All language subtitles for Grimm - 3x03 - A Dish Best Served Cold.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:02,744 - Previously on Grimm. - Why are we here? 2 00:00:02,872 --> 00:00:06,021 Someone outside the family is carrying royal blood. 3 00:00:06,110 --> 00:00:09,106 What do you suppose a royal offspring would be worth? 4 00:00:09,127 --> 00:00:10,957 You're in my way. I said, you're in my... 5 00:00:12,742 --> 00:00:14,460 Someone died in that bar fight? Why didn't you tell me? 6 00:00:14,511 --> 00:00:16,212 You didn't know what you were doing. 7 00:00:16,246 --> 00:00:17,763 - You weren't yourself. - That doesn't matter. 8 00:00:17,798 --> 00:00:19,298 If I killed somebody, I have to turn myself in. 9 00:00:19,349 --> 00:00:20,766 Now, you want to turn yourself in, 10 00:00:20,801 --> 00:00:23,553 go ahead, but you're going to do it alone. 11 00:00:23,587 --> 00:00:25,588 Nick! Nick! 12 00:00:25,606 --> 00:00:27,306 - I feel fine. - You didn't look fine. 13 00:00:27,357 --> 00:00:30,926 I'm serious. You're seeing a doctor. 14 00:00:33,959 --> 00:00:38,575 *** 15 00:00:47,494 --> 00:00:50,413 Nick, I'm gonna increase the speed, 16 00:00:50,447 --> 00:00:53,215 see if we can get your heart rate up. 17 00:01:05,629 --> 00:01:07,630 How do you feel? 18 00:01:09,850 --> 00:01:11,350 Just gonna increase the speed some more. 19 00:01:11,401 --> 00:01:14,570 Really would like to get that heart rate up. 20 00:01:29,920 --> 00:01:32,154 No matter how fast I had you running, 21 00:01:32,172 --> 00:01:35,541 your heart rate and your blood pressure hardly moved. 22 00:01:35,592 --> 00:01:37,710 - Okay. - Either the machine is broken, 23 00:01:37,761 --> 00:01:39,995 or you are in incredible shape. 24 00:01:40,013 --> 00:01:41,631 Either way, I... until we know if it's working properly, 25 00:01:41,665 --> 00:01:43,966 I don't know that we can count on the test results. 26 00:01:44,001 --> 00:01:45,334 Was there a problem? 27 00:01:45,352 --> 00:01:47,336 I don't think so. 28 00:01:47,371 --> 00:01:50,723 From the looks of it, if there's an error, it's in your favor, 29 00:01:50,774 --> 00:01:52,558 but has there been any change 30 00:01:52,609 --> 00:01:56,028 to your diet or your lifestyle recently? 31 00:01:57,514 --> 00:02:00,866 Aah! 32 00:02:04,071 --> 00:02:07,707 Well, work has been a little stressful. 33 00:02:07,741 --> 00:02:09,158 Well, just take it easy. 34 00:02:09,192 --> 00:02:10,493 I'll call you when I know more. 35 00:02:10,527 --> 00:02:12,528 - Thanks. - All right. 36 00:02:16,866 --> 00:02:18,884 This is a really good Pinot noir. 37 00:02:18,919 --> 00:02:21,537 Can't go wrong with a willamette valley wine, 38 00:02:21,555 --> 00:02:23,372 which, for my money, beats the pantalones 39 00:02:23,390 --> 00:02:25,874 off any of that French cote d'or stuff. 40 00:02:25,892 --> 00:02:29,095 Well, good choice. 41 00:02:29,146 --> 00:02:32,565 So I was thinking... 42 00:02:32,599 --> 00:02:36,885 You know, just thinking, um, 43 00:02:36,903 --> 00:02:39,939 well, out loud, now... 44 00:02:39,990 --> 00:02:42,908 That, uh, Nick's back with Juliette, 45 00:02:42,943 --> 00:02:46,796 and you're still renting your brother's old apartment, 46 00:02:46,830 --> 00:02:51,417 - which is a great apartment. - Uhhuh. 47 00:02:51,451 --> 00:02:53,085 I'm not saying it's not. 48 00:02:53,120 --> 00:02:58,207 On the other hand, um, you know, a house, like mine... 49 00:02:58,241 --> 00:03:00,793 this is a petit beef and truffle tartlet, 50 00:03:00,844 --> 00:03:02,244 compliments of chef ostler. 51 00:03:02,262 --> 00:03:03,579 Thank you very much. 52 00:03:03,597 --> 00:03:05,598 Bon appetit. 53 00:03:07,601 --> 00:03:09,602 Mm. 54 00:03:12,856 --> 00:03:14,774 Oh, wow. 55 00:03:14,808 --> 00:03:16,642 That is fantastic. 56 00:03:16,676 --> 00:03:19,812 Oh, the good old days. Okay, uh... 57 00:03:19,863 --> 00:03:21,864 No time to fall off the meat wagon now. 58 00:03:23,100 --> 00:03:25,100 I'll save you. 59 00:03:28,938 --> 00:03:34,076 Anyway, my house has a lot of closet space. 60 00:03:34,110 --> 00:03:36,462 Yes. 61 00:03:36,496 --> 00:03:40,833 Which means that I think you could totally... 62 00:03:40,884 --> 00:03:44,837 Have more room, in my closets, 63 00:03:44,888 --> 00:03:47,807 than in your apartment. 64 00:03:49,459 --> 00:03:54,096 You want me to move my clothes into your closet? 65 00:03:54,131 --> 00:03:55,981 Okay. 66 00:03:56,016 --> 00:03:58,167 You're really gonna make me work for this, aren't you? 67 00:03:58,201 --> 00:04:00,519 I'm kind of enjoying it. 68 00:04:00,570 --> 00:04:04,156 Yeah, I've been thinking that we should... 69 00:04:04,191 --> 00:04:08,027 You know, maybe think about moving in together. 70 00:04:08,078 --> 00:04:11,046 I've been thinking about that too. 71 00:04:11,081 --> 00:04:13,982 Because I love you. 72 00:04:20,674 --> 00:04:23,125 Well, that's a relief... 73 00:04:23,159 --> 00:04:25,261 Because I love you too. 74 00:04:27,931 --> 00:04:30,132 Monroe? 75 00:04:30,166 --> 00:04:32,802 Sam! Hey. 76 00:04:32,836 --> 00:04:34,854 - It's been a while. - Yeah. 77 00:04:34,888 --> 00:04:37,356 - Oh, you remember Kimber? - Of course. Hi. 78 00:04:37,390 --> 00:04:39,225 This is Rosalee. Rosalee, this is Sam and Kimber. 79 00:04:39,276 --> 00:04:41,477 - Hi, nice to meet you. - You too. 80 00:04:41,511 --> 00:04:43,178 This was my great-grandfather's. 81 00:04:43,196 --> 00:04:47,149 Monroe made it work like new. That is a real beauty. 82 00:04:47,183 --> 00:04:48,868 It's one of the original chronographs. 83 00:04:48,902 --> 00:04:51,387 Got a second button, to zero out the stopwatch, 84 00:04:51,421 --> 00:04:53,422 and a 30-minute elapsed time function. 85 00:04:53,456 --> 00:04:55,858 - It's very rare. - The man is a genius. 86 00:04:55,876 --> 00:04:57,993 Well, finding the parts was the real challenge 87 00:04:58,027 --> 00:04:59,545 with that one, so... Anyway, I just wanted 88 00:04:59,579 --> 00:05:00,913 to say hi. 89 00:05:00,964 --> 00:05:02,047 Enjoy your dinner. It was nice to meet you. 90 00:05:02,082 --> 00:05:03,048 - You too. - I'll call you. 91 00:05:03,083 --> 00:05:05,084 Sounds good. 92 00:05:15,645 --> 00:05:19,515 - So... - So... 93 00:05:44,007 --> 00:05:46,909 Oh! 94 00:05:46,927 --> 00:05:50,245 Aah! 95 00:05:50,263 --> 00:05:52,131 Ah! 96 00:05:55,418 --> 00:05:58,587 Aah! 97 00:06:07,364 --> 00:06:09,114 The doctor said it could be the machine. 