Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,022 --> 00:00:22,027
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
2
00:00:35,734 --> 00:00:38,159
Happy birthday!
3
00:00:38,160 --> 00:00:40,204
I said no fuss.
4
00:00:40,205 --> 00:00:42,483
You have to celebrate
your birthday, Nani.
5
00:00:42,484 --> 00:00:45,460
I was the first woman
married in Pakistan.
6
00:00:45,884 --> 00:00:47,244
Now look at me.
7
00:00:47,269 --> 00:00:50,469
In a wheelchair, and being
fed shop-bought cake.
8
00:00:50,494 --> 00:00:51,974
That's a nice cake!
9
00:00:51,999 --> 00:00:54,494
The first woman married in
Pakistan? Did you know this?
10
00:00:54,519 --> 00:00:56,919
And I was the first Muslim woman
11
00:00:56,944 --> 00:01:00,754
to work in a textile
mill in South Yorkshire.
12
00:01:00,755 --> 00:01:03,194
Grandad taking you dancing
every Wednesday night.
13
00:01:03,195 --> 00:01:04,540
Oh!
14
00:01:05,075 --> 00:01:06,980
I so miss that man.
15
00:01:08,060 --> 00:01:10,277
Now, I want to give you these things
16
00:01:10,278 --> 00:01:11,744
before it's too late.
17
00:01:11,745 --> 00:01:15,314
Najia, these are some letters your
father wrote to me when he was away.
18
00:01:15,315 --> 00:01:16,714
Don't read the filthy bits.
19
00:01:18,121 --> 00:01:21,874
Sonya, this is a present
your grandfather gave me.
20
00:01:21,875 --> 00:01:24,940
I can't remember why, but it's nice.
21
00:01:29,115 --> 00:01:32,994
And now, Yasmin, my
favourite granddaughter...
22
00:01:32,995 --> 00:01:36,114
- What?!
- Mummy! What?! I've told you about that.
23
00:01:36,115 --> 00:01:37,835
I want you to have this.
24
00:01:41,995 --> 00:01:43,234
Thank you.
25
00:01:43,235 --> 00:01:44,820
Was it Grandad's?
26
00:01:45,435 --> 00:01:47,434
I can get it fixed if you like.
27
00:01:47,435 --> 00:01:49,434
It must never be fixed.
28
00:01:49,435 --> 00:01:50,674
Why not?
29
00:01:50,675 --> 00:01:52,634
I don't want to talk about it any more.
30
00:01:52,635 --> 00:01:54,234
Nani, please.
31
00:01:54,235 --> 00:01:55,595
You won't understand.
32
00:01:57,475 --> 00:02:00,274
I have such stories I could tell you.
33
00:02:00,275 --> 00:02:02,434
And we want to hear them, really.
34
00:02:02,435 --> 00:02:04,794
If you don't tell us, we won't know.
35
00:02:04,795 --> 00:02:06,860
Your life's our heritage.
36
00:02:07,795 --> 00:02:09,315
When you're older.
37
00:02:09,641 --> 00:02:11,121
Maybe.
38
00:02:13,435 --> 00:02:14,954
I know what you're asking.
39
00:02:14,955 --> 00:02:17,514
But family history and
time travel, very tricky.
40
00:02:17,515 --> 00:02:19,834
Just for an hour.
See her from a distance.
41
00:02:19,835 --> 00:02:21,607
What's the point of having
a mate with a time machine,
42
00:02:21,608 --> 00:02:24,514
if you can't nip back and see
your gran when she was younger?
43
00:02:26,155 --> 00:02:27,475
Erm...
44
00:02:31,075 --> 00:02:32,815
Have you got a time or place?
45
00:02:32,816 --> 00:02:35,474
I know she lived in
Lahore, in the '50s...
46
00:02:35,475 --> 00:02:36,794
...but, other than that...
47
00:02:36,795 --> 00:02:38,514
I mean, I could, but...
48
00:02:38,515 --> 00:02:39,954
...I shouldn't.
49
00:02:39,955 --> 00:02:42,834
Unless... No, too unpredictable.
50
00:02:42,835 --> 00:02:44,459
- Could what?
- It's a risk.
51
00:02:44,460 --> 00:02:46,794
Oh, like none of our other
trips have ever been risky!
52
00:02:46,795 --> 00:02:49,954
I have apologised for
the Death Eye Turtle Army.
53
00:02:49,955 --> 00:02:51,874
Profusely.
54
00:02:51,875 --> 00:02:54,954
I Suppose I could loop this into
the TARDIS' telepathic circuits.
55
00:02:54,955 --> 00:02:56,914
This thing's telepathic, too?
56
00:02:56,915 --> 00:02:58,394
Don't call her a thing, Graham.
57
00:02:58,395 --> 00:03:01,354
And yes, she does have
telepathic navigation, sort of.
58
00:03:01,355 --> 00:03:03,474
Shorthand for a very complicated process
59
00:03:03,475 --> 00:03:05,434
which is way beyond your understanding.
60
00:03:05,435 --> 00:03:07,834
Ta very much. I only hang
around here to be insulted.
61
00:03:07,835 --> 00:03:09,314
Any object amasses all sorts
62
00:03:09,315 --> 00:03:12,594
of fragmentary spatio-temporal
particles through its life.
63
00:03:12,595 --> 00:03:14,314
The TARDIS can read it,
64
00:03:14,315 --> 00:03:15,834
like date-stamps.
65
00:03:15,835 --> 00:03:16,914
What do you two reckon?
66
00:03:16,915 --> 00:03:18,874
Oh, yeah, love it. Pakistan.
67
00:03:18,875 --> 00:03:20,713
Never been there before.
Another one off the bucket list.
68
00:03:20,714 --> 00:03:24,114
- As long as there's no killer turtles.
- Yeah, I'm well up for it.
69
00:03:24,115 --> 00:03:26,280
Hmm. One hour, no...
70
00:03:26,281 --> 00:03:28,220
..interfering.
71
00:03:31,995 --> 00:03:33,875
Go on, you know you can do it.
72
00:03:35,635 --> 00:03:36,675
Bit of a punt.
73
00:03:53,275 --> 00:03:56,194
Whoa! Nice!
74
00:03:56,195 --> 00:03:57,914
I thought Lahore was a city.
75
00:03:57,915 --> 00:04:00,340
This ain't a city!
76
00:04:10,035 --> 00:04:11,914
TARDIS readings are all over the shop.
77
00:04:11,915 --> 00:04:14,234
Looks pretty Northern Punjab.
78
00:04:18,675 --> 00:04:20,554
Hey! Get out the road!
79
00:04:20,555 --> 00:04:23,474
Really sorry, bit of a wobble.
80
00:04:23,475 --> 00:04:24,834
What just happened?
81
00:04:24,835 --> 00:04:26,074
Not sure.
82
00:04:26,075 --> 00:04:27,875
But I didn't like it at all.
83
00:04:29,195 --> 00:04:32,034
Sorry, mate. Just getting our
bearings. We're not from round here.
84
00:04:32,035 --> 00:04:33,594
Yeah. No kidding.
85
00:04:33,595 --> 00:04:35,594
Your Punjabi's not bad
for foreigners though.
86
00:04:35,595 --> 00:04:36,914
You need to be careful.
87
00:04:36,915 --> 00:04:39,474
These roads aren't safe right now.
88
00:04:39,475 --> 00:04:43,234
We're actually looking for a
woman by the name of Umbreen.
89
00:04:43,235 --> 00:04:44,875
Right. Umbreen.
90
00:04:45,336 --> 00:04:46,536
What for?
91
00:04:46,561 --> 00:04:48,441
- We're family.
- We're friends.
92
00:04:49,075 --> 00:04:50,580
Family friends.
93
00:04:51,155 --> 00:04:52,834
We are on our way to say hello.
94
00:04:52,835 --> 00:04:53,875
Bit of a surprise
95
00:04:55,075 --> 00:04:58,940
But we agreed... Urgh, OK, get in!
96
00:05:05,795 --> 00:05:07,435
You OK?
97
00:05:08,435 --> 00:05:09,714
You all right?
98
00:05:09,715 --> 00:05:11,635
Think so. Probably.
99
00:05:12,020 --> 00:05:13,434
Don't know.
100
00:05:13,435 --> 00:05:15,234
Like I intercepted something,
101
00:05:15,235 --> 00:05:17,035
in my brain.
102
00:05:18,075 --> 00:05:19,940
So, what, are you a flower merchant?
103
00:05:20,875 --> 00:05:22,580
Pretty much, right now.
104
00:05:24,020 --> 00:05:25,634
Why isn't it safe on the roads?
105
00:05:25,635 --> 00:05:28,114
Running transport now, Prem?
106
00:05:28,115 --> 00:05:30,514
Want to ride with us, Sadhu?
I can take one more.
107
00:05:30,515 --> 00:05:32,794
What's wrong with your feet?
108
00:05:32,795 --> 00:05:35,354
You young people, always such a rush.
109
00:05:35,355 --> 00:05:37,274
Walking's served me all my life.
110
00:05:37,275 --> 00:05:39,780
I'll be there, don't you worry.
111
00:05:40,155 --> 00:05:41,780
We'll be ready.
112
00:05:42,115 --> 00:05:43,474
I'm late.
113
00:05:43,475 --> 00:05:45,115
Umbreen's going to kill me.
114
00:06:30,115 --> 00:06:31,660
You're late!
115
00:06:32,475 --> 00:06:33,874
And who are they?!
116
00:06:33,875 --> 00:06:35,715
They're your family, Umbreen!
117
00:06:37,115 --> 00:06:38,540
What?!
