-te.
337
00:21:59,475 --> 00:22:01,035
Sabes disso, n�o sabes?
338
00:22:02,596 --> 00:22:03,915
Sim...
339
00:22:04,036 --> 00:22:06,316
Mas n�o quero falar sobre isso.
340
00:22:06,435 --> 00:22:09,436
Dizes isso por causa porcaria que eu
disse antes ou a noite passada?
341
00:22:09,555 --> 00:22:11,675
Foi s� uma brincadeira, n�o?
342
00:22:11,795 --> 00:22:15,156
N�o parecia estares a brincar ontem.
343
00:22:15,276 --> 00:22:19,796
N�o podemos levar isto a s�rio.
Eu n�o posso namorar contigo.
344
00:22:20,876 --> 00:22:24,076
J� pensaste em sair
com um homem mais velho?
345
00:22:24,236 --> 00:22:27,196
J� pensaste, n�o foi?
- Ah?
346
00:22:27,316 --> 00:22:29,597
Tens estado com homens mais velhos,
n�o �?
347
00:22:29,757 --> 00:22:33,516
- Quer dizer, exluindo as Bermudas.
- N�o sei se podemos dizer isso.
348
00:22:33,636 --> 00:22:38,717
N�o sejas evasivo, fala comigo!
Aconteceu algo de mau?
349
00:22:38,836 --> 00:22:39,797
N�o.
350
00:22:39,916 --> 00:22:41,317
Algo bom?
351
00:22:42,596 --> 00:22:44,237
Eu diria que sim.
352
00:22:48,517 --> 00:22:52,517
-Sabes quem me p�s no ioga, certo?
- O teu professor de ioga!?
353
00:22:53,638 --> 00:22:55,597
Josiah Smith.
354
00:22:57,117 --> 00:22:59,478
Ainda o v�s?
355
00:22:59,637 --> 00:23:01,078
N�o.
356
00:23:01,198 --> 00:23:04,238
Estranho que n�o te tenha oferecido
aulas particulares!
357
00:23:04,358 --> 00:23:07,878
- Ele deixou a escola.
- Porqu�, por tua causa?
358
00:23:08,038 --> 00:23:09,838
- N�o sei.
- Sabes sim, v� l�.
359
00:23:09,958 --> 00:23:12,758
O que teria dito a Escola se soubessem
que ele andava comigo?
360
00:23:12,878 --> 00:23:16,318
- N�o lhe � permitido fazer essas merdas!
- P�ra com isso!
361
00:23:18,239 --> 00:23:20,078
Quantos anos tem ele?
362
00:23:20,199 --> 00:23:22,399
- 40.
- 40!?
363
00:23:26,318 --> 00:23:28,879
O gajo deve saber alguma coisa
que eu n�o sei.
364
00:23:28,998 --> 00:23:32,359
- Onde mora?
- Pr�ximo de Palmdale.
365
00:23:32,479 --> 00:23:34,479
Ele gere o ber��rio de carvalhos,
em Jasper Valley.
366
00:23:34,599 --> 00:23:36,799
Sim, Jasper Vale...
J� parou de molestar rapazes?
367
00:23:36,919 --> 00:23:37,959
Nunca fez isso.
368
00:23:38,079 --> 00:23:40,799
� uma merda n�o perceberes
que � errado o que ele fez!
369
00:23:40,919 --> 00:23:42,439
Fui eu que comecei tudo, percebes?
370
00:23:42,559 --> 00:23:44,359
E ele continuou!
371
00:23:44,479 --> 00:23:46,079
N�o devia.
372
00:23:46,199 --> 00:23:50,160
- E o que tu fizeste?... Ontem � noite?
- � diferente.
373
00:23:50,279 --> 00:23:52,320
Eu sou o teu irm�o, Max.
374
00:23:52,439 --> 00:23:55,559
- Quarenta � muito velho, certo!?
- O que sabes tu?
375
00:23:55,679 --> 00:23:57,800
Alguma tiveste um amante?
376
00:23:59,319 --> 00:24:02,840
- Eu n�o vou falar sobre isso.
- Ent�o n�o atires pedras.
377
00:24:07,160 --> 00:24:10,680
Sim...
Eu tive homens interessados em mim.
378
00:24:10,841 --> 00:24:12,800
Vulgares e excitados.
379
00:24:14,121 --> 00:24:17,000
Tiveste rela��es sexuais com eles?
380
00:24:17,121 --> 00:24:20,200
�s vezes tinha que fazer,
mas nada significavam.
381
00:24:20,321 --> 00:24:24,801
- Que queres dizer com "tinha que"?
- Tipo para trabalho e coisas similares.
382
00:24:24,920 --> 00:24:28,681
Houve algum de que gostasses?
383
00:24:31,201 --> 00:24:33,641
Encontra-me uma merda de hotel. Certo?
384
00:25:51,964 --> 00:25:53,324
Esporos.
385
00:25:55,164 --> 00:25:56,964
Esporos?
386
00:25:57,124 --> 00:25:59,884
Esporos da saliva dos outros.
N�o queres respir�-los.
387
00:26:00,005 --> 00:26:01,444
Ocultos no estofamento.
388
00:26:01,565 --> 00:26:03,364
- Obrigado.
- De nada.
389
00:26:05,725 --> 00:26:07,365
Esta melhor, certo?
390
00:26:08,885 --> 00:26:11,924
Sim, est� uma esp...
391
00:26:12,045 --> 00:26:14,165
Um perfeito companheiro de viagem.
392
00:26:14,325 --> 00:26:15,925
Ias dizer "esposa".
393
00:26:16,045 --> 00:26:18,405
- N�o, n�o.
- Ias sim.
394
00:26:18,565 --> 00:26:20,365
-N�o, n�o �a.
- Ias, sim!
395
00:26:20,485 --> 00:26:21,605
N�o...
396
00:26:24,165 --> 00:26:27,126
- Queres fumar um pouco de erva?
- N�o.
397
00:26:28,405 --> 00:26:30,685
- Tudo bem que eu fume?
- Claro.
398
00:26:53,646 --> 00:26:56,286
- N�o gostas de erva?
- N�o.
399
00:26:56,407 --> 00:26:58,846
Drogas n�o gostam de erva.
400
00:26:58,967 --> 00:27:02,327
N�o posso falar sobre as outras drogas, Max.
401
00:27:02,446 --> 00:27:05,287
N�s fum�mos erva nas Bermudas.
402
00:27:05,407 --> 00:27:08,567
Eu gostava de ficar nu na praia.
403
00:27:08,687 --> 00:27:12,047
Sim, bem...
Isto n�o s�o as Bermudas.
404
00:27:12,207 --> 00:27:14,007
Al�m disso, eu n�o posso fazer mais
esse tipo de merda.
405
00:27:14,128 --> 00:27:16,847
Suponha que algu�m que me
fotografa t�o gordo...
406
00:27:16,967 --> 00:27:19,328
Descupa ter-te chamado gordo antes.
407
00:27:19,448 --> 00:27:21,008
De certo modo, eu sou.
408
00:27:21,127 --> 00:27:23,128
N�o, n�o �s.
409
00:27:23,247 --> 00:27:24,528
N�o?!
410
00:27:31,488 --> 00:27:34,328
Queres dormir na minha cama hoje � noite?
411
00:27:36,568 --> 00:27:39,649
� como se fosses uma pessoa diferente,
da que eras em pequeno.
412
00:27:39,768 --> 00:27:42,769
N�o me interpretes mal.
� algo bom.
413
00:27:44,528 --> 00:27:47,808
N�o � nada de especial,
se dormirmos na mesma cama.
414
00:27:50,089 --> 00:27:53,128
A pior coisa que me poderia acontecer,
415
00:27:53,249 --> 00:27:55,609
seria se algu�m soubesse sobre n�s.
