Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,305 --> 00:00:10,903
If I have not returned in an hour,
you must fetch the police.
2
00:00:11,307 --> 00:00:12,747
Edmund!
3
00:00:13,867 --> 00:00:16,305
Don't fret, Effie, my dear.
All will be well.
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,845
But we must get to the bottom of
this dark and queer business,
5
00:00:18,877 --> 00:00:20,277
no matter what the cost.
6
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:34,206 --> 00:00:35,844
Mrs Gillyflower!
8
00:00:35,846 --> 00:00:39,724
We have come about your husband,
my dear. A tragedy.
9
00:00:39,751 --> 00:00:41,149
My husband?
10
00:00:41,181 --> 00:00:43,499
Your... late husband.
11
00:00:43,501 --> 00:00:47,941
There must be some mistake.
My husband is quite well.
12
00:00:55,981 --> 00:00:58,221
We are so very sorry for your loss.
13
00:01:01,941 --> 00:01:04,781
Hell fire! That's put me
right off me mash.
14
00:01:06,821 --> 00:01:08,419
Another one! Another?
15
00:01:08,421 --> 00:01:11,899
He's not the first I've had in 'ere
looking like that.
16
00:01:11,901 --> 00:01:15,419
The Crimson Horror!
That's what they're calling it!
17
00:01:15,421 --> 00:01:18,859
I have no interest in the deplorable
excesses of the penny-dreadfuls.
18
00:01:18,861 --> 00:01:21,781
Hey, hey.
Payment in advance, flower.
19
00:01:26,941 --> 00:01:28,899
Taking a big risk, you see, I am.
20
00:01:28,901 --> 00:01:32,179
They'd have my vitals
for fiddle-strings if they knew
21
00:01:32,181 --> 00:01:36,219
I'd let you come to have a look at
one of their precious stiffs.
22
00:01:36,221 --> 00:01:38,659
This "stiff" is my brother.
23
00:01:38,661 --> 00:01:41,379
I've come up from London
to bring him home.
24
00:01:41,381 --> 00:01:42,859
Oh, aye?
25
00:01:42,861 --> 00:01:44,859
Thank you for agreeing to
this meeting,
26
00:01:44,861 --> 00:01:48,299
I'm told you are the investigator to
see if there are strange goings-on.
27
00:01:48,301 --> 00:01:50,259
I read of your brother's death.
28
00:01:50,261 --> 00:01:53,059
Another victim of
the Crimson Horror, I believe?
29
00:01:53,061 --> 00:01:54,459
So it is claimed.
30
00:01:54,461 --> 00:01:59,059
He was a newspaper man. He and a
young woman were working undercover.
31
00:01:59,061 --> 00:02:02,979
Tell me, Madame,
do you know what an optogram is?
32
00:02:02,981 --> 00:02:05,659
It is a silly superstition, sir.
33
00:02:05,661 --> 00:02:09,501
The belief that the eye can retain
an image of the last thing it sees.
34
00:02:25,781 --> 00:02:27,019
Good grief!
35
00:02:27,021 --> 00:02:28,181
Oh, God!
36
00:02:35,861 --> 00:02:37,979
Well, I'll be blowed!
37
00:02:37,981 --> 00:02:41,621
I think, Madame, that we'd better
make plans to head North!
38
00:02:50,138 --> 00:03:22,960
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
39
00:03:23,781 --> 00:03:26,979
According to my research,
Sweetville's proprietor
40
00:03:26,981 --> 00:03:30,179
holds recruitment drives
for her little community.
41
00:03:30,181 --> 00:03:33,859
She is only interested in
the fittest and the most beautiful.
42
00:03:33,861 --> 00:03:36,301
You may rely on me, ma'am.
43
00:03:38,101 --> 00:03:40,341
I was, in fact, speaking to Jenny.
44
00:03:42,181 --> 00:03:43,781
Jenny?
45
00:03:45,741 --> 00:03:49,659
If this weak and fleshy boy
is to represent us,
46
00:03:49,661 --> 00:03:53,139
I strongly recommend
the issuing of scissor grenades,
47
00:03:53,141 --> 00:03:56,739
limbo vapour
and triple-blast brain splitters.
48
00:03:56,741 --> 00:03:58,379
What for?
49
00:03:58,381 --> 00:04:04,901
Just generally.
Remember, we are going to the North.
50
00:04:09,581 --> 00:04:12,779
Bradford,
that Babylon for the Moderns,
51
00:04:12,781 --> 00:04:15,579
with its crystal light
and its glitter.
52
00:04:15,581 --> 00:04:20,379
All aswarm with the wretched
ruins of humanity.
53
00:04:20,381 --> 00:04:24,501
Men and women
crushed by the devil's juggernaut!
54
00:04:26,461 --> 00:04:30,979
And moral turpitude can destroy
the most delicate of lives.
55
00:04:30,981 --> 00:04:34,621
Believe me, I know. I know.
56
00:04:37,021 --> 00:04:39,019
My own daughter.
57
00:04:39,021 --> 00:04:43,301
Blinded in a drunken rage by
my late husband!
58
00:04:45,581 --> 00:04:52,141
Her once-beautiful eyes,
pale and white as mistletoe berries.
59
00:04:53,221 --> 00:04:56,459
And what, my friends, is your story?
60
00:04:56,461 --> 00:05:00,299
Will you be found wanting
when the End of Days is come,
61
00:05:00,301 --> 00:05:04,219
when judgement rains down
upon us all?
62
00:05:04,221 --> 00:05:08,901
Or will you be preserved against
the coming apocalypse?
63
00:05:10,021 --> 00:05:14,899
Do not despair! I offer a way out!
64
00:05:14,901 --> 00:05:18,541
There is a different path!
Sweetville!
65
00:05:25,821 --> 00:05:31,901
Join us! Join us in
this shining city on the hill!