118
00:06:39,395 --> 00:06:40,914
Oh, my God.
119
00:06:40,915 --> 00:06:42,660
You're Umbreen.
120
00:06:43,035 --> 00:06:44,475
You look amazing!
121
00:06:45,595 --> 00:06:47,074
What are you doing here?
122
00:06:47,075 --> 00:06:49,395
- I live here.
- On a farm?
123
00:06:49,700 --> 00:06:52,154
But I thought... Doesn't matter.
124
00:06:52,155 --> 00:06:54,114
I'm so happy to see you!
125
00:06:54,115 --> 00:06:56,994
So, Yaz, you should
probably explain who we are.
126
00:06:56,995 --> 00:06:58,394
Sorry!
127
00:06:58,395 --> 00:07:00,474
Yeah! Excited.
128
00:07:00,475 --> 00:07:04,754
Uncle Malik. You know... Uncle Malik.
129
00:07:04,755 --> 00:07:06,154
There are loads of Uncle Maliks.
130
00:07:06,155 --> 00:07:07,394
Exactly.
131
00:07:07,395 --> 00:07:08,634
Well...
132
00:07:08,635 --> 00:07:10,914
The one from about 15 valleys over.
133
00:07:10,915 --> 00:07:13,914
I'm that Uncle Malik's third
cousin's younger sister.
134
00:07:13,915 --> 00:07:15,394
Yaz.
135
00:07:15,395 --> 00:07:18,834
And these are my friends
Ryan, Graham and the Doctor!
136
00:07:18,835 --> 00:07:19,851
- Hi!
- Hello!
137
00:07:19,876 --> 00:07:21,136
All the way from England!
138
00:07:21,137 --> 00:07:23,914
You might want to keep
that to yourself right now.
139
00:07:23,915 --> 00:07:26,261
Right, it's just...
140
00:07:26,262 --> 00:07:28,714
We weren't expecting you. Or anyone.
141
00:07:28,715 --> 00:07:31,714
Uncle Malik's not coming to
the wedding as well, is he?
142
00:07:31,715 --> 00:07:33,274
There's a wedding?
143
00:07:33,275 --> 00:07:34,514
Which is why we're here!
144
00:07:34,515 --> 00:07:36,714
Bringing wedding best wishes!
145
00:07:36,715 --> 00:07:38,594
When's the big day again?
146
00:07:38,595 --> 00:07:40,394
- Tomorrow
- Amazing.
147
00:07:40,395 --> 00:07:42,194
I can't wait to meet the groom!
148
00:07:42,195 --> 00:07:43,874
You already have.
149
00:07:43,875 --> 00:07:46,394
Remember me? Cart. Flowers.
150
00:07:46,395 --> 00:07:47,994
Marrying Umbreen.
151
00:07:47,995 --> 00:07:49,540
No.
152
00:07:50,115 --> 00:07:52,395
You can't be. You're not...
153
00:07:52,396 --> 00:07:54,435
A wedding in the Punjab, bring it on!
154
00:07:55,595 --> 00:07:57,034
We love a wedding, don't we, boys?
155
00:07:57,035 --> 00:07:59,354
Oh, yeah, I could go to a wedding
every day if I could.
156
00:07:59,355 --> 00:08:01,194
Do you need a singer?
I know all the classics.
157
00:08:01,195 --> 00:08:03,434
- Or latest hits, to you lot.
- Don't ever let him sing.
158
00:08:03,435 --> 00:08:04,916
We won't be stay long anyway.
159
00:08:04,917 --> 00:08:08,114
Just wanted to convey our best wishes
160
00:08:08,115 --> 00:08:10,194
and then head off.
161
00:08:10,195 --> 00:08:12,274
Hi! Thought I saw people on the cart.
162
00:08:12,275 --> 00:08:13,994
Sorry about his driving.
163
00:08:13,995 --> 00:08:17,475
My baby brother thinks he can
do everything better than me.
164
00:08:22,275 --> 00:08:23,564
I'm Manish.
165
00:08:23,589 --> 00:08:25,980
Come! All of you! It's being announced!
166
00:08:26,155 --> 00:08:27,875
Coming, Mum!
167
00:08:28,795 --> 00:08:30,431
- Who're they?
- What's happening?
168
00:08:30,432 --> 00:08:32,194
Everyone's waiting for the announcement.
169
00:08:32,195 --> 00:08:34,355
But I've got advanced information.
170
00:08:38,475 --> 00:08:39,820
OK.
171
00:08:40,468 --> 00:08:43,548
Number one. The man Umbreen is
about to marry is not my grandad.
172
00:08:43,573 --> 00:08:45,533
- Defo? Totally sure?
- Yes!
173
00:08:45,558 --> 00:08:47,438
For starters, Prem's a Hindu name.
174
00:08:47,515 --> 00:08:48,714
We're Muslim.
175
00:08:48,715 --> 00:08:50,914
And he doesn't look
anything like the photos.
176
00:08:50,915 --> 00:08:52,154
It's not him.
177
00:08:52,155 --> 00:08:53,697
But that Umbreen is your nan, right?
178
00:08:53,722 --> 00:08:55,714
Yeah. She does look like the photo.
179
00:08:55,715 --> 00:08:58,434
But Prem's wearing the watch
your nani gave you in the future.
180
00:08:58,435 --> 00:09:01,914
So what? She had a
secret Hindu first husband?
181
00:09:01,915 --> 00:09:05,274
Uh, Doc. I reckon hour's nearly up.
182
00:09:05,275 --> 00:09:07,434
We can't go. I came here for answers.
183
00:09:07,435 --> 00:09:08,874
All I've got is more questions.
184
00:09:08,875 --> 00:09:10,314
I knew this would happen!
185
00:09:10,315 --> 00:09:11,634
Can anyone help me with this?
186
00:09:11,635 --> 00:09:13,394
I'll help. I'm Yaz.
187
00:09:13,395 --> 00:09:15,234
Great. Thanks, Yaz. Big moment.
188
00:09:15,235 --> 00:09:17,140
You won't forget this in a hurry.
189
00:09:17,875 --> 00:09:19,580
You're right there.
190
00:09:20,035 --> 00:09:21,394
We shouldn't have come.
191
00:09:21,395 --> 00:09:22,994
I'm too nice.
192
00:09:22,995 --> 00:09:25,195
This is what happens
when you try to be nice.
193
00:09:26,380 --> 00:09:28,954
Who wants to know what
they're listening to in there?
194
00:09:28,955 --> 00:09:29,995
- Yep!
- Yep!
195
00:09:31,435 --> 00:09:34,794
After much delay, and amid
escalating communal violence,
196
00:09:34,795 --> 00:09:38,034
Lord Mountbatten has finally
released the specific details
197
00:09:38,035 --> 00:09:40,474
of the borders which will
separate the two countries.
198
00:09:40,475 --> 00:09:42,274
What borders are they talking about?
199
00:09:42,275 --> 00:09:43,794
Pakistan.
200
00:09:43,795 --> 00:09:47,034
Today, India is
officially cut into pieces.
201
00:09:47,035 --> 00:09:48,874
It's the 17th of August.
202
00:09:48,875 --> 00:09:50,634
And still you want to go ahead?
203
00:09:50,635 --> 00:09:52,194
Nothing changes, Mum.
204
00:09:52,195 --> 00:09:53,554
We knew this was coming.
205
00:09:53,555 --> 00:09:56,674
Sorry, don't mean to sound stupid.
What year is it exactly?
206
00:09:56,675 --> 00:09:58,634
Same year you have in England.
207
00:09:58,635 --> 00:10:00,794
1947.
208
00:10:00,795 --> 00:10:02,634
Partition.
209
00:10:02,635 --> 00:10:05,060
We're in the middle of
the Partition of India.
210
00:10:05,915 --> 00:10:08,234
Three, two, one!
211
00:10:08,235 --> 00:10:09,874
These are for the celebrations?
212
00:10:09,875 --> 00:10:11,034
Big celebrations.
213
00:10:11,035 --> 00:10:12,852
- Welcome to the border...
- Manish?
214
00:10:12,853 --> 00:10:14,994
...where India ends,
and our future begins!
215
00:10:14,995 --> 00:10:16,314
Manish, what're you doing?
216
00:10:16,315 --> 00:10:17,980
Yaz. Hi.
217
00:10:18,675 --> 00:10:21,154
Quick side bar, August 1947.
218
00:10:21,155 --> 00:10:22,354
Partition.
219
00:10:22,355 --> 00:10:24,114
The borders have just been announced.
220
00:10:24,115 --> 00:10:25,834
India. Pakistan.
221
00:10:25,835 --> 00:10:27,914
It's not just the land that gets divided.
222
00:10:27,915 --> 00:10:29,714
Rioting in the cities,
223
00:10:29,715 --> 00:10:32,194
tens of millions of people
about to be displaced,
224
00:10:32,195 --> 00:10:33,834
more than a million about to die.
225
00:10:33,835 --> 00:10:36,794
Doc, meanwhile,
her nan's about to get married,
226
00:10:36,795 --> 00:10:37,954
but not to her grandad.
227
00:10:37,955 --> 00:10:39,634
I'm thinking, the hour's well up now.
228
00:10:39,635 --> 00:10:42,154
You can't know the borders,
it's only just been announced.
229
00:10:42,155 --> 00:10:43,754
The maps were leaked weeks ago.
230
00:10:43,755 --> 00:10:45,194
I got one from my sources.
231
00:10:45,195 --> 00:10:46,634
Your sources must be wrong.
232
00:10:46,635 --> 00:10:49,035
Because you've just put
my house in Pakistan!
