All language subtitles for Doctor.Who.2005.S11E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,022 --> 00:00:22,027 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 2 00:00:35,734 --> 00:00:38,159 Happy birthday! 3 00:00:38,160 --> 00:00:40,204 I said no fuss. 4 00:00:40,205 --> 00:00:42,483 You have to celebrate your birthday, Nani. 5 00:00:42,484 --> 00:00:45,460 I was the first woman married in Pakistan. 6 00:00:45,884 --> 00:00:47,244 Now look at me. 7 00:00:47,269 --> 00:00:50,469 In a wheelchair, and being fed shop-bought cake. 8 00:00:50,494 --> 00:00:51,974 That's a nice cake! 9 00:00:51,999 --> 00:00:54,494 The first woman married in Pakistan? Did you know this? 10 00:00:54,519 --> 00:00:56,919 And I was the first Muslim woman 11 00:00:56,944 --> 00:01:00,754 to work in a textile mill in South Yorkshire. 12 00:01:00,755 --> 00:01:03,194 Grandad taking you dancing every Wednesday night. 13 00:01:03,195 --> 00:01:04,540 Oh! 14 00:01:05,075 --> 00:01:06,980 I so miss that man. 15 00:01:08,060 --> 00:01:10,277 Now, I want to give you these things 16 00:01:10,278 --> 00:01:11,744 before it's too late. 17 00:01:11,745 --> 00:01:15,314 Najia, these are some letters your father wrote to me when he was away. 18 00:01:15,315 --> 00:01:16,714 Don't read the filthy bits. 19 00:01:18,121 --> 00:01:21,874 Sonya, this is a present your grandfather gave me. 20 00:01:21,875 --> 00:01:24,940 I can't remember why, but it's nice. 21 00:01:29,115 --> 00:01:32,994 And now, Yasmin, my favourite granddaughter... 22 00:01:32,995 --> 00:01:36,114 - What?! - Mummy! What?! I've told you about that. 23 00:01:36,115 --> 00:01:37,835 I want you to have this. 24 00:01:41,995 --> 00:01:43,234 Thank you. 25 00:01:43,235 --> 00:01:44,820 Was it Grandad's? 26 00:01:45,435 --> 00:01:47,434 I can get it fixed if you like. 27 00:01:47,435 --> 00:01:49,434 It must never be fixed. 28 00:01:49,435 --> 00:01:50,674 Why not? 29 00:01:50,675 --> 00:01:52,634 I don't want to talk about it any more. 30 00:01:52,635 --> 00:01:54,234 Nani, please. 31 00:01:54,235 --> 00:01:55,595 You won't understand. 32 00:01:57,475 --> 00:02:00,274 I have such stories I could tell you. 33 00:02:00,275 --> 00:02:02,434 And we want to hear them, really. 34 00:02:02,435 --> 00:02:04,794 If you don't tell us, we won't know. 35 00:02:04,795 --> 00:02:06,860 Your life's our heritage. 36 00:02:07,795 --> 00:02:09,315 When you're older. 37 00:02:09,641 --> 00:02:11,121 Maybe. 38 00:02:13,435 --> 00:02:14,954 I know what you're asking. 39 00:02:14,955 --> 00:02:17,514 But family history and time travel, very tricky. 40 00:02:17,515 --> 00:02:19,834 Just for an hour. See her from a distance. 41 00:02:19,835 --> 00:02:21,607 What's the point of having a mate with a time machine, 42 00:02:21,608 --> 00:02:24,514 if you can't nip back and see your gran when she was younger? 43 00:02:26,155 --> 00:02:27,475 Erm... 44 00:02:31,075 --> 00:02:32,815 Have you got a time or place? 45 00:02:32,816 --> 00:02:35,474 I know she lived in Lahore, in the '50s... 46 00:02:35,475 --> 00:02:36,794 ...but, other than that... 47 00:02:36,795 --> 00:02:38,514 I mean, I could, but... 48 00:02:38,515 --> 00:02:39,954 ...I shouldn't. 49 00:02:39,955 --> 00:02:42,834 Unless... No, too unpredictable. 50 00:02:42,835 --> 00:02:44,459 - Could what? - It's a risk. 51 00:02:44,460 --> 00:02:46,794 Oh, like none of our other trips have ever been risky! 52 00:02:46,795 --> 00:02:49,954 I have apologised for the Death Eye Turtle Army. 53 00:02:49,955 --> 00:02:51,874 Profusely. 54 00:02:51,875 --> 00:02:54,954 I Suppose I could loop this into the TARDIS' telepathic circuits. 55 00:02:54,955 --> 00:02:56,914 This thing's telepathic, too? 56 00:02:56,915 --> 00:02:58,394 Don't call her a thing, Graham. 57 00:02:58,395 --> 00:03:01,354 And yes, she does have telepathic navigation, sort of. 58 00:03:01,355 --> 00:03:03,474 Shorthand for a very complicated process 59 00:03:03,475 --> 00:03:05,434 which is way beyond your understanding. 60 00:03:05,435 --> 00:03:07,834 Ta very much. I only hang around here to be insulted. 61 00:03:07,835 --> 00:03:09,314 Any object amasses all sorts 62 00:03:09,315 --> 00:03:12,594 of fragmentary spatio-temporal particles through its life. 63 00:03:12,595 --> 00:03:14,314 The TARDIS can read it, 64 00:03:14,315 --> 00:03:15,834 like date-stamps. 65 00:03:15,835 --> 00:03:16,914 What do you two reckon? 66 00:03:16,915 --> 00:03:18,874 Oh, yeah, love it. Pakistan. 67 00:03:18,875 --> 00:03:20,713 Never been there before. Another one off the bucket list. 68 00:03:20,714 --> 00:03:24,114 - As long as there's no killer turtles. - Yeah, I'm well up for it. 69 00:03:24,115 --> 00:03:26,280 Hmm. One hour, no... 70 00:03:26,281 --> 00:03:28,220 ..interfering. 71 00:03:31,995 --> 00:03:33,875 Go on, you know you can do it. 72 00:03:35,635 --> 00:03:36,675 Bit of a punt. 73 00:03:53,275 --> 00:03:56,194 Whoa! Nice! 74 00:03:56,195 --> 00:03:57,914 I thought Lahore was a city. 75 00:03:57,915 --> 00:04:00,340 This ain't a city! 76 00:04:10,035 --> 00:04:11,914 TARDIS readings are all over the shop. 77 00:04:11,915 --> 00:04:14,234 Looks pretty Northern Punjab. 78 00:04:18,675 --> 00:04:20,554 Hey! Get out the road! 79 00:04:20,555 --> 00:04:23,474 Really sorry, bit of a wobble. 80 00:04:23,475 --> 00:04:24,834 What just happened? 81 00:04:24,835 --> 00:04:26,074 Not sure. 82 00:04:26,075 --> 00:04:27,875 But I didn't like it at all. 83 00:04:29,195 --> 00:04:32,034 Sorry, mate. Just getting our bearings. We're not from round here. 84 00:04:32,035 --> 00:04:33,594 Yeah. No kidding. 85 00:04:33,595 --> 00:04:35,594 Your Punjabi's not bad for foreigners though. 86 00:04:35,595 --> 00:04:36,914 You need to be careful. 87 00:04:36,915 --> 00:04:39,474 These roads aren't safe right now. 88 00:04:39,475 --> 00:04:43,234 We're actually looking for a woman by the name of Umbreen. 89 00:04:43,235 --> 00:04:44,875 Right. Umbreen. 90 00:04:45,336 --> 00:04:46,536 What for? 91 00:04:46,561 --> 00:04:48,441 - We're family. - We're friends. 92 00:04:49,075 --> 00:04:50,580 Family friends. 93 00:04:51,155 --> 00:04:52,834 We are on our way to say hello. 94 00:04:52,835 --> 00:04:53,875 Bit of a surprise 95 00:04:55,075 --> 00:04:58,940 But we agreed... Urgh, OK, get in! 96 00:05:05,795 --> 00:05:07,435 You OK? 97 00:05:08,435 --> 00:05:09,714 You all right? 98 00:05:09,715 --> 00:05:11,635 Think so. Probably. 99 00:05:12,020 --> 00:05:13,434 Don't know. 100 00:05:13,435 --> 00:05:15,234 Like I intercepted something, 101 00:05:15,235 --> 00:05:17,035 in my brain. 102 00:05:18,075 --> 00:05:19,940 So, what, are you a flower merchant? 103 00:05:20,875 --> 00:05:22,580 Pretty much, right now. 104 00:05:24,020 --> 00:05:25,634 Why isn't it safe on the roads? 105 00:05:25,635 --> 00:05:28,114 Running transport now, Prem? 106 00:05:28,115 --> 00:05:30,514 Want to ride with us, Sadhu? I can take one more. 107 00:05:30,515 --> 00:05:32,794 What's wrong with your feet? 108 00:05:32,795 --> 00:05:35,354 You young people, always such a rush. 109 00:05:35,355 --> 00:05:37,274 Walking's served me all my life. 110 00:05:37,275 --> 00:05:39,780 I'll be there, don't you worry. 111 00:05:40,155 --> 00:05:41,780 We'll be ready. 112 00:05:42,115 --> 00:05:43,474 I'm late. 113 00:05:43,475 --> 00:05:45,115 Umbreen's going to kill me. 114 00:06:30,115 --> 00:06:31,660 You're late! 115 00:06:32,475 --> 00:06:33,874 And who are they?! 116 00:06:33,875 --> 00:06:35,715 They're your family, Umbreen! 117 00:06:37,115 --> 00:06:38,540 What?! 118 00:06:39,395 --> 00:06:40,914 Oh, my God. 119 00:06:40,915 --> 00:06:42,660 You're Umbreen. 