All language subtitles for Harry and Max (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,786 --> 00:00:21,906 S�o fabulosos! 2 00:00:22,026 --> 00:00:24,227 Opini�o imparcial de Nikki. 3 00:00:24,346 --> 00:00:26,867 Lamento estes bichos devem ser exterminados. 4 00:00:26,986 --> 00:00:29,027 J� tentou com cobre? 5 00:00:29,186 --> 00:00:31,547 Os carac�is n�o sobem pelo cobre. 6 00:00:31,707 --> 00:00:35,227 N�o aqueles gigantes. Eu j� tentei. 7 00:00:35,347 --> 00:00:36,467 Tentei spray de pimenta ... 8 00:00:36,586 --> 00:00:38,627 Tentei insecticida de sab�o, 9 00:00:38,786 --> 00:00:44,587 Eu at� coloquei no ch�o uma banheira cheia de cerveja. 10 00:00:44,707 --> 00:00:47,627 Algumas criaturas engolem de tudo. 11 00:00:47,747 --> 00:00:49,347 �Viva los tomates! 12 00:00:49,467 --> 00:00:51,027 Exato. 13 00:00:53,107 --> 00:00:56,027 Talvez Max deva tomar um duche antes de sair. 14 00:00:56,148 --> 00:00:59,027 � uma sugest�o? 15 00:00:59,147 --> 00:01:03,508 Amanh� de manh� vou banhar-me nas �guas frescas de um riacho da montanha. 16 00:01:03,628 --> 00:01:07,388 Vai em frente, mas vais ficar congelado. 17 00:01:07,547 --> 00:01:08,948 Gostaria que viesse tamb�m. 18 00:01:09,067 --> 00:01:12,588 N�o, acho que vou esperar pelo filme 11. 19 00:01:12,748 --> 00:01:17,188 E se encontrarmos um urso ou um gato selvagem? 20 00:01:17,308 --> 00:01:22,588 Ent�o vais ver como o teu irm�o foge a sete p�s. 21 00:01:22,709 --> 00:01:25,148 Deus te aben�oe. 22 00:01:25,268 --> 00:01:26,828 Depila��o com cera � sempre bom. 23 00:01:26,949 --> 00:01:27,909 N�o! 24 00:01:28,029 --> 00:01:30,869 Apanhaste-me. Apanhaste-me. 25 00:01:34,069 --> 00:01:36,269 Seguindo-me com os olhos 26 00:01:36,389 --> 00:01:38,429 Eu tentei seguir com medo de tentar 27 00:01:38,589 --> 00:01:42,349 Cupido se manifesta nos seus olhos, voc� v� que me interessa? 28 00:01:42,509 --> 00:01:45,269 creio ficar calmo quando voc� passa 29 00:01:45,389 --> 00:01:47,270 Esperando por algo mais mas em vez disso voc� diz ol� 30 00:01:47,389 --> 00:01:49,430 Estou enviando sinais Acho que voc� deve ter notado. 31 00:01:49,589 --> 00:01:53,710 Querida, apanhaste-me no teu encanto Querida, apanhaste-me no teu encanto 32 00:01:53,829 --> 00:01:57,790 O que voc� quer, Eu preciso de voc�. 33 00:01:57,910 --> 00:02:01,670 Agora . 34 00:02:01,789 --> 00:02:06,030 Querida, bastam seus olhos para me fascinar. 35 00:02:06,150 --> 00:02:10,830 Porque o que voc� faz voc� faz muito bem. 36 00:02:10,950 --> 00:02:14,710 Eu n�o acredito no que ou�o. 37 00:02:14,830 --> 00:02:20,590 Voc� � a �nica menina que me faz sentir real. 38 00:02:20,751 --> 00:02:23,431 Voc� me fascina. 39 00:02:23,551 --> 00:02:28,311 Porque o que voc� faz voc� faz muito bem. 40 00:02:28,471 --> 00:02:32,151 Eu n�o acredito no que ou�o. 41 00:02:32,311 --> 00:02:38,151 Voc� � a �nica menina que me faz sentir real. 42 00:02:38,271 --> 00:02:40,472 Ah, t�o verdadeiro. 43 00:02:40,592 --> 00:02:43,031 Sinto-me t�o real. 44 00:02:44,512 --> 00:02:46,532 SEXTA-FEIRA � TARDE 45 00:02:46,612 --> 00:02:47,992 V� l�, diz-me o que achas. 46 00:02:48,151 --> 00:02:49,512 Porque perguntas? 47 00:02:49,632 --> 00:02:52,391 Porque sabes reconhecer os vencedores e os perdedores. 48 00:02:52,512 --> 00:02:56,392 - Sabes que vai vender. - N�o, eu n�o sei. 49 00:02:56,512 --> 00:02:57,832 O que achas da banda? 50 00:02:57,952 --> 00:03:00,072 � o suficiente para ter a sua parte. 51 00:03:00,192 --> 00:03:03,952 - Se a gravadora aceitou o single, deve ser bom. - Bom, n�o? 52 00:03:04,112 --> 00:03:05,472 Merda! Claro que � bom!! 53 00:03:05,593 --> 00:03:07,472 � o meu primeiro single em dois �lbuns, mano. 54 00:03:07,592 --> 00:03:10,152 Boa! 55 00:03:10,273 --> 00:03:12,873 Diz-me o que pensas. Sinceramente. 56 00:03:12,993 --> 00:03:16,273 Que devias escrever merdas mais convincentes. 57 00:03:16,432 --> 00:03:20,833 Eu j� tentei. Lembras-te de "Rocket to the Moon"? 58 00:03:20,953 --> 00:03:22,993 Nem saiu no �lbum. Nem gostei de "Rocket to the Moon". 59 00:03:23,153 --> 00:03:24,993 Tenho de dar �s miudas o que elas querem. 60 00:03:25,113 --> 00:03:27,913 Bem, eu dou e elas at� me pagam. Para mim est� bem. 61 00:03:28,034 --> 00:03:30,473 Qual � o problema?! 62 00:03:30,594 --> 00:03:33,593 Quanto � que ainda falta? 63 00:03:33,714 --> 00:03:36,994 Cerca de 20 milhas. 64 00:03:37,153 --> 00:03:39,273 Maldito Shackleton! 65 00:03:39,433 --> 00:03:41,874 Que temperatura est� prevista para a noite? 66 00:03:41,993 --> 00:03:43,434 Viste? 67 00:03:43,553 --> 00:03:45,914 Temos tudo que � necess�rio. Confia em mim. 68 00:03:46,034 --> 00:03:48,594 Voc� tem sorte, tem tudo. A mim falta-me sempre alguma coisa. 69 00:03:48,714 --> 00:03:50,594 Acampar � assim. 70 00:03:50,714 --> 00:03:52,354 Eu nunca tive tempo para isso. 71 00:03:52,474 --> 00:03:53,754 Podias ter! 72 00:03:53,874 --> 00:03:56,074 Tiveste tempo para os teus Rockets. 73 00:03:56,235 --> 00:03:58,674 Eu gostava de ver-te lan�ar os Rockets. 74 00:03:58,795 --> 00:04:00,915 A m�e tinha medo que eu te mutilasse. 75 00:04:01,035 --> 00:04:03,475 N�o se importava se eu me ferisse, mas... 76 00:04:03,635 --> 00:04:05,755 Mostraste-me na mesma! 77 00:04:25,715 --> 00:04:28,556 Paraste quando a banda surgiu. 78 00:04:28,676 --> 00:04:31,475 Claro, Max. Eu tinha de praticar. 79 00:04:31,595 --> 00:04:35,795 Sei que n�o fui contratado pelo meu talento musical. 80 00:04:35,916 --> 00:04:37,956 Tenho aprendido. Isso � que conta, certo? 81 00:04:38,116 --> 00:04:41,796 Depende do ponto de vista. 82 00:04:41,916 --> 00:04:45,596 Oh!... Ok, ok, ok, ok, ok... 83 00:04:45,757 --> 00:04:47,556 Est� completamente certo: Eu aprendi! 84 00:04:47,716 --> 00:04:50,517 A grande diferen�a entre mim e ti � esta: o trabalho. 85 00:04:50,636 --> 00:04:52,996 N�o � a �nica diferen�a, Harold. 86 00:04:53,157 --> 00:04:54,717 Tamb�m n�o disse que era. 87 00:04:55,556 --> 00:04:57,556 Desculpa. 88 00:04:57,676 --> 00:05:01,597 Tens sempre que te desculpar com tudo. 89 00:05:01,717 --> 00:05:03,597 Sentiste-te deslocado, quando eu nasci? 90 00:05:03,717 --> 00:05:06,076 Oh, meu Deus! Que livro est�pido andas a ler? 91 00:05:06,197 --> 00:05:07,757 � s� curiosidade. 92 00:05:09,837 --> 00:05:12,597 Quando nascestes, eu pensei que era a melhor coisa 93 00:05:12,717 --> 00:05:13,917 que tinha acontecido na nossa fam�lia. 94 00:05:14,037 --> 00:05:15,077 De verdade! 95 00:05:15,237 --> 00:05:16,558 De verdade. 96 00:05:16,677 --> 00:05:19,557 Consegues imaginar a emo��o? 97 00:05:19,678 --> 00:05:21,318 Ter um maninho... 98 00:05:21,438 --> 00:05:23,558 Pensava ser uma pedra no sapato. 99 00:05:23,717 --> 00:05:25,158 N�o, para mim n�o era. 100 00:05:25,277 --> 00:05:28,038 Acho que fui uma pedra no sapato... 101 00:05:29,638 --> 00:05:32,078 Pelo menos n�o atiraste a tua porcaria � m�e e ao pai. 102 00:05:32,238 --> 00:05:33,358 Fizeste isso?!... 103 00:05:33,518 --> 00:05:35,198 S�rio? 104 00:05:35,317 --> 00:05:36,358 Eu acho que sim. 105 00:05:36,478 --> 00:05:37,878 Sou acusado disso, pelo menos. 106 00:05:37,998 --> 00:05:40,278 Porqu�? 107 00:05:40,398 --> 00:05:41,599 Porque eu o fiz ou... 108 00:05:41,758 --> 00:05:44,718 Como � que me posso lembrar? 109 00:05:44,839 --> 00:05:47,439 Acho que h� um n�mero de possibilidades. 110 00:05:47,558 --> 00:05:52,559 A primeira: "M�e, n�o est�s a limpar a minha merda ". 111 00:05:52,719 --> 00:05:54,839 "M�e, �s uma merda" 112 00:05:54,959 --> 00:05:58,199 "Ajuda-me, estou a afogar-me em merda" 113 00:05:58,319 --> 00:06:00,599 O menino n�o sabe muitas palavras, 114 00:06:00,759 --> 00:06:03,279 mas com certeza faz um monte de merda. 115 00:06:04,839 --> 00:06:07,119 - A merda � porca! - Tu �s porco! 116 00:06:07,279 --> 00:06:09,399 Tu �s porco. Sempre muito porco. 117 00:06:09,559 --> 00:06:11,199 - Awww. - Porco. 118 00:06:11,319 --> 00:06:14,120 Imbecil. 119 00:06:14,640 --> 00:06:17,599 Antes de levantar, tens de fixar as cavilhas. 120 00:06:17,720 --> 00:06:19,519 Boa, faz tu mesmo! 121 00:06:26,720 --> 00:06:29,640 - At� uma crian�a de dois anos faz isto. - Se tu dizes! 122 00:06:33,400 --> 00:06:35,840 O jantar est� pronto. 123 00:06:36,001 --> 00:06:38,360 N�o deviamos nos contentar? 124 00:06:38,480 --> 00:06:40,440 Estamos no melhor hotel de Burbank. 125 00:06:40,601 --> 00:06:42,640 Pensei que ir�amos comer hamburguer vegetariano grelhado, 126 00:06:42,761 --> 00:06:43,961 Afogados em ketchup! 