233
00:10:50,075 --> 00:10:51,435
With the other Muslims.
234
00:10:52,595 --> 00:10:54,354
What? You get a fresh start.
235
00:10:54,355 --> 00:10:56,034
Manish, you need to slow down.
236
00:10:56,035 --> 00:10:59,834
Pakistan is somewhere for
Muslims, IF they want to go.
237
00:10:59,835 --> 00:11:01,634
I'm not saying you have to go
238
00:11:01,635 --> 00:11:03,834
but Pakistan is being
created for Muslims.
239
00:11:03,835 --> 00:11:05,074
Hindus have India.
240
00:11:05,075 --> 00:11:06,394
We both feel safe.
241
00:11:06,395 --> 00:11:09,474
Don't reduce it to that,
brother, it's not that simple.
242
00:11:09,475 --> 00:11:12,675
But I get you have a hard decision,
if you're married.
243
00:11:13,675 --> 00:11:14,954
The land belongs to everyone.
244
00:11:14,955 --> 00:11:16,634
Has done for centuries.
245
00:11:16,635 --> 00:11:18,514
One day doesn't change that.
246
00:11:18,515 --> 00:11:21,660
I love you, brother, but you're wrong.
247
00:11:28,835 --> 00:11:31,660
Look. Demons.
248
00:11:38,555 --> 00:11:39,954
I told you this would happen.
249
00:11:39,955 --> 00:11:42,340
I told you these days were cursed.
250
00:11:46,035 --> 00:11:47,075
It's gone.
251
00:11:48,675 --> 00:11:50,389
Not far. We'll deal with this.
252
00:11:50,390 --> 00:11:51,820
Come on!
253
00:11:55,955 --> 00:11:58,274
Find the signal, it didn't go far.
254
00:12:00,635 --> 00:12:02,434
Stay away from us.
255
00:12:09,195 --> 00:12:11,674
- Did I get them?
- I don't think so.
256
00:12:11,675 --> 00:12:14,115
They moved faster than your bullet.
257
00:12:15,195 --> 00:12:16,293
What were they?
258
00:12:16,294 --> 00:12:17,380
Bakti!
259
00:12:18,475 --> 00:12:19,915
They killed him.
260
00:12:21,795 --> 00:12:23,194
He was your man on the road.
261
00:12:23,195 --> 00:12:25,514
He's a holy man, a Sadhu.
262
00:12:25,515 --> 00:12:27,354
Everyone knows him as Bakti.
263
00:12:27,355 --> 00:12:29,874
Umbreen and I asked him
to bless our marriage.
264
00:12:29,875 --> 00:12:31,194
Why would they kill him?
265
00:12:31,195 --> 00:12:32,394
I don't know.
266
00:12:32,395 --> 00:12:34,234
But what I also don't understand is,
267
00:12:34,235 --> 00:12:36,714
you just saw something not of this world,
268
00:12:36,715 --> 00:12:38,594
and you took it right in your stride.
269
00:12:38,595 --> 00:12:39,835
Why's that, Prem?
270
00:12:41,228 --> 00:12:42,788
I've seen them before.
271
00:12:44,841 --> 00:12:47,041
Where have you seen them before?
272
00:12:56,288 --> 00:12:57,968
Who are you?
273
00:12:58,795 --> 00:13:02,100
You say you're Umbreen's family
but, clearly, you're not.
274
00:13:02,595 --> 00:13:05,100
And you ran at those demons
like you didn't care.
275
00:13:05,435 --> 00:13:07,075
I don't think they're demons.
276
00:13:09,515 --> 00:13:10,914
Why should I trust what you think?
277
00:13:10,915 --> 00:13:13,314
Because we've got experience
with impossible creatures.
278
00:13:13,315 --> 00:13:15,034
And because we ask questions like,
279
00:13:15,035 --> 00:13:16,795
what is this substance on his body?
280
00:13:20,395 --> 00:13:21,957
And, things are getting even weirder.
281
00:13:21,958 --> 00:13:23,330
You think that's what
they used to kill him,
282
00:13:23,331 --> 00:13:26,049
some sort of fast-dissolving,
poisonous dust?
283
00:13:26,050 --> 00:13:28,394
It doesn't read like he was poisoned.
284
00:13:28,395 --> 00:13:29,994
I don't understand.
285
00:13:29,995 --> 00:13:32,154
So what're we going to
tell the others back there?
286
00:13:32,155 --> 00:13:33,634
They don't have to know.
287
00:13:33,635 --> 00:13:35,794
Hasna already thinks
the marriage is cursed.
288
00:13:35,795 --> 00:13:38,034
Umbreen doesn't need
anything else to worry about.
289
00:13:38,035 --> 00:13:39,180
And Manish...
290
00:13:40,260 --> 00:13:42,114
Who knows what he thinks these days.
291
00:13:42,115 --> 00:13:44,474
I was away from him for too long,
fighting in the war.
292
00:13:44,475 --> 00:13:45,646
By the time I got back,
293
00:13:45,647 --> 00:13:48,034
Manish wasn't my baby brother any more.
294
00:13:48,035 --> 00:13:49,434
People grow up.
295
00:13:49,435 --> 00:13:51,315
We all have to find our own way.
296
00:13:53,195 --> 00:13:55,620
Some of us need more
guidance than others.
297
00:13:56,014 --> 00:13:57,774
This fella needs to be laid to rest.
298
00:13:57,799 --> 00:13:59,660
Why don't we go and
get the others to help?
299
00:13:59,944 --> 00:14:01,464
But not let on what happened.
300
00:14:04,475 --> 00:14:05,954
Ah!
301
00:14:05,955 --> 00:14:07,394
Kordian waves!
302
00:14:07,395 --> 00:14:12,394
Which could mean a dormant
octonic engine nearby.
303
00:14:12,395 --> 00:14:13,554
What's she saying?
304
00:14:13,555 --> 00:14:15,834
If I had to guess, I think
we're going demon hunting.
305
00:14:15,835 --> 00:14:17,274
Gold star for Ryan.
306
00:14:17,275 --> 00:14:19,834
Oh, wait, or was I awarding points?
307
00:14:19,835 --> 00:14:21,394
Ahh, I forgot about the points!
308
00:14:21,395 --> 00:14:22,874
I'm coming with you.
309
00:14:22,875 --> 00:14:24,994
No. I know this forest.
310
00:14:24,995 --> 00:14:26,420
I can help.
311
00:14:27,035 --> 00:14:28,594
OK.
312
00:14:28,595 --> 00:14:31,194
Yaz! Be very careful
what you say back there.
313
00:14:31,195 --> 00:14:32,954
The wrong word in the wrong moment,
314
00:14:32,955 --> 00:14:35,194
you could interfere
yourself out of existence.
315
00:14:35,195 --> 00:14:36,594
Do you understand?
316
00:14:36,595 --> 00:14:38,319
You know there are aliens here, right?
317
00:14:38,320 --> 00:14:39,646
In the Punjab. During Partition.
318
00:14:39,647 --> 00:14:40,960
And you're worried about me being gobby?
319
00:14:40,985 --> 00:14:42,176
Tread softly.
320
00:14:42,177 --> 00:14:44,180
You're treading on your own history.
321
00:14:48,995 --> 00:14:50,794
I don't like this.
322
00:14:50,795 --> 00:14:54,740
Traipsing through forests alongside
the British, looking for the enemy.
323
00:14:55,355 --> 00:14:56,834
I've done enough of that.
324
00:14:56,835 --> 00:14:58,994
Although maybe you're my enemy now,
325
00:14:58,995 --> 00:15:01,194
for the mess you've
just made of my country.
326
00:15:01,195 --> 00:15:04,420
Carving it up slapdash, in six weeks.
327
00:15:05,115 --> 00:15:07,066
Going to run off home now, are you?
328
00:15:07,067 --> 00:15:08,206
I'll make a note of your thoughts
329
00:15:08,207 --> 00:15:11,114
and pass them on to Mountbatten
if I ever bump into him again.
330
00:15:11,115 --> 00:15:13,234
These demon things, you seen 'em before?
331
00:15:13,235 --> 00:15:15,434
Or do you reckon they're
here cos of the Partition?
332
00:15:15,435 --> 00:15:16,594
I don't know.
333
00:15:16,595 --> 00:15:17,794
Need to find out.
334
00:15:17,795 --> 00:15:20,460
Then he's got one up on you
if he's seen them before you.
335
00:15:21,780 --> 00:15:23,995
What's your demon tracker saying?
336
00:15:24,548 --> 00:15:25,588
It's saying...
337
00:15:30,435 --> 00:15:31,795
Hello!
338
00:15:33,260 --> 00:15:34,795
What is that?
339
00:15:36,235 --> 00:15:38,915
Seems like a transmat doorway.
340
00:15:40,235 --> 00:15:42,540
Nice! That was cool.
341
00:15:43,275 --> 00:15:46,354
What just happened?
342
00:15:46,355 --> 00:15:50,714
We were in the forest
and now we're... really not.
343
00:15:50,715 --> 00:15:53,234
Short answer, we got
dragged through a doorway,
344
00:15:53,235 --> 00:15:55,034
- into...
- The demons' lair.
345
00:15:55,035 --> 00:15:57,474
Wouldn't put it quite like that
but you're getting the gist.
346
00:15:57,475 --> 00:15:58,914
Spaceship, though, right?
347
00:15:58,915 --> 00:16:00,435
I can't get a read on anything.
348
00:16:01,435 --> 00:16:02,714
It's beautiful.
349
00:16:02,715 --> 00:16:04,554
Yeah. You're right.
350
00:16:04,555 --> 00:16:06,434
It really is.