120 00:06:43,035 --> 00:06:44,475 You look amazing! 121 00:06:45,595 --> 00:06:47,074 What are you doing here? 122 00:06:47,075 --> 00:06:49,395 - I live here. - On a farm? 123 00:06:49,700 --> 00:06:52,154 But I thought... Doesn't matter. 124 00:06:52,155 --> 00:06:54,114 I'm so happy to see you! 125 00:06:54,115 --> 00:06:56,994 So, Yaz, you should probably explain who we are. 126 00:06:56,995 --> 00:06:58,394 Sorry! 127 00:06:58,395 --> 00:07:00,474 Yeah! Excited. 128 00:07:00,475 --> 00:07:04,754 Uncle Malik. You know... Uncle Malik. 129 00:07:04,755 --> 00:07:06,154 There are loads of Uncle Maliks. 130 00:07:06,155 --> 00:07:07,394 Exactly. 131 00:07:07,395 --> 00:07:08,634 Well... 132 00:07:08,635 --> 00:07:10,914 The one from about 15 valleys over. 133 00:07:10,915 --> 00:07:13,914 I'm that Uncle Malik's third cousin's younger sister. 134 00:07:13,915 --> 00:07:15,394 Yaz. 135 00:07:15,395 --> 00:07:18,834 And these are my friends Ryan, Graham and the Doctor! 136 00:07:18,835 --> 00:07:19,851 - Hi! - Hello! 137 00:07:19,876 --> 00:07:21,136 All the way from England! 138 00:07:21,137 --> 00:07:23,914 You might want to keep that to yourself right now. 139 00:07:23,915 --> 00:07:26,261 Right, it's just... 140 00:07:26,262 --> 00:07:28,714 We weren't expecting you. Or anyone. 141 00:07:28,715 --> 00:07:31,714 Uncle Malik's not coming to the wedding as well, is he? 142 00:07:31,715 --> 00:07:33,274 There's a wedding? 143 00:07:33,275 --> 00:07:34,514 Which is why we're here! 144 00:07:34,515 --> 00:07:36,714 Bringing wedding best wishes! 145 00:07:36,715 --> 00:07:38,594 When's the big day again? 146 00:07:38,595 --> 00:07:40,394 - Tomorrow - Amazing. 147 00:07:40,395 --> 00:07:42,194 I can't wait to meet the groom! 148 00:07:42,195 --> 00:07:43,874 You already have. 149 00:07:43,875 --> 00:07:46,394 Remember me? Cart. Flowers. 150 00:07:46,395 --> 00:07:47,994 Marrying Umbreen. 151 00:07:47,995 --> 00:07:49,540 No. 152 00:07:50,115 --> 00:07:52,395 You can't be. You're not... 153 00:07:52,396 --> 00:07:54,435 A wedding in the Punjab, bring it on! 154 00:07:55,595 --> 00:07:57,034 We love a wedding, don't we, boys? 155 00:07:57,035 --> 00:07:59,354 Oh, yeah, I could go to a wedding every day if I could. 156 00:07:59,355 --> 00:08:01,194 Do you need a singer? I know all the classics. 157 00:08:01,195 --> 00:08:03,434 - Or latest hits, to you lot. - Don't ever let him sing. 158 00:08:03,435 --> 00:08:04,916 We won't be stay long anyway. 159 00:08:04,917 --> 00:08:08,114 Just wanted to convey our best wishes 160 00:08:08,115 --> 00:08:10,194 and then head off. 161 00:08:10,195 --> 00:08:12,274 Hi! Thought I saw people on the cart. 162 00:08:12,275 --> 00:08:13,994 Sorry about his driving. 163 00:08:13,995 --> 00:08:17,475 My baby brother thinks he can do everything better than me. 164 00:08:22,275 --> 00:08:23,564 I'm Manish. 165 00:08:23,589 --> 00:08:25,980 Come! All of you! It's being announced! 166 00:08:26,155 --> 00:08:27,875 Coming, Mum! 167 00:08:28,795 --> 00:08:30,431 - Who're they? - What's happening? 168 00:08:30,432 --> 00:08:32,194 Everyone's waiting for the announcement. 169 00:08:32,195 --> 00:08:34,355 But I've got advanced information. 170 00:08:38,475 --> 00:08:39,820 OK. 171 00:08:40,468 --> 00:08:43,548 Number one. The man Umbreen is about to marry is not my grandad. 172 00:08:43,573 --> 00:08:45,533 - Defo? Totally sure? - Yes! 173 00:08:45,558 --> 00:08:47,438 For starters, Prem's a Hindu name. 174 00:08:47,515 --> 00:08:48,714 We're Muslim. 175 00:08:48,715 --> 00:08:50,914 And he doesn't look anything like the photos. 176 00:08:50,915 --> 00:08:52,154 It's not him. 177 00:08:52,155 --> 00:08:53,697 But that Umbreen is your nan, right? 178 00:08:53,722 --> 00:08:55,714 Yeah. She does look like the photo. 179 00:08:55,715 --> 00:08:58,434 But Prem's wearing the watch your nani gave you in the future. 180 00:08:58,435 --> 00:09:01,914 So what? She had a secret Hindu first husband? 181 00:09:01,915 --> 00:09:05,274 Uh, Doc. I reckon hour's nearly up. 182 00:09:05,275 --> 00:09:07,434 We can't go. I came here for answers. 183 00:09:07,435 --> 00:09:08,874 All I've got is more questions. 184 00:09:08,875 --> 00:09:10,314 I knew this would happen! 185 00:09:10,315 --> 00:09:11,634 Can anyone help me with this? 186 00:09:11,635 --> 00:09:13,394 I'll help. I'm Yaz. 187 00:09:13,395 --> 00:09:15,234 Great. Thanks, Yaz. Big moment. 188 00:09:15,235 --> 00:09:17,140 You won't forget this in a hurry. 189 00:09:17,875 --> 00:09:19,580 You're right there. 190 00:09:20,035 --> 00:09:21,394 We shouldn't have come. 191 00:09:21,395 --> 00:09:22,994 I'm too nice. 192 00:09:22,995 --> 00:09:25,195 This is what happens when you try to be nice. 193 00:09:26,380 --> 00:09:28,954 Who wants to know what they're listening to in there? 194 00:09:28,955 --> 00:09:29,995 - Yep! - Yep! 195 00:09:31,435 --> 00:09:34,794 After much delay, and amid escalating communal violence, 196 00:09:34,795 --> 00:09:38,034 Lord Mountbatten has finally released the specific details 197 00:09:38,035 --> 00:09:40,474 of the borders which will separate the two countries. 198 00:09:40,475 --> 00:09:42,274 What borders are they talking about? 199 00:09:42,275 --> 00:09:43,794 Pakistan. 200 00:09:43,795 --> 00:09:47,034 Today, India is officially cut into pieces. 201 00:09:47,035 --> 00:09:48,874 It's the 17th of August. 202 00:09:48,875 --> 00:09:50,634 And still you want to go ahead? 203 00:09:50,635 --> 00:09:52,194 Nothing changes, Mum. 204 00:09:52,195 --> 00:09:53,554 We knew this was coming. 205 00:09:53,555 --> 00:09:56,674 Sorry, don't mean to sound stupid. What year is it exactly? 206 00:09:56,675 --> 00:09:58,634 Same year you have in England. 207 00:09:58,635 --> 00:10:00,794 1947. 208 00:10:00,795 --> 00:10:02,634 Partition. 209 00:10:02,635 --> 00:10:05,060 We're in the middle of the Partition of India. 210 00:10:05,915 --> 00:10:08,234 Three, two, one! 211 00:10:08,235 --> 00:10:09,874 These are for the celebrations? 212 00:10:09,875 --> 00:10:11,034 Big celebrations. 213 00:10:11,035 --> 00:10:12,852 - Welcome to the border... - Manish? 214 00:10:12,853 --> 00:10:14,994 ...where India ends, and our future begins! 215 00:10:14,995 --> 00:10:16,314 Manish, what're you doing? 216 00:10:16,315 --> 00:10:17,980 Yaz. Hi. 217 00:10:18,675 --> 00:10:21,154 Quick side bar, August 1947. 218 00:10:21,155 --> 00:10:22,354 Partition. 219 00:10:22,355 --> 00:10:24,114 The borders have just been announced. 220 00:10:24,115 --> 00:10:25,834 India. Pakistan. 221 00:10:25,835 --> 00:10:27,914 It's not just the land that gets divided. 222 00:10:27,915 --> 00:10:29,714 Rioting in the cities, 223 00:10:29,715 --> 00:10:32,194 tens of millions of people about to be displaced, 224 00:10:32,195 --> 00:10:33,834 more than a million about to die. 225 00:10:33,835 --> 00:10:36,794 Doc, meanwhile, her nan's about to get married, 226 00:10:36,795 --> 00:10:37,954 but not to her grandad. 227 00:10:37,955 --> 00:10:39,634 I'm thinking, the hour's well up now. 228 00:10:39,635 --> 00:10:42,154 You can't know the borders, it's only just been announced. 229 00:10:42,155 --> 00:10:43,754 The maps were leaked weeks ago. 230 00:10:43,755 --> 00:10:45,194 I got one from my sources. 231 00:10:45,195 --> 00:10:46,634 Your sources must be wrong. 232 00:10:46,635 --> 00:10:49,035 Because you've just put my house in Pakistan! 233 00:10:50,075 --> 00:10:51,435 With the other Muslims. 234 00:10:52,595 --> 00:10:54,354 What? You get a fresh start. 