98 00:06:09,149 --> 00:06:10,950 Nick, I don't think it's the machine. 99 00:06:10,984 --> 00:06:12,902 I checked your pulse the night that I thought you were dead, 100 00:06:12,936 --> 00:06:16,155 and it was so slow, I could barely feel it. 101 00:06:16,206 --> 00:06:17,606 So what does that mean? 102 00:06:17,624 --> 00:06:19,575 I think it means that whatever you ingested 103 00:06:19,609 --> 00:06:21,410 is still affecting you. 104 00:06:21,444 --> 00:06:23,012 Rosalee did say that you're probably gonna react differently 105 00:06:23,046 --> 00:06:25,281 from anybody else. I think she's right. 106 00:06:25,315 --> 00:06:27,666 Well, how am I gonna explain that to the doctor? 107 00:06:27,701 --> 00:06:29,568 I mean, you kind of can't. All we can really do 108 00:06:29,603 --> 00:06:32,004 is monitor you and hope that this is temporary. 109 00:06:32,038 --> 00:06:33,839 And what if it isn't? 110 00:06:33,890 --> 00:06:36,926 What if this whole thing just starts happening again? 111 00:06:36,960 --> 00:06:38,978 Hey, will you just sit? 112 00:06:41,130 --> 00:06:43,298 We don't know what's gonna happen. 113 00:06:43,316 --> 00:06:44,800 I mean, how do you feel? 114 00:06:44,818 --> 00:06:48,787 Do you feel any different? 115 00:06:48,822 --> 00:06:51,357 A little. 116 00:06:51,391 --> 00:06:54,476 More aware, I think. 117 00:06:54,511 --> 00:06:57,613 I feel more in control. 118 00:06:57,647 --> 00:07:00,165 But maybe that's just because I know something happened to me, 119 00:07:00,200 --> 00:07:02,785 and I'm just paying more attention to everything. 120 00:07:02,819 --> 00:07:06,338 Well, what I saw was very, very real, 121 00:07:06,373 --> 00:07:10,876 so I'm just not gonna let you go very far for a while. 122 00:07:19,602 --> 00:07:21,620 I think I feel better already. 123 00:07:29,663 --> 00:07:32,531 Aah! 124 00:07:55,507 --> 00:08:00,579 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 125 00:08:03,679 --> 00:08:06,710 Okay, well, it's gonna take some time to get there. 126 00:08:06,739 --> 00:08:08,980 Uh don't get comfortable. 127 00:08:08,991 --> 00:08:10,958 Lock up the area. We're on our way. 128 00:08:10,993 --> 00:08:12,293 On our way to what? 129 00:08:12,327 --> 00:08:13,411 Little picnic in the woods. 130 00:08:13,445 --> 00:08:15,463 Dead body in a tree. 131 00:08:15,497 --> 00:08:17,331 In a tree? 132 00:08:17,366 --> 00:08:20,385 That's what they said. 133 00:08:22,004 --> 00:08:23,671 How the hell did he get up there? 134 00:08:23,722 --> 00:08:26,123 Maybe he was trying to escape a bear or a Mountain lion. 135 00:08:26,141 --> 00:08:27,462 I don't know that I'd climb a tree 136 00:08:27,476 --> 00:08:29,093 to escape a bear or a Mountain lion, 137 00:08:29,127 --> 00:08:32,129 but there was no sign of either anywhere in the area. 138 00:08:32,147 --> 00:08:34,649 That's why we called you guys. Well, whatever got him, 139 00:08:34,683 --> 00:08:37,968 got him up there, because what was inside of him 140 00:08:37,986 --> 00:08:40,154 is right below him. 141 00:08:40,189 --> 00:08:42,273 Oh, boy. 142 00:08:42,307 --> 00:08:45,810 Well, he's been up there awhile... the blood's dry. 143 00:08:45,844 --> 00:08:47,995 It looks like he's got a wallet in his back pocket. 144 00:08:48,030 --> 00:08:51,999 Let's get some photos, and let's get the body down. 145 00:10:04,323 --> 00:10:07,191 Hello, Sebastien. 146 00:10:07,226 --> 00:10:09,760 Adalind. 147 00:10:09,795 --> 00:10:11,412 How are you holding up? 148 00:10:11,446 --> 00:10:13,564 Not very well. You? 149 00:10:13,582 --> 00:10:16,734 - This is all so shocking. - Oh, it's terrible! 150 00:10:16,752 --> 00:10:19,086 Do they know anything about who did it yet? 151 00:10:19,121 --> 00:10:22,089 - Not that they're telling me. - Are we in danger? 152 00:10:22,124 --> 00:10:25,960 I think it is safe to assume that we could be, 153 00:10:26,011 --> 00:10:28,880 and you should behave accordingly. 154 00:10:28,914 --> 00:10:31,883 Who's gonna take Eric's place? 155 00:10:31,917 --> 00:10:34,251 The last royal standing. 156 00:10:45,764 --> 00:10:49,266 Yeah, that's him. Name's Ned Klosterman. 157 00:10:49,284 --> 00:10:51,285 Lives in Portland. 158 00:10:51,320 --> 00:10:53,237 Ironically, he's an organ donor, 159 00:10:53,271 --> 00:10:56,774 although I'm not sure who'd want what's left. 160 00:10:58,443 --> 00:11:00,745 I'll run the name. 161 00:11:00,779 --> 00:11:02,296 Someone must have ripped him open. 162 00:11:02,331 --> 00:11:05,967 Yeah, or took a chain saw to him. 163 00:11:06,001 --> 00:11:07,969 Everything seemed fine. 164 00:11:08,003 --> 00:11:10,671 He went to work, and so did I. 165 00:11:10,722 --> 00:11:13,507 Did you talk to him during the day? 166 00:11:13,559 --> 00:11:15,793 No, we were both pretty busy. 167 00:11:15,811 --> 00:11:18,462 What time did you get home? 168 00:11:18,480 --> 00:11:20,965 I got home around 6:00, and, um, 169 00:11:20,983 --> 00:11:22,350 he normally gets home by 7:00. 170 00:11:22,384 --> 00:11:24,268 And when he wasn't home by 8:00, 171 00:11:24,302 --> 00:11:27,538 I called his work, and they said he left early. 172 00:11:27,573 --> 00:11:31,158 So when he didn't come home, I called the police. 173 00:11:33,562 --> 00:11:37,531 Was everything going okay with your marriage? 174 00:11:37,583 --> 00:11:39,667 Yes. 175 00:11:39,701 --> 00:11:41,535 It was great. 176 00:11:41,570 --> 00:11:44,522 We celebrated our fifth anniversary two nights ago. 177 00:11:44,556 --> 00:11:47,124 We went out to dinner. 178 00:11:47,158 --> 00:11:48,843 Any problems that night? 179 00:11:48,877 --> 00:11:51,462 No. 180 00:11:51,496 --> 00:11:54,548 We were happy. 181 00:11:54,600 --> 00:11:58,168 We were really happy. 182 00:11:58,186 --> 00:12:00,471 Do you know anyone who would want to harm your husband? 