All language subtitles for Doctor.Who.2005.S11E06.Demons.of.the.Punjab.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:28,770 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com. 2 00:00:42,480 --> 00:00:44,479 Happy birthday! 3 00:00:44,480 --> 00:00:46,949 I said no fuss. 4 00:00:46,950 --> 00:00:49,229 You have to celebrate your birthday, Nani. 5 00:00:49,230 --> 00:00:52,210 I was the first woman married in Pakistan. 6 00:00:52,580 --> 00:00:53,940 Now look at me. 7 00:00:53,960 --> 00:00:57,160 In a wheelchair, and being fed shop-bought cake. 8 00:00:57,190 --> 00:00:58,670 That's a nice cake! 9 00:00:58,690 --> 00:01:01,190 The first woman married in Pakistan? Did you know this? 10 00:01:01,210 --> 00:01:04,000 And I was the first Muslim woman 11 00:01:04,020 --> 00:01:07,449 to work in a textile mill in South Yorkshire. 12 00:01:07,450 --> 00:01:09,889 Grandad taking you dancing every Wednesday night. 13 00:01:11,770 --> 00:01:13,680 I so miss that man. 14 00:01:14,810 --> 00:01:17,019 Now, I want to give you these things 15 00:01:17,020 --> 00:01:18,489 before it's too late. 16 00:01:18,490 --> 00:01:22,220 Najia, these are some letters your father wrote to me when he was away. 17 00:01:22,260 --> 00:01:23,459 Don't read the filthy bits. 18 00:01:24,870 --> 00:01:28,620 Sonya, this is a present your grandfather gave me. 19 00:01:28,670 --> 00:01:31,740 I can't remember why, but it's nice. 20 00:01:36,240 --> 00:01:39,789 And now, Yasmin, my favourite granddaughter... 21 00:01:39,790 --> 00:01:43,400 - What?! - Mummy! What?! I've told you about that. 22 00:01:43,500 --> 00:01:44,630 I want you to have this. 23 00:01:48,790 --> 00:01:50,029 Thank you. 24 00:01:50,030 --> 00:01:51,620 Was it Grandad's? 25 00:01:52,230 --> 00:01:53,900 I can get it fixed if you like. 26 00:01:53,980 --> 00:01:56,229 It must never be fixed. 27 00:01:56,230 --> 00:01:57,469 Why not? 28 00:01:57,470 --> 00:01:59,429 I don't want to talk about it any more. 29 00:01:59,430 --> 00:02:00,860 Nani, please. 30 00:02:00,960 --> 00:02:02,580 You won't understand. 31 00:02:04,270 --> 00:02:07,069 I have such stories I could tell you. 32 00:02:07,070 --> 00:02:09,229 And we want to hear them, really. 33 00:02:09,230 --> 00:02:11,589 If you don't tell us, we won't know. 34 00:02:11,590 --> 00:02:13,660 Your life's our heritage. 35 00:02:14,590 --> 00:02:16,110 When you're older. 36 00:02:16,440 --> 00:02:17,920 Maybe. 37 00:02:20,230 --> 00:02:21,749 I know what you're asking. 38 00:02:21,750 --> 00:02:24,310 But family history and time travel, very tricky. 39 00:02:24,360 --> 00:02:26,679 Just for an hour. See her from a distance. 40 00:02:26,680 --> 00:02:28,449 What's the point of having a mate with a time machine, 41 00:02:28,450 --> 00:02:31,359 if you can't nip back and see your gran when she was younger? 42 00:02:33,000 --> 00:02:34,320 Erm... 43 00:02:37,920 --> 00:02:39,659 Have you got a time or place? 44 00:02:39,660 --> 00:02:42,319 I know she lived in Lahore, in the '50s... 45 00:02:42,320 --> 00:02:43,479 but, other than that... 46 00:02:43,480 --> 00:02:44,900 I mean, I could, but... 47 00:02:44,960 --> 00:02:46,380 I shouldn't. 48 00:02:46,520 --> 00:02:49,460 Unless... No, too unpredictable. 49 00:02:49,500 --> 00:02:51,300 - Could what? - It's a risk. 50 00:02:51,310 --> 00:02:53,639 Like none of our other trips have ever been risky! 51 00:02:53,640 --> 00:02:56,799 I have apologised for the Death Eye Turtle Army. 52 00:02:56,800 --> 00:02:58,719 Profusely. 53 00:02:58,720 --> 00:03:01,799 I suppose I could loop this into the TARDIS's telepathic circuits. 54 00:03:01,800 --> 00:03:03,759 This thing's telepathic, too? 55 00:03:03,760 --> 00:03:05,239 Don't call her a thing, Graham. 56 00:03:05,240 --> 00:03:08,199 And yes, she does have telepathic navigation, sort of. 57 00:03:08,200 --> 00:03:10,040 Shorthand for a very complicated process 58 00:03:10,080 --> 00:03:11,980 which is way beyond your understanding. 59 00:03:12,040 --> 00:03:14,679 Ta very much. I only hang around here to be insulted. 60 00:03:14,680 --> 00:03:16,399 Any object amasses all sorts 61 00:03:16,400 --> 00:03:19,439 of fragmentary spatio-temporal particles through its life. 62 00:03:19,440 --> 00:03:21,159 The TARDIS can read it, 63 00:03:21,160 --> 00:03:22,679 like date-stamps. 64 00:03:22,680 --> 00:03:23,759 What do you two reckon? 65 00:03:23,760 --> 00:03:25,400 Yeah, love it. Pakistan. 66 00:03:25,420 --> 00:03:27,356 Never been there before. Another one off the bucket list. 67 00:03:27,380 --> 00:03:30,959 - As long as there's no killer turtles. - Yeah, I'm well up for it. 68 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 One hour, no... 69 00:03:33,130 --> 00:03:35,070 interfering. 70 00:03:38,840 --> 00:03:41,960 Go on, you know you can do it. 71 00:03:42,480 --> 00:03:43,520 Bit of a punt. 72 00:04:00,120 --> 00:04:03,039 Whoa! Nice! 73 00:04:03,040 --> 00:04:04,759 I thought Lahore was a city. 74 00:04:04,760 --> 00:04:07,190 This ain't a city! 75 00:04:16,320 --> 00:04:18,759 TARDIS readings are all over the shop. 76 00:04:18,760 --> 00:04:21,079 Looks pretty Northern Punjab. 77 00:04:25,520 --> 00:04:27,399 Hey! Get out the road! 78 00:04:27,400 --> 00:04:30,319 Really sorry, bit of a wobble. 79 00:04:30,320 --> 00:04:31,679 What just happened? 80 00:04:31,680 --> 00:04:32,919 Not sure. 81 00:04:32,920 --> 00:04:34,720 But I didn't like it at all. 82 00:04:36,190 --> 00:04:39,029 Sorry, mate. Just getting our bearings. We're not from round here. 83 00:04:39,030 --> 00:04:40,589 Yeah. No kidding. 84 00:04:40,590 --> 00:04:42,589 Your Punjabi's not bad for foreigners though. 85 00:04:42,590 --> 00:04:43,909 You need to be careful. 86 00:04:43,910 --> 00:04:46,469 These roads aren't safe right now. 87 00:04:46,470 --> 00:04:50,229 We're actually looking for a woman by the name of Umbreen. 88 00:04:50,230 --> 00:04:51,870 Right. Umbreen. 89 00:04:52,200 --> 00:04:53,280 What for? 90 00:04:53,380 --> 00:04:55,440 - We're family. - We're friends. 91 00:04:55,620 --> 00:04:57,580 Family friends. 92 00:04:58,150 --> 00:04:59,829 We are on our way to say hello. 93 00:04:59,830 --> 00:05:00,870 Bit of a surprise. 94 00:05:01,640 --> 00:05:05,940 But we agreed... Urgh, OK, get in! 95 00:05:11,880 --> 00:05:14,430 You OK? 96 00:05:15,260 --> 00:05:16,340 You all right? 97 00:05:16,420 --> 00:05:18,630 Think so. Probably. 98 00:05:18,920 --> 00:05:20,329 Don't know. 99 00:05:20,330 --> 00:05:22,129 Like I intercepted something, 100 00:05:22,130 --> 00:05:23,930 in my brain. 101 00:05:24,970 --> 00:05:26,840 So, what, are you a flower merchant? 102 00:05:27,770 --> 00:05:29,480 Pretty much, right now. 103 00:05:30,920 --> 00:05:32,529 Why isn't it safe on the roads? 104 00:05:32,530 --> 00:05:34,660 Running transport now, Prem? 105 00:05:34,700 --> 00:05:37,409 Want to ride with us, Sadhu? I can take one more. 106 00:05:37,410 --> 00:05:39,420 What's wrong with your feet? 107 00:05:39,480 --> 00:05:42,249 You young people, always such a rush. 108 00:05:42,250 --> 00:05:44,169 Walking's served me all my life. 109 00:05:44,170 --> 00:05:46,680 I'll be there, don't you worry. 110 00:05:47,050 --> 00:05:48,680 We'll be ready. 111 00:05:49,010 --> 00:05:50,369 I'm late. 112 00:05:50,370 --> 00:05:52,010 Umbreen's going to kill me. 113 00:06:37,010 --> 00:06:38,560 You're late! 114 00:06:39,370 --> 00:06:40,769 And who are they?! 115 00:06:40,770 --> 00:06:42,610 They're your family, Umbreen! 116 00:06:44,010 --> 00:06:45,440 What?! 117 00:06:46,290 --> 00:06:47,809 My God. 118 00:06:47,810 --> 00:06:49,560 You're Umbreen. 