All language subtitles for Game.of.Thrones.S01E01.HDTV.XviD-FEVER

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,991 --> 00:01:57,885 Calma, garoto. 2 00:03:11,272 --> 00:03:13,720 O que espera? Eles s�o selvagens. 3 00:03:13,721 --> 00:03:16,033 Se roubam ovelhas do rebanho alheio, 4 00:03:16,034 --> 00:03:18,326 logo est�o se cortando em peda�os. 5 00:03:18,327 --> 00:03:20,948 Nunca vi selvagens fazerem algo assim. 6 00:03:20,949 --> 00:03:23,049 Nunca vi algo assim em toda minha vida. 7 00:03:24,561 --> 00:03:27,349 -A que dist�ncia chegou? -O m�ximo poss�vel. 8 00:03:27,350 --> 00:03:29,081 Dever�amos regressar � Muralha. 9 00:03:31,627 --> 00:03:33,296 Os mortos o assustam? 10 00:03:33,297 --> 00:03:36,516 Mandaram-nos achar os selvagens. Achamos. 11 00:03:37,237 --> 00:03:38,971 N�o v�o mais nos incomodar. 12 00:03:38,972 --> 00:03:41,525 N�o acha que ele vai perguntar como morreram? 13 00:03:43,412 --> 00:03:45,200 Volte ao seu cavalo. 14 00:03:49,832 --> 00:03:52,415 O que fizeram com eles, podem fazer conosco. 15 00:03:52,416 --> 00:03:54,157 Mataram at� as crian�as. 16 00:03:54,953 --> 00:03:56,965 Que bom que n�o somos crian�as. 17 00:03:58,557 --> 00:04:01,836 Se quer fugir ao sul, fuja. 18 00:04:01,837 --> 00:04:04,587 Claro que v�o te perseguir como um desertor. 19 00:04:04,588 --> 00:04:07,290 Isso se eu n�o te pegar primeiro. 20 00:04:08,668 --> 00:04:11,523 Volte ao seu cavalo. 21 00:04:11,524 --> 00:04:13,317 N�o vou dizer de novo. 22 00:04:44,687 --> 00:04:47,879 Parece que seus mortos levantaram acampamento. 23 00:04:47,880 --> 00:04:49,708 Estavam aqui... 24 00:04:53,102 --> 00:04:54,724 Procure aonde foram. 25 00:05:41,072 --> 00:05:42,979 O que � isso? 26 00:05:44,406 --> 00:05:46,269 �... 27 00:07:16,145 --> 00:07:20,345 DarkSide In Dark Games You Win or Die 28 00:07:20,346 --> 00:07:24,546 DarkLegenders: Cochrane | Angie | Nah 29 00:07:24,547 --> 00:07:28,747 DarkLegenders: Toffic | @ldegroote 30 00:08:42,625 --> 00:08:46,825 S01E01 "Winter is Coming" 31 00:08:46,826 --> 00:08:51,026 Visitem: gameofthronesbr.blogspot.com 32 00:08:51,027 --> 00:08:55,227 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders 33 00:09:29,682 --> 00:09:35,602 WINTERFELL 34 00:09:48,345 --> 00:09:51,601 Continue. O pai est� assistindo. 35 00:09:53,636 --> 00:09:55,645 E sua m�e. 36 00:10:01,588 --> 00:10:04,925 Bom trabalho, como sempre. Parab�ns. 37 00:10:04,926 --> 00:10:06,428 Obrigada. 38 00:10:06,429 --> 00:10:10,220 Amo os detalhes que conseguiu colocar nas beiradas... 39 00:10:10,221 --> 00:10:14,521 -Bem bonito. -A costura... 40 00:10:35,609 --> 00:10:38,494 E qual de voc�s sabia atirar direito aos 10 anos? 41 00:10:39,390 --> 00:10:40,990 Continue praticando, Bran. 42 00:10:42,761 --> 00:10:45,326 Continue. 43 00:10:45,327 --> 00:10:47,169 N�o pense muito, Bran. 44 00:10:50,149 --> 00:10:52,641 Relaxe o bra�o que segura o arco... 45 00:11:04,157 --> 00:11:06,329 Vai, Bran. Mais r�pido. 46 00:11:07,245 --> 00:11:08,845 Lorde Stark... 47 00:11:11,387 --> 00:11:13,430 Minha senhora. 48 00:11:13,431 --> 00:11:15,545 Os guardas voltaram das colinas. 49 00:11:15,546 --> 00:11:18,757 Capturaram um desertor da Patrulha da Noite. 50 00:11:22,067 --> 00:11:26,542 -Mande selarem os cavalos. -Precisa mesmo? 51 00:11:26,543 --> 00:11:30,665 -Ele � juramentado, Cat. -Lei � lei, minha senhora. 52 00:11:31,789 --> 00:11:33,803 Diga ao Bran que ele vir� tamb�m. 53 00:11:35,580 --> 00:11:37,333 Ned... 54 00:11:37,334 --> 00:11:39,860 com 10 anos � muito jovem pra ver algo assim. 55 00:11:39,861 --> 00:11:41,657 Ele n�o ser� um garoto pra sempre. 56 00:11:43,325 --> 00:11:45,179 E o inverno est� chegando. 57 00:12:04,190 --> 00:12:07,353 Vai l� e chame o resto do pessoal. 58 00:12:12,665 --> 00:12:16,671 Os Caminhantes Brancos. Eu vi um deles. 59 00:12:17,622 --> 00:12:22,090 Os Caminhantes Brancos. Eu vi eles. 60 00:12:30,899 --> 00:12:33,568 Sei que quebrei o juramento. 61 00:12:33,569 --> 00:12:35,408 Sei que sou um desertor. 62 00:12:36,021 --> 00:12:39,145 Deveria ter voltado � Muralha e avisado, mas... 63 00:12:39,769 --> 00:12:42,100 eu vi o que eu vi. 64 00:12:42,101 --> 00:12:44,417 Vi os Caminhantes Brancos. 65 00:12:45,676 --> 00:12:47,712 As pessoas precisam saber. 66 00:12:49,464 --> 00:12:52,085 Se puder falar com minha fam�lia, 67 00:12:52,086 --> 00:12:53,967 diga que n�o sou um covarde. 68 00:12:53,968 --> 00:12:56,027 Diga que sinto muito. 69 00:13:12,920 --> 00:13:14,604 Perd�o, Senhor... 70 00:13:19,223 --> 00:13:21,258 Em nome de Robert da Casa Baratheon, 71 00:13:21,259 --> 00:13:23,850 -o Primeiro do seu Nome... -N�o afaste os olhos. 