183 00:12:02,391 --> 00:12:05,393 Just please find who did this to him. 184 00:12:15,854 --> 00:12:17,321 What are you doing? This. 185 00:12:17,355 --> 00:12:19,356 Mm. 186 00:12:28,634 --> 00:12:30,051 - You're bleeding! - What? 187 00:12:30,085 --> 00:12:32,086 On your arm! 188 00:12:52,486 --> 00:12:53,626 You're in my way. 189 00:13:26,234 --> 00:13:29,286 Problem? 190 00:13:29,338 --> 00:13:31,238 Yeah. 191 00:13:31,256 --> 00:13:33,257 The man I killed, Mitchell Zinc, I... 192 00:13:33,291 --> 00:13:35,960 accidentally killed. 193 00:13:36,011 --> 00:13:38,629 Well, that's not the point. 194 00:13:38,680 --> 00:13:41,432 - I killed him... - Yeah, I know. 195 00:13:41,466 --> 00:13:43,768 And you're bothered by it. 196 00:13:43,802 --> 00:13:45,436 Yes, I am. 197 00:13:45,470 --> 00:13:48,222 I'm beginning to remember. 198 00:13:48,256 --> 00:13:50,057 Let me ask you something, Nick. 199 00:13:50,091 --> 00:13:51,308 What's really bothering you, 200 00:13:51,360 --> 00:13:53,110 the fact that you killed somebody 201 00:13:53,145 --> 00:13:57,281 or the fact that you killed somebody who wasn't wesen? 202 00:13:57,315 --> 00:13:59,617 Because God knows you've killed plenty of them. 203 00:14:01,536 --> 00:14:04,238 That's what you Grimms do, isn't it? 204 00:14:04,272 --> 00:14:05,606 Now, excuse me. 205 00:14:05,624 --> 00:14:08,626 I've got a meeting with the mayor. 206 00:14:11,463 --> 00:14:14,465 When you have an answer, let me know. 207 00:14:26,478 --> 00:14:27,645 What'd I tell you about getting too comfortable? 208 00:14:27,679 --> 00:14:28,929 I'm not. 209 00:14:28,963 --> 00:14:31,965 Good. We got another tree hugger. 210 00:14:34,653 --> 00:14:36,303 This time it's female. 211 00:14:36,321 --> 00:14:38,773 We found her car abandoned up on a curb down the way. 212 00:14:38,807 --> 00:14:41,108 Door was open, purse was inside. 213 00:14:41,142 --> 00:14:43,477 That's her driver's license. 214 00:14:43,495 --> 00:14:45,830 - Stephanie Robinson. - This is her work I.D. 215 00:14:45,864 --> 00:14:47,832 She's a sales rep for Wilkes medical supplies 216 00:14:47,866 --> 00:14:49,450 out of Seattle. 217 00:14:49,484 --> 00:14:51,819 We're pretty sure that's her. 218 00:14:51,837 --> 00:14:53,671 Same M.O. 219 00:14:53,705 --> 00:14:55,456 We got ourselves a serial killer here? 220 00:14:55,490 --> 00:14:57,341 A completely different kind of victim. 221 00:14:57,375 --> 00:15:00,327 So what's the connection between the two? 222 00:15:00,345 --> 00:15:02,346 Besides the tree? 223 00:15:02,380 --> 00:15:04,181 Anybody see her climb up there? 224 00:15:04,216 --> 00:15:07,802 Uh, even if they did, it's not that unusual in Portland. 225 00:15:07,836 --> 00:15:09,136 Where's the car? 226 00:15:09,170 --> 00:15:11,672 This way. 227 00:15:11,690 --> 00:15:13,307 Purse is on the front seat. 228 00:15:13,341 --> 00:15:14,842 That's where I got her license and work I.D. 229 00:15:14,860 --> 00:15:18,112 Other than that, that's how I found it. 230 00:15:23,118 --> 00:15:26,654 Got some receipts here. 231 00:15:26,688 --> 00:15:29,573 One from the Apple store yesterday, another from Target. 232 00:15:29,624 --> 00:15:31,242 Two days ago, she went to a spa. 233 00:15:31,293 --> 00:15:32,827 The night before last, 234 00:15:32,861 --> 00:15:35,496 looks like she went to dinner at Raven & Rose. 235 00:15:35,530 --> 00:15:37,748 Raven & Rose? Aw! 236 00:15:37,799 --> 00:15:38,749 Love that place. 237 00:15:38,800 --> 00:15:40,367 Chef Ostler? Genius. 238 00:15:40,385 --> 00:15:41,719 Which is why you can't get a reservation 239 00:15:41,753 --> 00:15:44,054 unless you want to eat at 5:00. 240 00:15:44,089 --> 00:15:46,390 Off topic. 241 00:15:46,424 --> 00:15:49,009 - Parking receipt. - Wait a minute. 242 00:15:49,043 --> 00:15:50,261 Didn't Klosterman and his wife 243 00:15:50,312 --> 00:15:52,763 have dinner for their anniversary? 244 00:15:52,814 --> 00:15:54,894 Yeah, but we didn't get the name of the restaurant. 245 00:15:54,900 --> 00:15:56,383 Maybe the victims knew each other. 246 00:15:56,401 --> 00:15:57,401 Well, they couldn't have gone together. 247 00:15:57,435 --> 00:15:58,686 This is dated from last night. 248 00:15:58,720 --> 00:15:59,687 But still, they died the same way. 249 00:15:59,721 --> 00:16:00,855 There might be a connection. 250 00:16:00,889 --> 00:16:03,407 We should call Mrs. Klosterman. 251 00:16:09,731 --> 00:16:11,031 Mrs. Klosterman, sorry to bother you. 252 00:16:11,065 --> 00:16:12,416 This is Detective Griffin. 253 00:16:12,450 --> 00:16:14,618 I just have a quick question. 254 00:16:14,669 --> 00:16:17,204 You went out to dinner with your husband for your anniversary. 255 00:16:17,238 --> 00:16:20,240 What was the name of the restaurant? 256 00:16:21,593 --> 00:16:23,961 Raven & Rose. Thank you very much. 257 00:16:24,012 --> 00:16:26,079 That's all I needed. Please, do take care. 258 00:16:26,097 --> 00:16:27,715 "Chef Graydon Ostler is 259 00:16:27,749 --> 00:16:31,084 "a celebrated, award-winning chef and restaurateur 260 00:16:31,102 --> 00:16:33,437 "who trained at the Cordon Bleu in Paris 261 00:16:33,471 --> 00:16:35,272 "and the I.C.C. in Munich. 262 00:16:35,307 --> 00:16:37,107 "He has just returned from Europe to open 263 00:16:37,142 --> 00:16:38,943 "a new restaurant in Portland. 264 00:16:38,977 --> 00:16:41,094 "According to food critic Gustav York, 265 00:16:41,112 --> 00:16:43,614 "Raven & Rose is the shining star 266 00:16:43,648 --> 00:16:45,649 in his expanding food universe." 267 00:16:45,700 --> 00:16:47,451 "Food universe." Really? 268 00:16:47,485 --> 00:16:49,069 Without a connection between the victims 269 00:16:49,103 --> 00:16:51,956 or someone at the restaurant, we have no motive. 270 00:16:51,990 --> 00:16:53,440 We may not even have a murder. 271 00:16:53,458 --> 00:16:55,826 All we have is two people who ate there, 272 00:16:55,877 --> 00:16:58,462 climbed trees, and blew up. 273 00:16:58,496 --> 00:17:01,498 That's enough to look at their menu. 274 00:17:38,920 --> 00:17:42,006 - Have you found Frau Pech? - No. 275 00:17:42,040 --> 00:17:44,875 I haven't been able to find her anywhere in Vienna. 276 00:17:44,926 --> 00:17:48,161 I'm in her home. She's not here either. 