351
00:16:06,435 --> 00:16:09,274
They can surprise you, demons.
352
00:16:09,275 --> 00:16:11,434
Hey do you think they're here?
353
00:16:11,435 --> 00:16:13,154
Not getting any life signals.
354
00:16:13,155 --> 00:16:14,354
Maybe they're out.
355
00:16:14,355 --> 00:16:15,514
Shopping.
356
00:16:15,515 --> 00:16:16,674
Catching a movie.
357
00:16:16,675 --> 00:16:17,774
Bowling.
358
00:16:17,775 --> 00:16:21,674
Some races like bowling, I'm talking
to cover up my latent worry.
359
00:16:21,675 --> 00:16:23,634
I know. Got that now.
360
00:16:23,635 --> 00:16:27,355
Oh, come on, one of these
settings must unlock it.
361
00:16:28,955 --> 00:16:31,075
Hey, that worked!
362
00:16:32,075 --> 00:16:33,056
What is it?
363
00:16:33,057 --> 00:16:37,195
Exactly what I wanted, craft
spec, species data, bio-ID.
364
00:16:41,475 --> 00:16:42,834
What?
365
00:16:42,835 --> 00:16:44,955
What've you seen, Doctor?
366
00:16:47,595 --> 00:16:49,595
This is a Thijarian Hive.
367
00:16:49,940 --> 00:16:51,834
Is that good thing or bad thing?
368
00:16:51,835 --> 00:16:53,634
Thijarians are assassins.
369
00:16:53,635 --> 00:16:56,114
Right. So, that's
basically a bad thing then.
370
00:16:56,115 --> 00:16:58,144
I've heard about them,
but never come across them.
371
00:16:58,145 --> 00:16:59,657
One of the ancient species,
372
00:16:59,658 --> 00:17:01,927
evolved themselves into
the deadliest assassins
373
00:17:01,928 --> 00:17:03,500
in the known universe.
374
00:17:07,995 --> 00:17:09,234
He was their target?
375
00:17:09,235 --> 00:17:10,634
Why, though?
376
00:17:10,635 --> 00:17:13,914
Why would the Thijarians
target a holy man in the 1940s?
377
00:17:13,915 --> 00:17:16,741
Wait, you said you'd seen them before.
378
00:17:16,742 --> 00:17:18,994
- Where?
- I don't want to talk about that.
379
00:17:18,995 --> 00:17:19,955
It could be important.
380
00:17:19,956 --> 00:17:21,580
I don't want any of this.
381
00:17:23,555 --> 00:17:25,114
I'm supposed to be married tomorrow.
382
00:17:25,115 --> 00:17:26,674
Mate, the Doctor's right.
383
00:17:26,675 --> 00:17:28,034
We can help you.
384
00:17:28,035 --> 00:17:30,274
But you have to trust us.
385
00:17:30,275 --> 00:17:32,355
Where did you see them?
386
00:17:36,261 --> 00:17:37,701
In Singapore.
387
00:17:38,902 --> 00:17:42,102
Our section had found
a boat to escape on.
388
00:17:42,127 --> 00:17:43,647
But I'd signed up with Kunal.
389
00:17:44,715 --> 00:17:47,394
I wasn't going to leave
without him at my side.
390
00:17:47,395 --> 00:17:48,875
Kunal!
391
00:17:50,675 --> 00:17:52,260
Kunal!
392
00:17:52,595 --> 00:17:54,340
That's where I saw the demons.
393
00:17:55,355 --> 00:17:57,795
Standing over my older
brother's dead body.
394
00:18:15,315 --> 00:18:18,514
I lost them in the haze
as the evacuation sounded.
395
00:18:36,395 --> 00:18:38,595
Left his body there.
396
00:18:41,848 --> 00:18:43,488
I couldn't save him.
397
00:18:45,075 --> 00:18:46,995
Why are they here?
398
00:18:48,088 --> 00:18:50,380
How did we bring demons on ourselves?
399
00:18:52,955 --> 00:18:55,418
I don't know, but we'll find out.
400
00:18:55,419 --> 00:18:57,874
And we'll protect you. All of you.
401
00:18:57,875 --> 00:18:59,835
What if you can't?
402
00:19:01,475 --> 00:19:04,755
Hey, hey, look at this.
403
00:19:06,275 --> 00:19:09,074
That was the stuff that
was on the holy man's body.
404
00:19:09,075 --> 00:19:11,554
The stuff they used to kill him.
405
00:19:11,555 --> 00:19:13,674
I'm taking a look at that.
406
00:19:13,675 --> 00:19:16,355
Over-keen, should've thought about that.
407
00:19:18,195 --> 00:19:19,354
They're here.
408
00:19:19,355 --> 00:19:21,020
You have desecrated the Hive!
409
00:19:21,694 --> 00:19:23,514
The Hive is sacred!
410
00:19:23,515 --> 00:19:25,418
Do you have to push your words
into our heads like that?
411
00:19:25,419 --> 00:19:27,258
Cos it really hurts!
412
00:19:27,259 --> 00:19:29,099
And no, we haven't actually,
413
00:19:29,100 --> 00:19:31,514
it's you who are desecrating this planet.
414
00:19:31,515 --> 00:19:33,234
I know who you are.
415
00:19:33,235 --> 00:19:34,554
I know what you do.
416
00:19:34,555 --> 00:19:36,194
And it's not happening here.
417
00:19:36,195 --> 00:19:37,994
Leave these people alone.
418
00:19:37,995 --> 00:19:39,954
They're under my protection now.
419
00:19:39,955 --> 00:19:42,434
You cannot prevent this.
420
00:19:42,435 --> 00:19:43,955
You just watch me.
421
00:19:47,955 --> 00:19:49,900
Get out of the forest.
422
00:19:50,515 --> 00:19:52,395
What?!
423
00:19:58,475 --> 00:20:00,234
Miniaturised transmat locks.
424
00:20:00,235 --> 00:20:01,594
Clever!
425
00:20:01,595 --> 00:20:02,648
Also...
426
00:20:02,649 --> 00:20:03,994
...confiscated!
427
00:20:03,995 --> 00:20:05,260
See you!
428
00:20:08,875 --> 00:20:10,234
What just happened?!
429
00:20:10,235 --> 00:20:12,474
No idea, but the Doctor said,
"Get out of the forest."
430
00:20:12,475 --> 00:20:14,035
Come on!
431
00:20:17,915 --> 00:20:20,115
And another one!
432
00:20:22,635 --> 00:20:24,034
Did you know him well?
433
00:20:24,035 --> 00:20:25,474
Bakti taught me the scriptures.
434
00:20:25,475 --> 00:20:26,795
How did he die?
435
00:20:28,035 --> 00:20:29,754
We're not exactly sure.
436
00:20:29,755 --> 00:20:32,754
Where's Prem and your other friends?
437
00:20:32,755 --> 00:20:35,914
Seeing if they can find out
any more about what happened.
438
00:20:35,915 --> 00:20:37,554
Your family, Manish.
439
00:20:37,555 --> 00:20:39,434
Cursed!
440
00:20:39,435 --> 00:20:40,554
Mum!
441
00:20:40,555 --> 00:20:42,555
This is another terrible omen, for you.
442
00:20:42,841 --> 00:20:44,081
Thanks for that.
443
00:20:44,955 --> 00:20:47,474
I'll get the cart, bring his body back.
444
00:20:47,475 --> 00:20:49,580
I'll help you prepare the burial.
445
00:20:50,275 --> 00:20:52,060
And pray for your family.
446
00:20:53,755 --> 00:20:55,314
I don't know what to do.
447
00:20:55,315 --> 00:20:56,914
Bakti had agreed to marry us.
448
00:20:56,915 --> 00:20:59,914
Not many would agree to a Hindu
marrying a Muslim right now.
449
00:20:59,915 --> 00:21:02,540
Then you can't go ahead
with marrying Prem.
450
00:21:03,075 --> 00:21:05,394
You think I'd give up that easily?
451
00:21:05,395 --> 00:21:07,554
I've seen war take our young,
452
00:21:07,555 --> 00:21:09,794
and drought take our old and weak.
453
00:21:09,795 --> 00:21:12,034
Now, men without a clue are
imposing a border
454
00:21:12,035 --> 00:21:14,340
like a crack through my country.
455
00:21:15,315 --> 00:21:17,995
Prem is the one certain thing in my life.
456
00:21:42,328 --> 00:21:44,088
This must be scrambling your head.
457
00:21:46,121 --> 00:21:47,460
Just a bit.
458
00:21:48,941 --> 00:21:50,541
I thought I knew my nan's story.
459
00:21:51,595 --> 00:21:52,795
She inspired me.
460
00:21:54,155 --> 00:21:55,554
But if this is true,
461
00:21:55,555 --> 00:21:56,675
if this is her life...
462
00:21:57,795 --> 00:21:59,075
...then she lied to me.
463
00:22:01,075 --> 00:22:05,394
Yeah, but maybe she just didn't want
to tell you everything, you know.
464
00:22:05,395 --> 00:22:08,780
The women's allowed to have secrets,
even from her granddaughter.
465
00:22:10,995 --> 00:22:14,020
And you've got to remember,
Yaz, that girl in there,
466
00:22:14,275 --> 00:22:16,554
she ain't your nan yet.
467
00:22:16,555 --> 00:22:19,060
It's only later she'll
decide how to tell it.
468
00:22:21,500 --> 00:22:23,354
And I honestly don't
know whether any of us
469
00:22:23,355 --> 00:22:25,714
know the real truth of our own lives.
