All language subtitles for Chicago Med - 04x07 - The Poison Inside Us.HDTV.x264-SVA.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,382 --> 00:00:04,559 I'm sorry, Nat, 2 00:00:04,591 --> 00:00:06,237 I just gotta do something quick for Jay. 3 00:00:06,262 --> 00:00:07,323 I'm gonna be a few minutes late. 4 00:00:07,552 --> 00:00:09,479 Thanks. 5 00:00:10,520 --> 00:00:11,819 Hey, why didn't you call 911? 6 00:00:11,844 --> 00:00:13,141 We called you. 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,486 Hi, Ray. 8 00:00:15,763 --> 00:00:17,278 So what made you fall? 9 00:00:17,303 --> 00:00:20,025 I took one look at that carburetor... 10 00:00:20,360 --> 00:00:21,752 Can you tell me how old you are? 11 00:00:21,777 --> 00:00:23,439 62. 12 00:00:23,464 --> 00:00:26,039 - What month is it? - Come on, Will. 13 00:00:26,064 --> 00:00:28,178 Ray, what month is it? 14 00:00:28,203 --> 00:00:30,538 It's... It's, uh... 15 00:00:30,896 --> 00:00:32,513 I can't remember. 16 00:00:32,538 --> 00:00:34,534 Your eye movement's a little sluggish. 17 00:00:34,559 --> 00:00:36,679 I need to get you to the hospital for an MRI. 18 00:00:36,877 --> 00:00:39,000 Happy to do it, first thing tomorrow. 19 00:00:39,025 --> 00:00:40,076 Ray. 20 00:00:40,101 --> 00:00:42,421 So he's got a bridge game today 21 00:00:42,446 --> 00:00:44,224 with some friends that... 22 00:00:44,249 --> 00:00:45,844 Hasn't seen in a while. 23 00:00:45,869 --> 00:00:47,114 Look at your father. 24 00:00:47,139 --> 00:00:49,052 He could be having a stroke right now. 25 00:00:49,077 --> 00:00:50,696 If he is and we don't get him to the hospital, 26 00:00:50,721 --> 00:00:52,204 he could die. 27 00:00:52,945 --> 00:00:54,960 I'll get you in and out in an hour. 28 00:00:54,985 --> 00:00:56,529 Really? An hour? 29 00:00:56,554 --> 00:00:58,266 Promise. 30 00:00:58,911 --> 00:01:01,417 Fine, get my stuff. 31 00:01:01,638 --> 00:01:03,582 [GROANS] 32 00:01:03,607 --> 00:01:05,082 - All right, come on. - Okay. 33 00:01:05,107 --> 00:01:07,680 - All right, there we are. - Okay. 34 00:01:07,705 --> 00:01:09,738 An hour. 35 00:01:13,248 --> 00:01:15,840 Em, you sure you should be going to Vegas? 36 00:01:15,865 --> 00:01:17,445 I mean, you did meet in AA. 37 00:01:17,470 --> 00:01:20,748 Ethan, Bernie has a lead on a really good job. 38 00:01:20,773 --> 00:01:22,410 I mean, we're gonna buy a house. 39 00:01:22,435 --> 00:01:23,801 Look, I know you're worried about me, 40 00:01:23,826 --> 00:01:25,638 but everything's gonna be okay. 41 00:01:25,886 --> 00:01:28,158 Em, he has pancreatitis. 42 00:01:28,437 --> 00:01:30,003 You have to keep his drain clean. 43 00:01:30,028 --> 00:01:31,497 Check his glucose every four hours. 44 00:01:31,522 --> 00:01:32,922 It's a lot of work. 45 00:01:32,947 --> 00:01:34,202 I know. 46 00:01:34,907 --> 00:01:36,710 Well, if we're gonna get to Omaha by dinner, 47 00:01:36,735 --> 00:01:38,285 we gotta hit the road. 48 00:01:38,310 --> 00:01:39,880 Drive safely, okay? 49 00:01:39,905 --> 00:01:40,946 We will. 50 00:01:40,971 --> 00:01:42,914 - And, Bernie... - Don't worry, Doc. 51 00:01:42,939 --> 00:01:45,268 I'll be checking my glucose. 