277 00:17:48,179 --> 00:17:49,663 She could have left Austria, 278 00:17:49,681 --> 00:17:52,516 trying to make a deal for the child. 279 00:17:52,550 --> 00:17:54,518 There'll be buyers all over the world for that. 280 00:17:54,552 --> 00:17:58,022 Frau Pech might not have left at all. 281 00:17:58,056 --> 00:18:00,007 I have some notes of hers. 282 00:18:00,025 --> 00:18:03,677 There's one that says, "sacher," 283 00:18:03,712 --> 00:18:07,314 which I assume is the hotel, 284 00:18:07,348 --> 00:18:12,185 and then "215," which is probably a room number. 285 00:18:12,203 --> 00:18:16,874 I'm thinking it might be a buyer, or she's making a deal. 286 00:18:16,908 --> 00:18:19,910 Find out who's in that room. 287 00:18:29,804 --> 00:18:33,924 I'm sorry, we don't open for another half hour. 288 00:18:33,975 --> 00:18:36,593 Oh. 289 00:18:36,645 --> 00:18:38,378 We need to talk to Graydon Ostler. 290 00:18:38,396 --> 00:18:40,180 Oh, no, you don't understand. 291 00:18:40,214 --> 00:18:42,232 He gets pretty stressed just before we serve dinner, so... 292 00:18:42,267 --> 00:18:43,233 No, no, no! 293 00:18:43,268 --> 00:18:44,568 Get away from the stove! 294 00:18:44,602 --> 00:18:46,353 You're turning my sauce into cheese! 295 00:18:47,555 --> 00:18:48,889 I think we can find him. 296 00:18:48,907 --> 00:18:52,059 Back up! 297 00:18:52,077 --> 00:18:53,777 You will destroy my reputation! 298 00:18:53,828 --> 00:18:55,245 How many times 299 00:18:55,280 --> 00:18:58,365 do I have to teach you the meaning of cuisine? 300 00:18:58,399 --> 00:19:02,069 This is an art, not carpentry! 301 00:19:09,627 --> 00:19:12,146 Get back to your stations, now! 302 00:19:12,180 --> 00:19:14,631 - What? - Wesen. 303 00:19:14,683 --> 00:19:16,917 - What kind? - Bauerschwein. 304 00:19:16,935 --> 00:19:20,354 - Ostler? - All of them. 305 00:19:24,427 --> 00:19:25,938 You say they dined here recently? 306 00:19:25,965 --> 00:19:28,661 Yes, within the last couple of days. 307 00:19:28,695 --> 00:19:30,279 Sorry, I don't recognize either one. 308 00:19:30,330 --> 00:19:31,864 What is this about? 309 00:19:31,898 --> 00:19:32,898 Well, they both died. 310 00:19:32,916 --> 00:19:34,367 What? 311 00:19:34,401 --> 00:19:35,368 You don't think this had something to do 312 00:19:35,402 --> 00:19:37,136 with my restaurant, do you? 313 00:19:37,170 --> 00:19:39,622 Look, we had the county health inspector here last month, 314 00:19:39,673 --> 00:19:42,458 and he gave us perfect scores. Plus, look at my menu. 315 00:19:42,509 --> 00:19:44,927 We specifically ask if you have any food allergies, 316 00:19:44,962 --> 00:19:46,595 and we warn against ingredients 317 00:19:46,630 --> 00:19:48,965 such as raw eggs and shellfish. No. 318 00:19:49,016 --> 00:19:50,549 We need to know if anybody who works for you 319 00:19:50,583 --> 00:19:51,817 knew the victims. 320 00:19:51,852 --> 00:19:53,269 We need a list of your employees, 321 00:19:53,303 --> 00:19:55,587 and we need to know what Stephanie Robinson 322 00:19:55,605 --> 00:19:57,974 and Ned Klosterman ordered. 323 00:19:59,142 --> 00:20:00,559 That shouldn't be a problem. 324 00:20:00,593 --> 00:20:02,645 Neither of the victims ordered the same thing. 325 00:20:02,696 --> 00:20:04,397 Klosterman had osso buco, 326 00:20:04,431 --> 00:20:06,983 Robinson had Halibut with huckleberry sauce. 327 00:20:07,034 --> 00:20:08,600 They both ordered wine. 328 00:20:08,618 --> 00:20:12,238 He had Pinot noir, she had sauvignon blanc. 329 00:20:12,272 --> 00:20:14,440 No one on this list has a criminal record, 330 00:20:14,458 --> 00:20:16,442 including the chef. 331 00:20:16,460 --> 00:20:19,161 And Klosterman's wife didn't recognize any of these names. 332 00:20:19,212 --> 00:20:22,131 Got the tox screens back on your vics. 333 00:20:22,165 --> 00:20:23,486 Well, I assume you've read them? 334 00:20:23,500 --> 00:20:24,917 - Of course. - Then just tell us. 335 00:20:24,951 --> 00:20:26,302 No known pathogens. 336 00:20:26,336 --> 00:20:29,555 No known poisons or toxins. You got nothing. 337 00:20:32,459 --> 00:20:34,960 Yeah, nothing except a kitchen full of bauerschwein. 338 00:20:34,978 --> 00:20:36,512 We can't arrest 'em for that. 339 00:20:36,563 --> 00:20:39,482 It kind of sounds like 340 00:20:39,516 --> 00:20:42,184 an extreme form of gastric dilatation volvulus. 341 00:20:42,235 --> 00:20:44,136 Excuse me? 342 00:20:44,154 --> 00:20:45,488 Bloat. 343 00:20:45,522 --> 00:20:47,490 Dogs get it, cattle get it. 344 00:20:47,524 --> 00:20:50,326 It's breed-specific, so for dogs it would be, you know, 345 00:20:50,360 --> 00:20:52,995 Irish setters, great danes, St. Bernards. 346 00:20:53,030 --> 00:20:55,164 What about the volvulus part? 347 00:20:55,198 --> 00:20:56,782 That's when the stomach gets twisted 348 00:20:56,816 --> 00:20:59,452 around the longitudinal axis of the digestive tract. 349 00:20:59,486 --> 00:21:00,503 I should ask you this stuff more often. 350 00:21:01,872 --> 00:21:03,205 Now, you said it was breed-specific? 351 00:21:03,256 --> 00:21:04,707 So I'm wondering if the victims 352 00:21:04,758 --> 00:21:08,694 in this case might somehow be the same breed. 353 00:21:08,729 --> 00:21:11,530 I mean, the kitchen staff was entirely bauerschwein. 354 00:21:11,565 --> 00:21:13,516 Well, were the victims bauerschwein? 355 00:21:13,550 --> 00:21:15,384 I don't know, and now that they're dead, 356 00:21:15,435 --> 00:21:19,155 there's no way to find out, but if they were Blutbaden... 357 00:21:19,189 --> 00:21:21,223 Huh. What? 358 00:21:21,274 --> 00:21:23,225 You see, Blutbaden and bauerschwein 359 00:21:23,276 --> 00:21:26,028 have been feuding for centuries. 360 00:21:26,063 --> 00:21:28,047 No, but this is a restaurant. 361 00:21:28,081 --> 00:21:29,565 Anybody can eat there. 362 00:21:29,616 --> 00:21:30,983 Plus, how would they know they were Blutbaden 363 00:21:31,017 --> 00:21:33,035 or what they were ordering? 364 00:21:33,070 --> 00:21:34,153 Well, why don't you think about that 365 00:21:34,187 --> 00:21:35,738 on your way to Monroe's? 366 00:21:35,789 --> 00:21:39,041 Aren't you supposed to be moving out tonight? 