All language subtitles for Death.Warrant.1990.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,711 --> 00:00:35,549 片名:地下特警/截殺威龍 2 00:02:15,315 --> 00:02:18,580 我想他在裏面 我要去查查看 3 00:02:18,651 --> 00:02:20,881 伯克 等後援! 4 00:02:20,954 --> 00:02:22,751 他殺了我的搭檔 5 00:02:22,822 --> 00:02:24,756 我不等! 6 00:02:24,824 --> 00:02:27,258 聽著,伯克,這是洛杉磯 不是加拿大 7 00:02:27,327 --> 00:02:30,854 我們這裏有程序的,你不能一個人處理此事 8 00:02:33,833 --> 00:02:35,460 有什麼問題? 9 00:02:35,535 --> 00:02:37,332 老兄, 你在這裏幹什麼? 10 00:02:37,403 --> 00:02:39,598 我在忙,滾吧 11 00:02:39,672 --> 00:02:41,765 我要教你點禮貌 12 00:02:44,711 --> 00:02:46,508 我會修理你的 我會回來的 13 00:02:46,579 --> 00:02:48,774 如同我說的 我要進去了 14 00:02:49,349 --> 00:02:54,146 伯克! 15 00:04:48,067 --> 00:04:50,058 長眠的時候到了 16 00:04:50,136 --> 00:04:52,969 去會合你的老搭擋吧 17 00:04:56,843 --> 00:05:00,404 我是沙人 你阻止不了我的 18 00:05:17,630 --> 00:05:19,222 你被捕了 19 00:05:29,468 --> 00:05:34,306 16個月之後 20 00:06:17,557 --> 00:06:19,752 伯克刑警!請坐 21 00:06:23,162 --> 00:06:25,062 湯姆逢格,總檢察官 22 00:06:25,131 --> 00:06:28,464 我右手邊的是班金恩 在你左手邊的是山姆華登 23 00:06:28,534 --> 00:06:31,833 我代表州長 負責獄中霹靂小組 24 00:06:31,904 --> 00:06:34,566 我和矯正委員會一起的 25 00:06:34,640 --> 00:06:37,575 你是誰? 阿曼達貝克特 26 00:06:37,643 --> 00:06:41,170 她為我工作 伯克刑警 27 00:06:41,247 --> 00:06:44,614 專長: 臥底 加拿大騎警 28 00:06:44,684 --> 00:06:46,948 派駐魁北克 29 00:06:47,019 --> 00:06:49,954 你跟蹤沙人克裏斯奈勒來洛杉磯 30 00:06:51,457 --> 00:06:54,449 我們的一座監獄有問題 哈瑞森監獄 31 00:06:54,527 --> 00:06:56,995 這是本地報導 小鎮新聞 32 00:06:58,431 --> 00:06:59,955 助理典獄長被謀殺 33 00:07:00,032 --> 00:07:02,364 現在一名警衛暗地通知 34 00:07:02,435 --> 00:07:05,063 可能與一些犯人的死有關連 35 00:07:05,138 --> 00:07:06,867 在過去幾個月之中有九名 36 00:07:06,939 --> 00:07:10,807 我們今年秋天要舉行州長選舉 37 00:07:10,877 --> 00:07:14,074 監獄己經是政見爭執之處 我們不想這件事成為它的一部份 38 00:07:14,147 --> 00:07:17,878 州長要我負責改正這件小災難 39 00:07:19,352 --> 00:07:22,116 我們想將你以犯人名義送去哈瑞森臥底 40 00:07:26,459 --> 00:07:29,587 你來自魁北克 牢裏沒有人會認得你 41 00:07:29,662 --> 00:07:31,960 只有這委員會知道你是名警員 42 00:07:32,031 --> 00:07:34,056 你會以武裝搶劫判刑去哈瑞森 43 00:07:34,133 --> 00:07:36,795 在犯人中武裝劫是受尊重的罪 44 00:07:36,869 --> 00:07:38,996 它是絕對的暴力 45 00:07:39,071 --> 00:07:40,834 他們尊重暴力 46 00:07:40,907 --> 00:07:43,102 我們同時也派一位類似搭檔的人 47 00:07:43,176 --> 00:07:45,508 阿曼達會擔任你的連絡人 48 00:07:45,578 --> 00:07:49,173 她會扮演你太太 阿曼達會傳遞消息 49 00:07:49,248 --> 00:07:52,615 經由她 我們能監視整個行動 50 00:07:56,422 --> 00:07:59,220 如何? 刑警 你怎麼說? 51 00:08:04,063 --> 00:08:05,963 我會讓你們知道 52 00:08:10,236 --> 00:08:13,399 你要我明早第一件事就是為你將報紙存檔嗎? 53 00:08:13,473 --> 00:08:16,704 我想愈快愈好 我曉得你們辦事一向辦的很好 54 00:08:16,776 --> 00:08:18,835 那麼我們明晚見? 好 55 00:08:18,911 --> 00:08:20,845 若海倫要我帶什麼東西叫她打電話紿我 56 00:08:20,913 --> 00:08:23,074 我會的 再見 57 00:08:23,149 --> 00:08:25,083 幸會 伯克先生 58 00:08:26,519 --> 00:08:29,420 你認識他多久了 ? 很久了 59 00:08:29,489 --> 00:08:31,548 他一直像我的父執輩 60 00:08:31,624 --> 00:08:34,149 我自法學院畢業後就一直跟著他 61 00:08:34,227 --> 00:08:36,354 那是什麼時候? 62 00:08:36,429 --> 00:08:38,021 去年 63 00:08:41,934 --> 00:08:43,868 有問題嗎?伯克刑警 64 00:08:44,937 --> 00:08:47,235 你沒足夠的經驗加入這案子 65 00:08:48,674 --> 00:08:50,801 我們在這把話說清楚 刑警 66 00:08:52,011 --> 00:08:54,536 我不是玩伴女郎 67 00:08:54,614 --> 00:08:56,639 我在班上以第一名畢業 68 00:08:56,716 --> 00:08:59,651 若你對我是女人這事實不舒服 69 00:08:59,719 --> 00:09:02,153 那是你的問題不是我的 70 00:09:02,221 --> 00:09:03,984 好 71 00:09:04,056 --> 00:09:08,288 查查在哈瑞森監獄中每一個連續犯殺人案的檔案 72 00:09:08,361 --> 00:09:10,158 然後你就接本案? 73 00:09:12,265 --> 00:09:13,732 我們星期二見 74 00:09:15,468 --> 00:09:17,402 我去做事 75 00:09:21,700 --> 00:09:25,342 路易斯 76 00:09:25,344 --> 00:09:26,936 你在淋雨 77 00:10:37,783 --> 00:10:39,375 聽著! 78 00:10:40,519 --> 00:10:44,216 雙手交叉放在前面 79 00:10:47,593 --> 00:10:49,185 而且別動 80 00:10:50,963 --> 00:10:53,727 我是迪葛夫警佐 81 00:10:55,901 --> 00:10:59,234 我決定你們何時吃 82 00:10:59,305 --> 00:11:01,364 淋浴 83 00:11:01,440 --> 00:11:03,635 及何時有訪客 84 00:11:03,709 --> 00:11:06,644 你們是菜鳥 85 00:11:06,712 --> 00:11:08,304 新來的 86 00:11:10,616 --> 00:11:13,710 別人會試著傷害你們 87 00:11:13,786 --> 00:11:15,378 搶劫你 88 00:11:20,059 --> 00:11:21,549 甚至強姦你 89 00:11:40,179 --> 00:11:42,113 他說了別動 90 00:11:43,449 --> 00:11:45,349 非常好 91 00:11:49,822 --> 00:11:51,983 服從我的規定... 92 00:11:52,058 --> 00:11:54,390 非常重要 93 00:12:05,971 --> 00:12:10,704 讓你生死有別的規定 94 00:12:14,714 --> 00:12:18,172 我是葛特斯曼醫生 有任何傳染病嗎? 