66
00:05:33,421 --> 00:05:40,259
โช Bring me my bow of burning gold
67
00:05:40,261 --> 00:05:46,061
โช Bring me my arrows of desire... โช
68
00:05:48,621 --> 00:05:50,379
You wish to join us, my dear?
69
00:05:50,381 --> 00:05:53,059
If it's all the same
with you, ma'am.
70
00:05:53,061 --> 00:05:55,421
Oh, yes, dear. You'll do very nicely.
71
00:05:59,581 --> 00:06:02,379
If our strategy is to succeed,
Jenny will infiltrate
72
00:06:02,381 --> 00:06:05,139
deep into the black heart
of this place.
73
00:06:05,141 --> 00:06:06,699
And how will she locate the Doctor?
74
00:06:06,701 --> 00:06:10,419
To find him, she needs only to
ignore all keep-out signs,
75
00:06:10,421 --> 00:06:12,579
go through every locked door,
76
00:06:12,581 --> 00:06:16,499
and run towards any form of danger
that presents itself.
77
00:06:16,501 --> 00:06:18,539
Business as usual, then.
78
00:06:18,541 --> 00:06:20,141
Business as usual.
79
00:06:54,741 --> 00:06:58,741
Did you think I'd forgotten you,
dear monster? Hmm?
80
00:07:18,541 --> 00:07:21,459
I have travelled from London
expressly to see Madame Vastra.
81
00:07:21,461 --> 00:07:24,699
If you'd be so kind as
to announce me, my good man.
82
00:07:24,701 --> 00:07:26,741
Whom should I say is calling?
83
00:07:34,301 --> 00:07:38,419
It asked for permission to enter
and then it fell over.
84
00:07:38,421 --> 00:07:40,659
What are we to make of it?
85
00:07:40,661 --> 00:07:44,899
I imagine Mr Thursday wants to know
what progress we are making.
86
00:07:44,901 --> 00:07:46,659
The question is,
87
00:07:46,661 --> 00:07:50,819
how did the Doctor's image come to
be preserved on a dead man's eye?
88
00:07:50,821 --> 00:07:53,099
It is a scientific impossibility.
89
00:07:53,101 --> 00:07:55,139
I wonder how Jenny is getting on.
90
00:07:55,141 --> 00:07:57,739
If she hasn't made contact
by nightfall,
91
00:07:57,741 --> 00:08:01,499
I suggest a massive frontal
assault on the factory, Madame.
92
00:08:01,501 --> 00:08:04,819
Casualties can be kept to perhaps
as little as 80%.
93
00:08:04,821 --> 00:08:08,779
I think there may be subtler ways
of proceeding, Strax.
94
00:08:08,781 --> 00:08:10,821
Suit yourself.
95
00:08:25,821 --> 00:08:27,899
I'm dead nervous, aren't you?
96
00:08:27,901 --> 00:08:31,979
They have to be sure, you see.
Only the best for Sweetville!
97
00:08:31,981 --> 00:08:34,141
I hope me teeth don't let me down.
98
00:08:36,021 --> 00:08:37,379
I'm Abigail.
99
00:08:37,381 --> 00:08:39,019
Pleased to meet you.
100
00:08:39,021 --> 00:08:41,659
You're not local, are you?
Nah. Up from London.
101
00:08:41,661 --> 00:08:43,499
Different here, I bet.
102
00:08:43,501 --> 00:08:45,781
Oh, yeah!
Like a bleedin' horse-market.
103
00:08:47,981 --> 00:08:50,219
Do you know anyone
who's come to live here?
104
00:08:50,221 --> 00:08:52,499
In Sweetville, I mean.
105
00:08:52,501 --> 00:08:55,019
I... I had a pal who come here
three month back.
106
00:08:55,021 --> 00:08:57,659
She wrote to tell me
how perfect it all were.
107
00:08:57,661 --> 00:09:01,179
Funny, though. I've not heard
a peep from her since.
108
00:09:01,181 --> 00:09:02,859
Next, please! >
109
00:09:02,861 --> 00:09:04,741
Hang on. We're moving.
110
00:09:12,501 --> 00:09:13,979
What you doin'?
111
00:09:13,981 --> 00:09:15,979
Do us a favour. Cause a distraction.
112
00:09:15,981 --> 00:09:17,459
What?
113
00:09:17,461 --> 00:09:20,179
Swoon. Have a funny turn.
Fit of the vapours.
114
00:09:20,181 --> 00:09:21,659
Are you crackers?
115
00:09:21,661 --> 00:09:24,779
Go on.
There's a guinea in it for you.
116
00:09:24,781 --> 00:09:27,301
Done.
117
00:10:20,421 --> 00:10:25,059
Them new manufacturers can do
'orrible things to a person.
118
00:10:25,061 --> 00:10:26,859
'Orrible.
119
00:10:26,861 --> 00:10:31,459
I've pickled things in here
that'd fair turn your hair
120
00:10:31,461 --> 00:10:33,981
snowy as top of Buckden Pike.
121
00:10:35,181 --> 00:10:37,539
You know what I'm looking for.
122
00:10:37,541 --> 00:10:41,219
Oh, aye.
All them bits found in't canal.
123
00:10:41,221 --> 00:10:43,301
The Crimson Horror!
124
00:10:55,741 --> 00:10:58,019
It hardly seems possible.
125
00:10:58,021 --> 00:10:59,339
Eh?
126
00:10:59,341 --> 00:11:00,741
I think...
127
00:11:01,941 --> 00:11:04,979
I think I've seen
these symptoms before.
128
00:11:04,981 --> 00:11:06,539
Oh, aye?
129
00:11:06,541 --> 00:11:07,899
A long time ago.
130
00:11:07,901 --> 00:11:09,659
Oh, aye? How long?
131
00:11:09,661 --> 00:11:12,741
About 65 million years!
132
00:11:17,701 --> 00:11:20,459
I trust you had
a pleasant day, Mama?
133
00:11:20,461 --> 00:11:22,061
Tolerable.
134
00:11:24,541 --> 00:11:28,059
Will Mr Sweet ever join us
for dinner, Mama?