470
00:22:25,715 --> 00:22:27,874
Cos we're too busy
living them from the inside.
471
00:22:27,875 --> 00:22:29,434
So just enjoy it, Yaz.
472
00:22:29,435 --> 00:22:32,420
Live this moment and figure it out later.
473
00:22:33,715 --> 00:22:36,620
- Easier said than done.
- No, no, I get that, but...
474
00:22:38,555 --> 00:22:40,020
Look at us.
475
00:22:40,795 --> 00:22:42,780
The things we're doing with the Doc.
476
00:22:43,475 --> 00:22:45,754
We're in 1947.
477
00:22:45,755 --> 00:22:47,395
- With my nan!
- Yeah, yeah!
478
00:22:47,678 --> 00:22:49,794
No-one will ever believe us.
479
00:22:49,795 --> 00:22:51,714
- Especially my nan!
- Exactly!
480
00:22:51,715 --> 00:22:53,594
We've lost the Doctor!
481
00:22:53,595 --> 00:22:55,154
Mayday! Red alert!
482
00:22:55,155 --> 00:22:56,554
Sounds like trouble.
483
00:22:56,555 --> 00:22:58,035
It must be the Doc.
484
00:23:00,675 --> 00:23:01,954
We've lost the Doctor!
485
00:23:01,955 --> 00:23:03,715
She was with us and then gone.
486
00:23:08,635 --> 00:23:10,340
There she is!
487
00:23:10,995 --> 00:23:13,154
- Get to the barn!
- What?
488
00:23:13,155 --> 00:23:15,300
Get to the barn right now!
489
00:23:22,675 --> 00:23:23,955
- What're you...?
- Sh!
490
00:23:25,635 --> 00:23:27,594
No! Stay out!
491
00:23:32,795 --> 00:23:34,954
You disrupt our work!
492
00:23:34,955 --> 00:23:37,194
Good! Now, who are you here for?
493
00:23:37,195 --> 00:23:38,754
We don't answer to you.
494
00:23:38,755 --> 00:23:43,074
You must leave or we will
stand over your corpses.
495
00:23:43,075 --> 00:23:45,194
Nothing like getting to the point.
496
00:23:45,195 --> 00:23:47,034
Is it me? Are you here to kill me?
497
00:23:47,035 --> 00:23:49,034
Take me, and you promise
to leave the others.
498
00:23:49,035 --> 00:23:50,834
Prem, no, not going to happen!
499
00:23:50,835 --> 00:23:52,274
Both of you, I'm dealing with this.
500
00:23:52,275 --> 00:23:54,834
I've just nicked four of your
transmat locks out of the forest.
501
00:23:54,835 --> 00:23:56,034
Good trick, by the way,
502
00:23:56,035 --> 00:23:57,603
forcing people back away from the
boundary.
503
00:23:57,604 --> 00:24:01,009
Clever. So clever I'm using
it myself, against you,
504
00:24:01,010 --> 00:24:03,292
locking you out of this farm.
505
00:24:06,632 --> 00:24:10,514
- You killed the demons.
- No. Just exiled them. For now.
506
00:24:10,515 --> 00:24:13,034
I've made a temporary transmat
barrier around this farm.
507
00:24:13,035 --> 00:24:15,234
I'm hoping it'll keep them
out for the next few hours.
508
00:24:15,235 --> 00:24:16,714
Enough time for you to get married
509
00:24:16,715 --> 00:24:18,314
and for us to keep everyone safe.
510
00:24:18,315 --> 00:24:20,051
Are you serious?
After what's just happened?
511
00:24:20,052 --> 00:24:22,557
Can't you see what's happening?
You bring demons to life.
512
00:24:22,558 --> 00:24:25,754
- I don't think they're demons.
- Well, I do. I'm with Manish.
513
00:24:25,755 --> 00:24:26,994
How many hours?
514
00:24:26,995 --> 00:24:28,314
12.
515
00:24:28,315 --> 00:24:29,434
18 at a push.
516
00:24:29,435 --> 00:24:30,754
I can't be sure.
517
00:24:30,755 --> 00:24:32,114
Tonight, we celebrate.
518
00:24:32,115 --> 00:24:33,434
And we marry first thing.
519
00:24:33,435 --> 00:24:35,434
And then if we have
to fight them, we will.
520
00:24:35,435 --> 00:24:36,995
Come on!
521
00:24:40,635 --> 00:24:42,154
Still not interfering, are we?
522
00:24:42,155 --> 00:24:43,103
Oi!
523
00:24:43,104 --> 00:24:45,074
The alien assassins started it.
524
00:24:45,075 --> 00:24:46,434
We can't leave now.
525
00:24:46,435 --> 00:24:47,994
If something happens to Umbreen,
526
00:24:47,995 --> 00:24:50,194
your whole timeline could be erased.
527
00:24:50,195 --> 00:24:53,230
No Yaz! We can't have
a universe with no Yaz.
528
00:24:53,231 --> 00:24:55,420
Now, whatever's in here...
529
00:24:56,568 --> 00:24:58,248
...might tell us more.
530
00:25:00,515 --> 00:25:02,355
Nobody breathe too deeply.
531
00:25:07,218 --> 00:25:08,994
Whoa, it's overloaded my sonic.
532
00:25:08,995 --> 00:25:10,634
Too many inputs.
533
00:25:10,635 --> 00:25:12,154
That's never happened before.
534
00:25:12,155 --> 00:25:14,155
Think!
535
00:25:14,474 --> 00:25:15,714
Have to go analogue.
536
00:25:16,475 --> 00:25:19,445
I need oil, water, tree bark,
537
00:25:19,446 --> 00:25:21,274
a saucepan, nine containers,
538
00:25:21,275 --> 00:25:22,489
an old newspaper,
539
00:25:22,490 --> 00:25:24,314
a touch of ox spit, a chicken poo
540
00:25:24,315 --> 00:25:25,514
and a biscuit.
541
00:25:25,515 --> 00:25:26,794
Bagsy not chicken poo.
542
00:25:26,795 --> 00:25:28,555
- Why a biscuit?
- I love biscuits.
543
00:25:38,715 --> 00:25:42,234
I am never, ever getting
spit from an ox ever again,
544
00:25:42,235 --> 00:25:43,914
no matter how much you need it.
545
00:25:43,915 --> 00:25:45,955
The ox took a bit of a shine to him.
546
00:25:50,915 --> 00:25:52,154
So what is it, then?
547
00:25:52,155 --> 00:25:53,394
Science.
548
00:25:53,395 --> 00:25:55,834
Should break the sample down,
give us more information.
549
00:25:55,835 --> 00:25:57,234
Only take a couple of hours.
550
00:25:58,715 --> 00:26:01,154
Are you coming or not?
551
00:26:01,155 --> 00:26:02,514
What's that?
552
00:26:02,515 --> 00:26:04,234
Part of my demon repellent.
553
00:26:04,235 --> 00:26:05,714
That better be gone by tomorrow.
554
00:26:05,715 --> 00:26:07,599
- Definitely.
- So, come on.
555
00:26:07,600 --> 00:26:10,355
Women with me and Mum,
men over at Prem's house.
556
00:26:32,373 --> 00:26:34,700
This is the best thing ever!
557
00:26:35,595 --> 00:26:37,155
Never did this when I was a man.
558
00:26:38,955 --> 00:26:40,234
Doctor.
559
00:26:40,235 --> 00:26:41,994
You and your jokes!
560
00:26:41,995 --> 00:26:43,514
Yeah. That's right.
561
00:26:43,515 --> 00:26:46,940
My references to body and gender
regeneration are all in jest.
562
00:26:47,355 --> 00:26:48,794
I'm such a comedian.
563
00:26:50,555 --> 00:26:53,234
Umbreen doesn't think
these are my best work.
564
00:26:53,235 --> 00:26:55,954
But maybe if you had to
prepare a body this morning,
565
00:26:55,955 --> 00:26:58,020
you wouldn't draw so well either.
566
00:27:00,715 --> 00:27:04,034
So, how long've you known Prem?
567
00:27:04,035 --> 00:27:05,434
Our whole lives.
568
00:27:05,435 --> 00:27:07,274
We all grew up here together.
569
00:27:07,275 --> 00:27:10,074
Our families have worked
the land alongside each other
570
00:27:10,075 --> 00:27:11,874
for generations.
571
00:27:11,875 --> 00:27:13,874
I can't believe it's happening.
572
00:27:13,875 --> 00:27:16,594
I waited so long for him.
573
00:27:16,595 --> 00:27:18,754
All the time he was away fighting,
574
00:27:18,755 --> 00:27:21,074
I was terrified he wouldn't come home.
575
00:27:21,075 --> 00:27:23,714
But he did.
576
00:27:23,715 --> 00:27:26,514
And now I can see my life
mapped out with him.
577
00:27:26,515 --> 00:27:28,300
Our home, here.
578
00:27:28,875 --> 00:27:30,540
If they let us stay.
579
00:27:31,475 --> 00:27:33,154
Nobody cares what we do here, Mum.
580
00:27:33,155 --> 00:27:34,354
It's not a city.
581
00:27:34,355 --> 00:27:35,834
I stood outside earlier.
582
00:27:35,835 --> 00:27:38,034
I heard gangs in the distance.
583
00:27:38,035 --> 00:27:39,354
Motor vehicles.
584
00:27:39,355 --> 00:27:40,714
Gunshots.
585
00:27:40,715 --> 00:27:41,954
It's a long way away.
586
00:27:41,955 --> 00:27:43,354
It's not too late.
587
00:27:43,355 --> 00:27:45,980
I can still find you a good Muslim man.
