All language subtitles for Doctor.Who.S07E03.BDRip.x264-FGT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,383 --> 00:00:02,884 When I was a child, 2 00:00:03,122 --> 00:00:06,519 my favorite story was about a man who lived forever, 3 00:00:07,587 --> 00:00:09,016 but whose eyes were heavy 4 00:00:09,018 --> 00:00:12,081 with the weight of all he'd seen, 5 00:00:12,083 --> 00:00:15,646 a man who fell from the stars. 6 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 7 00:00:25,352 --> 00:00:26,885 I knew you'd find me, eventually. 8 00:00:29,353 --> 00:00:31,817 Make peace with your Gods. 9 00:00:31,819 --> 00:00:33,749 Once, they were your Gods, too. 10 00:00:33,751 --> 00:00:35,947 Not anymore. 11 00:00:47,891 --> 00:00:51,724 Ah. Ahh! 12 00:00:57,298 --> 00:00:59,099 Am I -- 13 00:00:59,101 --> 00:01:00,567 am I the last one? 14 00:01:00,569 --> 00:01:02,536 There's one more. 15 00:01:02,538 --> 00:01:05,573 The Doctor. 16 00:01:06,958 --> 00:01:10,958 ♪ Dr. Who 7x03 ♪ A Town Called Mercy Original Air Date on September 15, 2012 17 00:01:10,983 --> 00:01:14,983 == sync, corrected by elderman == 18 00:01:15,008 --> 00:01:41,381 ♪ 19 00:01:46,249 --> 00:01:49,917 Mercy. 81 residents. 20 00:01:52,786 --> 00:01:54,287 Look at this. 21 00:01:54,289 --> 00:01:55,755 It's a load of stones and lumps of wood. 22 00:02:03,298 --> 00:02:06,032 What is it? 23 00:02:06,034 --> 00:02:07,633 A load of stones and lumps of wood. 24 00:02:12,105 --> 00:02:13,972 Uh, the sign does say "keep out". 25 00:02:13,974 --> 00:02:15,574 I see "keep out" signs 26 00:02:15,576 --> 00:02:17,776 as suggestions, more than actual orders, 27 00:02:17,778 --> 00:02:20,746 like "dry clean only". 28 00:02:46,906 --> 00:02:49,675 That's not right. 29 00:02:55,214 --> 00:02:57,048 It's a streetlamp. 30 00:02:57,050 --> 00:02:58,417 An electric streetlamp, 31 00:02:58,419 --> 00:02:59,784 about 10 years too early. 32 00:02:59,786 --> 00:03:01,152 It's only a few years out. 33 00:03:01,154 --> 00:03:02,587 That's what you said when you left 34 00:03:02,589 --> 00:03:04,089 your phone charger in Henry VIII's en suite. 35 00:03:04,091 --> 00:03:05,356 Doctor, um -- 36 00:03:05,358 --> 00:03:08,359 Anachronistic electricity, "keep out" signs, 37 00:03:08,361 --> 00:03:09,594 aggressive stares -- 38 00:03:09,596 --> 00:03:12,196 has someone been peeking at my Christmas list? 39 00:03:12,198 --> 00:03:13,364 Doctor. 40 00:03:32,784 --> 00:03:34,585 Tea. 41 00:03:34,587 --> 00:03:36,654 But the strong stuff -- 42 00:03:36,656 --> 00:03:38,589 leave the bag in. 43 00:03:42,494 --> 00:03:45,062 What you doin' here, son? 44 00:03:45,064 --> 00:03:47,865 "Son"? Ha. 45 00:03:47,867 --> 00:03:49,200 You can stay. 46 00:03:49,202 --> 00:03:52,403 Sir, might I inquire who you is? 47 00:03:52,405 --> 00:03:54,171 Of course. I'm the Doctor. 48 00:03:54,173 --> 00:03:55,273 This is -- 49 00:03:55,275 --> 00:03:57,441 no need to stand. You see that? 50 00:03:57,443 --> 00:03:58,909 Manners! 51 00:03:58,911 --> 00:04:00,411 Oh, thank you. 52 00:04:00,413 --> 00:04:01,813 But I don't need a new suit. 53 00:04:01,815 --> 00:04:03,715 I'm the undertaker, sir. 54 00:04:06,184 --> 00:04:07,685 I got a question. 55 00:04:07,687 --> 00:04:10,621 Is you an alien? 56 00:04:10,623 --> 00:04:12,189 Well, um -- 57 00:04:12,191 --> 00:04:13,424 bit personal. 58 00:04:13,426 --> 00:04:15,059 It's all relative, isn't it? 59 00:04:15,061 --> 00:04:17,095 I mean, I think you're the aliens. 60 00:04:17,097 --> 00:04:18,463 But, in this context, yes, 61 00:04:18,465 --> 00:04:22,901 yes, I suppose I am. 62 00:04:22,903 --> 00:04:24,269 Uh, guys? 63 00:04:24,271 --> 00:04:27,038 Doctor?! Put him down! 64 00:04:27,040 --> 00:04:28,540 Don't think we won't kill you! 65 00:04:28,542 --> 00:04:30,242 Doctor! Leave her alone! 66 00:04:30,244 --> 00:04:32,444 Don't worry. Everything is completely under control. 67 00:04:32,446 --> 00:04:34,213 Guys. Guys! 68 00:04:34,215 --> 00:04:37,050 Guys. 69 00:04:37,052 --> 00:04:39,486 Whoa-oa-oa! Get out! 70 00:04:39,488 --> 00:04:40,920 Ahh! 71 00:04:42,155 --> 00:04:45,125 Ow! Ah. 72 00:04:45,127 --> 00:04:46,159 Oh! 73 00:04:49,965 --> 00:04:52,533 He's coming. 74 00:04:52,535 --> 00:04:53,767 Oh, God, 75 00:04:53,769 --> 00:04:55,335 he's coming. 76 00:04:56,571 --> 00:04:57,804 Preacher, 77 00:04:57,806 --> 00:04:59,439 say something. 78 00:05:00,874 --> 00:05:04,810 Our father, 79 00:05:04,812 --> 00:05:07,812 who art in heaven, 80 00:05:07,814 --> 00:05:12,083 hallowed be thy name. 81 00:05:12,085 --> 00:05:14,452 Thy kingdom come -- 82 00:05:14,454 --> 00:05:16,287 guys. Thy will be done -- 83 00:05:18,224 --> 00:05:20,858 You! 84 00:05:20,860 --> 00:05:22,093 Bowtie. 85 00:05:22,095 --> 00:05:23,727 Get back across that line. 86 00:05:26,331 --> 00:05:27,865 Now. 87 00:05:42,014 --> 00:05:43,180 Isaac, 88 00:05:43,182 --> 00:05:44,782 he said he was the Doctor. 89 00:05:46,885 --> 00:05:48,486 An alien Doctor. 90 00:05:48,488 --> 00:05:50,888 No reason to hand him to his death. 91 00:05:50,890 --> 00:05:52,656 But, Isaac, 92 00:05:52,658 --> 00:05:54,158 it could be him! 93 00:05:54,160 --> 00:05:58,096 You know it ain't. 94 00:05:58,098 --> 00:06:00,264 Ma'am. 95 00:06:05,137 --> 00:06:08,272 Let him go. Be seein' you, boy. 96 00:06:11,877 --> 00:06:15,079 What was that outside? 97 00:06:15,081 --> 00:06:17,582 The gunslinger. 98 00:06:17,584 --> 00:06:19,217 Showed up three weeks back. 99 00:06:19,219 --> 00:06:22,020 We've been prisoners ever since. 