367 00:21:39,076 --> 00:21:41,410 Or have you changed your mind on me? 368 00:21:41,461 --> 00:21:44,497 No. I'm on my way. 369 00:21:44,531 --> 00:21:45,864 I'll see you soon. 370 00:21:45,882 --> 00:21:47,750 And, um, thank you for the bloat info. 371 00:21:47,801 --> 00:21:50,386 Any time. 372 00:21:50,420 --> 00:21:52,388 It's gonna be weird not having you around. 373 00:21:52,422 --> 00:21:54,390 I mean, sure, it's gonna be great having my house back, 374 00:21:54,424 --> 00:21:55,874 and I did kind of like the odd couple thing. 375 00:21:57,377 --> 00:21:58,677 Except, of course, when Rosalee was here. 376 00:21:58,711 --> 00:22:00,930 Yeah. 377 00:22:00,981 --> 00:22:02,565 Well, I can't tell you how much you helped me out 378 00:22:02,599 --> 00:22:04,049 by letting me stay here. 379 00:22:04,084 --> 00:22:06,852 You know what? That whole. 380 00:22:06,886 --> 00:22:08,604 "Juliette in a coma and not remembering you 381 00:22:08,655 --> 00:22:12,558 and then kind of hating you" thing, just a bad deal. 382 00:22:12,576 --> 00:22:13,943 I'm sorry, I don't mean to rehash. 383 00:22:13,994 --> 00:22:15,744 It's just, I'm glad it worked out, 384 00:22:15,779 --> 00:22:17,729 for both of us. 385 00:22:17,747 --> 00:22:19,532 I know it wasn't always easy. 386 00:22:19,566 --> 00:22:21,567 Well, hey, how many Blutbaden 387 00:22:21,585 --> 00:22:23,953 can say they had a Grimm living with them under the same roof? 388 00:22:24,004 --> 00:22:26,122 And lived to tell about it? 389 00:22:26,173 --> 00:22:27,590 Right, probably... 390 00:22:27,624 --> 00:22:29,575 - None. - None, actually. 391 00:22:29,593 --> 00:22:32,128 I mean... 392 00:22:32,179 --> 00:22:34,880 Yeah. 393 00:22:34,914 --> 00:22:35,881 Uh, toothbrush. 394 00:22:35,915 --> 00:22:39,301 Right. 395 00:22:39,352 --> 00:22:42,605 Oh, hey, have you heard about this new restaurant, 396 00:22:42,639 --> 00:22:43,639 Raven & Rose? 397 00:22:43,690 --> 00:22:45,090 Heard about it? 398 00:22:45,108 --> 00:22:46,142 Rosalee and I just ate there the other night. 399 00:22:46,176 --> 00:22:47,726 It is spectacular! 400 00:22:47,760 --> 00:22:49,979 I had an incredible vegan sausage cassoulet... 401 00:22:50,030 --> 00:22:52,314 you know it's run by bauerschwein, right? 402 00:22:52,365 --> 00:22:54,817 No, but why should that matter? 403 00:22:54,868 --> 00:22:56,619 Lots of wesen own restaurants. 404 00:22:56,653 --> 00:22:59,771 I mean, I would never frequent a place run by a Schneetmacher, 405 00:22:59,789 --> 00:23:03,275 or for that matter, that served schneetmacher. 406 00:23:03,293 --> 00:23:05,744 - But. - You feeling okay? 407 00:23:05,778 --> 00:23:08,780 Oh, man. I feel great. 408 00:23:10,167 --> 00:23:14,420 Well, I think this just about does it. 409 00:23:14,454 --> 00:23:17,840 - Here, let me help you. - Okay. 410 00:23:17,891 --> 00:23:21,126 Unh! 411 00:23:21,144 --> 00:23:22,678 Monroe, I thought you said you were gonna give me a hand. 412 00:23:22,712 --> 00:23:25,130 Yeah, I am, 'cause I got... I got the bag. 413 00:23:25,148 --> 00:23:27,633 Hey, could you get the door for me? 414 00:23:27,651 --> 00:23:31,654 You're not actually going anywhere just yet. 415 00:23:31,688 --> 00:23:34,990 Surprise! 416 00:23:35,025 --> 00:23:36,609 Surprise? 417 00:23:36,643 --> 00:23:38,611 For what? It's not my birthday. 418 00:23:38,645 --> 00:23:40,496 - It's for your leaving. - Oh, yes. 419 00:23:40,530 --> 00:23:42,498 And we're pretty excited about it. 420 00:23:42,532 --> 00:23:44,033 So my wife baked a cake! 421 00:23:44,084 --> 00:23:46,619 She doesn't need much of an excuse. 422 00:23:46,653 --> 00:23:48,987 Bud, this cake is so gorgeous. 423 00:23:49,005 --> 00:23:50,506 Where's your wife? With the kids. 424 00:23:50,540 --> 00:23:52,341 Somebody's got to watch 'em. 425 00:23:52,375 --> 00:23:53,959 God knows what they'll chew up when you're not home. 426 00:23:53,993 --> 00:23:55,678 All right, now, 427 00:23:55,712 --> 00:23:59,682 I just want to say, for a roommate who's a Grimm... 428 00:23:59,716 --> 00:24:01,800 and I really mean this... 429 00:24:01,834 --> 00:24:04,887 I'll get it. 430 00:24:04,938 --> 00:24:06,338 So where was I? 431 00:24:06,356 --> 00:24:07,723 You were about to tell me how great I am. 432 00:24:07,774 --> 00:24:09,191 Actually, I was about to say how great 433 00:24:09,226 --> 00:24:10,643 I was for putting up with you, 434 00:24:10,677 --> 00:24:12,177 but yeah, you were okay too. 435 00:24:12,195 --> 00:24:13,362 Uh, can we get to the drinking part? 436 00:24:13,396 --> 00:24:14,697 - Yeah, let's do this. - Yeah! 437 00:24:14,731 --> 00:24:15,898 - Cheers. - That's what I say. 438 00:24:15,949 --> 00:24:17,233 Hey, Kimber's on the phone. 439 00:24:17,284 --> 00:24:18,884 Something's happened to Sam. 440 00:24:18,919 --> 00:24:20,920 She's calling everyone looking for him. 441 00:24:20,954 --> 00:24:22,955 What? 442 00:24:24,791 --> 00:24:26,492 Hey. 443 00:24:26,526 --> 00:24:29,027 - Who's Sam? - He's a friend of Monroe's. 444 00:24:29,045 --> 00:24:30,746 I just met him at a restaurant the other night. 445 00:24:30,797 --> 00:24:32,531 What happened to him? 446 00:24:32,549 --> 00:24:34,500 He hasn't come home, and he's not answering his phone, 447 00:24:34,534 --> 00:24:37,336 so she's very concerned. 448 00:24:37,370 --> 00:24:39,088 Okay, this is weird. 449 00:24:39,139 --> 00:24:41,423 Kimber says Sam snapped this morning, 450 00:24:41,474 --> 00:24:43,058 that he woke up and his eyes were kind of glassy. 451 00:24:43,093 --> 00:24:44,093 He didn't feel well, 452 00:24:44,144 --> 00:24:45,678 but he went to work anyway, 453 00:24:45,712 --> 00:24:46,729 and now she can't find him. 454 00:24:46,763 --> 00:24:48,347 And this is not like Sam. 455 00:24:48,381 --> 00:24:50,866 Did he eat at Raven & Rose? 456 00:24:50,900 --> 00:24:53,902 Yeah, that's actually where we ran into him. 457 00:24:53,937 --> 00:24:55,688 I love that place. A little pricey but worth it. 458 00:24:55,722 --> 00:24:57,256 All right, is he a Blutbad? 459 00:24:57,290 --> 00:25:00,242 Sam? Uh, yeah, why? 460 00:25:00,277 --> 00:25:02,277 We're working on a case. We've got two dead bodies, 461 00:25:02,279 --> 00:25:03,879 and both of them ate at the Raven & Rose 462 00:25:03,913 --> 00:25:05,180 in the last few days. 463 00:25:05,215 --> 00:25:06,532 All right, do you know Ned Klosterman 464 00:25:06,566 --> 00:25:08,233 or Stephanie Robinson? 