135
00:11:28,061 --> 00:11:31,661
Mr Sweet is rather tired tonight,
I fear.
136
00:11:36,341 --> 00:11:40,899
Dear me. How clumsy I'm getting.
137
00:11:40,901 --> 00:11:43,021
To keep the Devil at bay.
138
00:13:11,381 --> 00:13:15,021
All right, mate.
You just stay calm now!
139
00:13:20,221 --> 00:13:24,501
I could open this door.
Would you like that?
140
00:13:26,541 --> 00:13:27,941
Thought you might.
141
00:13:29,421 --> 00:13:34,541
But you and me has got to come to
an arrangement, savvy?
142
00:13:38,261 --> 00:13:41,019
Now, you stand well back.
Do you hear me?
143
00:13:41,021 --> 00:13:42,619
I don't mean no harm to ya'.
144
00:13:42,621 --> 00:13:46,779
But you try anything funny
and I'll leave you here to rot.
145
00:13:46,781 --> 00:13:48,701
Is that understood?
146
00:13:50,781 --> 00:13:52,221
Right.
147
00:14:02,621 --> 00:14:04,301
Doctor?
148
00:14:07,821 --> 00:14:09,821
What's happened to you?
149
00:14:15,341 --> 00:14:17,581
Can't you speak?
150
00:14:24,821 --> 00:14:27,101
Right. We're getting out of here.
151
00:14:38,861 --> 00:14:41,341
Come on!
152
00:14:43,301 --> 00:14:45,101
Come on!
153
00:15:23,381 --> 00:15:25,461
Oh, my God.
154
00:15:40,701 --> 00:15:45,299
You're all I have, monster.
But all will be well.
155
00:15:45,301 --> 00:15:49,821
Imperfect as we are, there be will
room for us in the new Jerusalem!
156
00:16:01,901 --> 00:16:07,021
No... NO! Where are you, monster?
Where are you?
157
00:16:13,181 --> 00:16:15,901
What is it? You want to go there?
158
00:16:49,061 --> 00:16:50,739
Ah! Missed me? Doctor!
159
00:16:50,741 --> 00:16:53,299
Jenny! Jenny, Jenny, Jenny!
160
00:16:53,301 --> 00:16:55,499
Just when you think your favourite
161
00:16:55,501 --> 00:16:59,179
lock-picking Victorian chambermaid
will never turn up!
162
00:16:59,181 --> 00:17:00,661
Jenny!
163
00:17:04,421 --> 00:17:08,219
You've no idea how good that feels!
Right! Mrs Gillyflower!
164
00:17:08,221 --> 00:17:10,699
We've got to stop her!
And then there's Clara. Poor Clara.
165
00:17:10,701 --> 00:17:12,579
Where's Clara? Clara?
166
00:17:12,581 --> 00:17:14,939
Doctor, wait!
Can't. Clara. Got to find.
167
00:17:14,941 --> 00:17:18,379
What happened to you? How long
have you been like that?
168
00:17:18,381 --> 00:17:21,741
Days. Weeks. Don't know. Long story.
I'll keep it short.
169
00:17:26,021 --> 00:17:30,859
OK. Not London 1893.
170
00:17:30,861 --> 00:17:33,819
Yorkshire 1893. Near enough.
171
00:17:33,821 --> 00:17:36,819
You're making a habit of this.
Getting us lost.
172
00:17:36,821 --> 00:17:39,299
Sorry.
It's much better than it used to be.
173
00:17:39,301 --> 00:17:41,699
I once spent a hell of a long time
trying to get
174
00:17:41,701 --> 00:17:43,939
a gobby Australian
to Heathrow Airport.
175
00:17:43,941 --> 00:17:46,941
What for? Search me. Anyway...
176
00:17:49,501 --> 00:17:51,141
Brave heart, Clara!
177
00:17:56,141 --> 00:17:59,059
It's another one, don't you see?
Another victim!
178
00:17:59,061 --> 00:18:00,499
Why won't any one of you listen?
179
00:18:00,501 --> 00:18:02,101
We'll listen.
180
00:18:03,101 --> 00:18:05,819
Mrs Winifred Gillyflower.
An astonishing woman.
181
00:18:05,821 --> 00:18:08,699
A prize-winning chemist and
mechanical engineer. So why...
182
00:18:08,701 --> 00:18:12,299
Why has she decided to open up a
match factory in her old home town?
183
00:18:12,301 --> 00:18:16,061
And no-one who ever goes to live
there ever seems to come out.
184
00:18:20,821 --> 00:18:22,459
Same as the rest.
185
00:18:22,461 --> 00:18:26,059
All dead from causes unknown
and their flesh... glowing.
186
00:18:26,061 --> 00:18:28,579
Like something manky
in a coal cellar.
187
00:18:28,581 --> 00:18:32,339
They keep turning up in't canal.
The Crimson Horror!
188
00:18:32,341 --> 00:18:37,781
Ooh. Good name. Hey, that's good,
isn't it? The Crimson Horror!
189
00:18:39,381 --> 00:18:41,141
I wonder what it is.
190
00:18:42,541 --> 00:18:45,859
Do you know the old Romany
superstition, Clara?
191
00:18:45,861 --> 00:18:48,659
That the eye of a dead person
retains an image of
192
00:18:48,661 --> 00:18:50,059
the last thing it sees?
193
00:18:50,061 --> 00:18:51,379
Nonsense, of course.
194
00:18:51,381 --> 00:18:53,779
Unless the chemical composition
of the body
195
00:18:53,781 --> 00:18:55,381
has been massively corrupted.
196
00:19:02,061 --> 00:19:07,059
Wow. This is nasty.
An organic poison. A sort of venom.
197
00:19:07,061 --> 00:19:09,339
And you think it's connected
to Sweetville?
198
00:19:09,341 --> 00:19:10,739
I do.
199
00:19:10,741 --> 00:19:13,101
Well, then, we need a plan!