52 00:01:48,318 --> 00:01:50,152 Thanks for everything. 53 00:01:50,309 --> 00:01:53,777 [MELANCHOLY MUSIC] 54 00:01:54,186 --> 00:01:55,724 Call when you get there? 55 00:01:56,326 --> 00:01:57,974 I will. 56 00:01:59,725 --> 00:02:06,964 ♪ ♪ 57 00:02:11,175 --> 00:02:14,256 - Thanks for your help. - Yeah, of course. 58 00:02:18,624 --> 00:02:20,394 See you at work. 59 00:02:20,419 --> 00:02:21,997 Yeah. 60 00:02:32,860 --> 00:02:34,760 Hey, haven't seen your big, red shadow today. 61 00:02:34,785 --> 00:02:36,257 Yeah, he's running a little late. 62 00:02:36,282 --> 00:02:38,097 - Oh, hey, um... - Yeah? 63 00:02:38,122 --> 00:02:40,943 Have you noticed Will acting a little weird lately? 64 00:02:40,981 --> 00:02:42,567 He is getting married in a month. 65 00:02:42,592 --> 00:02:44,922 Makes most men act a little weird. 66 00:02:45,050 --> 00:02:46,934 Yeah, I guess. 67 00:02:51,681 --> 00:02:53,416 Heard Emily left. 68 00:02:53,441 --> 00:02:54,741 Oh, yeah. 69 00:02:54,818 --> 00:02:55,921 So? 70 00:02:55,946 --> 00:02:56,898 So? 71 00:02:56,923 --> 00:02:58,371 So now what? 72 00:02:58,687 --> 00:03:00,062 Nothing. 73 00:03:00,087 --> 00:03:02,034 - Really? - Yeah. 74 00:03:02,059 --> 00:03:04,818 Emily was the only thing keeping you two apart. 75 00:03:04,984 --> 00:03:08,117 She actually just made our problems more obvious. 76 00:03:09,351 --> 00:03:11,989 Really, there's nothing left between me and Ethan. 77 00:03:12,484 --> 00:03:14,242 If you say so. 78 00:03:14,815 --> 00:03:16,209 Dr. Choi, 79 00:03:16,597 --> 00:03:18,486 there's a patient in Treatment Four 80 00:03:18,511 --> 00:03:20,410 that's insisting to see you. 81 00:03:20,682 --> 00:03:22,035 You know him? 82 00:03:22,087 --> 00:03:24,226 Don't think so, but I'll check him out. 83 00:03:24,428 --> 00:03:26,019 All right, then. 84 00:03:30,596 --> 00:03:32,493 Mr. Patrick, 85 00:03:32,518 --> 00:03:33,906 hey, I'm Dr. Choi. 86 00:03:33,931 --> 00:03:35,300 What brings you in today? 87 00:03:36,015 --> 00:03:38,087 I was looking for Dr. Ethan Choi. 88 00:03:38,134 --> 00:03:39,723 - Is that you? - Yeah. 89 00:03:39,748 --> 00:03:41,755 And why are you looking for me specifically? 90 00:03:42,724 --> 00:03:47,099 Do you recall seeing my wife here a year ago? 91 00:03:47,226 --> 00:03:48,940 Megan Patrick? 92 00:03:50,749 --> 00:03:52,571 I'm sorry, not off the top of my head. 93 00:03:53,130 --> 00:03:54,211 Why? 94 00:03:54,273 --> 00:03:55,731 [TENSE MUSIC] 95 00:03:55,882 --> 00:03:58,347 'Cause you're the doctor that killed her. 96 00:03:58,931 --> 00:04:03,007 ♪ ♪ 97 00:04:05,004 --> 00:04:11,404 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 98 00:04:16,254 --> 00:04:18,734 - I don't care what you remember. 99 00:04:18,794 --> 00:04:20,863 Just give me the facts. 100 00:04:21,154 --> 00:04:22,691 I understand... 