416
00:27:55,728 --> 00:27:58,969
- Para mim tamb�m n�o seria bom.
- Para ti n�o teria import�ncia.
417
00:27:59,089 --> 00:28:01,449
Ningu�m deixaria de amar o Max.
418
00:28:04,049 --> 00:28:06,609
Quando tiveste vontade,
pela primeira vez?
419
00:28:06,729 --> 00:28:09,169
- Contigo?
- Sim...
420
00:28:10,329 --> 00:28:12,690
Eu tinha uns sete anos.
421
00:28:13,730 --> 00:28:15,690
Est�s a gozar?!
422
00:28:19,530 --> 00:28:23,130
Era uma manh� de s�bado
e est�vamos os dois na cama.
423
00:28:23,250 --> 00:28:27,530
O c�o arranhava a porta
para entrar e fazia muito barulho.
424
00:28:27,649 --> 00:28:30,291
Eu fingi n�o ouvir.
425
00:28:30,410 --> 00:28:35,091
Saiste da cama nu
e tinhas uma grande tes�o.
426
00:28:35,210 --> 00:28:37,571
Eu queria ver mais.
427
00:28:37,731 --> 00:28:39,090
Meu Deus.
428
00:28:39,211 --> 00:28:43,250
- Agora sinto-me culpado por te ter feito gay.
- Eu j� sabia o que eu queria.
429
00:28:43,371 --> 00:28:46,330
- Aos sete anos?
- Yep.
430
00:28:47,691 --> 00:28:49,171
Eu n�o fazia ideia.
431
00:28:49,291 --> 00:28:52,651
N�o te lembras?
Eu mostrei-te a minha tes�o, depois.
432
00:28:52,811 --> 00:28:54,931
Ouve, tu andavas sempre nu.
433
00:28:55,051 --> 00:28:57,331
N�o me incomodava.
N�o era sexual.
434
00:28:57,491 --> 00:29:01,571
Mas foi sexual.
Eu queria que tocasses.
435
00:29:01,692 --> 00:29:04,971
Sim, bem...
Isso n�o iria acontecer.
436
00:29:06,571 --> 00:29:09,771
Sabes que me poderias ter tido
sempre que quisesses.
437
00:29:09,891 --> 00:29:12,332
Por isso acabou por acontecer
nas Bermudas.
438
00:29:14,531 --> 00:29:16,332
� como se te tivesse dado permiss�o.
439
00:29:51,174 --> 00:29:53,533
- Ei! Que se passa?
- Onde est�s?
440
00:29:53,653 --> 00:29:56,014
Num dep�sito de lixo,
ao p� da montanha.
441
00:29:56,133 --> 00:29:57,933
- Como correu acampar.
- Muito frio.
442
00:29:58,054 --> 00:29:59,614
Saimos amanh�.
443
00:29:59,734 --> 00:30:02,734
Ok.
Posso ligar-te noutra altura?
444
00:30:02,854 --> 00:30:06,014
- Tipo, mais tarde esta noite?
- Que tal amanh�?
445
00:30:06,134 --> 00:30:08,254
- Onde est�s?
- Estamos em Gal�pagos.
446
00:30:08,414 --> 00:30:09,974
Acab�mos de jantar.
447
00:30:10,094 --> 00:30:12,814
- Sinto falta de Gal�pagos.
- Ent�o voltem. Tenho que ir.
448
00:30:12,934 --> 00:30:15,294
Parto 4� feira, sabes?
449
00:30:15,414 --> 00:30:17,295
Sim, eu sei. Amo-te.
450
00:30:17,454 --> 00:30:18,414
Sim...
451
00:30:18,534 --> 00:30:20,894
Mas que merda?!...
452
00:30:21,015 --> 00:30:22,894
Eu tamb�m te amo.
453
00:30:27,345 --> 00:30:30,055
DOMINGO.
454
00:30:28,975 --> 00:30:31,095
V� l�...
Deixa-me conduzir um bocado.
455
00:30:31,254 --> 00:30:32,615
- N�o.
- Sim!
456
00:30:32,735 --> 00:30:34,015
- N�o.
- Sim!
457
00:30:34,135 --> 00:30:35,494
- N�o.
- Sim!
458
00:30:36,534 --> 00:30:38,095
- N�o.
- Sim!...
459
00:30:38,295 --> 00:30:40,255
N�o ultrapasses o limite.
460
00:30:40,375 --> 00:30:42,255
- Merda!
- Merda!
461
00:31:03,175 --> 00:31:04,976
Eu n�o estou a dormir, sabias?
462
00:31:10,656 --> 00:31:13,016
Concentra-te na condu��o, Max.
463
00:31:16,456 --> 00:31:19,896
- Gostas disto, n�o?
- � bom.
464
00:31:21,217 --> 00:31:23,496
Mas eu n�o quero morrer.
465
00:31:37,658 --> 00:31:40,617
N�o disseste que
o tipo do ioga vive perto de Palmdale?
466
00:31:40,737 --> 00:31:43,097
Sim, queres fazer um desvio?
467
00:31:43,217 --> 00:31:44,658
Agora n�o.
468
00:31:44,777 --> 00:31:47,298
Tenho certeza que ele
gostaria de te conhecer.
469
00:31:47,417 --> 00:31:49,218
Noutra altura, Max.
470
00:31:51,538 --> 00:31:54,297
Tu �s meu tudo.
471
00:31:54,418 --> 00:31:57,618
Cuidas sempre.
472
00:31:57,738 --> 00:32:01,818
Posso olhar,
mas nunca com insist�ncia.
473
00:32:02,538 --> 00:32:04,899
E h� momentos
474
00:32:05,058 --> 00:32:07,419
que eu me sinto em baixo
475
00:32:07,578 --> 00:32:10,099
Penso em ti, m�uda,
476
00:32:10,219 --> 00:32:11,819
para que saibas.
477
00:32:11,938 --> 00:32:14,379
Tu �s a melhor,
478
00:32:14,498 --> 00:32:17,499
para manter perto.
479
00:32:17,619 --> 00:32:22,619
Eu vejo o teu jardim
prosperar.
480
00:32:22,739 --> 00:32:23,779
Humm...
481
00:32:23,939 --> 00:32:26,139
Humm, humm, humm...
482
00:32:31,059 --> 00:32:34,739
- Festa no hotel, 3� feira?
- Veremos.
483
00:32:34,859 --> 00:32:38,059
- Posso trazer a Nikki?
- T� calado!
484
00:34:43,864 --> 00:34:46,984
SEGUNDA-FEIRA.
485
00:35:13,266 --> 00:35:14,826
- Ol�.
- Ol�.
486
00:35:18,466 --> 00:35:21,346
Como vais?
Aqui tudo rebola.
487
00:35:21,465 --> 00:35:24,066
Vais visit�-lo no Jap�o?
488
00:35:24,185 --> 00:35:27,866
A m�e acha que eu deveria ficar c�,
com tudo o que tenho que fazer no ver�o.
489
00:35:28,026 --> 00:35:31,066
N�o...
O Jap�o ia ser bom para ti.
490
00:35:31,186 --> 00:35:33,706
Deus...
N�o percebes isso?
491
00:35:33,826 --> 00:35:37,347
Talvez n�s pud�ssemos ir
para qualquer lugar este ver�o.
492
00:35:37,466 --> 00:35:38,827
Um lugar mais pr�ximo
do que o Jap�o.
493
00:35:38,947 --> 00:35:41,067
Como San Diego.
494
00:35:41,186 --> 00:35:43,147
Podiamos ver os ursos pandas.
495
00:35:43,266 --> 00:35:45,986
� fodido,
manter os pandas em San Diego,
496
00:35:46,106 --> 00:35:48,146
100 graus de calor...