100 00:06:22,022 --> 00:06:23,555 See that borderline stretchin' round the town? 101 00:06:23,557 --> 00:06:25,056 Woke up one morning, there it was. 102 00:06:25,058 --> 00:06:28,059 Nothing gets pass it, in or out. 103 00:06:28,061 --> 00:06:30,762 No supply wagons, no reinforcements. 104 00:06:30,764 --> 00:06:32,263 Pretty soon, the whole town's 105 00:06:32,265 --> 00:06:33,765 gonna starve to death. 106 00:06:33,767 --> 00:06:35,633 But he let us in. 107 00:06:35,635 --> 00:06:37,134 You ain't carryin' any food, 108 00:06:37,136 --> 00:06:38,635 just three more mouths to feed. 109 00:06:38,637 --> 00:06:40,771 We'll all die even sooner, now. 110 00:06:40,773 --> 00:06:43,140 What happens if someone crosses the line? 111 00:06:43,142 --> 00:06:44,975 Ah! Well. 112 00:06:44,977 --> 00:06:46,876 He wasn't a very good shot, then. 113 00:06:46,878 --> 00:06:48,378 He was aimin' for the hat. 114 00:06:48,380 --> 00:06:51,280 He shoots people's hats?! 115 00:06:51,282 --> 00:06:52,982 I think it was a warning shot. 116 00:06:52,984 --> 00:06:56,819 Ah! No, yes, I see, hmm. 117 00:06:56,821 --> 00:06:58,320 What does he want? 118 00:06:58,322 --> 00:07:00,356 Has he issued some kind of demand? 119 00:07:00,358 --> 00:07:01,791 Says he wants us to give him 120 00:07:01,793 --> 00:07:03,293 the alien Doctor. 121 00:07:03,295 --> 00:07:04,694 But that's you. 122 00:07:04,696 --> 00:07:06,028 Why would he want to kill you? 123 00:07:06,030 --> 00:07:07,396 Unless he's met you. 124 00:07:07,398 --> 00:07:08,898 And how could he know that we'd be here? 125 00:07:08,900 --> 00:07:10,399 We didn't even know we'd be here. 126 00:07:10,401 --> 00:07:12,534 We were aiming for Mexico. 127 00:07:12,536 --> 00:07:14,035 The Doctor was taking us to see 128 00:07:14,037 --> 00:07:15,804 the Day of the Dead festival. 129 00:07:15,806 --> 00:07:17,839 Mexico's 200 miles due south. 130 00:07:17,841 --> 00:07:20,475 Well, that's what happens when people 131 00:07:20,477 --> 00:07:22,410 get toast crumbs on the console! 132 00:07:22,412 --> 00:07:24,913 Anyway, I think it's about time I met him. Don't you? 133 00:07:24,915 --> 00:07:25,914 Who? 134 00:07:25,916 --> 00:07:27,415 The chap outside said I could be 135 00:07:27,417 --> 00:07:29,884 the alien Doctor, but you said I wasn't, 136 00:07:29,886 --> 00:07:31,553 so you already know who it is. 137 00:07:31,555 --> 00:07:33,054 Two alien doctors. 138 00:07:33,056 --> 00:07:34,556 We're like buses. 139 00:07:34,558 --> 00:07:36,958 Resident 81, I presume, so beloved 140 00:07:36,960 --> 00:07:38,460 by the townsfolk, he warranted 141 00:07:38,462 --> 00:07:40,528 an alteration to the sign, probably 142 00:07:40,530 --> 00:07:41,629 because he rigged up these electrics. 143 00:07:41,631 --> 00:07:43,231 And I'm guessing he's in here because, 144 00:07:43,233 --> 00:07:44,599 if half the town suddenly wanted 145 00:07:44,601 --> 00:07:45,967 to throw me to my death, 146 00:07:45,969 --> 00:07:48,069 this is where I'd want to be. 147 00:07:48,071 --> 00:07:50,472 I don't know what you -- It's all right, Isaac. 148 00:07:50,474 --> 00:07:53,441 I think the time for subterfuge has passed. 149 00:07:55,178 --> 00:08:00,782 Good afternoon. 150 00:08:00,784 --> 00:08:03,519 My name is Kahler-Jex. 151 00:08:03,521 --> 00:08:05,788 I'm the Doctor. 152 00:08:17,002 --> 00:08:19,646 The Kahler! I love the Kahler! 153 00:08:19,746 --> 00:08:21,226 They're one of the most ingenious races 154 00:08:21,227 --> 00:08:23,727 in the galaxy, seriously, they could build 155 00:08:23,729 --> 00:08:26,454 a spaceship out of Tupperware and moss. 156 00:08:26,587 --> 00:08:28,820 All right. How did you get here? 157 00:08:28,822 --> 00:08:31,556 My craft crashed about a mile or so out of town. 158 00:08:31,558 --> 00:08:33,826 I would've died if Isaac and the others 159 00:08:33,828 --> 00:08:35,861 hadn't pulled me from the wreckage. 160 00:08:35,863 --> 00:08:37,863 And you stayed, as their doctor. 161 00:08:37,865 --> 00:08:40,099 On my world, I was a surgeon, 162 00:08:40,101 --> 00:08:41,600 so it seemed logical and it gave me 163 00:08:41,602 --> 00:08:43,535 an opportunity to repay my debt to them. 164 00:08:43,537 --> 00:08:45,337 Listen to him, 165 00:08:45,339 --> 00:08:46,872 talkin' like it was nothing. 166 00:08:46,874 --> 00:08:48,374 Tell them about the cholera. 167 00:08:48,376 --> 00:08:50,742 Now, Isaac, I'm sure our guests are -- 168 00:08:50,744 --> 00:08:52,344 two years after he arrived, 169 00:08:52,346 --> 00:08:53,879 there was an outbreak of cholera. 170 00:08:53,881 --> 00:08:56,481 Thanks to the doc here, not a single person died. 171 00:08:56,483 --> 00:08:58,015 Minor infection we'd found 172 00:08:58,017 --> 00:08:59,483 a treatment for centuries ago. 173 00:08:59,485 --> 00:09:00,785 And then there's the -- what do you call them, 174 00:09:00,787 --> 00:09:02,787 the electrics? 175 00:09:02,789 --> 00:09:04,522 Using my ship as a generator, 176 00:09:04,524 --> 00:09:06,023 I was able to rig up 177 00:09:06,025 --> 00:09:07,525 some rudimentary heating and lighting 178 00:09:07,527 --> 00:09:10,594 for the town. 179 00:09:10,596 --> 00:09:12,262 So why does the gunslinger want you? 180 00:09:12,264 --> 00:09:14,231 It don't matter. I'm just saying, if we knew that -- 181 00:09:14,233 --> 00:09:15,833 America's the land of second chances. 182 00:09:15,835 --> 00:09:18,635 We call this town "Mercy" for a reason. 