119 00:06:49,930 --> 00:06:51,370 You look amazing! 120 00:06:52,490 --> 00:06:53,969 What are you doing here? 121 00:06:53,970 --> 00:06:56,290 - I live here. - On a farm? 122 00:06:56,600 --> 00:06:59,049 But I thought... Doesn't matter. 123 00:06:59,050 --> 00:07:01,009 I'm so happy to see you! 124 00:07:01,010 --> 00:07:03,889 So, Yaz, you should probably explain who we are. 125 00:07:03,890 --> 00:07:05,289 Sorry! 126 00:07:05,290 --> 00:07:07,369 Yeah! Excited. 127 00:07:07,370 --> 00:07:11,649 Uncle Malik. You know... Uncle Malik. 128 00:07:11,650 --> 00:07:12,880 There are loads of Uncle Maliks. 129 00:07:12,900 --> 00:07:14,120 Exactly. 130 00:07:14,160 --> 00:07:15,200 Well... 131 00:07:15,220 --> 00:07:17,809 The one from about 15 valleys over. 132 00:07:17,810 --> 00:07:20,809 I'm that Uncle Malik's third cousin's younger sister. 133 00:07:20,810 --> 00:07:22,289 Yaz. 134 00:07:22,290 --> 00:07:25,720 And these are my friends Ryan, Graham and the Doctor! 135 00:07:25,730 --> 00:07:26,730 - Hi! - Hello! 136 00:07:26,740 --> 00:07:28,029 All the way from England! 137 00:07:28,030 --> 00:07:30,809 You might want to keep that to yourself right now. 138 00:07:30,810 --> 00:07:33,159 Right, it's just... 139 00:07:33,160 --> 00:07:35,609 We weren't expecting you. Or anyone. 140 00:07:35,610 --> 00:07:38,440 Uncle Malik's not coming to the wedding as well, is he? 141 00:07:38,460 --> 00:07:40,019 There's a wedding? 142 00:07:40,020 --> 00:07:41,259 Which is why we're here! 143 00:07:41,260 --> 00:07:43,459 Bringing wedding best wishes! 144 00:07:43,460 --> 00:07:45,339 When's the big day again? 145 00:07:45,340 --> 00:07:47,139 - Tomorrow. - Amazing. 146 00:07:47,140 --> 00:07:48,939 I can't wait to meet the groom! 147 00:07:48,940 --> 00:07:50,619 You already have. 148 00:07:50,620 --> 00:07:53,139 Remember me? Cart. Flowers. 149 00:07:53,140 --> 00:07:54,739 Marrying Umbreen. 150 00:07:54,740 --> 00:07:56,290 No. 151 00:07:56,860 --> 00:07:59,319 You can't be. You're not... 152 00:07:59,320 --> 00:08:01,580 A wedding in the Punjab, bring it on! 153 00:08:01,820 --> 00:08:03,629 We love a wedding, don't we, boys? 154 00:08:03,630 --> 00:08:05,949 Yeah, I could go to a wedding every day if I could. 155 00:08:05,950 --> 00:08:08,100 Do you need a singer? I know all the classics. 156 00:08:08,260 --> 00:08:10,500 - Or latest hits, to you lot. - Don't ever let him sing. 157 00:08:10,540 --> 00:08:11,616 We won't be stay long anyway. 158 00:08:11,640 --> 00:08:14,709 Just wanted to convey our best wishes 159 00:08:14,710 --> 00:08:16,790 and then head off. 160 00:08:16,840 --> 00:08:18,919 Hi! Thought I saw people on the cart. 161 00:08:18,920 --> 00:08:20,639 Sorry about his driving. 162 00:08:20,640 --> 00:08:24,120 My baby brother thinks he can do everything better than me. 163 00:08:28,920 --> 00:08:30,210 I'm Manish. 164 00:08:30,230 --> 00:08:32,630 Come! All of you! It's being announced! 165 00:08:32,800 --> 00:08:34,520 Coming, Mum! 166 00:08:35,440 --> 00:08:37,280 - Who're they? - What's happening? 167 00:08:37,300 --> 00:08:38,839 Everyone's waiting for the announcement. 168 00:08:38,840 --> 00:08:41,000 But I've got advanced information. 169 00:08:45,120 --> 00:08:46,470 OK. 170 00:08:47,160 --> 00:08:50,460 Number one. The man Umbreen is about to marry is not my grandad. 171 00:08:50,540 --> 00:08:52,230 - Defo? Totally sure? - Yes! 172 00:08:52,250 --> 00:08:54,130 For starters, Prem's a Hindu name. 173 00:08:54,210 --> 00:08:55,409 We're Muslim. 174 00:08:55,410 --> 00:08:57,790 And he doesn't look anything like the photos. 175 00:08:57,800 --> 00:08:58,849 It's not him. 176 00:08:58,850 --> 00:09:00,390 But that Umbreen is your nan, right? 177 00:09:00,420 --> 00:09:02,409 Yeah. She does look like the photo. 178 00:09:02,410 --> 00:09:05,280 But Prem's wearing the watch your nani gave you in the future. 179 00:09:05,360 --> 00:09:08,609 So what? She had a secret Hindu first husband? 180 00:09:08,610 --> 00:09:11,969 Doc. I reckon hour's nearly up. 181 00:09:11,970 --> 00:09:14,400 We can't go. I came here for answers. 182 00:09:14,540 --> 00:09:15,769 All I've got is more questions. 183 00:09:15,770 --> 00:09:17,209 I knew this would happen! 184 00:09:17,210 --> 00:09:18,530 Can anyone help me with this? 185 00:09:18,630 --> 00:09:20,389 I'll help. I'm Yaz. 186 00:09:20,390 --> 00:09:22,229 Great. Thanks, Yaz. Big moment. 187 00:09:22,230 --> 00:09:24,140 You won't forget this in a hurry. 188 00:09:24,870 --> 00:09:26,580 You're right there. 189 00:09:27,030 --> 00:09:28,389 We shouldn't have come. 190 00:09:28,390 --> 00:09:29,989 I'm too nice. 191 00:09:29,990 --> 00:09:32,190 This is what happens when you try to be nice. 192 00:09:33,380 --> 00:09:35,949 Who wants to know what they're listening to in there? 193 00:09:35,950 --> 00:09:36,990 - Yep! - Yep! 194 00:09:38,430 --> 00:09:41,789 After much delay, and amid escalating communal violence, 195 00:09:41,790 --> 00:09:45,029 Lord Mountbatten has finally released the specific details 196 00:09:45,030 --> 00:09:46,976 of the borders which will separate the two countries. 197 00:09:47,000 --> 00:09:49,060 What borders are they talking about? 198 00:09:49,080 --> 00:09:50,220 Pakistan. 199 00:09:50,250 --> 00:09:54,029 Today, India is officially cut into pieces. 200 00:09:54,030 --> 00:09:55,869 It's the 17th of August. 201 00:09:55,870 --> 00:09:57,629 And still you want to go ahead? 202 00:09:57,630 --> 00:09:59,189 Nothing changes, Mum. 203 00:09:59,190 --> 00:10:00,549 We knew this was coming. 204 00:10:00,550 --> 00:10:03,669 Sorry, don't mean to sound stupid. What year is it exactly? 205 00:10:03,670 --> 00:10:05,629 Same year you have in England. 206 00:10:05,630 --> 00:10:07,789 1947. 207 00:10:07,790 --> 00:10:09,480 Partition. 208 00:10:09,580 --> 00:10:12,010 We're in the middle of the Partition of India. 209 00:10:12,860 --> 00:10:15,179 Three, two, one! 210 00:10:15,180 --> 00:10:16,960 These are for the celebrations? 211 00:10:17,000 --> 00:10:18,159 Big celebrations. 212 00:10:18,160 --> 00:10:19,799 - Welcome to the border... - Manish? 213 00:10:19,800 --> 00:10:21,939 Where India ends, and our future begins! 214 00:10:21,940 --> 00:10:23,020 Manish, what're you doing? 215 00:10:23,040 --> 00:10:24,930 Yaz. Hi. 216 00:10:25,240 --> 00:10:28,099 Quick side bar, August 1947. 217 00:10:28,100 --> 00:10:29,299 Partition. 218 00:10:29,300 --> 00:10:31,059 The borders have just been announced. 219 00:10:31,060 --> 00:10:32,779 India. Pakistan. 220 00:10:32,780 --> 00:10:34,859 It's not just the land that gets divided. 221 00:10:34,860 --> 00:10:36,659 Rioting in the cities, 222 00:10:36,660 --> 00:10:38,980 tens of millions of people about to be displaced, 223 00:10:39,020 --> 00:10:40,779 more than a million about to die. 224 00:10:40,780 --> 00:10:43,739 Doc, meanwhile, her nan's about to get married, 225 00:10:43,740 --> 00:10:44,899 but not to her grandad. 226 00:10:44,900 --> 00:10:46,579 I'm thinking, the hour's well up now. 227 00:10:46,580 --> 00:10:49,099 You can't know the borders, it's only just been announced. 228 00:10:49,100 --> 00:10:50,699 The maps were leaked weeks ago. 229 00:10:50,700 --> 00:10:52,139 I got one from my sources. 230 00:10:52,140 --> 00:10:53,579 Your sources must be wrong. 231 00:10:53,580 --> 00:10:55,980 Because you've just put my house in Pakistan! 232 00:10:57,020 --> 00:10:58,380 With the other Muslims. 233 00:10:59,540 --> 00:11:01,500 What? You get a fresh start. 