Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,991 --> 00:01:57,885
Calma, garoto.
2
00:03:11,272 --> 00:03:13,720
O que espera?
Eles s�o selvagens.
3
00:03:13,721 --> 00:03:16,033
Se roubam ovelhas
do rebanho alheio,
4
00:03:16,034 --> 00:03:18,326
logo est�o se cortando
em peda�os.
5
00:03:18,327 --> 00:03:20,948
Nunca vi selvagens fazerem
algo assim.
6
00:03:20,949 --> 00:03:23,049
Nunca vi algo assim em toda
minha vida.
7
00:03:24,561 --> 00:03:27,349
-A que dist�ncia chegou?
-O m�ximo poss�vel.
8
00:03:27,350 --> 00:03:29,081
Dever�amos regressar
� Muralha.
9
00:03:31,627 --> 00:03:33,296
Os mortos o assustam?
10
00:03:33,297 --> 00:03:36,516
Mandaram-nos achar
os selvagens. Achamos.
11
00:03:37,237 --> 00:03:38,971
N�o v�o mais
nos incomodar.
12
00:03:38,972 --> 00:03:41,525
N�o acha que ele vai perguntar
como morreram?
13
00:03:43,412 --> 00:03:45,200
Volte ao seu cavalo.
14
00:03:49,832 --> 00:03:52,415
O que fizeram com eles,
podem fazer conosco.
15
00:03:52,416 --> 00:03:54,157
Mataram at� as crian�as.
16
00:03:54,953 --> 00:03:56,965
Que bom
que n�o somos crian�as.
17
00:03:58,557 --> 00:04:01,836
Se quer fugir ao sul, fuja.
18
00:04:01,837 --> 00:04:04,587
Claro que v�o te perseguir
como um desertor.
19
00:04:04,588 --> 00:04:07,290
Isso se eu
n�o te pegar primeiro.
20
00:04:08,668 --> 00:04:11,523
Volte ao seu cavalo.
21
00:04:11,524 --> 00:04:13,317
N�o vou dizer de novo.
22
00:04:44,687 --> 00:04:47,879
Parece que seus mortos
levantaram acampamento.
23
00:04:47,880 --> 00:04:49,708
Estavam aqui...
24
00:04:53,102 --> 00:04:54,724
Procure aonde foram.
25
00:05:41,072 --> 00:05:42,979
O que � isso?
26
00:05:44,406 --> 00:05:46,269
�...
27
00:07:16,145 --> 00:07:20,345
DarkSide
In Dark Games You Win or Die
28
00:07:20,346 --> 00:07:24,546
DarkLegenders:
Cochrane | Angie | Nah
29
00:07:24,547 --> 00:07:28,747
DarkLegenders:
Toffic | @ldegroote
30
00:08:42,625 --> 00:08:46,825
S01E01
"Winter is Coming"
31
00:08:46,826 --> 00:08:51,026
Visitem:
gameofthronesbr.blogspot.com
32
00:08:51,027 --> 00:08:55,227
www.darksite.tv
twitter.com/darklegenders
33
00:09:29,682 --> 00:09:35,602
WINTERFELL
34
00:09:48,345 --> 00:09:51,601
Continue.
O pai est� assistindo.
35
00:09:53,636 --> 00:09:55,645
E sua m�e.
36
00:10:01,588 --> 00:10:04,925
Bom trabalho, como sempre.
Parab�ns.
37
00:10:04,926 --> 00:10:06,428
Obrigada.
38
00:10:06,429 --> 00:10:10,220
Amo os detalhes que conseguiu
colocar nas beiradas...
39
00:10:10,221 --> 00:10:14,521
-Bem bonito.
-A costura...
40
00:10:35,609 --> 00:10:38,494
E qual de voc�s sabia
atirar direito aos 10 anos?
41
00:10:39,390 --> 00:10:40,990
Continue praticando, Bran.
42
00:10:42,761 --> 00:10:45,326
Continue.
43
00:10:45,327 --> 00:10:47,169
N�o pense muito, Bran.
44
00:10:50,149 --> 00:10:52,641
Relaxe o bra�o
que segura o arco...
45
00:11:04,157 --> 00:11:06,329
Vai, Bran.
Mais r�pido.
46
00:11:07,245 --> 00:11:08,845
Lorde Stark...
47
00:11:11,387 --> 00:11:13,430
Minha senhora.
48
00:11:13,431 --> 00:11:15,545
Os guardas voltaram
das colinas.
49
00:11:15,546 --> 00:11:18,757
Capturaram um desertor
da Patrulha da Noite.
50
00:11:22,067 --> 00:11:26,542
-Mande selarem os cavalos.
-Precisa mesmo?
51
00:11:26,543 --> 00:11:30,665
-Ele � juramentado, Cat.
-Lei � lei, minha senhora.
52
00:11:31,789 --> 00:11:33,803
Diga ao Bran que ele
vir� tamb�m.
53
00:11:35,580 --> 00:11:37,333
Ned...
54
00:11:37,334 --> 00:11:39,860
com 10 anos � muito jovem
pra ver algo assim.
55
00:11:39,861 --> 00:11:41,657
Ele n�o ser� um garoto
pra sempre.
56
00:11:43,325 --> 00:11:45,179
E o inverno est� chegando.
57
00:12:04,190 --> 00:12:07,353
Vai l� e chame
o resto do pessoal.
58
00:12:12,665 --> 00:12:16,671
Os Caminhantes Brancos.
Eu vi um deles.
59
00:12:17,622 --> 00:12:22,090
Os Caminhantes Brancos.
Eu vi eles.
60
00:12:30,899 --> 00:12:33,568
Sei que quebrei
o juramento.
61
00:12:33,569 --> 00:12:35,408
Sei que sou um desertor.
62
00:12:36,021 --> 00:12:39,145
Deveria ter voltado � Muralha
e avisado, mas...
63
00:12:39,769 --> 00:12:42,100
eu vi o que eu vi.
64
00:12:42,101 --> 00:12:44,417
Vi os Caminhantes Brancos.
65
00:12:45,676 --> 00:12:47,712
As pessoas precisam saber.
66
00:12:49,464 --> 00:12:52,085
Se puder falar
com minha fam�lia,
67
00:12:52,086 --> 00:12:53,967
diga que n�o sou
um covarde.
68
00:12:53,968 --> 00:12:56,027
Diga que sinto muito.
69
00:13:12,920 --> 00:13:14,604
Perd�o, Senhor...
70
00:13:19,223 --> 00:13:21,258
Em nome de Robert
da Casa Baratheon,
71
00:13:21,259 --> 00:13:23,850
-o Primeiro do seu Nome...
-N�o afaste os olhos.