95 00:12:18,250 --> 00:12:19,842 還沒有 96 00:12:21,087 --> 00:12:22,679 你說什麼? 97 00:12:24,056 --> 00:12:25,648 你是伯克 對吧? 98 00:12:28,494 --> 00:12:32,123 你是AB型陰性的血 非常罕見 99 00:12:32,198 --> 00:12:34,723 好, 請帶他們到下一間房間去 100 00:12:34,800 --> 00:12:36,734 快點! 走 101 00:12:43,542 --> 00:12:46,909 你的識別號碼是72688 102 00:12:46,979 --> 00:12:49,709 記住你的號碼 72688 103 00:12:49,782 --> 00:12:53,149 這是你的識別證 72688先生 104 00:12:53,219 --> 00:12:56,711 你的新家是C層 C71號囚室 105 00:12:56,789 --> 00:12:59,087 下一個! 106 00:13:03,996 --> 00:13:06,089 它死了(瞎了) 你說什麼? 107 00:13:06,165 --> 00:13:08,429 你在看的那隻眼 108 00:13:08,501 --> 00:13:10,969 瞎了 被刺瞎的 109 00:13:11,036 --> 00:13:12,298 刺你的眼? 110 00:13:14,273 --> 00:13:17,504 是的 我眼被刺 111 00:13:18,937 --> 00:13:20,813 4:27 112 00:13:20,479 --> 00:13:23,141 好了, 你的毛巾及牙冠 113 00:13:23,215 --> 00:13:25,911 每早6點10分炊事班開始 114 00:13:25,985 --> 00:13:29,421 洗衣服是中午開始不停 晚餐是下午6點30分 115 00:13:29,488 --> 00:13:32,889 你每天可以淋浴一次 檢查自己的香港腳及身體 116 00:13:32,958 --> 00:13:34,653 有問題嗎? 117 00:13:34,727 --> 00:13:37,821 你的識別號碼是72689 118 00:13:37,897 --> 00:13:40,365 記住你的號碼是72689 119 00:13:40,432 --> 00:13:43,526 72689, 好 我叫伯克 120 00:13:44,570 --> 00:13:46,765 你的識別證,72688先生 121 00:13:46,839 --> 00:13:50,605 你的新家在C層 C68囚室 下一個! 122 00:13:55,281 --> 00:13:59,012 好了, 你的毛巾及牙刷 123 00:14:19,998 --> 00:14:21,874 滾吧 老兄 124 00:14:22,000 --> 00:14:26,838 來啊! 老兄 125 00:14:48,400 --> 00:14:52,166 你在這裏幹什麼? 你以為你在看什麼? 126 00:14:53,305 --> 00:14:55,330 我是新來的 127 00:14:55,407 --> 00:14:58,001 我不管你是誰 你以為你能睡在這? 128 00:14:59,111 --> 00:15:02,274 房地產 得花五百元 129 00:15:04,250 --> 00:15:06,377 我沒有錢 130 00:15:06,452 --> 00:15:10,115 你沒有錢 那沒有關係 131 00:15:12,024 --> 00:15:15,084 你可以扮0號 你說什麼? 132 00:15:17,763 --> 00:15:20,459 你可以四肢著地趴下 133 00:15:20,532 --> 00:15:24,229 那你就算付了 就像其他的菜鳥 134 00:15:26,538 --> 00:15:28,836 我不認為如此 135 00:15:28,908 --> 00:15:30,432 你不認為如此 136 00:15:32,611 --> 00:15:34,306 可能 137 00:15:34,380 --> 00:15:36,940 你也許想重新考慮 138 00:15:42,154 --> 00:15:44,315 我不付錢 我不搞同性戀 139 00:15:45,291 --> 00:15:47,521 好了 別激動 140 00:15:47,593 --> 00:15:50,426 我只是開你玩笑 你無需火大 141 00:15:50,496 --> 00:15:54,933 聽我說 你要睡上鋪? 你睡 下鋪還不錯的 142 00:15:55,000 --> 00:15:57,264 沒錯,是你的了 謝謝 143 00:16:17,356 --> 00:16:19,381 72689, 記得嗎? 144 00:16:19,458 --> 00:16:23,087 我記得 你不會想吃那個的 145 00:16:23,829 --> 00:16:25,262 我的食物有什麼不對勁了? 146 00:16:28,233 --> 00:16:29,530 黑鬼 147 00:16:29,601 --> 00:16:32,229 你在說我閒話? 148 00:16:33,973 --> 00:16:36,168 普瑞茲, 我們現在不管閒事了 149 00:16:36,241 --> 00:16:38,801 我們不管你們的人的事 150 00:16:38,877 --> 00:16:40,970 聽我說... 是我的事 151 00:16:41,046 --> 00:16:43,674 讓他走 叫他去死 152 00:16:53,058 --> 00:16:55,151 我殺了你! 153 00:16:58,130 --> 00:16:59,654 你死定了 你死定了! 154 00:16:59,732 --> 00:17:01,461 死定了! 155 00:17:02,901 --> 00:17:04,835 放開我 156 00:17:24,256 --> 00:17:26,190 我待會再跟你說 157 00:17:29,595 --> 00:17:31,028 賀金斯 158 00:17:36,068 --> 00:17:39,196 我知道...永遠都是黑鬼的錯 159 00:17:47,713 --> 00:17:49,806 你不會支撐太久的 160 00:17:51,083 --> 00:17:52,778 那是威脅嗎? 161 00:17:52,851 --> 00:17:54,284 不是 162 00:17:56,121 --> 00:17:57,713 那是保證 163 00:18:05,264 --> 00:18:07,698 它從來沒發生過 164 00:18:07,766 --> 00:18:09,358 繼續吃晚餐 165 00:18:18,210 --> 00:18:21,771 你是鼠輩 死定了! 166 00:18:24,283 --> 00:18:27,119 扮0號的 167 00:18:27,245 --> 00:18:32,124 傑克! 兄弟, 到這邊來 168 00:18:36,695 --> 00:18:38,424 你是怎麼回事? 169 00:18:38,497 --> 00:18:41,057 看不出這是黑人的座位 170 00:18:44,069 --> 00:18:48,130 和你自己的同類待在一起 現在誰都別信任 171 00:18:48,207 --> 00:18:49,970 那你呢? 172 00:18:50,742 --> 00:18:54,940 我怎樣?你不知道我是誰? 173 00:18:56,748 --> 00:18:58,409 你什麼都不知道 174 00:18:59,785 --> 00:19:01,377 菜鳥 175 00:19:04,189 --> 00:19:06,350 你為何不跟我們一起坐? 菜鳥 176 00:19:25,477 --> 00:19:27,411 坐下,聰明的孩子 177 00:19:33,085 --> 00:19:36,145 你是為何進來的? 我是個壞孩子 178 00:19:37,789 --> 00:19:39,154 你呢? 179 00:19:39,224 --> 00:19:43,627 我和這位皮屈犯了大案子, 180 00:19:43,695 --> 00:19:45,128 常客 181 00:19:47,499 --> 00:19:49,091 看到這個了嗎? 182 00:19:52,771 --> 00:19:55,171 那些是他殺掉的人名 183 00:19:56,708 --> 00:19:58,300 非常的特別 184 00:20:04,750 --> 00:20:06,877 把他們關起來了, 傑克 185 00:20:15,928 --> 00:20:17,225 開始算人 186 00:20:17,296 --> 00:20:19,491 2--C層, 69人 187 00:20:23,302 --> 00:20:25,167 2--C層, 68人 188 00:20:36,982 --> 00:20:38,415 李子酒 189 00:20:40,385 --> 00:20:41,977 我們自己釀的 190 00:21:00,706 --> 00:21:02,640 對苦惱你的那些東西有益 191 00:21:04,543 --> 00:21:08,377 看到你為那老黑鬼賀金斯解圍 192 00:21:08,447 --> 00:21:11,245 不好 那很不好 193 00:21:11,316 --> 00:21:14,114 多數時候你甚至不能信任同類 懂我的意思嗎? 