101 00:04:24,340 --> 00:04:26,488 but first, I just want you to know 102 00:04:26,513 --> 00:04:29,186 that I realize you've been through something truly awful... 103 00:04:29,211 --> 00:04:31,505 Sit down. 104 00:04:35,150 --> 00:04:37,597 Just tell me what happened. 105 00:04:38,373 --> 00:04:40,290 Okay, Mr. Patrick, 106 00:04:41,692 --> 00:04:43,935 but I have to look up her chart. 107 00:04:44,306 --> 00:04:46,404 Go... go ahead. 108 00:04:50,897 --> 00:04:53,827 Man, those vanilla lattes never get old, do they? 109 00:04:53,852 --> 00:04:55,743 Why do people think drinking black coffee makes them cool? 110 00:04:55,768 --> 00:04:57,763 We don't, we are cool, so we drink black coffee. 111 00:04:57,788 --> 00:04:59,858 [BOTH LAUGH] 112 00:04:59,883 --> 00:05:01,222 Is that my dad? 113 00:05:01,247 --> 00:05:04,322 [INDISTINCT CHATTER] 114 00:05:05,003 --> 00:05:07,248 - I do have one final question. - Yes? 115 00:05:07,288 --> 00:05:09,403 - How you feeling? - [LAUGHS] 116 00:05:09,693 --> 00:05:11,636 Second trimester, and a lot better. 117 00:05:11,661 --> 00:05:12,686 Thank you. 118 00:05:12,762 --> 00:05:14,183 - You look fantastic. - Hey, Dad. 119 00:05:14,208 --> 00:05:17,140 - Thank you. - Connor, hello. 120 00:05:18,206 --> 00:05:19,706 Hello, Dr. Bekker. 121 00:05:20,010 --> 00:05:22,838 You are a little far from your office, aren't you? 122 00:05:22,904 --> 00:05:24,298 Didn't you hear? 123 00:05:24,616 --> 00:05:26,391 I have a seat on the board now. 124 00:05:26,922 --> 00:05:28,911 I guess we'll be seeing more of each other. 125 00:05:29,428 --> 00:05:31,079 Great. 126 00:05:34,941 --> 00:05:36,556 Hey, Ms. Garrett. 127 00:05:36,968 --> 00:05:38,033 Yes? 128 00:05:38,242 --> 00:05:39,475 Can you tell me why 129 00:05:39,500 --> 00:05:41,612 my father has a seat on the hospital board? 130 00:05:41,729 --> 00:05:43,206 Well, it's the least we can do 131 00:05:43,231 --> 00:05:44,712 after he donated all that money. 132 00:05:44,785 --> 00:05:46,340 The money for... 133 00:05:48,112 --> 00:05:49,676 Wait... 134 00:05:49,935 --> 00:05:52,468 Is he the principal donor for the Hybrid OR? 135 00:05:53,099 --> 00:05:55,231 Nice having a rich dad. 136 00:05:57,817 --> 00:05:59,183 Unbelievable. 137 00:05:59,208 --> 00:06:00,879 He is always trying to undercut me, 138 00:06:00,904 --> 00:06:02,750 trying to have some kind of power over me. 139 00:06:02,775 --> 00:06:03,992 Oh... 140 00:06:04,575 --> 00:06:07,288 Wait a second, did you know? 141 00:06:08,961 --> 00:06:11,735 You knew and you didn't tell me. 142 00:06:12,257 --> 00:06:14,668 So instead, you lie to me, to my face for weeks? 143 00:06:14,693 --> 00:06:16,431 I didn't lie. I just didn't mention it. 144 00:06:16,456 --> 00:06:18,347 No, Ava, that is a lie. 145 00:06:18,733 --> 00:06:19,999 That's great. 146 00:06:20,303 --> 00:06:22,026 Thank you very much. 147 00:06:26,419 --> 00:06:29,449 Your wife was admitted to the ED at 7:12 a.m. 148 00:06:29,474 --> 00:06:33,882 Her blood pressure was 104/62, heart rate 87. 