72
00:13:23,851 --> 00:13:26,458
-Rei dos �ndalos...
-O pai perceber�.
73
00:13:26,459 --> 00:13:29,792
Senhor dos Sete Reinos
e Protetor do Dom�nio,
74
00:13:29,793 --> 00:13:34,247
eu, Eddard, da Casa Stark,
Senhor de Winterfell
75
00:13:34,248 --> 00:13:37,977
e Guardi�o do Norte,
condeno-o � morte.
76
00:13:52,717 --> 00:13:54,317
Voc� foi bem.
77
00:14:22,633 --> 00:14:24,245
Entende por que
eu fiz isso?
78
00:14:24,246 --> 00:14:26,271
Jon disse que ele era
um desertor.
79
00:14:26,272 --> 00:14:28,921
Mas entende por que eu
tive que mat�-lo?
80
00:14:28,922 --> 00:14:30,522
"A nossa forma � a antiga".
81
00:14:32,164 --> 00:14:35,813
O homem que d� a senten�a
deve brandir a espada.
82
00:14:36,739 --> 00:14:39,025
� verdade que ele viu
um Caminhante Branco?
83
00:14:41,339 --> 00:14:44,565
Os Caminhantes Brancos est�o
sumidos h� milhares de anos.
84
00:14:45,519 --> 00:14:47,119
Ent�o ele mentiu?
85
00:14:51,304 --> 00:14:53,548
Um homem louco v�
o que ele v�.
86
00:15:19,765 --> 00:15:22,033
O que �?
87
00:15:23,802 --> 00:15:26,471
Um le�o da montanha?
88
00:15:27,073 --> 00:15:29,477
N�o h� le�es da montanha
nessas florestas.
89
00:16:15,493 --> 00:16:17,593
� uma aberra��o.
90
00:16:18,562 --> 00:16:21,397
� um lobo gigante.
91
00:16:29,240 --> 00:16:31,974
Fera durona.
92
00:16:33,410 --> 00:16:36,211
N�o tem lobos gigantes
ao sul da Muralha.
93
00:16:36,212 --> 00:16:38,346
Agora tem cinco.
94
00:16:39,545 --> 00:16:41,145
Quer pegar nele?
95
00:16:45,881 --> 00:16:49,136
Aonde eles v�o?
Sua m�e morreu.
96
00:16:49,137 --> 00:16:51,193
Eles n�o pertencem aqui
ao sul.
97
00:16:51,194 --> 00:16:53,606
� melhor uma morte r�pida.
98
00:16:53,607 --> 00:16:55,063
N�o sobreviver�o
sem a m�e.
99
00:16:55,064 --> 00:16:57,366
-Certo. Me d� aqui.
-N�o!
100
00:16:57,367 --> 00:16:59,133
Abaixe sua espada.
101
00:16:59,134 --> 00:17:00,903
Seu pai me d� ordens,
n�o voc�.
102
00:17:00,904 --> 00:17:04,039
-Por favor, pai.
-Sinto muito, Bran.
103
00:17:04,040 --> 00:17:06,609
Lorde Stark?
104
00:17:06,610 --> 00:17:08,578
S�o cinco filhotes.
105
00:17:09,479 --> 00:17:11,880
Um pra cada crian�a Stark.
106
00:17:11,881 --> 00:17:15,042
O lobo gigante � o estandarte
de sua Casa.
107
00:17:15,451 --> 00:17:17,367
Foram designados
a t�-los.
108
00:17:23,192 --> 00:17:25,460
Voc�s os treinar�o.
109
00:17:25,461 --> 00:17:27,462
Voc�s os alimentar�o.
110
00:17:27,463 --> 00:17:31,027
E se morrerem,
voc�s os enterrar�o.
111
00:17:38,907 --> 00:17:43,799
-E voc�?
-N�o sou um Stark.
112
00:17:43,800 --> 00:17:45,433
Vamos.
113
00:17:55,687 --> 00:17:57,287
O que �?
114
00:18:00,863 --> 00:18:05,161
A raspa do tacho...
Esse � seu, Snow.
115
00:18:14,210 --> 00:18:19,119
PORTO REAL
CAPITAL DOS SETE REINOS
116
00:19:04,591 --> 00:19:07,821
Como seu irm�o,
� meu dever a alertar:
117
00:19:09,096 --> 00:19:13,044
Voc� se preocupa demais.
J� est� dando pra ver.
118
00:19:13,045 --> 00:19:15,341
E voc� nunca
se preocupa com nada.
119
00:19:16,003 --> 00:19:20,329
Aos 7 anos, pulou do pared�o
de Rochedo Casterly.
120
00:19:20,330 --> 00:19:24,778
Uma queda de 30 metros na �gua,
e voc� nunca tinha medo.
121
00:19:24,779 --> 00:19:27,920
N�o tinha raz�o pra ter medo
at� voc� contar ao pai.
122
00:19:27,921 --> 00:19:31,589
"Somos Lannisters,
n�s n�o agimos como idiotas."
123
00:19:33,253 --> 00:19:35,554
E se Jon Arryn contou
a algu�m?
124
00:19:35,555 --> 00:19:37,989
Mas pra quem contaria?
125
00:19:37,990 --> 00:19:40,763
-Meu marido.
-Se tivesse contado ao rei,
126
00:19:40,764 --> 00:19:44,124
nossas cabe�as estariam
empaladas nos port�es da cidade.
127
00:19:44,896 --> 00:19:48,099
O que Jon Arryn sabia
ou n�o sabia, morreu com ele.
128
00:19:48,761 --> 00:19:50,789
E Robert escolher� a nova
M�o do Rei,
129
00:19:50,790 --> 00:19:54,484
pra fazer seu trabalho enquanto
ele fode javalis e ca�a putas.
130
00:19:54,485 --> 00:19:56,166
Ou � o contr�rio?
131
00:19:57,910 --> 00:20:00,419
E a vida continua.
132
00:20:00,420 --> 00:20:02,489
Voc� deveria ser
a M�o do Rei.
133
00:20:03,348 --> 00:20:05,429
Essa � uma honra
que eu n�o preciso.
134
00:20:05,430 --> 00:20:09,454
Os dias deles s�o muito longos,
e as vidas, muito curtas.
135
00:20:48,461 --> 00:20:51,763
Tantos anos
e ainda me sinto uma forasteira
136
00:20:51,764 --> 00:20:53,599
quando venho aqui.
137
00:20:54,744 --> 00:20:56,979
Voc� tem cinco filhos
do norte.
138
00:20:57,787 --> 00:21:00,156
Voc� n�o � uma forasteira.
139
00:21:00,157 --> 00:21:02,892
Me pergunto
se os antigos deuses concordam.
140
00:21:03,994 --> 00:21:06,196
S�o seus deuses
que t�m regras.