588
00:27:46,515 --> 00:27:48,474
Are you joking right now?
589
00:27:48,475 --> 00:27:50,674
Look at the misery that follows him.
590
00:27:50,675 --> 00:27:52,834
You don't even have a priest!
591
00:27:52,835 --> 00:27:54,994
What sort of respectable
wedding will it be?
592
00:27:54,995 --> 00:27:57,154
I don't care about traditions.
593
00:27:57,155 --> 00:27:59,114
And I don't care about respectable...
594
00:27:59,115 --> 00:28:00,354
Wait.
595
00:28:00,355 --> 00:28:03,034
You're a Doctor, right?
That's respectable.
596
00:28:03,035 --> 00:28:04,194
You could marry us.
597
00:28:04,195 --> 00:28:05,594
Don't be ridiculous.
598
00:28:05,595 --> 00:28:07,874
- I suppose I could.
- No, Doctor...
599
00:28:07,875 --> 00:28:10,194
I haven't officiated a
wedding since Einstein's!
600
00:28:10,195 --> 00:28:11,909
His parents didn't approve either.
601
00:28:11,910 --> 00:28:13,238
Non-denominational though.
602
00:28:13,239 --> 00:28:16,354
If your father were alive,
he'd die on the spot.
603
00:28:16,355 --> 00:28:18,507
Everyone is saying it's a new future.
604
00:28:18,508 --> 00:28:20,394
We make our own traditions now.
605
00:28:20,395 --> 00:28:21,714
You're on!
606
00:28:21,715 --> 00:28:23,594
I thought we were not getting involved.
607
00:28:23,595 --> 00:28:25,035
Only a teensy bit.
608
00:28:28,635 --> 00:28:29,914
Bust!
609
00:28:29,915 --> 00:28:31,035
Again!
610
00:28:31,420 --> 00:28:33,115
You're cleaning me out, little brother.
611
00:28:34,995 --> 00:28:36,954
You know what they say, though, Prem,
612
00:28:36,955 --> 00:28:38,994
unlucky at cards, lucky in love.
613
00:28:38,995 --> 00:28:40,474
You think he's lucky?
614
00:28:40,475 --> 00:28:41,700
Yeah.
615
00:28:42,235 --> 00:28:43,594
I think he's lost his mind.
616
00:28:43,595 --> 00:28:45,394
Hey, mate, not on his stag night.
617
00:28:45,395 --> 00:28:47,234
You'll have to forgive him.
618
00:28:47,235 --> 00:28:49,834
He spends too much
time reading pamphlets,
619
00:28:49,835 --> 00:28:52,060
listening to angry men on the radio.
620
00:28:53,300 --> 00:28:54,794
Do you love me, Prem?
621
00:28:54,795 --> 00:28:56,075
Of course I love you.
622
00:28:57,235 --> 00:29:00,740
Even if, sometimes, I don't
recognise the brother I left behind.
623
00:29:03,155 --> 00:29:05,115
Kunal would've understood.
624
00:29:06,475 --> 00:29:09,234
He said he was only fighting for you
lot so he could get rid of you.
625
00:29:09,235 --> 00:29:10,742
And now it's happening.
626
00:29:12,115 --> 00:29:13,474
Don't marry tomorrow.
627
00:29:13,475 --> 00:29:14,794
Umbreen's a good woman.
628
00:29:14,795 --> 00:29:16,466
You can't live here together.
629
00:29:16,467 --> 00:29:18,674
India's not her home now.
630
00:29:18,675 --> 00:29:20,994
India's a home to all of us.
631
00:29:20,995 --> 00:29:22,924
We didn't change when a line was drawn.
632
00:29:22,925 --> 00:29:24,420
But we did.
633
00:29:27,755 --> 00:29:29,540
I need air.
634
00:29:38,435 --> 00:29:41,234
She's going to officiate,
knowing he's not my grandad!
635
00:29:41,235 --> 00:29:43,354
Well, if Manish has
anything to do with it,
636
00:29:43,355 --> 00:29:44,954
there won't be anything to officiate.
637
00:29:44,955 --> 00:29:46,154
And these alien assassins.
638
00:29:46,155 --> 00:29:47,780
We still don't know who they've come for.
639
00:29:48,580 --> 00:29:50,274
What happens here?
640
00:29:50,275 --> 00:29:52,675
Why did she never tell her
family about any of this?
641
00:29:54,675 --> 00:29:57,954
This dust is the densest organic
material you can imagine.
642
00:29:57,955 --> 00:29:59,474
It's sort of everything.
643
00:29:59,475 --> 00:30:01,141
Carbon, phosphorous,
644
00:30:01,142 --> 00:30:03,188
oxygen, nitrogen.
645
00:30:03,189 --> 00:30:05,394
Sulphur, calcium.
646
00:30:05,395 --> 00:30:07,660
Billions of DNA fragments.
647
00:30:08,155 --> 00:30:09,195
And loads more.
648
00:30:16,195 --> 00:30:18,555
They're breaking the transmat locks!
649
00:30:21,755 --> 00:30:24,074
Doctor!
650
00:30:34,195 --> 00:30:35,914
So, what?
651
00:30:35,915 --> 00:30:37,700
Is it me?
652
00:30:38,115 --> 00:30:39,914
You've come to assassinate me?
653
00:30:39,915 --> 00:30:42,354
We are not assassins.
654
00:30:42,355 --> 00:30:43,874
Firstly, I much prefer it
655
00:30:43,875 --> 00:30:45,914
when you're not making
that threatening sound,
656
00:30:45,915 --> 00:30:47,514
so thanks for that at least.
657
00:30:47,515 --> 00:30:49,780
Secondly, don't lie to me.
658
00:30:51,075 --> 00:30:53,834
I know the stories of the
Assassins of Thijar.
659
00:30:53,835 --> 00:30:55,514
We are changed.
660
00:30:55,515 --> 00:30:58,074
What? Changed how?
661
00:30:58,075 --> 00:31:00,394
Our past is no more.
662
00:31:00,395 --> 00:31:02,274
We are no longer assassins.
663
00:31:02,275 --> 00:31:04,714
Now we are witnesses.
664
00:31:04,715 --> 00:31:06,554
I don't understand.
665
00:31:06,555 --> 00:31:08,554
We honour the lost
666
00:31:08,555 --> 00:31:10,514
as we can not honour our own.
667
00:31:10,515 --> 00:31:12,314
No, still not with you.
668
00:31:12,315 --> 00:31:14,714
As the assassins hunted,
669
00:31:14,715 --> 00:31:17,234
the Thijarian world was destroyed.
670
00:31:17,235 --> 00:31:19,660
We returned to find nothing.
671
00:31:22,995 --> 00:31:26,420
This is all that remains of our home.
672
00:31:26,835 --> 00:31:28,474
Our people.
673
00:31:28,475 --> 00:31:30,540
Every ancestor.
674
00:31:31,155 --> 00:31:35,194
All one dust.
675
00:31:35,195 --> 00:31:36,675
I didn't know.
676
00:31:38,035 --> 00:31:39,634
I'm so sorry.
677
00:31:39,635 --> 00:31:42,594
They died unwitnessed, unsaved.
678
00:31:42,595 --> 00:31:45,074
We were too late to
grieve or honour them.
679
00:31:45,075 --> 00:31:48,914
But we, who returned, gave
up 100 generations to sift,
680
00:31:48,915 --> 00:31:50,474
to remember the lost dead,
681
00:31:50,475 --> 00:31:52,434
the unmourned.
682
00:31:52,435 --> 00:31:54,834
In time, it was all we knew.
683
00:31:54,835 --> 00:31:56,674
And now we travel beyond,
684
00:31:56,675 --> 00:31:58,020
seeking...
685
00:31:58,021 --> 00:31:59,754
The unacknowledged dead.
686
00:31:59,755 --> 00:32:01,674
Across all of time and space.
687
00:32:01,675 --> 00:32:04,194
This is now the Thijarian mission,
688
00:32:04,195 --> 00:32:06,794
to bear witness to those alone.
689
00:32:06,795 --> 00:32:08,434
To see.
690
00:32:08,435 --> 00:32:12,554
To bear pain, honour life as it passes.
691
00:32:12,555 --> 00:32:16,714
As each one passes, we commemorate union.
692
00:32:16,715 --> 00:32:19,074
That's what Prem saw you do to Kunal,
693
00:32:19,075 --> 00:32:21,034
what you were doing to the holy man.
694
00:32:21,035 --> 00:32:24,154
But why here? Why now?
695
00:32:24,155 --> 00:32:25,834
Millions will perish,
696
00:32:25,835 --> 00:32:28,700
unseen, unknown in the days to come here.
697
00:32:29,115 --> 00:32:30,874
The casualties of Partition.
698
00:32:30,875 --> 00:32:33,194
We read the timewaves.
699
00:32:33,195 --> 00:32:35,194
But why this family?
700
00:32:35,195 --> 00:32:36,795
Why this land?
701
00:32:42,862 --> 00:32:45,500
Prem. His time is soon.
702
00:32:46,115 --> 00:32:47,675
How soon?
703
00:32:49,075 --> 00:32:50,114
Give him a day.
704
00:32:50,115 --> 00:32:52,154
Just give him this day. Please.
705
00:32:52,155 --> 00:32:54,074
We are not gods.
706
00:32:54,075 --> 00:32:56,234
Events sit as they will.
707
00:32:56,235 --> 00:32:58,914
We only witness.
708
00:32:58,915 --> 00:33:02,074
The fixed force of
time cannot be stopped.
709
00:33:02,075 --> 00:33:03,780
I know.