234 00:11:01,560 --> 00:11:02,979 Manish, you need to slow down. 235 00:11:02,980 --> 00:11:06,779 Pakistan is somewhere for Muslims, IF they want to go. 236 00:11:06,780 --> 00:11:08,220 I'm not saying you have to go 237 00:11:08,280 --> 00:11:10,779 but Pakistan is being created for Muslims. 238 00:11:10,780 --> 00:11:12,019 Hindus have India. 239 00:11:12,020 --> 00:11:13,080 We both feel safe. 240 00:11:13,110 --> 00:11:16,419 Don't reduce it to that, brother, it's not that simple. 241 00:11:16,420 --> 00:11:19,620 But I get you have a hard decision, if you're married. 242 00:11:20,620 --> 00:11:22,140 The land belongs to everyone. 243 00:11:22,180 --> 00:11:23,260 Has done for centuries. 244 00:11:23,270 --> 00:11:25,459 One day doesn't change that. 245 00:11:25,460 --> 00:11:28,610 I love you, brother, but you're wrong. 246 00:11:35,780 --> 00:11:38,610 Look. Demons. 247 00:11:45,320 --> 00:11:46,540 I told you this would happen. 248 00:11:46,600 --> 00:11:48,580 I told you these days were cursed. 249 00:11:52,940 --> 00:11:54,020 It's gone. 250 00:11:54,920 --> 00:11:57,330 Not far. We'll deal with this. 251 00:11:57,340 --> 00:11:58,770 Come on! 252 00:12:02,120 --> 00:12:04,320 Find the signal, it didn't go far. 253 00:12:07,580 --> 00:12:09,379 Stay away from us. 254 00:12:16,140 --> 00:12:18,619 - Did I get them? - I don't think so. 255 00:12:18,620 --> 00:12:21,060 They moved faster than your bullet. 256 00:12:21,700 --> 00:12:22,760 What were they? 257 00:12:22,840 --> 00:12:24,180 Bakti! 258 00:12:25,420 --> 00:12:26,860 They killed him. 259 00:12:28,740 --> 00:12:30,139 He was your man on the road. 260 00:12:30,140 --> 00:12:32,459 He's a holy man, a Sadhu. 261 00:12:32,460 --> 00:12:34,299 Everyone knows him as Bakti. 262 00:12:34,300 --> 00:12:36,819 Umbreen and I asked him to bless our marriage. 263 00:12:36,820 --> 00:12:38,139 Why would they kill him? 264 00:12:38,140 --> 00:12:39,150 I don't know. 265 00:12:39,200 --> 00:12:41,179 But what I also don't understand is, 266 00:12:41,180 --> 00:12:43,340 you just saw something not of this world, 267 00:12:43,360 --> 00:12:45,539 and you took it right in your stride. 268 00:12:45,540 --> 00:12:46,780 Why's that, Prem? 269 00:12:47,980 --> 00:12:49,730 I've seen them before. 270 00:12:51,790 --> 00:12:53,990 Where have you seen them before? 271 00:13:03,230 --> 00:13:04,910 Who are you? 272 00:13:05,740 --> 00:13:09,050 You say you're Umbreen's family but, clearly, you're not. 273 00:13:09,540 --> 00:13:12,050 And you ran at those demons like you didn't care. 274 00:13:12,140 --> 00:13:13,980 I don't think they're demons. 275 00:13:16,460 --> 00:13:18,060 Why should I trust what you think? 276 00:13:18,080 --> 00:13:20,259 Because we've got experience with impossible creatures. 277 00:13:20,260 --> 00:13:21,720 And because we ask questions like, 278 00:13:21,780 --> 00:13:23,740 what is this substance on his body? 279 00:13:27,340 --> 00:13:28,640 And, things are getting even weirder. 280 00:13:28,660 --> 00:13:30,036 You think that's what they used to kill him, 281 00:13:30,060 --> 00:13:32,480 some sort of fast-dissolving, poisonous dust? 282 00:13:32,720 --> 00:13:34,480 It doesn't read like he was poisoned. 283 00:13:34,620 --> 00:13:36,480 I don't understand. 284 00:13:36,560 --> 00:13:39,099 So what're we going to tell the others back there? 285 00:13:39,100 --> 00:13:40,579 They don't have to know. 286 00:13:40,580 --> 00:13:42,739 Hasna already thinks the marriage is cursed. 287 00:13:42,740 --> 00:13:44,839 Umbreen doesn't need anything else to worry about. 288 00:13:44,840 --> 00:13:46,130 And Manish... 289 00:13:47,210 --> 00:13:49,059 Who knows what he thinks these days. 290 00:13:49,060 --> 00:13:51,260 I was away from him for too long, fighting in the war. 291 00:13:51,280 --> 00:13:52,400 By the time I got back, 292 00:13:52,410 --> 00:13:54,460 Manish wasn't my baby brother any more. 293 00:13:54,580 --> 00:13:56,120 People grow up. 294 00:13:56,380 --> 00:13:58,260 We all have to find our own way. 295 00:13:59,440 --> 00:14:02,570 Some of us need more guidance than others. 296 00:14:02,720 --> 00:14:04,400 This fella needs to be laid to rest. 297 00:14:04,440 --> 00:14:06,310 Why don't we go and get the others to help? 298 00:14:06,590 --> 00:14:08,110 But not let on what happened. 299 00:14:12,700 --> 00:14:14,139 Kordian waves! 300 00:14:14,140 --> 00:14:19,139 Which could mean a dormant octonic engine nearby. 301 00:14:19,140 --> 00:14:20,299 What's she saying? 302 00:14:20,300 --> 00:14:22,579 If I had to guess, I think we're going demon hunting. 303 00:14:22,580 --> 00:14:24,019 Gold star for Ryan. 304 00:14:24,020 --> 00:14:26,579 Wait, or was I awarding points? 305 00:14:26,580 --> 00:14:28,139 I forgot about the points! 306 00:14:28,140 --> 00:14:29,619 I'm coming with you. 307 00:14:29,620 --> 00:14:31,739 No. I know this forest. 308 00:14:31,740 --> 00:14:33,170 I can help. 309 00:14:33,780 --> 00:14:35,339 OK. 310 00:14:35,340 --> 00:14:37,939 Yaz! Be very careful what you say back there. 311 00:14:37,940 --> 00:14:39,699 The wrong word in the wrong moment, 312 00:14:39,700 --> 00:14:41,939 you could interfere yourself out of existence. 313 00:14:41,940 --> 00:14:43,339 Do you understand? 314 00:14:43,340 --> 00:14:45,060 You know there are aliens here, right? 315 00:14:45,070 --> 00:14:46,389 In the Punjab. During Partition. 316 00:14:46,390 --> 00:14:47,710 And you're worried about me being gobby? 317 00:14:47,730 --> 00:14:48,919 Tread softly. 318 00:14:48,920 --> 00:14:50,930 You're treading on your own history. 319 00:14:55,740 --> 00:14:57,539 I don't like this. 320 00:14:57,540 --> 00:15:01,490 Traipsing through forests alongside the British, looking for the enemy. 321 00:15:02,100 --> 00:15:03,579 I've done enough of that. 322 00:15:03,580 --> 00:15:05,860 Although maybe you're my enemy now, 323 00:15:05,940 --> 00:15:07,939 for the mess you've just made of my country. 324 00:15:07,940 --> 00:15:11,170 Carving it up slapdash, in six weeks. 325 00:15:11,860 --> 00:15:13,320 Going to run off home now, are you? 326 00:15:13,400 --> 00:15:14,949 I'll make a note of your thoughts 327 00:15:14,950 --> 00:15:17,859 and pass them on to Mountbatten if I ever bump into him again. 328 00:15:17,860 --> 00:15:19,979 These demon things, you seen 'em before? 329 00:15:19,980 --> 00:15:22,179 Or do you reckon they're here cos of the Partition? 330 00:15:22,180 --> 00:15:23,339 I don't know. 331 00:15:23,340 --> 00:15:24,539 Need to find out. 332 00:15:24,540 --> 00:15:27,210 Then he's got one up on you if he's seen them before you. 333 00:15:28,530 --> 00:15:30,740 What's your demon tracker saying? 334 00:15:31,290 --> 00:15:32,330 It's saying... 335 00:15:37,180 --> 00:15:38,540 Hello! 336 00:15:40,010 --> 00:15:41,540 What is that? 337 00:15:42,980 --> 00:15:45,660 Seems like a transmat doorway. 338 00:15:46,980 --> 00:15:49,290 Nice! That was cool. 339 00:15:50,020 --> 00:15:53,099 What just happened? 340 00:15:53,100 --> 00:15:57,459 We were in the forest and now we're... really not. 341 00:15:57,460 --> 00:16:00,339 Short answer, we got dragged through a doorway, 342 00:16:00,340 --> 00:16:02,120 - into... - The demons' lair. 343 00:16:02,160 --> 00:16:04,219 Wouldn't put it quite like that but you're getting the gist. 344 00:16:04,220 --> 00:16:05,659 Spaceship, though, right? 345 00:16:05,660 --> 00:16:07,740 I can't get a read on anything. 346 00:16:08,180 --> 00:16:09,459 It's beautiful. 347 00:16:09,460 --> 00:16:11,299 Yeah. You're right. 348 00:16:11,300 --> 00:16:13,179 It really is. 349 00:16:13,180 --> 00:16:16,259 They can surprise you, demons. 