141
00:21:12,337 --> 00:21:14,972
Sinto muito, meu amor.
142
00:21:15,675 --> 00:21:19,911
-Diga.
-Chegou um corvo de Porto Real.
143
00:21:21,481 --> 00:21:24,015
Jon Arryn est� morto.
144
00:21:24,016 --> 00:21:26,185
Uma febre o matou.
145
00:21:28,956 --> 00:21:31,257
Eu sei que ele era como um pai
para voc�.
146
00:21:33,860 --> 00:21:37,162
-Sua irm� e o menino?
-Ambos est�o saud�veis,
147
00:21:37,163 --> 00:21:38,763
os deuses s�o bons.
148
00:21:48,975 --> 00:21:51,577
O corvo trouxe mais not�cias...
149
00:21:52,813 --> 00:21:55,548
O rei vem para Winterfell...
150
00:21:56,336 --> 00:21:59,887
Com a rainha
e todo o resto deles.
151
00:21:59,888 --> 00:22:02,557
Se ele est� vindo
t�o ao norte...
152
00:22:04,092 --> 00:22:06,626
s� pode ser atr�s
de uma coisa.
153
00:22:06,627 --> 00:22:09,363
Voc� sempre pode dizer n�o,
Ned.
154
00:22:17,873 --> 00:22:21,543
Precisaremos de muitas velas
para o quarto do Lorde Tyrion.
155
00:22:21,544 --> 00:22:23,812
Eu soube
que ele l� a noite toda.
156
00:22:23,813 --> 00:22:25,547
Soube que ele bebe
a noite toda.
157
00:22:25,548 --> 00:22:28,784
Quanto ele poderia beber?
Um homem com a sua...
158
00:22:28,785 --> 00:22:30,686
estatura?
159
00:22:30,687 --> 00:22:33,589
Trouxemos oito barris
de cerveja da adega.
160
00:22:33,590 --> 00:22:37,514
-Talvez descubramos.
-De qualquer forma, velas.
161
00:22:42,834 --> 00:22:45,736
Por que sua m�e quer tanto
nos deixar bonitos pro rei?
162
00:22:45,737 --> 00:22:48,806
� para a rainha, aposto.
Soube que ela � muito elegante.
163
00:22:48,807 --> 00:22:50,841
Soube que o pr�ncipe
� um idiota real.
164
00:22:50,842 --> 00:22:55,145
Pense naquelas garotas do sul
que ele ataca com o p�nis real.
165
00:22:56,446 --> 00:22:58,614
V� em frente, Tommy,
tose bem ele.
166
00:22:58,615 --> 00:23:01,684
Nunca gostou de uma garota
mais que de seu cabelo.
167
00:23:38,949 --> 00:23:41,317
Deuses,
como eles crescem r�pido.
168
00:23:42,827 --> 00:23:44,927
Brandon!
169
00:23:44,928 --> 00:23:47,597
Eu vi o rei.
Tem centenas de pessoas.
170
00:23:47,598 --> 00:23:51,034
Quantas vezes eu disse
para n�o escalar?
171
00:23:51,035 --> 00:23:54,303
Mas ele est� vindo agora...
pela nossa estrada.
172
00:24:00,744 --> 00:24:05,414
Quero que me prometa
que n�o vai mais escalar.
173
00:24:09,919 --> 00:24:11,519
Eu prometo.
174
00:24:12,990 --> 00:24:16,093
-Sabe o qu�?
-O qu�?
175
00:24:16,094 --> 00:24:19,395
Sempre olha para os seus p�s
antes de mentir.
176
00:24:21,066 --> 00:24:24,435
V� procurar o seu pai.
Diga que o rei est� chegando.
177
00:25:09,048 --> 00:25:12,651
Onde est� a Arya?
Sansa, onde est� sua irm�?
178
00:25:25,031 --> 00:25:26,632
O que est� fazendo
com isso?
179
00:25:29,435 --> 00:25:31,571
V�.
180
00:25:32,873 --> 00:25:34,674
Sai!
181
00:26:57,088 --> 00:26:58,689
Sua Gra�a.
182
00:27:03,095 --> 00:27:04,796
Voc� engordou.
183
00:27:16,875 --> 00:27:19,510
-Cat!
-Sua Gra�a.
184
00:27:22,414 --> 00:27:26,215
Nove anos... Por que n�o te vi?
Por onde andou?
185
00:27:26,216 --> 00:27:28,551
Protegendo o norte para voc�,
Sua Gra�a.
186
00:27:28,552 --> 00:27:30,521
Winterfell � sua.
187
00:27:33,558 --> 00:27:36,027
-Onde est� o Duende?
-Quer calar a boca?
188
00:27:36,628 --> 00:27:38,763
O que temos aqui?
189
00:27:39,764 --> 00:27:41,364
Voc� deve ser Robb.
190
00:27:43,003 --> 00:27:45,873
Nossa, voc� � linda.
191
00:27:47,374 --> 00:27:49,412
Seu nome �?
192
00:27:49,413 --> 00:27:52,015
Arya.
193
00:27:53,036 --> 00:27:54,772
Mostre-nos os seus m�sculos.
194
00:27:56,083 --> 00:27:57,784
Voc� ser� um soldado.
195
00:28:00,388 --> 00:28:03,223
� Jaime Lannister,
irm�o g�meo da rainha.
196
00:28:03,224 --> 00:28:05,426
Pode calar a boca?
197
00:28:14,869 --> 00:28:18,573
-Minha rainha.
-Minha rainha.
198
00:28:18,574 --> 00:28:21,108
Leve-me � sua cripta.
Quero prestar homenagens.
199
00:28:21,109 --> 00:28:23,277
Estamos viajando
h� um m�s, meu amor.
200
00:28:23,278 --> 00:28:25,354
Os mortos certamente
podem esperar.
201
00:28:25,355 --> 00:28:27,322
Ned.
202
00:28:36,657 --> 00:28:38,257
Onde est� o Duende?
203
00:28:41,628 --> 00:28:43,395
Onde est� o nosso irm�o?
204
00:28:43,396 --> 00:28:45,597
V� encontrar o monstrinho.
205
00:28:47,501 --> 00:28:49,568
Conte-me sobre Jon Arryn.
206
00:28:50,369 --> 00:28:52,804
Uma hora ele estava bem
e ent�o...
207
00:28:54,040 --> 00:28:56,775
passou queimando por ele,
o que quer que seja.
208
00:28:57,977 --> 00:29:00,145
Eu amava aquele homem.
209
00:29:00,146 --> 00:29:01,694
N�s dois am�vamos.
210
00:29:01,695 --> 00:29:04,383
Ele nunca teve muito
o que te ensinar, mas a mim?