127 00:06:44,120 --> 00:06:47,001 N�o posso dar ao meu irm�o o melhor jantar que eu puder encontrar? 128 00:06:47,121 --> 00:06:51,121 Sabes, a maldita da Taberna Alpina foi fechada h� 70 anos. 129 00:06:53,201 --> 00:06:55,722 O que eu disse de errado, Max? 130 00:06:55,841 --> 00:06:58,601 Nada. Absolutamente nada. 131 00:06:58,721 --> 00:07:00,601 � pela Taberna Alpina? 132 00:07:00,721 --> 00:07:04,082 Amanh� vamos ver as ru�nas, sabes? 133 00:07:04,202 --> 00:07:08,161 A �ltima vez que jantamos juntos foi num lugar chic em Nova Iorque. 134 00:07:08,282 --> 00:07:10,841 Sim... Balthazar. 135 00:07:10,962 --> 00:07:13,401 Era suposto ser um jantar de fam�lia. 136 00:07:13,522 --> 00:07:16,242 Em vez disso, tornou-se um evento com Roxane 137 00:07:16,362 --> 00:07:19,642 A tua Editora, um bando de amigos que eu nunca tinha visto em Nova Iorque, 138 00:07:19,802 --> 00:07:24,002 mais o vencedor da competi��o "Uma Noite com o Harry." 139 00:07:24,122 --> 00:07:26,482 Eu nem pude falar contigo nessa noite. 140 00:07:26,642 --> 00:07:28,762 Bem, n�o era suposto ter sido assim. 141 00:07:28,922 --> 00:07:31,122 Porque n�o lhes disseste "N�o"? 142 00:07:33,162 --> 00:07:37,603 Se tivesses ficado mais tempo eu teria jantado contigo todas as noites. 143 00:07:37,723 --> 00:07:40,002 � a sacrossanta verdade. 144 00:07:40,163 --> 00:07:42,203 Eu fiz ou n�o 2000 milhas para te ver? 145 00:07:42,323 --> 00:07:44,363 Que honra! 146 00:07:44,483 --> 00:07:46,763 Eu devia ter trazido as Ra��es K. 147 00:07:46,883 --> 00:07:48,203 Ra��es K? 148 00:07:48,323 --> 00:07:50,043 Sabes o tipo que inventou as Ra��es K, 149 00:07:50,163 --> 00:07:53,843 Aquele ativista gay que morreu no ano passado, um veterano de 82 anos? 150 00:07:53,963 --> 00:07:56,243 - Que bom para ele! - Chamava-se Herb King. 151 00:07:56,364 --> 00:07:58,803 Ele frequentou o MIT, a universidade para onde quero ir. 152 00:07:58,964 --> 00:08:01,164 Muito jovem ele inventou um suplemento alimentar 153 00:08:01,323 --> 00:08:03,084 para os soldados da II Guerra Mundial. 154 00:08:03,204 --> 00:08:04,603 Como sabes dessas coisas? 155 00:08:04,724 --> 00:08:07,964 Li��es de Hist�ria Contempor�nea. 156 00:08:08,084 --> 00:08:10,684 Alguma vez pensaste em voltar � escola p�blica? 157 00:08:10,804 --> 00:08:13,444 Vai-te foder... Porque � que n�o posso ter modelos positivos? 158 00:08:13,564 --> 00:08:16,244 Meu Deus, estou a brincar. 159 00:08:16,364 --> 00:08:19,724 Quais s�o os seus modelos? - Musicais ou n�o musicais? 160 00:08:19,845 --> 00:08:21,885 Teus modelos na vida... 161 00:08:24,444 --> 00:08:27,884 Bem... O pai, acho eu. 162 00:08:28,044 --> 00:08:31,644 At� que percebi que ele n�o fazia o que realmente queria. 163 00:08:31,805 --> 00:08:33,764 O pai n�o podia pagar o que realmente gostava de fazer. 164 00:08:33,885 --> 00:08:35,445 Sim, mas deixou-me decepcionado. 165 00:08:35,565 --> 00:08:40,485 O dinheiro j� n�o � um problema h� algum tempo e n�o mudou nada. 166 00:08:40,645 --> 00:08:43,725 Quero dizer... De que serve escrever boas hist�rias, 167 00:08:43,845 --> 00:08:46,205 se n�o tiver a ajuda de um agente? 168 00:08:46,325 --> 00:08:48,445 Acha que teria ficado em Lockheed at� o encerramento da f�brica? 169 00:08:48,606 --> 00:08:50,245 Sim, talvez devesse. 170 00:08:50,365 --> 00:08:53,965 Eu n�o digo que sei. Mas arranjei-lhe aquele agente por uma raz�o. 171 00:08:54,125 --> 00:08:57,566 - Foi est�pido n�o aceitar a tua ajuda. - Sim e tem raiva de mim por isso. 172 00:08:57,725 --> 00:09:00,846 - Tens a certeza? - V� o que aconteceu ao seu amor pr�prio!... 173 00:09:01,006 --> 00:09:03,005 Talvez n�o suporte que estejas sempre longe, mais do que outra coisa qualquer. 174 00:09:03,126 --> 00:09:05,766 H� uma raz�o para isso, ambos sabemos. 175 00:09:05,886 --> 00:09:09,246 Tens de falar sobre essas merdas. 176 00:09:09,406 --> 00:09:12,326 � simples do meu ponto de vista. 177 00:09:12,446 --> 00:09:14,246 Posso beber um pouco agora? 178 00:09:15,767 --> 00:09:17,406 N�o fiques beb�do. 179 00:09:23,326 --> 00:09:24,886 Est� frio. 180 00:09:25,006 --> 00:09:27,127 N�o me digas, Shackleton. 181 00:09:27,287 --> 00:09:29,407 Achas que foi uma boa ideia? 182 00:09:29,527 --> 00:09:32,127 Claro que foi uma boa id�ia! 183 00:09:32,247 --> 00:09:34,127 N�o estamos nas Bermudas. 184 00:09:34,287 --> 00:09:35,247 N�o... 185 00:09:37,327 --> 00:09:39,767 Queres fazer outra vez? 186 00:09:39,887 --> 00:09:41,687 O qu�? Ir para as Bermudas? 187 00:09:41,848 --> 00:09:45,448 N�o. Fazer o que fizemos nas Bermudas. 188 00:09:46,887 --> 00:09:49,527 Nas Bermudas fomos novamente uma fam�lia. 189 00:09:49,648 --> 00:09:51,007 Sim... 190 00:09:51,128 --> 00:09:53,328 Foi apenas h� dois ver�es atr�s. 191 00:09:57,768 --> 00:10:00,208 Eu penso nisso constantemente. 192 00:10:02,368 --> 00:10:04,328 Que foi que eu disse?!... 193 00:10:05,488 --> 00:10:08,369 Eu n�o sei o que pensar das Bermudas. 194 00:10:18,889 --> 00:10:20,209 Max! 195 00:10:21,929 --> 00:10:24,209 Max!... 196 00:10:24,369 --> 00:10:25,329 � bom? 197 00:10:25,489 --> 00:10:28,609 - N�o � isso. Tu tens... - Mostra-me. 198 00:10:28,730 --> 00:10:31,169 N�o, eu n�o te vou fazer um broche. 199 00:10:31,330 --> 00:10:34,050 Tens de ter cuidado com os dentes, percebes? 200 00:10:47,130 --> 00:10:50,049 Sou t�o bom como a Roxane? 201 00:10:50,170 --> 00:10:53,850 Quem disse que sabes chupar um pau? 202 00:10:57,411 --> 00:11:00,290 N�o me fa�as sentir mais est�pido do que eu j� me sinto. 203 00:11:02,890 --> 00:11:05,090 Beijas melhor do que chupas um pau? 204 00:11:05,251 --> 00:11:07,090 Eu pratiquei bastante a beijar. 205 00:11:07,210 --> 00:11:08,491 Tenho certeza. 206 00:11:08,611 --> 00:11:10,171 Preciso de mais pr�tica em chupar paus. 207 00:11:10,290 --> 00:11:12,851 N�o contes comigo. 208 00:11:15,291 --> 00:11:17,851 Se eu n�o fosse teu irm�o talvez fosse diferente. 209 00:11:17,971 --> 00:11:21,731 Isto �... Se gostasse de rapazes e n�o fosse o seu irm�o. 210 00:11:21,891 --> 00:11:25,891 N�o h� nada de errado em gostar de rapazes. � s� que... 211 00:11:26,011 --> 00:11:28,051 Eu gosto da Roxane. 212 00:11:28,212 --> 00:11:31,412 N�o pareces muito convencido. 213 00:11:41,132 --> 00:11:42,652 Que tal isto? 214 00:11:42,771 --> 00:11:45,052 - Incr�vel. - Bom. 215 00:11:45,212 --> 00:11:47,013 Agora podemos dormir? 216 00:11:49,172 --> 00:11:54,252 O contato f�sico n�o deve sempre finalizar com orgasmo. 217 00:11:54,373 --> 00:11:56,332 Em que aula aprendeste, Max? 218 00:11:56,453 --> 00:11:57,493 Em nenhuma. 219 00:11:57,613 --> 00:11:59,812 Com quem tens contacto? 220 00:11:59,972 --> 00:12:01,733 Com v�rios amigos. 221 00:12:03,652 --> 00:12:07,252 - Sabes, eu n�o me importo se bateres uma. - Tudo bem. 222 00:12:07,413 --> 00:12:12,253 Na verdade, at� prefiro que o fa�as. Assim ajuda-te a dormir. 223 00:12:12,413 --> 00:12:14,293 Posso faz�-lo em qualquer altura. 224 00:12:15,493 --> 00:12:18,493 Quantas vezes posso dormir com o meu irm�o? 225 00:12:18,613 --> 00:12:21,054 N�o h� nada de errado em dormirmos juntos, Max. 226 00:12:34,453 --> 00:12:37,574 - Era um urso? - Dorme! 227 00:12:40,214 --> 00:12:43,935 S�BADO DE MANH� (Na tenda estava muito frio) 228 00:15:13,679 --> 00:15:17,080 �rea de Picnic - Sal�o de Dan�a e Campo de Tenis - Cerca de 1900 229 00:15:55,901 --> 00:16:00,661 Sabes que todos os hot�is em que ficamos no Jap�o t�m um gin�sio? 230 00:16:00,782 --> 00:16:02,982 Acho que vou voltar a treinar. 231 00:16:03,142 --> 00:16:07,382 Nenhum gin�sio do mundo pode corrigir essa porcaria que comeste. 232 00:16:07,502 --> 00:16:09,302 � verdade. 233 00:16:09,422 --> 00:16:10,862 Porque n�o experimentas ioga? 234 00:16:10,982 --> 00:16:15,343 Quer dizer... Podes fazer no autocarro, num hotel, em qualquer lugar. 235 00:16:15,462 --> 00:16:18,382 - Eu n�o gosto de como me faz sentir. - Em que sentido? 236 00:16:18,503 --> 00:16:21,942 Sei l�... Como se estivesse caindo aos peda�os. 237 00:16:22,103 --> 00:16:23,303 Diz l�!? 238 00:16:23,422 --> 00:16:25,102 Traz � tona um monte de merda. 239 00:16:25,223 --> 00:16:27,343 Faz-me sentir desgastado. 240 00:16:28,463 --> 00:16:30,382 Talvez n�o seja uma coisa m�. 241 00:16:30,503 --> 00:16:32,783 Talvez ioga n�o seja para todos, compreende seu ioga-nazi? 242 00:16:32,903 --> 00:16:35,343 Talvez o teu corpo te queira dizer algo. 243 00:16:35,503 --> 00:16:37,224 Desculpem por aparecer assim. 