710
00:33:05,915 --> 00:33:08,554
But if you didn't kill the holy man,
711
00:33:08,555 --> 00:33:11,834
if you were only honouring his death,
712
00:33:11,835 --> 00:33:13,674
how did he die?
713
00:33:13,675 --> 00:33:15,755
We can show you.
714
00:33:28,835 --> 00:33:30,954
Where've you been?
You've been gone hours.
715
00:33:30,955 --> 00:33:33,314
The Thijarians. They told me everything.
716
00:33:33,315 --> 00:33:35,074
I know what happened.
717
00:33:35,075 --> 00:33:36,755
And I know what happens.
718
00:33:38,155 --> 00:33:39,715
I want to know what happens.
719
00:33:42,342 --> 00:33:43,942
Prem dies today.
720
00:33:48,715 --> 00:33:50,234
We can't let that happen.
721
00:33:50,235 --> 00:33:51,554
It has to.
722
00:33:51,555 --> 00:33:53,274
For Umbreen to become your nani,
723
00:33:53,275 --> 00:33:56,140
for you to exist, Prem has to die.
724
00:33:57,475 --> 00:34:00,074
You mean the Thijarians
have come to kill Prem?
725
00:34:00,075 --> 00:34:01,314
That's not why they're here.
726
00:34:01,315 --> 00:34:02,794
They're not assassins.
727
00:34:02,795 --> 00:34:04,434
They honour those who die alone.
728
00:34:04,435 --> 00:34:06,274
Aliens with compassion.
729
00:34:06,275 --> 00:34:08,675
Umbreen loses her husband
on the day she marries.
730
00:34:10,275 --> 00:34:12,554
Of course she never
wants to talk about it.
731
00:34:12,555 --> 00:34:14,074
I'm sorry, Yaz.
732
00:34:14,075 --> 00:34:15,514
We should leave.
733
00:34:15,515 --> 00:34:18,554
No. I want to be sure
she's safe, whatever happens.
734
00:34:18,555 --> 00:34:20,834
I want to look after my nani.
735
00:34:20,835 --> 00:34:22,235
I'm with Yaz.
736
00:34:23,455 --> 00:34:24,815
Yeah, me, too.
737
00:34:27,835 --> 00:34:29,554
We can't tell them what we know.
738
00:34:30,995 --> 00:34:32,914
My friends, I woke this morning
739
00:34:32,915 --> 00:34:34,474
to the sight of smoke over the hills.
740
00:34:34,475 --> 00:34:36,394
More villages burned.
741
00:34:36,395 --> 00:34:38,435
More homes ransacked.
742
00:34:39,675 --> 00:34:42,435
It seems these savage
mobs cannot be satisfied.
743
00:34:43,915 --> 00:34:45,915
I urge you to stay safe, and stay strong.
744
00:34:47,115 --> 00:34:49,434
Protect yourselves however you must.
745
00:35:02,420 --> 00:35:03,874
The flowers don't help much,
746
00:35:03,875 --> 00:35:06,554
you still look like a
schoolboy on manoeuvres.
747
00:35:06,555 --> 00:35:08,875
- These are the best clothes I have!
- You look great.
748
00:35:09,835 --> 00:35:11,675
No Manish?
749
00:35:13,001 --> 00:35:14,481
He was out early.
750
00:35:15,235 --> 00:35:17,114
He'll be here.
751
00:35:17,115 --> 00:35:19,820
Did you hear the noises in
the valley during the night?
752
00:35:20,700 --> 00:35:22,515
The violence is getting closer.
753
00:35:25,635 --> 00:35:27,275
Who's doing this stuff?
754
00:35:28,515 --> 00:35:32,700
Ordinary people who've
lived here all their lives.
755
00:35:33,475 --> 00:35:36,100
Whipped into a frenzy
to be part of a mob.
756
00:35:38,435 --> 00:35:41,260
Nothing worse than when normal
people lose their minds.
757
00:35:42,635 --> 00:35:45,116
We've lived together for decades,
758
00:35:45,117 --> 00:35:47,035
Hindu, Muslim and Sikh.
759
00:35:48,595 --> 00:35:50,433
And now, we're being told our differences
760
00:35:50,434 --> 00:35:52,675
are more important than what unites us.
761
00:35:52,980 --> 00:35:55,155
Like we learned nothing in the war.
762
00:35:58,140 --> 00:36:00,194
I don't know how we protect people,
763
00:36:00,195 --> 00:36:02,940
when hatred's coming from all sides.
764
00:36:05,155 --> 00:36:06,195
Well...
765
00:36:07,635 --> 00:36:09,795
...all we can strive to be...
766
00:36:12,315 --> 00:36:13,820
...is good men.
767
00:36:20,888 --> 00:36:22,968
And you, Prem...
768
00:36:24,795 --> 00:36:26,500
...are a good man.
769
00:36:33,875 --> 00:36:35,915
I...
770
00:36:37,753 --> 00:36:39,260
I...
771
00:36:39,995 --> 00:36:42,300
Come on. Marriage.
772
00:36:46,755 --> 00:36:48,660
This is the spot you choose?
773
00:36:49,228 --> 00:36:51,908
I'm going to be the first
woman married in Pakistan.
774
00:36:52,342 --> 00:36:54,102
Of course you are.
775
00:36:58,115 --> 00:37:00,100
Are you all right, sweetheart?
776
00:37:00,755 --> 00:37:02,435
I always cry at weddings.
777
00:37:10,515 --> 00:37:13,475
I know there aren't many
certainties in any of our lives...
778
00:37:14,555 --> 00:37:17,100
...but Umbreen, Prem...
779
00:37:18,095 --> 00:37:21,175
...what I see you in you is the
certainty you have in each other.
780
00:37:22,595 --> 00:37:24,580
Something I believe in my faith.
781
00:37:25,635 --> 00:37:26,675
Love...
782
00:37:27,795 --> 00:37:29,354
...in all its forms,
783
00:37:29,355 --> 00:37:32,060
is the most powerful weapon we have...
784
00:37:32,555 --> 00:37:34,314
...because love is a form of hope
785
00:37:34,315 --> 00:37:36,940
and, like hope, love abides...
786
00:37:37,915 --> 00:37:39,860
...in the face of everything.
787
00:37:40,860 --> 00:37:42,355
You both found love with each other,
788
00:37:42,820 --> 00:37:44,221
you believed in it,
789
00:37:44,222 --> 00:37:47,274
you fought for it, and you waited for it.
790
00:37:47,275 --> 00:37:50,940
And now... you're committing to it.
791
00:37:52,035 --> 00:37:53,794
Which makes you, right now,
792
00:37:53,795 --> 00:37:56,180
the two strongest people on this planet.
793
00:37:56,675 --> 00:37:58,235
Maybe in this universe.
794
00:38:02,534 --> 00:38:04,214
I am not sure how we formalise this.
795
00:38:04,995 --> 00:38:06,595
I am.
796
00:38:10,715 --> 00:38:12,075
Will you?
797
00:38:16,355 --> 00:38:18,194
That's a Hindu thing, isn't it?
798
00:38:18,195 --> 00:38:19,900
Tying the hands together.
799
00:38:21,635 --> 00:38:23,354
Now it can be our thing.
800
00:38:23,355 --> 00:38:25,155
If we want it to be.
801
00:38:36,515 --> 00:38:38,794
I'm not often lost for words
802
00:38:38,795 --> 00:38:41,394
but I never thought this day would come.
803
00:38:41,395 --> 00:38:42,755
It's been tough.
804
00:38:44,115 --> 00:38:46,914
People who I wish
were here to celebrate...
805
00:38:46,915 --> 00:38:48,554
They are, bheti.
806
00:38:48,555 --> 00:38:51,074
The drought was nearly the end of us.
807
00:38:51,075 --> 00:38:54,340
But we get to have this
day because of Manish.
808
00:38:54,795 --> 00:38:56,594
You were tireless.
809
00:38:56,595 --> 00:38:59,634
When there was hardly
any food, you took none.
810
00:38:59,635 --> 00:39:03,620
When we doubted we'd make it
through to summer, you kept on.
811
00:39:04,195 --> 00:39:07,354
Night and day, we worked
those fields together.
812
00:39:07,355 --> 00:39:09,594
I'm proud to have been your neighbour
813
00:39:09,595 --> 00:39:12,780
but I'm even prouder now
to call you my brother.
814
00:39:14,828 --> 00:39:16,628
You kept us fed, Manish.
815
00:39:19,901 --> 00:39:21,541
Will you let me feed you?
816
00:39:29,975 --> 00:39:32,335
I didn't work this land for you, Umbreen.
817
00:39:33,475 --> 00:39:35,834
I worked it for my brothers.
818
00:39:35,835 --> 00:39:37,594
One who didn't come back,
819
00:39:37,595 --> 00:39:39,554
and the other I wish hadn't.
820
00:39:39,555 --> 00:39:41,355
- Enough, Manish.
- No.
821
00:39:43,235 --> 00:39:44,860
Look at you all!
822
00:39:45,195 --> 00:39:47,300
Don't you understand what's coming?
823
00:39:47,715 --> 00:39:49,555
None of this will make a difference.
824
00:39:55,781 --> 00:39:57,381
I'll talk to him.
825
00:40:01,375 --> 00:40:03,415
Prem, your turn.
826
00:40:05,875 --> 00:40:09,020
OK, so...
827
00:40:09,715 --> 00:40:10,892
What are you doing?
828
00:40:10,893 --> 00:40:12,860
You did a Hindu thing with the rope.
829
00:40:13,755 --> 00:40:16,475
Only right I do a Muslim thing too.
830
00:40:18,235 --> 00:40:19,980
This is your mahr.