211
00:29:04,384 --> 00:29:06,284
Se lembra de mim
aos 16 anos?
212
00:29:06,923 --> 00:29:10,489
Eu s� queria destruir cr�nios
e foder garotas.
213
00:29:10,490 --> 00:29:12,658
Ele me ensinou as coisas.
214
00:29:13,859 --> 00:29:15,237
N�o me olhe assim.
215
00:29:15,238 --> 00:29:17,238
N�o foi culpa dele
eu n�o aprender.
216
00:29:20,701 --> 00:29:23,069
Eu preciso de voc�, Ned...
217
00:29:23,070 --> 00:29:26,973
em Porto Real, n�o aqui
onde voc� n�o serve de nada.
218
00:29:28,509 --> 00:29:31,411
Lorde Eddard Stark,
219
00:29:31,412 --> 00:29:34,013
lhe nomeio a M�o do Rei.
220
00:29:38,452 --> 00:29:40,553
Eu n�o sou digno
de tal honra.
221
00:29:40,554 --> 00:29:44,124
N�o quero honr�-lo.
Quero que comande meu reino
222
00:29:44,125 --> 00:29:48,094
enquanto eu como,
bebo e vadio at� morrer.
223
00:29:48,095 --> 00:29:49,996
Droga, Ned, levante-se.
224
00:29:51,465 --> 00:29:53,467
Me ajudou a ganhar
o Trono de Ferro,
225
00:29:53,468 --> 00:29:56,103
agora me ajude manter
a porcaria.
226
00:29:56,104 --> 00:29:58,838
Fomos designados
a reinar juntos.
227
00:29:58,839 --> 00:30:03,139
Se sua irm� tivesse vivido,
ter�amos uma liga��o de sangue.
228
00:30:03,140 --> 00:30:04,827
N�o � tarde demais.
229
00:30:06,229 --> 00:30:08,802
Eu tenho um filho,
voc� tem uma filha.
230
00:30:09,900 --> 00:30:12,339
Vamos juntar nossas Casas.
231
00:30:37,020 --> 00:30:40,397
� verdade o que dizem
sobre as mulheres do norte.
232
00:30:47,974 --> 00:30:50,208
Soube que o rei
est� em Winterfell?
233
00:30:50,209 --> 00:30:52,874
Ouvi algo assim.
234
00:30:52,875 --> 00:30:55,017
Com a rainha
e seu irm�o g�meo.
235
00:30:55,018 --> 00:30:58,154
Dizem que ele � o homem
mais bonito dos Sete Reinos.
236
00:30:58,155 --> 00:30:59,816
E o outro irm�o?
237
00:30:59,817 --> 00:31:02,853
-A rainha tem dois irm�os?
-Tem o bonito...
238
00:31:04,905 --> 00:31:06,541
e tem o inteligente.
239
00:31:09,397 --> 00:31:11,489
Soube que o chamam
de Duende.
240
00:31:11,490 --> 00:31:14,111
Soube que ele odeia
esse apelido.
241
00:31:14,112 --> 00:31:16,752
Soube que ele mereceu.
242
00:31:16,753 --> 00:31:19,003
Soube que ele � um b�bado
safadinho
243
00:31:19,004 --> 00:31:22,217
propenso a todo tipo
de pervers�o.
244
00:31:22,218 --> 00:31:24,198
Garota inteligente.
245
00:31:25,326 --> 00:31:28,312
Est�vamos esperando
por voc�, Lorde Tyrion.
246
00:31:28,313 --> 00:31:30,247
Estavam?
247
00:31:30,248 --> 00:31:32,116
J�?
248
00:31:34,186 --> 00:31:36,988
Os deuses
me deram uma b�n��o.
249
00:31:41,793 --> 00:31:44,428
-N�o se levante.
-Senhor.
250
00:31:44,429 --> 00:31:47,189
Devo explicar o significado
de uma porta fechada
251
00:31:47,190 --> 00:31:48,949
em um bordel, irm�o?
252
00:31:48,950 --> 00:31:50,859
Tem muito a me ensinar,
sem d�vida,
253
00:31:50,860 --> 00:31:54,205
mas nossa irm�
deseja sua aten��o.
254
00:31:54,881 --> 00:31:57,060
Ela tem desejos estranhos,
nossa irm�.
255
00:31:57,061 --> 00:31:58,543
� de fam�lia.
256
00:31:58,544 --> 00:32:02,173
Os Starks nos oferecer�o
uma celebra��o ao p�r do sol,
257
00:32:02,174 --> 00:32:04,236
n�o me deixe sozinho
com essas pessoas.
258
00:32:04,237 --> 00:32:06,654
Desculpe, comecei a celebrar
um pouco antes.
259
00:32:06,655 --> 00:32:10,029
E este � o primeiro
de muitos pratos.
260
00:32:10,030 --> 00:32:11,690
Imaginei que falaria isso.
261
00:32:12,461 --> 00:32:14,125
J� que estamos sem tempo...
262
00:32:15,110 --> 00:32:16,710
Entrem, garotas.
263
00:32:22,181 --> 00:32:24,281
Nos vemos no fim da tarde.
264
00:32:24,282 --> 00:32:25,936
Feche a porta!
265
00:32:38,811 --> 00:32:41,641
Precisava sepult�-la
num lugar como esse?
266
00:32:42,923 --> 00:32:45,258
Ela deveria estar
em alguma montanha,
267
00:32:45,259 --> 00:32:47,894
sob o sol e as nuvens.
268
00:32:47,895 --> 00:32:49,863
Ela era minha irm�.
269
00:32:50,696 --> 00:32:52,699
Este � o lugar dela.
270
00:32:52,700 --> 00:32:55,235
O lugar dela
era comigo.
271
00:33:00,608 --> 00:33:03,877
Em meus sonhos,
mato ele todas as noites.
272
00:33:05,412 --> 00:33:07,914
Est� acabado,
Vossa Gra�a.
273
00:33:07,915 --> 00:33:10,550
Os Targaryens se foram.
274
00:33:12,553 --> 00:33:14,854
N�o todos eles.
275
00:33:17,094 --> 00:33:21,363
PENTOS; DO OUTRO LADO
DO MAR ESTREITO
276
00:33:25,857 --> 00:33:27,457
Daenerys!
277
00:33:31,310 --> 00:33:32,705
Daenerys.
278
00:33:32,706 --> 00:33:34,740
A� est� nossa futura noiva.
279
00:33:35,642 --> 00:33:38,777
Veja, um presente
de Illyrio.
280
00:33:39,846 --> 00:33:41,647
Toque.
281
00:33:41,648 --> 00:33:44,049
Sinta o tecido.