194 00:21:24,029 --> 00:21:25,621 卡耐夫基 195 00:21:27,499 --> 00:21:29,433 你在這多久了? 196 00:21:33,105 --> 00:21:35,335 也許...六年了 197 00:21:40,545 --> 00:21:43,537 我聽說有許多人在垂死之中 198 00:21:48,446 --> 00:21:52,324 卡耐夫基 199 00:21:52,324 --> 00:21:53,916 也許 200 00:21:55,027 --> 00:21:57,086 但我看的不再那麼清楚了 201 00:21:58,297 --> 00:22:00,697 我就像你聽說的那些猴子之一 202 00:22:02,067 --> 00:22:05,764 非禮勿聽, 非禮勿視 203 00:22:31,530 --> 00:22:32,364 看看你在那裏 204 00:22:32,531 --> 00:22:36,327 我在那裏並沒什麼不妥 205 00:22:36,702 --> 00:22:39,000 路易斯 206 00:22:39,071 --> 00:22:41,005 漂亮的裝扮 207 00:22:41,073 --> 00:22:43,564 謝謝 208 00:22:43,642 --> 00:22:45,576 你想讓我被殺? 209 00:22:45,644 --> 00:22:48,477 你應該是我太太而不是公主 210 00:22:49,247 --> 00:22:51,010 我沒注意到 211 00:22:52,417 --> 00:22:54,009 下次注意點 212 00:23:00,058 --> 00:23:03,050 我查過這裏的連續殺人案犯人了 213 00:23:04,596 --> 00:23:08,692 沒有什麼吻合的 我查過所有的死亡證明 214 00:23:08,767 --> 00:23:11,634 所有受害人都死於後腦受到重擊 215 00:23:12,938 --> 00:23:16,135 也許不是什麼 但我在想也許是幫派 216 00:23:16,208 --> 00:23:18,972 像是開香堂的殺人儀式 217 00:23:19,044 --> 00:23:21,274 讓我們把注意力放在受害人身上 218 00:23:24,683 --> 00:23:26,378 好,最後一個是艾文巴瑞特 219 00:23:27,652 --> 00:23:30,143 他的室友 我會跟他談 220 00:23:31,723 --> 00:23:33,247 你做的很好 221 00:23:35,560 --> 00:23:37,357 謝謝 222 00:23:38,230 --> 00:23:40,596 我需要你紿我弄些錢來 223 00:23:40,665 --> 00:23:43,259 我要辦公室今天下午匯款進你獄中的帳戶 224 00:23:43,335 --> 00:23:47,362 那不夠好,我需要現金來買東西 225 00:23:47,439 --> 00:23:49,907 受刑人不允許有現金的 226 00:23:49,975 --> 00:23:53,968 你設法把錢帶給我 就這麼簡單 227 00:23:54,780 --> 00:23:56,771 路易斯, 我不知我是否能那麼做 228 00:24:03,555 --> 00:24:06,046 我們在談的是我的命 229 00:24:08,293 --> 00:24:10,056 我會把錢弄給你 230 00:24:19,204 --> 00:24:21,229 告訴孩子, 爹地愛他們 231 00:24:27,879 --> 00:24:31,337 我告訴你... 我不准 232 00:24:31,416 --> 00:24:35,113 金恩先生 若你不批准那些錢 我會自己給他 233 00:24:36,054 --> 00:24:38,420 別跟我耍招數 貝克特小姐 234 00:24:39,224 --> 00:24:42,660 你在這案子裏只是連絡人 如此而己! 而且... 235 00:24:42,727 --> 00:24:44,024 別激動 236 00:24:51,670 --> 00:24:53,194 別讓他惹你生氣 237 00:24:54,906 --> 00:24:56,874 你另外一位可愛的好友? 238 00:24:58,844 --> 00:25:00,903 海倫 239 00:25:00,979 --> 00:25:03,641 謝謝, 蘿莎瑞達 我來 240 00:25:03,715 --> 00:25:08,709 我多年前就不再問湯姆調查的事 241 00:25:08,787 --> 00:25:11,119 反正都是那麼的髒 242 00:25:11,189 --> 00:25:14,625 政治讓你有興趣嗎? 不會! 不再會了 243 00:25:14,693 --> 00:25:19,027 從我出院之後 事情有了新展望 244 00:25:34,672 --> 00:25:36,507 扮0號的! 245 00:25:35,881 --> 00:25:37,576 還記得我嗎? 246 00:25:41,679 --> 00:25:44,515 尿桶 247 00:25:44,389 --> 00:25:46,823 我要你見見我的老鄉 布魯斯 248 00:25:50,295 --> 00:25:54,197 他喜歡打扁白種垃圾, 像你那樣 249 00:25:54,733 --> 00:25:58,529 尿桶 250 00:25:58,069 --> 00:26:00,560 你要怎麼辦? 251 00:26:11,709 --> 00:26:16,547 來啊! 252 00:27:11,076 --> 00:27:13,101 你那些書哪來的? 253 00:27:13,178 --> 00:27:15,112 我太太,我們喜歡看書 254 00:27:15,180 --> 00:27:19,879 狗屎 我唯一看的是色情雜誌 255 00:27:20,952 --> 00:27:22,544 拿回去 256 00:27:23,822 --> 00:27:25,756 等一下,聽聽這一封 257 00:27:26,825 --> 00:27:29,123 親愛的先生 258 00:27:29,194 --> 00:27:33,790 我從未想到這會發生在我身上 我上夜班 259 00:27:33,865 --> 00:27:36,800 大奶子歐巴桑來找我 260 00:27:40,305 --> 00:27:43,763 這種事發生過嗎? 261 00:27:43,842 --> 00:27:45,901 我不知道 從未發生在我身上 262 00:28:31,122 --> 00:28:33,056 賀金斯 你認識他嗎? 263 00:28:35,593 --> 00:28:37,288 謝了 264 00:28:37,362 --> 00:28:39,455 哈羅, 各位, 想念我嗎? 265 00:28:39,531 --> 00:28:41,328 是獨行俠 266 00:28:41,399 --> 00:28:45,096 你好, 銀子,什麼事? 奇莫沙比 267 00:28:46,471 --> 00:28:49,497 我的朋友就在這裏面跳華爾滋 268 00:28:49,574 --> 00:28:52,839 並拜訪快樂的老黑人 269 00:28:57,182 --> 00:28:59,082 你是灰狼,伯克 你知道嗎? 270 00:28:59,150 --> 00:29:00,708 我是灰狼? 271 00:29:00,785 --> 00:29:05,415 你知道狼如何守護它的地盤 它在東西上面拉尿(惹火別人) 272 00:29:05,490 --> 00:29:07,822 我想你把這一帶每樣東西都惹火 273 00:29:09,627 --> 00:29:12,790 你什麼都知道 是吧? 我在這很久了 274 00:29:12,864 --> 00:29:14,991 你為何進來的? 275 00:29:15,066 --> 00:29:16,931 謀殺 276 00:29:19,003 --> 00:29:21,130 讓我猜 你是... 277 00:29:22,474 --> 00:29:23,771 你是無辜的,對吧? 278 00:29:23,901 --> 00:29:28,739 不是 279 00:29:29,280 --> 00:29:31,908 我捏死那個王八蛋是沒錯 280 00:29:31,983 --> 00:29:34,975 我坐在這裏己經超過十年了 281 00:29:35,053 --> 00:29:38,284 以卷香煙數蟑螂來說那是段長時間 282 00:29:40,792 --> 00:29:42,123 那是什麼 283 00:29:42,193 --> 00:29:44,127 在給氣槍做子彈 284 00:29:48,500 --> 00:29:51,594 駭人的時代 人們從頭上被打 285 00:29:53,805 --> 00:29:55,796 必須學會如何保護自己 286 00:29:55,874 --> 00:29:58,240 那樣你才不會化為塵土 我聽過那說法 287 00:29:59,544 --> 00:30:03,844 你也許認為我欠你一份情 因為那天你所做的事 288 00:30:05,517 --> 00:30:09,749 巴瑞特,誰殺了他?