244 00:16:38,343 --> 00:16:41,944 Eu li a sua entrevista sobre "Teen Bopper" � 2 meses atr�s. 245 00:16:42,103 --> 00:16:45,863 - Ah, sim? - Estava �ptimo. A s�rio! 246 00:16:46,023 --> 00:16:51,024 Sabe como �... Se lhe derem um p�dio, tem de se afirmar. 247 00:16:51,143 --> 00:16:54,303 Continuar� a fazer mais m�sica, espero. 248 00:16:54,423 --> 00:16:55,824 N�o sei. 249 00:16:55,943 --> 00:16:58,224 No meu primeiro �lbum eu estava nervoso. 250 00:16:58,344 --> 00:17:00,384 Pensar que algu�m o comprava, assustava-me. 251 00:17:00,504 --> 00:17:03,865 Ter de actuar assusta-me a s�rio. 252 00:17:04,024 --> 00:17:06,784 - Eu n�o sou como ele, certo?! - O que h� de errado em ser como eu? 253 00:17:06,904 --> 00:17:11,504 Nada. � o que estou a dizer. Voc� � a estrela rock da fam�lia. 254 00:17:11,624 --> 00:17:14,345 N�o posso acreditar que esteja sentada aqui com voc�s. 255 00:17:15,824 --> 00:17:17,545 Gostaria de saber se poderia pedir um aut�grafo... 256 00:17:23,465 --> 00:17:25,585 Meus melhores desejos... 257 00:17:27,425 --> 00:17:28,385 Max. 258 00:17:32,505 --> 00:17:36,945 � maravilhoso! Pensar que este lugar era assim. 259 00:17:39,305 --> 00:17:41,666 Bem... Boa viagem at� l� abaixo. 260 00:17:41,825 --> 00:17:43,865 Claro. Obrigado. 261 00:17:43,985 --> 00:17:45,266 Tchau. 262 00:17:47,346 --> 00:17:49,786 P�ra com isso. 263 00:17:50,586 --> 00:17:52,466 Meu Deus, era a s�rio? 264 00:17:52,586 --> 00:17:55,186 O qu�, ningu�m se interessar mais pelo teu rabo fl�cido? 265 00:17:55,306 --> 00:17:57,746 Tu �s uma raridade, n�o admira que atraias a aten��o. 266 00:17:57,906 --> 00:17:58,866 Raridade? 267 00:17:58,986 --> 00:18:01,787 Sim, claro. Um tipo como tu, na revista para adolescentes ... 268 00:18:01,907 --> 00:18:03,786 Claro, fodidamente anormal. 269 00:18:03,907 --> 00:18:05,306 O que significa isso? 270 00:18:05,426 --> 00:18:09,107 Quero dizer que, mais cedo ou mais tarde, tipas como aquela a dar em cima. 271 00:18:09,227 --> 00:18:11,586 Especialmente se n�o s�o sinceras. 272 00:18:11,707 --> 00:18:13,987 - Pareceu-me bastante sincera. - Sim, claro. 273 00:18:14,107 --> 00:18:16,667 Uma tipa da idade dela interessada por um gajo da tua idade. 274 00:18:16,787 --> 00:18:19,227 Quando tinhas a minha idade, n�o te queixavas. 275 00:18:19,347 --> 00:18:23,188 - O que farias, se ela se tivesse atirado? - Ela pediu um aut�grafo, n�o sexo. 276 00:18:23,307 --> 00:18:25,587 Ela deseja-te porque acha que �s puro, 277 00:18:25,747 --> 00:18:27,707 n�o deseja ser magoada por ti, 278 00:18:27,827 --> 00:18:29,827 acima de tudo, quer-te limpo. 279 00:18:29,947 --> 00:18:32,788 A circuncis�o fodeu mesmo a tua cabe�a, meu menino. 280 00:18:32,907 --> 00:18:36,587 - Como se eu tivesse podido escolher... - Calma, n�o � o fim do mundo. 281 00:18:36,707 --> 00:18:38,747 Sabes mesmo como mexer comigo. 282 00:18:38,868 --> 00:18:42,947 - N�o achas que pagaria um milh�o de d�lares para ter de volta o meu prep�cio? 283 00:18:43,068 --> 00:18:44,668 Cuida da tua vida, sua puta. 284 00:18:44,788 --> 00:18:49,068 Vais acabar com a "National Enquirer"! Diante da m�e n�o falarias assim. 285 00:18:49,228 --> 00:18:51,508 Ah, sim?! Ela � outra, a maior parte do tempo. 286 00:18:51,628 --> 00:18:54,748 Uma fan�tica preconceituosa, uma cadela idiota. 287 00:18:54,868 --> 00:18:57,308 Porque n�o vamos embora? 288 00:18:57,988 --> 00:18:59,869 Queres mandar na minha vida, tamb�m? 289 00:19:05,629 --> 00:19:09,389 Chamas puta � Roxanne, quando fodes com ela? 290 00:19:09,509 --> 00:19:13,269 Sim, chamo-lhe puta, �s vezes, quando ela merece. 291 00:19:13,389 --> 00:19:15,269 O mis�gino levanta a cabe�a. 292 00:19:15,429 --> 00:19:16,990 � uma pr�tica amorosa, Max. 293 00:19:17,109 --> 00:19:18,829 �s vezes, temos que ser vulgares. 294 00:19:18,949 --> 00:19:20,949 E que te diz ela, Casanova? 295 00:19:21,069 --> 00:19:23,830 Ela diz: "Voc� � um cachorrinho mau, 296 00:19:23,949 --> 00:19:28,869 e tem que lamber a minha passarinha at� que eu diga para parar." 297 00:19:28,990 --> 00:19:30,869 E ent�o sabes o que ela faz? 298 00:19:30,989 --> 00:19:33,830 Ela p�e as pernas � volta do meu pesco�o, assim... 299 00:19:33,950 --> 00:19:38,950 e n�o me solta at� a fazer vir. Sorte a minha que sei como a fazer gozar. 300 00:19:39,070 --> 00:19:42,670 "Lambe a minha passarinha, vagabundo. Ahhh... ahhh..." 301 00:19:42,830 --> 00:19:44,510 � isso o que ela diz?!... 302 00:19:44,631 --> 00:19:47,351 - Chama-te de "c�o"? - Sempre. 303 00:19:48,750 --> 00:19:52,950 Eu s� queria te dar um exemplo de como se comporta uma mulher excitada. 304 00:19:53,071 --> 00:19:55,831 N�o tenho certeza de querer saber mais. 305 00:20:13,631 --> 00:20:14,912 Ei ... 306 00:20:18,871 --> 00:20:21,551 Esta viagem tornou-se t�o fodidamente stressante. 307 00:20:21,671 --> 00:20:23,631 Ouve a brisa. 308 00:20:23,751 --> 00:20:25,632 Acalmar-te-� . 309 00:20:25,791 --> 00:20:29,552 Tu est�s certo. Talvez eu precise de uma rata. 310 00:20:29,672 --> 00:20:31,472 � hora dos medicamentos. 311 00:20:31,591 --> 00:20:34,232 N�o me venhas com os 12 Passos, Max. 312 00:20:34,352 --> 00:20:38,112 Como � que arranjas sempre tipas que cuidam de ti? 313 00:20:39,473 --> 00:20:41,752 Achas que eu nunca perguntei o mesmo? 314 00:20:42,792 --> 00:20:46,632 A m�e sempre diz que deves deixar a tua depend�ncia falar contigo. 315 00:20:46,753 --> 00:20:49,113 Voc�s s�o muito semelhantes, apesar do que pensas. 316 00:20:49,272 --> 00:20:51,193 Ah, �? Em qu�? 317 00:20:51,312 --> 00:20:55,233 �tica do trabalho. Voc�s dois s�o Workaholics. 318 00:20:55,353 --> 00:20:57,953 Achas que chegava t�o longe, sendo pregui�oso? 319 00:20:58,073 --> 00:20:59,273 N�o. 320 00:20:59,433 --> 00:21:02,434 Mas deves parar com merdas e fazer algo por ti mesmo. 321 00:21:02,553 --> 00:21:04,273 � como com a Nikki ... 322 00:21:05,673 --> 00:21:07,953 Ela ainda vive em Burbank? 323 00:21:08,073 --> 00:21:10,794 Sim. Est� de volta de Boulder. 324 00:21:10,914 --> 00:21:14,434 Voltou quando o tipo com quem se casou a largou. 325 00:21:15,873 --> 00:21:17,234 Bem... 326 00:21:18,354 --> 00:21:20,394 Gostava que ela tivesse ligado. 327 00:21:20,553 --> 00:21:24,234 Porque t�m os outros de te telefonar? Porque n�o ligas tu? 328 00:21:24,394 --> 00:21:27,914 Afinal, se estava com problemas, ela devia ligar. 329 00:21:28,034 --> 00:21:30,635 Decerto n�o ajudava a reputa��o que tinhas. 330 00:21:30,754 --> 00:21:33,195 A reputa��o de bringuento e um peda�o de merda. 331 00:21:33,315 --> 00:21:36,274 Quando temos um r�tulo, Max, ent�o � dif�cil remov�-lo. 332 00:21:36,395 --> 00:21:40,994 Porque n�o lhe disseste tu mesmo? Diz-lhe que n�o era verdade. 333 00:21:41,155 --> 00:21:43,195 Ela trabalha no bar do Purple Parrot. 334 00:21:45,355 --> 00:21:49,195 Com a Nikki, como fa�o para saber o que � certo? 335 00:21:49,314 --> 00:21:53,435 Amas algu�m e o teu bom senso voa janela fora. 336 00:21:56,716 --> 00:21:59,356 Eu amo-te. 337 00:21:59,475 --> 00:22:01,035 Sabes disso, n�o sabes? 338 00:22:02,596 --> 00:22:03,915 Sim... 339 00:22:04,036 --> 00:22:06,316 Mas n�o quero falar sobre isso. 340 00:22:06,435 --> 00:22:09,436 Dizes isso por causa porcaria que eu disse antes ou a noite passada? 341 00:22:09,555 --> 00:22:11,675 Foi s� uma brincadeira, n�o? 342 00:22:11,795 --> 00:22:15,156 N�o parecia estares a brincar ontem. 343 00:22:15,276 --> 00:22:19,796 N�o podemos levar isto a s�rio. Eu n�o posso namorar contigo. 344 00:22:20,876 --> 00:22:24,076 J� pensaste em sair com um homem mais velho? 345 00:22:24,236 --> 00:22:27,196 J� pensaste, n�o foi? - Ah? 346 00:22:27,316 --> 00:22:29,597 Tens estado com homens mais velhos, n�o �? 347 00:22:29,757 --> 00:22:33,516 - Quer dizer, exluindo as Bermudas. - N�o sei se podemos dizer isso. 348 00:22:33,636 --> 00:22:38,717 N�o sejas evasivo, fala comigo! Aconteceu algo de mau? 349 00:22:38,836 --> 00:22:39,797 N�o. 350 00:22:39,916 --> 00:22:41,317 Algo bom? 351 00:22:42,596 --> 00:22:44,237 Eu diria que sim. 352 00:22:48,517 --> 00:22:52,517 -Sabes quem me p�s no ioga, certo? - O teu professor de ioga!? 353 00:22:53,638 --> 00:22:55,597 Josiah Smith. 354 00:22:57,117 --> 00:22:59,478 Ainda o v�s? 355 00:22:59,637 --> 00:23:01,078 N�o. 356 00:23:01,198 --> 00:23:04,238 Estranho que n�o te tenha oferecido aulas particulares! 357 00:23:04,358 --> 00:23:07,878 - Ele deixou a escola. - Porqu�, por tua causa? 