183 00:09:18,637 --> 00:09:21,071 Though there's some round here don't feel that way. 184 00:09:21,073 --> 00:09:23,073 Now, Isaac, we've discussed this. 185 00:09:23,075 --> 00:09:25,175 People whose lives you saved 186 00:09:25,177 --> 00:09:27,177 are suddenly sayin' we should hand you over! 187 00:09:27,179 --> 00:09:28,612 They're scared, that's all. 188 00:09:28,614 --> 00:09:30,014 You can hardly blame them. 189 00:09:30,016 --> 00:09:33,784 Them bein' scared scares me. 190 00:09:33,786 --> 00:09:37,221 War only ended 5 years back. 191 00:09:37,223 --> 00:09:40,857 That old violence is still under the surface. 192 00:09:40,859 --> 00:09:42,559 We give up Doc Jex, then we're handin' 193 00:09:42,561 --> 00:09:45,362 the keys of the town over to chaos. 194 00:09:45,364 --> 00:09:48,599 Did you try to repair your craft? 195 00:09:48,601 --> 00:09:50,066 Surely, someone with your skills -- 196 00:09:50,068 --> 00:09:52,469 It really was very badly damaged. 197 00:09:54,872 --> 00:09:56,773 We evacuate the town. Our ship's 198 00:09:56,775 --> 00:09:58,274 just over the hills. Room for everyone. 199 00:09:58,276 --> 00:10:00,877 I'll pop out and bring it back here. Robert's your Uncle. 200 00:10:00,879 --> 00:10:02,311 Really? Simple as that? 201 00:10:02,313 --> 00:10:03,813 No crazy schemes, no negotiations? 202 00:10:03,815 --> 00:10:06,182 I've matured. I'm 1,200 years old now. 203 00:10:06,184 --> 00:10:07,716 Plus, I don't want to miss "The Archers." 204 00:10:07,718 --> 00:10:09,318 Oh, so you're not even a tiny bit curious? 205 00:10:09,320 --> 00:10:11,219 Why would I be curious? 206 00:10:11,221 --> 00:10:13,221 It's a mysterious space-cowboy-assassin. 207 00:10:13,223 --> 00:10:15,857 Curious? Of course I'm not curious. 208 00:10:15,859 --> 00:10:17,091 Son! 209 00:10:17,093 --> 00:10:18,559 You still got to get past the gunslinger. 210 00:10:18,561 --> 00:10:19,927 How are you gonna do that? 211 00:10:22,898 --> 00:10:24,765 With a little sleight of hand. 212 00:10:30,305 --> 00:10:31,806 Are you okay? 213 00:10:31,808 --> 00:10:33,974 Yeah, fine, yeah. Keep moving. 214 00:10:33,976 --> 00:10:35,609 Well, next time, 215 00:10:35,611 --> 00:10:37,211 you get to wear Jex's clothes. 216 00:10:53,962 --> 00:10:56,430 Can I borrow your horse, please? 217 00:10:56,432 --> 00:10:58,999 It's official marshal business. 218 00:10:59,001 --> 00:11:01,701 He's called Joshua. 219 00:11:01,703 --> 00:11:03,871 It's from the Bible. It means "the deliverer." 220 00:11:03,873 --> 00:11:05,372 No, he isn't. 221 00:11:05,374 --> 00:11:06,373 What? 222 00:11:06,375 --> 00:11:07,741 I speak horse. He's called Susan. 223 00:11:07,743 --> 00:11:10,478 And he wants you to respect his life choices. 224 00:11:10,480 --> 00:11:11,845 Hoi! 225 00:11:29,831 --> 00:11:31,699 Ah! 226 00:11:31,701 --> 00:11:34,702 Uh, I think he's seen us. 227 00:11:34,704 --> 00:11:36,603 This way! 228 00:11:42,364 --> 00:11:43,931 When this is all done, 229 00:11:43,933 --> 00:11:46,033 do you want us to take you home? 230 00:11:46,035 --> 00:11:48,302 Thank you, but I've already given 231 00:11:48,304 --> 00:11:50,604 everything I have to the Kahler -- 232 00:11:50,606 --> 00:11:54,441 my skills, my energy, 233 00:11:54,443 --> 00:11:57,377 all that was good in me. 234 00:11:57,379 --> 00:12:01,414 But here, I could start afresh. 235 00:12:01,416 --> 00:12:06,686 I could remember myself and help people. 236 00:12:06,688 --> 00:12:08,188 That's all I ever wanted to do, 237 00:12:08,190 --> 00:12:11,058 end suffering. 238 00:12:15,396 --> 00:12:16,563 Here. 239 00:12:16,565 --> 00:12:19,233 Oh. 240 00:12:19,235 --> 00:12:21,268 You're a mother, aren't you? 241 00:12:21,270 --> 00:12:22,769 How did you know? 242 00:12:22,771 --> 00:12:24,872 There's kindness in your eyes. 243 00:12:24,874 --> 00:12:27,641 And sadness. 244 00:12:27,643 --> 00:12:29,643 And a ferocity, too. 245 00:12:29,645 --> 00:12:32,079 It wasn't exactly straightforward. 246 00:12:32,081 --> 00:12:34,181 It seldom is. 247 00:12:34,183 --> 00:12:36,017 And what about you, 248 00:12:36,019 --> 00:12:37,518 are you a father? 249 00:12:37,520 --> 00:12:39,921 Yes. 250 00:12:39,923 --> 00:12:42,324 In a way, I suppose I am. 251 00:12:56,140 --> 00:12:59,476 So, we wait here 'til the Doctor comes 252 00:12:59,478 --> 00:13:01,779 to pick us up in your ship. 253 00:13:01,781 --> 00:13:03,213 Yes, I know. 254 00:13:03,215 --> 00:13:05,783 I was there when we agreed it. 255 00:13:05,785 --> 00:13:07,718 Yeah, I said that more 256 00:13:07,720 --> 00:13:10,187 for my benefit than yours. 257 00:13:15,594 --> 00:13:17,061 Whoa! Whoa whoa whoa whoa whoa whoa! 258 00:13:18,064 --> 00:13:19,563 Yeah, I know we're in a hurry. 259 00:13:19,565 --> 00:13:21,065 I just want to check something out. 260 00:13:24,569 --> 00:13:25,936 Two ticks. 261 00:13:25,938 --> 00:13:27,937 There's something needling me. 262 00:13:29,107 --> 00:13:30,807 Yes, yes, it could be important. 263 00:13:31,976 --> 00:13:34,144 Oi! Don't swear. 264 00:14:08,380 --> 00:14:10,915 Whoa whoa whoa! Whoa whoa whoa whoa! 265 00:14:15,923 --> 00:14:18,691 Yes, I wear a Stetson now. 266 00:14:29,203 --> 00:14:32,905 Yes, good point, Susan. 267 00:14:32,907 --> 00:14:34,873 Where is the damage? 268 00:15:08,240 --> 00:15:09,440 Ow! 269 00:15:15,916 --> 00:15:18,517 Ah! Ah! 270 00:15:48,881 --> 00:15:50,781 That's the alarm on my ship. 271 00:15:50,783 --> 00:15:54,485 Maybe the Doctor wants to get it working again. 272 00:15:54,487 --> 00:15:56,453 But that wasn't the plan. 273 00:15:56,455 --> 00:15:58,655 He's not following the plan. 274 00:15:58,657 --> 00:16:00,957 Welcome to my world. 275 00:16:07,533 --> 00:16:09,633 Agh! Ah. 276 00:16:09,635 --> 00:16:11,668 Security breach. 277 00:16:11,670 --> 00:16:14,138 You have 10 seconds to enter the passcode 278 00:16:14,140 --> 00:16:16,440 or this vehicle will self-destruct. 