350 00:16:16,260 --> 00:16:18,179 Hey do you think they're here? 351 00:16:18,180 --> 00:16:19,899 Not getting any life signals. 352 00:16:19,900 --> 00:16:21,099 Maybe they're out. 353 00:16:21,100 --> 00:16:22,259 Shopping. 354 00:16:22,260 --> 00:16:23,419 Catching a movie. 355 00:16:23,420 --> 00:16:24,519 Bowling. 356 00:16:24,520 --> 00:16:28,419 Some races like bowling, I'm talking to cover up my latent worry. 357 00:16:28,420 --> 00:16:30,379 I know. Got that now. 358 00:16:30,380 --> 00:16:34,100 Come on, one of these settings must unlock it. 359 00:16:35,700 --> 00:16:37,820 Hey, that worked! 360 00:16:38,750 --> 00:16:39,799 What is it? 361 00:16:39,800 --> 00:16:44,720 Exactly what I wanted, craft spec, species data, bio-ID. 362 00:16:48,220 --> 00:16:49,579 What? 363 00:16:49,580 --> 00:16:51,700 What've you seen, Doctor? 364 00:16:54,340 --> 00:16:56,340 This is a Thijarian Hive. 365 00:16:56,690 --> 00:16:58,579 Is that good thing or bad thing? 366 00:16:58,580 --> 00:17:00,560 Thijarians are assassins. 367 00:17:00,620 --> 00:17:02,859 Right. So, that's basically a bad thing then. 368 00:17:02,860 --> 00:17:04,889 I've heard about them, but never come across them. 369 00:17:04,890 --> 00:17:06,399 One of the ancient species, 370 00:17:06,400 --> 00:17:08,669 evolved themselves into the deadliest assassins 371 00:17:08,670 --> 00:17:10,250 in the known universe. 372 00:17:14,740 --> 00:17:16,110 He was their target? 373 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Why, though? 374 00:17:17,250 --> 00:17:21,120 Why would the Thijarians target a holy man in the 1940s? 375 00:17:21,240 --> 00:17:23,489 Wait, you said you'd seen them before. 376 00:17:23,490 --> 00:17:26,000 - Where? - I don't want to talk about that. 377 00:17:26,080 --> 00:17:27,199 It could be important. 378 00:17:27,200 --> 00:17:29,020 I don't want any of this. 379 00:17:30,300 --> 00:17:31,859 I'm supposed to be married tomorrow. 380 00:17:31,860 --> 00:17:33,419 Mate, the Doctor's right. 381 00:17:33,420 --> 00:17:34,779 We can help you. 382 00:17:34,780 --> 00:17:37,019 But you have to trust us. 383 00:17:37,020 --> 00:17:39,100 Where did you see them? 384 00:17:43,010 --> 00:17:44,450 In Singapore. 385 00:17:45,650 --> 00:17:48,850 Our section had found a boat to escape on. 386 00:17:48,870 --> 00:17:50,860 But I'd signed up with Kunal. 387 00:17:51,460 --> 00:17:54,139 I wasn't going to leave without him at my side. 388 00:17:54,140 --> 00:17:55,620 Kunal! 389 00:17:57,420 --> 00:17:59,010 Kunal! 390 00:17:59,340 --> 00:18:01,090 That's where I saw the demons. 391 00:18:02,100 --> 00:18:04,540 Standing over my older brother's dead body. 392 00:18:22,060 --> 00:18:25,259 I lost them in the haze as the evacuation sounded. 393 00:18:43,140 --> 00:18:45,340 Left his body there. 394 00:18:48,590 --> 00:18:50,230 I couldn't save him. 395 00:18:51,820 --> 00:18:53,740 Why are they here? 396 00:18:54,830 --> 00:18:57,130 How did we bring demons on ourselves? 397 00:18:59,700 --> 00:19:02,159 I don't know, but we'll find out. 398 00:19:02,160 --> 00:19:04,619 And we'll protect you. All of you. 399 00:19:04,620 --> 00:19:06,580 What if you can't? 400 00:19:08,220 --> 00:19:11,500 Hey, hey, look at this. 401 00:19:13,020 --> 00:19:15,819 That was the stuff that was on the holy man's body. 402 00:19:15,820 --> 00:19:18,299 The stuff they used to kill him. 403 00:19:18,300 --> 00:19:20,419 I'm taking a look at that. 404 00:19:20,420 --> 00:19:23,100 Over-keen, should've thought about that. 405 00:19:24,940 --> 00:19:25,940 They're here. 406 00:19:25,941 --> 00:19:28,340 You have desecrated the Hive! 407 00:19:28,350 --> 00:19:30,259 The Hive is sacred! 408 00:19:30,260 --> 00:19:32,159 Do you have to push your words into our heads like that? 409 00:19:32,160 --> 00:19:33,999 Cos it really hurts! 410 00:19:34,000 --> 00:19:35,840 And no, we haven't actually, 411 00:19:35,850 --> 00:19:38,259 it's you who are desecrating this planet. 412 00:19:38,260 --> 00:19:39,979 I know who you are. 413 00:19:39,980 --> 00:19:41,299 I know what you do. 414 00:19:41,300 --> 00:19:43,060 And it's not happening here. 415 00:19:43,100 --> 00:19:45,000 Leave these people alone. 416 00:19:45,020 --> 00:19:47,040 They're under my protection now. 417 00:19:47,060 --> 00:19:49,180 You cannot prevent this. 418 00:19:49,420 --> 00:19:51,080 You just watch me. 419 00:19:54,700 --> 00:19:56,650 Get out of the forest. 420 00:19:57,260 --> 00:19:59,140 What?! 421 00:20:05,220 --> 00:20:06,979 Miniaturised transmat locks. 422 00:20:06,980 --> 00:20:08,160 Clever! 423 00:20:08,180 --> 00:20:09,389 Also... 424 00:20:09,390 --> 00:20:10,560 confiscated! 425 00:20:10,580 --> 00:20:12,010 See you! 426 00:20:15,620 --> 00:20:16,979 What just happened?! 427 00:20:16,980 --> 00:20:19,460 No idea, but the Doctor said, "Get out of the forest." 428 00:20:19,520 --> 00:20:20,780 Come on! 429 00:20:24,320 --> 00:20:26,860 And another one! 430 00:20:29,380 --> 00:20:30,779 Did you know him well? 431 00:20:30,780 --> 00:20:32,219 Bakti taught me the scriptures. 432 00:20:32,220 --> 00:20:33,540 How did he die? 433 00:20:34,780 --> 00:20:36,120 We're not exactly sure. 434 00:20:36,300 --> 00:20:39,499 Where's Prem and your other friends? 435 00:20:39,500 --> 00:20:42,659 Seeing if they can find out any more about what happened. 436 00:20:42,660 --> 00:20:44,299 Your family, Manish. 437 00:20:44,300 --> 00:20:46,179 Cursed! 438 00:20:46,180 --> 00:20:47,299 Mum! 439 00:20:47,300 --> 00:20:49,300 This is another terrible omen, for you. 440 00:20:49,590 --> 00:20:50,830 Thanks for that. 441 00:20:51,700 --> 00:20:54,400 I'll get the cart, bring his body back. 442 00:20:54,500 --> 00:20:56,330 I'll help you prepare the burial. 443 00:20:57,020 --> 00:20:58,810 And pray for your family. 444 00:21:00,600 --> 00:21:02,160 I don't know what to do. 445 00:21:02,260 --> 00:21:03,859 Bakti had agreed to marry us. 446 00:21:03,860 --> 00:21:06,859 Not many would agree to a Hindu marrying a Muslim right now. 447 00:21:06,860 --> 00:21:09,490 Then you can't go ahead with marrying Prem. 448 00:21:10,020 --> 00:21:12,339 You think I'd give up that easily? 449 00:21:12,340 --> 00:21:14,499 I've seen war take our young, 450 00:21:14,500 --> 00:21:16,739 and drought take our old and weak. 451 00:21:16,740 --> 00:21:19,439 Now, men without a clue are imposing a border 452 00:21:19,440 --> 00:21:21,290 like a crack through my country. 453 00:21:22,260 --> 00:21:24,940 Prem is the one certain thing in my life. 454 00:21:48,900 --> 00:21:51,240 This must be scrambling your head. 455 00:21:52,700 --> 00:21:54,410 Just a bit. 456 00:21:55,420 --> 00:21:57,500 I thought I knew my nan's story. 457 00:21:58,340 --> 00:21:59,540 She inspired me. 458 00:22:00,900 --> 00:22:02,299 But if this is true, 459 00:22:02,300 --> 00:22:03,420 if this is her life... 460 00:22:04,540 --> 00:22:05,820 then she lied to me. 461 00:22:07,820 --> 00:22:12,139 Yeah, but maybe she just didn't want to tell you everything, you know. 462 00:22:12,140 --> 00:22:15,530 The women's allowed to have secrets, even from her granddaughter. 463 00:22:17,740 --> 00:22:20,770 And you've got to remember, Yaz, that girl in there, 464 00:22:21,020 --> 00:22:23,299 she ain't your nan yet. 465 00:22:23,300 --> 00:22:25,810 It's only later she'll decide how to tell it. 466 00:22:28,350 --> 00:22:30,199 And I honestly don't know whether any of us 467 00:22:30,200 --> 00:22:32,340 know the real truth of our own lives. 468 00:22:32,460 --> 00:22:34,619 Cos we're too busy living them from the inside. 