149 00:06:33,907 --> 00:06:35,670 [ALARM BEEPS] 150 00:06:35,695 --> 00:06:37,228 Dr. Manning, you're going to Treatment Three. 151 00:06:37,253 --> 00:06:38,718 Monique, go with her. 152 00:06:38,743 --> 00:06:39,846 [TENSE MUSIC] 153 00:06:39,871 --> 00:06:42,446 Claire Burton, ran her bike into a car on Michigan Avenue. 154 00:06:42,471 --> 00:06:43,975 Vitals stable. 155 00:06:44,000 --> 00:06:45,061 Can't get any answers out of her, 156 00:06:45,086 --> 00:06:46,608 but she definitely looks pregnant. 157 00:06:46,633 --> 00:06:49,346 Claire, I'm Dr. Manning, do you remember me? 158 00:06:49,371 --> 00:06:50,753 - I used to eat a lot of carrots... - Dr. Charles. 159 00:06:50,778 --> 00:06:52,011 But, you know, they don't really help your eyes 160 00:06:52,036 --> 00:06:53,752 I don't really need them anyway... 161 00:06:54,222 --> 00:06:56,303 - She manic? - Yes, bipolar. 162 00:06:56,328 --> 00:06:58,562 I treated her a few months ago for morning sickness. 163 00:06:58,587 --> 00:06:59,965 All right, let's move her on my count. 164 00:06:59,990 --> 00:07:01,867 Ready, one, two, three. 165 00:07:01,892 --> 00:07:03,782 - [GASPS] - Anybody we should call? 166 00:07:03,807 --> 00:07:05,512 As far as I know, boyfriend's out of the picture. 167 00:07:05,537 --> 00:07:06,488 Oh, my gosh. 168 00:07:06,513 --> 00:07:07,776 Sometimes, if I look at something for too long, 169 00:07:07,801 --> 00:07:09,425 I feel like all that energy is gonna turn into a laser 170 00:07:09,450 --> 00:07:11,034 and just burn a hole right though 171 00:07:11,059 --> 00:07:12,423 whatever it is that I'm looking at. 172 00:07:12,448 --> 00:07:13,629 I heal a lot faster than others... 173 00:07:13,654 --> 00:07:15,986 Claire, does it hurt anywhere? 174 00:07:16,011 --> 00:07:17,267 Two Haldol, please. 175 00:07:17,292 --> 00:07:18,656 A lot of times I try not to look at anything but myself. 176 00:07:18,681 --> 00:07:21,630 Claire, Claire, can you tell me if anything hurts? 177 00:07:21,655 --> 00:07:23,215 Every single molecule on my skin is something... 178 00:07:23,240 --> 00:07:24,564 She'll calm down in a couple minutes. 179 00:07:24,589 --> 00:07:25,866 - I'm right outside. - Okay, thank you. 180 00:07:25,891 --> 00:07:27,223 And I just heal. 181 00:07:27,248 --> 00:07:28,852 Does anybody know what happened to my bike? 182 00:07:28,877 --> 00:07:30,428 This... it's just a little bit of a cut. 183 00:07:30,453 --> 00:07:33,211 Maybe... I could just get my bike and go. 184 00:07:42,011 --> 00:07:44,011 What are you doing? Ray's gonna be here any minute. 185 00:07:44,036 --> 00:07:45,784 Our tail has him seven minutes out. 186 00:07:46,080 --> 00:07:47,797 You need to call off the MRI. 187 00:07:47,822 --> 00:07:48,893 What are you talking about? 188 00:07:48,918 --> 00:07:50,236 That bridge game is the summit 189 00:07:50,261 --> 00:07:52,503 between Ray and his crew that we've been waiting for. 190 00:07:52,528 --> 00:07:54,771 This is where he's going to incriminate himself. 