282
00:33:51,823 --> 00:33:54,626
Ele n�o � um anfitri�o
generoso?
283
00:33:57,126 --> 00:33:59,154
Somos seus h�spedes
h� mais de um ano
284
00:33:59,155 --> 00:34:01,481
e ele nunca
nos pediu algo.
285
00:34:01,482 --> 00:34:02,961
Illyrio n�o � tolo.
286
00:34:02,962 --> 00:34:05,080
Sabe que n�o esquecerei
meus amigos
287
00:34:05,081 --> 00:34:07,458
quando eu subir
ao meu trono.
288
00:34:11,606 --> 00:34:13,845
Continua torta.
289
00:34:17,483 --> 00:34:19,884
Deixem que vejam.
290
00:34:22,521 --> 00:34:25,422
Tem corpo de mulher agora.
291
00:34:42,973 --> 00:34:45,942
Preciso que voc�
seja perfeita hoje.
292
00:34:48,185 --> 00:34:49,785
Pode fazer isso
por mim?
293
00:34:52,973 --> 00:34:55,352
N�o quer acordar
o drag�o, quer?
294
00:34:57,867 --> 00:34:59,467
N�o.
295
00:35:05,737 --> 00:35:08,736
Quando escreverem a hist�ria
do meu reinado, doce irm�,
296
00:35:08,737 --> 00:35:10,668
dir�o que come�ou hoje.
297
00:35:34,040 --> 00:35:36,060
Est� muito quente,
senhora.
298
00:35:57,336 --> 00:35:59,082
Onde est� ele?
299
00:35:59,083 --> 00:36:02,534
Os dothraki n�o s�o conhecidos
pela pontualidade.
300
00:36:15,665 --> 00:36:19,656
Eu o reverencio,
grande khal.
301
00:36:19,657 --> 00:36:21,818
Apresento-lhes
meus honrados h�spedes.
302
00:36:21,819 --> 00:36:25,440
Viserys da Casa Targaryen,
303
00:36:25,441 --> 00:36:27,034
o terceiro
de seu nome,
304
00:36:27,035 --> 00:36:30,382
o leg�timo Rei dos �ndalos
e dos Primeiros Homens.
305
00:36:30,383 --> 00:36:31,717
E sua irm�,
306
00:36:31,718 --> 00:36:34,353
Daenerys
da Casa Targaryen.
307
00:36:37,963 --> 00:36:39,725
V� como o cabelo dele
� longo?
308
00:36:40,523 --> 00:36:42,963
Quando os dothraki
s�o derrotados em combate,
309
00:36:42,964 --> 00:36:45,024
cortam seus cabelos
310
00:36:45,025 --> 00:36:47,587
para que o mundo inteiro
veja sua vergonha.
311
00:36:47,588 --> 00:36:50,434
Khal Drogo
nunca foi derrotado.
312
00:36:51,636 --> 00:36:53,470
� um selvagem, claro,
313
00:36:53,471 --> 00:36:55,806
mas � um dos melhores
assassinos vivos.
314
00:36:57,075 --> 00:36:59,209
E voc� ser� sua rainha.
315
00:37:00,127 --> 00:37:01,878
Aproxime-se, querida.
316
00:37:42,252 --> 00:37:43,653
Aonde ele vai?
317
00:37:43,654 --> 00:37:46,223
-A cerim�nia acabou.
-Mas ele n�o falou nada.
318
00:37:46,224 --> 00:37:48,692
-Ele gostou dela?
-Acredite, Vossa Gra�a,
319
00:37:48,693 --> 00:37:51,194
se ele n�o tivesse gostado,
n�s saber�amos.
320
00:37:54,198 --> 00:37:56,499
N�o vai demorar agora.
321
00:37:56,500 --> 00:37:58,434
Logo, voc� cruzar�
o mar estreito
322
00:37:58,435 --> 00:38:00,870
e tomar� de volta
o trono do seu pai.
323
00:38:01,797 --> 00:38:05,573
O povo faz brindes secretos
� vossa sa�de.
324
00:38:05,574 --> 00:38:08,209
Eles clamam
por seu verdadeiro rei.
325
00:38:11,514 --> 00:38:13,415
Quando se casar�o?
326
00:38:13,416 --> 00:38:15,153
Logo.
327
00:38:15,154 --> 00:38:17,684
Os dothraki n�o repousam
por muito tempo.
328
00:38:17,685 --> 00:38:20,162
� verdade que dormem
com seus cavalos?
329
00:38:20,163 --> 00:38:22,660
Eu n�o perguntaria
a Khal Drogo.
330
00:38:22,661 --> 00:38:26,430
-Toma-me por tolo?
-Tomo-o por um rei.
331
00:38:26,431 --> 00:38:30,223
Os reis n�o t�m a cautela
dos homens comuns.
332
00:38:30,224 --> 00:38:32,069
Minhas desculpas
se o ofendi.
333
00:38:32,070 --> 00:38:34,472
Sei como lidar
com um homem como Drogo.
334
00:38:34,473 --> 00:38:37,927
Eu lhe dou uma rainha
e ele me d� um ex�rcito.
335
00:38:37,928 --> 00:38:40,279
N�o quero
ser sua rainha.
336
00:38:45,196 --> 00:38:46,796
Quero ir para casa.
337
00:38:47,655 --> 00:38:49,695
Eu tamb�m quero.
338
00:38:49,696 --> 00:38:52,292
Quero que ambos
vamos para casa.
339
00:38:53,313 --> 00:38:55,229
Mas nos roubaram
nossa casa.
340
00:38:55,230 --> 00:38:56,801
Ent�o me diga,
doce irm�,
341
00:38:56,802 --> 00:38:58,665
como vamos
para casa?
342
00:39:00,501 --> 00:39:02,102
N�o sei.
343
00:39:02,103 --> 00:39:05,105
Vamos com um ex�rcito.
344
00:39:06,741 --> 00:39:09,977
O ex�rcito de Khal Drogo.
345
00:39:09,978 --> 00:39:13,013
Eu deixaria que toda sua tribo
a fodesse...
346
00:39:13,014 --> 00:39:16,250
Todos os 40 mil homens
e seus cavalos,
347
00:39:16,251 --> 00:39:18,119
se fosse necess�rio.
348
00:39:35,750 --> 00:39:38,361
Acha que Joffrey
vai gostar de mim?
349
00:39:38,362 --> 00:39:40,273
E se ele me achar feia?
350
00:39:40,274 --> 00:39:44,563
Ent�o ser� o pr�ncipe
mais est�pido que j� viveu.
351
00:39:46,280 --> 00:39:48,882
Ele � t�o bonito.
352
00:39:48,883 --> 00:39:52,224
Nos casar�amos logo
ou ter�amos que esperar?