他是我的朋友 289 00:30:10,789 --> 00:30:14,748 讓我告訴你一件事 孩子 我根本就不認識你 290 00:30:17,996 --> 00:30:22,194 你想知道你朋友發生了什麼事? 去見教士 291 00:30:22,267 --> 00:30:23,666 教士? 292 00:30:25,603 --> 00:30:27,195 我只說這些 293 00:30:30,041 --> 00:30:33,306 我跟你說 老兄 你愈往下走就愈臭 294 00:30:33,378 --> 00:30:35,846 我們要去的地方連警衛都不會來 295 00:30:35,914 --> 00:30:37,973 我要介紹你認識的人 296 00:30:38,049 --> 00:30:40,574 教士 真他媽的 有部份是蛇 297 00:30:40,652 --> 00:30:42,586 我知道你以為我蓋你,但我不是 298 00:30:42,654 --> 00:30:45,020 當你看到他眼時, 別看得太久 299 00:30:45,089 --> 00:30:47,353 它令我起雞母皮 300 00:30:47,425 --> 00:30:51,384 我跟你說 在這下面你得保自己 我亳不誇張的告訴你 那不是在高談闊論 301 00:30:53,431 --> 00:30:55,899 你會發瘋的,兄弟 302 00:30:55,967 --> 00:30:57,901 對此事你要眼見為憑 303 00:31:26,531 --> 00:31:27,964 什麼? 304 00:31:37,742 --> 00:31:39,801 你在說些什麼? 305 00:31:39,878 --> 00:31:42,506 聽著,那不是我們談的交易 教士 306 00:31:42,580 --> 00:31:44,571 聽著!聽著! 307 00:31:44,649 --> 00:31:48,745 我現在就要我的東西 308 00:31:50,555 --> 00:31:52,546 如同我以前所說過的 309 00:31:52,624 --> 00:31:55,855 教士 這是伯克 310 00:31:57,795 --> 00:32:01,253 我聽說你愛打抱不平 311 00:32:02,433 --> 00:32:04,458 想要位小姐嗎? 312 00:32:06,063 --> 00:32:07,898 不想 313 00:32:07,939 --> 00:32:10,464 他認為我高攀不上 教士 314 00:32:10,541 --> 00:32:13,533 我的小姐有什麼不好? 315 00:32:13,611 --> 00:32:15,636 沒什麼不好 316 00:32:15,713 --> 00:32:18,204 我只是需要一些協助 317 00:32:32,297 --> 00:32:34,390 我幫許多人 318 00:32:34,465 --> 00:32:37,593 我給潔西賀爾蒙藥片 319 00:32:37,669 --> 00:32:40,331 你是需要那種幫助嗎? 320 00:32:40,405 --> 00:32:42,999 艾文貝瑞特, 誰殺了他? 321 00:32:43,074 --> 00:32:46,475 有人在他的頭上打了一個洞 322 00:32:46,544 --> 00:32:48,535 為什麼? 323 00:32:48,613 --> 00:32:50,808 我無法就這樣告訴你這些事 324 00:32:50,882 --> 00:32:54,249 我紿你一點點 你嘗嘗看 325 00:32:54,319 --> 00:32:56,583 事情是這樣辦的 326 00:32:58,489 --> 00:33:02,926 你可以和拜爾森談談 貝瑞特以前的室友 327 00:33:02,994 --> 00:33:04,985 他現在在單獨囚室裏 328 00:33:05,063 --> 00:33:09,056 但他在醫務所工作,夜班 329 00:33:09,133 --> 00:33:12,967 若你有錢他就能紿你開處方 330 00:33:14,439 --> 00:33:17,306 確信不想驗驗我的貨色? 331 00:33:18,876 --> 00:33:20,366 我看改天吧 332 00:33:32,557 --> 00:33:34,218 又有一個了 333 00:33:35,793 --> 00:33:37,727 他不會回家吃晚飯了 334 00:33:43,101 --> 00:33:45,535 這是什麼? 他媽的醫藥廢棄物 335 00:33:53,077 --> 00:33:55,375 醫藥廢棄物 336 00:34:05,623 --> 00:34:07,853 你是拜爾森? 你要什麼? 337 00:34:08,826 --> 00:34:11,158 我需要一些藥 338 00:34:11,229 --> 00:34:13,561 我可以弄到處方的藥品 嗎啡 你需要什麼? 339 00:34:13,631 --> 00:34:16,566 我聽說你是貝瑞特的室友 他是個好孩子? 340 00:34:16,634 --> 00:34:19,000 他現在己經死了 341 00:34:19,070 --> 00:34:22,506 毒品, 壞消息 342 00:34:22,573 --> 00:34:24,404 門都沒有, 兄弟 343 00:34:24,475 --> 00:34:26,409 他菜的跟什麼鳥一樣 他什麼都沒做過 344 00:34:26,477 --> 00:34:28,604 搶一家便利商店而已 345 00:34:28,679 --> 00:34:30,704 也許他加入了幫派? 346 00:34:30,782 --> 00:34:33,683 我說了他是乾淨的 你那麼好奇幹什麼 347 00:34:35,987 --> 00:34:39,718 他是我的朋友,頭上挨了一下 348 00:34:39,791 --> 00:34:41,349 也許你知道是誰幹的 349 00:34:44,395 --> 00:34:47,228 我不會再說任何話 你會的 350 00:34:47,298 --> 00:34:48,697 你去死! 351 00:34:51,669 --> 00:34:53,364 這是什麼? 352 00:34:54,405 --> 00:34:55,997 是蘇打水 353 00:34:57,542 --> 00:34:59,203 你得喝了它 354 00:34:59,277 --> 00:35:02,440 老兄,不要, 拜託 我什麼都沒做 355 00:35:02,513 --> 00:35:06,074 我若說話他們會殺了我 一個警衛讓他進來的 不是我 356 00:35:06,150 --> 00:35:08,243 鎖門! 還有五分鐘,動作快 357 00:35:10,888 --> 00:35:13,322 我會再和你談 358 00:35:25,970 --> 00:35:27,597 哈羅 是我伯克 359 00:35:27,672 --> 00:35:29,264 我查出了點頭緒 360 00:35:31,242 --> 00:35:33,437 稍候一下 361 00:35:33,511 --> 00:35:35,001 好, 我預備好了 362 00:35:35,079 --> 00:35:37,343 貝瑞特的室友害怕了 363 00:35:37,415 --> 00:35:39,940 不論那裏在搞些什麼, 警衛有份 364 00:35:40,017 --> 00:35:42,713 我需要看受害人的檔案 365 00:35:42,787 --> 00:35:44,687 檔案尚未輸入電腦中 366 00:35:44,755 --> 00:35:46,689 哈瑞森的檔案全都還在獄中 367 00:35:50,995 --> 00:35:52,587 你在幹什麼? 368 00:35:52,663 --> 00:35:54,528 現在? 369 00:35:56,534 --> 00:35:58,126 吃晚餐 370 00:36:02,299 --> 00:36:06,136 伯克? 371 00:36:06,344 --> 00:36:08,179 伯克? 372 00:36:07,778 --> 00:36:10,611 還有別的事嗎? 373 00:36:10,681 --> 00:36:12,512 我會保持連絡 374 00:36:22,460 --> 00:36:24,394 聊的還愉快嗎? 375 00:36:28,733 --> 00:36:31,293 我要去記錄室的鑰匙 376 00:36:31,369 --> 00:36:33,132 那可以安排 377 00:36:43,881 --> 00:36:45,473 什麼事? 378 00:36:48,186 --> 00:36:49,551 你那裏是什麼? 