200
00:19:14,981 --> 00:19:20,059
Doctor and Mrs Smith. Oh, yes.
You'll do very nicely.
201
00:19:20,061 --> 00:19:22,459
Oh, grand. Smashing.
202
00:19:22,461 --> 00:19:25,621
Eh, the missus and I couldn't be
more chuffed, could we, love?
203
00:19:29,101 --> 00:19:32,499
Sweetville will provide you with
everything you need.
204
00:19:32,501 --> 00:19:35,379
You won't have to worry about
a thing... ever again.
205
00:19:35,381 --> 00:19:37,259
The name. Sweetville. Yes?
206
00:19:37,261 --> 00:19:40,499
Why not name it after yourself?
After all, it's your creation.
207
00:19:40,501 --> 00:19:42,299
Gillyflowertown?
208
00:19:42,301 --> 00:19:44,979
Gillyflowerland!
You could have roller-coasters.
209
00:19:44,981 --> 00:19:47,419
It is named in tribute to
my partner.
210
00:19:47,421 --> 00:19:48,899
Your late partner?
211
00:19:48,901 --> 00:19:53,899
No. My... silent partner. Mr Sweet
likes to keep himself to himself.
212
00:19:53,901 --> 00:19:55,779
Shall we move on?
213
00:19:55,781 --> 00:19:57,579
Who lives here?
214
00:19:57,581 --> 00:19:59,419
Oh, names don't matter here.
215
00:19:59,421 --> 00:20:03,581
All you need to know is that we only
recruit the brightest and the best.
216
00:20:24,301 --> 00:20:27,259
Like pretty maids all in a row.
217
00:20:27,261 --> 00:20:30,019
The process improves
with every attempt!
218
00:20:30,021 --> 00:20:33,059
Mr Sweet is such a clever old thing.
219
00:20:33,061 --> 00:20:37,659
Oh, into the canal with
the rejects, Ada.
220
00:20:37,661 --> 00:20:39,461
Yes.
221
00:20:46,861 --> 00:20:48,501
Ma...
222
00:20:55,381 --> 00:21:00,859
Sometimes, the preservation process
goes wrong. Only Mr Sweet knows why.
223
00:21:00,861 --> 00:21:03,939
And only Mama is allowed
to talk to Mr Sweet.
224
00:21:03,941 --> 00:21:07,739
But if you're very good,
you can stay here.
225
00:21:07,741 --> 00:21:09,701
You'll be my secret.
226
00:21:11,101 --> 00:21:13,421
My special monster.
227
00:21:45,341 --> 00:21:47,579
Poor Edmund must have come
looking for us.
228
00:21:47,581 --> 00:21:50,659
And then fallen into a vat of
the pure venom.
229
00:21:50,661 --> 00:21:54,419
Or was pushed.
Didn't stand a chance.
230
00:21:54,421 --> 00:21:56,259
What is that stuff, though?
231
00:21:56,261 --> 00:21:57,779
Deadly poison.
232
00:21:57,781 --> 00:22:00,579
And Mrs Gillyflower's dipping her
Pilgrims in a dilute form
233
00:22:00,581 --> 00:22:02,459
to protect them. Preserve them.
234
00:22:02,461 --> 00:22:05,659
Process didn't work on me.
Maybe because I'm not human.
235
00:22:05,661 --> 00:22:07,979
I ended up on the reject pile.
236
00:22:07,981 --> 00:22:10,019
Preserve them against what?
237
00:22:10,021 --> 00:22:12,581
Well, according to her,
the coming apocalypse!
238
00:22:14,021 --> 00:22:19,019
"When the End of Days is come and
judgement rains down upon us all..."
239
00:22:19,021 --> 00:22:21,579
What? Nothing. No, what?
240
00:22:21,581 --> 00:22:25,419
Something Mrs Gillyflower said.
One of her sermons.
241
00:22:25,421 --> 00:22:28,699
Madame will come looking for me.
We'd best get on.
242
00:22:28,701 --> 00:22:31,061
Yes! Clara, got to find Clara.
But, Doctor...
243
00:22:32,261 --> 00:22:33,821
Clara's dead.
244
00:22:35,021 --> 00:22:36,541
Isn't she?
245
00:22:37,861 --> 00:22:39,701
It's complicated.
246
00:22:45,781 --> 00:22:49,299
Horse!
You have failed in your mission.
247
00:22:49,301 --> 00:22:52,099
We are lost,
with no sign of Sweetville.
248
00:22:52,101 --> 00:22:55,461
Do you have any final words,
before your summary execution?
249
00:22:58,021 --> 00:23:04,259
The usual story. Fourth one
this week, and I'm not even hungry.
250
00:23:04,261 --> 00:23:05,979
Sweetville, sir?
251
00:23:05,981 --> 00:23:07,779
Do you know it?
252
00:23:07,781 --> 00:23:09,699
Turn around when possible.
253
00:23:09,701 --> 00:23:12,619
Then, at the end of the road,
turn right. What?
254
00:23:12,621 --> 00:23:14,579
Bear left for a quarter of a mile
255
00:23:14,581 --> 00:23:17,141
and you will have reached
your destination.
256
00:23:24,261 --> 00:23:26,779
Thank you. What is your name?
257
00:23:26,781 --> 00:23:28,859
Thomas, sir. Thomas Thomas.
258
00:23:28,861 --> 00:23:32,061
I think you will do well,
Thomas Thomas.
259
00:23:35,141 --> 00:23:39,339
Are we talking about the same
person? About that Clara?
260
00:23:39,341 --> 00:23:40,901
Doctor!
261
00:23:44,261 --> 00:23:45,939
Couldn't see much from where I was,
262
00:23:45,941 --> 00:23:48,579
but I think she survived
the process.
263
00:23:48,581 --> 00:23:50,179
She must be here somewhere.
264
00:23:50,181 --> 00:23:52,699
But Clara died. The Ice Lady...