353
00:39:52,225 --> 00:39:54,754
Acalme-se.
Seu pai nem aceitou ainda.
354
00:39:54,755 --> 00:39:56,623
Por que recusaria?
355
00:39:56,624 --> 00:39:59,893
Seria o segundo homem
mais poderoso dos Reinos.
356
00:40:00,604 --> 00:40:02,495
Ele teria
que deixar o lar.
357
00:40:03,276 --> 00:40:05,465
Teria que me deixar.
358
00:40:06,773 --> 00:40:08,535
E voc� tamb�m.
359
00:40:08,536 --> 00:40:11,171
Voc� deixou seu lar
para vir at� aqui.
360
00:40:11,172 --> 00:40:13,973
Eu seria rainha um dia.
361
00:40:15,042 --> 00:40:16,991
Por favor,
fa�a meu pai aceitar.
362
00:40:16,992 --> 00:40:18,544
-Sansa...
-Por favor!
363
00:40:18,545 --> 00:40:21,481
� o que eu mais quero.
364
00:40:35,196 --> 00:40:38,750
Encha!
Garotos, Rodrik, vamos.
365
00:40:58,750 --> 00:41:01,020
Ele ainda n�o morreu?
366
00:41:05,214 --> 00:41:06,814
Tio Benjen.
367
00:41:09,097 --> 00:41:10,697
Voc� cresceu.
368
00:41:12,181 --> 00:41:13,679
Viajei o dia todo.
369
00:41:13,680 --> 00:41:16,576
N�o quis deix�-lo sozinho
com os Lannisters.
370
00:41:16,577 --> 00:41:18,149
Por que n�o est�
no banquete?
371
00:41:18,150 --> 00:41:20,937
A Senhora Stark achou
que insultaria a fam�lia real
372
00:41:20,938 --> 00:41:22,778
ter um bastardo
entre eles.
373
00:41:23,589 --> 00:41:25,961
Sempre � bem-vindo
na Muralha.
374
00:41:25,962 --> 00:41:28,270
Nunca recusaram
um lugar a um bastardo l�.
375
00:41:28,271 --> 00:41:30,204
Ent�o me leve junto
quando retornar.
376
00:41:30,205 --> 00:41:32,935
-Jon...
-O pai deixaria se voc� pedisse.
377
00:41:32,936 --> 00:41:34,623
Sei que deixaria.
378
00:41:37,093 --> 00:41:39,840
A Muralha n�o vai fugir.
379
00:41:39,841 --> 00:41:43,076
Estou pronto
para seu juramento.
380
00:41:43,077 --> 00:41:45,372
N�o entende
do que estaria desistindo.
381
00:41:45,373 --> 00:41:49,238
N�o temos fam�lia.
Nunca seremos pais...
382
00:41:49,239 --> 00:41:50,872
N�o ligo para isso.
383
00:41:51,874 --> 00:41:54,791
Deveria ligar,
se soubesse o significado disso.
384
00:41:57,647 --> 00:41:59,915
� melhor eu entrar.
385
00:41:59,916 --> 00:42:03,257
Vou resgatar seu pai
dos convidados.
386
00:42:05,556 --> 00:42:07,624
Nos falamos depois.
387
00:42:16,350 --> 00:42:18,993
Seu tio faz parte
da Patrulha da Noite.
388
00:42:21,237 --> 00:42:24,036
O que faz a�?
389
00:42:24,037 --> 00:42:26,774
Preparando-me para uma noite
com sua fam�lia.
390
00:42:31,681 --> 00:42:33,380
Eu sempre quis ver
a Muralha.
391
00:42:33,381 --> 00:42:35,116
Voc� � Tyrion Lannister...
392
00:42:36,005 --> 00:42:39,115
-irm�o da rainha?
-Meu maior feito.
393
00:42:39,990 --> 00:42:43,333
E voc� � o bastardo
de Ned Stark, n�o �?
394
00:42:46,425 --> 00:42:48,429
Eu o ofendi?
Desculpe.
395
00:42:50,398 --> 00:42:53,000
Mas voc� � o bastardo.
396
00:42:54,235 --> 00:42:56,637
Lorde Eddard Stark
� meu pai.
397
00:42:58,006 --> 00:43:00,540
E a Senhora Stark
n�o � sua m�e,
398
00:43:00,541 --> 00:43:03,993
o que faz de voc�
um bastardo.
399
00:43:05,012 --> 00:43:07,814
Vou dar-lhe um conselho,
bastardo.
400
00:43:08,982 --> 00:43:10,817
Nunca esque�a
quem voc� �.
401
00:43:10,818 --> 00:43:13,269
O resto do mundo
n�o esquecer�.
402
00:43:13,270 --> 00:43:15,389
Use isto
como uma armadura,
403
00:43:15,390 --> 00:43:17,925
assim nunca poder�
ser usado para feri-lo.
404
00:43:19,897 --> 00:43:22,564
Que diabos voc� sabe
sobre ser um bastardo?
405
00:43:25,003 --> 00:43:27,982
Todos an�es s�o bastardos
aos olhos do pai.
406
00:43:49,472 --> 00:43:51,728
Voc� num banquete.
407
00:43:51,729 --> 00:43:54,309
� como um urso
numa armadilha.
408
00:43:54,965 --> 00:43:57,770
O garoto que degolei...
409
00:43:57,771 --> 00:44:00,447
-Conhecia ele?
-Claro que conhecia.
410
00:44:00,448 --> 00:44:04,304
Era s� um rapaz.
E ele era forte, Ned.
411
00:44:04,305 --> 00:44:06,215
Um verdadeiro patrulheiro.
412
00:44:07,744 --> 00:44:09,677
Ele estava falando
loucuras.
413
00:44:10,281 --> 00:44:12,549
Disse que os Caminhantes
mataram seus amigos.
414
00:44:12,550 --> 00:44:15,516
Os dois que estavam com ele
ainda n�o apareceram.
415
00:44:18,168 --> 00:44:20,631
Uma emboscada dos Caminhantes.
416
00:44:20,632 --> 00:44:22,232
Talvez.
417
00:44:22,872 --> 00:44:25,621
Lobos Gigantes
ao sul da Muralha,
418
00:44:26,285 --> 00:44:28,216
conversas sobre Caminhantes,
419
00:44:28,217 --> 00:44:31,980
e meu irm�o pode ser
a pr�xima M�o do Rei.
420
00:44:31,981 --> 00:44:33,669
O inverno est� chegando.
421
00:44:35,172 --> 00:44:37,072
O inverno est� chegando.
422
00:44:38,608 --> 00:44:41,576
-Tio Benjen.
-Garoto Robb.
423
00:44:41,577 --> 00:44:43,178
-Como est�?
-Estou bem.