831
00:40:20,515 --> 00:40:22,395
Yours to keep forever.
832
00:40:23,995 --> 00:40:25,460
Prem!
833
00:40:28,715 --> 00:40:29,875
I'm sorry!
834
00:40:30,915 --> 00:40:32,395
Cursed.
835
00:40:34,235 --> 00:40:36,394
It's fine.
836
00:40:36,395 --> 00:40:38,194
It's perfect.
837
00:40:38,195 --> 00:40:40,020
This is us. Forever.
838
00:40:40,635 --> 00:40:42,275
Our moment in time.
839
00:40:51,115 --> 00:40:53,674
Is that what you used
to shoot the holy man?
840
00:40:53,675 --> 00:40:55,674
Your brother's rifle.
841
00:40:55,675 --> 00:40:57,274
Be quiet.
842
00:40:57,275 --> 00:40:58,914
What happened, Manish?
843
00:40:58,915 --> 00:41:00,714
Did it get out of hand?
844
00:41:00,715 --> 00:41:02,194
Did you scare yourself?
845
00:41:02,195 --> 00:41:04,034
Because you were too young for the war.
846
00:41:04,035 --> 00:41:05,403
You've never fought or killed anyone.
847
00:41:05,404 --> 00:41:08,180
I'm not scared of anything
because this is my time to fight,
848
00:41:08,755 --> 00:41:10,522
fight for what I believe.
849
00:41:10,523 --> 00:41:13,414
Killing a man because he might
marry a Muslim and a Hindu,
850
00:41:13,415 --> 00:41:15,511
and then pretend you knew nothing?
851
00:41:15,512 --> 00:41:17,315
Take your friends and leave.
852
00:41:17,860 --> 00:41:19,460
If you want to get out alive.
853
00:41:20,235 --> 00:41:22,034
What have you done? Who's coming?
854
00:41:25,355 --> 00:41:26,995
The future.
855
00:41:53,195 --> 00:41:54,754
Listen, all of you.
856
00:41:54,755 --> 00:41:56,394
There's armed men heading up the track.
857
00:41:56,395 --> 00:41:57,674
You have to leave now.
858
00:41:57,675 --> 00:41:59,594
They want the land.
859
00:41:59,595 --> 00:42:01,074
I'm not going anywhere.
860
00:42:01,075 --> 00:42:02,434
This is my home.
861
00:42:02,435 --> 00:42:04,394
My husband and parents are buried here.
862
00:42:04,395 --> 00:42:06,154
I'm not going to abandon it to thugs!
863
00:42:06,155 --> 00:42:07,234
Where's Manish?
864
00:42:07,235 --> 00:42:08,474
He's leading them here.
865
00:42:08,475 --> 00:42:10,435
He killed the holy man with your rifle.
866
00:42:11,715 --> 00:42:12,914
Of course.
867
00:42:12,915 --> 00:42:14,114
Mum's right.
868
00:42:14,115 --> 00:42:15,203
This is our home.
869
00:42:15,204 --> 00:42:16,296
We stay.
870
00:42:16,297 --> 00:42:18,075
If you stay, you'll die.
871
00:42:20,475 --> 00:42:22,394
Go to the house,
872
00:42:22,395 --> 00:42:24,595
get anything essential,
and get back here.
873
00:42:25,954 --> 00:42:27,354
I'll help you.
874
00:42:54,275 --> 00:42:56,394
Is that Sheffield mapped on here?
875
00:42:56,395 --> 00:42:59,194
My Dad brought that map home from
the market one day.
876
00:42:59,195 --> 00:43:00,594
One night, I said,
877
00:43:00,595 --> 00:43:04,194
"I'll put my finger on this map and,
wherever it lands, I'm going to go."
878
00:43:04,195 --> 00:43:05,874
And you landed on Sheffield?
879
00:43:05,875 --> 00:43:07,274
Such an exotic word.
880
00:43:07,275 --> 00:43:09,274
It's in England. Do you know it?
881
00:43:09,275 --> 00:43:11,300
Stop talking! We have to leave!
882
00:43:23,595 --> 00:43:25,834
They're nearly here!
You need to move out.
883
00:43:25,835 --> 00:43:27,034
I have to talk to Manish.
884
00:43:27,035 --> 00:43:28,914
No, Prem. I'm not leaving you here.
885
00:43:28,915 --> 00:43:31,594
I'll distract them long enough
to be sure you can get away.
886
00:43:31,595 --> 00:43:32,954
Then I'll be right behind you.
887
00:43:32,955 --> 00:43:34,234
It's too dangerous.
888
00:43:34,235 --> 00:43:35,954
He's my brother.
889
00:43:35,955 --> 00:43:38,474
Across the field, over the
border, into the forests.
890
00:43:38,475 --> 00:43:40,060
Keep going north.
891
00:43:51,995 --> 00:43:53,595
Go.
892
00:43:58,555 --> 00:44:00,114
You as well.
893
00:44:00,115 --> 00:44:01,754
I'll come with you.
894
00:44:01,755 --> 00:44:03,235
No.
895
00:44:04,995 --> 00:44:07,635
These are demons I have to face alone.
896
00:44:24,598 --> 00:44:27,274
Mum, come on, keep up.
897
00:44:27,275 --> 00:44:28,995
I'm running as fast as I can.
898
00:44:43,915 --> 00:44:45,675
Look.
899
00:44:50,128 --> 00:44:53,048
They're checking the land
for people who don't belong.
900
00:44:54,900 --> 00:44:56,794
This is our home.
901
00:44:56,795 --> 00:44:58,635
Everyone's welcome here.
902
00:45:05,875 --> 00:45:07,995
I know what you did to the holy man.
903
00:45:09,315 --> 00:45:12,954
There's nothing holy about a man
who would approve your union.
904
00:45:12,955 --> 00:45:15,060
Better he die than defile himself.
905
00:45:16,875 --> 00:45:18,420
My baby brother.
906
00:45:19,715 --> 00:45:21,580
What happened to you?
907
00:45:23,555 --> 00:45:25,020
Really?
908
00:45:26,235 --> 00:45:27,475
I know you.
909
00:45:28,875 --> 00:45:31,020
We fought together in Siam.
910
00:45:31,675 --> 00:45:33,234
We made a good team.
911
00:45:33,235 --> 00:45:34,835
And now this?
912
00:45:38,355 --> 00:45:39,915
I can't let them through, brother.
913
00:45:41,475 --> 00:45:43,194
We are your people, Prem.
914
00:45:43,195 --> 00:45:44,754
India is your country.
915
00:45:44,755 --> 00:45:46,275
You and Kunal fought for this.
916
00:45:47,915 --> 00:45:49,755
This is not what I fought for.
917
00:46:01,635 --> 00:46:03,755
We will watch over him now.
918
00:46:09,275 --> 00:46:11,075
Please, Manish.
919
00:46:23,915 --> 00:46:25,475
Come on.
920
00:47:25,822 --> 00:47:26,982
She made it out, right?
921
00:47:28,681 --> 00:47:29,721
She got to Lahore.
922
00:47:32,155 --> 00:47:33,700
She lived.
923
00:47:34,355 --> 00:47:35,915
She made it.
924
00:47:49,355 --> 00:47:52,554
This is a terrible design!
925
00:47:52,555 --> 00:47:54,395
Was it a good wedding at least?
926
00:47:56,968 --> 00:47:58,300
Yeah.
927
00:47:59,635 --> 00:48:01,220
What is the matter, bheti?
928
00:48:02,155 --> 00:48:03,994
You loved grandad, didn't you?
929
00:48:03,995 --> 00:48:05,354
Of course.
930
00:48:05,355 --> 00:48:07,674
And you're happy with
how your life turned out?
931
00:48:07,675 --> 00:48:10,220
Why would you be asking that?
932
00:48:10,835 --> 00:48:12,500
Just your journey,
933
00:48:12,835 --> 00:48:16,500
so many countries, so many years.
934
00:48:18,955 --> 00:48:21,315
I can't even begin to imagine
what you've dealt with.
935
00:48:23,035 --> 00:48:25,674
Then you end up in
Sheffield, of all places!
936
00:48:25,675 --> 00:48:27,675
I love Sheffield!
937
00:48:28,228 --> 00:48:29,788
Really?
938
00:48:30,235 --> 00:48:34,594
Well, not quite as exotic
as I thought it would be...
939
00:48:34,595 --> 00:48:35,635
...but...
940
00:48:36,795 --> 00:48:39,060
...it gave us stability.
941
00:48:39,555 --> 00:48:40,820
A life.
942
00:48:41,355 --> 00:48:42,915
A home.
943
00:48:45,008 --> 00:48:47,020
And it gave me your mum.
944
00:48:47,355 --> 00:48:50,875
And it gave me you and your sister.
945
00:48:53,974 --> 00:48:56,134
You want to know about the watch?
946
00:48:57,428 --> 00:48:59,108
Really?
947
00:49:01,406 --> 00:49:02,861
No.
948
00:49:03,248 --> 00:49:04,728
Tell me another time.
949
00:49:07,147 --> 00:49:08,707
I love you, Nani.
950
00:49:10,555 --> 00:49:14,035
And I love you too, bheti.
951
00:49:49,275 --> 00:49:51,514
Delivery for the Doctor.
952
00:49:51,515 --> 00:49:53,914
Something is very wrong here at Kerblam.
953
00:49:53,915 --> 00:49:55,474
If anything happens to us,
954
00:49:55,475 --> 00:49:57,528
or anyone else here,
955
00:49:57,529 --> 00:49:59,715
they'll have me to answer to.
65787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.