265
00:23:52,701 --> 00:23:54,099
Doctor?
266
00:23:54,101 --> 00:23:56,859
Well... it's... er...
267
00:23:56,861 --> 00:23:58,501
It's complicated.
268
00:24:18,141 --> 00:24:21,499
What is the meaning of this?
269
00:24:21,501 --> 00:24:25,741
Oh, Mama, I have been foolish.
270
00:24:27,261 --> 00:24:31,381
I have formed
a... a sentimental attachment.
271
00:24:32,581 --> 00:24:35,099
An attachment? To whom?
272
00:24:35,101 --> 00:24:39,819
A young man. Unlike the others,
he survived rejection.
273
00:24:39,821 --> 00:24:43,139
He must be strong.
Worthy of salvation.
274
00:24:43,141 --> 00:24:47,579
Wrecker! Berserker! You have loosed
a reject onto the outside world!
275
00:24:47,581 --> 00:24:49,259
I have disappointed you.
276
00:24:49,261 --> 00:24:51,259
My plans must be accelerated.
277
00:24:51,261 --> 00:24:53,899
Nothing must interfere with
the Great Work!
278
00:24:53,901 --> 00:24:57,139
But please say there is still
room for me in your new Eden, Mama!
279
00:24:57,141 --> 00:24:58,579
Promise me that!
280
00:24:58,581 --> 00:25:01,539
I will set my Pilgrims onto him. No!
281
00:25:01,541 --> 00:25:05,859
Kindly do not paw
and slobber at my crinolines.
282
00:25:05,861 --> 00:25:08,859
You know I cannot bear
to look at sick people.
283
00:25:08,861 --> 00:25:12,139
Promise you will not abandon me,
Mama, promise me that!
284
00:25:12,141 --> 00:25:16,179
Do you not yet understand that
there can be no place
285
00:25:16,181 --> 00:25:18,139
for people such as you?
286
00:25:18,141 --> 00:25:22,781
That only perfection is good enough
for myself and for Mr Sweet.
287
00:25:25,341 --> 00:25:29,301
The bright day is done, child,
and you are for the dark.
288
00:25:38,421 --> 00:25:40,299
Can she be revived, like you were?
289
00:25:40,301 --> 00:25:41,981
I hope so.
290
00:25:48,261 --> 00:25:49,619
Doctor.
291
00:25:49,621 --> 00:25:52,579
Oh. Great. Great.
Attack of the supermodels.
292
00:25:52,581 --> 00:25:55,219
Time for a plan.
293
00:25:55,221 --> 00:25:57,661
Nah, Doctor. This one's on me.
294
00:26:11,821 --> 00:26:14,221
That is a plan!
295
00:26:15,621 --> 00:26:18,341
OK. Time for a new plan.
296
00:26:27,781 --> 00:26:29,219
Quickly! Let's go! No!
297
00:26:29,221 --> 00:26:30,859
No, ma'am! We're not escaping!
298
00:26:30,861 --> 00:26:33,141
We've got to help the Doctor
with Clara!
299
00:26:36,621 --> 00:26:38,299
Long story.
300
00:26:38,301 --> 00:26:41,019
What now, Madame?
We could lay mimetic cluster mines.
301
00:26:41,021 --> 00:26:43,539
Strax. Or dig trenches
and fill them with acid.
302
00:26:43,541 --> 00:26:45,339
Strax! You're overexcited.
303
00:26:45,341 --> 00:26:48,581
Have you been eating Miss Jenny's
sherbet fancies again?
304
00:26:49,861 --> 00:26:52,379
No. Go outside and wait for me
until I call for you.
305
00:26:52,381 --> 00:26:54,261
But, Madame... Go!
306
00:26:57,101 --> 00:26:59,421
I'm going to go
and play with my grenades.
307
00:27:00,661 --> 00:27:03,621
OK, I think she's about done.
308
00:27:06,861 --> 00:27:10,659
I know who you think she is,
but she isn't.
309
00:27:10,661 --> 00:27:12,179
She can't be.
310
00:27:12,181 --> 00:27:15,821
I was right, then. You and Clara
have unfinished business.
311
00:27:19,221 --> 00:27:21,059
Hello, stranger.
312
00:27:21,061 --> 00:27:22,899
Doctor?
313
00:27:22,901 --> 00:27:24,859
Uh-huh.
314
00:27:24,861 --> 00:27:26,661
Hi.
315
00:27:28,461 --> 00:27:31,419
What's going on?
316
00:27:31,421 --> 00:27:33,739
Haven't you heard, love?
317
00:27:33,741 --> 00:27:35,181
There's trouble at t'mill!
318
00:27:36,581 --> 00:27:38,261
She's a lizard.
319
00:27:40,861 --> 00:27:43,459
My people once ruled this world,
as well you know.
320
00:27:43,461 --> 00:27:44,819
But we did not rule it alone.
321
00:27:44,821 --> 00:27:48,539
Just as humanity fights a daily
battle against nature, so did we.
322
00:27:48,541 --> 00:27:49,939
And our greatest plague,
323
00:27:49,941 --> 00:27:54,619
the most virulent enemy
was the repulsive red leech.
324
00:27:54,621 --> 00:27:56,979
Ooh! The repulsive red leech!
325
00:27:56,981 --> 00:27:59,339
Nah. On balance, I think I prefer
the Crimson Horror.
326
00:27:59,341 --> 00:28:00,659
What was it exactly?
327
00:28:00,661 --> 00:28:03,179
A tiny parasite.
It infected our drinking water.
328
00:28:03,181 --> 00:28:06,139
And once in our systems,
it secreted a fatal poison.
329
00:28:06,141 --> 00:28:07,539
If it's been hanging around,
330
00:28:07,541 --> 00:28:11,659
lurking in the shadows,
maybe it's evolved.
331
00:28:11,661 --> 00:28:14,139
Or maybe it's had help.
332
00:28:14,141 --> 00:28:16,499
Doctor, I've been thinking,
the chimney...