497
00:35:48,307 --> 00:35:51,227
Mas eles s�o t�o giros,
com as manchas e aqueles narizes!
498
00:35:51,347 --> 00:35:54,267
Sim...
Como os pequenos �dolos das teenagers.
499
00:35:56,427 --> 00:35:59,787
Desculpa. N�o resisti.
500
00:36:01,187 --> 00:36:03,147
Como � que ele est�, Max?
501
00:36:03,267 --> 00:36:05,307
Est� feliz?
502
00:36:08,108 --> 00:36:10,987
A banda est� sempre em conflito.
503
00:36:11,107 --> 00:36:14,468
Mas como o �lbum est� a vender,
esquecem-se um pouco,
504
00:36:14,667 --> 00:36:17,028
de como se odeiam.
505
00:36:34,269 --> 00:36:35,869
- Josias?
- Sim?
506
00:36:35,988 --> 00:36:37,869
Ol�.
Sou o Harry.
507
00:36:38,029 --> 00:36:40,388
O irm�o de Max
508
00:36:40,549 --> 00:36:42,749
Sim, eu sei.
Ol�.
509
00:36:42,908 --> 00:36:45,669
- Um novo corte?
- Sempre.
510
00:36:45,789 --> 00:36:49,549
- Ele est� bem?
- Sim, sim, est� bem.
511
00:36:49,709 --> 00:36:50,909
Fico contente.
512
00:36:51,069 --> 00:36:54,669
Ent�o? Onde est�o todos os carvalhos
de que tanto tenho ouvido falar?
513
00:36:54,829 --> 00:36:58,429
Max adora os carvalhos.
514
00:36:58,589 --> 00:37:02,269
O �ndice � o segundo bot�o,
ou no segundo ponto.
515
00:37:02,390 --> 00:37:05,429
- Este?
- Sim.
516
00:37:05,550 --> 00:37:08,270
Depois, o m�dio move-se
sobre a 3� corda...
517
00:37:08,390 --> 00:37:10,830
e os outros dois sobre a mesma.
518
00:37:12,749 --> 00:37:14,550
- Assim?
- Sim.
519
00:37:16,590 --> 00:37:18,950
- Oh, quase.
- Sim, quase.
520
00:37:20,350 --> 00:37:21,950
- N�o, � in�til .
- Ok.
521
00:37:22,070 --> 00:37:24,110
Bem, porque eu n�o escrevo umas letras?
522
00:37:24,230 --> 00:37:25,871
- Claro.
- Ok.
523
00:37:28,750 --> 00:37:33,311
Sento-me na casa de Nikki
e aprendo a tocar guitarra.
524
00:37:33,431 --> 00:37:35,791
Que merda de m�sica � essa?
525
00:37:35,911 --> 00:37:38,711
Eu estava a ver "E Channel".
J� viste "E Channel"?
526
00:37:38,830 --> 00:37:39,791
Algumas vezes.
527
00:37:39,910 --> 00:37:42,751
Tinham uma pe�a sobre ti
e a gest�o da tua empresa...
528
00:37:42,871 --> 00:37:44,751
Qualquer coisa sobre mau sangue...
- Ah, sim?
529
00:37:44,911 --> 00:37:47,272
Sim. Como foi?...
Foi muito engra�ado.
530
00:37:47,391 --> 00:37:50,831
"Em dois anos levaste mais pessoas
531
00:37:50,952 --> 00:37:53,311
a tribunal, do que Raymond Burr
em toda a sua carreira."
532
00:37:53,431 --> 00:37:57,631
Um tipo como eu deveria ter cuidado.
A ind�stria discogr�fica � uma merda.
533
00:37:57,752 --> 00:37:59,392
Caso n�o saibas...
534
00:37:59,512 --> 00:38:01,311
Sim, ouvi dizer.
535
00:38:03,992 --> 00:38:05,512
Ent�o...
536
00:38:05,632 --> 00:38:08,752
A que devo esta visita, Sr. Burr?
537
00:38:10,112 --> 00:38:14,232
Bem, Josiah...
Eu esperava que me esclarecesses.
538
00:38:16,152 --> 00:38:18,352
- Esclarecer-te?...
Sim...
539
00:38:18,472 --> 00:38:19,793
Quero dizer, tenho conflitos.
540
00:38:20,673 --> 00:38:23,353
Pensei que poderia pedir-te conselhos.
541
00:38:28,952 --> 00:38:30,313
Linda.
542
00:38:33,193 --> 00:38:36,553
- N�o o culpo.
- Pelo qu�?
543
00:38:37,833 --> 00:38:40,433
Por te amar.
544
00:38:40,554 --> 00:38:42,913
- Como ainda te ama.
- Vai-te foder.
545
00:38:45,473 --> 00:38:47,233
- Eu vi com meus pr�prios olhos.
546
00:38:47,354 --> 00:38:50,594
- Viste o qu�?
- O seu arrependimento.
547
00:38:55,114 --> 00:38:57,474
Pensa no Max.
548
00:38:58,794 --> 00:39:01,074
O que precisa ele de ti,
neste momento?
549
00:39:02,674 --> 00:39:05,595
Precisa de uma rela��o sexual?
550
00:39:05,714 --> 00:39:09,474
Se eu fosse a ti, perguntaria
porque o procuras para isso...
551
00:39:09,634 --> 00:39:12,435
- Talvez pudesses falar tu com ele...
- Para qu�?
552
00:39:12,554 --> 00:39:16,834
Para saber o que ele sente,
se me quer do mesmo modo que eu a ele.
553
00:39:17,914 --> 00:39:20,034
O que te faz pensar que
ele me vai dizer?
554
00:39:20,195 --> 00:39:22,795
Talvez contigo se sinta mais � vontade,
com uma terceira pessoa.
555
00:39:22,915 --> 00:39:25,035
Max e eu temos limites,
neste ponto.
556
00:39:25,195 --> 00:39:27,075
Entendes por que � importante?
557
00:39:27,195 --> 00:39:28,995
N�o!...
558
00:39:29,155 --> 00:39:33,115
A meu ver,
estamos no mesmo barco.
559
00:39:33,236 --> 00:39:36,115
N�s os dois amamos o Max
e ambos desejamos o seu bem.
560
00:39:36,235 --> 00:39:38,835
N�o me parece assim.
561
00:39:46,755 --> 00:39:48,716
N�s n�o podemos ir por a�.
562
00:39:49,956 --> 00:39:52,636
- Eu amo-te.
- Eu sei.
563
00:39:52,756 --> 00:39:55,316
Eu tamb�m te amo.
564
00:39:55,436 --> 00:39:58,556
- Isso � bom, n�o?
- Sim, isso � bom.
565
00:40:03,477 --> 00:40:05,157
Tudo bem?
566
00:41:15,599 --> 00:41:17,479
Gostas de vodka, Josias?
567
00:41:17,600 --> 00:41:19,240
Estou bem.
568
00:41:30,400 --> 00:41:32,840
Bem!...
Tu �s forte!
569
00:41:33,840 --> 00:41:35,960
Eu gostaria de ter m�sculos
como os teus.
570
00:41:43,880 --> 00:41:45,760
Foda-se Jesus Cristo!
571
00:41:45,920 --> 00:41:48,360
"Foda-se Jesus Cristo" o qu�?
572
00:41:49,400 --> 00:41:51,280
Apenas "Foda-se Jesus Cristo".
573
00:41:51,400 --> 00:41:54,000
N�o te importas, pois n�o?
574
00:41:54,120 --> 00:41:56,481
O teu cora��o bate depressa.
575
00:41:56,600 --> 00:41:58,160
A s�rio?!
576
00:42:00,320 --> 00:42:02,361
Quero saber o que Max sentiu.
577
00:42:05,361 --> 00:42:08,641
- Na vida eu aprendi uma coisa, Josiah.