279 00:16:16,442 --> 00:16:19,243 Thank you for choosing 280 00:16:19,245 --> 00:16:20,944 Abaraxas security software, 281 00:16:20,946 --> 00:16:23,280 incinerating intruders 282 00:16:23,282 --> 00:16:25,216 for three centuries. 283 00:16:25,218 --> 00:16:28,019 8, 7 -- 284 00:16:28,021 --> 00:16:29,554 self-destruct overridden. 285 00:16:29,556 --> 00:16:31,889 This is an awful lot of security 286 00:16:31,891 --> 00:16:33,958 for a titchy spacecraft. 287 00:16:33,960 --> 00:16:35,093 Awaiting command. 288 00:16:35,095 --> 00:16:36,595 Tell me everything you can 289 00:16:36,597 --> 00:16:38,063 about the gunslinger. 290 00:16:38,065 --> 00:16:40,065 File not found. Ah! 291 00:16:41,401 --> 00:16:43,569 Technical specifications, flight recorder, 292 00:16:43,571 --> 00:16:47,005 personal files, maps & charts. 293 00:16:47,007 --> 00:16:49,408 Personal files of Dr. Kahler-Jex. 294 00:16:49,410 --> 00:16:51,643 Names of deceased subjects 295 00:16:51,645 --> 00:16:53,645 can be found on the dropdown menu. 296 00:16:55,448 --> 00:16:59,017 Aaaah! 297 00:16:59,019 --> 00:17:00,586 Aaaaaah! 298 00:17:00,588 --> 00:17:03,823 Agggh! Ohhhh! 299 00:17:03,825 --> 00:17:06,925 Ah-agggh! 300 00:17:06,927 --> 00:17:08,894 Aaaah! 301 00:17:08,896 --> 00:17:10,396 Aaaaaaah! 302 00:17:17,205 --> 00:17:18,706 I'm sorry, Amy. 303 00:17:18,708 --> 00:17:20,073 He really should've followed the plan. 304 00:17:27,649 --> 00:17:28,882 Don't shoot! 305 00:17:28,884 --> 00:17:32,820 Don't shoot. Don't shoot! 306 00:17:32,822 --> 00:17:34,522 I know who you are. 307 00:17:34,524 --> 00:17:35,957 And who Jex is, too. 308 00:17:39,529 --> 00:17:41,662 Now, what I don't understand is 309 00:17:41,664 --> 00:17:43,564 why you haven't just walked into town 310 00:17:43,566 --> 00:17:45,899 and killed him. 311 00:17:45,901 --> 00:17:47,434 People will get in the way. 312 00:17:47,436 --> 00:17:48,869 Look, you want justice. 313 00:17:48,871 --> 00:17:50,871 You deserve justice. But this isn't the way. 314 00:17:50,873 --> 00:17:52,739 We can put him on trial. We can -- 315 00:17:52,741 --> 00:17:54,241 When he starts killing your people, 316 00:17:54,243 --> 00:17:55,910 you can use 317 00:17:55,912 --> 00:17:58,879 your justice. 318 00:17:58,881 --> 00:18:03,149 Isaac says he doesn't care about my past, 319 00:18:03,151 --> 00:18:05,718 but things may have been uncovered 320 00:18:05,720 --> 00:18:07,553 that even he might struggle to forgive, 321 00:18:07,555 --> 00:18:09,555 so it's best we beat a hasty retreat. 322 00:18:11,224 --> 00:18:13,593 "We"? I-I'm coming with you? 323 00:18:13,595 --> 00:18:15,094 It's unlikely the gunslinger 324 00:18:15,096 --> 00:18:16,595 will shoot, if I'm with you. 325 00:18:16,597 --> 00:18:18,597 As far as I can tell, 326 00:18:18,599 --> 00:18:20,466 he's programmed to take innocent lives 327 00:18:20,468 --> 00:18:22,034 only if absolutely necessary. 328 00:18:22,036 --> 00:18:24,704 Oh, well, color me reassured. 329 00:18:26,607 --> 00:18:27,841 Doc. 330 00:18:30,679 --> 00:18:33,413 What are you doin'? 331 00:18:34,883 --> 00:18:37,450 No more warning shots. 332 00:18:37,452 --> 00:18:39,352 I'll kill the next person 333 00:18:39,354 --> 00:18:40,921 to step over that line. 334 00:18:40,923 --> 00:18:43,324 Make sure 335 00:18:43,326 --> 00:18:46,160 it's Jex. 336 00:18:54,537 --> 00:18:56,638 It was stupid of me. 337 00:18:56,640 --> 00:18:59,040 I realize that now. I just thought 338 00:18:59,042 --> 00:19:01,410 I'd put you all in enough danger. 339 00:19:01,412 --> 00:19:02,778 Perhaps if I left -- 340 00:19:02,780 --> 00:19:04,780 He's lying! 341 00:19:04,782 --> 00:19:07,049 Every word. 342 00:19:07,051 --> 00:19:09,418 Everything he says. 343 00:19:09,420 --> 00:19:13,922 It's. All. 344 00:19:13,924 --> 00:19:15,090 Lies. 345 00:19:15,092 --> 00:19:16,892 This man is a murderer. 346 00:19:16,894 --> 00:19:18,894 I am a scientist! 347 00:19:18,896 --> 00:19:21,330 Sit down. 348 00:19:21,332 --> 00:19:24,133 Sit down! 349 00:19:24,135 --> 00:19:25,668 Tell them what you are. 350 00:19:25,670 --> 00:19:28,338 What am I? 351 00:19:28,340 --> 00:19:30,541 A war hero. 352 00:19:30,543 --> 00:19:33,578 O...kay, 353 00:19:33,580 --> 00:19:35,213 somebody want to tell me 354 00:19:35,215 --> 00:19:37,582 what is goin' on? 355 00:19:37,584 --> 00:19:39,618 The gunslinger is a cyborg. 356 00:19:39,620 --> 00:19:41,820 A what? Half-man, half-machine. 357 00:19:41,822 --> 00:19:44,289 A weapon. Jex built it. 358 00:19:44,291 --> 00:19:45,890 He and his team 359 00:19:45,892 --> 00:19:47,358 took volunteers, told them 360 00:19:47,360 --> 00:19:49,861 they'd been selected for special training, 361 00:19:49,863 --> 00:19:51,296 then experimented on them, 362 00:19:51,298 --> 00:19:53,498 fused their bodies with weaponry, 363 00:19:53,500 --> 00:19:54,899 and programmed them to kill! 364 00:19:54,901 --> 00:19:57,969 Okay. Why? 365 00:19:57,971 --> 00:19:59,704 Why would you do that, Doc? 366 00:19:59,706 --> 00:20:01,740 We'd been at war for nine years. 367 00:20:01,742 --> 00:20:04,376 A war that had already decimated 368 00:20:04,378 --> 00:20:06,512 half of our planet. 369 00:20:06,514 --> 00:20:09,081 Our task was to bring peace 370 00:20:09,083 --> 00:20:11,317 and we did. 371 00:20:11,319 --> 00:20:13,619 We built an army that routed the enemy 372 00:20:13,621 --> 00:20:15,921 and ended the war in less than a week. 373 00:20:15,923 --> 00:20:17,489 Do you want me to repent, 374 00:20:17,491 --> 00:20:18,924 to beg forgiveness 375 00:20:18,926 --> 00:20:20,392 for saving millions of lives? 