358 00:23:08,038 --> 00:23:09,838 - N�o sei. - Sabes sim, v� l�. 359 00:23:09,958 --> 00:23:12,758 O que teria dito a Escola se soubessem que ele andava comigo? 360 00:23:12,878 --> 00:23:16,318 - N�o lhe � permitido fazer essas merdas! - P�ra com isso! 361 00:23:18,239 --> 00:23:20,078 Quantos anos tem ele? 362 00:23:20,199 --> 00:23:22,399 - 40. - 40!? 363 00:23:26,318 --> 00:23:28,879 O gajo deve saber alguma coisa que eu n�o sei. 364 00:23:28,998 --> 00:23:32,359 - Onde mora? - Pr�ximo de Palmdale. 365 00:23:32,479 --> 00:23:34,479 Ele gere o ber��rio de carvalhos, em Jasper Valley. 366 00:23:34,599 --> 00:23:36,799 Sim, Jasper Vale... J� parou de molestar rapazes? 367 00:23:36,919 --> 00:23:37,959 Nunca fez isso. 368 00:23:38,079 --> 00:23:40,799 � uma merda n�o perceberes que � errado o que ele fez! 369 00:23:40,919 --> 00:23:42,439 Fui eu que comecei tudo, percebes? 370 00:23:42,559 --> 00:23:44,359 E ele continuou! 371 00:23:44,479 --> 00:23:46,079 N�o devia. 372 00:23:46,199 --> 00:23:50,160 - E o que tu fizeste?... Ontem � noite? - � diferente. 373 00:23:50,279 --> 00:23:52,320 Eu sou o teu irm�o, Max. 374 00:23:52,439 --> 00:23:55,559 - Quarenta � muito velho, certo!? - O que sabes tu? 375 00:23:55,679 --> 00:23:57,800 Alguma tiveste um amante? 376 00:23:59,319 --> 00:24:02,840 - Eu n�o vou falar sobre isso. - Ent�o n�o atires pedras. 377 00:24:07,160 --> 00:24:10,680 Sim... Eu tive homens interessados em mim. 378 00:24:10,841 --> 00:24:12,800 Vulgares e excitados. 379 00:24:14,121 --> 00:24:17,000 Tiveste rela��es sexuais com eles? 380 00:24:17,121 --> 00:24:20,200 �s vezes tinha que fazer, mas nada significavam. 381 00:24:20,321 --> 00:24:24,801 - Que queres dizer com "tinha que"? - Tipo para trabalho e coisas similares. 382 00:24:24,920 --> 00:24:28,681 Houve algum de que gostasses? 383 00:24:31,201 --> 00:24:33,641 Encontra-me uma merda de hotel. Certo? 384 00:25:51,964 --> 00:25:53,324 Esporos. 385 00:25:55,164 --> 00:25:56,964 Esporos? 386 00:25:57,124 --> 00:25:59,884 Esporos da saliva dos outros. N�o queres respir�-los. 387 00:26:00,005 --> 00:26:01,444 Ocultos no estofamento. 388 00:26:01,565 --> 00:26:03,364 - Obrigado. - De nada. 389 00:26:05,725 --> 00:26:07,365 Esta melhor, certo? 390 00:26:08,885 --> 00:26:11,924 Sim, est� uma esp... 391 00:26:12,045 --> 00:26:14,165 Um perfeito companheiro de viagem. 392 00:26:14,325 --> 00:26:15,925 Ias dizer "esposa". 393 00:26:16,045 --> 00:26:18,405 - N�o, n�o. - Ias sim. 394 00:26:18,565 --> 00:26:20,365 -N�o, n�o �a. - Ias, sim! 395 00:26:20,485 --> 00:26:21,605 N�o... 396 00:26:24,165 --> 00:26:27,126 - Queres fumar um pouco de erva? - N�o. 397 00:26:28,405 --> 00:26:30,685 - Tudo bem que eu fume? - Claro. 398 00:26:53,646 --> 00:26:56,286 - N�o gostas de erva? - N�o. 399 00:26:56,407 --> 00:26:58,846 Drogas n�o gostam de erva. 400 00:26:58,967 --> 00:27:02,327 N�o posso falar sobre as outras drogas, Max. 401 00:27:02,446 --> 00:27:05,287 N�s fum�mos erva nas Bermudas. 402 00:27:05,407 --> 00:27:08,567 Eu gostava de ficar nu na praia. 403 00:27:08,687 --> 00:27:12,047 Sim, bem... Isto n�o s�o as Bermudas. 404 00:27:12,207 --> 00:27:14,007 Al�m disso, eu n�o posso fazer mais esse tipo de merda. 405 00:27:14,128 --> 00:27:16,847 Suponha que algu�m que me fotografa t�o gordo... 406 00:27:16,967 --> 00:27:19,328 Descupa ter-te chamado gordo antes. 407 00:27:19,448 --> 00:27:21,008 De certo modo, eu sou. 408 00:27:21,127 --> 00:27:23,128 N�o, n�o �s. 409 00:27:23,247 --> 00:27:24,528 N�o?! 410 00:27:31,488 --> 00:27:34,328 Queres dormir na minha cama hoje � noite? 411 00:27:36,568 --> 00:27:39,649 � como se fosses uma pessoa diferente, da que eras em pequeno. 412 00:27:39,768 --> 00:27:42,769 N�o me interpretes mal. � algo bom. 413 00:27:44,528 --> 00:27:47,808 N�o � nada de especial, se dormirmos na mesma cama. 414 00:27:50,089 --> 00:27:53,128 A pior coisa que me poderia acontecer, 415 00:27:53,249 --> 00:27:55,609 seria se algu�m soubesse sobre n�s. 416 00:27:55,728 --> 00:27:58,969 - Para mim tamb�m n�o seria bom. - Para ti n�o teria import�ncia. 417 00:27:59,089 --> 00:28:01,449 Ningu�m deixaria de amar o Max. 418 00:28:04,049 --> 00:28:06,609 Quando tiveste vontade, pela primeira vez? 419 00:28:06,729 --> 00:28:09,169 - Contigo? - Sim... 420 00:28:10,329 --> 00:28:12,690 Eu tinha uns sete anos. 421 00:28:13,730 --> 00:28:15,690 Est�s a gozar?! 422 00:28:19,530 --> 00:28:23,130 Era uma manh� de s�bado e est�vamos os dois na cama. 423 00:28:23,250 --> 00:28:27,530 O c�o arranhava a porta para entrar e fazia muito barulho. 424 00:28:27,649 --> 00:28:30,291 Eu fingi n�o ouvir. 425 00:28:30,410 --> 00:28:35,091 Saiste da cama nu e tinhas uma grande tes�o. 426 00:28:35,210 --> 00:28:37,571 Eu queria ver mais. 427 00:28:37,731 --> 00:28:39,090 Meu Deus. 428 00:28:39,211 --> 00:28:43,250 - Agora sinto-me culpado por te ter feito gay. - Eu j� sabia o que eu queria. 429 00:28:43,371 --> 00:28:46,330 - Aos sete anos? - Yep. 430 00:28:47,691 --> 00:28:49,171 Eu n�o fazia ideia. 431 00:28:49,291 --> 00:28:52,651 N�o te lembras? Eu mostrei-te a minha tes�o, depois. 432 00:28:52,811 --> 00:28:54,931 Ouve, tu andavas sempre nu. 433 00:28:55,051 --> 00:28:57,331 N�o me incomodava. N�o era sexual. 434 00:28:57,491 --> 00:29:01,571 Mas foi sexual. Eu queria que tocasses. 435 00:29:01,692 --> 00:29:04,971 Sim, bem... Isso n�o iria acontecer. 436 00:29:06,571 --> 00:29:09,771 Sabes que me poderias ter tido sempre que quisesses. 437 00:29:09,891 --> 00:29:12,332 Por isso acabou por acontecer nas Bermudas. 438 00:29:14,531 --> 00:29:16,332 � como se te tivesse dado permiss�o. 439 00:29:51,174 --> 00:29:53,533 - Ei! Que se passa? - Onde est�s? 440 00:29:53,653 --> 00:29:56,014 Num dep�sito de lixo, ao p� da montanha. 441 00:29:56,133 --> 00:29:57,933 - Como correu acampar. - Muito frio. 442 00:29:58,054 --> 00:29:59,614 Saimos amanh�. 443 00:29:59,734 --> 00:30:02,734 Ok. Posso ligar-te noutra altura? 444 00:30:02,854 --> 00:30:06,014 - Tipo, mais tarde esta noite? - Que tal amanh�? 445 00:30:06,134 --> 00:30:08,254 - Onde est�s? - Estamos em Gal�pagos. 446 00:30:08,414 --> 00:30:09,974 Acab�mos de jantar. 447 00:30:10,094 --> 00:30:12,814 - Sinto falta de Gal�pagos. - Ent�o voltem. Tenho que ir. 448 00:30:12,934 --> 00:30:15,294 Parto 4� feira, sabes? 449 00:30:15,414 --> 00:30:17,295 Sim, eu sei. Amo-te. 450 00:30:17,454 --> 00:30:18,414 Sim... 451 00:30:18,534 --> 00:30:20,894 Mas que merda?!... 452 00:30:21,015 --> 00:30:22,894 Eu tamb�m te amo. 453 00:30:27,345 --> 00:30:30,055 DOMINGO. 454 00:30:28,975 --> 00:30:31,095 V� l�... Deixa-me conduzir um bocado. 455 00:30:31,254 --> 00:30:32,615 - N�o. - Sim! 456 00:30:32,735 --> 00:30:34,015 - N�o. - Sim! 457 00:30:34,135 --> 00:30:35,494 - N�o. - Sim! 458 00:30:36,534 --> 00:30:38,095 - N�o. - Sim!... 459 00:30:38,295 --> 00:30:40,255 N�o ultrapasses o limite. 460 00:30:40,375 --> 00:30:42,255 - Merda! - Merda! 461 00:31:03,175 --> 00:31:04,976 Eu n�o estou a dormir, sabias? 462 00:31:10,656 --> 00:31:13,016 Concentra-te na condu��o, Max. 463 00:31:16,456 --> 00:31:19,896 - Gostas disto, n�o? - � bom. 464 00:31:21,217 --> 00:31:23,496 Mas eu n�o quero morrer. 465 00:31:37,658 --> 00:31:40,617 N�o disseste que o tipo do ioga vive perto de Palmdale? 466 00:31:40,737 --> 00:31:43,097 Sim, queres fazer um desvio? 467 00:31:43,217 --> 00:31:44,658 Agora n�o. 468 00:31:44,777 --> 00:31:47,298 Tenho certeza que ele gostaria de te conhecer. 469 00:31:47,417 --> 00:31:49,218 Noutra altura, Max. 470 00:31:51,538 --> 00:31:54,297 Tu �s meu tudo. 471 00:31:54,418 --> 00:31:57,618 Cuidas sempre. 472 00:31:57,738 --> 00:32:01,818 Posso olhar, mas nunca com insist�ncia. 473 00:32:02,538 --> 00:32:04,899 E h� momentos 474 00:32:05,058 --> 00:32:07,419 que eu me sinto em baixo 475 00:32:07,578 --> 00:32:10,099 Penso em ti, m�uda, 476 00:32:10,219 --> 00:32:11,819 para que saibas. 477 00:32:11,938 --> 00:32:14,379 Tu �s a melhor, 478 00:32:14,498 --> 00:32:17,499 para manter perto. 479 00:32:17,619 --> 00:32:22,619 Eu vejo o teu jardim prosperar. 480 00:32:22,739 --> 00:32:23,779 Humm... 481 00:32:23,939 --> 00:32:26,139 Humm, humm, humm... 482 00:32:31,059 --> 00:32:34,739 - Festa no hotel, 3� feira? - Veremos. 483 00:32:34,859 --> 00:32:38,059 - Posso trazer a Nikki? - T� calado! 484 00:34:43,864 --> 00:34:46,984 SEGUNDA-FEIRA. 