578
00:42:08,762 --> 00:42:11,321
Nunca atrasar a recompensa...
579
00:42:11,442 --> 00:42:13,401
se eu puder evitar.
580
00:42:15,881 --> 00:42:18,802
O que queres que fa�a?
581
00:42:18,921 --> 00:42:20,842
Faz de conta que sou o Max.
582
00:42:21,882 --> 00:42:24,162
Faz-me o que fizeste ao Max.
583
00:42:25,642 --> 00:42:27,242
Vira-te.
584
00:42:44,843 --> 00:42:46,883
Prefere que eu me v� embora?
585
00:42:50,083 --> 00:42:51,683
Importas-te?
586
00:43:02,603 --> 00:43:04,323
Trabalhas no Parrot hoje � noite?
587
00:43:04,443 --> 00:43:05,803
Sim...
588
00:43:06,844 --> 00:43:09,203
Sabes que n�o tem nada
a ver contigo, certo?
589
00:43:11,444 --> 00:43:13,004
H� alguma coisa que eu possa fazer?
590
00:43:13,124 --> 00:43:17,284
N�o, n�o. Tive um dia muito bom.
Obrigado.
591
00:44:12,726 --> 00:44:15,806
- Esclareceste as id�ias, agora?
- Vai-te foder.
592
00:44:18,166 --> 00:44:21,006
Como pudeste deix�-lo assim?
593
00:44:21,126 --> 00:44:25,286
Talvez n�o percebas, mas o Max e eu
vemo-nos constantemente h� seis meses.
594
00:44:25,406 --> 00:44:27,966
Sim...
E ent�o fazes as malas e bazas.
595
00:44:28,086 --> 00:44:29,767
Max n�o tem nada a ver com isso.
596
00:44:29,887 --> 00:44:32,567
- J� te preocupaste em lhe dizer isso?
- Sim.
597
00:44:32,686 --> 00:44:35,806
- E como achas que aceitou?
- Pareceu-me que bem.
598
00:44:35,967 --> 00:44:37,966
Sim. Bem...
599
00:44:38,087 --> 00:44:40,967
Aquilo que afecta mais o Max,
ele nunca fala.
600
00:44:41,087 --> 00:44:42,647
Com ningu�m.
601
00:44:44,087 --> 00:44:45,807
Como posso dizer isto?
602
00:44:46,847 --> 00:44:51,047
Nosso amor era irrelevante
de qualquer ponto de vista.
603
00:44:51,168 --> 00:44:53,527
Al�m disso, Max estava esgotado
nos �ltimos tempos.
604
00:44:53,687 --> 00:44:55,727
Foste muito importante para ele!
605
00:44:55,848 --> 00:44:57,807
Max vai em dire��es
onde eu n�o posso segui-lo.
606
00:44:57,928 --> 00:45:00,208
Max tem de encontrar
o que n�o lhe posso mostrar, nem tu.
607
00:45:00,367 --> 00:45:02,728
Ningu�m pode faz�-lo.
608
00:45:08,528 --> 00:45:10,448
Eu sei que quando estou com o Max,
609
00:45:10,568 --> 00:45:13,768
sinto que tudo vai ficar bem.
610
00:45:13,888 --> 00:45:17,168
- A coisa mais verdadeira na minha vida.
- Isso � contigo!
611
00:45:17,328 --> 00:45:20,168
Mas e para ele?
Merda.
612
00:45:20,288 --> 00:45:23,808
O que o teu irm�o precisa �
do nosso apoio para o que faz no mundo.
613
00:45:23,928 --> 00:45:26,769
- Acho que ele tem muito apoio.
- Da Nikki?
614
00:45:27,809 --> 00:45:29,729
Como sabes da Nikki?
615
00:45:29,849 --> 00:45:31,889
Como tu sabes da Nikki, ora...
616
00:45:32,009 --> 00:45:33,888
Que telenovela!
617
00:45:36,009 --> 00:45:38,569
Sabes que s�o muito semelhantes,
Max e Nikki... Muito semelhantes.
618
00:45:40,649 --> 00:45:43,370
Talvez o que procures no Max...
619
00:45:43,489 --> 00:45:46,289
Talvez o que procures
seja a Nikki.
620
00:46:28,131 --> 00:46:32,171
S� o Max para pensar numa merda
como acampar no Inverno.
621
00:46:33,251 --> 00:46:36,532
Sim, o Max diz sim � vida,
o tempo todo.
622
00:46:37,652 --> 00:46:39,611
O que �?
Para que � isso?...
623
00:46:39,732 --> 00:46:43,412
Imaginas o que esperou por esta viagem
e acampamento que lhe tinhas prometido?
624
00:46:43,532 --> 00:46:45,731
Por que � que me culpam tanto
pelo Max?
625
00:46:47,012 --> 00:46:48,772
N�o sei.
626
00:46:50,332 --> 00:46:53,852
Tanto tempo que eu n�o te via,
surpreende-me ver-te aqui.
627
00:46:54,012 --> 00:46:56,572
N�o est�s satisfeita
por eu ter vindo?
628
00:47:15,733 --> 00:47:19,493
Nikki, eu tinha esperan�a
que pudessemos ser amigos de novo.
629
00:47:21,733 --> 00:47:26,213
Tu n�o foste capaz de ser meu amigo.
Eu segui com a minha vida.
630
00:47:26,333 --> 00:47:31,013
Seria v�o pensar que estaria
interessada em ti, neste ponto..
631
00:47:31,133 --> 00:47:33,813
N�o fazes rodeios, n�o �?
632
00:47:55,534 --> 00:47:58,694
� esta a tua ideia de rela��o preenchida?
633
00:47:58,814 --> 00:48:00,374
Ser visto com a Roxane?
634
00:48:01,894 --> 00:48:04,614
Talvez me fa�a sentir menos fraude.
635
00:48:04,734 --> 00:48:06,214
Talvez porque sejas uma fraude.
636
00:48:06,335 --> 00:48:08,695
Em vez disso eu acho que deverias
empenhar-te a s�rio
637
00:48:08,814 --> 00:48:12,935
para tornar-te mais atraente.
Acho que nem sequer tentaste.
638
00:48:13,054 --> 00:48:14,375
Acho que tentei.
639
00:48:15,695 --> 00:48:18,935
Mas tamb�m �s um beb�do sem nenhuma
vontade de enfrentar os teus dem�nios.
640
00:48:19,055 --> 00:48:21,415
Lido com eles todos os dias, obrigado.
641
00:48:21,575 --> 00:48:23,696
Ah, sim, �s funcional. Normalmente.
642
00:48:23,815 --> 00:48:27,495
- Sim, d�-me cr�dito por isso.
- Ok.
643
00:48:27,615 --> 00:48:29,255
�s funcional.
644
00:48:30,295 --> 00:48:34,656
Meu tio morreu de cirrose hep�tica.
Ele tamb�m era funcional.
645
00:49:01,817 --> 00:49:02,937
Ent�o...
646
00:49:05,377 --> 00:49:08,377
Que tipo de homem procuras,
se procurasses algum?
647
00:49:08,497 --> 00:49:09,897
Eu j� te disse. N�o procuro.
648
00:49:10,018 --> 00:49:11,897
Se estivesse procurando.
649
00:49:15,137 --> 00:49:17,817
Posso fazer-te uma pergunta pessoal?
650
00:49:19,777 --> 00:49:24,298
- Estiveste com o Max?
- Se estive com ele? N�o.
651
00:49:24,457 --> 00:49:26,818
Sim, mas j� pensaste nisso, certo?
652
00:49:28,938 --> 00:49:31,698
Mesmo se eu quisesse, eu n�o poderia.
653
00:49:31,818 --> 00:49:33,018
Porque n�o?
654
00:49:33,178 --> 00:49:35,818
Ele confia em ti, adora-te.