376 00:20:20,394 --> 00:20:21,560 And how many died screaming 377 00:20:21,562 --> 00:20:23,128 on the operating table before you had found 378 00:20:23,130 --> 00:20:24,596 your advantage?! 379 00:20:24,598 --> 00:20:26,398 War is another world. 380 00:20:26,400 --> 00:20:28,500 You cannot apply the politics of peace 381 00:20:28,502 --> 00:20:30,869 to what I did, to what any of us did. 382 00:20:30,871 --> 00:20:32,370 But what happened then? 383 00:20:32,372 --> 00:20:34,172 How come you're here? 384 00:20:34,174 --> 00:20:36,041 When the war ended, 385 00:20:36,043 --> 00:20:37,676 we had the cyborgs decommissioned, 386 00:20:37,678 --> 00:20:39,177 but one of them must've got 387 00:20:39,179 --> 00:20:41,346 its circuitry damaged in battle. 388 00:20:41,348 --> 00:20:44,582 It went offline and began hunting down 389 00:20:44,584 --> 00:20:46,284 the team that created it, 390 00:20:46,286 --> 00:20:48,319 until just two of us were left. 391 00:20:48,321 --> 00:20:49,954 We fled 392 00:20:49,956 --> 00:20:53,691 and our ships crashed here. 393 00:21:01,966 --> 00:21:06,136 So, what do we do with Jex? 394 00:21:06,138 --> 00:21:07,638 What do we do with him? 395 00:21:07,640 --> 00:21:09,340 Yeah. I mean, he's a war criminal. 396 00:21:09,342 --> 00:21:11,442 No, he's the guy that saved the town from cholera, 397 00:21:11,444 --> 00:21:13,044 the guy that gave us heat and light. 398 00:21:13,046 --> 00:21:14,512 Look, Jex may be a criminal 399 00:21:14,514 --> 00:21:16,014 and, yeah, kind of creepy -- 400 00:21:16,016 --> 00:21:17,683 And still in the room. 401 00:21:17,685 --> 00:21:19,518 But I think we should put aside what he did 402 00:21:19,520 --> 00:21:20,753 and find another solution. 403 00:21:20,755 --> 00:21:22,254 Another solution? It's him or us. 404 00:21:22,256 --> 00:21:23,722 When did we start letting people get executed? 405 00:21:23,724 --> 00:21:24,923 Did I miss a memo?! Doctor, tell him! 406 00:21:24,925 --> 00:21:26,758 Hmm? 407 00:21:26,760 --> 00:21:28,560 Yes. 408 00:21:28,562 --> 00:21:30,028 I don't know. 409 00:21:30,030 --> 00:21:31,463 Whatever Amy said. 410 00:21:31,465 --> 00:21:33,331 Looking at you, Doctor, 411 00:21:33,333 --> 00:21:35,400 is like looking into a mirror. 412 00:21:35,402 --> 00:21:36,568 Almost. 413 00:21:36,570 --> 00:21:39,604 There's rage there, like me; 414 00:21:39,606 --> 00:21:42,841 guilt, like me; Solitude -- 415 00:21:42,843 --> 00:21:44,342 everything but the nerve 416 00:21:44,344 --> 00:21:47,312 to do what needs to be done. 417 00:21:47,314 --> 00:21:48,813 Thank the Gods my people 418 00:21:48,815 --> 00:21:51,049 weren't relying on you to save them. 419 00:21:51,051 --> 00:21:52,250 No. 420 00:21:52,252 --> 00:21:54,418 No! But these people are! 421 00:21:54,420 --> 00:21:57,421 Out! Out! Out! 422 00:21:57,423 --> 00:21:58,522 Hmph! 423 00:22:00,892 --> 00:22:03,327 Oh, you're really letting him do this? 424 00:22:03,329 --> 00:22:06,097 Save us all? Yeah, I really am. 425 00:22:08,587 --> 00:22:09,854 Move! 426 00:22:09,856 --> 00:22:11,723 No, I -- 427 00:22:11,725 --> 00:22:12,857 no! 428 00:22:12,859 --> 00:22:14,159 Move! 429 00:22:16,195 --> 00:22:17,629 What the hell's goin' on? 430 00:22:23,136 --> 00:22:25,738 Over on that side! 431 00:22:29,143 --> 00:22:31,177 Hey! 432 00:22:31,179 --> 00:22:32,879 Ahh! 433 00:22:35,549 --> 00:22:37,417 You wouldn't. 434 00:22:39,987 --> 00:22:43,056 I genuinely don't know. 435 00:22:43,058 --> 00:22:44,692 Doctor. 436 00:22:48,497 --> 00:22:51,699 Doctor. 437 00:22:51,701 --> 00:22:53,033 Aah! 438 00:22:53,035 --> 00:22:54,535 Let him come back, Doctor! 439 00:22:54,537 --> 00:22:56,436 Or what? 440 00:22:56,438 --> 00:22:58,238 You won't shoot me, Amy. 441 00:22:58,240 --> 00:22:59,739 How do you know? 442 00:22:59,741 --> 00:23:01,341 Maybe I've changed. 443 00:23:01,343 --> 00:23:02,576 I mean, you've clearly been taking 444 00:23:02,578 --> 00:23:04,310 stupid lessons since I saw you last. 445 00:23:04,312 --> 00:23:06,079 Aah! 446 00:23:06,081 --> 00:23:07,214 I didn't mean to do that. 447 00:23:07,216 --> 00:23:08,915 Everyone who isn't an American, 448 00:23:08,917 --> 00:23:10,617 drop your gun. 449 00:23:10,619 --> 00:23:12,618 We can end this right now. 450 00:23:12,620 --> 00:23:14,287 We could save everyone right now! 451 00:23:14,289 --> 00:23:15,888 This is not how we roll, and you know it. 452 00:23:15,890 --> 00:23:17,389 What's happened to you, Doctor? 453 00:23:17,391 --> 00:23:18,890 When did killing someone become an option? 454 00:23:18,892 --> 00:23:21,292 Jex has to answer for his crimes. 455 00:23:21,294 --> 00:23:22,760 And what then, are you going to hunt down 456 00:23:22,762 --> 00:23:24,228 everyone who's made a gun or a bullet or a bomb? 457 00:23:24,230 --> 00:23:25,663 But they keep coming back. Don't you see? 458 00:23:25,665 --> 00:23:27,098 Every time I negotiate, I try to understand. 459 00:23:27,100 --> 00:23:28,466 Well, not today, no. 460 00:23:28,468 --> 00:23:29,900 Today, I honor the victims first. 461 00:23:29,902 --> 00:23:31,335 His, the Master's, the Daleks's, 462 00:23:31,337 --> 00:23:35,272 all the people who died because of my mercy! 463 00:23:35,274 --> 00:23:37,140 See, this is what happens 464 00:23:37,142 --> 00:23:39,542 when you travel alone for too long. 465 00:23:39,544 --> 00:23:41,578 Well, listen to me, Doctor -- 466 00:23:41,580 --> 00:23:43,080 we can't be like him. 467 00:23:43,082 --> 00:23:45,482 We have to be better than him. 468 00:23:55,427 --> 00:23:56,594 Amelia Pond. 469 00:24:01,334 --> 00:24:02,767 Fine, fine! 470 00:24:02,769 --> 00:24:04,335 We'll think of something else. 471 00:24:04,337 --> 00:24:07,137 But, frankly, I'm betting on the gunslinger. 