333
00:28:16,501 --> 00:28:18,059
Yeah, yeah, yeah. Way past that now!
334
00:28:18,061 --> 00:28:20,259
Yucky red parasite
from the time of the dinosaurs
335
00:28:20,261 --> 00:28:22,979
pitches up in Victorian Yorkshire.
Didn't see that one coming!
336
00:28:22,981 --> 00:28:24,219
Yeah, but the chimney...
337
00:28:24,221 --> 00:28:26,259
But what's the connection to
Mrs Gillyflower?
338
00:28:26,261 --> 00:28:28,541
"Judgement will
rain down on us all..."
339
00:28:32,021 --> 00:28:33,741
An empty mill.
340
00:28:35,981 --> 00:28:38,141
A chimney that doesn't blow smoke.
341
00:28:42,381 --> 00:28:45,421
Clever clogs. Missed me?
Yeah, lots!
342
00:28:51,501 --> 00:28:53,779
She's going to poison the air!
343
00:28:53,781 --> 00:28:55,261
How?
344
00:29:05,541 --> 00:29:08,301
With that, I should think.
345
00:29:11,421 --> 00:29:14,139
And there's the poison.
346
00:29:14,141 --> 00:29:16,861
All right, gang, I've got a plan.
347
00:29:20,741 --> 00:29:22,061
Shh!
348
00:29:23,781 --> 00:29:25,141
OK.
349
00:29:56,541 --> 00:29:59,381
Who's that? Who is there?
350
00:30:08,941 --> 00:30:12,699
You. It's you! My monster.
351
00:30:12,701 --> 00:30:17,979
You've come back! But you're...
Warm. And alive. Thanks to you, Ada.
352
00:30:17,981 --> 00:30:22,219
You saved me from your mother's
human rubbish tip.
353
00:30:22,221 --> 00:30:24,299
Now, what's wrong?
354
00:30:24,301 --> 00:30:29,141
She does not want me, monster!
I am not to be chosen.
355
00:30:30,221 --> 00:30:33,859
Perhaps it was my own sin,
the blackness in my heart,
356
00:30:33,861 --> 00:30:35,779
that my father saw in me.
357
00:30:35,781 --> 00:30:38,419
Ada, no. That's nonsense.
358
00:30:38,421 --> 00:30:41,421
Stupid, backwards nonsense,
and you know it!
359
00:30:42,941 --> 00:30:44,421
You know it.
360
00:30:47,901 --> 00:30:49,499
What is it?
361
00:30:49,501 --> 00:30:51,259
Who is that?
362
00:30:51,261 --> 00:30:57,379
I'm... I'm a friend, a friend of his.
363
00:30:57,381 --> 00:31:01,701
Then you are fortunate, indeed.
It isn't good to be alone.
364
00:31:03,941 --> 00:31:10,461
Now, Ada, I need you tell me
something - who is Mr Sweet?
365
00:31:12,381 --> 00:31:13,819
Ada?
366
00:31:13,821 --> 00:31:16,059
Oh, dear monster... Please. Tell me.
367
00:31:16,061 --> 00:31:19,421
I cannot! Even now, I cannot!
I cannot betray Mama.
368
00:31:24,541 --> 00:31:30,101
Well, come with us, then.
There's something you need to know.
369
00:31:49,261 --> 00:31:52,899
You do seem to keep turning up
like a bad penny, young man.
370
00:31:52,901 --> 00:31:54,059
Force of habit.
371
00:31:54,061 --> 00:31:56,979
Can I offer you something?
Tea? Seed cake?
372
00:31:56,981 --> 00:31:59,019
A glass of Amontillado?
373
00:31:59,021 --> 00:32:02,099
No, thanks. We've had a skinful
already, as you might say.
374
00:32:02,101 --> 00:32:03,979
Ha! Very funny.
375
00:32:03,981 --> 00:32:07,459
I'm the Doctor, you're nuts,
and I'm going to stop you.
376
00:32:07,461 --> 00:32:10,939
I'm afraid Mr Sweet and I
cannot allow that.
377
00:32:10,941 --> 00:32:14,339
Oh, yes. Would it be impolite to ask
why you and Mr Sweet are petrifying
378
00:32:14,341 --> 00:32:17,379
your workforce with diluted
prehistoric leech venom?
379
00:32:17,381 --> 00:32:19,219
So when do we get to meet him,
380
00:32:19,221 --> 00:32:22,259
this silent partner of yours?
Why's he so shy?
381
00:32:22,261 --> 00:32:24,339
Mr Sweet is always with us.
382
00:32:24,341 --> 00:32:27,379
You seem to have a very close
relationship, you and your pal.
383
00:32:27,381 --> 00:32:30,101
Oh, yes, Doctor. Exceedingly close.
384
00:32:32,341 --> 00:32:35,021
Symbiotic, you might say.
385
00:32:50,821 --> 00:32:53,499
Doctor... What is it?
386
00:32:53,501 --> 00:32:54,899
A survivor!
387
00:32:54,901 --> 00:32:59,619
He has grown fat on the filth
humanity has pumped into the rivers.
388
00:32:59,621 --> 00:33:01,179
That's where I found him.
389
00:33:01,181 --> 00:33:02,619
Very enterprising.
390
00:33:02,621 --> 00:33:06,299
His needs are simple. And in return,
he gives me his nectar.
391
00:33:06,301 --> 00:33:10,859
Mrs Gillyflower, you have no idea
what you're dealing with!
392
00:33:10,861 --> 00:33:15,619
In the wrong hands, that venom could
wipe out all life on this planet!
393
00:33:15,621 --> 00:33:17,421
Do you know what these are?
394
00:33:19,101 --> 00:33:21,461
The wrong hands!
395
00:33:37,861 --> 00:33:40,059
Planning a little fireworks party,
are we?
396
00:33:40,061 --> 00:33:43,579
You've forced me to advance
the Great Work somewhat, Doctor.