485 00:35:13,266 --> 00:35:14,826 - Ol�. - Ol�. 486 00:35:18,466 --> 00:35:21,346 Como vais? Aqui tudo rebola. 487 00:35:21,465 --> 00:35:24,066 Vais visit�-lo no Jap�o? 488 00:35:24,185 --> 00:35:27,866 A m�e acha que eu deveria ficar c�, com tudo o que tenho que fazer no ver�o. 489 00:35:28,026 --> 00:35:31,066 N�o... O Jap�o ia ser bom para ti. 490 00:35:31,186 --> 00:35:33,706 Deus... N�o percebes isso? 491 00:35:33,826 --> 00:35:37,347 Talvez n�s pud�ssemos ir para qualquer lugar este ver�o. 492 00:35:37,466 --> 00:35:38,827 Um lugar mais pr�ximo do que o Jap�o. 493 00:35:38,947 --> 00:35:41,067 Como San Diego. 494 00:35:41,186 --> 00:35:43,147 Podiamos ver os ursos pandas. 495 00:35:43,266 --> 00:35:45,986 � fodido, manter os pandas em San Diego, 496 00:35:46,106 --> 00:35:48,146 100 graus de calor... 497 00:35:48,307 --> 00:35:51,227 Mas eles s�o t�o giros, com as manchas e aqueles narizes! 498 00:35:51,347 --> 00:35:54,267 Sim... Como os pequenos �dolos das teenagers. 499 00:35:56,427 --> 00:35:59,787 Desculpa. N�o resisti. 500 00:36:01,187 --> 00:36:03,147 Como � que ele est�, Max? 501 00:36:03,267 --> 00:36:05,307 Est� feliz? 502 00:36:08,108 --> 00:36:10,987 A banda est� sempre em conflito. 503 00:36:11,107 --> 00:36:14,468 Mas como o �lbum est� a vender, esquecem-se um pouco, 504 00:36:14,667 --> 00:36:17,028 de como se odeiam. 505 00:36:34,269 --> 00:36:35,869 - Josias? - Sim? 506 00:36:35,988 --> 00:36:37,869 Ol�. Sou o Harry. 507 00:36:38,029 --> 00:36:40,388 O irm�o de Max 508 00:36:40,549 --> 00:36:42,749 Sim, eu sei. Ol�. 509 00:36:42,908 --> 00:36:45,669 - Um novo corte? - Sempre. 510 00:36:45,789 --> 00:36:49,549 - Ele est� bem? - Sim, sim, est� bem. 511 00:36:49,709 --> 00:36:50,909 Fico contente. 512 00:36:51,069 --> 00:36:54,669 Ent�o? Onde est�o todos os carvalhos de que tanto tenho ouvido falar? 513 00:36:54,829 --> 00:36:58,429 Max adora os carvalhos. 514 00:36:58,589 --> 00:37:02,269 O �ndice � o segundo bot�o, ou no segundo ponto. 515 00:37:02,390 --> 00:37:05,429 - Este? - Sim. 516 00:37:05,550 --> 00:37:08,270 Depois, o m�dio move-se sobre a 3� corda... 517 00:37:08,390 --> 00:37:10,830 e os outros dois sobre a mesma. 518 00:37:12,749 --> 00:37:14,550 - Assim? - Sim. 519 00:37:16,590 --> 00:37:18,950 - Oh, quase. - Sim, quase. 520 00:37:20,350 --> 00:37:21,950 - N�o, � in�til . - Ok. 521 00:37:22,070 --> 00:37:24,110 Bem, porque eu n�o escrevo umas letras? 522 00:37:24,230 --> 00:37:25,871 - Claro. - Ok. 523 00:37:28,750 --> 00:37:33,311 Sento-me na casa de Nikki e aprendo a tocar guitarra. 524 00:37:33,431 --> 00:37:35,791 Que merda de m�sica � essa? 525 00:37:35,911 --> 00:37:38,711 Eu estava a ver "E Channel". J� viste "E Channel"? 526 00:37:38,830 --> 00:37:39,791 Algumas vezes. 527 00:37:39,910 --> 00:37:42,751 Tinham uma pe�a sobre ti e a gest�o da tua empresa... 528 00:37:42,871 --> 00:37:44,751 Qualquer coisa sobre mau sangue... - Ah, sim? 529 00:37:44,911 --> 00:37:47,272 Sim. Como foi?... Foi muito engra�ado. 530 00:37:47,391 --> 00:37:50,831 "Em dois anos levaste mais pessoas 531 00:37:50,952 --> 00:37:53,311 a tribunal, do que Raymond Burr em toda a sua carreira." 532 00:37:53,431 --> 00:37:57,631 Um tipo como eu deveria ter cuidado. A ind�stria discogr�fica � uma merda. 533 00:37:57,752 --> 00:37:59,392 Caso n�o saibas... 534 00:37:59,512 --> 00:38:01,311 Sim, ouvi dizer. 535 00:38:03,992 --> 00:38:05,512 Ent�o... 536 00:38:05,632 --> 00:38:08,752 A que devo esta visita, Sr. Burr? 537 00:38:10,112 --> 00:38:14,232 Bem, Josiah... Eu esperava que me esclarecesses. 538 00:38:16,152 --> 00:38:18,352 - Esclarecer-te?... Sim... 539 00:38:18,472 --> 00:38:19,793 Quero dizer, tenho conflitos. 540 00:38:20,673 --> 00:38:23,353 Pensei que poderia pedir-te conselhos. 541 00:38:28,952 --> 00:38:30,313 Linda. 542 00:38:33,193 --> 00:38:36,553 - N�o o culpo. - Pelo qu�? 543 00:38:37,833 --> 00:38:40,433 Por te amar. 544 00:38:40,554 --> 00:38:42,913 - Como ainda te ama. - Vai-te foder. 545 00:38:45,473 --> 00:38:47,233 - Eu vi com meus pr�prios olhos. 546 00:38:47,354 --> 00:38:50,594 - Viste o qu�? - O seu arrependimento. 547 00:38:55,114 --> 00:38:57,474 Pensa no Max. 548 00:38:58,794 --> 00:39:01,074 O que precisa ele de ti, neste momento? 549 00:39:02,674 --> 00:39:05,595 Precisa de uma rela��o sexual? 550 00:39:05,714 --> 00:39:09,474 Se eu fosse a ti, perguntaria porque o procuras para isso... 551 00:39:09,634 --> 00:39:12,435 - Talvez pudesses falar tu com ele... - Para qu�? 552 00:39:12,554 --> 00:39:16,834 Para saber o que ele sente, se me quer do mesmo modo que eu a ele. 553 00:39:17,914 --> 00:39:20,034 O que te faz pensar que ele me vai dizer? 554 00:39:20,195 --> 00:39:22,795 Talvez contigo se sinta mais � vontade, com uma terceira pessoa. 555 00:39:22,915 --> 00:39:25,035 Max e eu temos limites, neste ponto. 556 00:39:25,195 --> 00:39:27,075 Entendes por que � importante? 557 00:39:27,195 --> 00:39:28,995 N�o!... 558 00:39:29,155 --> 00:39:33,115 A meu ver, estamos no mesmo barco. 559 00:39:33,236 --> 00:39:36,115 N�s os dois amamos o Max e ambos desejamos o seu bem. 560 00:39:36,235 --> 00:39:38,835 N�o me parece assim. 561 00:39:46,755 --> 00:39:48,716 N�s n�o podemos ir por a�. 562 00:39:49,956 --> 00:39:52,636 - Eu amo-te. - Eu sei. 563 00:39:52,756 --> 00:39:55,316 Eu tamb�m te amo. 564 00:39:55,436 --> 00:39:58,556 - Isso � bom, n�o? - Sim, isso � bom. 565 00:40:03,477 --> 00:40:05,157 Tudo bem? 566 00:41:15,599 --> 00:41:17,479 Gostas de vodka, Josias? 567 00:41:17,600 --> 00:41:19,240 Estou bem. 568 00:41:30,400 --> 00:41:32,840 Bem!... Tu �s forte! 569 00:41:33,840 --> 00:41:35,960 Eu gostaria de ter m�sculos como os teus. 570 00:41:43,880 --> 00:41:45,760 Foda-se Jesus Cristo! 571 00:41:45,920 --> 00:41:48,360 "Foda-se Jesus Cristo" o qu�? 572 00:41:49,400 --> 00:41:51,280 Apenas "Foda-se Jesus Cristo". 573 00:41:51,400 --> 00:41:54,000 N�o te importas, pois n�o? 574 00:41:54,120 --> 00:41:56,481 O teu cora��o bate depressa. 575 00:41:56,600 --> 00:41:58,160 A s�rio?! 576 00:42:00,320 --> 00:42:02,361 Quero saber o que Max sentiu. 577 00:42:05,361 --> 00:42:08,641 - Na vida eu aprendi uma coisa, Josiah. 578 00:42:08,762 --> 00:42:11,321 Nunca atrasar a recompensa... 579 00:42:11,442 --> 00:42:13,401 se eu puder evitar. 580 00:42:15,881 --> 00:42:18,802 O que queres que fa�a? 581 00:42:18,921 --> 00:42:20,842 Faz de conta que sou o Max. 582 00:42:21,882 --> 00:42:24,162 Faz-me o que fizeste ao Max. 583 00:42:25,642 --> 00:42:27,242 Vira-te. 584 00:42:44,843 --> 00:42:46,883 Prefere que eu me v� embora? 585 00:42:50,083 --> 00:42:51,683 Importas-te? 586 00:43:02,603 --> 00:43:04,323 Trabalhas no Parrot hoje � noite? 587 00:43:04,443 --> 00:43:05,803 Sim... 588 00:43:06,844 --> 00:43:09,203 Sabes que n�o tem nada a ver contigo, certo? 589 00:43:11,444 --> 00:43:13,004 H� alguma coisa que eu possa fazer? 590 00:43:13,124 --> 00:43:17,284 N�o, n�o. Tive um dia muito bom. Obrigado. 591 00:44:12,726 --> 00:44:15,806 - Esclareceste as id�ias, agora? - Vai-te foder. 592 00:44:18,166 --> 00:44:21,006 Como pudeste deix�-lo assim? 593 00:44:21,126 --> 00:44:25,286 Talvez n�o percebas, mas o Max e eu vemo-nos constantemente h� seis meses. 594 00:44:25,406 --> 00:44:27,966 Sim... E ent�o fazes as malas e bazas. 595 00:44:28,086 --> 00:44:29,767 Max n�o tem nada a ver com isso. 596 00:44:29,887 --> 00:44:32,567 - J� te preocupaste em lhe dizer isso? - Sim. 597 00:44:32,686 --> 00:44:35,806 - E como achas que aceitou? - Pareceu-me que bem. 598 00:44:35,967 --> 00:44:37,966 Sim. Bem... 599 00:44:38,087 --> 00:44:40,967 Aquilo que afecta mais o Max, ele nunca fala. 600 00:44:41,087 --> 00:44:42,647 Com ningu�m. 601 00:44:44,087 --> 00:44:45,807 Como posso dizer isto? 602 00:44:46,847 --> 00:44:51,047 Nosso amor era irrelevante de qualquer ponto de vista. 603 00:44:51,168 --> 00:44:53,527 Al�m disso, Max estava esgotado nos �ltimos tempos. 604 00:44:53,687 --> 00:44:55,727 Foste muito importante para ele! 605 00:44:55,848 --> 00:44:57,807 Max vai em dire��es onde eu n�o posso segui-lo. 606 00:44:57,928 --> 00:45:00,208 Max tem de encontrar o que n�o lhe posso mostrar, nem tu. 607 00:45:00,367 --> 00:45:02,728 Ningu�m pode faz�-lo. 608 00:45:08,528 --> 00:45:10,448 Eu sei que quando estou com o Max, 609 00:45:10,568 --> 00:45:13,768 sinto que tudo vai ficar bem. 610 00:45:13,888 --> 00:45:17,168 - A coisa mais verdadeira na minha vida. - Isso � contigo! 