235 00:10:54,355 --> 00:10:56,034 Manish, you need to slow down. 236 00:10:56,035 --> 00:10:59,834 Pakistan is somewhere for Muslims, IF they want to go. 237 00:10:59,835 --> 00:11:01,634 I'm not saying you have to go 238 00:11:01,635 --> 00:11:03,834 but Pakistan is being created for Muslims. 239 00:11:03,835 --> 00:11:05,074 Hindus have India. 240 00:11:05,075 --> 00:11:06,394 We both feel safe. 241 00:11:06,395 --> 00:11:09,474 Don't reduce it to that, brother, it's not that simple. 242 00:11:09,475 --> 00:11:12,675 But I get you have a hard decision, if you're married. 243 00:11:13,675 --> 00:11:14,954 The land belongs to everyone. 244 00:11:14,955 --> 00:11:16,634 Has done for centuries. 245 00:11:16,635 --> 00:11:18,514 One day doesn't change that. 246 00:11:18,515 --> 00:11:21,660 I love you, brother, but you're wrong. 247 00:11:28,835 --> 00:11:31,660 Look. Demons. 248 00:11:38,555 --> 00:11:39,954 I told you this would happen. 249 00:11:39,955 --> 00:11:42,340 I told you these days were cursed. 250 00:11:46,035 --> 00:11:47,075 It's gone. 251 00:11:48,675 --> 00:11:50,389 Not far. We'll deal with this. 252 00:11:50,390 --> 00:11:51,820 Come on! 253 00:11:55,955 --> 00:11:58,274 Find the signal, it didn't go far. 254 00:12:00,635 --> 00:12:02,434 Stay away from us. 255 00:12:09,195 --> 00:12:11,674 - Did I get them? - I don't think so. 256 00:12:11,675 --> 00:12:14,115 They moved faster than your bullet. 257 00:12:15,195 --> 00:12:16,293 What were they? 258 00:12:16,294 --> 00:12:17,380 Bakti! 259 00:12:18,475 --> 00:12:19,915 They killed him. 260 00:12:21,795 --> 00:12:23,194 He was your man on the road. 261 00:12:23,195 --> 00:12:25,514 He's a holy man, a Sadhu. 262 00:12:25,515 --> 00:12:27,354 Everyone knows him as Bakti. 263 00:12:27,355 --> 00:12:29,874 Umbreen and I asked him to bless our marriage. 264 00:12:29,875 --> 00:12:31,194 Why would they kill him? 265 00:12:31,195 --> 00:12:32,394 I don't know. 266 00:12:32,395 --> 00:12:34,234 But what I also don't understand is, 267 00:12:34,235 --> 00:12:36,714 you just saw something not of this world, 268 00:12:36,715 --> 00:12:38,594 and you took it right in your stride. 269 00:12:38,595 --> 00:12:39,835 Why's that, Prem? 270 00:12:41,228 --> 00:12:42,788 I've seen them before. 271 00:12:44,841 --> 00:12:47,041 Where have you seen them before? 272 00:12:56,288 --> 00:12:57,968 Who are you? 273 00:12:58,795 --> 00:13:02,100 You say you're Umbreen's family but, clearly, you're not. 274 00:13:02,595 --> 00:13:05,100 And you ran at those demons like you didn't care. 275 00:13:05,435 --> 00:13:07,075 I don't think they're demons. 276 00:13:09,515 --> 00:13:10,914 Why should I trust what you think? 277 00:13:10,915 --> 00:13:13,314 Because we've got experience with impossible creatures. 278 00:13:13,315 --> 00:13:15,034 And because we ask questions like, 279 00:13:15,035 --> 00:13:16,795 what is this substance on his body? 280 00:13:20,395 --> 00:13:21,957 And, things are getting even weirder. 281 00:13:21,958 --> 00:13:23,330 You think that's what they used to kill him, 282 00:13:23,331 --> 00:13:26,049 some sort of fast-dissolving, poisonous dust? 283 00:13:26,050 --> 00:13:28,394 It doesn't read like he was poisoned. 284 00:13:28,395 --> 00:13:29,994 I don't understand. 285 00:13:29,995 --> 00:13:32,154 So what're we going to tell the others back there? 286 00:13:32,155 --> 00:13:33,634 They don't have to know. 287 00:13:33,635 --> 00:13:35,794 Hasna already thinks the marriage is cursed. 288 00:13:35,795 --> 00:13:38,034 Umbreen doesn't need anything else to worry about. 289 00:13:38,035 --> 00:13:39,180 And Manish... 290 00:13:40,260 --> 00:13:42,114 Who knows what he thinks these days. 291 00:13:42,115 --> 00:13:44,474 I was away from him for too long, fighting in the war. 292 00:13:44,475 --> 00:13:45,646 By the time I got back, 293 00:13:45,647 --> 00:13:48,034 Manish wasn't my baby brother any more. 294 00:13:48,035 --> 00:13:49,434 People grow up. 295 00:13:49,435 --> 00:13:51,315 We all have to find our own way. 296 00:13:53,195 --> 00:13:55,620 Some of us need more guidance than others. 297 00:13:56,014 --> 00:13:57,774 This fella needs to be laid to rest. 298 00:13:57,799 --> 00:13:59,660 Why don't we go and get the others to help? 299 00:13:59,944 --> 00:14:01,464 But not let on what happened. 300 00:14:04,475 --> 00:14:05,954 Ah! 301 00:14:05,955 --> 00:14:07,394 Kordian waves! 302 00:14:07,395 --> 00:14:12,394 Which could mean a dormant octonic engine nearby. 303 00:14:12,395 --> 00:14:13,554 What's she saying? 304 00:14:13,555 --> 00:14:15,834 If I had to guess, I think we're going demon hunting. 305 00:14:15,835 --> 00:14:17,274 Gold star for Ryan. 306 00:14:17,275 --> 00:14:19,834 Oh, wait, or was I awarding points? 307 00:14:19,835 --> 00:14:21,394 Ahh, I forgot about the points! 308 00:14:21,395 --> 00:14:22,874 I'm coming with you. 309 00:14:22,875 --> 00:14:24,994 No. I know this forest. 310 00:14:24,995 --> 00:14:26,420 I can help. 311 00:14:27,035 --> 00:14:28,594 OK. 312 00:14:28,595 --> 00:14:31,194 Yaz! Be very careful what you say back there. 313 00:14:31,195 --> 00:14:32,954 The wrong word in the wrong moment, 314 00:14:32,955 --> 00:14:35,194 you could interfere yourself out of existence. 315 00:14:35,195 --> 00:14:36,594 Do you understand? 316 00:14:36,595 --> 00:14:38,319 You know there are aliens here, right? 317 00:14:38,320 --> 00:14:39,646 In the Punjab. During Partition. 318 00:14:39,647 --> 00:14:40,960 And you're worried about me being gobby? 319 00:14:40,985 --> 00:14:42,176 Tread softly. 320 00:14:42,177 --> 00:14:44,180 You're treading on your own history. 321 00:14:48,995 --> 00:14:50,794 I don't like this. 322 00:14:50,795 --> 00:14:54,740 Traipsing through forests alongside the British, looking for the enemy. 323 00:14:55,355 --> 00:14:56,834 I've done enough of that. 324 00:14:56,835 --> 00:14:58,994 Although maybe you're my enemy now, 325 00:14:58,995 --> 00:15:01,194 for the mess you've just made of my country. 326 00:15:01,195 --> 00:15:04,420 Carving it up slapdash, in six weeks. 327 00:15:05,115 --> 00:15:07,066 Going to run off home now, are you? 328 00:15:07,067 --> 00:15:08,206 I'll make a note of your thoughts 329 00:15:08,207 --> 00:15:11,114 and pass them on to Mountbatten if I ever bump into him again. 330 00:15:11,115 --> 00:15:13,234 These demon things, you seen 'em before? 331 00:15:13,235 --> 00:15:15,434 Or do you reckon they're here cos of the Partition? 332 00:15:15,435 --> 00:15:16,594 I don't know. 333 00:15:16,595 --> 00:15:17,794 Need to find out. 334 00:15:17,795 --> 00:15:20,460 Then he's got one up on you if he's seen them before you. 335 00:15:21,780 --> 00:15:23,995 What's your demon tracker saying? 336 00:15:24,548 --> 00:15:25,588 It's saying... 337 00:15:30,435 --> 00:15:31,795 Hello! 338 00:15:33,260 --> 00:15:34,795 What is that? 339 00:15:36,235 --> 00:15:38,915 Seems like a transmat doorway. 340 00:15:40,235 --> 00:15:42,540 Nice! That was cool. 341 00:15:43,275 --> 00:15:46,354 What just happened? 342 00:15:46,355 --> 00:15:50,714 We were in the forest and now we're... really not. 343 00:15:50,715 --> 00:15:53,234 Short answer, we got dragged through a doorway, 344 00:15:53,235 --> 00:15:55,034 - into... - The demons' lair. 345 00:15:55,035 --> 00:15:57,474 Wouldn't put it quite like that but you're getting the gist. 346 00:15:57,475 --> 00:15:58,914 Spaceship, though, right? 347 00:15:58,915 --> 00:16:00,435 I can't get a read on anything. 348 00:16:01,435 --> 00:16:02,714 It's beautiful. 349 00:16:02,715 --> 00:16:04,554 Yeah. You're right. 