469 00:22:34,620 --> 00:22:36,179 So just enjoy it, Yaz. 470 00:22:36,180 --> 00:22:39,170 Live this moment and figure it out later. 471 00:22:40,460 --> 00:22:43,370 - Easier said than done. - No, no, I get that, but... 472 00:22:45,300 --> 00:22:46,770 Look at us. 473 00:22:47,540 --> 00:22:49,530 The things we're doing with the Doc. 474 00:22:50,220 --> 00:22:52,499 We're in 1947. 475 00:22:52,500 --> 00:22:54,140 - With my nan! - Yeah, yeah! 476 00:22:54,420 --> 00:22:56,539 No-one will ever believe us. 477 00:22:56,540 --> 00:22:58,340 - Especially my nan! - Exactly! 478 00:22:58,360 --> 00:23:00,160 We've lost the Doctor! 479 00:23:00,170 --> 00:23:01,899 Mayday! Red alert! 480 00:23:01,900 --> 00:23:03,299 Sounds like trouble. 481 00:23:03,300 --> 00:23:04,780 It must be the Doc. 482 00:23:07,420 --> 00:23:09,020 We've lost the Doctor! 483 00:23:09,040 --> 00:23:10,460 She was with us and then gone. 484 00:23:15,380 --> 00:23:17,090 There she is! 485 00:23:17,740 --> 00:23:19,899 - Get to the barn! - What? 486 00:23:19,900 --> 00:23:22,050 Get to the barn right now! 487 00:23:29,420 --> 00:23:31,420 - What're you...? - Sh! 488 00:23:32,380 --> 00:23:34,620 No! Stay out! 489 00:23:39,540 --> 00:23:41,860 You disrupt our work! 490 00:23:41,920 --> 00:23:43,939 Good! Now, who are you here for? 491 00:23:43,940 --> 00:23:45,779 We don't answer to you. 492 00:23:45,780 --> 00:23:49,820 You must leave or we will stand over your corpses. 493 00:23:49,920 --> 00:23:51,660 Nothing like getting to the point. 494 00:23:51,720 --> 00:23:54,020 Is it me? Are you here to kill me? 495 00:23:54,040 --> 00:23:55,879 Take me, and you promise to leave the others. 496 00:23:55,880 --> 00:23:57,679 Prem, no, not going to happen! 497 00:23:57,680 --> 00:23:58,900 Both of you, I'm dealing with this. 498 00:23:58,920 --> 00:24:01,500 I've just nicked four of your transmat locks out of the forest. 499 00:24:01,510 --> 00:24:02,560 Good trick, by the way, 500 00:24:02,570 --> 00:24:04,449 forcing people back away from the boundary. 501 00:24:04,450 --> 00:24:07,620 Clever. So clever I'm using it myself, against you, 502 00:24:07,640 --> 00:24:09,440 locking you out of this farm. 503 00:24:13,140 --> 00:24:17,140 - You killed the demons. - No. Just exiled them. For now. 504 00:24:17,260 --> 00:24:19,779 I've made a temporary transmat barrier around this farm. 505 00:24:19,780 --> 00:24:21,979 I'm hoping it'll keep them out for the next few hours. 506 00:24:21,980 --> 00:24:23,559 Enough time for you to get married 507 00:24:23,560 --> 00:24:25,159 and for us to keep everyone safe. 508 00:24:25,160 --> 00:24:26,899 Are you serious? After what's just happened? 509 00:24:26,900 --> 00:24:29,140 Can't you see what's happening? You bring demons to life. 510 00:24:29,200 --> 00:24:32,599 - I don't think they're demons. - Well, I do. I'm with Manish. 511 00:24:32,600 --> 00:24:33,839 How many hours? 512 00:24:33,840 --> 00:24:35,000 12. 513 00:24:35,020 --> 00:24:36,279 18 at a push. 514 00:24:36,280 --> 00:24:37,599 I can't be sure. 515 00:24:37,600 --> 00:24:38,959 Tonight, we celebrate. 516 00:24:38,960 --> 00:24:40,279 And we marry first thing. 517 00:24:40,280 --> 00:24:42,279 And then if we have to fight them, we will. 518 00:24:42,280 --> 00:24:43,840 Come on! 519 00:24:47,480 --> 00:24:49,040 Still not interfering, are we? 520 00:24:49,060 --> 00:24:51,919 Oi! The alien assassins started it. 521 00:24:51,920 --> 00:24:53,180 We can't leave now. 522 00:24:53,220 --> 00:24:54,839 If something happens to Umbreen, 523 00:24:54,840 --> 00:24:57,240 your whole timeline could be erased. 524 00:24:57,360 --> 00:25:00,079 No Yaz! We can't have a universe with no Yaz. 525 00:25:00,080 --> 00:25:02,270 Now, whatever's in here... 526 00:25:03,410 --> 00:25:05,090 might tell us more. 527 00:25:07,360 --> 00:25:09,200 Nobody breathe too deeply. 528 00:25:13,760 --> 00:25:16,080 Whoa, it's overloaded my sonic. 529 00:25:16,100 --> 00:25:17,140 Too many inputs. 530 00:25:17,150 --> 00:25:18,999 That's never happened before. 531 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Think! 532 00:25:21,320 --> 00:25:22,560 Have to go analogue. 533 00:25:23,320 --> 00:25:26,289 I need oil, water, tree bark, 534 00:25:26,290 --> 00:25:28,119 a saucepan, nine containers, 535 00:25:28,120 --> 00:25:29,330 an old newspaper, 536 00:25:29,340 --> 00:25:31,159 a touch of ox spit, a chicken poo 537 00:25:31,160 --> 00:25:32,220 and a biscuit. 538 00:25:32,250 --> 00:25:33,639 Bagsy not chicken poo. 539 00:25:33,640 --> 00:25:35,400 - Why a biscuit? - I love biscuits. 540 00:25:45,560 --> 00:25:49,079 I am never, ever getting spit from an ox ever again, 541 00:25:49,080 --> 00:25:50,759 no matter how much you need it. 542 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 The ox took a bit of a shine to him. 543 00:25:57,760 --> 00:25:58,999 So what is it, then? 544 00:25:59,000 --> 00:26:00,100 Science. 545 00:26:00,110 --> 00:26:02,519 Should break the sample down, give us more information. 546 00:26:02,520 --> 00:26:04,079 Only take a couple of hours. 547 00:26:05,560 --> 00:26:07,999 Are you coming or not? 548 00:26:08,000 --> 00:26:09,359 What's that? 549 00:26:09,360 --> 00:26:11,079 Part of my demon repellent. 550 00:26:11,080 --> 00:26:12,680 That better be gone by tomorrow. 551 00:26:12,720 --> 00:26:14,440 - Definitely. - So, come on. 552 00:26:14,450 --> 00:26:17,200 Women with me and Mum, men over at Prem's house. 553 00:26:39,220 --> 00:26:41,550 This is the best thing ever! 554 00:26:42,440 --> 00:26:44,000 Never did this when I was a man. 555 00:26:45,800 --> 00:26:47,079 Doctor. 556 00:26:47,080 --> 00:26:48,839 You and your jokes! 557 00:26:48,840 --> 00:26:50,359 Yeah. That's right. 558 00:26:50,360 --> 00:26:53,790 My references to body and gender regeneration are all in jest. 559 00:26:54,200 --> 00:26:55,639 I'm such a comedian. 560 00:26:57,400 --> 00:27:00,079 Umbreen doesn't think these are my best work. 561 00:27:00,080 --> 00:27:02,799 But maybe if you had to prepare a body this morning, 562 00:27:02,800 --> 00:27:04,870 you wouldn't draw so well either. 563 00:27:07,560 --> 00:27:10,879 So, how long've you known Prem? 564 00:27:10,880 --> 00:27:12,279 Our whole lives. 565 00:27:12,280 --> 00:27:14,119 We all grew up here together. 566 00:27:14,120 --> 00:27:16,719 Our families have worked the land alongside each other 567 00:27:16,720 --> 00:27:18,719 for generations. 568 00:27:18,720 --> 00:27:20,719 I can't believe it's happening. 569 00:27:20,720 --> 00:27:23,439 I waited so long for him. 570 00:27:23,440 --> 00:27:25,599 All the time he was away fighting, 571 00:27:25,600 --> 00:27:27,919 I was terrified he wouldn't come home. 572 00:27:27,920 --> 00:27:30,559 But he did. 573 00:27:30,560 --> 00:27:33,359 And now I can see my life mapped out with him. 574 00:27:33,360 --> 00:27:35,150 Our home, here. 575 00:27:35,720 --> 00:27:37,390 If they let us stay. 576 00:27:38,320 --> 00:27:40,140 Nobody cares what we do here, Mum. 577 00:27:40,150 --> 00:27:41,199 It's not a city. 578 00:27:41,200 --> 00:27:42,679 I stood outside earlier. 579 00:27:42,680 --> 00:27:44,879 I heard gangs in the distance. 580 00:27:44,880 --> 00:27:46,199 Motor vehicles. 581 00:27:46,200 --> 00:27:47,559 Gunshots. 582 00:27:47,560 --> 00:27:48,799 It's a long way away. 583 00:27:48,800 --> 00:27:50,199 It's not too late. 584 00:27:50,200 --> 00:27:52,830 I can still find you a good Muslim man. 585 00:27:53,360 --> 00:27:55,319 Are you joking right now? 586 00:27:55,320 --> 00:27:57,519 Look at the misery that follows him. 587 00:27:57,520 --> 00:27:59,679 You don't even have a priest! 