465 00:25:08,251 --> 00:25:10,452 Ned, I do, yeah. Why? 466 00:25:10,503 --> 00:25:13,555 They were the two victims. 467 00:25:13,590 --> 00:25:15,073 Is Ned a Blutbad? 468 00:25:15,091 --> 00:25:16,592 Yeah, yeah, he... 469 00:25:16,626 --> 00:25:18,127 he's one of my old sort of hunting buddies, 470 00:25:18,178 --> 00:25:20,429 you know, from... 471 00:25:20,463 --> 00:25:23,599 oh, my God! 472 00:25:23,633 --> 00:25:25,134 What about Stephanie Robinson? 473 00:25:25,185 --> 00:25:26,625 Um, I don't know. I don't know her. 474 00:25:26,636 --> 00:25:28,804 But at least two of the three were Blutbaden. 475 00:25:28,855 --> 00:25:30,456 Monroe, we're gonna need Sam's license plate. 476 00:25:30,490 --> 00:25:32,291 We're gonna have to put an A.P.B. out on his car. 477 00:25:32,325 --> 00:25:34,926 Uh, right. Okay. 478 00:25:34,944 --> 00:25:36,478 What's going on? 479 00:25:36,529 --> 00:25:39,581 The restaurant is run by bauerschwein, 480 00:25:39,616 --> 00:25:42,735 and we think that they're somehow targeting Blutbaden. 481 00:25:42,769 --> 00:25:44,953 Oh, God! Oh, God! This is really bad. 482 00:25:44,988 --> 00:25:46,905 Bauerschwein going after Blutbaden? 483 00:25:46,939 --> 00:25:49,107 I mean, isn't it sort of the other way around? 484 00:25:49,125 --> 00:25:50,793 You'd be surprised. 485 00:25:50,827 --> 00:25:54,129 I'll... I'll... I'll put the cake in the fridge. 486 00:25:54,164 --> 00:25:55,814 Rosalee, you said that Monroe ate there. 487 00:25:55,849 --> 00:25:57,266 What did he eat? 488 00:25:57,300 --> 00:26:00,169 Uh, I don't remember. 489 00:26:00,220 --> 00:26:01,670 Here's the license plate. 490 00:26:01,721 --> 00:26:03,472 Thanks. 491 00:26:03,506 --> 00:26:05,307 Do you feel okay? 492 00:26:05,342 --> 00:26:07,259 Yeah, fine. I mean, should I not? 493 00:26:07,293 --> 00:26:08,961 How did they die? 494 00:26:08,995 --> 00:26:12,181 It's something similar to gastric dilatation volvulus. 495 00:26:12,232 --> 00:26:13,916 Basically, their insides burst. 496 00:26:13,950 --> 00:26:16,819 That sounds familiar. I have to get to the shop. 497 00:26:16,853 --> 00:26:19,805 What? 498 00:26:36,539 --> 00:26:38,040 I knew I knew it. 499 00:26:38,091 --> 00:26:40,158 It's called vollige verzweiflung in German... 500 00:26:40,176 --> 00:26:42,010 the black despair mushroom. 501 00:26:42,045 --> 00:26:43,565 "It's found mostly in the black forest. 502 00:26:43,596 --> 00:26:46,832 "It is similar to a rare strain of fungus called 503 00:26:46,850 --> 00:26:50,135 "ophiocordyceps unilateralis from the tropics, 504 00:26:50,169 --> 00:26:53,839 "which attacks carpenter ants, causing them to climb into trees 505 00:26:53,857 --> 00:26:57,476 "where their insides burst, spreading the fungal spores. 506 00:26:57,510 --> 00:27:00,479 "When eaten raw, the mushrooms are harmless, but when cooked, 507 00:27:00,513 --> 00:27:03,899 they release a toxin fatal to Blutbaden." 508 00:27:06,853 --> 00:27:08,203 - What's wrong? - I'm trying to remember 509 00:27:08,238 --> 00:27:10,038 if I had any mushrooms at Raven & Rose. 510 00:27:10,073 --> 00:27:11,707 - Did I? - I don't know. 511 00:27:11,741 --> 00:27:13,325 Th-those could have been in anything. 512 00:27:13,359 --> 00:27:15,744 We checked what the victims had to eat. 513 00:27:15,795 --> 00:27:17,396 They ordered completely different things. 514 00:27:17,430 --> 00:27:19,081 Is Sam's girlfriend a Blutbad? 515 00:27:19,132 --> 00:27:20,082 Uhuh, she's a Kehrseite-Schlich-Kennen. 516 00:27:20,133 --> 00:27:21,550 You know, like you and Hank. 517 00:27:21,584 --> 00:27:22,751 She's not a wesen, but she knows the... 518 00:27:22,802 --> 00:27:25,254 Wait, whoa! The tartlets. 519 00:27:25,305 --> 00:27:27,172 - What tartlets? - The beef and truffle tartlets. 520 00:27:27,206 --> 00:27:28,424 They weren't on the menu. 521 00:27:28,475 --> 00:27:30,542 They were compliments of the chef. 522 00:27:30,560 --> 00:27:33,262 Everyone got one, except you didn't eat it. 523 00:27:33,313 --> 00:27:34,793 Well, no, it had meat. 524 00:27:34,814 --> 00:27:36,398 Well, that's how he does it. 525 00:27:36,433 --> 00:27:39,017 Serves it to everybody. Only the Blutbaden are affected. 526 00:27:39,051 --> 00:27:41,386 Griffin. Where? 527 00:27:41,404 --> 00:27:43,722 Thank you. 528 00:27:43,740 --> 00:27:47,559 They found Sam's car ran off the road in Washington park. 529 00:27:47,577 --> 00:27:50,529 He was not with his car. He's not gonna go far. 530 00:27:50,563 --> 00:27:53,615 I'm going with you. He's my friend. 531 00:27:57,420 --> 00:27:59,705 Aah! 532 00:28:19,454 --> 00:28:20,871 Any sign of the owner? 533 00:28:20,905 --> 00:28:22,823 Not since I've been here. 534 00:28:22,857 --> 00:28:24,324 Well, that's definitely Sam's car, 535 00:28:24,358 --> 00:28:25,409 so he's got to be around here somewhere. 536 00:28:28,213 --> 00:28:29,329 What the hell is that? 537 00:28:29,363 --> 00:28:30,881 - Sam. - Stay with the car. 538 00:28:30,915 --> 00:28:34,468 Call the paramedics. 539 00:28:40,225 --> 00:28:43,010 - Aah! - There. 540 00:28:43,044 --> 00:28:44,544 Sam? 541 00:28:44,562 --> 00:28:45,712 Hold on, man! We're here, we're coming! 542 00:28:47,315 --> 00:28:48,565 Aah! 543 00:28:50,101 --> 00:28:52,569 Sam! 544 00:29:03,064 --> 00:29:06,233 Oh, my God. 545 00:29:21,916 --> 00:29:24,251 Monroe? 546 00:29:24,269 --> 00:29:27,604 I'm gonna kill that bauerschwein. 547 00:29:27,639 --> 00:29:29,106 We still don't have any evidence 548 00:29:29,140 --> 00:29:30,724 that he knew what he was doing. 549 00:29:30,759 --> 00:29:32,643 He's a bauerschwein. 550 00:29:32,694 --> 00:29:34,645 What more evidence do you need? 551 00:29:34,696 --> 00:29:36,647 Well, I need something I can take to court. 