397
00:33:43,581 --> 00:33:47,019
But my colossal scheme
remains as it was.
398
00:33:47,021 --> 00:33:50,579
My rocket will explode
high in the atmosphere,
399
00:33:50,581 --> 00:33:55,139
raining down Mr Sweet's beneficence
onto all humanity.
400
00:33:55,141 --> 00:33:56,739
And wiping us all out! You can't!
401
00:33:56,741 --> 00:34:00,019
My new Adam and Eves
will sleep for but a few months
402
00:34:00,021 --> 00:34:03,739
before stepping out into
a golden dawn.
403
00:34:03,741 --> 00:34:05,741
Is it not beautiful, Doctor?
404
00:34:09,501 --> 00:34:12,379
Tell us about Ada, Mrs Gillyflower.
405
00:34:12,381 --> 00:34:13,699
What?
406
00:34:13,701 --> 00:34:15,979
Your daughter.
You do remember your daughter?
407
00:34:15,981 --> 00:34:17,699
Tell us about your daughter.
408
00:34:17,701 --> 00:34:21,379
How can you speak of such trivia
when my hour is at hand?
409
00:34:21,381 --> 00:34:25,299
The child is of no consequence.
Is that why you experimented on her?
410
00:34:25,301 --> 00:34:26,539
Experimented?
411
00:34:26,541 --> 00:34:28,979
The signs are all there.
The pattern of scarring.
412
00:34:28,981 --> 00:34:32,139
You used her as a guinea pig,
didn't you?
413
00:34:32,141 --> 00:34:33,299
God!
414
00:34:33,301 --> 00:34:35,461
Sometimes, sacrifices must be made.
415
00:34:37,661 --> 00:34:39,059
Sacrifices?
416
00:34:39,061 --> 00:34:40,779
It was necessary!
417
00:34:40,781 --> 00:34:44,619
I had to find out how much of the
venom would produce an anti-toxin.
418
00:34:44,621 --> 00:34:48,299
To immunise myself! Don't you see?
It was necessary!
419
00:34:48,301 --> 00:34:49,859
Mama?
420
00:34:49,861 --> 00:34:52,859
Is it... Is it true?
421
00:34:52,861 --> 00:34:54,259
Ada.
422
00:34:54,261 --> 00:34:57,819
It is. It's true. True.
423
00:34:57,821 --> 00:35:00,219
Ada, listen to me.
424
00:35:00,221 --> 00:35:07,659
You hag! You perfidious hag!
You virago! You harpy!
425
00:35:07,661 --> 00:35:11,339
All these years, I have helped you,
served you.
426
00:35:11,341 --> 00:35:16,019
Looked out for you. Does it
count for nothing? Nothing at all?
427
00:35:16,021 --> 00:35:18,221
Stop, stop.
428
00:35:19,381 --> 00:35:21,739
Hang on,
I've got the sonic screwdriver!
429
00:35:21,741 --> 00:35:24,059
Yeah? I've got a chair!
430
00:35:24,061 --> 00:35:26,061
No!
431
00:35:29,581 --> 00:35:36,981
Yeah. That worked. I'm afraid your
rocket isn't going anywhere, Mrs G.
432
00:35:51,701 --> 00:35:55,101
Please, come to me, Ada.
433
00:35:59,381 --> 00:36:01,619
My child.
434
00:36:01,621 --> 00:36:06,419
You have always been so very...
435
00:36:06,421 --> 00:36:08,419
useful.
436
00:36:08,421 --> 00:36:10,579
No, Mrs Gillyflower.
437
00:36:10,581 --> 00:36:13,259
Please, Mama. No more. No more.
438
00:36:13,261 --> 00:36:17,979
And now, if you'll please forgive us,
we must be going.
439
00:36:17,981 --> 00:36:22,219
It is long past Ada's bedtime!
440
00:36:22,221 --> 00:36:23,659
No... No, Clara.
441
00:36:23,661 --> 00:36:26,499
If we follow straight after her,
she'll shoot Ada on the spot.
442
00:36:26,501 --> 00:36:28,301
She wouldn't! She would!
443
00:36:31,661 --> 00:36:33,781
Chairs are useful!
444
00:36:38,341 --> 00:36:40,779
Come, Ada. Don't dawdle.
Please, Mama, stop.
445
00:36:40,781 --> 00:36:43,019
Has the venom been loaded?
446
00:36:43,021 --> 00:36:45,541
Yes, ma'am. Then heaven awaits ya'!
447
00:37:05,981 --> 00:37:07,501
Stop!
448
00:37:12,861 --> 00:37:16,499
Just let her go, Mrs Gillyflower.
Let Ada go!
449
00:37:16,501 --> 00:37:18,699
Secondary firing mechanism, Doctor!
450
00:37:18,701 --> 00:37:21,379
Mr Sweet and I are too smart for you,
after all.
451
00:37:21,381 --> 00:37:24,981
Just let your daughter go,
Mrs Gillyflower.
452
00:37:28,661 --> 00:37:32,139
Shoot, if you wish, Mama.
It is of no matter,
453
00:37:32,141 --> 00:37:34,261
for you killed me a long time ago.
454
00:37:40,341 --> 00:37:42,979
โช I'll labour night and day
455
00:37:42,981 --> 00:37:45,661
โช To be a pilgrim! โช
456
00:38:03,861 --> 00:38:10,021
Now, Mr Sweet, now the whole world
will taste your lethal kiss!
457
00:38:11,101 --> 00:38:13,781
I don't think so, Mrs Gillyflower.
458
00:38:19,501 --> 00:38:21,779
Very well, then.
459
00:38:21,781 --> 00:38:27,019
If I can't take the world with me,
you will have to do.
460
00:38:27,021 --> 00:38:30,339
Die, you freaks! Die!
461
00:38:30,341 --> 00:38:32,219
Die!
462
00:38:32,221 --> 00:38:35,061
Put down your weapon, human female!
463
00:38:46,221 --> 00:38:47,941
Ouch!