350 00:16:04,555 --> 00:16:06,434 It really is. 351 00:16:06,435 --> 00:16:09,274 They can surprise you, demons. 352 00:16:09,275 --> 00:16:11,434 Hey do you think they're here? 353 00:16:11,435 --> 00:16:13,154 Not getting any life signals. 354 00:16:13,155 --> 00:16:14,354 Maybe they're out. 355 00:16:14,355 --> 00:16:15,514 Shopping. 356 00:16:15,515 --> 00:16:16,674 Catching a movie. 357 00:16:16,675 --> 00:16:17,774 Bowling. 358 00:16:17,775 --> 00:16:21,674 Some races like bowling, I'm talking to cover up my latent worry. 359 00:16:21,675 --> 00:16:23,634 I know. Got that now. 360 00:16:23,635 --> 00:16:27,355 Oh, come on, one of these settings must unlock it. 361 00:16:28,955 --> 00:16:31,075 Hey, that worked! 362 00:16:32,075 --> 00:16:33,056 What is it? 363 00:16:33,057 --> 00:16:37,195 Exactly what I wanted, craft spec, species data, bio-ID. 364 00:16:41,475 --> 00:16:42,834 What? 365 00:16:42,835 --> 00:16:44,955 What've you seen, Doctor? 366 00:16:47,595 --> 00:16:49,595 This is a Thijarian Hive. 367 00:16:49,940 --> 00:16:51,834 Is that good thing or bad thing? 368 00:16:51,835 --> 00:16:53,634 Thijarians are assassins. 369 00:16:53,635 --> 00:16:56,114 Right. So, that's basically a bad thing then. 370 00:16:56,115 --> 00:16:58,144 I've heard about them, but never come across them. 371 00:16:58,145 --> 00:16:59,657 One of the ancient species, 372 00:16:59,658 --> 00:17:01,927 evolved themselves into the deadliest assassins 373 00:17:01,928 --> 00:17:03,500 in the known universe. 374 00:17:07,995 --> 00:17:09,234 He was their target? 375 00:17:09,235 --> 00:17:10,634 Why, though? 376 00:17:10,635 --> 00:17:13,914 Why would the Thijarians target a holy man in the 1940s? 377 00:17:13,915 --> 00:17:16,741 Wait, you said you'd seen them before. 378 00:17:16,742 --> 00:17:18,994 - Where? - I don't want to talk about that. 379 00:17:18,995 --> 00:17:19,955 It could be important. 380 00:17:19,956 --> 00:17:21,580 I don't want any of this. 381 00:17:23,555 --> 00:17:25,114 I'm supposed to be married tomorrow. 382 00:17:25,115 --> 00:17:26,674 Mate, the Doctor's right. 383 00:17:26,675 --> 00:17:28,034 We can help you. 384 00:17:28,035 --> 00:17:30,274 But you have to trust us. 385 00:17:30,275 --> 00:17:32,355 Where did you see them? 386 00:17:36,261 --> 00:17:37,701 In Singapore. 387 00:17:38,902 --> 00:17:42,102 Our section had found a boat to escape on. 388 00:17:42,127 --> 00:17:43,647 But I'd signed up with Kunal. 389 00:17:44,715 --> 00:17:47,394 I wasn't going to leave without him at my side. 390 00:17:47,395 --> 00:17:48,875 Kunal! 391 00:17:50,675 --> 00:17:52,260 Kunal! 392 00:17:52,595 --> 00:17:54,340 That's where I saw the demons. 393 00:17:55,355 --> 00:17:57,795 Standing over my older brother's dead body. 394 00:18:15,315 --> 00:18:18,514 I lost them in the haze as the evacuation sounded. 395 00:18:36,395 --> 00:18:38,595 Left his body there. 396 00:18:41,848 --> 00:18:43,488 I couldn't save him. 397 00:18:45,075 --> 00:18:46,995 Why are they here? 398 00:18:48,088 --> 00:18:50,380 How did we bring demons on ourselves? 399 00:18:52,955 --> 00:18:55,418 I don't know, but we'll find out. 400 00:18:55,419 --> 00:18:57,874 And we'll protect you. All of you. 401 00:18:57,875 --> 00:18:59,835 What if you can't? 402 00:19:01,475 --> 00:19:04,755 Hey, hey, look at this. 403 00:19:06,275 --> 00:19:09,074 That was the stuff that was on the holy man's body. 404 00:19:09,075 --> 00:19:11,554 The stuff they used to kill him. 405 00:19:11,555 --> 00:19:13,674 I'm taking a look at that. 406 00:19:13,675 --> 00:19:16,355 Over-keen, should've thought about that. 407 00:19:18,195 --> 00:19:19,354 They're here. 408 00:19:19,355 --> 00:19:21,020 You have desecrated the Hive! 409 00:19:21,694 --> 00:19:23,514 The Hive is sacred! 410 00:19:23,515 --> 00:19:25,418 Do you have to push your words into our heads like that? 411 00:19:25,419 --> 00:19:27,258 Cos it really hurts! 412 00:19:27,259 --> 00:19:29,099 And no, we haven't actually, 413 00:19:29,100 --> 00:19:31,514 it's you who are desecrating this planet. 414 00:19:31,515 --> 00:19:33,234 I know who you are. 415 00:19:33,235 --> 00:19:34,554 I know what you do. 416 00:19:34,555 --> 00:19:36,194 And it's not happening here. 417 00:19:36,195 --> 00:19:37,994 Leave these people alone. 418 00:19:37,995 --> 00:19:39,954 They're under my protection now. 419 00:19:39,955 --> 00:19:42,434 You cannot prevent this. 420 00:19:42,435 --> 00:19:43,955 You just watch me. 421 00:19:47,955 --> 00:19:49,900 Get out of the forest. 422 00:19:50,515 --> 00:19:52,395 What?! 423 00:19:58,475 --> 00:20:00,234 Miniaturised transmat locks. 424 00:20:00,235 --> 00:20:01,594 Clever! 425 00:20:01,595 --> 00:20:02,648 Also... 426 00:20:02,649 --> 00:20:03,994 ...confiscated! 427 00:20:03,995 --> 00:20:05,260 See you! 428 00:20:08,875 --> 00:20:10,234 What just happened?! 429 00:20:10,235 --> 00:20:12,474 No idea, but the Doctor said, "Get out of the forest." 430 00:20:12,475 --> 00:20:14,035 Come on! 431 00:20:17,915 --> 00:20:20,115 And another one! 432 00:20:22,635 --> 00:20:24,034 Did you know him well? 433 00:20:24,035 --> 00:20:25,474 Bakti taught me the scriptures. 434 00:20:25,475 --> 00:20:26,795 How did he die? 435 00:20:28,035 --> 00:20:29,754 We're not exactly sure. 436 00:20:29,755 --> 00:20:32,754 Where's Prem and your other friends? 437 00:20:32,755 --> 00:20:35,914 Seeing if they can find out any more about what happened. 438 00:20:35,915 --> 00:20:37,554 Your family, Manish. 439 00:20:37,555 --> 00:20:39,434 Cursed! 440 00:20:39,435 --> 00:20:40,554 Mum! 441 00:20:40,555 --> 00:20:42,555 This is another terrible omen, for you. 442 00:20:42,841 --> 00:20:44,081 Thanks for that. 443 00:20:44,955 --> 00:20:47,474 I'll get the cart, bring his body back. 444 00:20:47,475 --> 00:20:49,580 I'll help you prepare the burial. 445 00:20:50,275 --> 00:20:52,060 And pray for your family. 446 00:20:53,755 --> 00:20:55,314 I don't know what to do. 447 00:20:55,315 --> 00:20:56,914 Bakti had agreed to marry us. 448 00:20:56,915 --> 00:20:59,914 Not many would agree to a Hindu marrying a Muslim right now. 449 00:20:59,915 --> 00:21:02,540 Then you can't go ahead with marrying Prem. 450 00:21:03,075 --> 00:21:05,394 You think I'd give up that easily? 451 00:21:05,395 --> 00:21:07,554 I've seen war take our young, 452 00:21:07,555 --> 00:21:09,794 and drought take our old and weak. 453 00:21:09,795 --> 00:21:12,034 Now, men without a clue are imposing a border 454 00:21:12,035 --> 00:21:14,340 like a crack through my country. 455 00:21:15,315 --> 00:21:17,995 Prem is the one certain thing in my life. 456 00:21:42,328 --> 00:21:44,088 This must be scrambling your head. 457 00:21:46,121 --> 00:21:47,460 Just a bit. 458 00:21:48,941 --> 00:21:50,541 I thought I knew my nan's story. 459 00:21:51,595 --> 00:21:52,795 She inspired me. 460 00:21:54,155 --> 00:21:55,554 But if this is true, 461 00:21:55,555 --> 00:21:56,675 if this is her life... 462 00:21:57,795 --> 00:21:59,075 ...then she lied to me. 463 00:22:01,075 --> 00:22:05,394 Yeah, but maybe she just didn't want to tell you everything, you know. 464 00:22:05,395 --> 00:22:08,780 The women's allowed to have secrets, even from her granddaughter. 465 00:22:10,995 --> 00:22:14,020 And you've got to remember, Yaz, that girl in there, 466 00:22:14,275 --> 00:22:16,554 she ain't your nan yet. 467 00:22:16,555 --> 00:22:19,060 It's only later she'll decide how to tell it. 468 00:22:21,500 --> 00:22:23,354 And I honestly don't know whether any of us 469 00:22:23,355 --> 00:22:25,714 know the real truth of our own lives. 