655
00:49:35,938 --> 00:49:37,898
Por isso mesmo eu n�o poderia.
656
00:49:42,258 --> 00:49:44,298
N�o achas que ele te deseja?
657
00:49:44,418 --> 00:49:48,659
N�o. Acho que ele sente por mim
o que eu sinto por ele.
658
00:49:51,299 --> 00:49:53,579
N�o sabes o que perdes.
659
00:49:53,738 --> 00:49:55,499
O que quer isso dizer?
660
00:49:57,219 --> 00:50:00,659
Bem, tu pr�pria o disseste...
Ele � bonz�o.
661
00:50:00,779 --> 00:50:04,459
Pode ser pequeno, mas dispara como
uma mangueira de inc�ndio.
662
00:50:04,619 --> 00:50:06,900
Devo perguntar-te
como � que tu sabes isso?
663
00:50:08,619 --> 00:50:12,300
Digamos que tinha um lugar na 1� fila.
Na verdade, muito mais.
664
00:50:12,459 --> 00:50:14,900
Digamos...
665
00:50:15,019 --> 00:50:18,620
que tive a minha boca nele
e ele a sua boca em mim.
666
00:50:18,739 --> 00:50:22,100
Na verdade, mais que isso...
667
00:50:22,260 --> 00:50:24,220
Digamos que ele esteve dentro de mim.
668
00:50:24,380 --> 00:50:26,660
- E eu amo-o pra caralho!
- � horr�vel.
669
00:50:26,780 --> 00:50:30,460
N�o vejo nenhuma diferen�a,
estares tu com ele ou estar eu.
670
00:50:30,620 --> 00:50:34,460
H� uma palavra para isso, Harry.
Incesto. Se tu n�o o dizes, eu digo.
671
00:50:34,581 --> 00:50:36,701
N�o fales comigo sobre coisas
que n�o entendes.
672
00:50:36,860 --> 00:50:38,460
Como chamas foder o teu irm�o?
673
00:50:38,580 --> 00:50:41,860
N�s n�o fodemos.
Ajudamos-nos a resolver as merdas.
674
00:50:43,741 --> 00:50:46,460
- Tu nunca tiveste limites.
- Limites s�o sobrevalorizados.
675
00:50:46,581 --> 00:50:48,060
- N�o!
- Porque n�o?
676
00:50:48,181 --> 00:50:50,740
Posso fazer alguma coisa
para mudares de ideias?
677
00:50:50,861 --> 00:50:53,901
N�o. N�o podes.
Acaba a tua bebida e sai.
678
00:51:03,181 --> 00:51:07,102
E assim ela voltou para casa
679
00:51:07,221 --> 00:51:10,182
Com uma estrela acordada
680
00:51:10,981 --> 00:51:14,582
Como um cisne na noite
681
00:51:14,701 --> 00:51:17,422
move-se sobre o lago.
682
00:51:37,903 --> 00:51:40,822
Ol�, sou a Roxy.
Desculpe n�o posso atender agora. Deixe...
683
00:51:45,943 --> 00:51:47,623
Deixa-lhe um bilhete.
684
00:51:47,743 --> 00:51:50,264
Diz-lhe que vens ver
o amanhecer no deserto.
685
00:51:50,383 --> 00:51:53,023
Harry, como � que vou para a�,
na minha bicicleta?
686
00:51:53,143 --> 00:51:55,024
- Eu falo com m�e...
- N�o.
687
00:51:55,143 --> 00:51:57,503
N�o.
N�o tentes manipul�-la.
688
00:51:57,624 --> 00:52:00,424
Eu s� te quero aqui comigo.
689
00:52:00,543 --> 00:52:04,064
- Tu nem est�s s�brio.
- E ent�o, o que tem isso a ver?
690
00:52:04,183 --> 00:52:06,744
Tem tudo a ver com isso.
691
00:52:06,903 --> 00:52:09,264
Eu s� te quero aqui comigo, mano.
692
00:52:12,584 --> 00:52:14,384
Chama-me um t�xi.
693
00:52:29,904 --> 00:52:31,344
Harry?
694
00:52:48,226 --> 00:52:49,585
Ei.
695
00:52:59,746 --> 00:53:01,866
Voc� tomou um duche ou nadou?
696
00:53:02,026 --> 00:53:03,906
Nadei.
697
00:53:10,667 --> 00:53:12,346
Vem deitar-te.
698
00:53:24,867 --> 00:53:27,387
- Est�s bem?
- Humm, humm.
699
00:53:31,747 --> 00:53:34,707
- Est�s a assustar-me.
- Porqu�?
700
00:53:35,827 --> 00:53:38,187
- Tomaste drogas?
- N�o.
701
00:53:43,947 --> 00:53:46,987
- Eu amo-te.
- Eu tamb�m te amo.
702
00:53:50,868 --> 00:53:53,628
N�o me apetece curtir agora.
703
00:54:01,668 --> 00:54:03,628
A Nikki ligou-te?
704
00:54:06,188 --> 00:54:08,548
Eu estava l�, meu.
705
00:54:08,669 --> 00:54:10,628
Estavas onde, meu?
706
00:54:10,789 --> 00:54:13,228
Eu estava no Purple Parrot.
707
00:54:13,389 --> 00:54:15,268
Onde?
708
00:54:15,389 --> 00:54:17,749
No balc�o por cima do bar.
709
00:54:17,908 --> 00:54:21,588
"No balc�o por cima do bar"...
710
00:54:21,749 --> 00:54:24,269
Parece uma novela muito m�.
711
00:54:24,389 --> 00:54:27,229
� onde estamos agora, Max?
712
00:54:27,349 --> 00:54:32,269
Porque tiveste de lhe dizer essa porcaria?
Caralho de irrespons�vel...
713
00:54:32,389 --> 00:54:35,390
Pensaste ao menos como vai ser
esquisito para mim?
714
00:54:35,509 --> 00:54:38,229
Sim, certo!
Por 5 minutos?...
715
00:54:38,350 --> 00:54:42,790
Quando deres por isso, j� est�o a ler
poesia nos bra�os um do outro.
716
00:54:42,909 --> 00:54:45,430
N�o � o m�ximo foder
com o cora��o dela.
717
00:54:45,549 --> 00:54:46,830
Ou o meu cora��o.
718
00:54:49,150 --> 00:54:53,511
Eu descobri entretanto.
Eu quero-te.
719
00:54:53,670 --> 00:54:56,111
Um par de horas atr�s,
tu querias a Nikki.
720
00:54:57,430 --> 00:54:59,791
Porra, decide!
721
00:55:11,271 --> 00:55:13,391
Eu n�o queria dizer...
Eu n�o quis dizer...
722
00:55:13,511 --> 00:55:15,511
Sim, n�o importa.
723
00:55:16,751 --> 00:55:18,551
Surpreendeste-me, esta noite.
724
00:55:18,711 --> 00:55:21,831
O que esperavas que fizesse,
saltasse de alegria?
725
00:55:22,871 --> 00:55:24,431
N�o foi isso que quis dizer.
726
00:55:24,551 --> 00:55:27,151
Pensavas que ela �a cair
nos meus bra�os e dizer:
727
00:55:27,271 --> 00:55:28,592
"Harry volta para mim?"
728
00:55:28,711 --> 00:55:31,072
Eu n�o sei o que esperava.
729
00:55:34,071 --> 00:55:36,791
Querias dizer-me alguma coisa?
730
00:55:41,832 --> 00:55:45,192
Conta-me sobre Josias.
Tu ainda vais v�-lo?
731
00:55:46,352 --> 00:55:48,232
- Provavelmente n�o.
- Porqu�?
732
00:55:48,353 --> 00:55:50,152
Parece um tipo bastante agrad�vel.
733
00:55:51,672 --> 00:55:54,872
- Falaste com ele?