472 00:24:09,943 --> 00:24:11,108 Jex, 473 00:24:11,110 --> 00:24:13,678 move over the line. 474 00:24:13,680 --> 00:24:15,013 Now! 475 00:24:29,663 --> 00:24:32,298 Make peace with your Gods. 476 00:24:32,300 --> 00:24:34,968 Kahler-Tek, isn't it? 477 00:24:34,970 --> 00:24:37,070 I remember all your names, even now. 478 00:24:37,072 --> 00:24:39,639 Please, 479 00:24:39,641 --> 00:24:42,408 I'd never hurt anyone again. 480 00:24:42,410 --> 00:24:44,544 I'm even helping people here. 481 00:24:44,546 --> 00:24:46,045 Last chance. 482 00:24:46,047 --> 00:24:47,980 Make peace with your Gods. 483 00:24:49,950 --> 00:24:51,050 No! 484 00:24:52,953 --> 00:24:54,720 Argh! Isaac! 485 00:24:54,722 --> 00:24:56,021 Hey. 486 00:24:56,023 --> 00:24:58,757 Isaac? Isaac! Isaac. 487 00:24:58,759 --> 00:25:00,960 It's okay. 488 00:25:00,962 --> 00:25:04,796 It's okay. It's okay. 489 00:25:04,798 --> 00:25:06,431 We can get you to Jex's surgery. He can save you. 490 00:25:06,433 --> 00:25:08,634 Listen to me. 491 00:25:08,636 --> 00:25:11,403 You got to stay. 492 00:25:11,405 --> 00:25:13,206 You got to look after everyone. 493 00:25:13,208 --> 00:25:14,907 It won't come to that, Isaac. 494 00:25:14,909 --> 00:25:17,477 Protect Jex. 495 00:25:17,479 --> 00:25:19,078 Protect my town. 496 00:25:23,551 --> 00:25:28,487 You're both good men. 497 00:25:28,489 --> 00:25:30,990 You just forget it sometimes. 498 00:26:02,289 --> 00:26:04,458 Take Jex to his cell. 499 00:26:04,460 --> 00:26:05,959 If anything happens to him, 500 00:26:05,961 --> 00:26:07,461 you'll have me to answer to. 501 00:26:10,499 --> 00:26:11,899 No! 502 00:26:16,071 --> 00:26:17,572 This has gone on long enough. 503 00:26:17,574 --> 00:26:18,973 You are right. 504 00:26:25,114 --> 00:26:28,550 You've got until noon tomorrow. 505 00:26:30,186 --> 00:26:32,821 Give him to me 506 00:26:32,823 --> 00:26:34,790 or I'll kill you all. 507 00:26:45,803 --> 00:26:47,937 Oh, my God, you're the marshal. 508 00:26:47,939 --> 00:26:50,440 Yeah. 509 00:26:50,442 --> 00:26:52,175 And you're the deputy. 510 00:26:56,281 --> 00:26:58,415 ♪ 511 00:26:58,417 --> 00:27:00,784 ♪ 512 00:27:03,355 --> 00:27:05,388 Come in! 513 00:27:05,390 --> 00:27:06,556 ♪ 514 00:27:06,558 --> 00:27:08,992 Marshal. 515 00:27:08,994 --> 00:27:11,194 Ma'am. 516 00:27:11,196 --> 00:27:14,098 Fella. 517 00:27:14,100 --> 00:27:15,633 You need to come outside. 518 00:27:15,635 --> 00:27:17,135 Why, what's wrong? 519 00:27:17,137 --> 00:27:19,537 Just come outside. 520 00:27:19,539 --> 00:27:21,206 And you should put that on. 521 00:27:43,364 --> 00:27:44,731 What's going on? 522 00:27:51,906 --> 00:27:53,339 He in there? 523 00:27:56,478 --> 00:27:58,744 Leave the keys and take a walk. 524 00:27:58,746 --> 00:28:00,713 Time you get back, this will all be done. 525 00:28:00,715 --> 00:28:02,616 I promised Isaac I'd protect him. 526 00:28:02,618 --> 00:28:05,218 Protecting him got Isaac dead. 527 00:28:05,220 --> 00:28:07,087 Tomorrow, it's going to get us all dead. 528 00:28:07,089 --> 00:28:08,622 We thought Isaac was right to fight, 529 00:28:08,624 --> 00:28:11,492 but it's different now. 530 00:28:11,494 --> 00:28:13,593 We got to say "all right, we lost" 531 00:28:13,595 --> 00:28:16,496 and give that thing what it wants. 532 00:28:16,498 --> 00:28:18,164 What it wants is to kill our friend! 533 00:28:18,166 --> 00:28:20,400 We don't got any ill feeling 534 00:28:20,402 --> 00:28:21,901 toward the doc, 535 00:28:21,903 --> 00:28:23,603 we just thinkin' 'bout our families. 536 00:28:23,605 --> 00:28:25,605 Hand him over and we all safe again. 537 00:28:25,607 --> 00:28:28,841 You know I can't do that. 538 00:28:28,843 --> 00:28:31,444 Then we got us a problem. 539 00:28:37,217 --> 00:28:38,717 Please don't do this. 540 00:28:38,719 --> 00:28:40,819 Why? Reckon you're quicker than me? 541 00:28:40,821 --> 00:28:42,287 Almost certainly not. 542 00:28:42,289 --> 00:28:44,456 But this? Lynch mobs? 543 00:28:44,458 --> 00:28:45,958 A town turning against itself? 544 00:28:45,960 --> 00:28:47,693 This is everything Isaac didn't want! 545 00:28:54,100 --> 00:28:56,068 How old are you? 546 00:28:56,070 --> 00:28:57,736 Nearly 19. 547 00:28:57,738 --> 00:28:59,205 That's 18, then. You're too young 548 00:28:59,207 --> 00:29:00,706 to have fought in the war, so I'm guessing 549 00:29:00,708 --> 00:29:02,208 you've never shot anyone before, have you? 550 00:29:02,210 --> 00:29:04,677 First time for everything. 551 00:29:04,679 --> 00:29:06,845 But that's how all of this started. 552 00:29:06,847 --> 00:29:08,847 Jex turned someone into a weapon. 553 00:29:08,849 --> 00:29:10,349 Now, that same story is going to 554 00:29:10,351 --> 00:29:11,850 make you a killer, too. 555 00:29:11,852 --> 00:29:13,284 Don't you see? 556 00:29:13,286 --> 00:29:14,719 Violence doesn't end violence. 557 00:29:14,721 --> 00:29:16,487 It extends it. 558 00:29:19,324 --> 00:29:24,562 And I don't think you want to do this. 559 00:29:24,564 --> 00:29:27,598 I don't think you want to become that man. 560 00:29:30,602 --> 00:29:31,869 There's kids here. 561 00:29:31,871 --> 00:29:33,570 I know. 562 00:29:33,572 --> 00:29:35,339 Who I can save, if you'll let me. 563 00:29:35,341 --> 00:29:38,910 He really worth the risk? 564 00:29:38,912 --> 00:29:42,046 Don't know. 565 00:29:42,048 --> 00:29:43,414 But you are. 566 00:30:07,239 --> 00:30:09,808 Frightened people. 567 00:30:09,810 --> 00:30:11,576 Give me a Dalek, any day. 568 00:30:28,341 --> 00:30:33,445 Fresh coffee, Marshal. 