424
00:44:46,883 --> 00:44:49,151
� sua primeira vez
no norte, Vossa Gra�a?
425
00:44:49,152 --> 00:44:52,488
Sim. Pa�s ador�vel.
426
00:44:55,994 --> 00:44:59,694
Creio que � muito sinistro,
comparado a Porto Real.
427
00:45:00,666 --> 00:45:02,600
Lembro-me de como
fiquei assustada
428
00:45:02,601 --> 00:45:05,036
quando Ned me trouxe aqui
pela primeira vez.
429
00:45:07,172 --> 00:45:08,906
Ol�, pombinha.
430
00:45:10,108 --> 00:45:12,309
Voc� � linda.
431
00:45:12,310 --> 00:45:15,096
-Quantos anos tem?
-13, Vossa Gra�a.
432
00:45:15,097 --> 00:45:17,847
Voc� � alta.
Continua crescendo?
433
00:45:17,848 --> 00:45:19,717
Acho que sim,
Vossa Gra�a.
434
00:45:19,718 --> 00:45:22,101
J� sangrou?
435
00:45:26,256 --> 00:45:28,676
N�o, Vossa Gra�a.
436
00:45:29,326 --> 00:45:31,494
Seu vestido.
Foi voc� que fez?
437
00:45:32,796 --> 00:45:36,757
Quanto talento.
Precisa fazer algo para mim.
438
00:45:38,442 --> 00:45:41,688
Ouvi que talvez compartilhemos
um neto algum dia.
439
00:45:42,306 --> 00:45:43,726
Ouvi o mesmo.
440
00:45:43,727 --> 00:45:45,862
Sua filha se sair� bem
na Capital.
441
00:45:45,863 --> 00:45:50,038
Tal beleza n�o deveria
ser escondida aqui para sempre.
442
00:46:05,859 --> 00:46:07,199
Com licen�a.
443
00:46:07,200 --> 00:46:09,142
Soube que talvez
seremos vizinhos.
444
00:46:09,143 --> 00:46:10,443
Espero que seja verdade.
445
00:46:10,444 --> 00:46:12,562
Sim, o rei me honrou
com esta proposta.
446
00:46:12,563 --> 00:46:15,261
Faremos um torneio
para celebrar seu novo t�tulo,
447
00:46:15,262 --> 00:46:16,612
se aceit�-lo.
448
00:46:16,613 --> 00:46:18,544
Seria bom t�-lo
em combate.
449
00:46:18,545 --> 00:46:20,801
A competi��o se tornou
um pouco sem-gra�a.
450
00:46:20,802 --> 00:46:22,883
-N�o duelo em torneios.
-N�o?
451
00:46:22,884 --> 00:46:24,949
Est� ficando um pouco velho
para isso?
452
00:46:25,962 --> 00:46:28,089
N�o duelo em torneios...
453
00:46:28,090 --> 00:46:31,056
porque quando lutar
de verdade com algu�m,
454
00:46:31,057 --> 00:46:33,555
n�o quero que ele saiba
do que sou capaz.
455
00:46:34,901 --> 00:46:36,603
Bem dito.
456
00:46:38,763 --> 00:46:40,363
Arya!
457
00:46:41,955 --> 00:46:43,714
N�o tem gra�a!
458
00:46:43,715 --> 00:46:47,773
Ela sempre faz isso.
� meu vestido favorito!
459
00:46:48,641 --> 00:46:51,556
Ela sempre faz isso,
n�o tem gra�a.
460
00:46:51,557 --> 00:46:53,157
Hora de dormir.
461
00:47:03,792 --> 00:47:06,727
Sou um homem do norte.
462
00:47:07,893 --> 00:47:10,193
Meu lugar � aqui,
n�o no Sul,
463
00:47:10,194 --> 00:47:13,067
naquele ninho de ratos
que chamam de capital.
464
00:47:13,068 --> 00:47:15,802
N�o deixarei que o levem.
465
00:47:17,271 --> 00:47:19,739
O rei leva o que quiser.
466
00:47:20,421 --> 00:47:22,341
Por isso que � o rei.
467
00:47:23,810 --> 00:47:28,646
Eu direi: "Ou�a, seu gordo...
468
00:47:28,647 --> 00:47:31,831
N�o levar� meu marido
a lugar algum.
469
00:47:31,832 --> 00:47:33,585
Ele me pertence agora."
470
00:47:37,290 --> 00:47:39,324
Como ele ficou t�o gordo?
471
00:47:39,325 --> 00:47:42,873
Ele s� para de comer
quando � hora de beber.
472
00:47:45,838 --> 00:47:47,799
� o Meistre Luwin,
senhor.
473
00:47:49,302 --> 00:47:51,261
Mande-o entrar.
474
00:47:53,540 --> 00:47:55,708
Perd�o, Lorde, Senhora.
475
00:47:56,822 --> 00:47:58,611
Um cavaleiro � noite...
476
00:47:58,612 --> 00:48:00,714
da sua irm�.
477
00:48:08,389 --> 00:48:11,587
-Fique.
-Veio do Ninho da �guia.
478
00:48:16,931 --> 00:48:19,332
O que ela faz
no Ninho da �guia?
479
00:48:19,333 --> 00:48:22,378
Ela n�o voltava l�
desde seu casamento.
480
00:48:30,478 --> 00:48:32,446
Quais as not�cias?
481
00:48:33,782 --> 00:48:36,551
Ela fugiu da capital.
482
00:48:38,687 --> 00:48:41,989
Disse que Jon Arryn
foi assassinado...
483
00:48:42,748 --> 00:48:43,979
pelos Lannisters.
484
00:48:43,980 --> 00:48:46,195
Falou que o rei
corre perigo.
485
00:48:46,196 --> 00:48:48,498
Ela acaba
de virar vi�va, Cat.
486
00:48:48,499 --> 00:48:50,533
N�o sabe o que diz.
487
00:48:50,534 --> 00:48:53,360
A cabe�a de Lysa
estaria numa estaca
488
00:48:53,361 --> 00:48:55,980
se as pessoas erradas
encontrassem esta carta.
489
00:48:55,981 --> 00:48:58,557
Acha que ela arriscaria
a pr�pria vida,
490
00:48:58,558 --> 00:49:00,402
a vida de seu filho,
491
00:49:00,403 --> 00:49:03,615
se n�o tivesse certeza
que seu marido foi assassinado?
492
00:49:10,814 --> 00:49:12,222
Se a not�cia � verdadeira,
493
00:49:12,223 --> 00:49:16,384
e os Lannisters
conspiram contra o trono,
494
00:49:16,385 --> 00:49:18,796
quem, al�m de voc�,
pode proteger o rei?