611 00:45:17,328 --> 00:45:20,168 Mas e para ele? Merda. 612 00:45:20,288 --> 00:45:23,808 O que o teu irm�o precisa � do nosso apoio para o que faz no mundo. 613 00:45:23,928 --> 00:45:26,769 - Acho que ele tem muito apoio. - Da Nikki? 614 00:45:27,809 --> 00:45:29,729 Como sabes da Nikki? 615 00:45:29,849 --> 00:45:31,889 Como tu sabes da Nikki, ora... 616 00:45:32,009 --> 00:45:33,888 Que telenovela! 617 00:45:36,009 --> 00:45:38,569 Sabes que s�o muito semelhantes, Max e Nikki... Muito semelhantes. 618 00:45:40,649 --> 00:45:43,370 Talvez o que procures no Max... 619 00:45:43,489 --> 00:45:46,289 Talvez o que procures seja a Nikki. 620 00:46:28,131 --> 00:46:32,171 S� o Max para pensar numa merda como acampar no Inverno. 621 00:46:33,251 --> 00:46:36,532 Sim, o Max diz sim � vida, o tempo todo. 622 00:46:37,652 --> 00:46:39,611 O que �? Para que � isso?... 623 00:46:39,732 --> 00:46:43,412 Imaginas o que esperou por esta viagem e acampamento que lhe tinhas prometido? 624 00:46:43,532 --> 00:46:45,731 Por que � que me culpam tanto pelo Max? 625 00:46:47,012 --> 00:46:48,772 N�o sei. 626 00:46:50,332 --> 00:46:53,852 Tanto tempo que eu n�o te via, surpreende-me ver-te aqui. 627 00:46:54,012 --> 00:46:56,572 N�o est�s satisfeita por eu ter vindo? 628 00:47:15,733 --> 00:47:19,493 Nikki, eu tinha esperan�a que pudessemos ser amigos de novo. 629 00:47:21,733 --> 00:47:26,213 Tu n�o foste capaz de ser meu amigo. Eu segui com a minha vida. 630 00:47:26,333 --> 00:47:31,013 Seria v�o pensar que estaria interessada em ti, neste ponto.. 631 00:47:31,133 --> 00:47:33,813 N�o fazes rodeios, n�o �? 632 00:47:55,534 --> 00:47:58,694 � esta a tua ideia de rela��o preenchida? 633 00:47:58,814 --> 00:48:00,374 Ser visto com a Roxane? 634 00:48:01,894 --> 00:48:04,614 Talvez me fa�a sentir menos fraude. 635 00:48:04,734 --> 00:48:06,214 Talvez porque sejas uma fraude. 636 00:48:06,335 --> 00:48:08,695 Em vez disso eu acho que deverias empenhar-te a s�rio 637 00:48:08,814 --> 00:48:12,935 para tornar-te mais atraente. Acho que nem sequer tentaste. 638 00:48:13,054 --> 00:48:14,375 Acho que tentei. 639 00:48:15,695 --> 00:48:18,935 Mas tamb�m �s um beb�do sem nenhuma vontade de enfrentar os teus dem�nios. 640 00:48:19,055 --> 00:48:21,415 Lido com eles todos os dias, obrigado. 641 00:48:21,575 --> 00:48:23,696 Ah, sim, �s funcional. Normalmente. 642 00:48:23,815 --> 00:48:27,495 - Sim, d�-me cr�dito por isso. - Ok. 643 00:48:27,615 --> 00:48:29,255 �s funcional. 644 00:48:30,295 --> 00:48:34,656 Meu tio morreu de cirrose hep�tica. Ele tamb�m era funcional. 645 00:49:01,817 --> 00:49:02,937 Ent�o... 646 00:49:05,377 --> 00:49:08,377 Que tipo de homem procuras, se procurasses algum? 647 00:49:08,497 --> 00:49:09,897 Eu j� te disse. N�o procuro. 648 00:49:10,018 --> 00:49:11,897 Se estivesse procurando. 649 00:49:15,137 --> 00:49:17,817 Posso fazer-te uma pergunta pessoal? 650 00:49:19,777 --> 00:49:24,298 - Estiveste com o Max? - Se estive com ele? N�o. 651 00:49:24,457 --> 00:49:26,818 Sim, mas j� pensaste nisso, certo? 652 00:49:28,938 --> 00:49:31,698 Mesmo se eu quisesse, eu n�o poderia. 653 00:49:31,818 --> 00:49:33,018 Porque n�o? 654 00:49:33,178 --> 00:49:35,818 Ele confia em ti, adora-te. 655 00:49:35,938 --> 00:49:37,898 Por isso mesmo eu n�o poderia. 656 00:49:42,258 --> 00:49:44,298 N�o achas que ele te deseja? 657 00:49:44,418 --> 00:49:48,659 N�o. Acho que ele sente por mim o que eu sinto por ele. 658 00:49:51,299 --> 00:49:53,579 N�o sabes o que perdes. 659 00:49:53,738 --> 00:49:55,499 O que quer isso dizer? 660 00:49:57,219 --> 00:50:00,659 Bem, tu pr�pria o disseste... Ele � bonz�o. 661 00:50:00,779 --> 00:50:04,459 Pode ser pequeno, mas dispara como uma mangueira de inc�ndio. 662 00:50:04,619 --> 00:50:06,900 Devo perguntar-te como � que tu sabes isso? 663 00:50:08,619 --> 00:50:12,300 Digamos que tinha um lugar na 1� fila. Na verdade, muito mais. 664 00:50:12,459 --> 00:50:14,900 Digamos... 665 00:50:15,019 --> 00:50:18,620 que tive a minha boca nele e ele a sua boca em mim. 666 00:50:18,739 --> 00:50:22,100 Na verdade, mais que isso... 667 00:50:22,260 --> 00:50:24,220 Digamos que ele esteve dentro de mim. 668 00:50:24,380 --> 00:50:26,660 - E eu amo-o pra caralho! - � horr�vel. 669 00:50:26,780 --> 00:50:30,460 N�o vejo nenhuma diferen�a, estares tu com ele ou estar eu. 670 00:50:30,620 --> 00:50:34,460 H� uma palavra para isso, Harry. Incesto. Se tu n�o o dizes, eu digo. 671 00:50:34,581 --> 00:50:36,701 N�o fales comigo sobre coisas que n�o entendes. 672 00:50:36,860 --> 00:50:38,460 Como chamas foder o teu irm�o? 673 00:50:38,580 --> 00:50:41,860 N�s n�o fodemos. Ajudamos-nos a resolver as merdas. 674 00:50:43,741 --> 00:50:46,460 - Tu nunca tiveste limites. - Limites s�o sobrevalorizados. 675 00:50:46,581 --> 00:50:48,060 - N�o! - Porque n�o? 676 00:50:48,181 --> 00:50:50,740 Posso fazer alguma coisa para mudares de ideias? 677 00:50:50,861 --> 00:50:53,901 N�o. N�o podes. Acaba a tua bebida e sai. 678 00:51:03,181 --> 00:51:07,102 E assim ela voltou para casa 679 00:51:07,221 --> 00:51:10,182 Com uma estrela acordada 680 00:51:10,981 --> 00:51:14,582 Como um cisne na noite 681 00:51:14,701 --> 00:51:17,422 move-se sobre o lago. 682 00:51:37,903 --> 00:51:40,822 Ol�, sou a Roxy. Desculpe n�o posso atender agora. Deixe... 683 00:51:45,943 --> 00:51:47,623 Deixa-lhe um bilhete. 684 00:51:47,743 --> 00:51:50,264 Diz-lhe que vens ver o amanhecer no deserto. 685 00:51:50,383 --> 00:51:53,023 Harry, como � que vou para a�, na minha bicicleta? 686 00:51:53,143 --> 00:51:55,024 - Eu falo com m�e... - N�o. 687 00:51:55,143 --> 00:51:57,503 N�o. N�o tentes manipul�-la. 688 00:51:57,624 --> 00:52:00,424 Eu s� te quero aqui comigo. 689 00:52:00,543 --> 00:52:04,064 - Tu nem est�s s�brio. - E ent�o, o que tem isso a ver? 690 00:52:04,183 --> 00:52:06,744 Tem tudo a ver com isso. 691 00:52:06,903 --> 00:52:09,264 Eu s� te quero aqui comigo, mano. 692 00:52:12,584 --> 00:52:14,384 Chama-me um t�xi. 693 00:52:29,904 --> 00:52:31,344 Harry? 694 00:52:48,226 --> 00:52:49,585 Ei. 695 00:52:59,746 --> 00:53:01,866 Voc� tomou um duche ou nadou? 696 00:53:02,026 --> 00:53:03,906 Nadei. 697 00:53:10,667 --> 00:53:12,346 Vem deitar-te. 698 00:53:24,867 --> 00:53:27,387 - Est�s bem? - Humm, humm. 699 00:53:31,747 --> 00:53:34,707 - Est�s a assustar-me. - Porqu�? 700 00:53:35,827 --> 00:53:38,187 - Tomaste drogas? - N�o. 701 00:53:43,947 --> 00:53:46,987 - Eu amo-te. - Eu tamb�m te amo. 702 00:53:50,868 --> 00:53:53,628 N�o me apetece curtir agora. 703 00:54:01,668 --> 00:54:03,628 A Nikki ligou-te? 704 00:54:06,188 --> 00:54:08,548 Eu estava l�, meu. 705 00:54:08,669 --> 00:54:10,628 Estavas onde, meu? 706 00:54:10,789 --> 00:54:13,228 Eu estava no Purple Parrot. 707 00:54:13,389 --> 00:54:15,268 Onde? 708 00:54:15,389 --> 00:54:17,749 No balc�o por cima do bar. 709 00:54:17,908 --> 00:54:21,588 "No balc�o por cima do bar"... 710 00:54:21,749 --> 00:54:24,269 Parece uma novela muito m�. 711 00:54:24,389 --> 00:54:27,229 � onde estamos agora, Max? 712 00:54:27,349 --> 00:54:32,269 Porque tiveste de lhe dizer essa porcaria? Caralho de irrespons�vel... 713 00:54:32,389 --> 00:54:35,390 Pensaste ao menos como vai ser esquisito para mim? 714 00:54:35,509 --> 00:54:38,229 Sim, certo! Por 5 minutos?... 715 00:54:38,350 --> 00:54:42,790 Quando deres por isso, j� est�o a ler poesia nos bra�os um do outro. 716 00:54:42,909 --> 00:54:45,430 N�o � o m�ximo foder com o cora��o dela. 717 00:54:45,549 --> 00:54:46,830 Ou o meu cora��o. 718 00:54:49,150 --> 00:54:53,511 Eu descobri entretanto. Eu quero-te. 719 00:54:53,670 --> 00:54:56,111 Um par de horas atr�s, tu querias a Nikki. 720 00:54:57,430 --> 00:54:59,791 Porra, decide! 721 00:55:11,271 --> 00:55:13,391 Eu n�o queria dizer... Eu n�o quis dizer... 722 00:55:13,511 --> 00:55:15,511 Sim, n�o importa. 723 00:55:16,751 --> 00:55:18,551 Surpreendeste-me, esta noite. 724 00:55:18,711 --> 00:55:21,831 O que esperavas que fizesse, saltasse de alegria? 725 00:55:22,871 --> 00:55:24,431 N�o foi isso que quis dizer. 726 00:55:24,551 --> 00:55:27,151 Pensavas que ela �a cair nos meus bra�os e dizer: 727 00:55:27,271 --> 00:55:28,592 "Harry volta para mim?" 728 00:55:28,711 --> 00:55:31,072 Eu n�o sei o que esperava. 729 00:55:34,071 --> 00:55:36,791 Querias dizer-me alguma coisa? 