72 00:13:23,851 --> 00:13:26,458 -Rei dos �ndalos... -O pai perceber�. 73 00:13:26,459 --> 00:13:29,792 Senhor dos Sete Reinos e Protetor do Dom�nio, 74 00:13:29,793 --> 00:13:34,247 eu, Eddard, da Casa Stark, Senhor de Winterfell 75 00:13:34,248 --> 00:13:37,977 e Guardi�o do Norte, condeno-o � morte. 76 00:13:52,717 --> 00:13:54,317 Voc� foi bem. 77 00:14:22,633 --> 00:14:24,245 Entende por que eu fiz isso? 78 00:14:24,246 --> 00:14:26,271 Jon disse que ele era um desertor. 79 00:14:26,272 --> 00:14:28,921 Mas entende por que eu tive que mat�-lo? 80 00:14:28,922 --> 00:14:30,522 "A nossa forma � a antiga". 81 00:14:32,164 --> 00:14:35,813 O homem que d� a senten�a deve brandir a espada. 82 00:14:36,739 --> 00:14:39,025 � verdade que ele viu um Caminhante Branco? 83 00:14:41,339 --> 00:14:44,565 Os Caminhantes Brancos est�o sumidos h� milhares de anos. 84 00:14:45,519 --> 00:14:47,119 Ent�o ele mentiu? 85 00:14:51,304 --> 00:14:53,548 Um homem louco v� o que ele v�. 86 00:15:19,765 --> 00:15:22,033 O que �? 87 00:15:23,802 --> 00:15:26,471 Um le�o da montanha? 88 00:15:27,073 --> 00:15:29,477 N�o h� le�es da montanha nessas florestas. 89 00:16:15,493 --> 00:16:17,593 � uma aberra��o. 90 00:16:18,562 --> 00:16:21,397 � um lobo gigante. 91 00:16:29,240 --> 00:16:31,974 Fera durona. 92 00:16:33,410 --> 00:16:36,211 N�o tem lobos gigantes ao sul da Muralha. 93 00:16:36,212 --> 00:16:38,346 Agora tem cinco. 94 00:16:39,545 --> 00:16:41,145 Quer pegar nele? 95 00:16:45,881 --> 00:16:49,136 Aonde eles v�o? Sua m�e morreu. 96 00:16:49,137 --> 00:16:51,193 Eles n�o pertencem aqui ao sul. 97 00:16:51,194 --> 00:16:53,606 � melhor uma morte r�pida. 98 00:16:53,607 --> 00:16:55,063 N�o sobreviver�o sem a m�e. 99 00:16:55,064 --> 00:16:57,366 -Certo. Me d� aqui. -N�o! 100 00:16:57,367 --> 00:16:59,133 Abaixe sua espada. 101 00:16:59,134 --> 00:17:00,903 Seu pai me d� ordens, n�o voc�. 102 00:17:00,904 --> 00:17:04,039 -Por favor, pai. -Sinto muito, Bran. 103 00:17:04,040 --> 00:17:06,609 Lorde Stark? 104 00:17:06,610 --> 00:17:08,578 S�o cinco filhotes. 105 00:17:09,479 --> 00:17:11,880 Um pra cada crian�a Stark. 106 00:17:11,881 --> 00:17:15,042 O lobo gigante � o estandarte de sua Casa. 107 00:17:15,451 --> 00:17:17,367 Foram designados a t�-los. 108 00:17:23,192 --> 00:17:25,460 Voc�s os treinar�o. 109 00:17:25,461 --> 00:17:27,462 Voc�s os alimentar�o. 110 00:17:27,463 --> 00:17:31,027 E se morrerem, voc�s os enterrar�o. 111 00:17:38,907 --> 00:17:43,799 -E voc�? -N�o sou um Stark. 112 00:17:43,800 --> 00:17:45,433 Vamos. 113 00:17:55,687 --> 00:17:57,287 O que �? 114 00:18:00,863 --> 00:18:05,161 A raspa do tacho... Esse � seu, Snow. 115 00:18:14,210 --> 00:18:19,119 PORTO REAL CAPITAL DOS SETE REINOS 116 00:19:04,591 --> 00:19:07,821 Como seu irm�o, � meu dever a alertar: 117 00:19:09,096 --> 00:19:13,044 Voc� se preocupa demais. J� est� dando pra ver. 118 00:19:13,045 --> 00:19:15,341 E voc� nunca se preocupa com nada. 119 00:19:16,003 --> 00:19:20,329 Aos 7 anos, pulou do pared�o de Rochedo Casterly. 120 00:19:20,330 --> 00:19:24,778 Uma queda de 30 metros na �gua, e voc� nunca tinha medo. 121 00:19:24,779 --> 00:19:27,920 N�o tinha raz�o pra ter medo at� voc� contar ao pai. 122 00:19:27,921 --> 00:19:31,589 "Somos Lannisters, n�s n�o agimos como idiotas." 123 00:19:33,253 --> 00:19:35,554 E se Jon Arryn contou a algu�m? 124 00:19:35,555 --> 00:19:37,989 Mas pra quem contaria? 125 00:19:37,990 --> 00:19:40,763 -Meu marido. -Se tivesse contado ao rei, 126 00:19:40,764 --> 00:19:44,124 nossas cabe�as estariam empaladas nos port�es da cidade. 127 00:19:44,896 --> 00:19:48,099 O que Jon Arryn sabia ou n�o sabia, morreu com ele. 128 00:19:48,761 --> 00:19:50,789 E Robert escolher� a nova M�o do Rei, 129 00:19:50,790 --> 00:19:54,484 pra fazer seu trabalho enquanto ele fode javalis e ca�a putas. 130 00:19:54,485 --> 00:19:56,166 Ou � o contr�rio? 131 00:19:57,910 --> 00:20:00,419 E a vida continua. 132 00:20:00,420 --> 00:20:02,489 Voc� deveria ser a M�o do Rei. 133 00:20:03,348 --> 00:20:05,429 Essa � uma honra que eu n�o preciso. 134 00:20:05,430 --> 00:20:09,454 Os dias deles s�o muito longos, e as vidas, muito curtas. 135 00:20:48,461 --> 00:20:51,763 Tantos anos e ainda me sinto uma forasteira 136 00:20:51,764 --> 00:20:53,599 quando venho aqui. 137 00:20:54,744 --> 00:20:56,979 Voc� tem cinco filhos do norte. 138 00:20:57,787 --> 00:21:00,156 Voc� n�o � uma forasteira. 139 00:21:00,157 --> 00:21:02,892 Me pergunto se os antigos deuses concordam. 