- Sim.
734
00:55:54,992 --> 00:55:57,032
- � t�o constrangedor!
- Porqu�?
735
00:55:57,193 --> 00:55:59,552
� constrangedor que
tu tenhas estado com ele.
736
00:55:59,672 --> 00:56:01,353
N�o entendo o que � constrangedor.
737
00:56:01,473 --> 00:56:03,673
� constrangedor, porque
agora h� algu�m que sabe.
738
00:56:03,793 --> 00:56:05,753
Era uma coisa s� entre ele e eu.
739
00:56:05,873 --> 00:56:07,913
Ei...
N�o penso menos de ti, Max.
740
00:56:08,033 --> 00:56:11,313
S� que agora, de repente,
tudo se tornou real.
741
00:56:11,473 --> 00:56:13,193
Enquanto antes era apenas um segredo.
742
00:56:13,313 --> 00:56:15,514
N�o h� segredos, entre ti e mim.
743
00:56:16,554 --> 00:56:18,154
Excepto tu e eu.
744
00:56:18,273 --> 00:56:20,794
Somos o maior segredo de todos.
745
00:56:22,234 --> 00:56:24,434
Algumas coisas
t�m de permanecer privadas.
746
00:56:25,474 --> 00:56:28,994
At� pareces um perito em
manter a boca fechada...
747
00:56:29,834 --> 00:56:32,754
- Agora tenho que me explicar
com a Nikki e o Josias.
748
00:56:32,874 --> 00:56:35,674
Oh, n�o!
Max, est�s a ganhar uma reputa��o.
749
00:56:35,794 --> 00:56:37,754
N�o tem piada!
750
00:56:37,875 --> 00:56:41,394
� que nunca mais posso trazer
Josias a casa, � m�e e ao pai.
751
00:56:41,555 --> 00:56:45,715
N�o � que eu quisesse fazer isso.
Ele � porreiro, mas...
752
00:56:45,835 --> 00:56:48,475
Eu n�o quero trazer ningu�m a casa.
753
00:56:48,594 --> 00:56:51,314
De que tens tanto medo?
- De nada!
754
00:56:51,434 --> 00:56:53,474
N�o tenho medo de nada.
755
00:56:54,994 --> 00:56:57,355
N�o gosto do que fizeste!
756
00:57:13,875 --> 00:57:15,856
Queres ficar acordado a noite toda?
757
00:57:16,076 --> 00:57:18,096
Nem por isso.
758
00:57:18,176 --> 00:57:18,896
TER�A-FEIRA
759
00:57:18,915 --> 00:57:22,996
Meu... Gostava que tivessemos
uns Rockets agora.
760
00:57:23,116 --> 00:57:25,875
O que diriam os jornais diriam
se fosses preso?
761
00:57:25,996 --> 00:57:27,876
Tudo o que � bom � ilegal.
762
00:57:40,117 --> 00:57:42,556
Eu gostava que ainda lan�asses Rockets.
763
00:57:42,677 --> 00:57:44,237
Sim, eu tamb�m.
764
00:57:45,837 --> 00:57:47,837
N�o h� lugar para lan�ar Rockets
em Nova Iorque , prov�velmente.
765
00:57:47,957 --> 00:57:51,237
Tenho a certeza
que haver� algum lugar.
766
00:57:51,396 --> 00:57:54,997
Se estudar f�sica na faculdade
vou poder lan�ar Rockets.
767
00:57:56,397 --> 00:57:58,237
Porra meu, seria fant�stico.
768
00:57:58,357 --> 00:58:01,398
Eu n�o quero ser um cientista
mas quero perceber dessas cenas.
769
00:58:01,517 --> 00:58:03,637
Bem, os modelos de Rockets
n�o s�o neurocirurgia.
770
00:58:05,277 --> 00:58:08,557
Como acabei a cantar num �lbum?
771
00:58:08,718 --> 00:58:10,637
Nem sequer sei cantar.
772
00:58:11,677 --> 00:58:13,877
Diz isso a um p�blico ao rubro.
773
00:58:16,838 --> 00:58:19,838
Sabes, a m�e tem grandes planos
para ti, este ver�o.
774
00:58:21,478 --> 00:58:23,238
Ei...
775
00:58:23,358 --> 00:58:24,958
Eu n�o gosto desse olhar.
776
00:58:25,078 --> 00:58:28,358
J� o vi v�rias vezes
desde que estamos aqui.
777
00:58:29,758 --> 00:58:33,439
- Est� tudo bem.
- Sim, continua a repetir...
778
00:58:33,558 --> 00:58:36,278
mas os teus ombros
dizem algo diferente.
779
00:58:36,399 --> 00:58:38,838
Pareces corcunda.
780
00:58:41,239 --> 00:58:43,118
N�o pode ser t�o mau assim, certo?
781
00:58:43,279 --> 00:58:46,119
S� tenho que me mostrar.
Do resto ocupam-se os outros.
782
00:58:46,238 --> 00:58:49,159
� mais do que apenas mostrares-te
e tu sabes disso.
783
00:58:49,279 --> 00:58:51,999
Preocupa-me o que ir�
acontecer no Outono.
784
00:58:52,119 --> 00:58:55,039
- O que ir� acontecer no Outono?
- Sabes o que quero dizer.
785
00:58:55,160 --> 00:58:56,959
Se decidires n�o terminar a escola.
786
00:58:57,079 --> 00:58:58,960
Eu tenho de terminar a escola!
787
00:58:59,119 --> 00:59:02,160
Suponhamos que o Ver�o
corra bem, Max
788
00:59:02,279 --> 00:59:05,039
Suponhamos que a m�e marca
outra tour para o Outono.
789
00:59:05,160 --> 00:59:09,159
Parece que tu e ela querem
evitar o inevit�vel.
790
00:59:09,280 --> 00:59:12,480
E se eu fizer o curso de ci�ncias
no pr�ximo ano?
791
00:59:12,640 --> 00:59:14,840
O facto � que agora
tu �s um profissional.
792
00:59:14,960 --> 00:59:18,480
Tu podes fazer um monte de dinheiro
e o pai e m�e sabem.
793
00:59:18,600 --> 00:59:22,640
N�o acho que eles n�o queiram
que tenhas uma boa educa��o...
794
00:59:22,760 --> 00:59:24,961
S� n�o vejo como podes
fazer as duas coisas.
795
00:59:43,121 --> 00:59:47,801
N�o consigo entender como podes
ser parceira de neg�cios dele e m�e.
796
00:59:49,241 --> 00:59:52,841
Tudo em como organizei a tour
� para proteg�-lo.
797
00:59:52,961 --> 00:59:56,561
Sim, pois. H� coisas das quais n�o podes
protege-lo, m�e. Acredita em mim.
798
00:59:58,681 --> 01:00:02,362
- O que se passa com voc�s, rapazes?
- Nada.
799
01:00:02,481 --> 01:00:04,922
- Estava embriagado quando
ele foi l� na outra noite?
800
01:00:05,041 --> 01:00:06,362
N�o.
801
01:00:06,482 --> 01:00:09,922
Depois de certa hora,
pode-se assumir que estavas.
802
01:00:10,042 --> 01:00:12,762
Eu pedi-te para n�o o veres
naquele estado.
803
01:00:12,882 --> 01:00:14,722
N�o vou fazer o teu jogo.
804
01:00:14,842 --> 01:00:17,602
- Que jogo?
- J� o fazes sem dar por isso!
805
01:00:22,883 --> 01:00:24,282
Ent�o...
O que se passa contigo?
806
01:00:26,523 --> 01:00:29,042
Fazia muito tempo que n�o falavamos.
807
01:00:29,163 --> 01:00:30,963
Faz-me feliz.
808
01:00:31,083 --> 01:00:34,683
Pois, tal como dizeres:
Eu pedi-te para n�o o veres naquele estado.