464
00:38:58,981 --> 00:39:02,299
No... No!
465
00:39:02,301 --> 00:39:06,219
Mr Sweet? Where are you going?
466
00:39:06,221 --> 00:39:11,259
You can't leave me now, Mr Sweet.
467
00:39:11,261 --> 00:39:12,739
What's it doing?
468
00:39:12,741 --> 00:39:15,579
It knows she's dying.
She's no longer any use to it.
469
00:39:15,581 --> 00:39:16,861
Mr Sweet!
470
00:39:19,141 --> 00:39:21,021
Ada?
471
00:39:22,781 --> 00:39:24,261
Ada.
472
00:39:27,061 --> 00:39:28,861
Are you there?
473
00:39:30,701 --> 00:39:33,019
I'm here, Mama.
474
00:39:33,021 --> 00:39:37,861
Forgive me, my child. Forgive me.
475
00:39:41,581 --> 00:39:43,459
Never.
476
00:39:43,461 --> 00:39:46,301
That's... my... girl.
477
00:39:59,941 --> 00:40:02,179
What will you do with that thing?
478
00:40:02,181 --> 00:40:06,901
Take it back to the Jurassic era,
maybe. Out of harm's way.
479
00:40:17,381 --> 00:40:20,061
On the other hand...
480
00:40:22,021 --> 00:40:25,979
Right, London. We were
heading for London, weren't we?
481
00:40:25,981 --> 00:40:27,659
Was there any particular reason?
482
00:40:27,661 --> 00:40:32,019
No. Thought you might... like it.
483
00:40:32,021 --> 00:40:35,219
Yeah. Maybe had enough
Victorian values for a bit.
484
00:40:35,221 --> 00:40:36,699
You're the boss.
485
00:40:36,701 --> 00:40:38,139
Am I?
486
00:40:38,141 --> 00:40:41,141
No. No... Get in.
487
00:40:46,221 --> 00:40:49,379
Now, Ada, I'd love to stay
and clear up the mess, but...
488
00:40:49,381 --> 00:40:51,419
I know, dear monster,
you have things to do.
489
00:40:51,421 --> 00:40:53,019
And what about you?
490
00:40:53,021 --> 00:40:55,819
Oh, there are many things
a bright young lady can do
491
00:40:55,821 --> 00:40:57,459
to occupy her time.
492
00:40:57,461 --> 00:41:01,059
It's time I stepped out of
the darkness and into the light.
493
00:41:01,061 --> 00:41:05,741
Good luck, Ada.
You know, I think you'll be just...
494
00:41:10,021 --> 00:41:11,581
splendid.
495
00:41:16,021 --> 00:41:20,179
Well, thanks a million, you three,
as ever.
496
00:41:20,181 --> 00:41:23,661
Have some Pontefract cakes on me.
I love Pontefract cakes!
497
00:41:25,261 --> 00:41:28,619
See you around, eh?
I shouldn't wonder.
498
00:41:28,621 --> 00:41:34,381
But, Doctor, that girl - Clara.
You haven't explained.
499
00:41:43,301 --> 00:41:45,981
No. I haven't.
500
00:41:50,381 --> 00:41:53,941
Ah, look at the muck in here! Right!
501
00:41:55,621 --> 00:41:58,499
Another one for the vault.
502
00:41:58,501 --> 00:42:00,739
Ah! There you are.
503
00:42:00,741 --> 00:42:03,221
I called to see whether there had
been any progress.
504
00:42:16,941 --> 00:42:19,941
The boss, yep, that's me!
505
00:42:27,661 --> 00:42:29,341
I am the boss.
506
00:42:43,061 --> 00:42:48,259
It's you, isn't it? It's from
the '70s, but it's definitely you.
507
00:42:48,261 --> 00:42:49,939
Of course it's not.
508
00:42:49,941 --> 00:42:55,541
And that's you too, from 1983,
I found it at school.
509
00:42:56,901 --> 00:42:59,299
No, it's just someone
who looks like me.
510
00:42:59,301 --> 00:43:01,899
And that's someone
that looks like your boyfriend?
511
00:43:01,901 --> 00:43:03,539
Is he an alien?
512
00:43:03,541 --> 00:43:05,539
Why would he be an alien?
513
00:43:05,541 --> 00:43:06,779
The chin.
514
00:43:06,781 --> 00:43:08,621
And the time travel?
515
00:43:12,061 --> 00:43:13,459
That's not right.
516
00:43:13,461 --> 00:43:17,101
You were in Victorian London.
No, I was in Victorian Yorkshire.
517
00:43:19,221 --> 00:43:22,499
How come you didn't tell us?
Time travel, that's so cool!
518
00:43:22,501 --> 00:43:25,059
Can we have a go?
Can you have a what?!
519
00:43:25,061 --> 00:43:27,779
We want a shot at the time machine!
No, no, no! Listen...
520
00:43:27,781 --> 00:43:33,461
OK, or we'll have to tell Dad that
our nanny's a time traveller!
521
00:43:41,461 --> 00:43:42,739
Hedgewick's World,
522
00:43:42,741 --> 00:43:46,139
the biggest and best amusement park
there will ever be!
523
00:43:46,141 --> 00:43:49,619
Yeah, it's closed down,
reports of people just vanishing.
524
00:43:49,621 --> 00:43:51,419
No need to panic, my young friends.
525
00:43:51,421 --> 00:43:53,779
We all know there are no more
living Cybermen.
526
00:43:53,781 --> 00:43:56,019
Attack formation, quickly!
527
00:43:56,021 --> 00:43:57,701
Don't wander off!
528
00:44:00,901 --> 00:44:03,939
Take defensive positions!
529
00:44:03,941 --> 00:44:07,179
They're here!
530
00:44:07,181 --> 00:44:10,206
Hail to you, the Doctor!
Saviour of the Cybermen!
531
00:44:10,286 --> 00:44:10,985
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
531
00:44:11,305 --> 00:44:17,935
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
40370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.