賀金斯 379 00:36:49,620 --> 00:36:52,418 紿服務台的很多襯衫 380 00:37:04,702 --> 00:37:08,035 好, 你抓到我了 381 00:37:08,105 --> 00:37:11,632 拿一些李子酒給在單獨囚室的人 382 00:37:11,709 --> 00:37:13,734 你知道我得拿走它, 賀金斯 383 00:37:13,811 --> 00:37:15,244 當然 384 00:37:16,380 --> 00:37:18,177 沒關係, 拿去嘗吧 385 00:37:20,184 --> 00:37:23,051 我不認為如此 沒那麼差 386 00:37:23,120 --> 00:37:26,180 也許 我嘗嘗看 387 00:37:57,421 --> 00:37:59,514 老兄 388 00:37:59,590 --> 00:38:01,524 你得先習慣它, 389 00:38:01,592 --> 00:38:03,617 不要猛灌! 390 00:38:07,424 --> 00:38:11,302 (巴瑞恃SLB型RH陽性) 391 00:38:11,428 --> 00:38:16,266 SL.RH 392 00:38:21,412 --> 00:38:22,902 新到的 393 00:38:24,482 --> 00:38:29,279 到底有何關連? 394 00:38:33,157 --> 00:38:35,091 那是什麼? 什麼是什麼? 395 00:39:11,228 --> 00:39:14,061 我一定是瘋了 396 00:39:12,530 --> 00:39:17,327 不會的 397 00:39:24,875 --> 00:39:27,309 這地方有很多老鬼陰魂不散 398 00:39:29,513 --> 00:39:31,447 我們出去吧 399 00:39:38,756 --> 00:39:42,590 只有謀殺受害人才有SL的記號 400 00:39:42,660 --> 00:39:45,993 受害人都是新來的 沒有吸毒 沒有入幫派 401 00:39:47,264 --> 00:39:49,323 不同的年齡及種族 402 00:39:51,235 --> 00:39:53,760 我能查主體系統 403 00:39:53,838 --> 00:39:57,399 也許SL是部門的縮寫 404 00:39:57,475 --> 00:39:59,466 我有個人能介紹給你 405 00:39:59,543 --> 00:40:01,909 我以前與他共事過 是真正的職業高手 406 00:40:01,979 --> 00:40:04,379 他會為你代工 407 00:40:05,750 --> 00:40:09,015 而且別跟金恩提到此事 好嗎? 408 00:40:17,862 --> 00:40:19,887 你知道這是非法的 對吧? 409 00:40:19,964 --> 00:40:23,900 算是非法的 你介意嗎? 410 00:40:24,635 --> 00:40:27,297 你開玩笑嗎?我喜歡! 411 00:40:27,371 --> 00:40:29,931 知道嗎? 我喜歡把自己想成叛徒 412 00:40:30,007 --> 00:40:32,407 知道嗎? 像是個牛仔 413 00:40:32,476 --> 00:40:36,276 我是個電腦牛仔 那就是我 414 00:40:48,225 --> 00:40:51,251 如何? 如何什麼? 它正在查 415 00:40:51,328 --> 00:40:54,422 SL可能代表實際上的任何東西 416 00:40:54,498 --> 00:40:56,432 或什麼都不是 417 00:41:02,440 --> 00:41:04,431 如何? 你有男友了嗎? 418 00:41:06,911 --> 00:41:10,369 電腦查詢以SL起點的連結名詞 419 00:41:10,448 --> 00:41:13,747 然後再看檔案中是否有那種名字 420 00:41:14,785 --> 00:41:17,618 狗屎 我看不到「星際迷航」了 421 00:41:17,688 --> 00:41:19,622 你想看「星際迷航」嗎? 422 00:41:20,658 --> 00:41:21,492 不想 423 00:41:22,159 --> 00:41:24,024 好 所以... 424 00:41:25,429 --> 00:41:27,158 我們這裏有些東西了 425 00:41:28,065 --> 00:41:32,001 現在我們看那最經常輸入的檔案通常來自何處 426 00:41:34,305 --> 00:41:37,206 中獎了! 就是它! 那就是那份檔案 427 00:41:41,178 --> 00:41:43,271 狗屎! 我們需要密碼 428 00:41:44,415 --> 00:41:46,849 沒關係, 那是個開始 429 00:41:48,919 --> 00:41:50,682 紿我一兩天 430 00:41:50,754 --> 00:41:53,518 我能找出 自那輸入的終端機位置 431 00:41:53,591 --> 00:41:55,616 你去查出來是誰的檔案 432 00:41:56,994 --> 00:41:59,827 好極了 我送你回家 你父母會殺了我 433 00:42:00,998 --> 00:42:04,729 誰需要父母呢? 我倆都是成人了, 434 00:42:04,802 --> 00:42:06,565 不是嗎? 435 00:42:07,972 --> 00:42:10,532 不,我是成人 436 00:42:10,608 --> 00:42:12,303 而你是個孩子 437 00:42:12,376 --> 00:42:15,038 而你的賀爾蒙在加班 438 00:42:15,112 --> 00:42:17,546 來, 我送你回家 439 00:42:20,918 --> 00:42:24,649 我寧願不告訴金恩關於我用電腦所做的事 440 00:42:24,722 --> 00:42:28,624 伯克似乎認為在沒有他的干擾下我們能進行的快得多 441 00:42:28,692 --> 00:42:31,889 我在想伯克刑警是否干擾了你的工作習慣 442 00:42:31,962 --> 00:42:33,896 我們有程序是有理由的 443 00:42:35,099 --> 00:42:36,964 我知道我在幹什麼 湯姆 444 00:42:37,034 --> 00:42:38,729 我希望你知道 445 00:42:38,802 --> 00:42:41,794 我答應你父親我會照顧你 446 00:42:41,872 --> 00:42:43,464 別擔心 447 00:42:56,820 --> 00:42:59,345 該死的!耽擱你夠久了 448 00:43:01,659 --> 00:43:03,286 你現在要談了嗎? 449 00:43:03,360 --> 00:43:07,490 聽著! 我發現了一些事 有關他們對貝瑞特做了什麼事 450 00:43:07,565 --> 00:43:09,726 他不該那樣被他們對待 451 00:43:11,368 --> 00:43:14,098 聽著 我們以前把存量高的毒品走私到外面去 452 00:43:14,171 --> 00:43:17,004 我昨晚在外科 453 00:43:17,074 --> 00:43:19,338 狗屎 葛特斯曼 454 00:43:21,378 --> 00:43:23,403 若他發現鑰匙不見了我就死定了 455 00:43:23,480 --> 00:43:25,539 別緊張 456 00:43:25,616 --> 00:43:26,810 別擔心 457 00:43:28,018 --> 00:43:29,610 我需要保護 458 00:43:29,687 --> 00:43:32,622 因為昨天又有人被打了 這是嚴重的...狗屎 459 00:43:32,690 --> 00:43:34,783 安靜 460 00:43:34,858 --> 00:43:36,883 我得把這串鑰匙還給教士 461 00:43:43,701 --> 00:43:45,601 保護 462 00:43:45,669 --> 00:43:47,466 我需要保護 463 00:44:01,552 --> 00:44:03,645 小白臉 464 00:44:03,721 --> 00:44:06,087 我想你會想知道 465 00:44:06,156 --> 00:44:08,784 今晚會有人來拜訪你 466 00:44:08,859 --> 00:44:10,759 關於睡覺我會再想一次 467 00:44:14,231 --> 00:44:15,255 謝了 468 00:44:15,332 --> 00:44:18,096 我只是不願看到一個好人浪費了 469 00:44:29,179 --> 00:44:31,477 我終於想出密碼了 470 00:44:31,548 --> 00:44:34,483 我讓電腦逐個排列破解好幾個小時 471 00:44:34,551 --> 00:44:37,679 當然你知道 它是我自己設計的特別程式 472 00:44:40,424 --> 00:44:43,655 知道嗎? 我在一本男性雜誌上 473 00:44:43,727 --> 00:44:47,458 看到一篇男孩子在青少年中後期 有關他們的男子氣概 474 00:44:47,531 --> 00:44:49,362 去做就對了,提斯坦 475 00:44:49,433 --> 00:44:51,492 對, 我們進行吧 476 00:44:55,272 --> 00:44:57,172 馬斐斯 希臘的睡神 477 00:44:57,241 --> 00:44:59,175 我在神話學上是怪胎 478 00:44:59,243 --> 00:45:01,370 你的罪犯有幽默感 479 00:45:03,947 --> 00:45:05,505 是的! 