569 00:30:33,447 --> 00:30:35,281 For what it's worth, 570 00:30:35,283 --> 00:30:36,949 I know you're going to save us. 571 00:30:36,951 --> 00:30:38,984 Isaac made you marshal for a reason 572 00:30:38,986 --> 00:30:41,053 and if you're good enough for him, 573 00:30:41,055 --> 00:30:42,688 you're good enough for me. 574 00:30:42,690 --> 00:30:46,893 Reckon you should know that. 575 00:30:46,895 --> 00:30:48,861 Thank you. 576 00:30:56,570 --> 00:30:58,271 Oi! Get out of here. 577 00:31:01,709 --> 00:31:03,577 Let me guess -- 578 00:31:03,579 --> 00:31:05,812 the good folk of Mercy wanted me to take 579 00:31:05,814 --> 00:31:09,049 a little stroll into the desert. 580 00:31:09,051 --> 00:31:11,451 You could turn a blind eye. 581 00:31:11,453 --> 00:31:14,087 No one would blame you. 582 00:31:14,089 --> 00:31:16,623 You'd be a hero. 583 00:31:16,625 --> 00:31:18,091 But I can't, can I? 584 00:31:18,093 --> 00:31:19,893 Because, then, 585 00:31:19,895 --> 00:31:21,328 Isaac's death would mean nothing. 586 00:31:21,330 --> 00:31:25,466 Just another casualty in your endless bloody war. 587 00:31:25,468 --> 00:31:27,802 Do you want me to hand you over? 588 00:31:27,804 --> 00:31:28,937 Is that what you want? 589 00:31:28,939 --> 00:31:30,705 Do you even know?! 590 00:31:30,707 --> 00:31:33,875 You think I'm unaffected by what I did, 591 00:31:33,877 --> 00:31:35,343 that I don't hear them screaming 592 00:31:35,345 --> 00:31:36,845 every time I close my eyes? 593 00:31:36,847 --> 00:31:39,581 It would be so much simpler 594 00:31:39,583 --> 00:31:41,449 if I was just one thing, wouldn't it? 595 00:31:41,451 --> 00:31:43,384 The mad scientist 596 00:31:43,386 --> 00:31:45,520 who made that killing machine, 597 00:31:45,522 --> 00:31:47,923 or the physician who's dedicated his life 598 00:31:47,925 --> 00:31:49,424 to serving this town. 599 00:31:49,426 --> 00:31:52,160 The fact that I'm both bewilders you. 600 00:31:52,162 --> 00:31:54,062 Oh, I know exactly what you are 601 00:31:54,064 --> 00:31:57,399 and I see this reformation for what it really is. 602 00:31:57,401 --> 00:31:59,167 You committed an atrocity 603 00:31:59,169 --> 00:32:01,236 and chose this as your punishment. 604 00:32:01,238 --> 00:32:02,771 Don't get me wrong. Good choice. 605 00:32:02,773 --> 00:32:05,073 Civilized hours, lots of adulation, 606 00:32:05,075 --> 00:32:06,608 nice weather, but -- but -- 607 00:32:06,610 --> 00:32:08,076 justice doesn't work like that! 608 00:32:08,078 --> 00:32:09,577 You don't get to decide when and how 609 00:32:09,579 --> 00:32:11,012 your debt is paid! 610 00:32:14,383 --> 00:32:15,317 Oof. 611 00:32:25,729 --> 00:32:29,332 In my culture, 612 00:32:29,334 --> 00:32:31,300 we believe that, when you die, 613 00:32:31,302 --> 00:32:33,069 your spirit has to climb a mountain, 614 00:32:33,071 --> 00:32:35,038 carrying the souls of 615 00:32:35,040 --> 00:32:38,107 everyone you wronged in your lifetime. 616 00:32:38,109 --> 00:32:42,278 Imagine the weight I will have to lift. 617 00:32:42,280 --> 00:32:45,014 The monsters 618 00:32:45,016 --> 00:32:46,515 I created, 619 00:32:46,517 --> 00:32:49,152 the people they killed. 620 00:32:49,154 --> 00:32:51,521 Isaac! 621 00:32:51,523 --> 00:32:53,423 He was my friend. 622 00:32:53,425 --> 00:32:57,394 Now, his soul will be in my arms, too. 623 00:32:59,464 --> 00:33:01,999 Can you see now why I fear death? 624 00:33:09,709 --> 00:33:12,877 You want to hand me over? 625 00:33:12,879 --> 00:33:14,812 There's no shame in that. 626 00:33:14,814 --> 00:33:18,382 But you won't. 627 00:33:18,384 --> 00:33:21,318 We all carry our prisons with us. 628 00:33:23,321 --> 00:33:26,890 Mine is my past. 629 00:33:26,892 --> 00:33:28,659 Yours? 630 00:33:28,661 --> 00:33:30,561 Is your morality. 631 00:33:30,563 --> 00:33:33,897 "We all carry our prisons with us." 632 00:33:33,899 --> 00:33:34,998 Ha! 633 00:34:02,995 --> 00:34:05,196 Help me. 634 00:34:05,198 --> 00:34:06,764 Help me to -- 635 00:34:06,766 --> 00:34:08,300 please, Lord -- 636 00:34:46,674 --> 00:34:50,443 ♪ 637 00:34:50,445 --> 00:34:53,446 ♪ 638 00:34:53,448 --> 00:34:56,683 ♪ 639 00:34:56,685 --> 00:34:59,552 ♪ 640 00:34:59,554 --> 00:35:02,422 ♪ 641 00:35:02,424 --> 00:35:04,992 ♪ 642 00:35:04,994 --> 00:35:09,363 ♪ 643 00:35:09,365 --> 00:35:12,400 ♪ 644 00:35:12,402 --> 00:35:16,104 ♪ 645 00:35:16,106 --> 00:35:18,372 ♪ 646 00:35:18,374 --> 00:35:19,740 ♪ 647 00:35:23,612 --> 00:35:24,978 Arrrggghhh! 648 00:35:27,682 --> 00:35:29,349 Whoa! 649 00:35:43,363 --> 00:35:44,463 Ready? 650 00:35:49,868 --> 00:35:51,135 Ready? 651 00:36:25,605 --> 00:36:27,273 Disengage. 652 00:36:27,275 --> 00:36:29,843 It's a trick. 653 00:36:34,216 --> 00:36:36,883 Save us, Lord. 654 00:36:54,568 --> 00:36:57,003 Aaaah! 655 00:37:00,175 --> 00:37:02,675 Aaaaah! 656 00:37:05,846 --> 00:37:07,280 Uh -- 657 00:37:09,550 --> 00:37:10,717 go! 658 00:37:10,719 --> 00:37:12,052 Just go! 659 00:37:12,054 --> 00:37:13,486 I can't save them while you're here! 660 00:37:40,417 --> 00:37:44,954 ♪ 661 00:37:59,133 --> 00:38:02,329 9, 8, 7 -- 662 00:38:02,429 --> 00:38:04,696 self-destruct overridden. 663 00:38:04,698 --> 00:38:06,398 Ah. 664 00:38:09,302 --> 00:38:11,837 Deactivate automatic targeting. 665 00:38:11,839 --> 00:38:14,207 Switch to manual. 666 00:38:36,096 --> 00:38:37,864 Where is he? 667 00:38:37,866 --> 00:38:39,332 He's gone. 668 00:38:39,334 --> 00:38:41,367 Where?! Answer me! 669 00:38:41,369 --> 00:38:42,735 Away from here. Look up. 670 00:38:42,737 --> 00:38:44,237 Any second now, you'll see the vapor trail 671 00:38:44,239 --> 00:38:45,839 of his ship. This is their home! 672 00:38:45,841 --> 00:38:47,473 Not the backdrop for your revenge. 