809
01:00:34,803 --> 01:00:36,923
Justificas o teu controlo sobre o Max.
810
01:00:37,083 --> 01:00:38,803
Achas que precisa de ti?
811
01:00:38,923 --> 01:00:41,883
Ent�o deixa-me dizer-te...
Ele precisa de mim.
812
01:00:42,003 --> 01:00:45,283
E eu n�o fiz um mau trabalho,
apesar de tudo.
813
01:00:45,444 --> 01:00:47,084
Queres dizer que eu
n�o fiz um bom trabalho?
814
01:00:47,203 --> 01:00:49,044
Quero dizer, que eu n�o quero
teus impulsos autodestrutivos,
815
01:00:49,164 --> 01:00:52,404
sejam uma Biblia vi�vel para ele.
816
01:00:52,523 --> 01:00:54,484
� mesmo interessante, vindo de ti.
817
01:00:54,643 --> 01:00:57,004
De que raios est�s tu a falar?
818
01:00:57,124 --> 01:01:01,364
N�o sabes o que significa mudar a vida
como eu tive de o fazer!
819
01:01:01,485 --> 01:01:03,684
Eu queria que o fizesses tamb�m.
Queria mesmo.
820
01:01:03,804 --> 01:01:06,644
Mas quiseste conhecer-me
de verdade, m�e?
821
01:01:08,204 --> 01:01:13,645
Voc�s fugiram, ok? Como podia ter
a oportunidade de conhec�-vos?
822
01:01:13,764 --> 01:01:15,125
Eu ganhei o direito de fugir.
823
01:01:15,245 --> 01:01:17,445
E uma vez que eu fiz,
o que � que tu pensaste?
824
01:01:17,604 --> 01:01:20,204
Que poderias livrar-te de toda a merda?
825
01:01:20,325 --> 01:01:24,805
Que poderia flutuar por magia,
numa tour de autocarro?
826
01:01:26,125 --> 01:01:29,125
Eu n�o tenho as chaves
da tua pris�o, m�e.
827
01:01:29,245 --> 01:01:32,525
E n�o quero passar
mais tempo l� dentro.
828
01:01:32,645 --> 01:01:35,605
Um dia o Max ir� surpreender-te.
829
01:01:35,725 --> 01:01:37,765
E ir� perceber.
Ei!...
830
01:01:37,925 --> 01:01:40,726
Que pode ter o tipo de fam�lia
que sempre desejou.
831
01:01:42,085 --> 01:01:44,725
E tu n�o vais fazer parte dela.
832
01:02:55,289 --> 01:02:57,048
D�-lhe tu mesma.
833
01:03:23,849 --> 01:03:26,369
Chiapas. 97.
834
01:03:26,489 --> 01:03:30,810
Impediu-nos de disparar
meia d�zia de vezes.
835
01:03:27,850 --> 01:03:30,169
QUARTA-FEIRA
836
01:03:30,930 --> 01:03:32,289
N�o queres saber como...
837
01:03:32,410 --> 01:03:34,770
Sei l�.
Eles falavam espanhol.
838
01:03:36,330 --> 01:03:38,130
E como est� ela, afinal?
839
01:03:38,250 --> 01:03:40,691
Est� bem.
840
01:03:40,810 --> 01:03:43,170
Como est�o as coisas entre os dois?
841
01:03:43,290 --> 01:03:45,971
- Em que sentido?
- No sentido de como tu vais am�-la agora.
842
01:03:46,090 --> 01:03:48,691
Como sempre tenho feito.
843
01:03:48,810 --> 01:03:50,811
N�o podes.
Agora as coisas s�o diferentes.
844
01:03:52,650 --> 01:03:56,250
Assumes sempre que
todos est�o a foder algu�m.
845
01:04:01,371 --> 01:04:03,731
Para ela teve grande significado,
por muito tempo.
846
01:04:04,811 --> 01:04:06,691
Agora acha que tu precisas mais.
847
01:04:08,411 --> 01:04:10,171
Preciso para qu�?
848
01:04:10,291 --> 01:04:12,052
Para proteger-te, meu.
849
01:04:13,331 --> 01:04:15,611
Ser protegido.
850
01:04:22,411 --> 01:04:25,212
Sabes qual � a minha parte
favorita do M�xico, certo?
851
01:04:25,332 --> 01:04:29,532
Porque n�o vamos para Baja,
por uns tempos? S� tu e eu...
852
01:04:29,652 --> 01:04:31,692
Ontem, eles disseram que eu tinha
que terminar escola.
853
01:04:31,812 --> 01:04:33,532
Bem, porque s�o os tutores.
854
01:04:33,652 --> 01:04:36,692
Estuda por um ano,
faz os exames,
855
01:04:36,812 --> 01:04:41,132
e d�s por ti na Universidade
de Columbia ou Caltech.
856
01:04:42,212 --> 01:04:45,892
� rid�culo. Tu tens uma m�uda,
que est� � tua espera.
857
01:04:46,013 --> 01:04:48,573
J� n�o tenho mais.
858
01:04:48,693 --> 01:04:51,052
Deixaste-a?
859
01:04:51,173 --> 01:04:53,853
Acab�mos mutuamente.
860
01:04:53,973 --> 01:04:56,013
- � triste.
- Porqu�?
861
01:04:57,613 --> 01:05:00,133
Nunca gostaste da cabra,
de qualquer modo.
862
01:05:00,253 --> 01:05:02,453
� triste, porque n�o tens ningu�m.
863
01:05:06,493 --> 01:05:10,014
O que queres quando eu voltar do Jap�o?
864
01:05:10,174 --> 01:05:12,814
Eu quero algu�m
que esteja l� pra mim, Ok?
865
01:05:14,573 --> 01:05:16,534
Eu quero algu�m que possa amar a s�rio.
866
01:05:18,414 --> 01:05:21,334
Pareceu-me que era o que
te estava a oferecer.
867
01:05:32,814 --> 01:05:36,615
DOIS ANOS DEPOIS
(Max mudou-se para Nova York)
868
01:05:40,775 --> 01:05:42,055
Ol�, Jordan.
869
01:05:42,174 --> 01:05:44,015
Como foi o v�o?
870
01:05:45,095 --> 01:05:46,495
N�o parece ter sido agrad�vel.
871
01:05:46,615 --> 01:05:47,895
Mas estou morrendo de fome.
872
01:05:48,014 --> 01:05:51,015
- Nada lhe tira o apetite.
- O cheiro � bom.
873
01:05:51,135 --> 01:05:55,976
Lembro-me que o dono da galeria
disse que o Max estaria l�.
874
01:05:56,095 --> 01:05:59,255
Eu pensei, � meu Deus...
Vai transformar-se num evento.
875
01:05:59,375 --> 01:06:01,455
Com o Max tudo � um acontecimento.
876
01:06:01,575 --> 01:06:03,816
E afinal como foi a exposi��o?
877
01:06:03,936 --> 01:06:05,575
Vendi quatro telas.
878
01:06:05,695 --> 01:06:08,375
A tua m�e levou a melhor.
Ela tem bom gosto.
879
01:06:08,496 --> 01:06:10,056
� o instinto de tubar�o.
880
01:06:10,176 --> 01:06:13,055
- Fui eu que lhe disse para o comprar...
- Mentiroso.
881
01:06:13,176 --> 01:06:14,896
Ela escolheu por si mesma.
882
01:06:15,016 --> 01:06:19,176
Tu n�o ias notar,
mesmo que ela n�o tivesse vindo.
883
01:06:19,296 --> 01:06:21,256
Eu nunca vi essa tela.
884
01:06:21,376 --> 01:06:23,936
Eu tenho um slide.
- Ah, �?
885
01:06:24,056 --> 01:06:25,616
Bem, vamos v�-la.