我們進去了 480 00:45:05,582 --> 00:45:07,777 你在開我玩笑 481 00:45:07,851 --> 00:45:11,252 現在,你還需要什麼別的嗎? 482 00:45:11,321 --> 00:45:14,051 印出來, 能印這檔案嗎? 483 00:45:14,124 --> 00:45:16,149 當然能 謝謝 484 00:45:19,663 --> 00:45:21,324 它在幹什麼? 485 00:45:21,398 --> 00:45:23,525 有人由另外一邊在毀滅它 486 00:45:23,600 --> 00:45:25,898 阻止它! 我不能 487 00:45:25,969 --> 00:45:28,597 只能希望是先下指令印表的 488 00:45:45,723 --> 00:45:47,486 這檔案是由那輸入的? 489 00:45:47,558 --> 00:45:50,891 醫務所是一個 我還在查其他的縮寫 490 00:45:50,961 --> 00:45:53,930 HLE是種連續打字的密碼系統 491 00:45:53,997 --> 00:45:56,659 我還在查另一部份的輸入 492 00:45:56,734 --> 00:45:58,759 絕對是一個在監獄外的人 493 00:45:59,570 --> 00:46:01,504 好了,那是我們的關鍵人物 494 00:46:02,639 --> 00:46:05,472 這是我呼叫器號碼 一查出來就打給我 好嗎? 495 00:46:05,542 --> 00:46:07,840 提斯戴爾,你真是神乎其技 496 00:46:18,555 --> 00:46:21,615 這「睡眠"檔案的內容 497 00:46:21,692 --> 00:46:24,661 是犯人的識別號碼及他們的血型 498 00:46:24,728 --> 00:46:27,253 在那名單上的每個人都被殺了 499 00:46:27,331 --> 00:46:30,494 那是份死亡黑名單 完全正確 500 00:46:30,567 --> 00:46:32,831 每位受害人在遇害的前一星期 501 00:46:32,903 --> 00:46:35,098 都有身體檢查 結果都是沒毛病 502 00:46:35,172 --> 00:46:37,766 你知道沒有...病,沒吸毒 什麼都沒有 503 00:46:37,841 --> 00:46:42,301 我認為是個外面的人與警衛合作 504 00:46:42,939 --> 00:46:44,774 金恩? 505 00:46:45,449 --> 00:46:47,679 金恩輸入過那檔案 506 00:46:49,946 --> 00:46:51,822 伯克 507 00:46:51,989 --> 00:46:53,581 還有別的事 508 00:46:55,626 --> 00:46:58,288 你的號碼在名單上的下一個 509 00:47:41,438 --> 00:47:43,372 這裏是怎麼回事? 510 00:47:43,440 --> 00:47:45,374 幫我! 511 00:47:46,710 --> 00:47:48,200 抓住他! 幫我! 512 00:48:24,915 --> 00:48:26,849 你在我的監獄裏幹什麼 513 00:48:29,953 --> 00:48:31,887 你的嘴有問題了? 514 00:48:49,573 --> 00:48:51,040 你殺了卡耐失基 515 00:48:54,278 --> 00:48:55,768 我沒有 516 00:48:57,848 --> 00:48:59,145 我知道 517 00:49:09,426 --> 00:49:11,018 把他脫光 518 00:49:32,482 --> 00:49:34,416 你有張大嘴吧 潔西 519 00:49:35,111 --> 00:49:37,947 羅... 520 00:49:38,956 --> 00:49:41,220 老兄,我沒有說任何的姓名 521 00:49:44,127 --> 00:49:46,322 我沒有說是你 522 00:50:27,204 --> 00:50:28,535 是誰在這裏? 523 00:50:30,474 --> 00:50:33,466 怎麼回事? 你想幹什麼? 524 00:50:33,543 --> 00:50:36,341 我們想談談,和伯克一樣 525 00:50:37,347 --> 00:50:39,747 我沒有和伯克談,我什麼也沒說 526 00:50:39,816 --> 00:50:42,046 誰說我與伯克談過了 ? 那是胡扯 527 00:50:43,553 --> 00:50:44,918 那是什麼? 528 00:50:49,159 --> 00:50:50,524 狗屎 老天 529 00:50:50,594 --> 00:50:52,721 等一下,你不能這麼做 530 00:50:52,796 --> 00:50:56,027 你們得聽聽我這一邊的說詞 我什麼都沒說 有人在說謊 531 00:50:56,099 --> 00:50:58,329 有人對我的事說謊 532 00:50:58,402 --> 00:51:01,337 我要昏倒了,你不能這麼做 533 00:51:01,405 --> 00:51:03,771 天啊! 住手! 且慢! 534 00:51:03,840 --> 00:51:06,434 等一秒鐘! 535 00:51:06,510 --> 00:51:08,705 天啊! 你對伯克說了什麼 536 00:51:08,779 --> 00:51:10,838 誰說我談過的? 你怎麼知道的? 537 00:51:10,914 --> 00:51:12,575 那是胡說 老兄 538 00:51:15,018 --> 00:51:18,385 不要! 不 我對天發誓我沒有 住手! 你在幹什麼? 539 00:51:18,455 --> 00:51:21,015 你瘋了嗎? 住手! 540 00:51:21,091 --> 00:51:23,059 你要我怎麼做?你要我怎麼做? 541 00:51:23,126 --> 00:51:26,289 你要什麼? 你要我怎麼做? 542 00:51:26,290 --> 00:51:27,097 不! 不! 543 00:51:27,397 --> 00:51:29,126 你是個騙子! 拜爾斯 544 00:51:29,199 --> 00:51:30,689 不!求你! 545 00:51:31,227 --> 00:51:36,065 求你不要! 546 00:51:37,233 --> 00:51:42,112 不! 救救我啊!救命! 547 00:51:57,527 --> 00:51:59,119 這太莫名其妙了 548 00:52:02,499 --> 00:52:04,558 你想見你丈夫嗎? 549 00:52:06,169 --> 00:52:07,864 皮包 550 00:52:07,938 --> 00:52:10,463 找個女警衛來 551 00:52:10,540 --> 00:52:12,565 似乎沒有一個有空 552 00:52:16,079 --> 00:52:18,013 手臂平舉 553 00:52:32,863 --> 00:52:34,455 我不知道 554 00:52:36,399 --> 00:52:38,959 抱歉 小姐 555 00:52:39,035 --> 00:52:41,697 但你得把衣服脫了 556 00:52:44,841 --> 00:52:47,435 你先生在等 557 00:53:20,477 --> 00:53:22,604 洗乾淨, 穿衣服 558 00:53:22,679 --> 00:53:24,647 你那漂亮的嬌小老婆想見你 559 00:53:44,467 --> 00:53:46,560 你有半個小時,伯克 560 00:53:46,636 --> 00:53:48,797 在那裏面玩爽一點 朋友 561 00:54:05,021 --> 00:54:07,251 天啊! 沒關係的 562 00:54:09,392 --> 00:54:11,553 是誰這樣對你的? 警衛 563 00:54:11,628 --> 00:54:14,222 他讓兩個人進入我的囚室 564 00:54:14,297 --> 00:54:16,561 其中一個拿了搓冰插 565 00:54:16,633 --> 00:54:19,067 至少我們知道是誰在插人了 566 00:54:22,172 --> 00:54:23,764 你呢? 567 00:54:26,676 --> 00:54:28,109 沒什麼 568 00:54:37,654 --> 00:54:39,747 你看起來像鬼一樣 569 00:54:41,391 --> 00:54:42,983 你也一樣 570 00:54:54,804 --> 00:54:57,705 我查過葛特斯曼醫生 以及... 571 00:55:01,211 --> 00:55:02,872 以及? 572 00:55:02,946 --> 00:55:05,574 他上的不是這裏的醫學院 573 00:55:06,449 --> 00:55:08,349 他到南美去念的 574 00:55:08,418 --> 00:55:10,010 南美? 575 00:55:12,322 --> 00:55:15,257 還有... 