588 00:27:59,680 --> 00:28:01,839 What sort of respectable wedding will it be? 589 00:28:01,840 --> 00:28:03,899 I don't care about traditions. 590 00:28:03,900 --> 00:28:05,959 And I don't care about respectable... 591 00:28:05,960 --> 00:28:07,060 Wait. 592 00:28:07,110 --> 00:28:09,879 You're a Doctor, right? That's respectable. 593 00:28:09,880 --> 00:28:11,160 You could marry us. 594 00:28:11,220 --> 00:28:12,599 Don't be ridiculous. 595 00:28:12,600 --> 00:28:14,719 - I suppose I could. - No, Doctor... 596 00:28:14,720 --> 00:28:16,800 I haven't officiated a wedding since Einstein's! 597 00:28:16,920 --> 00:28:18,750 His parents didn't approve either. 598 00:28:18,760 --> 00:28:20,079 Non-denominational though. 599 00:28:20,080 --> 00:28:23,199 If your father were alive, he'd die on the spot. 600 00:28:23,200 --> 00:28:25,349 Everyone is saying it's a new future. 601 00:28:25,350 --> 00:28:27,239 We make our own traditions now. 602 00:28:27,240 --> 00:28:28,360 You're on! 603 00:28:28,380 --> 00:28:30,100 I thought we were not getting involved. 604 00:28:30,140 --> 00:28:31,880 Only a teensy bit. 605 00:28:35,480 --> 00:28:36,759 Bust! 606 00:28:36,760 --> 00:28:37,880 Again! 607 00:28:38,270 --> 00:28:39,960 You're cleaning me out, little brother. 608 00:28:41,840 --> 00:28:43,380 You know what they say, though, Prem, 609 00:28:43,420 --> 00:28:45,839 unlucky at cards, lucky in love. 610 00:28:45,840 --> 00:28:47,319 You think he's lucky? 611 00:28:47,320 --> 00:28:48,550 Yeah. 612 00:28:49,080 --> 00:28:50,439 I think he's lost his mind. 613 00:28:50,440 --> 00:28:52,239 Hey, mate, not on his stag night. 614 00:28:52,240 --> 00:28:54,079 You'll have to forgive him. 615 00:28:54,080 --> 00:28:56,679 He spends too much time reading pamphlets, 616 00:28:56,680 --> 00:28:58,910 listening to angry men on the radio. 617 00:29:00,150 --> 00:29:01,639 Do you love me, Prem? 618 00:29:01,640 --> 00:29:02,920 Of course I love you. 619 00:29:04,080 --> 00:29:07,590 Even if, sometimes, I don't recognise the brother I left behind. 620 00:29:10,000 --> 00:29:11,960 Kunal would've understood. 621 00:29:13,320 --> 00:29:16,079 He said he was only fighting for you lot so he could get rid of you. 622 00:29:16,080 --> 00:29:17,590 And now it's happening. 623 00:29:18,960 --> 00:29:20,319 Don't marry tomorrow. 624 00:29:20,320 --> 00:29:21,639 Umbreen's a good woman. 625 00:29:21,640 --> 00:29:23,309 You can't live here together. 626 00:29:23,310 --> 00:29:25,519 India's not her home now. 627 00:29:25,520 --> 00:29:27,839 India's a home to all of us. 628 00:29:27,840 --> 00:29:29,769 We didn't change when a line was drawn. 629 00:29:29,770 --> 00:29:31,270 But we did. 630 00:29:34,600 --> 00:29:36,390 I need air. 631 00:29:45,180 --> 00:29:47,979 She's going to officiate, knowing he's not my grandad! 632 00:29:47,980 --> 00:29:50,099 Well, if Manish has anything to do with it, 633 00:29:50,100 --> 00:29:51,699 there won't be anything to officiate. 634 00:29:51,700 --> 00:29:52,899 And these alien assassins. 635 00:29:52,900 --> 00:29:54,540 We still don't know who they've come for. 636 00:29:55,330 --> 00:29:57,019 What happens here? 637 00:29:57,020 --> 00:29:59,760 Why did she never tell her family about any of this? 638 00:30:01,420 --> 00:30:04,940 This dust is the densest organic material you can imagine. 639 00:30:05,000 --> 00:30:06,220 It's sort of everything. 640 00:30:06,320 --> 00:30:07,989 Carbon, phosphorous, 641 00:30:07,990 --> 00:30:10,030 oxygen, nitrogen. 642 00:30:10,130 --> 00:30:12,339 Sulphur, calcium. 643 00:30:12,340 --> 00:30:14,610 Billions of DNA fragments. 644 00:30:14,900 --> 00:30:15,940 And loads more. 645 00:30:22,940 --> 00:30:25,300 They're breaking the transmat locks! 646 00:30:28,500 --> 00:30:30,380 Doctor! 647 00:30:40,940 --> 00:30:42,659 So, what? 648 00:30:42,660 --> 00:30:44,450 Is it me? 649 00:30:44,860 --> 00:30:46,860 You've come to assassinate me? 650 00:30:46,880 --> 00:30:49,099 We are not assassins. 651 00:30:49,100 --> 00:30:50,990 Firstly, I much prefer it 652 00:30:51,000 --> 00:30:52,659 when you're not making that threatening sound, 653 00:30:52,660 --> 00:30:54,259 so thanks for that at least. 654 00:30:54,260 --> 00:30:56,530 Secondly, don't lie to me. 655 00:30:57,820 --> 00:31:00,579 I know the stories of the Assassins of Thijar. 656 00:31:00,580 --> 00:31:02,259 We are changed. 657 00:31:02,260 --> 00:31:04,819 What? Changed how? 658 00:31:04,820 --> 00:31:07,139 Our past is no more. 659 00:31:07,140 --> 00:31:09,019 We are no longer assassins. 660 00:31:09,020 --> 00:31:11,459 Now we are witnesses. 661 00:31:11,460 --> 00:31:13,299 I don't understand. 662 00:31:13,300 --> 00:31:15,299 We honour the lost 663 00:31:15,300 --> 00:31:17,259 as we can not honour our own. 664 00:31:17,260 --> 00:31:19,059 No, still not with you. 665 00:31:19,060 --> 00:31:21,220 As the assassins hunted, 666 00:31:21,260 --> 00:31:23,979 the Thijarian world was destroyed. 667 00:31:23,980 --> 00:31:26,410 We returned to find nothing. 668 00:31:29,740 --> 00:31:33,170 This is all that remains of our home. 669 00:31:33,580 --> 00:31:35,219 Our people. 670 00:31:35,220 --> 00:31:37,580 Every ancestor. 671 00:31:37,900 --> 00:31:41,939 All one dust. 672 00:31:41,940 --> 00:31:43,420 I didn't know. 673 00:31:44,780 --> 00:31:46,379 I'm so sorry. 674 00:31:46,380 --> 00:31:49,339 They died unwitnessed, unsaved. 675 00:31:49,340 --> 00:31:51,819 We were too late to grieve or honour them. 676 00:31:51,820 --> 00:31:55,659 But we, who returned, gave up 100 generations to sift, 677 00:31:55,660 --> 00:31:57,460 to remember the lost dead, 678 00:31:57,480 --> 00:31:59,040 the unmourned. 679 00:31:59,060 --> 00:32:01,579 In time, it was all we knew. 680 00:32:01,580 --> 00:32:03,680 And now we travel beyond, 681 00:32:03,690 --> 00:32:04,769 seeking... 682 00:32:04,770 --> 00:32:06,499 The unacknowledged dead. 683 00:32:06,500 --> 00:32:08,419 Across all of time and space. 684 00:32:08,420 --> 00:32:10,939 This is now the Thijarian mission, 685 00:32:10,940 --> 00:32:13,539 to bear witness to those alone. 686 00:32:13,540 --> 00:32:15,179 To see. 687 00:32:15,180 --> 00:32:19,299 To bear pain, honour life as it passes. 688 00:32:19,300 --> 00:32:23,459 As each one passes, we commemorate union. 689 00:32:23,460 --> 00:32:25,819 That's what Prem saw you do to Kunal, 690 00:32:25,820 --> 00:32:27,779 what you were doing to the holy man. 691 00:32:27,780 --> 00:32:30,460 But why here? Why now? 692 00:32:30,620 --> 00:32:32,579 Millions will perish, 693 00:32:32,580 --> 00:32:35,450 unseen, unknown in the days to come here. 694 00:32:35,860 --> 00:32:37,619 The casualties of Partition. 695 00:32:37,620 --> 00:32:39,939 We read the timewaves. 696 00:32:39,940 --> 00:32:41,939 But why this family? 697 00:32:41,940 --> 00:32:43,540 Why this land? 698 00:32:49,320 --> 00:32:52,250 - Prem. - His time is soon. 699 00:32:52,860 --> 00:32:54,420 How soon? 700 00:32:55,600 --> 00:32:56,640 Give him a day. 701 00:32:56,700 --> 00:32:58,899 Just give him this day. Please. 702 00:32:58,900 --> 00:33:00,819 We are not gods. 703 00:33:00,820 --> 00:33:02,979 Events sit as they will. 704 00:33:02,980 --> 00:33:05,659 We only witness. 705 00:33:05,660 --> 00:33:08,819 The fixed force of time cannot be stopped. 