886
01:06:27,777 --> 01:06:31,457
Claro, o slide � apenas
uma p�lida representa��o.
887
01:06:31,577 --> 01:06:32,776
Bom cu.
888
01:06:36,777 --> 01:06:38,977
Foi um jantar extraordin�rio.
889
01:06:39,097 --> 01:06:40,137
Obrigado.
890
01:06:40,257 --> 01:06:45,577
� a primeira vez que falamos
sem ser no meio da multid�o.
891
01:06:45,697 --> 01:06:48,138
Acho que sim.
892
01:06:48,257 --> 01:06:50,178
Como est�o as coisas entre ti e o Max?
893
01:06:50,297 --> 01:06:53,737
- Optimas.
- Ainda bem, ainda bem.
894
01:06:53,858 --> 01:06:55,897
E como est�o as coisas
entre ti e a tua namorada?
895
01:06:56,018 --> 01:06:57,457
Sempre o mesmo.
896
01:06:57,578 --> 01:07:00,057
- Isto � bom ou mau?
- Nem bom nem mau.
897
01:07:00,178 --> 01:07:02,378
N�o � como entre ti e o Max.
898
01:07:02,498 --> 01:07:04,058
Porqu�?
899
01:07:05,257 --> 01:07:08,178
Voc�s s�o o par perfeito, n�o �?
900
01:07:09,978 --> 01:07:13,418
Encontraste um homem maravilhoso, Max.
901
01:07:13,538 --> 01:07:15,498
Chega para l�.
902
01:07:28,939 --> 01:07:30,699
Espera l�...
903
01:07:30,818 --> 01:07:33,139
Tenho voto nisto ou n�o?
904
01:07:33,259 --> 01:07:35,139
Bem...
Sabes o meu voto.
905
01:07:35,259 --> 01:07:38,299
Por amor.
Para sempre e de todas as formas.
906
01:07:39,379 --> 01:07:43,099
N�o me parece uma boa ideia.
N�o � que n�o te ache um gajo porreiro...
907
01:07:43,219 --> 01:07:45,500
Parece que os homens que eu quero,
908
01:07:45,620 --> 01:07:48,340
sempre po�m em causa os meus motivos.
909
01:07:48,459 --> 01:07:50,980
N�o finjas que me queres, meu.
910
01:07:51,099 --> 01:07:52,900
Foda-se, se te quero.
911
01:07:54,620 --> 01:07:56,700
Estou num relacionamento
com o teu irm�o.
912
01:07:56,820 --> 01:07:59,700
Respeito isso totalmente.
913
01:07:59,820 --> 01:08:04,180
L� porque gostamos uns dos outros,
n�o temos de nos foder todos.
914
01:08:04,301 --> 01:08:09,340
Eu quero foder-te e ao Max.
E n�o costumo n�o ter o que quero.
915
01:08:09,460 --> 01:08:12,980
Bem, � fant�stico.
Mas o voto tem de ser un�nime.
916
01:08:13,100 --> 01:08:16,021
Nem sequer tens a maioria, mano.
917
01:08:21,221 --> 01:08:25,421
Eu n�o tenho nada, nem sequer
o �nico gajo que amei de verdade.
918
01:08:25,541 --> 01:08:27,781
Que tretas!
919
01:08:27,901 --> 01:08:31,141
Eu sempre estive l� para ti.
Esse � o problema.
920
01:08:31,261 --> 01:08:33,221
J� n�o posso tomar conta de ti.
921
01:08:33,341 --> 01:08:37,461
- Ningu�m te pediu para o fazeres.
- Sim, foi apenas o meu dever.
922
01:08:38,581 --> 01:08:40,701
Tem muita piada.
923
01:08:40,821 --> 01:08:42,462
O qu�?
924
01:08:46,862 --> 01:08:51,302
Eu sempre pensei que deviamos
cuidar um do outro.
925
01:08:58,262 --> 01:09:01,743
Ei... N�o me entendas mal.
Fiquei feliz quando ele te conheceu.
926
01:09:01,862 --> 01:09:04,903
Era o que ele precisava
para sair daquela situa��o.
927
01:09:05,023 --> 01:09:07,822
- Que situa��o?
- A situa��o da fam�lia.
928
01:09:11,343 --> 01:09:14,863
Eu sempre quis tornar o Max
aquilo que nunca se tornou.
929
01:09:15,903 --> 01:09:17,583
Um rapaz normal.
930
01:09:20,103 --> 01:09:22,303
� apenas uma fantasia.
931
01:09:22,423 --> 01:09:24,343
Porque ele n�o � um rapaz normal.
932
01:09:24,463 --> 01:09:26,063
Nem mesmo tu.
933
01:09:30,424 --> 01:09:34,784
Bem... Desgracei-me mais uma vez.
Pela en�sima vez...
934
01:09:35,824 --> 01:09:38,784
Por isso...
Eu saio sozinho.
935
01:09:52,824 --> 01:09:54,424
�ltima chance, rapazes.
936
01:10:02,184 --> 01:10:04,465
Foi a �ltima vez que vimos Harry.
937
01:10:04,585 --> 01:10:07,065
Por um tempo.
938
01:10:07,185 --> 01:10:11,025
Eu j� tinha feito o 2� Album,
que tinha vendido bem.
939
01:10:11,145 --> 01:10:15,065
Ningu�m se importava
se estava tudo no backing vocal.
940
01:10:15,185 --> 01:10:17,105
Quando despedi a minha m�e
como minha manager,
941
01:10:17,225 --> 01:10:20,185
ela entrou com um processo pedindo
percentagem de direitos autorais.
942
01:10:20,305 --> 01:10:22,106
Estabelecemos um acordo,
943
01:10:22,226 --> 01:10:24,346
mas n�o nos fal�mos mais.
944
01:10:25,625 --> 01:10:27,785
Depois disso,
entrei numa boa universidade.
945
01:10:29,026 --> 01:10:30,546
Trabalho arduamente.
946
01:10:33,465 --> 01:10:36,466
Via meu irm�o com bastante frequ�ncia
quando ele estava na cidade.
947
01:10:36,586 --> 01:10:39,706
Mas...
Algo estava diferente.
948
01:10:39,825 --> 01:10:44,067
Talvez tivesse crescido, especialmente
ap�s o fracasso do seu �lbum a solo.
949
01:10:48,026 --> 01:10:51,907
Jordan acabou por o conhecer melhor,
e at� lhe vendeu mesmo um quadro.
950
01:10:52,027 --> 01:10:54,226
Foi bom para ambos.
951
01:10:55,266 --> 01:11:00,106
Ao longo do tempo o gosto do p�blico
para a banda mudou.
952
01:11:00,227 --> 01:11:03,067
Acho que Harry, no �ntimo,
se sentiu aliviado.
953
01:11:03,187 --> 01:11:05,427
Ele passou mais tempo no Jap�o,
954
01:11:05,547 --> 01:11:07,667
onde sempre teve fans.
955
01:11:10,148 --> 01:11:13,348
Crescendo, comecei a apreciar
o nosso passado juntos.
956
01:11:13,467 --> 01:11:17,307
Muitos n�o teriam querido
um irm�o como Harry.
957
01:11:17,428 --> 01:11:21,067
Mas n�s eramos realmente
feitos um para o outro.
958
01:11:21,188 --> 01:11:23,107
Olha, olha!
Travessas!
959
01:11:25,187 --> 01:11:26,428
Mas j� n�o h� carris.
960
01:11:26,548 --> 01:11:29,907
Sim, eles tiraram essa merda
faz muito tempo.
961
01:11:30,028 --> 01:11:31,908
Isso realmente � uma merda.
962
01:11:32,027 --> 01:11:33,748
Come�a a ficar frio.
963
01:11:33,868 --> 01:11:35,348
Espera!
76135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.