140 00:21:03,994 --> 00:21:06,196 S�o seus deuses que t�m regras. 141 00:21:12,337 --> 00:21:14,972 Sinto muito, meu amor. 142 00:21:15,675 --> 00:21:19,911 -Diga. -Chegou um corvo de Porto Real. 143 00:21:21,481 --> 00:21:24,015 Jon Arryn est� morto. 144 00:21:24,016 --> 00:21:26,185 Uma febre o matou. 145 00:21:28,956 --> 00:21:31,257 Eu sei que ele era como um pai para voc�. 146 00:21:33,860 --> 00:21:37,162 -Sua irm� e o menino? -Ambos est�o saud�veis, 147 00:21:37,163 --> 00:21:38,763 os deuses s�o bons. 148 00:21:48,975 --> 00:21:51,577 O corvo trouxe mais not�cias... 149 00:21:52,813 --> 00:21:55,548 O rei vem para Winterfell... 150 00:21:56,336 --> 00:21:59,887 Com a rainha e todo o resto deles. 151 00:21:59,888 --> 00:22:02,557 Se ele est� vindo t�o ao norte... 152 00:22:04,092 --> 00:22:06,626 s� pode ser atr�s de uma coisa. 153 00:22:06,627 --> 00:22:09,363 Voc� sempre pode dizer n�o, Ned. 154 00:22:17,873 --> 00:22:21,543 Precisaremos de muitas velas para o quarto do Lorde Tyrion. 155 00:22:21,544 --> 00:22:23,812 Eu soube que ele l� a noite toda. 156 00:22:23,813 --> 00:22:25,547 Soube que ele bebe a noite toda. 157 00:22:25,548 --> 00:22:28,784 Quanto ele poderia beber? Um homem com a sua... 158 00:22:28,785 --> 00:22:30,686 estatura? 159 00:22:30,687 --> 00:22:33,589 Trouxemos oito barris de cerveja da adega. 160 00:22:33,590 --> 00:22:37,514 -Talvez descubramos. -De qualquer forma, velas. 161 00:22:42,834 --> 00:22:45,736 Por que sua m�e quer tanto nos deixar bonitos pro rei? 162 00:22:45,737 --> 00:22:48,806 � para a rainha, aposto. Soube que ela � muito elegante. 163 00:22:48,807 --> 00:22:50,841 Soube que o pr�ncipe � um idiota real. 164 00:22:50,842 --> 00:22:55,145 Pense naquelas garotas do sul que ele ataca com o p�nis real. 165 00:22:56,446 --> 00:22:58,614 V� em frente, Tommy, tose bem ele. 166 00:22:58,615 --> 00:23:01,684 Nunca gostou de uma garota mais que de seu cabelo. 167 00:23:38,949 --> 00:23:41,317 Deuses, como eles crescem r�pido. 168 00:23:42,827 --> 00:23:44,927 Brandon! 169 00:23:44,928 --> 00:23:47,597 Eu vi o rei. Tem centenas de pessoas. 170 00:23:47,598 --> 00:23:51,034 Quantas vezes eu disse para n�o escalar? 171 00:23:51,035 --> 00:23:54,303 Mas ele est� vindo agora... pela nossa estrada. 172 00:24:00,744 --> 00:24:05,414 Quero que me prometa que n�o vai mais escalar. 173 00:24:09,919 --> 00:24:11,519 Eu prometo. 174 00:24:12,990 --> 00:24:16,093 -Sabe o qu�? -O qu�? 175 00:24:16,094 --> 00:24:19,395 Sempre olha para os seus p�s antes de mentir. 176 00:24:21,066 --> 00:24:24,435 V� procurar o seu pai. Diga que o rei est� chegando. 177 00:25:09,048 --> 00:25:12,651 Onde est� a Arya? Sansa, onde est� sua irm�? 178 00:25:25,031 --> 00:25:26,632 O que est� fazendo com isso? 179 00:25:29,435 --> 00:25:31,571 V�. 180 00:25:32,873 --> 00:25:34,674 Sai! 181 00:26:57,088 --> 00:26:58,689 Sua Gra�a. 182 00:27:03,095 --> 00:27:04,796 Voc� engordou. 183 00:27:16,875 --> 00:27:19,510 -Cat! -Sua Gra�a. 184 00:27:22,414 --> 00:27:26,215 Nove anos... Por que n�o te vi? Por onde andou? 185 00:27:26,216 --> 00:27:28,551 Protegendo o norte para voc�, Sua Gra�a. 186 00:27:28,552 --> 00:27:30,521 Winterfell � sua. 187 00:27:33,558 --> 00:27:36,027 -Onde est� o Duende? -Quer calar a boca? 188 00:27:36,628 --> 00:27:38,763 O que temos aqui? 189 00:27:39,764 --> 00:27:41,364 Voc� deve ser Robb. 190 00:27:43,003 --> 00:27:45,873 Nossa, voc� � linda. 191 00:27:47,374 --> 00:27:49,412 Seu nome �? 192 00:27:49,413 --> 00:27:52,015 Arya. 193 00:27:53,036 --> 00:27:54,772 Mostre-nos os seus m�sculos. 194 00:27:56,083 --> 00:27:57,784 Voc� ser� um soldado. 195 00:28:00,388 --> 00:28:03,223 � Jaime Lannister, irm�o g�meo da rainha. 196 00:28:03,224 --> 00:28:05,426 Pode calar a boca? 197 00:28:14,869 --> 00:28:18,573 -Minha rainha. -Minha rainha. 198 00:28:18,574 --> 00:28:21,108 Leve-me � sua cripta. Quero prestar homenagens. 199 00:28:21,109 --> 00:28:23,277 Estamos viajando h� um m�s, meu amor. 200 00:28:23,278 --> 00:28:25,354 Os mortos certamente podem esperar. 201 00:28:25,355 --> 00:28:27,322 Ned. 202 00:28:36,657 --> 00:28:38,257 Onde est� o Duende? 203 00:28:41,628 --> 00:28:43,395 Onde est� o nosso irm�o? 204 00:28:43,396 --> 00:28:45,597 V� encontrar o monstrinho. 205 00:28:47,501 --> 00:28:49,568 Conte-me sobre Jon Arryn. 206 00:28:50,369 --> 00:28:52,804 Uma hora ele estava bem e ent�o... 207 00:28:54,040 --> 00:28:56,775 passou queimando por ele, o que quer que seja. 208 00:28:57,977 --> 00:29:00,145 Eu amava aquele homem. 209 00:29:00,146 --> 00:29:01,694 N�s dois am�vamos. 