730 00:55:41,832 --> 00:55:45,192 Conta-me sobre Josias. Tu ainda vais v�-lo? 731 00:55:46,352 --> 00:55:48,232 - Provavelmente n�o. - Porqu�? 732 00:55:48,353 --> 00:55:50,152 Parece um tipo bastante agrad�vel. 733 00:55:51,672 --> 00:55:54,872 - Falaste com ele? - Sim. 734 00:55:54,992 --> 00:55:57,032 - � t�o constrangedor! - Porqu�? 735 00:55:57,193 --> 00:55:59,552 � constrangedor que tu tenhas estado com ele. 736 00:55:59,672 --> 00:56:01,353 N�o entendo o que � constrangedor. 737 00:56:01,473 --> 00:56:03,673 � constrangedor, porque agora h� algu�m que sabe. 738 00:56:03,793 --> 00:56:05,753 Era uma coisa s� entre ele e eu. 739 00:56:05,873 --> 00:56:07,913 Ei... N�o penso menos de ti, Max. 740 00:56:08,033 --> 00:56:11,313 S� que agora, de repente, tudo se tornou real. 741 00:56:11,473 --> 00:56:13,193 Enquanto antes era apenas um segredo. 742 00:56:13,313 --> 00:56:15,514 N�o h� segredos, entre ti e mim. 743 00:56:16,554 --> 00:56:18,154 Excepto tu e eu. 744 00:56:18,273 --> 00:56:20,794 Somos o maior segredo de todos. 745 00:56:22,234 --> 00:56:24,434 Algumas coisas t�m de permanecer privadas. 746 00:56:25,474 --> 00:56:28,994 At� pareces um perito em manter a boca fechada... 747 00:56:29,834 --> 00:56:32,754 - Agora tenho que me explicar com a Nikki e o Josias. 748 00:56:32,874 --> 00:56:35,674 Oh, n�o! Max, est�s a ganhar uma reputa��o. 749 00:56:35,794 --> 00:56:37,754 N�o tem piada! 750 00:56:37,875 --> 00:56:41,394 � que nunca mais posso trazer Josias a casa, � m�e e ao pai. 751 00:56:41,555 --> 00:56:45,715 N�o � que eu quisesse fazer isso. Ele � porreiro, mas... 752 00:56:45,835 --> 00:56:48,475 Eu n�o quero trazer ningu�m a casa. 753 00:56:48,594 --> 00:56:51,314 De que tens tanto medo? - De nada! 754 00:56:51,434 --> 00:56:53,474 N�o tenho medo de nada. 755 00:56:54,994 --> 00:56:57,355 N�o gosto do que fizeste! 756 00:57:13,875 --> 00:57:15,856 Queres ficar acordado a noite toda? 757 00:57:16,076 --> 00:57:18,096 Nem por isso. 758 00:57:18,176 --> 00:57:18,896 TER�A-FEIRA 759 00:57:18,915 --> 00:57:22,996 Meu... Gostava que tivessemos uns Rockets agora. 760 00:57:23,116 --> 00:57:25,875 O que diriam os jornais diriam se fosses preso? 761 00:57:25,996 --> 00:57:27,876 Tudo o que � bom � ilegal. 762 00:57:40,117 --> 00:57:42,556 Eu gostava que ainda lan�asses Rockets. 763 00:57:42,677 --> 00:57:44,237 Sim, eu tamb�m. 764 00:57:45,837 --> 00:57:47,837 N�o h� lugar para lan�ar Rockets em Nova Iorque , prov�velmente. 765 00:57:47,957 --> 00:57:51,237 Tenho a certeza que haver� algum lugar. 766 00:57:51,396 --> 00:57:54,997 Se estudar f�sica na faculdade vou poder lan�ar Rockets. 767 00:57:56,397 --> 00:57:58,237 Porra meu, seria fant�stico. 768 00:57:58,357 --> 00:58:01,398 Eu n�o quero ser um cientista mas quero perceber dessas cenas. 769 00:58:01,517 --> 00:58:03,637 Bem, os modelos de Rockets n�o s�o neurocirurgia. 770 00:58:05,277 --> 00:58:08,557 Como acabei a cantar num �lbum? 771 00:58:08,718 --> 00:58:10,637 Nem sequer sei cantar. 772 00:58:11,677 --> 00:58:13,877 Diz isso a um p�blico ao rubro. 773 00:58:16,838 --> 00:58:19,838 Sabes, a m�e tem grandes planos para ti, este ver�o. 774 00:58:21,478 --> 00:58:23,238 Ei... 775 00:58:23,358 --> 00:58:24,958 Eu n�o gosto desse olhar. 776 00:58:25,078 --> 00:58:28,358 J� o vi v�rias vezes desde que estamos aqui. 777 00:58:29,758 --> 00:58:33,439 - Est� tudo bem. - Sim, continua a repetir... 778 00:58:33,558 --> 00:58:36,278 mas os teus ombros dizem algo diferente. 779 00:58:36,399 --> 00:58:38,838 Pareces corcunda. 780 00:58:41,239 --> 00:58:43,118 N�o pode ser t�o mau assim, certo? 781 00:58:43,279 --> 00:58:46,119 S� tenho que me mostrar. Do resto ocupam-se os outros. 782 00:58:46,238 --> 00:58:49,159 � mais do que apenas mostrares-te e tu sabes disso. 783 00:58:49,279 --> 00:58:51,999 Preocupa-me o que ir� acontecer no Outono. 784 00:58:52,119 --> 00:58:55,039 - O que ir� acontecer no Outono? - Sabes o que quero dizer. 785 00:58:55,160 --> 00:58:56,959 Se decidires n�o terminar a escola. 786 00:58:57,079 --> 00:58:58,960 Eu tenho de terminar a escola! 787 00:58:59,119 --> 00:59:02,160 Suponhamos que o Ver�o corra bem, Max 788 00:59:02,279 --> 00:59:05,039 Suponhamos que a m�e marca outra tour para o Outono. 789 00:59:05,160 --> 00:59:09,159 Parece que tu e ela querem evitar o inevit�vel. 790 00:59:09,280 --> 00:59:12,480 E se eu fizer o curso de ci�ncias no pr�ximo ano? 791 00:59:12,640 --> 00:59:14,840 O facto � que agora tu �s um profissional. 792 00:59:14,960 --> 00:59:18,480 Tu podes fazer um monte de dinheiro e o pai e m�e sabem. 793 00:59:18,600 --> 00:59:22,640 N�o acho que eles n�o queiram que tenhas uma boa educa��o... 794 00:59:22,760 --> 00:59:24,961 S� n�o vejo como podes fazer as duas coisas. 795 00:59:43,121 --> 00:59:47,801 N�o consigo entender como podes ser parceira de neg�cios dele e m�e. 796 00:59:49,241 --> 00:59:52,841 Tudo em como organizei a tour � para proteg�-lo. 797 00:59:52,961 --> 00:59:56,561 Sim, pois. H� coisas das quais n�o podes protege-lo, m�e. Acredita em mim. 798 00:59:58,681 --> 01:00:02,362 - O que se passa com voc�s, rapazes? - Nada. 799 01:00:02,481 --> 01:00:04,922 - Estava embriagado quando ele foi l� na outra noite? 800 01:00:05,041 --> 01:00:06,362 N�o. 801 01:00:06,482 --> 01:00:09,922 Depois de certa hora, pode-se assumir que estavas. 802 01:00:10,042 --> 01:00:12,762 Eu pedi-te para n�o o veres naquele estado. 803 01:00:12,882 --> 01:00:14,722 N�o vou fazer o teu jogo. 804 01:00:14,842 --> 01:00:17,602 - Que jogo? - J� o fazes sem dar por isso! 805 01:00:22,883 --> 01:00:24,282 Ent�o... O que se passa contigo? 806 01:00:26,523 --> 01:00:29,042 Fazia muito tempo que n�o falavamos. 807 01:00:29,163 --> 01:00:30,963 Faz-me feliz. 808 01:00:31,083 --> 01:00:34,683 Pois, tal como dizeres: Eu pedi-te para n�o o veres naquele estado. 809 01:00:34,803 --> 01:00:36,923 Justificas o teu controlo sobre o Max. 810 01:00:37,083 --> 01:00:38,803 Achas que precisa de ti? 811 01:00:38,923 --> 01:00:41,883 Ent�o deixa-me dizer-te... Ele precisa de mim. 812 01:00:42,003 --> 01:00:45,283 E eu n�o fiz um mau trabalho, apesar de tudo. 813 01:00:45,444 --> 01:00:47,084 Queres dizer que eu n�o fiz um bom trabalho? 814 01:00:47,203 --> 01:00:49,044 Quero dizer, que eu n�o quero teus impulsos autodestrutivos, 815 01:00:49,164 --> 01:00:52,404 sejam uma Biblia vi�vel para ele. 816 01:00:52,523 --> 01:00:54,484 � mesmo interessante, vindo de ti. 817 01:00:54,643 --> 01:00:57,004 De que raios est�s tu a falar? 818 01:00:57,124 --> 01:01:01,364 N�o sabes o que significa mudar a vida como eu tive de o fazer! 819 01:01:01,485 --> 01:01:03,684 Eu queria que o fizesses tamb�m. Queria mesmo. 820 01:01:03,804 --> 01:01:06,644 Mas quiseste conhecer-me de verdade, m�e? 821 01:01:08,204 --> 01:01:13,645 Voc�s fugiram, ok? Como podia ter a oportunidade de conhec�-vos? 822 01:01:13,764 --> 01:01:15,125 Eu ganhei o direito de fugir. 823 01:01:15,245 --> 01:01:17,445 E uma vez que eu fiz, o que � que tu pensaste? 824 01:01:17,604 --> 01:01:20,204 Que poderias livrar-te de toda a merda? 825 01:01:20,325 --> 01:01:24,805 Que poderia flutuar por magia, numa tour de autocarro? 826 01:01:26,125 --> 01:01:29,125 Eu n�o tenho as chaves da tua pris�o, m�e. 827 01:01:29,245 --> 01:01:32,525 E n�o quero passar mais tempo l� dentro. 828 01:01:32,645 --> 01:01:35,605 Um dia o Max ir� surpreender-te. 829 01:01:35,725 --> 01:01:37,765 E ir� perceber. Ei!... 830 01:01:37,925 --> 01:01:40,726 Que pode ter o tipo de fam�lia que sempre desejou. 831 01:01:42,085 --> 01:01:44,725 E tu n�o vais fazer parte dela. 832 01:02:55,289 --> 01:02:57,048 D�-lhe tu mesma. 833 01:03:23,849 --> 01:03:26,369 Chiapas. 97. 834 01:03:26,489 --> 01:03:30,810 Impediu-nos de disparar meia d�zia de vezes. 835 01:03:27,850 --> 01:03:30,169 QUARTA-FEIRA 836 01:03:30,930 --> 01:03:32,289 N�o queres saber como... 837 01:03:32,410 --> 01:03:34,770 Sei l�. Eles falavam espanhol. 838 01:03:36,330 --> 01:03:38,130 E como est� ela, afinal? 839 01:03:38,250 --> 01:03:40,691 Est� bem. 840 01:03:40,810 --> 01:03:43,170 Como est�o as coisas entre os dois? 841 01:03:43,290 --> 01:03:45,971 - Em que sentido? - No sentido de como tu vais am�-la agora. 842 01:03:46,090 --> 01:03:48,691 Como sempre tenho feito. 843 01:03:48,810 --> 01:03:50,811 N�o podes. Agora as coisas s�o diferentes. 844 01:03:52,650 --> 01:03:56,250 Assumes sempre que todos est�o a foder algu�m. 845 01:04:01,371 --> 01:04:03,731 Para ela teve grande significado, por muito tempo. 