還有? 576 00:55:16,793 --> 00:55:20,388 有幾件... 577 00:55:23,500 --> 00:55:25,195 醫療失當的控訴 578 00:55:38,782 --> 00:55:40,716 你真美 579 00:56:13,616 --> 00:56:17,108 你們認為有大陰謀所以全呆住了 580 00:56:17,187 --> 00:56:19,747 你和我一樣清楚是怎麼回事 581 00:56:20,957 --> 00:56:23,323 一位兄弟昨晚腦漿被挖了出來 582 00:56:23,393 --> 00:56:26,453 像塊肉般的把頭骨打碎 583 00:56:26,529 --> 00:56:28,690 下一個可能是我也可能是你 584 00:56:28,765 --> 00:56:31,666 所以那白種大超人要來救我們? 585 00:56:31,735 --> 00:56:34,169 是什麼讓你認為我們想要被救? 586 00:56:34,237 --> 00:56:36,364 伯克需要我們的協助 587 00:56:36,439 --> 00:56:38,373 他需要分散注意力 588 00:56:48,218 --> 00:56:51,278 幹的好, 賀金斯 謝謝教士 589 00:56:51,354 --> 00:56:53,413 狗屎 沒錯, 上了鎖 590 00:56:53,490 --> 00:56:55,890 他們日夜把醫藥廢棄物運出去 591 00:56:55,959 --> 00:56:57,324 它們運去那? 592 00:56:57,394 --> 00:57:00,022 我不知道 有特別的取貨 這太冒險 593 00:57:02,165 --> 00:57:04,326 讓我們看看裏面是什麼 小心你的眼 594 00:57:04,401 --> 00:57:06,096 好笑,趕快吧 595 00:57:25,455 --> 00:57:27,946 拿著這個 596 00:57:32,529 --> 00:57:34,087 是一顆人心 597 00:57:34,164 --> 00:57:36,894 老天 598 00:57:42,305 --> 00:57:43,602 怎麼回事? 599 00:57:43,673 --> 00:57:45,607 一個新人被帶進來 600 00:57:45,675 --> 00:57:47,609 這些都是為了一隻菜鳥? 601 00:57:47,677 --> 00:57:51,044 這不是菜鳥 這是大哥大 602 00:57:57,613 --> 00:58:02,492 沙人 603 00:59:17,634 --> 00:59:19,625 好久不見! 伯克 604 00:59:28,645 --> 00:59:31,011 想知道是什麼在外面嗎?伯克 605 00:59:32,849 --> 00:59:35,181 想知道是什麼在另外一面嗎? 606 00:59:39,088 --> 00:59:41,613 你知道這犯人最恨的是什麼 ? 伯克 607 00:59:45,595 --> 00:59:48,587 犯人最恨警察 608 00:59:48,665 --> 00:59:50,257 他媽的豬囉! 609 00:59:53,036 --> 00:59:55,334 這監獄裏的每一個殺手 610 00:59:55,405 --> 00:59:57,339 都會知道你是誰 611 00:59:58,841 --> 01:00:02,004 而你不會知道它何時會來 612 01:00:14,190 --> 01:00:15,282 放他走 613 01:00:24,934 --> 01:00:27,061 帶個夢給我!伯克 614 01:00:28,571 --> 01:00:30,505 帶個夢給我! 615 01:00:46,782 --> 01:00:51,620 警察! 616 01:00:51,828 --> 01:00:56,625 誰要保護你? 警察 617 01:00:56,633 --> 01:00:58,328 你屬於我! 618 01:00:58,401 --> 01:01:01,666 他是個警察 唯一的好警察 記得嗎? 619 01:01:05,801 --> 01:01:08,637 白人! 你死定了! 620 01:01:10,013 --> 01:01:13,744 我會撕裂你的屁股 621 01:01:13,816 --> 01:01:15,807 會讓我有些樂趣的 622 01:01:17,820 --> 01:01:19,754 我要如何才能離開這裏? 623 01:01:19,822 --> 01:01:22,154 你己經死了! 624 01:01:22,225 --> 01:01:24,159 豬囉! 625 01:01:34,404 --> 01:01:37,862 你給我們的是一大堆屎!貝瑞特不是你的朋友 626 01:01:40,109 --> 01:01:42,304 我在試著阻止這裏發生的事 627 01:01:42,378 --> 01:01:44,312 那難道沒有區別嗎? 628 01:01:44,380 --> 01:01:47,747 在牢裏警察糟過... 629 01:01:47,817 --> 01:01:49,751 嬰兒強姦者 630 01:01:51,020 --> 01:01:53,215 你為何還在這裏? 631 01:01:53,289 --> 01:01:55,223 你是個死人了 632 01:01:57,660 --> 01:01:59,594 我需要你的幫忙 633 01:02:02,765 --> 01:02:04,699 己經太遲了 634 01:02:03,859 --> 01:02:13,702 賀金斯 635 01:02:44,273 --> 01:02:46,207 貝克特小姐,我一直在找你 636 01:02:46,275 --> 01:02:48,607 你離我遠一點! 637 01:02:48,678 --> 01:02:51,875 湯姆!打擾 阿曼達 我需要與你談談 638 01:02:51,948 --> 01:02:53,813 有什麼不對了 ? 緊急事件 639 01:02:53,883 --> 01:02:55,475 是關於金恩的 640 01:02:55,551 --> 01:02:57,485 我們到房裏去 641 01:03:13,770 --> 01:03:15,931 現在, 你要告訴我發生何事嗎 642 01:03:16,005 --> 01:03:17,939 我們必須把伯克由那弄出來 643 01:03:18,007 --> 01:03:20,669 金恩一直都在此事的幕後 644 01:03:20,743 --> 01:03:23,211 等一下, 這一定和此事有關 645 01:03:30,553 --> 01:03:33,317 提斯,是我 阿曼達, 聽我說 646 01:03:33,389 --> 01:03:38,258 我試著另一個輸入的地方 號碼是5556799 647 01:03:41,631 --> 01:03:43,223 是逢格家 648 01:03:44,667 --> 01:03:48,330 抱數, 阿曼達 我從未想要這樣 649 01:03:48,404 --> 01:03:50,872 海倫和我真的關心你 650 01:03:53,969 --> 01:03:56,805 不! 651 01:03:56,379 --> 01:03:58,040 若海倫知道了,會殺死她的 652 01:03:59,916 --> 01:04:02,578 我們必須... 653 01:04:02,652 --> 01:04:04,586 把我們生命中不好的部份不公開 654 01:04:12,295 --> 01:04:14,991 伯克的證據是那麼富有想像 655 01:04:15,064 --> 01:04:18,261 當其他人沒有了結他時 656 01:04:18,334 --> 01:04:20,427 我把沙人移監到那去了 657 01:04:22,672 --> 01:04:24,333 為什麼? 658 01:04:24,407 --> 01:04:26,773 我那麼做是為了救她的命 659 01:04:29,445 --> 01:04:32,039 海倫病了,她需要一付肝 660 01:04:32,114 --> 01:04:34,548 她必須要得到一個 661 01:04:34,617 --> 01:04:37,279 不論我有多少的錢 662 01:04:37,353 --> 01:04:39,287 名單太長了 663 01:04:40,223 --> 01:04:42,157 於是我找到這位醫生 664 01:04:43,018 --> 01:04:44,853 葛特斯曼 665 01:04:44,894 --> 01:04:47,988 他說他可以弄到一付 666 01:04:48,064 --> 01:04:50,498 而一旦他開始了 667 01:04:50,566 --> 01:04:54,058 他發現他出售生命可以賺很多錢 668 01:04:58,941 --> 01:05:00,875 我們是殺人犯 669 01:05:00,943 --> 01:05:02,535 垃圾 670 01:05:03,779 --> 01:05:05,872 一陣子之後 671 01:05:05,948 --> 01:05:08,382 你會不再認為他們是人類 672 01:05:15,291 --> 01:05:16,918 湯姆,你在這... 673 01:05:18,060 --> 01:05:19,152 怎麼回事? 674 01:05:22,098 --> 01:05:24,362 你為何不告訴她? 