210 00:29:01,695 --> 00:29:04,383 Ele nunca teve muito o que te ensinar, mas a mim? 211 00:29:04,384 --> 00:29:06,284 Se lembra de mim aos 16 anos? 212 00:29:06,923 --> 00:29:10,489 Eu s� queria destruir cr�nios e foder garotas. 213 00:29:10,490 --> 00:29:12,658 Ele me ensinou as coisas. 214 00:29:13,859 --> 00:29:15,237 N�o me olhe assim. 215 00:29:15,238 --> 00:29:17,238 N�o foi culpa dele eu n�o aprender. 216 00:29:20,701 --> 00:29:23,069 Eu preciso de voc�, Ned... 217 00:29:23,070 --> 00:29:26,973 em Porto Real, n�o aqui onde voc� n�o serve de nada. 218 00:29:28,509 --> 00:29:31,411 Lorde Eddard Stark, 219 00:29:31,412 --> 00:29:34,013 lhe nomeio a M�o do Rei. 220 00:29:38,452 --> 00:29:40,553 Eu n�o sou digno de tal honra. 221 00:29:40,554 --> 00:29:44,124 N�o quero honr�-lo. Quero que comande meu reino 222 00:29:44,125 --> 00:29:48,094 enquanto eu como, bebo e vadio at� morrer. 223 00:29:48,095 --> 00:29:49,996 Droga, Ned, levante-se. 224 00:29:51,465 --> 00:29:53,467 Me ajudou a ganhar o Trono de Ferro, 225 00:29:53,468 --> 00:29:56,103 agora me ajude manter a porcaria. 226 00:29:56,104 --> 00:29:58,838 Fomos designados a reinar juntos. 227 00:29:58,839 --> 00:30:03,139 Se sua irm� tivesse vivido, ter�amos uma liga��o de sangue. 228 00:30:03,140 --> 00:30:04,827 N�o � tarde demais. 229 00:30:06,229 --> 00:30:08,802 Eu tenho um filho, voc� tem uma filha. 230 00:30:09,900 --> 00:30:12,339 Vamos juntar nossas Casas. 231 00:30:37,020 --> 00:30:40,397 � verdade o que dizem sobre as mulheres do norte. 232 00:30:47,974 --> 00:30:50,208 Soube que o rei est� em Winterfell? 233 00:30:50,209 --> 00:30:52,874 Ouvi algo assim. 234 00:30:52,875 --> 00:30:55,017 Com a rainha e seu irm�o g�meo. 235 00:30:55,018 --> 00:30:58,154 Dizem que ele � o homem mais bonito dos Sete Reinos. 236 00:30:58,155 --> 00:30:59,816 E o outro irm�o? 237 00:30:59,817 --> 00:31:02,853 -A rainha tem dois irm�os? -Tem o bonito... 238 00:31:04,905 --> 00:31:06,541 e tem o inteligente. 239 00:31:09,397 --> 00:31:11,489 Soube que o chamam de Duende. 240 00:31:11,490 --> 00:31:14,111 Soube que ele odeia esse apelido. 241 00:31:14,112 --> 00:31:16,752 Soube que ele mereceu. 242 00:31:16,753 --> 00:31:19,003 Soube que ele � um b�bado safadinho 243 00:31:19,004 --> 00:31:22,217 propenso a todo tipo de pervers�o. 244 00:31:22,218 --> 00:31:24,198 Garota inteligente. 245 00:31:25,326 --> 00:31:28,312 Est�vamos esperando por voc�, Lorde Tyrion. 246 00:31:28,313 --> 00:31:30,247 Estavam? 247 00:31:30,248 --> 00:31:32,116 J�? 248 00:31:34,186 --> 00:31:36,988 Os deuses me deram uma b�n��o. 249 00:31:41,793 --> 00:31:44,428 -N�o se levante. -Senhor. 250 00:31:44,429 --> 00:31:47,189 Devo explicar o significado de uma porta fechada 251 00:31:47,190 --> 00:31:48,949 em um bordel, irm�o? 252 00:31:48,950 --> 00:31:50,859 Tem muito a me ensinar, sem d�vida, 253 00:31:50,860 --> 00:31:54,205 mas nossa irm� deseja sua aten��o. 254 00:31:54,881 --> 00:31:57,060 Ela tem desejos estranhos, nossa irm�. 255 00:31:57,061 --> 00:31:58,543 � de fam�lia. 256 00:31:58,544 --> 00:32:02,173 Os Starks nos oferecer�o uma celebra��o ao p�r do sol, 257 00:32:02,174 --> 00:32:04,236 n�o me deixe sozinho com essas pessoas. 258 00:32:04,237 --> 00:32:06,654 Desculpe, comecei a celebrar um pouco antes. 259 00:32:06,655 --> 00:32:10,029 E este � o primeiro de muitos pratos. 260 00:32:10,030 --> 00:32:11,690 Imaginei que falaria isso. 261 00:32:12,461 --> 00:32:14,125 J� que estamos sem tempo... 262 00:32:15,110 --> 00:32:16,710 Entrem, garotas. 263 00:32:22,181 --> 00:32:24,281 Nos vemos no fim da tarde. 264 00:32:24,282 --> 00:32:25,936 Feche a porta! 265 00:32:38,811 --> 00:32:41,641 Precisava sepult�-la num lugar como esse? 266 00:32:42,923 --> 00:32:45,258 Ela deveria estar em alguma montanha, 267 00:32:45,259 --> 00:32:47,894 sob o sol e as nuvens. 268 00:32:47,895 --> 00:32:49,863 Ela era minha irm�. 269 00:32:50,696 --> 00:32:52,699 Este � o lugar dela. 270 00:32:52,700 --> 00:32:55,235 O lugar dela era comigo. 271 00:33:00,608 --> 00:33:03,877 Em meus sonhos, mato ele todas as noites. 272 00:33:05,412 --> 00:33:07,914 Est� acabado, Vossa Gra�a. 273 00:33:07,915 --> 00:33:10,550 Os Targaryens se foram. 274 00:33:12,553 --> 00:33:14,854 N�o todos eles. 275 00:33:17,094 --> 00:33:21,363 PENTOS; DO OUTRO LADO DO MAR ESTREITO 276 00:33:25,857 --> 00:33:27,457 Daenerys! 277 00:33:31,310 --> 00:33:32,705 Daenerys. 278 00:33:32,706 --> 00:33:34,740 A� est� nossa futura noiva. 279 00:33:35,642 --> 00:33:38,777 Veja, um presente de Illyrio. 280 00:33:39,846 --> 00:33:41,647 Toque. 281 00:33:41,648 --> 00:33:44,049 Sinta o tecido. 