495
00:49:18,797 --> 00:49:21,495
Assassinaram a �ltima M�o.
496
00:49:21,496 --> 00:49:23,678
Agora quer que Ned
assuma o trabalho?
497
00:49:23,679 --> 00:49:25,466
O rei viajou por um m�s
498
00:49:25,467 --> 00:49:29,807
para pedir ajuda ao Lorde Stark.
� o �nico em quem ele confia.
499
00:49:31,276 --> 00:49:34,446
Fez um juramento ao rei,
Senhor.
500
00:49:34,447 --> 00:49:38,197
Ele passou metade de sua vida
lutando por Robert.
501
00:49:38,198 --> 00:49:40,084
Ele n�o lhe deve nada.
502
00:49:41,920 --> 00:49:45,613
Seu pai e seu irm�o
viajaram ao sul uma vez
503
00:49:45,614 --> 00:49:47,924
a pedido do rei.
504
00:49:49,727 --> 00:49:51,928
Era outra �poca,
505
00:49:53,364 --> 00:49:55,431
era outro rei.
506
00:50:56,794 --> 00:50:58,629
Quando me encontro
com o Khal?
507
00:50:58,630 --> 00:51:00,767
Temos que come�ar
a planejar a invas�o.
508
00:51:00,768 --> 00:51:03,032
Se Khal Drogo
te prometeu uma coroa,
509
00:51:03,033 --> 00:51:04,934
-ent�o voc� a ter�.
-Quando?
510
00:51:04,935 --> 00:51:07,980
Quando seus press�gios
favorecerem a guerra.
511
00:51:07,981 --> 00:51:10,473
Mijo nos press�gios dothrakis.
512
00:51:10,474 --> 00:51:13,710
Esperei 17 anos
pra ter meu trono de volta.
513
00:52:13,372 --> 00:52:16,201
Um casamento dothraki
sem pelo menos 3 mortes
514
00:52:16,202 --> 00:52:18,610
� considerado aborrecido.
515
00:52:31,056 --> 00:52:33,358
Seu presente, �ndalo Jorah.
516
00:52:33,359 --> 00:52:35,226
Grande khal.
517
00:52:40,766 --> 00:52:44,001
Um pequeno presente,
para a nova khaleesi...
518
00:52:44,937 --> 00:52:47,539
Can��es e hist�rias
dos Sete Reinos.
519
00:52:49,241 --> 00:52:50,841
Obrigado, senhor.
520
00:52:52,244 --> 00:52:55,012
� do meu pa�s?
521
00:52:55,013 --> 00:52:57,215
Sor Jorah Mormont
da Ilha dos Ursos.
522
00:52:57,216 --> 00:52:59,983
Servi seu pai
por muitos anos.
523
00:52:59,984 --> 00:53:03,086
Pelos deuses, espero sempre
servir o rei de direito.
524
00:53:26,212 --> 00:53:29,235
Ovos de drag�o, Daenerys...
525
00:53:29,236 --> 00:53:31,851
das Terras das Sombras
para l� de Asshai.
526
00:53:31,852 --> 00:53:34,920
O tempo tornou-os
em pedra,
527
00:53:34,921 --> 00:53:37,023
mas eles sempre
ser�o maravilhosos.
528
00:53:39,160 --> 00:53:41,462
Obrigado, mag�ster.
529
00:54:49,264 --> 00:54:51,732
Ela � linda.
530
00:54:55,804 --> 00:55:00,075
Sr. Jorah, n�o sei como dizer
"obrigado" em dothraki.
531
00:55:00,076 --> 00:55:03,011
N�o h� palavra
para "obrigado" em dothraki.
532
00:55:24,099 --> 00:55:26,100
Fa�a-o feliz.
533
00:56:25,262 --> 00:56:26,889
N�o.
534
00:56:30,600 --> 00:56:32,768
Voc� sabe a l�ngua comum?
535
00:56:38,325 --> 00:56:40,272
N�o.
536
00:56:43,113 --> 00:56:45,681
"N�o" � a �nica palavra
que voc� conhece?
537
00:56:47,109 --> 00:56:48,709
N�o.
538
00:57:17,080 --> 00:57:18,880
Noite dura, Duende?
539
00:57:18,881 --> 00:57:21,183
Se eu conseguir ficar
sem expelir nada
540
00:57:21,184 --> 00:57:24,056
de um jeito ou de outro,
ser� um milagre.
541
00:57:24,057 --> 00:57:26,020
N�o achava que voc�
era um ca�ador.
542
00:57:26,021 --> 00:57:29,123
O maior de toda ilha...
minha lan�a nunca falha.
543
00:57:30,025 --> 00:57:32,205
N�o � ca�a
se voc� paga por isso.
544
00:57:40,936 --> 00:57:43,657
Voc� ainda � bom na lan�a
do jeito que era?
545
00:57:43,658 --> 00:57:45,873
N�o, mas ainda sou melhor
que voc�.
546
00:57:48,844 --> 00:57:50,745
Sei o que estou
te fazendo passar.
547
00:57:50,746 --> 00:57:52,847
Obrigado por aceitar.
548
00:57:54,282 --> 00:57:56,717
Te pedi pois preciso
de voc�.
549
00:57:57,919 --> 00:57:59,854
Voc� � um amigo leal.
550
00:57:59,855 --> 00:58:03,191
Ouviu?
Um amigo leal.
551
00:58:03,192 --> 00:58:04,992
O �ltimo que tenho.
552
00:58:06,428 --> 00:58:09,253
-Espero te servir bem.
-Servir�.
553
00:58:09,931 --> 00:58:13,632
E me certificarei que n�o
pare�a infeliz o tempo todo.
554
00:58:14,435 --> 00:58:17,470
Vamos, rapazes.
Vamos matar alguns javalis.
555
00:58:26,815 --> 00:58:29,083
Venha.
556
00:59:44,742 --> 00:59:47,488
Pare.
Pare.
557
00:59:52,436 --> 00:59:55,038
Voc� ficou louco?
558
00:59:55,039 --> 00:59:57,874
-Ele nos viu.
-Tudo bem, tudo bem.
559
00:59:57,875 --> 00:59:59,776
-Tudo bem.
-Ele nos viu!
560
00:59:59,777 --> 01:00:02,046
Eu ouvi
da primeira vez.
561
01:00:06,018 --> 01:00:08,453
Que escalador voc� �,
n�o �?
562
01:00:09,589 --> 01:00:12,557
-Quantos anos tem?
-Dez.
563
01:00:12,558 --> 01:00:14,258
Dez.
564
01:00:22,767 --> 01:00:25,469
As coisas que fa�o por amor.
565
01:00:27,486 --> 01:00:33,485
www.darksite.tv
twitter.com/darklegenders
40832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.