470 00:22:25,715 --> 00:22:27,874 Cos we're too busy living them from the inside. 471 00:22:27,875 --> 00:22:29,434 So just enjoy it, Yaz. 472 00:22:29,435 --> 00:22:32,420 Live this moment and figure it out later. 473 00:22:33,715 --> 00:22:36,620 - Easier said than done. - No, no, I get that, but... 474 00:22:38,555 --> 00:22:40,020 Look at us. 475 00:22:40,795 --> 00:22:42,780 The things we're doing with the Doc. 476 00:22:43,475 --> 00:22:45,754 We're in 1947. 477 00:22:45,755 --> 00:22:47,395 - With my nan! - Yeah, yeah! 478 00:22:47,678 --> 00:22:49,794 No-one will ever believe us. 479 00:22:49,795 --> 00:22:51,714 - Especially my nan! - Exactly! 480 00:22:51,715 --> 00:22:53,594 We've lost the Doctor! 481 00:22:53,595 --> 00:22:55,154 Mayday! Red alert! 482 00:22:55,155 --> 00:22:56,554 Sounds like trouble. 483 00:22:56,555 --> 00:22:58,035 It must be the Doc. 484 00:23:00,675 --> 00:23:01,954 We've lost the Doctor! 485 00:23:01,955 --> 00:23:03,715 She was with us and then gone. 486 00:23:08,635 --> 00:23:10,340 There she is! 487 00:23:10,995 --> 00:23:13,154 - Get to the barn! - What? 488 00:23:13,155 --> 00:23:15,300 Get to the barn right now! 489 00:23:22,675 --> 00:23:23,955 - What're you...? - Sh! 490 00:23:25,635 --> 00:23:27,594 No! Stay out! 491 00:23:32,795 --> 00:23:34,954 You disrupt our work! 492 00:23:34,955 --> 00:23:37,194 Good! Now, who are you here for? 493 00:23:37,195 --> 00:23:38,754 We don't answer to you. 494 00:23:38,755 --> 00:23:43,074 You must leave or we will stand over your corpses. 495 00:23:43,075 --> 00:23:45,194 Nothing like getting to the point. 496 00:23:45,195 --> 00:23:47,034 Is it me? Are you here to kill me? 497 00:23:47,035 --> 00:23:49,034 Take me, and you promise to leave the others. 498 00:23:49,035 --> 00:23:50,834 Prem, no, not going to happen! 499 00:23:50,835 --> 00:23:52,274 Both of you, I'm dealing with this. 500 00:23:52,275 --> 00:23:54,834 I've just nicked four of your transmat locks out of the forest. 501 00:23:54,835 --> 00:23:56,034 Good trick, by the way, 502 00:23:56,035 --> 00:23:57,603 forcing people back away from the boundary. 503 00:23:57,604 --> 00:24:01,009 Clever. So clever I'm using it myself, against you, 504 00:24:01,010 --> 00:24:03,292 locking you out of this farm. 505 00:24:06,632 --> 00:24:10,514 - You killed the demons. - No. Just exiled them. For now. 506 00:24:10,515 --> 00:24:13,034 I've made a temporary transmat barrier around this farm. 507 00:24:13,035 --> 00:24:15,234 I'm hoping it'll keep them out for the next few hours. 508 00:24:15,235 --> 00:24:16,714 Enough time for you to get married 509 00:24:16,715 --> 00:24:18,314 and for us to keep everyone safe. 510 00:24:18,315 --> 00:24:20,051 Are you serious? After what's just happened? 511 00:24:20,052 --> 00:24:22,557 Can't you see what's happening? You bring demons to life. 512 00:24:22,558 --> 00:24:25,754 - I don't think they're demons. - Well, I do. I'm with Manish. 513 00:24:25,755 --> 00:24:26,994 How many hours? 514 00:24:26,995 --> 00:24:28,314 12. 515 00:24:28,315 --> 00:24:29,434 18 at a push. 516 00:24:29,435 --> 00:24:30,754 I can't be sure. 517 00:24:30,755 --> 00:24:32,114 Tonight, we celebrate. 518 00:24:32,115 --> 00:24:33,434 And we marry first thing. 519 00:24:33,435 --> 00:24:35,434 And then if we have to fight them, we will. 520 00:24:35,435 --> 00:24:36,995 Come on! 521 00:24:40,635 --> 00:24:42,154 Still not interfering, are we? 522 00:24:42,155 --> 00:24:43,103 Oi! 523 00:24:43,104 --> 00:24:45,074 The alien assassins started it. 524 00:24:45,075 --> 00:24:46,434 We can't leave now. 525 00:24:46,435 --> 00:24:47,994 If something happens to Umbreen, 526 00:24:47,995 --> 00:24:50,194 your whole timeline could be erased. 527 00:24:50,195 --> 00:24:53,230 No Yaz! We can't have a universe with no Yaz. 528 00:24:53,231 --> 00:24:55,420 Now, whatever's in here... 529 00:24:56,568 --> 00:24:58,248 ...might tell us more. 530 00:25:00,515 --> 00:25:02,355 Nobody breathe too deeply. 531 00:25:07,218 --> 00:25:08,994 Whoa, it's overloaded my sonic. 532 00:25:08,995 --> 00:25:10,634 Too many inputs. 533 00:25:10,635 --> 00:25:12,154 That's never happened before. 534 00:25:12,155 --> 00:25:14,155 Think! 535 00:25:14,474 --> 00:25:15,714 Have to go analogue. 536 00:25:16,475 --> 00:25:19,445 I need oil, water, tree bark, 537 00:25:19,446 --> 00:25:21,274 a saucepan, nine containers, 538 00:25:21,275 --> 00:25:22,489 an old newspaper, 539 00:25:22,490 --> 00:25:24,314 a touch of ox spit, a chicken poo 540 00:25:24,315 --> 00:25:25,514 and a biscuit. 541 00:25:25,515 --> 00:25:26,794 Bagsy not chicken poo. 542 00:25:26,795 --> 00:25:28,555 - Why a biscuit? - I love biscuits. 543 00:25:38,715 --> 00:25:42,234 I am never, ever getting spit from an ox ever again, 544 00:25:42,235 --> 00:25:43,914 no matter how much you need it. 545 00:25:43,915 --> 00:25:45,955 The ox took a bit of a shine to him. 546 00:25:50,915 --> 00:25:52,154 So what is it, then? 547 00:25:52,155 --> 00:25:53,394 Science. 548 00:25:53,395 --> 00:25:55,834 Should break the sample down, give us more information. 549 00:25:55,835 --> 00:25:57,234 Only take a couple of hours. 550 00:25:58,715 --> 00:26:01,154 Are you coming or not? 551 00:26:01,155 --> 00:26:02,514 What's that? 552 00:26:02,515 --> 00:26:04,234 Part of my demon repellent. 553 00:26:04,235 --> 00:26:05,714 That better be gone by tomorrow. 554 00:26:05,715 --> 00:26:07,599 - Definitely. - So, come on. 555 00:26:07,600 --> 00:26:10,355 Women with me and Mum, men over at Prem's house. 556 00:26:32,373 --> 00:26:34,700 This is the best thing ever! 557 00:26:35,595 --> 00:26:37,155 Never did this when I was a man. 558 00:26:38,955 --> 00:26:40,234 Doctor. 559 00:26:40,235 --> 00:26:41,994 You and your jokes! 560 00:26:41,995 --> 00:26:43,514 Yeah. That's right. 561 00:26:43,515 --> 00:26:46,940 My references to body and gender regeneration are all in jest. 562 00:26:47,355 --> 00:26:48,794 I'm such a comedian. 563 00:26:50,555 --> 00:26:53,234 Umbreen doesn't think these are my best work. 564 00:26:53,235 --> 00:26:55,954 But maybe if you had to prepare a body this morning, 565 00:26:55,955 --> 00:26:58,020 you wouldn't draw so well either. 566 00:27:00,715 --> 00:27:04,034 So, how long've you known Prem? 567 00:27:04,035 --> 00:27:05,434 Our whole lives. 568 00:27:05,435 --> 00:27:07,274 We all grew up here together. 569 00:27:07,275 --> 00:27:10,074 Our families have worked the land alongside each other 570 00:27:10,075 --> 00:27:11,874 for generations. 571 00:27:11,875 --> 00:27:13,874 I can't believe it's happening. 572 00:27:13,875 --> 00:27:16,594 I waited so long for him. 573 00:27:16,595 --> 00:27:18,754 All the time he was away fighting, 574 00:27:18,755 --> 00:27:21,074 I was terrified he wouldn't come home. 575 00:27:21,075 --> 00:27:23,714 But he did. 576 00:27:23,715 --> 00:27:26,514 And now I can see my life mapped out with him. 577 00:27:26,515 --> 00:27:28,300 Our home, here. 578 00:27:28,875 --> 00:27:30,540 If they let us stay. 579 00:27:31,475 --> 00:27:33,154 Nobody cares what we do here, Mum. 580 00:27:33,155 --> 00:27:34,354 It's not a city. 581 00:27:34,355 --> 00:27:35,834 I stood outside earlier. 582 00:27:35,835 --> 00:27:38,034 I heard gangs in the distance. 583 00:27:38,035 --> 00:27:39,354 Motor vehicles. 584 00:27:39,355 --> 00:27:40,714 Gunshots. 585 00:27:40,715 --> 00:27:41,954 It's a long way away. 586 00:27:41,955 --> 00:27:43,354 It's not too late. 587 00:27:43,355 --> 00:27:45,980 I can still find you a good Muslim man. 588 00:27:46,515 --> 00:27:48,474 Are you joking right now? 589 00:27:48,475 --> 00:27:50,674 Look at the misery that follows him. 590 00:27:50,675 --> 00:27:52,834 You don't even have a priest! 