282 00:33:51,823 --> 00:33:54,626 Ele n�o � um anfitri�o generoso? 283 00:33:57,126 --> 00:33:59,154 Somos seus h�spedes h� mais de um ano 284 00:33:59,155 --> 00:34:01,481 e ele nunca nos pediu algo. 285 00:34:01,482 --> 00:34:02,961 Illyrio n�o � tolo. 286 00:34:02,962 --> 00:34:05,080 Sabe que n�o esquecerei meus amigos 287 00:34:05,081 --> 00:34:07,458 quando eu subir ao meu trono. 288 00:34:11,606 --> 00:34:13,845 Continua torta. 289 00:34:17,483 --> 00:34:19,884 Deixem que vejam. 290 00:34:22,521 --> 00:34:25,422 Tem corpo de mulher agora. 291 00:34:42,973 --> 00:34:45,942 Preciso que voc� seja perfeita hoje. 292 00:34:48,185 --> 00:34:49,785 Pode fazer isso por mim? 293 00:34:52,973 --> 00:34:55,352 N�o quer acordar o drag�o, quer? 294 00:34:57,867 --> 00:34:59,467 N�o. 295 00:35:05,737 --> 00:35:08,736 Quando escreverem a hist�ria do meu reinado, doce irm�, 296 00:35:08,737 --> 00:35:10,668 dir�o que come�ou hoje. 297 00:35:34,040 --> 00:35:36,060 Est� muito quente, senhora. 298 00:35:57,336 --> 00:35:59,082 Onde est� ele? 299 00:35:59,083 --> 00:36:02,534 Os dothraki n�o s�o conhecidos pela pontualidade. 300 00:36:15,665 --> 00:36:19,656 Eu o reverencio, grande khal. 301 00:36:19,657 --> 00:36:21,818 Apresento-lhes meus honrados h�spedes. 302 00:36:21,819 --> 00:36:25,440 Viserys da Casa Targaryen, 303 00:36:25,441 --> 00:36:27,034 o terceiro de seu nome, 304 00:36:27,035 --> 00:36:30,382 o leg�timo Rei dos �ndalos e dos Primeiros Homens. 305 00:36:30,383 --> 00:36:31,717 E sua irm�, 306 00:36:31,718 --> 00:36:34,353 Daenerys da Casa Targaryen. 307 00:36:37,963 --> 00:36:39,725 V� como o cabelo dele � longo? 308 00:36:40,523 --> 00:36:42,963 Quando os dothraki s�o derrotados em combate, 309 00:36:42,964 --> 00:36:45,024 cortam seus cabelos 310 00:36:45,025 --> 00:36:47,587 para que o mundo inteiro veja sua vergonha. 311 00:36:47,588 --> 00:36:50,434 Khal Drogo nunca foi derrotado. 312 00:36:51,636 --> 00:36:53,470 � um selvagem, claro, 313 00:36:53,471 --> 00:36:55,806 mas � um dos melhores assassinos vivos. 314 00:36:57,075 --> 00:36:59,209 E voc� ser� sua rainha. 315 00:37:00,127 --> 00:37:01,878 Aproxime-se, querida. 316 00:37:42,252 --> 00:37:43,653 Aonde ele vai? 317 00:37:43,654 --> 00:37:46,223 -A cerim�nia acabou. -Mas ele n�o falou nada. 318 00:37:46,224 --> 00:37:48,692 -Ele gostou dela? -Acredite, Vossa Gra�a, 319 00:37:48,693 --> 00:37:51,194 se ele n�o tivesse gostado, n�s saber�amos. 320 00:37:54,198 --> 00:37:56,499 N�o vai demorar agora. 321 00:37:56,500 --> 00:37:58,434 Logo, voc� cruzar� o mar estreito 322 00:37:58,435 --> 00:38:00,870 e tomar� de volta o trono do seu pai. 323 00:38:01,797 --> 00:38:05,573 O povo faz brindes secretos � vossa sa�de. 324 00:38:05,574 --> 00:38:08,209 Eles clamam por seu verdadeiro rei. 325 00:38:11,514 --> 00:38:13,415 Quando se casar�o? 326 00:38:13,416 --> 00:38:15,153 Logo. 327 00:38:15,154 --> 00:38:17,684 Os dothraki n�o repousam por muito tempo. 328 00:38:17,685 --> 00:38:20,162 � verdade que dormem com seus cavalos? 329 00:38:20,163 --> 00:38:22,660 Eu n�o perguntaria a Khal Drogo. 330 00:38:22,661 --> 00:38:26,430 -Toma-me por tolo? -Tomo-o por um rei. 331 00:38:26,431 --> 00:38:30,223 Os reis n�o t�m a cautela dos homens comuns. 332 00:38:30,224 --> 00:38:32,069 Minhas desculpas se o ofendi. 333 00:38:32,070 --> 00:38:34,472 Sei como lidar com um homem como Drogo. 334 00:38:34,473 --> 00:38:37,927 Eu lhe dou uma rainha e ele me d� um ex�rcito. 335 00:38:37,928 --> 00:38:40,279 N�o quero ser sua rainha. 336 00:38:45,196 --> 00:38:46,796 Quero ir para casa. 337 00:38:47,655 --> 00:38:49,695 Eu tamb�m quero. 338 00:38:49,696 --> 00:38:52,292 Quero que ambos vamos para casa. 339 00:38:53,313 --> 00:38:55,229 Mas nos roubaram nossa casa. 340 00:38:55,230 --> 00:38:56,801 Ent�o me diga, doce irm�, 341 00:38:56,802 --> 00:38:58,665 como vamos para casa? 342 00:39:00,501 --> 00:39:02,102 N�o sei. 343 00:39:02,103 --> 00:39:05,105 Vamos com um ex�rcito. 344 00:39:06,741 --> 00:39:09,977 O ex�rcito de Khal Drogo. 345 00:39:09,978 --> 00:39:13,013 Eu deixaria que toda sua tribo a fodesse... 346 00:39:13,014 --> 00:39:16,250 Todos os 40 mil homens e seus cavalos, 347 00:39:16,251 --> 00:39:18,119 se fosse necess�rio. 348 00:39:35,750 --> 00:39:38,361 Acha que Joffrey vai gostar de mim? 349 00:39:38,362 --> 00:39:40,273 E se ele me achar feia? 350 00:39:40,274 --> 00:39:44,563 Ent�o ser� o pr�ncipe mais est�pido que j� viveu. 351 00:39:46,280 --> 00:39:48,882 Ele � t�o bonito. 352 00:39:48,883 --> 00:39:52,224 Nos casar�amos logo ou ter�amos que esperar? 