673 00:38:47,475 --> 00:38:48,975 Look up! Go after him! 674 00:38:48,977 --> 00:38:50,476 Take this battle away from -- 675 00:38:50,478 --> 00:38:51,844 Kahler-Tek. 676 00:38:51,846 --> 00:38:53,378 Kahler-Tek. 677 00:38:53,380 --> 00:38:55,180 Jex! 678 00:38:55,182 --> 00:38:56,681 Coward! Where are you? 679 00:38:56,683 --> 00:38:58,950 I'm in my ship. 680 00:38:58,952 --> 00:39:01,085 Jex, what are you doing?! Just go! 681 00:39:01,087 --> 00:39:03,087 Where are you from? 682 00:39:03,089 --> 00:39:04,622 Where on Kahler? 683 00:39:04,624 --> 00:39:07,625 Now? You're asking him this now?! 684 00:39:07,627 --> 00:39:08,926 Gabrion. 685 00:39:08,928 --> 00:39:10,828 I know it. 686 00:39:10,830 --> 00:39:12,330 It's beautiful there. 687 00:39:12,332 --> 00:39:13,765 When this is over, will you go back? 688 00:39:13,767 --> 00:39:15,134 How can I? 689 00:39:15,136 --> 00:39:17,369 I'm a monster now. 690 00:39:17,371 --> 00:39:20,372 So am I. 691 00:39:20,374 --> 00:39:22,608 Just go! Finish this! 692 00:39:22,610 --> 00:39:24,943 I will find you. 693 00:39:24,945 --> 00:39:26,778 If I have to tear this universe apart, 694 00:39:26,780 --> 00:39:29,582 I will find you. 695 00:39:29,584 --> 00:39:32,251 I don't doubt that. 696 00:39:32,253 --> 00:39:35,823 You'll chase me to another planet 697 00:39:35,825 --> 00:39:38,826 and another race will be caught in the crossfire. 698 00:39:38,828 --> 00:39:40,962 Then face me! 699 00:39:40,964 --> 00:39:42,564 Countdown 700 00:39:42,566 --> 00:39:44,265 to self-destruct resumed. 701 00:39:44,267 --> 00:39:45,600 Face me! 702 00:39:45,602 --> 00:39:48,269 No. You've killed enough. 703 00:39:48,271 --> 00:39:50,539 I'm ending the war for you, too. 704 00:39:50,541 --> 00:39:52,340 Countdown to self-destruct resumed. 705 00:39:52,342 --> 00:39:53,909 What's going on? 706 00:39:53,911 --> 00:39:55,910 A countdown? 707 00:39:55,912 --> 00:39:57,379 What's going on?! Jex?! 708 00:39:57,381 --> 00:39:58,880 Thank you, Doctor. 709 00:39:58,882 --> 00:40:01,549 I have to face the souls of those I've wronged. 710 00:40:01,551 --> 00:40:03,585 Perhaps they will be kind. 711 00:40:03,587 --> 00:40:06,521 3, 2 -- 712 00:40:52,004 --> 00:40:56,006 He behaved with honor at the end. 713 00:40:56,008 --> 00:41:00,444 Maybe more than me. 714 00:41:00,446 --> 00:41:04,614 We could take you back to your world. 715 00:41:04,616 --> 00:41:07,551 You could help with the reconstruction! 716 00:41:07,553 --> 00:41:10,187 I will walk into the desert 717 00:41:10,189 --> 00:41:13,256 and self-destruct. 718 00:41:13,258 --> 00:41:15,492 I'm a creature of war. 719 00:41:15,494 --> 00:41:20,697 I have no role to play during peace. 720 00:41:20,699 --> 00:41:23,233 Except maybe to protect it. 721 00:41:29,341 --> 00:41:30,841 Okay, so, our next trip. 722 00:41:30,843 --> 00:41:32,943 Ooh! You know all the monkeys and dogs 723 00:41:32,945 --> 00:41:35,012 they sent into space in the '50s and '60s? 724 00:41:35,014 --> 00:41:36,546 You will never guess 725 00:41:36,548 --> 00:41:38,081 what really happened to them. 726 00:41:38,083 --> 00:41:40,483 Um, could we leave it a while? Our friends are going to 727 00:41:40,485 --> 00:41:41,951 start noticing that we're aging faster than them. 728 00:41:41,953 --> 00:41:44,453 Another time. No worries. 729 00:42:01,872 --> 00:42:03,239 Agh! 730 00:42:14,017 --> 00:42:17,487 By the time the gunslinger arrived, 731 00:42:17,489 --> 00:42:19,589 the people of Mercy were used to 732 00:42:19,591 --> 00:42:22,526 the strange and the impossible. 733 00:42:22,528 --> 00:42:27,164 Where he came from didn't matter. 734 00:42:27,166 --> 00:42:29,967 As a man once said, 735 00:42:29,969 --> 00:42:33,738 America is a "land of second chances." 736 00:42:36,742 --> 00:42:39,510 Do I believe the story? 737 00:42:39,512 --> 00:42:41,612 I don't know. 738 00:42:41,614 --> 00:42:43,547 My great-grandmother must've been a little girl 739 00:42:43,549 --> 00:42:45,783 when he arrived. 740 00:42:45,785 --> 00:42:47,852 But next time you're in Mercy, 741 00:42:47,854 --> 00:42:50,823 ask someone why they don't have marshal 742 00:42:50,825 --> 00:42:53,993 or a sheriff or policemen there. 743 00:42:53,995 --> 00:42:56,596 "We got our own arrangement," they'll say. 744 00:42:56,598 --> 00:42:58,498 Then they'll smile, like they got a secret, 745 00:42:58,500 --> 00:43:02,536 like they got their own special angel 746 00:43:02,538 --> 00:43:04,038 watching out for 'em. 747 00:43:04,040 --> 00:43:05,579 Their very own angel who fell 748 00:43:05,580 --> 00:43:07,314 from the stars. 749 00:43:16,140 --> 00:43:17,801 Every time we flew away with the Doctor, 750 00:43:17,826 --> 00:43:19,520 we'd just become part of his life. 751 00:43:19,620 --> 00:43:20,412 Come with me! 752 00:43:20,413 --> 00:43:22,516 But he never stood still long enough to become part of ours. 753 00:43:23,414 --> 00:43:25,152 Except once. 754 00:43:25,156 --> 00:43:27,796 Haven't you seen them? The year of the slow invasion. 755 00:43:27,978 --> 00:43:30,978 I've recommended we treat this as a hostile incursion. 756 00:43:31,220 --> 00:43:34,780 There are soldiers all over my house, and I'm in my pants! 757 00:43:34,780 --> 00:43:38,540 We have two lives. Real life and Doctor life. 758 00:43:40,580 --> 00:43:42,620 Our best hope now is each other. 759 00:43:43,940 --> 00:43:45,780 What do we do? Choose? 760 00:43:45,947 --> 00:43:49,947 == sync, corrected by elderman == 760 00:43:50,305 --> 00:43:56,486 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.