591 00:27:52,835 --> 00:27:54,994 What sort of respectable wedding will it be? 592 00:27:54,995 --> 00:27:57,154 I don't care about traditions. 593 00:27:57,155 --> 00:27:59,114 And I don't care about respectable... 594 00:27:59,115 --> 00:28:00,354 Wait. 595 00:28:00,355 --> 00:28:03,034 You're a Doctor, right? That's respectable. 596 00:28:03,035 --> 00:28:04,194 You could marry us. 597 00:28:04,195 --> 00:28:05,594 Don't be ridiculous. 598 00:28:05,595 --> 00:28:07,874 - I suppose I could. - No, Doctor... 599 00:28:07,875 --> 00:28:10,194 I haven't officiated a wedding since Einstein's! 600 00:28:10,195 --> 00:28:11,909 His parents didn't approve either. 601 00:28:11,910 --> 00:28:13,238 Non-denominational though. 602 00:28:13,239 --> 00:28:16,354 If your father were alive, he'd die on the spot. 603 00:28:16,355 --> 00:28:18,507 Everyone is saying it's a new future. 604 00:28:18,508 --> 00:28:20,394 We make our own traditions now. 605 00:28:20,395 --> 00:28:21,714 You're on! 606 00:28:21,715 --> 00:28:23,594 I thought we were not getting involved. 607 00:28:23,595 --> 00:28:25,035 Only a teensy bit. 608 00:28:28,635 --> 00:28:29,914 Bust! 609 00:28:29,915 --> 00:28:31,035 Again! 610 00:28:31,420 --> 00:28:33,115 You're cleaning me out, little brother. 611 00:28:34,995 --> 00:28:36,954 You know what they say, though, Prem, 612 00:28:36,955 --> 00:28:38,994 unlucky at cards, lucky in love. 613 00:28:38,995 --> 00:28:40,474 You think he's lucky? 614 00:28:40,475 --> 00:28:41,700 Yeah. 615 00:28:42,235 --> 00:28:43,594 I think he's lost his mind. 616 00:28:43,595 --> 00:28:45,394 Hey, mate, not on his stag night. 617 00:28:45,395 --> 00:28:47,234 You'll have to forgive him. 618 00:28:47,235 --> 00:28:49,834 He spends too much time reading pamphlets, 619 00:28:49,835 --> 00:28:52,060 listening to angry men on the radio. 620 00:28:53,300 --> 00:28:54,794 Do you love me, Prem? 621 00:28:54,795 --> 00:28:56,075 Of course I love you. 622 00:28:57,235 --> 00:29:00,740 Even if, sometimes, I don't recognise the brother I left behind. 623 00:29:03,155 --> 00:29:05,115 Kunal would've understood. 624 00:29:06,475 --> 00:29:09,234 He said he was only fighting for you lot so he could get rid of you. 625 00:29:09,235 --> 00:29:10,742 And now it's happening. 626 00:29:12,115 --> 00:29:13,474 Don't marry tomorrow. 627 00:29:13,475 --> 00:29:14,794 Umbreen's a good woman. 628 00:29:14,795 --> 00:29:16,466 You can't live here together. 629 00:29:16,467 --> 00:29:18,674 India's not her home now. 630 00:29:18,675 --> 00:29:20,994 India's a home to all of us. 631 00:29:20,995 --> 00:29:22,924 We didn't change when a line was drawn. 632 00:29:22,925 --> 00:29:24,420 But we did. 633 00:29:27,755 --> 00:29:29,540 I need air. 634 00:29:38,435 --> 00:29:41,234 She's going to officiate, knowing he's not my grandad! 635 00:29:41,235 --> 00:29:43,354 Well, if Manish has anything to do with it, 636 00:29:43,355 --> 00:29:44,954 there won't be anything to officiate. 637 00:29:44,955 --> 00:29:46,154 And these alien assassins. 638 00:29:46,155 --> 00:29:47,780 We still don't know who they've come for. 639 00:29:48,580 --> 00:29:50,274 What happens here? 640 00:29:50,275 --> 00:29:52,675 Why did she never tell her family about any of this? 641 00:29:54,675 --> 00:29:57,954 This dust is the densest organic material you can imagine. 642 00:29:57,955 --> 00:29:59,474 It's sort of everything. 643 00:29:59,475 --> 00:30:01,141 Carbon, phosphorous, 644 00:30:01,142 --> 00:30:03,188 oxygen, nitrogen. 645 00:30:03,189 --> 00:30:05,394 Sulphur, calcium. 646 00:30:05,395 --> 00:30:07,660 Billions of DNA fragments. 647 00:30:08,155 --> 00:30:09,195 And loads more. 648 00:30:16,195 --> 00:30:18,555 They're breaking the transmat locks! 649 00:30:21,755 --> 00:30:24,074 Doctor! 650 00:30:34,195 --> 00:30:35,914 So, what? 651 00:30:35,915 --> 00:30:37,700 Is it me? 652 00:30:38,115 --> 00:30:39,914 You've come to assassinate me? 653 00:30:39,915 --> 00:30:42,354 We are not assassins. 654 00:30:42,355 --> 00:30:43,874 Firstly, I much prefer it 655 00:30:43,875 --> 00:30:45,914 when you're not making that threatening sound, 656 00:30:45,915 --> 00:30:47,514 so thanks for that at least. 657 00:30:47,515 --> 00:30:49,780 Secondly, don't lie to me. 658 00:30:51,075 --> 00:30:53,834 I know the stories of the Assassins of Thijar. 659 00:30:53,835 --> 00:30:55,514 We are changed. 660 00:30:55,515 --> 00:30:58,074 What? Changed how? 661 00:30:58,075 --> 00:31:00,394 Our past is no more. 662 00:31:00,395 --> 00:31:02,274 We are no longer assassins. 663 00:31:02,275 --> 00:31:04,714 Now we are witnesses. 664 00:31:04,715 --> 00:31:06,554 I don't understand. 665 00:31:06,555 --> 00:31:08,554 We honour the lost 666 00:31:08,555 --> 00:31:10,514 as we can not honour our own. 667 00:31:10,515 --> 00:31:12,314 No, still not with you. 668 00:31:12,315 --> 00:31:14,714 As the assassins hunted, 669 00:31:14,715 --> 00:31:17,234 the Thijarian world was destroyed. 670 00:31:17,235 --> 00:31:19,660 We returned to find nothing. 671 00:31:22,995 --> 00:31:26,420 This is all that remains of our home. 672 00:31:26,835 --> 00:31:28,474 Our people. 673 00:31:28,475 --> 00:31:30,540 Every ancestor. 674 00:31:31,155 --> 00:31:35,194 All one dust. 675 00:31:35,195 --> 00:31:36,675 I didn't know. 676 00:31:38,035 --> 00:31:39,634 I'm so sorry. 677 00:31:39,635 --> 00:31:42,594 They died unwitnessed, unsaved. 678 00:31:42,595 --> 00:31:45,074 We were too late to grieve or honour them. 679 00:31:45,075 --> 00:31:48,914 But we, who returned, gave up 100 generations to sift, 680 00:31:48,915 --> 00:31:50,474 to remember the lost dead, 681 00:31:50,475 --> 00:31:52,434 the unmourned. 682 00:31:52,435 --> 00:31:54,834 In time, it was all we knew. 683 00:31:54,835 --> 00:31:56,674 And now we travel beyond, 684 00:31:56,675 --> 00:31:58,020 seeking... 685 00:31:58,021 --> 00:31:59,754 The unacknowledged dead. 686 00:31:59,755 --> 00:32:01,674 Across all of time and space. 687 00:32:01,675 --> 00:32:04,194 This is now the Thijarian mission, 688 00:32:04,195 --> 00:32:06,794 to bear witness to those alone. 689 00:32:06,795 --> 00:32:08,434 To see. 690 00:32:08,435 --> 00:32:12,554 To bear pain, honour life as it passes. 691 00:32:12,555 --> 00:32:16,714 As each one passes, we commemorate union. 692 00:32:16,715 --> 00:32:19,074 That's what Prem saw you do to Kunal, 693 00:32:19,075 --> 00:32:21,034 what you were doing to the holy man. 694 00:32:21,035 --> 00:32:24,154 But why here? Why now? 695 00:32:24,155 --> 00:32:25,834 Millions will perish, 696 00:32:25,835 --> 00:32:28,700 unseen, unknown in the days to come here. 697 00:32:29,115 --> 00:32:30,874 The casualties of Partition. 698 00:32:30,875 --> 00:32:33,194 We read the timewaves. 699 00:32:33,195 --> 00:32:35,194 But why this family? 700 00:32:35,195 --> 00:32:36,795 Why this land? 701 00:32:42,862 --> 00:32:45,500 Prem. His time is soon. 702 00:32:46,115 --> 00:32:47,675 How soon? 703 00:32:49,075 --> 00:32:50,114 Give him a day. 704 00:32:50,115 --> 00:32:52,154 Just give him this day. Please. 705 00:32:52,155 --> 00:32:54,074 We are not gods. 706 00:32:54,075 --> 00:32:56,234 Events sit as they will. 707 00:32:56,235 --> 00:32:58,914 We only witness. 708 00:32:58,915 --> 00:33:02,074 The fixed force of time cannot be stopped. 