353 00:39:52,225 --> 00:39:54,754 Acalme-se. Seu pai nem aceitou ainda. 354 00:39:54,755 --> 00:39:56,623 Por que recusaria? 355 00:39:56,624 --> 00:39:59,893 Seria o segundo homem mais poderoso dos Reinos. 356 00:40:00,604 --> 00:40:02,495 Ele teria que deixar o lar. 357 00:40:03,276 --> 00:40:05,465 Teria que me deixar. 358 00:40:06,773 --> 00:40:08,535 E voc� tamb�m. 359 00:40:08,536 --> 00:40:11,171 Voc� deixou seu lar para vir at� aqui. 360 00:40:11,172 --> 00:40:13,973 Eu seria rainha um dia. 361 00:40:15,042 --> 00:40:16,991 Por favor, fa�a meu pai aceitar. 362 00:40:16,992 --> 00:40:18,544 -Sansa... -Por favor! 363 00:40:18,545 --> 00:40:21,481 � o que eu mais quero. 364 00:40:35,196 --> 00:40:38,750 Encha! Garotos, Rodrik, vamos. 365 00:40:58,750 --> 00:41:01,020 Ele ainda n�o morreu? 366 00:41:05,214 --> 00:41:06,814 Tio Benjen. 367 00:41:09,097 --> 00:41:10,697 Voc� cresceu. 368 00:41:12,181 --> 00:41:13,679 Viajei o dia todo. 369 00:41:13,680 --> 00:41:16,576 N�o quis deix�-lo sozinho com os Lannisters. 370 00:41:16,577 --> 00:41:18,149 Por que n�o est� no banquete? 371 00:41:18,150 --> 00:41:20,937 A Senhora Stark achou que insultaria a fam�lia real 372 00:41:20,938 --> 00:41:22,778 ter um bastardo entre eles. 373 00:41:23,589 --> 00:41:25,961 Sempre � bem-vindo na Muralha. 374 00:41:25,962 --> 00:41:28,270 Nunca recusaram um lugar a um bastardo l�. 375 00:41:28,271 --> 00:41:30,204 Ent�o me leve junto quando retornar. 376 00:41:30,205 --> 00:41:32,935 -Jon... -O pai deixaria se voc� pedisse. 377 00:41:32,936 --> 00:41:34,623 Sei que deixaria. 378 00:41:37,093 --> 00:41:39,840 A Muralha n�o vai fugir. 379 00:41:39,841 --> 00:41:43,076 Estou pronto para seu juramento. 380 00:41:43,077 --> 00:41:45,372 N�o entende do que estaria desistindo. 381 00:41:45,373 --> 00:41:49,238 N�o temos fam�lia. Nunca seremos pais... 382 00:41:49,239 --> 00:41:50,872 N�o ligo para isso. 383 00:41:51,874 --> 00:41:54,791 Deveria ligar, se soubesse o significado disso. 384 00:41:57,647 --> 00:41:59,915 � melhor eu entrar. 385 00:41:59,916 --> 00:42:03,257 Vou resgatar seu pai dos convidados. 386 00:42:05,556 --> 00:42:07,624 Nos falamos depois. 387 00:42:16,350 --> 00:42:18,993 Seu tio faz parte da Patrulha da Noite. 388 00:42:21,237 --> 00:42:24,036 O que faz a�? 389 00:42:24,037 --> 00:42:26,774 Preparando-me para uma noite com sua fam�lia. 390 00:42:31,681 --> 00:42:33,380 Eu sempre quis ver a Muralha. 391 00:42:33,381 --> 00:42:35,116 Voc� � Tyrion Lannister... 392 00:42:36,005 --> 00:42:39,115 -irm�o da rainha? -Meu maior feito. 393 00:42:39,990 --> 00:42:43,333 E voc� � o bastardo de Ned Stark, n�o �? 394 00:42:46,425 --> 00:42:48,429 Eu o ofendi? Desculpe. 395 00:42:50,398 --> 00:42:53,000 Mas voc� � o bastardo. 396 00:42:54,235 --> 00:42:56,637 Lorde Eddard Stark � meu pai. 397 00:42:58,006 --> 00:43:00,540 E a Senhora Stark n�o � sua m�e, 398 00:43:00,541 --> 00:43:03,993 o que faz de voc� um bastardo. 399 00:43:05,012 --> 00:43:07,814 Vou dar-lhe um conselho, bastardo. 400 00:43:08,982 --> 00:43:10,817 Nunca esque�a quem voc� �. 401 00:43:10,818 --> 00:43:13,269 O resto do mundo n�o esquecer�. 402 00:43:13,270 --> 00:43:15,389 Use isto como uma armadura, 403 00:43:15,390 --> 00:43:17,925 assim nunca poder� ser usado para feri-lo. 404 00:43:19,897 --> 00:43:22,564 Que diabos voc� sabe sobre ser um bastardo? 405 00:43:25,003 --> 00:43:27,982 Todos an�es s�o bastardos aos olhos do pai. 406 00:43:49,472 --> 00:43:51,728 Voc� num banquete. 407 00:43:51,729 --> 00:43:54,309 � como um urso numa armadilha. 408 00:43:54,965 --> 00:43:57,770 O garoto que degolei... 409 00:43:57,771 --> 00:44:00,447 -Conhecia ele? -Claro que conhecia. 410 00:44:00,448 --> 00:44:04,304 Era s� um rapaz. E ele era forte, Ned. 411 00:44:04,305 --> 00:44:06,215 Um verdadeiro patrulheiro. 412 00:44:07,744 --> 00:44:09,677 Ele estava falando loucuras. 413 00:44:10,281 --> 00:44:12,549 Disse que os Caminhantes mataram seus amigos. 414 00:44:12,550 --> 00:44:15,516 Os dois que estavam com ele ainda n�o apareceram. 415 00:44:18,168 --> 00:44:20,631 Uma emboscada dos Caminhantes. 416 00:44:20,632 --> 00:44:22,232 Talvez. 417 00:44:22,872 --> 00:44:25,621 Lobos Gigantes ao sul da Muralha, 418 00:44:26,285 --> 00:44:28,216 conversas sobre Caminhantes, 419 00:44:28,217 --> 00:44:31,980 e meu irm�o pode ser a pr�xima M�o do Rei. 420 00:44:31,981 --> 00:44:33,669 O inverno est� chegando. 421 00:44:35,172 --> 00:44:37,072 O inverno est� chegando. 