湯姆 675 01:05:25,568 --> 01:05:27,900 告訴她你如何為她殺人 676 01:05:33,068 --> 01:05:37,906 海倫 677 01:06:12,014 --> 01:06:16,383 伯克 沙人要看你了 678 01:06:18,087 --> 01:06:20,419 你沒膽子進這間囚室 679 01:06:28,698 --> 01:06:29,858 兄弟! 發生了什麼事? 680 01:06:31,534 --> 01:06:33,593 怎麼回事? 發生了什麼事? 他撂倒凱勒了 681 01:06:34,086 --> 01:06:37,924 發生了什麼事? 682 01:06:49,144 --> 01:06:53,982 我會逮到你的! 683 01:07:47,202 --> 01:07:52,081 殺了他! 684 01:08:05,227 --> 01:08:08,162 老天爺! 關上這道門 抓住他! 685 01:08:12,668 --> 01:08:14,602 帶他和我們一起走 快點 686 01:08:21,236 --> 01:08:25,073 安靜 687 01:08:24,880 --> 01:08:27,144 金! 去守住服務台 688 01:08:27,216 --> 01:08:31,516 看看我們這裏有什麼 689 01:08:31,587 --> 01:08:34,317 瑞斯, 現在所有的混蛋全都在一間房裏了 690 01:08:34,390 --> 01:08:36,881 你造成我們很大麻煩 伯克刑警 691 01:08:36,959 --> 01:08:38,358 你這雜碎 692 01:08:44,700 --> 01:08:47,362 讓我來做 693 01:08:47,436 --> 01:08:50,234 會很棘手! 殺臥底的警員 694 01:08:50,306 --> 01:08:52,069 動手啊! 掛了他 695 01:08:52,141 --> 01:08:54,302 轟掉他的頭 696 01:09:08,791 --> 01:09:12,090 別玩了, 我們快離開這! 走 697 01:09:26,375 --> 01:09:28,309 你為何這麼做? 698 01:09:30,246 --> 01:09:32,373 我不知道 699 01:09:32,448 --> 01:09:35,110 也許我年紀大了心腸軟 700 01:09:36,252 --> 01:09:38,516 就說我欠某人一些東西 701 01:10:10,653 --> 01:10:13,087 我們離開這 穿過廚房 702 01:10:38,047 --> 01:10:40,140 快! 通往廚房的電梯 703 01:10:51,760 --> 01:10:53,318 天啊! 704 01:10:54,396 --> 01:10:58,025 你及時趕到動手術 醫生 705 01:11:03,939 --> 01:11:05,873 我們走 706 01:11:30,833 --> 01:11:32,858 慢慢來 謝了 707 01:11:40,409 --> 01:11:42,536 現在會痛了,行嗎? 708 01:11:42,611 --> 01:11:44,545 別問我 709 01:11:44,613 --> 01:11:47,411 沒人了, 我們一陣子沒有問題 710 01:11:48,443 --> 01:11:52,321 小心 711 01:11:52,755 --> 01:11:54,689 你能走嗎? 712 01:11:57,393 --> 01:12:00,419 我想不能 他最好留在這裏 713 01:12:02,264 --> 01:12:04,562 我必須到外面去 714 01:12:06,635 --> 01:12:08,569 我會回來找你們的 715 01:12:09,738 --> 01:12:11,672 支撐住 716 01:12:15,110 --> 01:12:18,739 跟他一起走, 兄弟 確定他能到外面去 717 01:12:18,814 --> 01:12:20,748 去啊! 718 01:12:36,999 --> 01:12:38,933 我知道你在裏面 伯克 719 01:12:42,571 --> 01:12:44,505 你知道為什麼嗎? 720 01:12:45,708 --> 01:12:47,903 因為我能聞到那個黑鬼 721 01:13:27,649 --> 01:13:30,243 吻你的黑屁股再見吧 722 01:13:32,821 --> 01:13:35,483 自己玩自己吧! 雜種 723 01:13:55,244 --> 01:13:57,178 我知道你會需要我 兄弟 724 01:13:57,246 --> 01:14:01,307 你和教士做了交易 那是保證實現的 725 01:14:17,592 --> 01:14:21,429 伯克 726 01:14:21,596 --> 01:14:22,471 賀金斯? 727 01:14:22,838 --> 01:14:25,238 他沒事 你比他更需要我 728 01:14:25,307 --> 01:14:26,899 跟我來 729 01:14:26,975 --> 01:14:30,775 我們必須走小徑 經由鍋爐室 730 01:14:30,846 --> 01:14:33,144 那是唯一到院子裏去的路 731 01:14:53,068 --> 01:14:54,262 來啊! 伯克! 732 01:14:54,336 --> 01:14:56,429 到爸爸這裏來 733 01:14:56,631 --> 01:15:01,469 教士 734 01:15:08,817 --> 01:15:10,751 我在上面! 伯克 735 01:15:10,819 --> 01:15:13,720 假如你走 賀金斯就得死 736 01:15:57,533 --> 01:16:00,434 來啊! 737 01:16:51,687 --> 01:16:53,621 你喜歡嗎? 伯克 738 01:18:27,549 --> 01:18:29,949 這是我喜愛的部份 739 01:19:00,875 --> 01:19:05,713 他在那邊!我們逮到他了! 740 01:19:07,889 --> 01:19:08,981 快! 快! 快! 741 01:19:27,902 --> 01:19:32,740 踢他! 742 01:20:00,876 --> 01:20:02,366 醒醒! 伯克 743 01:20:04,346 --> 01:20:06,280 流血的時候到了 744 01:20:30,672 --> 01:20:32,503 來啊! 745 01:20:46,981 --> 01:20:51,819 加油! ... 746 01:21:22,290 --> 01:21:24,053 歡迎光臨地獄 747 01:22:00,054 --> 01:22:04,892 伯克! 748 01:22:13,067 --> 01:22:17,905 沙人... 749 01:23:03,258 --> 01:23:05,590 你殺不了我的!伯克 750 01:23:05,660 --> 01:23:07,594 我是沙人 751 01:23:44,265 --> 01:23:46,699 讓他過 讓他走, 兄弟 752 01:23:46,768 --> 01:23:49,965 讓開! 讓他出去! 753 01:23:55,944 --> 01:23:58,469 讓他過 754 01:23:58,546 --> 01:24:00,480 他辦到了, 兄弟 755 01:24:00,548 --> 01:24:02,482 他真的辦到了,他把他掛了 756 01:24:03,818 --> 01:24:07,549 讓開! 他剛把沙人紿踢倒 757 01:24:15,697 --> 01:24:17,722 退後 758 01:24:19,300 --> 01:24:21,768 後面的讓條路出來 759 01:24:21,836 --> 01:24:23,895 你辦到了,老鄉 760 01:24:56,063 --> 01:24:57,272 伯克 761 01:24:58,807 --> 01:25:00,240 輕點 762 01:25:03,078 --> 01:25:05,945 這是賀金斯 他救了我的命 763 01:25:06,014 --> 01:25:07,948 我不得不救,伯克 764 01:25:08,016 --> 01:25:11,452 我奪取了一條性命 我歸還一條 765 01:25:11,519 --> 01:25:13,851 也許現在我扯平了 766 01:25:13,922 --> 01:25:16,652 自己小心, 72689 767 01:25:16,724 --> 01:25:18,658 下一次我不會在那裏了 768 01:25:21,255 --> 01:25:22,089 劇 終 51327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.