709 00:33:02,075 --> 00:33:03,780 I know. 710 00:33:05,915 --> 00:33:08,554 But if you didn't kill the holy man, 711 00:33:08,555 --> 00:33:11,834 if you were only honouring his death, 712 00:33:11,835 --> 00:33:13,674 how did he die? 713 00:33:13,675 --> 00:33:15,755 We can show you. 714 00:33:28,835 --> 00:33:30,954 Where've you been? You've been gone hours. 715 00:33:30,955 --> 00:33:33,314 The Thijarians. They told me everything. 716 00:33:33,315 --> 00:33:35,074 I know what happened. 717 00:33:35,075 --> 00:33:36,755 And I know what happens. 718 00:33:38,155 --> 00:33:39,715 I want to know what happens. 719 00:33:42,342 --> 00:33:43,942 Prem dies today. 720 00:33:48,715 --> 00:33:50,234 We can't let that happen. 721 00:33:50,235 --> 00:33:51,554 It has to. 722 00:33:51,555 --> 00:33:53,274 For Umbreen to become your nani, 723 00:33:53,275 --> 00:33:56,140 for you to exist, Prem has to die. 724 00:33:57,475 --> 00:34:00,074 You mean the Thijarians have come to kill Prem? 725 00:34:00,075 --> 00:34:01,314 That's not why they're here. 726 00:34:01,315 --> 00:34:02,794 They're not assassins. 727 00:34:02,795 --> 00:34:04,434 They honour those who die alone. 728 00:34:04,435 --> 00:34:06,274 Aliens with compassion. 729 00:34:06,275 --> 00:34:08,675 Umbreen loses her husband on the day she marries. 730 00:34:10,275 --> 00:34:12,554 Of course she never wants to talk about it. 731 00:34:12,555 --> 00:34:14,074 I'm sorry, Yaz. 732 00:34:14,075 --> 00:34:15,514 We should leave. 733 00:34:15,515 --> 00:34:18,554 No. I want to be sure she's safe, whatever happens. 734 00:34:18,555 --> 00:34:20,834 I want to look after my nani. 735 00:34:20,835 --> 00:34:22,235 I'm with Yaz. 736 00:34:23,455 --> 00:34:24,815 Yeah, me, too. 737 00:34:27,835 --> 00:34:29,554 We can't tell them what we know. 738 00:34:30,995 --> 00:34:32,914 My friends, I woke this morning 739 00:34:32,915 --> 00:34:34,474 to the sight of smoke over the hills. 740 00:34:34,475 --> 00:34:36,394 More villages burned. 741 00:34:36,395 --> 00:34:38,435 More homes ransacked. 742 00:34:39,675 --> 00:34:42,435 It seems these savage mobs cannot be satisfied. 743 00:34:43,915 --> 00:34:45,915 I urge you to stay safe, and stay strong. 744 00:34:47,115 --> 00:34:49,434 Protect yourselves however you must. 745 00:35:02,420 --> 00:35:03,874 The flowers don't help much, 746 00:35:03,875 --> 00:35:06,554 you still look like a schoolboy on manoeuvres. 747 00:35:06,555 --> 00:35:08,875 - These are the best clothes I have! - You look great. 748 00:35:09,835 --> 00:35:11,675 No Manish? 749 00:35:13,001 --> 00:35:14,481 He was out early. 750 00:35:15,235 --> 00:35:17,114 He'll be here. 751 00:35:17,115 --> 00:35:19,820 Did you hear the noises in the valley during the night? 752 00:35:20,700 --> 00:35:22,515 The violence is getting closer. 753 00:35:25,635 --> 00:35:27,275 Who's doing this stuff? 754 00:35:28,515 --> 00:35:32,700 Ordinary people who've lived here all their lives. 755 00:35:33,475 --> 00:35:36,100 Whipped into a frenzy to be part of a mob. 756 00:35:38,435 --> 00:35:41,260 Nothing worse than when normal people lose their minds. 757 00:35:42,635 --> 00:35:45,116 We've lived together for decades, 758 00:35:45,117 --> 00:35:47,035 Hindu, Muslim and Sikh. 759 00:35:48,595 --> 00:35:50,433 And now, we're being told our differences 760 00:35:50,434 --> 00:35:52,675 are more important than what unites us. 761 00:35:52,980 --> 00:35:55,155 Like we learned nothing in the war. 762 00:35:58,140 --> 00:36:00,194 I don't know how we protect people, 763 00:36:00,195 --> 00:36:02,940 when hatred's coming from all sides. 764 00:36:05,155 --> 00:36:06,195 Well... 765 00:36:07,635 --> 00:36:09,795 ...all we can strive to be... 766 00:36:12,315 --> 00:36:13,820 ...is good men. 767 00:36:20,888 --> 00:36:22,968 And you, Prem... 768 00:36:24,795 --> 00:36:26,500 ...are a good man. 769 00:36:33,875 --> 00:36:35,915 I... 770 00:36:37,753 --> 00:36:39,260 I... 771 00:36:39,995 --> 00:36:42,300 Come on. Marriage. 772 00:36:46,755 --> 00:36:48,660 This is the spot you choose? 773 00:36:49,228 --> 00:36:51,908 I'm going to be the first woman married in Pakistan. 774 00:36:52,342 --> 00:36:54,102 Of course you are. 775 00:36:58,115 --> 00:37:00,100 Are you all right, sweetheart? 776 00:37:00,755 --> 00:37:02,435 I always cry at weddings. 777 00:37:10,515 --> 00:37:13,475 I know there aren't many certainties in any of our lives... 778 00:37:14,555 --> 00:37:17,100 ...but Umbreen, Prem... 779 00:37:18,095 --> 00:37:21,175 ...what I see you in you is the certainty you have in each other. 780 00:37:22,595 --> 00:37:24,580 Something I believe in my faith. 781 00:37:25,635 --> 00:37:26,675 Love... 782 00:37:27,795 --> 00:37:29,354 ...in all its forms, 783 00:37:29,355 --> 00:37:32,060 is the most powerful weapon we have... 784 00:37:32,555 --> 00:37:34,314 ...because love is a form of hope 785 00:37:34,315 --> 00:37:36,940 and, like hope, love abides... 786 00:37:37,915 --> 00:37:39,860 ...in the face of everything. 787 00:37:40,860 --> 00:37:42,355 You both found love with each other, 788 00:37:42,820 --> 00:37:44,221 you believed in it, 789 00:37:44,222 --> 00:37:47,274 you fought for it, and you waited for it. 790 00:37:47,275 --> 00:37:50,940 And now... you're committing to it. 791 00:37:52,035 --> 00:37:53,794 Which makes you, right now, 792 00:37:53,795 --> 00:37:56,180 the two strongest people on this planet. 793 00:37:56,675 --> 00:37:58,235 Maybe in this universe. 794 00:38:02,534 --> 00:38:04,214 I am not sure how we formalise this. 795 00:38:04,995 --> 00:38:06,595 I am. 796 00:38:10,715 --> 00:38:12,075 Will you? 797 00:38:16,355 --> 00:38:18,194 That's a Hindu thing, isn't it? 798 00:38:18,195 --> 00:38:19,900 Tying the hands together. 799 00:38:21,635 --> 00:38:23,354 Now it can be our thing. 800 00:38:23,355 --> 00:38:25,155 If we want it to be. 801 00:38:36,515 --> 00:38:38,794 I'm not often lost for words 802 00:38:38,795 --> 00:38:41,394 but I never thought this day would come. 803 00:38:41,395 --> 00:38:42,755 It's been tough. 804 00:38:44,115 --> 00:38:46,914 People who I wish were here to celebrate... 805 00:38:46,915 --> 00:38:48,554 They are, bheti. 806 00:38:48,555 --> 00:38:51,074 The drought was nearly the end of us. 807 00:38:51,075 --> 00:38:54,340 But we get to have this day because of Manish. 808 00:38:54,795 --> 00:38:56,594 You were tireless. 809 00:38:56,595 --> 00:38:59,634 When there was hardly any food, you took none. 810 00:38:59,635 --> 00:39:03,620 When we doubted we'd make it through to summer, you kept on. 811 00:39:04,195 --> 00:39:07,354 Night and day, we worked those fields together. 812 00:39:07,355 --> 00:39:09,594 I'm proud to have been your neighbour 813 00:39:09,595 --> 00:39:12,780 but I'm even prouder now to call you my brother. 814 00:39:14,828 --> 00:39:16,628 You kept us fed, Manish. 815 00:39:19,901 --> 00:39:21,541 Will you let me feed you? 816 00:39:29,975 --> 00:39:32,335 I didn't work this land for you, Umbreen. 817 00:39:33,475 --> 00:39:35,834 I worked it for my brothers. 818 00:39:35,835 --> 00:39:37,594 One who didn't come back, 819 00:39:37,595 --> 00:39:39,554 and the other I wish hadn't. 820 00:39:39,555 --> 00:39:41,355 - Enough, Manish. - No. 821 00:39:43,235 --> 00:39:44,860 Look at you all! 822 00:39:45,195 --> 00:39:47,300 Don't you understand what's coming? 823 00:39:47,715 --> 00:39:49,555 None of this will make a difference. 824 00:39:55,781 --> 00:39:57,381 I'll talk to him. 825 00:40:01,375 --> 00:40:03,415 Prem, your turn. 826 00:40:05,875 --> 00:40:09,020 OK, so... 827 00:40:09,715 --> 00:40:10,892 What are you doing? 828 00:40:10,893 --> 00:40:12,860 You did a Hindu thing with the rope. 829 00:40:13,755 --> 00:40:16,475 Only right I do a Muslim thing too. 830 00:40:18,235 --> 00:40:19,980 This is your mahr. 831 00:40:20,515 --> 00:40:22,395 Yours to keep forever. 