552 00:29:36,698 --> 00:29:38,482 Not this time, Nick. 553 00:29:38,533 --> 00:29:41,452 Either you take care of this, or I will. 554 00:29:41,486 --> 00:29:43,153 Let me handle this. 555 00:29:43,204 --> 00:29:44,271 I've already lost two friends, man. 556 00:29:44,289 --> 00:29:45,739 I am not losing any more. 557 00:29:45,773 --> 00:29:48,792 So one way or another, that pig is going down. 558 00:29:55,834 --> 00:29:58,285 He's not gonna go vigilante on us, is he? 559 00:29:58,303 --> 00:30:01,171 He might. 560 00:30:01,222 --> 00:30:04,457 How do you want to deal with the chef? 561 00:30:06,344 --> 00:30:07,978 Excuse me, chef, I hate to bother you, but... 562 00:30:08,012 --> 00:30:09,429 but what? 563 00:30:09,463 --> 00:30:11,464 One of those detectives is here again. 564 00:30:11,483 --> 00:30:13,567 Where? 565 00:30:15,803 --> 00:30:17,271 Too bad you came in so late. 566 00:30:17,305 --> 00:30:20,307 You missed a fantastique coq au vin. 567 00:30:22,193 --> 00:30:24,027 There's been another death. 568 00:30:24,062 --> 00:30:26,847 - Someone who ate here? - Yeah. 569 00:30:26,881 --> 00:30:29,116 I doubt it was anything they ordered. 570 00:30:29,150 --> 00:30:31,535 It wasn't. It wasn't on the menu. 571 00:30:31,586 --> 00:30:36,507 But everybody ate it, compliments of the chef. 572 00:30:36,541 --> 00:30:39,560 Yeah, there's a special ingredient in it, 573 00:30:39,594 --> 00:30:42,546 from the forests of Germany. 574 00:30:42,580 --> 00:30:44,831 Maybe you've heard of it. 575 00:30:44,849 --> 00:30:46,333 It's called the black despair. 576 00:30:48,603 --> 00:30:52,005 That is absurd! 577 00:30:52,023 --> 00:30:56,393 Not for a bauerschwein who's killing Blutbaden, it isn't. 578 00:31:03,618 --> 00:31:06,520 You're a Grimm. 579 00:31:07,906 --> 00:31:09,957 I have witnesses here. 580 00:31:11,692 --> 00:31:13,343 Oh, you mean the accomplices? 581 00:31:13,378 --> 00:31:15,162 You're gonna kill us all? 582 00:31:15,196 --> 00:31:16,930 I'm not gonna kill anyone. 583 00:31:16,965 --> 00:31:19,249 What are you going to do? You can't arrest me. 584 00:31:19,300 --> 00:31:22,736 We're simply preparing gourmet dinners, like I do every night. 585 00:31:22,770 --> 00:31:26,039 How do you prove in a court that I was killing Blutbaden? 586 00:31:26,074 --> 00:31:27,991 Well, I was hoping you'd confess. 587 00:31:28,026 --> 00:31:29,543 Really? 588 00:31:29,577 --> 00:31:31,057 That would be the right thing to do. 589 00:31:31,062 --> 00:31:32,396 Let me tell you 590 00:31:32,430 --> 00:31:35,399 about the right thing to do, Mr. Grimm. 591 00:31:35,433 --> 00:31:39,552 Half of my family was killed by Blutbaden, going back years. 592 00:31:39,571 --> 00:31:42,022 Everyone who works for me has lost relatives. 593 00:31:42,056 --> 00:31:44,107 Everyone has lost, 594 00:31:44,158 --> 00:31:47,945 everyone has suffered at the hands of the Blutbaden! 595 00:31:50,415 --> 00:31:51,949 Well 596 00:31:52,000 --> 00:31:53,467 the payback has only just begun. 597 00:31:53,501 --> 00:31:55,402 So this is about the past? 598 00:31:55,420 --> 00:31:59,289 No, no. This is all about the future. 599 00:31:59,340 --> 00:32:01,391 The civilized future, 600 00:32:01,426 --> 00:32:03,610 where we are finally on equal footing, 601 00:32:03,645 --> 00:32:06,446 where we no longer live in constant fear. 602 00:32:08,816 --> 00:32:10,884 You really think you can hold me responsible 603 00:32:10,918 --> 00:32:12,953 for the Blutbaden's own weakness? 604 00:32:14,906 --> 00:32:18,025 I think you'd better come to terms with the new world order. 605 00:32:21,362 --> 00:32:25,983 There's not gonna be a new world order. 606 00:32:26,034 --> 00:32:28,502 Not as long as this killing continues. 607 00:32:28,536 --> 00:32:32,322 Well, that's an interesting sentiment coming from a Grimm. 608 00:32:34,292 --> 00:32:36,393 I'm sorry, but I need to ask you to leave. 609 00:32:36,427 --> 00:32:37,794 We're closed for tonight, 610 00:32:37,829 --> 00:32:40,831 and we have an even bigger night tomorrow night. 611 00:32:45,520 --> 00:32:48,255 Even if the chef knew he was killing Blutbaden, 612 00:32:48,289 --> 00:32:51,258 you can't prove it. I'm not gonna try. 613 00:32:51,292 --> 00:32:54,478 This Blutbaden-bauerschwein feud has been going on forever. 614 00:32:54,512 --> 00:32:58,849 It's just like the middle east, Rwanda, Ireland. 615 00:32:58,900 --> 00:33:00,380 Somebody always has a very good reason 616 00:33:00,401 --> 00:33:01,685 for killing somebody they don't like. 617 00:33:01,736 --> 00:33:03,270 Well, then how can you stop it? 618 00:33:03,304 --> 00:33:05,439 As a cop, I can't. 619 00:33:05,473 --> 00:33:08,792 Well, what are you gonna do, kill him? 620 00:33:08,826 --> 00:33:12,195 That's what my ancestors used to do. 621 00:33:12,246 --> 00:33:14,781 That won't stop it. 622 00:33:14,815 --> 00:33:18,368 Look, that's not gonna stop it everywhere, 623 00:33:18,403 --> 00:33:19,953 but it will stop it here. 624 00:33:19,987 --> 00:33:22,789 And if I don't do anything, Monroe will. 625 00:33:22,823 --> 00:33:25,008 And I don't want him going to jail for murder, 626 00:33:25,043 --> 00:33:28,512 'cause that they can prove. 627 00:33:30,148 --> 00:33:31,214 Nick? 628 00:33:35,887 --> 00:33:37,688 Nick! 629 00:33:37,722 --> 00:33:39,222 What? 630 00:33:39,273 --> 00:33:42,509 You're getting that look again. 631 00:33:44,178 --> 00:33:46,863 Juliette, I'm fine. 632 00:33:46,898 --> 00:33:50,183 I've got to go deal with this. 633 00:33:54,572 --> 00:33:56,990 Sam never hurt anybody. 634 00:33:57,024 --> 00:33:59,659 I mean, talk about a decent guy. And Ned's the same way. 635 00:33:59,693 --> 00:34:02,195 I mean, yeah, okay, we hunted a little when we were young, 636 00:34:02,213 --> 00:34:05,532 but never bauerschwein. Only the legal stuff. 637 00:34:05,550 --> 00:34:07,401 You need to calm down. 638 00:34:07,435 --> 00:34:12,406 I just watched a friend of mine explode in a tree. 639 00:34:12,440 --> 00:34:13,873 I mean, how are you supposed to calm down 640 00:34:13,891 --> 00:34:15,208 after something like that? 641 00:34:15,226 --> 00:34:16,727 I don't want you doing anything crazy. 642 00:34:16,761 --> 00:34:17,844 What, you mean like the right thing? 643 00:34:17,878 --> 00:34:19,763 Like killing that murderer? 644 00:34:19,814 --> 00:34:21,681 Nick said that he would handle it. 645 00:34:21,715 --> 00:34:23,850 How is he gonna handle this? 646 00:34:23,884 --> 00:34:26,353 This is between Blutbaden and bauerschwein. 