422 00:44:38,608 --> 00:44:41,576 -Tio Benjen. -Garoto Robb. 423 00:44:41,577 --> 00:44:43,178 -Como est�? -Estou bem. 424 00:44:46,883 --> 00:44:49,151 � sua primeira vez no norte, Vossa Gra�a? 425 00:44:49,152 --> 00:44:52,488 Sim. Pa�s ador�vel. 426 00:44:55,994 --> 00:44:59,694 Creio que � muito sinistro, comparado a Porto Real. 427 00:45:00,666 --> 00:45:02,600 Lembro-me de como fiquei assustada 428 00:45:02,601 --> 00:45:05,036 quando Ned me trouxe aqui pela primeira vez. 429 00:45:07,172 --> 00:45:08,906 Ol�, pombinha. 430 00:45:10,108 --> 00:45:12,309 Voc� � linda. 431 00:45:12,310 --> 00:45:15,096 -Quantos anos tem? -13, Vossa Gra�a. 432 00:45:15,097 --> 00:45:17,847 Voc� � alta. Continua crescendo? 433 00:45:17,848 --> 00:45:19,717 Acho que sim, Vossa Gra�a. 434 00:45:19,718 --> 00:45:22,101 J� sangrou? 435 00:45:26,256 --> 00:45:28,676 N�o, Vossa Gra�a. 436 00:45:29,326 --> 00:45:31,494 Seu vestido. Foi voc� que fez? 437 00:45:32,796 --> 00:45:36,757 Quanto talento. Precisa fazer algo para mim. 438 00:45:38,442 --> 00:45:41,688 Ouvi que talvez compartilhemos um neto algum dia. 439 00:45:42,306 --> 00:45:43,726 Ouvi o mesmo. 440 00:45:43,727 --> 00:45:45,862 Sua filha se sair� bem na Capital. 441 00:45:45,863 --> 00:45:50,038 Tal beleza n�o deveria ser escondida aqui para sempre. 442 00:46:05,859 --> 00:46:07,199 Com licen�a. 443 00:46:07,200 --> 00:46:09,142 Soube que talvez seremos vizinhos. 444 00:46:09,143 --> 00:46:10,443 Espero que seja verdade. 445 00:46:10,444 --> 00:46:12,562 Sim, o rei me honrou com esta proposta. 446 00:46:12,563 --> 00:46:15,261 Faremos um torneio para celebrar seu novo t�tulo, 447 00:46:15,262 --> 00:46:16,612 se aceit�-lo. 448 00:46:16,613 --> 00:46:18,544 Seria bom t�-lo em combate. 449 00:46:18,545 --> 00:46:20,801 A competi��o se tornou um pouco sem-gra�a. 450 00:46:20,802 --> 00:46:22,883 -N�o duelo em torneios. -N�o? 451 00:46:22,884 --> 00:46:24,949 Est� ficando um pouco velho para isso? 452 00:46:25,962 --> 00:46:28,089 N�o duelo em torneios... 453 00:46:28,090 --> 00:46:31,056 porque quando lutar de verdade com algu�m, 454 00:46:31,057 --> 00:46:33,555 n�o quero que ele saiba do que sou capaz. 455 00:46:34,901 --> 00:46:36,603 Bem dito. 456 00:46:38,763 --> 00:46:40,363 Arya! 457 00:46:41,955 --> 00:46:43,714 N�o tem gra�a! 458 00:46:43,715 --> 00:46:47,773 Ela sempre faz isso. � meu vestido favorito! 459 00:46:48,641 --> 00:46:51,556 Ela sempre faz isso, n�o tem gra�a. 460 00:46:51,557 --> 00:46:53,157 Hora de dormir. 461 00:47:03,792 --> 00:47:06,727 Sou um homem do norte. 462 00:47:07,893 --> 00:47:10,193 Meu lugar � aqui, n�o no Sul, 463 00:47:10,194 --> 00:47:13,067 naquele ninho de ratos que chamam de capital. 464 00:47:13,068 --> 00:47:15,802 N�o deixarei que o levem. 465 00:47:17,271 --> 00:47:19,739 O rei leva o que quiser. 466 00:47:20,421 --> 00:47:22,341 Por isso que � o rei. 467 00:47:23,810 --> 00:47:28,646 Eu direi: "Ou�a, seu gordo... 468 00:47:28,647 --> 00:47:31,831 N�o levar� meu marido a lugar algum. 469 00:47:31,832 --> 00:47:33,585 Ele me pertence agora." 470 00:47:37,290 --> 00:47:39,324 Como ele ficou t�o gordo? 471 00:47:39,325 --> 00:47:42,873 Ele s� para de comer quando � hora de beber. 472 00:47:45,838 --> 00:47:47,799 � o Meistre Luwin, senhor. 473 00:47:49,302 --> 00:47:51,261 Mande-o entrar. 474 00:47:53,540 --> 00:47:55,708 Perd�o, Lorde, Senhora. 475 00:47:56,822 --> 00:47:58,611 Um cavaleiro � noite... 476 00:47:58,612 --> 00:48:00,714 da sua irm�. 477 00:48:08,389 --> 00:48:11,587 -Fique. -Veio do Ninho da �guia. 478 00:48:16,931 --> 00:48:19,332 O que ela faz no Ninho da �guia? 479 00:48:19,333 --> 00:48:22,378 Ela n�o voltava l� desde seu casamento. 480 00:48:30,478 --> 00:48:32,446 Quais as not�cias? 481 00:48:33,782 --> 00:48:36,551 Ela fugiu da capital. 482 00:48:38,687 --> 00:48:41,989 Disse que Jon Arryn foi assassinado... 483 00:48:42,748 --> 00:48:43,979 pelos Lannisters. 484 00:48:43,980 --> 00:48:46,195 Falou que o rei corre perigo. 485 00:48:46,196 --> 00:48:48,498 Ela acaba de virar vi�va, Cat. 486 00:48:48,499 --> 00:48:50,533 N�o sabe o que diz. 487 00:48:50,534 --> 00:48:53,360 A cabe�a de Lysa estaria numa estaca 488 00:48:53,361 --> 00:48:55,980 se as pessoas erradas encontrassem esta carta. 489 00:48:55,981 --> 00:48:58,557 Acha que ela arriscaria a pr�pria vida, 490 00:48:58,558 --> 00:49:00,402 a vida de seu filho, 491 00:49:00,403 --> 00:49:03,615 se n�o tivesse certeza que seu marido foi assassinado? 492 00:49:10,814 --> 00:49:12,222 Se a not�cia � verdadeira, 493 00:49:12,223 --> 00:49:16,384 e os Lannisters conspiram contra o trono, 494 00:49:16,385 --> 00:49:18,796 quem, al�m de voc�, pode proteger o rei? 495 00:49:18,797 --> 00:49:21,495 Assassinaram a �ltima M�o. 496 00:49:21,496 --> 00:49:23,678 Agora quer que Ned assuma o trabalho? 