832 00:40:23,995 --> 00:40:25,460 Prem! 833 00:40:28,715 --> 00:40:29,875 I'm sorry! 834 00:40:30,915 --> 00:40:32,395 Cursed. 835 00:40:34,235 --> 00:40:36,394 It's fine. 836 00:40:36,395 --> 00:40:38,194 It's perfect. 837 00:40:38,195 --> 00:40:40,020 This is us. Forever. 838 00:40:40,635 --> 00:40:42,275 Our moment in time. 839 00:40:51,115 --> 00:40:53,674 Is that what you used to shoot the holy man? 840 00:40:53,675 --> 00:40:55,674 Your brother's rifle. 841 00:40:55,675 --> 00:40:57,274 Be quiet. 842 00:40:57,275 --> 00:40:58,914 What happened, Manish? 843 00:40:58,915 --> 00:41:00,714 Did it get out of hand? 844 00:41:00,715 --> 00:41:02,194 Did you scare yourself? 845 00:41:02,195 --> 00:41:04,034 Because you were too young for the war. 846 00:41:04,035 --> 00:41:05,403 You've never fought or killed anyone. 847 00:41:05,404 --> 00:41:08,180 I'm not scared of anything because this is my time to fight, 848 00:41:08,755 --> 00:41:10,522 fight for what I believe. 849 00:41:10,523 --> 00:41:13,414 Killing a man because he might marry a Muslim and a Hindu, 850 00:41:13,415 --> 00:41:15,511 and then pretend you knew nothing? 851 00:41:15,512 --> 00:41:17,315 Take your friends and leave. 852 00:41:17,860 --> 00:41:19,460 If you want to get out alive. 853 00:41:20,235 --> 00:41:22,034 What have you done? Who's coming? 854 00:41:25,355 --> 00:41:26,995 The future. 855 00:41:53,195 --> 00:41:54,754 Listen, all of you. 856 00:41:54,755 --> 00:41:56,394 There's armed men heading up the track. 857 00:41:56,395 --> 00:41:57,674 You have to leave now. 858 00:41:57,675 --> 00:41:59,594 They want the land. 859 00:41:59,595 --> 00:42:01,074 I'm not going anywhere. 860 00:42:01,075 --> 00:42:02,434 This is my home. 861 00:42:02,435 --> 00:42:04,394 My husband and parents are buried here. 862 00:42:04,395 --> 00:42:06,154 I'm not going to abandon it to thugs! 863 00:42:06,155 --> 00:42:07,234 Where's Manish? 864 00:42:07,235 --> 00:42:08,474 He's leading them here. 865 00:42:08,475 --> 00:42:10,435 He killed the holy man with your rifle. 866 00:42:11,715 --> 00:42:12,914 Of course. 867 00:42:12,915 --> 00:42:14,114 Mum's right. 868 00:42:14,115 --> 00:42:15,203 This is our home. 869 00:42:15,204 --> 00:42:16,296 We stay. 870 00:42:16,297 --> 00:42:18,075 If you stay, you'll die. 871 00:42:20,475 --> 00:42:22,394 Go to the house, 872 00:42:22,395 --> 00:42:24,595 get anything essential, and get back here. 873 00:42:25,954 --> 00:42:27,354 I'll help you. 874 00:42:54,275 --> 00:42:56,394 Is that Sheffield mapped on here? 875 00:42:56,395 --> 00:42:59,194 My Dad brought that map home from the market one day. 876 00:42:59,195 --> 00:43:00,594 One night, I said, 877 00:43:00,595 --> 00:43:04,194 "I'll put my finger on this map and, wherever it lands, I'm going to go." 878 00:43:04,195 --> 00:43:05,874 And you landed on Sheffield? 879 00:43:05,875 --> 00:43:07,274 Such an exotic word. 880 00:43:07,275 --> 00:43:09,274 It's in England. Do you know it? 881 00:43:09,275 --> 00:43:11,300 Stop talking! We have to leave! 882 00:43:23,595 --> 00:43:25,834 They're nearly here! You need to move out. 883 00:43:25,835 --> 00:43:27,034 I have to talk to Manish. 884 00:43:27,035 --> 00:43:28,914 No, Prem. I'm not leaving you here. 885 00:43:28,915 --> 00:43:31,594 I'll distract them long enough to be sure you can get away. 886 00:43:31,595 --> 00:43:32,954 Then I'll be right behind you. 887 00:43:32,955 --> 00:43:34,234 It's too dangerous. 888 00:43:34,235 --> 00:43:35,954 He's my brother. 889 00:43:35,955 --> 00:43:38,474 Across the field, over the border, into the forests. 890 00:43:38,475 --> 00:43:40,060 Keep going north. 891 00:43:51,995 --> 00:43:53,595 Go. 892 00:43:58,555 --> 00:44:00,114 You as well. 893 00:44:00,115 --> 00:44:01,754 I'll come with you. 894 00:44:01,755 --> 00:44:03,235 No. 895 00:44:04,995 --> 00:44:07,635 These are demons I have to face alone. 896 00:44:24,598 --> 00:44:27,274 Mum, come on, keep up. 897 00:44:27,275 --> 00:44:28,995 I'm running as fast as I can. 898 00:44:43,915 --> 00:44:45,675 Look. 899 00:44:50,128 --> 00:44:53,048 They're checking the land for people who don't belong. 900 00:44:54,900 --> 00:44:56,794 This is our home. 901 00:44:56,795 --> 00:44:58,635 Everyone's welcome here. 902 00:45:05,875 --> 00:45:07,995 I know what you did to the holy man. 903 00:45:09,315 --> 00:45:12,954 There's nothing holy about a man who would approve your union. 904 00:45:12,955 --> 00:45:15,060 Better he die than defile himself. 905 00:45:16,875 --> 00:45:18,420 My baby brother. 906 00:45:19,715 --> 00:45:21,580 What happened to you? 907 00:45:23,555 --> 00:45:25,020 Really? 908 00:45:26,235 --> 00:45:27,475 I know you. 909 00:45:28,875 --> 00:45:31,020 We fought together in Siam. 910 00:45:31,675 --> 00:45:33,234 We made a good team. 911 00:45:33,235 --> 00:45:34,835 And now this? 912 00:45:38,355 --> 00:45:39,915 I can't let them through, brother. 913 00:45:41,475 --> 00:45:43,194 We are your people, Prem. 914 00:45:43,195 --> 00:45:44,754 India is your country. 915 00:45:44,755 --> 00:45:46,275 You and Kunal fought for this. 916 00:45:47,915 --> 00:45:49,755 This is not what I fought for. 917 00:46:01,635 --> 00:46:03,755 We will watch over him now. 918 00:46:09,275 --> 00:46:11,075 Please, Manish. 919 00:46:23,915 --> 00:46:25,475 Come on. 920 00:47:25,822 --> 00:47:26,982 She made it out, right? 921 00:47:28,681 --> 00:47:29,721 She got to Lahore. 922 00:47:32,155 --> 00:47:33,700 She lived. 923 00:47:34,355 --> 00:47:35,915 She made it. 924 00:47:49,355 --> 00:47:52,554 This is a terrible design! 925 00:47:52,555 --> 00:47:54,395 Was it a good wedding at least? 926 00:47:56,968 --> 00:47:58,300 Yeah. 927 00:47:59,635 --> 00:48:01,220 What is the matter, bheti? 928 00:48:02,155 --> 00:48:03,994 You loved grandad, didn't you? 929 00:48:03,995 --> 00:48:05,354 Of course. 930 00:48:05,355 --> 00:48:07,674 And you're happy with how your life turned out? 931 00:48:07,675 --> 00:48:10,220 Why would you be asking that? 932 00:48:10,835 --> 00:48:12,500 Just your journey, 933 00:48:12,835 --> 00:48:16,500 so many countries, so many years. 934 00:48:18,955 --> 00:48:21,315 I can't even begin to imagine what you've dealt with. 935 00:48:23,035 --> 00:48:25,674 Then you end up in Sheffield, of all places! 936 00:48:25,675 --> 00:48:27,675 I love Sheffield! 937 00:48:28,228 --> 00:48:29,788 Really? 938 00:48:30,235 --> 00:48:34,594 Well, not quite as exotic as I thought it would be... 939 00:48:34,595 --> 00:48:35,635 ...but... 940 00:48:36,795 --> 00:48:39,060 ...it gave us stability. 941 00:48:39,555 --> 00:48:40,820 A life. 942 00:48:41,355 --> 00:48:42,915 A home. 943 00:48:45,008 --> 00:48:47,020 And it gave me your mum. 944 00:48:47,355 --> 00:48:50,875 And it gave me you and your sister. 945 00:48:53,974 --> 00:48:56,134 You want to know about the watch? 946 00:48:57,428 --> 00:48:59,108 Really? 947 00:49:01,406 --> 00:49:02,861 No. 948 00:49:03,248 --> 00:49:04,728 Tell me another time. 949 00:49:07,147 --> 00:49:08,707 I love you, Nani. 950 00:49:10,555 --> 00:49:14,035 And I love you too, bheti. 951 00:49:49,275 --> 00:49:51,514 Delivery for the Doctor. 952 00:49:51,515 --> 00:49:53,914 Something is very wrong here at Kerblam. 953 00:49:53,915 --> 00:49:55,474 If anything happens to us, 954 00:49:55,475 --> 00:49:57,528 or anyone else here, 955 00:49:57,529 --> 00:49:59,715 they'll have me to answer to. 65787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.