647 00:34:26,387 --> 00:34:28,105 Always has been, always will be. 648 00:34:28,139 --> 00:34:29,439 And if we let them get away with this, man, 649 00:34:29,490 --> 00:34:32,743 it is gonna be open season on us! 650 00:34:32,777 --> 00:34:35,445 And what happens when they don't stop at Blutbaden, 651 00:34:35,496 --> 00:34:37,364 and they kill a few Fuchsbaus? 652 00:34:37,398 --> 00:34:39,066 Then what are you gonna say, huh? 653 00:34:42,620 --> 00:34:44,070 You were right. 654 00:34:44,088 --> 00:34:46,873 Chef Ostler knows exactly what he's doing. 655 00:34:46,907 --> 00:34:49,042 - You talked to him? - Yes. 656 00:34:49,076 --> 00:34:51,428 I thought I'd give him a chance to turn himself in. 657 00:34:51,462 --> 00:34:52,429 Oh, I'm sure that went over big. 658 00:34:52,463 --> 00:34:53,930 Did he take you up on that? 659 00:34:53,965 --> 00:34:56,099 Well, I got the confirmation that I needed. 660 00:34:56,134 --> 00:34:58,101 What good does it do if we know he's guilty? 661 00:34:58,136 --> 00:34:59,886 You can't arrest him for serving something 662 00:34:59,920 --> 00:35:01,888 that's only poisonous to Blutbaden. 663 00:35:01,922 --> 00:35:03,590 There's nothing Nick can do, 664 00:35:03,608 --> 00:35:05,892 as a cop, anyway! I'm sorry. 665 00:35:05,926 --> 00:35:09,312 Somebody has got to put the fear of God into these Schwein! 666 00:35:09,363 --> 00:35:11,314 You do this, you risk everything. 667 00:35:11,365 --> 00:35:14,451 - Listen to him. - No. 668 00:35:14,485 --> 00:35:17,721 Not after what they did to Ned and Sam and hap. 669 00:35:17,755 --> 00:35:20,407 I am not gonna let them get away with it! 670 00:35:25,630 --> 00:35:28,131 Oh, Nick, please, do something. 671 00:35:49,854 --> 00:35:52,613 Just after 8:00 P.M. this evening, in Vienna, Austria, 672 00:35:52,733 --> 00:35:54,818 Eric Renard, crown prince of the Cronenberg family, 673 00:35:54,869 --> 00:35:56,936 was killed when his car exploded 674 00:35:56,954 --> 00:35:59,322 en route from the Vienna international airport. 675 00:35:59,373 --> 00:36:00,657 No one has yet claimed 676 00:36:00,708 --> 00:36:02,659 responsibility for this tragic event. 677 00:36:02,710 --> 00:36:06,279 All of Vienna is in mourning. 678 00:36:13,337 --> 00:36:15,355 - Yes? - Uh, room service. 679 00:36:15,389 --> 00:36:16,906 For me? 680 00:36:16,941 --> 00:36:19,009 - Room 215? - Yes. 681 00:36:19,043 --> 00:36:21,511 But I didn't order any room service. 682 00:36:21,562 --> 00:36:22,979 There must be some mistake. 683 00:36:47,004 --> 00:36:49,005 Magnifique. 684 00:37:53,904 --> 00:37:56,489 That's it. Run, run, run. 685 00:38:10,671 --> 00:38:16,509 Oh, so what shall we serve the Blutbad tonight? 686 00:38:18,129 --> 00:38:19,429 Wait a minute. 687 00:38:19,463 --> 00:38:22,382 How about the chef himself? 688 00:38:22,416 --> 00:38:24,217 I haven't done anything. Stay away! 689 00:38:24,251 --> 00:38:25,768 Ooh! 690 00:38:25,803 --> 00:38:28,638 I like it when dinner talks back. 691 00:38:31,758 --> 00:38:32,775 No! No, no, please! 692 00:38:38,098 --> 00:38:39,115 Unh! 693 00:38:39,150 --> 00:38:41,901 Get back! 694 00:39:02,506 --> 00:39:04,174 You're under arrest. 695 00:39:06,393 --> 00:39:09,629 You've got to protect me. 696 00:39:09,647 --> 00:39:11,981 He killed my friends! 697 00:39:12,016 --> 00:39:14,767 Get down on the ground. Put your hands behind your head! 698 00:39:14,801 --> 00:39:16,686 Not until we kill every last one of them. 699 00:39:16,737 --> 00:39:19,489 All bauerschwein must die! 700 00:39:19,523 --> 00:39:21,357 Don't do this. 701 00:39:21,408 --> 00:39:24,627 Don't... don't let him get me. 702 00:39:28,749 --> 00:39:30,250 - Don't! - No! 703 00:39:37,708 --> 00:39:41,678 Unh. 704 00:39:48,185 --> 00:39:50,720 You killed him! Thank God! 705 00:39:50,771 --> 00:39:55,225 He didn't give me a choice. 706 00:39:57,444 --> 00:39:59,011 Oh, my God. 707 00:40:02,233 --> 00:40:04,367 You shot him. 708 00:40:06,870 --> 00:40:09,656 Kill him now. 709 00:40:09,690 --> 00:40:12,709 Yeah, we'll shut down his place for good! 710 00:40:12,743 --> 00:40:14,210 They're everywhere. 711 00:40:14,245 --> 00:40:15,828 Bauerschwein! 712 00:40:15,862 --> 00:40:17,997 Now this feud ends, 713 00:40:18,031 --> 00:40:19,048 and it ends now. 714 00:40:20,251 --> 00:40:21,534 You have to get me out of here. 715 00:40:21,552 --> 00:40:23,586 Not until you confess 716 00:40:23,637 --> 00:40:27,590 to murdering Klosterman, Robinson, and Leoni. 717 00:40:27,641 --> 00:40:29,058 If you don't, these Blutbaden 718 00:40:29,093 --> 00:40:32,712 are gonna kill every bauerschwein you know. 719 00:40:34,064 --> 00:40:35,548 Kill the hog! 720 00:40:35,566 --> 00:40:39,552 There's nothing you can do to stop us. 721 00:40:45,075 --> 00:40:47,410 Guess who's on the menu tonight. 722 00:40:47,444 --> 00:40:50,079 Oh, man. There's a lot of 'em. 723 00:40:50,114 --> 00:40:52,615 We have to start thinking about ourselves here, Nick. 724 00:40:52,666 --> 00:40:54,867 What? No, you can't leave me! 725 00:40:54,901 --> 00:40:57,253 Unless you confess... 726 00:40:57,288 --> 00:40:59,255 We gotta let nature take its course. 727 00:40:59,290 --> 00:41:02,792 - Let's go, huh? - Time to die, pig! 728 00:41:04,928 --> 00:41:06,262 You're trapped, pig! 729 00:41:12,303 --> 00:41:13,720 Okay, okay, okay! I did it! I confess! 730 00:41:13,754 --> 00:41:15,104 I did it! I killed them! 731 00:41:15,139 --> 00:41:18,608 All right, just get me out of here! 732 00:41:44,835 --> 00:41:46,753 You really think me admitting this 733 00:41:46,787 --> 00:41:50,089 is gonna stop something that's been goin' for centuries? 734 00:41:50,123 --> 00:41:51,607 No. 735 00:41:51,642 --> 00:41:53,643 But it's a start. 736 00:42:04,655 --> 00:42:06,939 You know, you connected on a couple of those. 737 00:42:06,973 --> 00:42:09,108 Yeah, you too. 738 00:42:09,142 --> 00:42:11,644 He signed it. 739 00:42:11,662 --> 00:42:13,496 He did. 740 00:42:13,530 --> 00:42:16,532 And this little piggy went to jail. 741 00:42:18,601 --> 00:42:20,929 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.