497 00:49:23,679 --> 00:49:25,466 O rei viajou por um m�s 498 00:49:25,467 --> 00:49:29,807 para pedir ajuda ao Lorde Stark. � o �nico em quem ele confia. 499 00:49:31,276 --> 00:49:34,446 Fez um juramento ao rei, Senhor. 500 00:49:34,447 --> 00:49:38,197 Ele passou metade de sua vida lutando por Robert. 501 00:49:38,198 --> 00:49:40,084 Ele n�o lhe deve nada. 502 00:49:41,920 --> 00:49:45,613 Seu pai e seu irm�o viajaram ao sul uma vez 503 00:49:45,614 --> 00:49:47,924 a pedido do rei. 504 00:49:49,727 --> 00:49:51,928 Era outra �poca, 505 00:49:53,364 --> 00:49:55,431 era outro rei. 506 00:50:56,794 --> 00:50:58,629 Quando me encontro com o Khal? 507 00:50:58,630 --> 00:51:00,767 Temos que come�ar a planejar a invas�o. 508 00:51:00,768 --> 00:51:03,032 Se Khal Drogo te prometeu uma coroa, 509 00:51:03,033 --> 00:51:04,934 -ent�o voc� a ter�. -Quando? 510 00:51:04,935 --> 00:51:07,980 Quando seus press�gios favorecerem a guerra. 511 00:51:07,981 --> 00:51:10,473 Mijo nos press�gios dothrakis. 512 00:51:10,474 --> 00:51:13,710 Esperei 17 anos pra ter meu trono de volta. 513 00:52:13,372 --> 00:52:16,201 Um casamento dothraki sem pelo menos 3 mortes 514 00:52:16,202 --> 00:52:18,610 � considerado aborrecido. 515 00:52:31,056 --> 00:52:33,358 Seu presente, �ndalo Jorah. 516 00:52:33,359 --> 00:52:35,226 Grande khal. 517 00:52:40,766 --> 00:52:44,001 Um pequeno presente, para a nova khaleesi... 518 00:52:44,937 --> 00:52:47,539 Can��es e hist�rias dos Sete Reinos. 519 00:52:49,241 --> 00:52:50,841 Obrigado, senhor. 520 00:52:52,244 --> 00:52:55,012 � do meu pa�s? 521 00:52:55,013 --> 00:52:57,215 Sor Jorah Mormont da Ilha dos Ursos. 522 00:52:57,216 --> 00:52:59,983 Servi seu pai por muitos anos. 523 00:52:59,984 --> 00:53:03,086 Pelos deuses, espero sempre servir o rei de direito. 524 00:53:26,212 --> 00:53:29,235 Ovos de drag�o, Daenerys... 525 00:53:29,236 --> 00:53:31,851 das Terras das Sombras para l� de Asshai. 526 00:53:31,852 --> 00:53:34,920 O tempo tornou-os em pedra, 527 00:53:34,921 --> 00:53:37,023 mas eles sempre ser�o maravilhosos. 528 00:53:39,160 --> 00:53:41,462 Obrigado, mag�ster. 529 00:54:49,264 --> 00:54:51,732 Ela � linda. 530 00:54:55,804 --> 00:55:00,075 Sr. Jorah, n�o sei como dizer "obrigado" em dothraki. 531 00:55:00,076 --> 00:55:03,011 N�o h� palavra para "obrigado" em dothraki. 532 00:55:24,099 --> 00:55:26,100 Fa�a-o feliz. 533 00:56:25,262 --> 00:56:26,889 N�o. 534 00:56:30,600 --> 00:56:32,768 Voc� sabe a l�ngua comum? 535 00:56:38,325 --> 00:56:40,272 N�o. 536 00:56:43,113 --> 00:56:45,681 "N�o" � a �nica palavra que voc� conhece? 537 00:56:47,109 --> 00:56:48,709 N�o. 538 00:57:17,080 --> 00:57:18,880 Noite dura, Duende? 539 00:57:18,881 --> 00:57:21,183 Se eu conseguir ficar sem expelir nada 540 00:57:21,184 --> 00:57:24,056 de um jeito ou de outro, ser� um milagre. 541 00:57:24,057 --> 00:57:26,020 N�o achava que voc� era um ca�ador. 542 00:57:26,021 --> 00:57:29,123 O maior de toda ilha... minha lan�a nunca falha. 543 00:57:30,025 --> 00:57:32,205 N�o � ca�a se voc� paga por isso. 544 00:57:40,936 --> 00:57:43,657 Voc� ainda � bom na lan�a do jeito que era? 545 00:57:43,658 --> 00:57:45,873 N�o, mas ainda sou melhor que voc�. 546 00:57:48,844 --> 00:57:50,745 Sei o que estou te fazendo passar. 547 00:57:50,746 --> 00:57:52,847 Obrigado por aceitar. 548 00:57:54,282 --> 00:57:56,717 Te pedi pois preciso de voc�. 549 00:57:57,919 --> 00:57:59,854 Voc� � um amigo leal. 550 00:57:59,855 --> 00:58:03,191 Ouviu? Um amigo leal. 551 00:58:03,192 --> 00:58:04,992 O �ltimo que tenho. 552 00:58:06,428 --> 00:58:09,253 -Espero te servir bem. -Servir�. 553 00:58:09,931 --> 00:58:13,632 E me certificarei que n�o pare�a infeliz o tempo todo. 554 00:58:14,435 --> 00:58:17,470 Vamos, rapazes. Vamos matar alguns javalis. 555 00:58:26,815 --> 00:58:29,083 Venha. 556 00:59:44,742 --> 00:59:47,488 Pare. Pare. 557 00:59:52,436 --> 00:59:55,038 Voc� ficou louco? 558 00:59:55,039 --> 00:59:57,874 -Ele nos viu. -Tudo bem, tudo bem. 559 00:59:57,875 --> 00:59:59,776 -Tudo bem. -Ele nos viu! 560 00:59:59,777 --> 01:00:02,046 Eu ouvi da primeira vez. 561 01:00:06,018 --> 01:00:08,453 Que escalador voc� �, n�o �? 562 01:00:09,589 --> 01:00:12,557 -Quantos anos tem? -Dez. 563 01:00:12,558 --> 01:00:14,258 Dez. 564 01:00:22,767 --> 01:00:25,469 As coisas que fa�o por amor. 565 01:00:27,486 --> 01:00:33,485 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders 40832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.