846 01:04:04,811 --> 01:04:06,691 Agora acha que tu precisas mais. 847 01:04:08,411 --> 01:04:10,171 Preciso para qu�? 848 01:04:10,291 --> 01:04:12,052 Para proteger-te, meu. 849 01:04:13,331 --> 01:04:15,611 Ser protegido. 850 01:04:22,411 --> 01:04:25,212 Sabes qual � a minha parte favorita do M�xico, certo? 851 01:04:25,332 --> 01:04:29,532 Porque n�o vamos para Baja, por uns tempos? S� tu e eu... 852 01:04:29,652 --> 01:04:31,692 Ontem, eles disseram que eu tinha que terminar escola. 853 01:04:31,812 --> 01:04:33,532 Bem, porque s�o os tutores. 854 01:04:33,652 --> 01:04:36,692 Estuda por um ano, faz os exames, 855 01:04:36,812 --> 01:04:41,132 e d�s por ti na Universidade de Columbia ou Caltech. 856 01:04:42,212 --> 01:04:45,892 � rid�culo. Tu tens uma m�uda, que est� � tua espera. 857 01:04:46,013 --> 01:04:48,573 J� n�o tenho mais. 858 01:04:48,693 --> 01:04:51,052 Deixaste-a? 859 01:04:51,173 --> 01:04:53,853 Acab�mos mutuamente. 860 01:04:53,973 --> 01:04:56,013 - � triste. - Porqu�? 861 01:04:57,613 --> 01:05:00,133 Nunca gostaste da cabra, de qualquer modo. 862 01:05:00,253 --> 01:05:02,453 � triste, porque n�o tens ningu�m. 863 01:05:06,493 --> 01:05:10,014 O que queres quando eu voltar do Jap�o? 864 01:05:10,174 --> 01:05:12,814 Eu quero algu�m que esteja l� pra mim, Ok? 865 01:05:14,573 --> 01:05:16,534 Eu quero algu�m que possa amar a s�rio. 866 01:05:18,414 --> 01:05:21,334 Pareceu-me que era o que te estava a oferecer. 867 01:05:32,814 --> 01:05:36,615 DOIS ANOS DEPOIS (Max mudou-se para Nova York) 868 01:05:40,775 --> 01:05:42,055 Ol�, Jordan. 869 01:05:42,174 --> 01:05:44,015 Como foi o v�o? 870 01:05:45,095 --> 01:05:46,495 N�o parece ter sido agrad�vel. 871 01:05:46,615 --> 01:05:47,895 Mas estou morrendo de fome. 872 01:05:48,014 --> 01:05:51,015 - Nada lhe tira o apetite. - O cheiro � bom. 873 01:05:51,135 --> 01:05:55,976 Lembro-me que o dono da galeria disse que o Max estaria l�. 874 01:05:56,095 --> 01:05:59,255 Eu pensei, � meu Deus... Vai transformar-se num evento. 875 01:05:59,375 --> 01:06:01,455 Com o Max tudo � um acontecimento. 876 01:06:01,575 --> 01:06:03,816 E afinal como foi a exposi��o? 877 01:06:03,936 --> 01:06:05,575 Vendi quatro telas. 878 01:06:05,695 --> 01:06:08,375 A tua m�e levou a melhor. Ela tem bom gosto. 879 01:06:08,496 --> 01:06:10,056 � o instinto de tubar�o. 880 01:06:10,176 --> 01:06:13,055 - Fui eu que lhe disse para o comprar... - Mentiroso. 881 01:06:13,176 --> 01:06:14,896 Ela escolheu por si mesma. 882 01:06:15,016 --> 01:06:19,176 Tu n�o ias notar, mesmo que ela n�o tivesse vindo. 883 01:06:19,296 --> 01:06:21,256 Eu nunca vi essa tela. 884 01:06:21,376 --> 01:06:23,936 Eu tenho um slide. - Ah, �? 885 01:06:24,056 --> 01:06:25,616 Bem, vamos v�-la. 886 01:06:27,777 --> 01:06:31,457 Claro, o slide � apenas uma p�lida representa��o. 887 01:06:31,577 --> 01:06:32,776 Bom cu. 888 01:06:36,777 --> 01:06:38,977 Foi um jantar extraordin�rio. 889 01:06:39,097 --> 01:06:40,137 Obrigado. 890 01:06:40,257 --> 01:06:45,577 � a primeira vez que falamos sem ser no meio da multid�o. 891 01:06:45,697 --> 01:06:48,138 Acho que sim. 892 01:06:48,257 --> 01:06:50,178 Como est�o as coisas entre ti e o Max? 893 01:06:50,297 --> 01:06:53,737 - Optimas. - Ainda bem, ainda bem. 894 01:06:53,858 --> 01:06:55,897 E como est�o as coisas entre ti e a tua namorada? 895 01:06:56,018 --> 01:06:57,457 Sempre o mesmo. 896 01:06:57,578 --> 01:07:00,057 - Isto � bom ou mau? - Nem bom nem mau. 897 01:07:00,178 --> 01:07:02,378 N�o � como entre ti e o Max. 898 01:07:02,498 --> 01:07:04,058 Porqu�? 899 01:07:05,257 --> 01:07:08,178 Voc�s s�o o par perfeito, n�o �? 900 01:07:09,978 --> 01:07:13,418 Encontraste um homem maravilhoso, Max. 901 01:07:13,538 --> 01:07:15,498 Chega para l�. 902 01:07:28,939 --> 01:07:30,699 Espera l�... 903 01:07:30,818 --> 01:07:33,139 Tenho voto nisto ou n�o? 904 01:07:33,259 --> 01:07:35,139 Bem... Sabes o meu voto. 905 01:07:35,259 --> 01:07:38,299 Por amor. Para sempre e de todas as formas. 906 01:07:39,379 --> 01:07:43,099 N�o me parece uma boa ideia. N�o � que n�o te ache um gajo porreiro... 907 01:07:43,219 --> 01:07:45,500 Parece que os homens que eu quero, 908 01:07:45,620 --> 01:07:48,340 sempre po�m em causa os meus motivos. 909 01:07:48,459 --> 01:07:50,980 N�o finjas que me queres, meu. 910 01:07:51,099 --> 01:07:52,900 Foda-se, se te quero. 911 01:07:54,620 --> 01:07:56,700 Estou num relacionamento com o teu irm�o. 912 01:07:56,820 --> 01:07:59,700 Respeito isso totalmente. 913 01:07:59,820 --> 01:08:04,180 L� porque gostamos uns dos outros, n�o temos de nos foder todos. 914 01:08:04,301 --> 01:08:09,340 Eu quero foder-te e ao Max. E n�o costumo n�o ter o que quero. 915 01:08:09,460 --> 01:08:12,980 Bem, � fant�stico. Mas o voto tem de ser un�nime. 916 01:08:13,100 --> 01:08:16,021 Nem sequer tens a maioria, mano. 917 01:08:21,221 --> 01:08:25,421 Eu n�o tenho nada, nem sequer o �nico gajo que amei de verdade. 918 01:08:25,541 --> 01:08:27,781 Que tretas! 919 01:08:27,901 --> 01:08:31,141 Eu sempre estive l� para ti. Esse � o problema. 920 01:08:31,261 --> 01:08:33,221 J� n�o posso tomar conta de ti. 921 01:08:33,341 --> 01:08:37,461 - Ningu�m te pediu para o fazeres. - Sim, foi apenas o meu dever. 922 01:08:38,581 --> 01:08:40,701 Tem muita piada. 923 01:08:40,821 --> 01:08:42,462 O qu�? 924 01:08:46,862 --> 01:08:51,302 Eu sempre pensei que deviamos cuidar um do outro. 925 01:08:58,262 --> 01:09:01,743 Ei... N�o me entendas mal. Fiquei feliz quando ele te conheceu. 926 01:09:01,862 --> 01:09:04,903 Era o que ele precisava para sair daquela situa��o. 927 01:09:05,023 --> 01:09:07,822 - Que situa��o? - A situa��o da fam�lia. 928 01:09:11,343 --> 01:09:14,863 Eu sempre quis tornar o Max aquilo que nunca se tornou. 929 01:09:15,903 --> 01:09:17,583 Um rapaz normal. 930 01:09:20,103 --> 01:09:22,303 � apenas uma fantasia. 931 01:09:22,423 --> 01:09:24,343 Porque ele n�o � um rapaz normal. 932 01:09:24,463 --> 01:09:26,063 Nem mesmo tu. 933 01:09:30,424 --> 01:09:34,784 Bem... Desgracei-me mais uma vez. Pela en�sima vez... 934 01:09:35,824 --> 01:09:38,784 Por isso... Eu saio sozinho. 935 01:09:52,824 --> 01:09:54,424 �ltima chance, rapazes. 936 01:10:02,184 --> 01:10:04,465 Foi a �ltima vez que vimos Harry. 937 01:10:04,585 --> 01:10:07,065 Por um tempo. 938 01:10:07,185 --> 01:10:11,025 Eu j� tinha feito o 2� Album, que tinha vendido bem. 939 01:10:11,145 --> 01:10:15,065 Ningu�m se importava se estava tudo no backing vocal. 940 01:10:15,185 --> 01:10:17,105 Quando despedi a minha m�e como minha manager, 941 01:10:17,225 --> 01:10:20,185 ela entrou com um processo pedindo percentagem de direitos autorais. 942 01:10:20,305 --> 01:10:22,106 Estabelecemos um acordo, 943 01:10:22,226 --> 01:10:24,346 mas n�o nos fal�mos mais. 944 01:10:25,625 --> 01:10:27,785 Depois disso, entrei numa boa universidade. 945 01:10:29,026 --> 01:10:30,546 Trabalho arduamente. 946 01:10:33,465 --> 01:10:36,466 Via meu irm�o com bastante frequ�ncia quando ele estava na cidade. 947 01:10:36,586 --> 01:10:39,706 Mas... Algo estava diferente. 948 01:10:39,825 --> 01:10:44,067 Talvez tivesse crescido, especialmente ap�s o fracasso do seu �lbum a solo. 949 01:10:48,026 --> 01:10:51,907 Jordan acabou por o conhecer melhor, e at� lhe vendeu mesmo um quadro. 950 01:10:52,027 --> 01:10:54,226 Foi bom para ambos. 951 01:10:55,266 --> 01:11:00,106 Ao longo do tempo o gosto do p�blico para a banda mudou. 952 01:11:00,227 --> 01:11:03,067 Acho que Harry, no �ntimo, se sentiu aliviado. 953 01:11:03,187 --> 01:11:05,427 Ele passou mais tempo no Jap�o, 954 01:11:05,547 --> 01:11:07,667 onde sempre teve fans. 955 01:11:10,148 --> 01:11:13,348 Crescendo, comecei a apreciar o nosso passado juntos. 956 01:11:13,467 --> 01:11:17,307 Muitos n�o teriam querido um irm�o como Harry. 957 01:11:17,428 --> 01:11:21,067 Mas n�s eramos realmente feitos um para o outro. 958 01:11:21,188 --> 01:11:23,107 Olha, olha! Travessas! 959 01:11:25,187 --> 01:11:26,428 Mas j� n�o h� carris. 960 01:11:26,548 --> 01:11:29,907 Sim, eles tiraram essa merda faz muito tempo. 961 01:11:30,028 --> 01:11:31,908 Isso realmente � uma merda. 962 01:11:32,027 --> 01:11:33,748 Come�a a ficar frio. 963 01:11:33,868 --> 01:11:35,348 Espera! 76135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.