706 00:33:08,820 --> 00:33:10,530 I know. 707 00:33:12,660 --> 00:33:15,299 But if you didn't kill the holy man, 708 00:33:15,300 --> 00:33:18,579 if you were only honouring his death, 709 00:33:18,580 --> 00:33:20,419 how did he die? 710 00:33:20,420 --> 00:33:22,500 We can show you. 711 00:33:35,580 --> 00:33:37,699 Where've you been? You've been gone hours. 712 00:33:37,700 --> 00:33:40,059 The Thijarians. They told me everything. 713 00:33:40,060 --> 00:33:41,819 I know what happened. 714 00:33:41,820 --> 00:33:43,700 And I know what happens. 715 00:33:44,900 --> 00:33:46,460 I want to know what happens. 716 00:33:49,090 --> 00:33:50,690 Prem dies today. 717 00:33:55,460 --> 00:33:56,979 We can't let that happen. 718 00:33:56,980 --> 00:33:58,299 It has to. 719 00:33:58,300 --> 00:34:00,019 For Umbreen to become your nani, 720 00:34:00,020 --> 00:34:02,890 for you to exist, Prem has to die. 721 00:34:04,220 --> 00:34:06,819 You mean the Thijarians have come to kill Prem? 722 00:34:06,820 --> 00:34:08,059 That's not why they're here. 723 00:34:08,060 --> 00:34:09,539 They're not assassins. 724 00:34:09,540 --> 00:34:11,460 They honour those who die alone. 725 00:34:11,540 --> 00:34:13,019 Aliens with compassion. 726 00:34:13,020 --> 00:34:15,420 Umbreen loses her husband on the day she marries. 727 00:34:17,020 --> 00:34:19,299 Of course she never wants to talk about it. 728 00:34:19,300 --> 00:34:20,819 I'm sorry, Yaz. 729 00:34:20,820 --> 00:34:22,160 We should leave. 730 00:34:22,180 --> 00:34:25,299 No. I want to be sure she's safe, whatever happens. 731 00:34:25,300 --> 00:34:27,579 I want to look after my nani. 732 00:34:27,580 --> 00:34:28,980 I'm with Yaz. 733 00:34:30,200 --> 00:34:31,560 Yeah, me, too. 734 00:34:34,580 --> 00:34:36,299 We can't tell them what we know. 735 00:34:37,740 --> 00:34:39,659 My friends, I woke this morning 736 00:34:39,660 --> 00:34:41,639 to the sight of smoke over the hills. 737 00:34:41,640 --> 00:34:43,139 More villages burned. 738 00:34:43,140 --> 00:34:45,760 More homes ransacked. 739 00:34:46,420 --> 00:34:49,720 It seems these savage mobs cannot be satisfied. 740 00:34:50,660 --> 00:34:53,720 I urge you to stay safe, and stay strong. 741 00:34:53,860 --> 00:34:56,520 Protect yourselves however you must. 742 00:35:09,270 --> 00:35:10,920 The flowers don't help much, 743 00:35:11,060 --> 00:35:13,260 you still look like a schoolboy on manoeuvres. 744 00:35:13,320 --> 00:35:15,720 - These are the best clothes I have! - You look great. 745 00:35:16,680 --> 00:35:18,520 No Manish? 746 00:35:19,850 --> 00:35:21,330 He was out early. 747 00:35:22,080 --> 00:35:23,959 He'll be here. 748 00:35:23,960 --> 00:35:26,670 Did you hear the noises in the valley during the night? 749 00:35:27,550 --> 00:35:29,360 The violence is getting closer. 750 00:35:32,480 --> 00:35:34,120 Who's doing this stuff? 751 00:35:35,360 --> 00:35:39,550 Ordinary people who've lived here all their lives. 752 00:35:40,320 --> 00:35:42,950 Whipped into a frenzy to be part of a mob. 753 00:35:45,280 --> 00:35:48,110 Nothing worse than when normal people lose their minds. 754 00:35:49,480 --> 00:35:51,959 We've lived together for decades, 755 00:35:51,960 --> 00:35:53,880 Hindu, Muslim and Sikh. 756 00:35:55,440 --> 00:35:57,120 And now, we're being told our differences 757 00:35:57,140 --> 00:35:59,520 are more important than what unites us. 758 00:35:59,830 --> 00:36:02,000 Like we learned nothing in the war. 759 00:36:04,990 --> 00:36:07,039 I don't know how we protect people, 760 00:36:07,040 --> 00:36:09,790 when hatred's coming from all sides. 761 00:36:12,000 --> 00:36:13,040 Well... 762 00:36:14,480 --> 00:36:16,640 all we can strive to be... 763 00:36:19,160 --> 00:36:20,670 is good men. 764 00:36:27,730 --> 00:36:29,810 And you, Prem... 765 00:36:31,640 --> 00:36:33,350 are a good man. 766 00:36:40,720 --> 00:36:42,760 I... 767 00:36:44,600 --> 00:36:46,110 I... 768 00:36:46,840 --> 00:36:49,150 Come on. Marriage. 769 00:36:53,600 --> 00:36:55,510 This is the spot you choose? 770 00:36:55,660 --> 00:36:58,750 I'm going to be the first woman married in Pakistan. 771 00:36:59,190 --> 00:37:00,950 Of course you are. 772 00:37:04,960 --> 00:37:06,950 Are you all right, sweetheart? 773 00:37:07,600 --> 00:37:09,280 I always cry at weddings. 774 00:37:17,360 --> 00:37:20,320 I know there aren't many certainties in any of our lives... 775 00:37:21,400 --> 00:37:23,950 but Umbreen, Prem... 776 00:37:24,940 --> 00:37:28,020 what I see you in you is the certainty you have in each other. 777 00:37:29,440 --> 00:37:31,430 Something I believe in my faith. 778 00:37:32,480 --> 00:37:33,520 Love... 779 00:37:34,380 --> 00:37:36,199 in all its forms, 780 00:37:36,200 --> 00:37:38,910 is the most powerful weapon we have... 781 00:37:39,400 --> 00:37:41,159 because love is a form of hope 782 00:37:41,160 --> 00:37:43,790 and, like hope, love abides... 783 00:37:44,760 --> 00:37:46,710 in the face of everything. 784 00:37:47,710 --> 00:37:49,200 You both found love with each other, 785 00:37:49,670 --> 00:37:51,069 you believed in it, 786 00:37:51,070 --> 00:37:54,119 you fought for it, and you waited for it. 787 00:37:54,120 --> 00:37:57,790 And now... you're committing to it. 788 00:37:58,880 --> 00:38:00,400 Which makes you, right now, 789 00:38:00,460 --> 00:38:03,030 the two strongest people on this planet. 790 00:38:03,520 --> 00:38:05,080 Maybe in this universe. 791 00:38:09,380 --> 00:38:11,060 I am not sure how we formalise this. 792 00:38:11,840 --> 00:38:13,440 I am. 793 00:38:17,560 --> 00:38:18,920 Will you? 794 00:38:23,200 --> 00:38:25,039 That's a Hindu thing, isn't it? 795 00:38:25,040 --> 00:38:26,750 Tying the hands together. 796 00:38:28,480 --> 00:38:30,199 Now it can be our thing. 797 00:38:30,200 --> 00:38:32,000 If we want it to be. 798 00:38:43,360 --> 00:38:45,400 I'm not often lost for words 799 00:38:45,480 --> 00:38:48,239 but I never thought this day would come. 800 00:38:48,240 --> 00:38:49,600 It's been tough. 801 00:38:50,960 --> 00:38:53,759 People who I wish were here to celebrate... 802 00:38:53,760 --> 00:38:55,399 They are, bheti. 803 00:38:55,400 --> 00:38:57,919 The drought was nearly the end of us. 804 00:38:57,920 --> 00:39:01,190 But we get to have this day because of Manish. 805 00:39:01,640 --> 00:39:03,439 You were tireless. 806 00:39:03,440 --> 00:39:06,479 When there was hardly any food, you took none. 807 00:39:06,480 --> 00:39:10,470 When we doubted we'd make it through to summer, you kept on. 808 00:39:11,040 --> 00:39:14,199 Night and day, we worked those fields together. 809 00:39:14,200 --> 00:39:16,439 I'm proud to have been your neighbour 810 00:39:16,440 --> 00:39:19,630 but I'm even prouder now to call you my brother. 811 00:39:21,670 --> 00:39:23,470 You kept us fed, Manish. 812 00:39:26,750 --> 00:39:28,390 Will you let me feed you? 813 00:39:36,820 --> 00:39:39,180 I didn't work this land for you, Umbreen. 814 00:39:40,320 --> 00:39:42,679 I worked it for my brothers. 815 00:39:42,680 --> 00:39:44,439 One who didn't come back, 816 00:39:44,440 --> 00:39:46,399 and the other I wish hadn't. 817 00:39:46,400 --> 00:39:48,200 - Enough, Manish. - No. 818 00:39:50,080 --> 00:39:51,710 Look at you all! 819 00:39:51,940 --> 00:39:54,150 Don't you understand what's coming? 820 00:39:54,560 --> 00:39:56,400 None of this will make a difference. 821 00:40:02,630 --> 00:40:04,230 I'll talk to him. 822 00:40:08,220 --> 00:40:10,260 Prem, your turn. 823 00:40:12,720 --> 00:40:15,870 OK, so... 824 00:40:16,450 --> 00:40:17,520 What are you doing? 825 00:40:17,540 --> 00:40:19,710 You did a Hindu thing with the rope. 826 00:40:20,600 --> 00:40:23,320 Only right I do a Muslim thing too. 827 00:40:25,080 --> 00:40:26,830 This is your mahr. 828 00:40:26,980 --> 00:40:29,240 Yours to keep forever. 829 00:40:30,840 --> 00:40:32,310 Prem! 830 00:40:35,560 --> 00:40:36,720 I'm sorry! 831 00:40:37,760 --> 00:40:39,240 Cursed. 832 00:40:41,080 --> 00:40:43,239 It's fine. 833 00:40:43,240 --> 00:40:45,039 It's perfect. 834 00:40:45,040 --> 00:40:46,870 This is us. Forever. 835 00:40:47,480 --> 00:40:49,120 Our moment in time. 836 00:40:57,960 --> 00:41:00,519 Is that what you used to shoot the holy man? 837 00:41:00,520 --> 00:41:02,519 Your brother's rifle. 838 00:41:02,520 --> 00:41:03,940 Be quiet. 839 00:41:04,040 --> 00:41:05,759 What happened, Manish? 840 00:41:05,760 --> 00:41:07,559 Did it get out of hand? 841 00:41:07,560 --> 00:41:09,039 Did you scare yourself? 842 00:41:09,040 --> 00:41:10,580 Because you were too young for the war. 843 00:41:10,590 --> 00:41:12,140 You've never fought or killed anyone. 844 00:41:12,160 --> 00:41:15,030 I'm not scared of anything because this is my time to fight, 845 00:41:15,600 --> 00:41:17,369 fight for what I believe. 846 00:41:17,370 --> 00:41:20,259 Killing a man because he might marry a Muslim and a Hindu, 847 00:41:20,260 --> 00:41:22,359 and then pretend you knew nothing? 848 00:41:22,360 --> 00:41:24,160 Take your friends and leave. 849 00:41:24,710 --> 00:41:26,310 If you want to get out alive. 850 00:41:27,080 --> 00:41:28,879 What have you done? Who's coming? 851 00:41:32,200 --> 00:41:33,840 The future. 852 00:42:00,040 --> 00:42:01,599 Listen, all of you. 853 00:42:01,600 --> 00:42:03,360 There's armed men heading up the track. 854 00:42:03,440 --> 00:42:04,619 You have to leave now. 855 00:42:04,620 --> 00:42:06,439 They want the land. 856 00:42:06,440 --> 00:42:07,919 I'm not going anywhere. 857 00:42:07,920 --> 00:42:09,279 This is my home. 858 00:42:09,280 --> 00:42:11,239 My husband and parents are buried here. 859 00:42:11,240 --> 00:42:12,999 I'm not going to abandon it to thugs! 860 00:42:13,000 --> 00:42:14,010 Where's Manish? 861 00:42:14,020 --> 00:42:15,319 He's leading them here. 862 00:42:15,320 --> 00:42:17,280 He killed the holy man with your rifle. 863 00:42:18,460 --> 00:42:19,659 Of course. 864 00:42:19,660 --> 00:42:20,859 Mum's right. 865 00:42:20,860 --> 00:42:21,949 This is our home. 866 00:42:21,950 --> 00:42:22,960 We stay. 867 00:42:22,970 --> 00:42:24,820 If you stay, you'll die. 868 00:42:27,220 --> 00:42:29,139 Go to the house, 869 00:42:29,140 --> 00:42:31,340 get anything essential, and get back here. 870 00:42:32,700 --> 00:42:34,100 I'll help you. 871 00:43:01,020 --> 00:43:03,420 Is that Sheffield mapped on here? 872 00:43:03,580 --> 00:43:05,939 My Dad brought that map home from the market one day. 873 00:43:05,940 --> 00:43:07,180 One night, I said, 874 00:43:07,240 --> 00:43:10,839 "I'll put my finger on this map and, wherever it lands, I'm going to go." 875 00:43:10,840 --> 00:43:12,519 And you landed on Sheffield? 876 00:43:12,520 --> 00:43:14,259 Such an exotic word. 877 00:43:14,260 --> 00:43:15,919 It's in England. Do you know it? 878 00:43:15,920 --> 00:43:17,950 Stop talking! We have to leave! 879 00:43:30,240 --> 00:43:32,870 They're nearly here! You need to move out. 880 00:43:32,880 --> 00:43:34,060 I have to talk to Manish. 881 00:43:34,080 --> 00:43:35,939 No, Prem. I'm not leaving you here. 882 00:43:35,940 --> 00:43:38,260 I'll distract them long enough to be sure you can get away. 883 00:43:38,340 --> 00:43:39,699 Then I'll be right behind you. 884 00:43:39,700 --> 00:43:40,979 It's too dangerous. 885 00:43:40,980 --> 00:43:42,699 He's my brother. 886 00:43:42,700 --> 00:43:45,399 Across the field, over the border, into the forests. 887 00:43:45,400 --> 00:43:46,910 Keep going north. 888 00:43:58,840 --> 00:44:00,440 Go. 889 00:44:05,400 --> 00:44:06,959 You as well. 890 00:44:06,960 --> 00:44:08,599 I'll come with you. 891 00:44:08,600 --> 00:44:10,080 No. 892 00:44:11,840 --> 00:44:14,480 These are demons I have to face alone. 893 00:44:31,320 --> 00:44:33,620 Mum, come on, keep up. 894 00:44:33,680 --> 00:44:35,840 I'm running as fast as I can. 895 00:44:50,760 --> 00:44:52,520 Look. 896 00:44:56,970 --> 00:44:59,890 They're checking the land for people who don't belong. 897 00:45:01,750 --> 00:45:03,639 This is our home. 898 00:45:03,640 --> 00:45:05,480 Everyone's welcome here. 899 00:45:12,720 --> 00:45:14,840 I know what you did to the holy man. 900 00:45:16,160 --> 00:45:19,799 There's nothing holy about a man who would approve your union. 901 00:45:19,800 --> 00:45:21,910 Better he die than defile himself. 902 00:45:23,720 --> 00:45:25,270 My baby brother. 903 00:45:26,560 --> 00:45:28,430 What happened to you? 904 00:45:30,400 --> 00:45:31,870 Really? 905 00:45:33,080 --> 00:45:34,320 I know you. 906 00:45:35,720 --> 00:45:37,870 We fought together in Siam. 907 00:45:38,520 --> 00:45:40,079 We made a good team. 908 00:45:40,080 --> 00:45:41,680 And now this? 909 00:45:45,200 --> 00:45:47,100 I can't let them through, brother. 910 00:45:48,320 --> 00:45:50,039 We are your people, Prem. 911 00:45:50,040 --> 00:45:51,599 India is your country. 912 00:45:51,600 --> 00:45:53,640 You and Kunal fought for this. 913 00:45:54,760 --> 00:45:56,600 This is not what I fought for. 914 00:46:08,480 --> 00:46:10,600 We will watch over him now. 915 00:46:16,120 --> 00:46:17,920 Please, Manish. 916 00:46:30,760 --> 00:46:32,320 Come on. 917 00:47:32,670 --> 00:47:34,300 She made it out, right? 918 00:47:35,530 --> 00:47:37,220 She got to Lahore. 919 00:47:39,000 --> 00:47:40,550 She lived. 920 00:47:41,200 --> 00:47:42,760 She made it. 921 00:47:56,200 --> 00:47:59,399 This is a terrible design! 922 00:47:59,400 --> 00:48:01,240 Was it a good wedding at least? 923 00:48:03,810 --> 00:48:05,150 Yeah. 924 00:48:06,480 --> 00:48:08,070 What is the matter, bheti? 925 00:48:09,000 --> 00:48:10,839 You loved grandad, didn't you? 926 00:48:10,840 --> 00:48:12,199 Of course. 927 00:48:12,200 --> 00:48:14,519 And you're happy with how your life turned out? 928 00:48:14,520 --> 00:48:17,070 Why would you be asking that? 929 00:48:17,680 --> 00:48:19,350 Just your journey, 930 00:48:19,680 --> 00:48:23,350 so many countries, so many years. 931 00:48:25,800 --> 00:48:28,360 I can't even begin to imagine what you've dealt with. 932 00:48:29,880 --> 00:48:32,680 Then you end up in Sheffield, of all places! 933 00:48:32,720 --> 00:48:34,740 I love Sheffield! 934 00:48:35,070 --> 00:48:36,630 Really? 935 00:48:37,080 --> 00:48:41,439 Well, not quite as exotic as I thought it would be... 936 00:48:41,440 --> 00:48:42,480 but... 937 00:48:43,640 --> 00:48:45,910 it gave us stability. 938 00:48:46,400 --> 00:48:47,670 A life. 939 00:48:48,200 --> 00:48:49,760 A home. 940 00:48:51,850 --> 00:48:53,870 And it gave me your mum. 941 00:48:54,200 --> 00:48:57,720 And it gave me you and your sister. 942 00:49:00,820 --> 00:49:02,980 You want to know about the watch? 943 00:49:03,960 --> 00:49:05,950 Really? 944 00:49:08,250 --> 00:49:09,710 No. 945 00:49:10,090 --> 00:49:11,570 Tell me another time. 946 00:49:13,990 --> 00:49:15,550 I love you, Nani. 947 00:49:17,400 --> 00:49:20,880 And I love you too, bheti. 948 00:49:56,120 --> 00:49:58,060 Delivery for the Doctor. 949 00:49:58,100 --> 00:50:00,759 Something is very wrong here at Kerblam. 950 00:50:00,760 --> 00:50:02,319 If anything happens to us, 951 00:50:02,320 --> 00:50:04,369 or anyone else here, 952 00:50:04,370 --> 00:50:06,560 they'll have me to answer to. 65641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.