191 00:07:55,192 --> 00:07:56,939 So I'll do one test and send him home. 192 00:07:56,964 --> 00:07:58,216 Listen, you work for us 193 00:07:58,241 --> 00:07:59,772 and I am telling you to call it off. 194 00:07:59,797 --> 00:08:01,450 I work for the hospital, 195 00:08:01,694 --> 00:08:04,070 and he needs an MRI, so he's gonna get one. 196 00:08:05,067 --> 00:08:07,134 We can make your life very hard. 197 00:08:07,421 --> 00:08:09,429 ♪ ♪ 198 00:08:10,270 --> 00:08:14,502 Make sure you get him home for that meeting. 199 00:08:23,458 --> 00:08:25,278 What's going on? 200 00:08:26,155 --> 00:08:29,112 I just got a weird vibe from Dr. Choi's patient. 201 00:08:29,573 --> 00:08:31,649 - I'll check it out. - Yeah. 202 00:08:33,029 --> 00:08:35,843 O2 sats, 86%. 203 00:08:36,955 --> 00:08:38,376 You need my help? 204 00:08:38,401 --> 00:08:39,759 No. 205 00:08:41,163 --> 00:08:42,866 We're fine in here, thanks. 206 00:08:43,389 --> 00:08:45,034 All right. 207 00:08:47,341 --> 00:08:48,725 Yeah, something's up. 208 00:08:48,750 --> 00:08:50,397 Ethan wouldn't even let me in the room. 209 00:08:50,422 --> 00:08:52,243 Okay, I'll call security 210 00:08:52,268 --> 00:08:54,035 and have them keep an eye on them. 211 00:08:57,348 --> 00:09:01,536 Derek Glenn, 35 MVC, BP 110/60, 212 00:09:01,561 --> 00:09:03,706 heart rate's 120, left upper quadrant pain. 213 00:09:03,731 --> 00:09:06,088 Why the hell is he in my OR? It's not a treatment room. 214 00:09:06,113 --> 00:09:07,331 I was told to park him here 215 00:09:07,356 --> 00:09:09,272 because all the other rooms are full. 216 00:09:09,297 --> 00:09:10,942 All right. Let's get an ultrasound. 217 00:09:11,986 --> 00:09:13,421 Hey there, Derek, 218 00:09:13,981 --> 00:09:15,868 can you tell me where it hurts? 219 00:09:16,081 --> 00:09:18,207 - Right here. - All right. 220 00:09:19,620 --> 00:09:21,419 Is there anyone you need us to call? 221 00:09:21,444 --> 00:09:22,910 Already called my wife. 222 00:09:22,935 --> 00:09:25,257 Good. 223 00:09:27,093 --> 00:09:28,459 Well, it looks like you've got 224 00:09:28,484 --> 00:09:30,835 some free fluid around your spleen. 225 00:09:30,860 --> 00:09:34,343 That usually indicates a small tear, 226 00:09:34,368 --> 00:09:36,856 which we do sometimes see with blunt trauma. 227 00:09:36,881 --> 00:09:41,990 Now, the good news is 90% of these bleeds stop on their own. 228 00:09:42,015 --> 00:09:45,510 So for now I'd just like to get a scan to confirm, 229 00:09:45,535 --> 00:09:47,551 and then we'll keep a close eye on you 230 00:09:47,576 --> 00:09:48,870 to make sure that you're stable. 231 00:09:48,895 --> 00:09:50,737 - That sound okay? - Yeah, sure. 232 00:09:50,762 --> 00:09:51,901 Good. 233 00:09:51,926 --> 00:09:55,273 Let's get him a CBC, CMP, coag panel, 234 00:09:55,298 --> 00:09:56,698 type and cross four units of blood, 235 00:09:56,723 --> 00:09:58,386 and set him up for a CT. 236 00:09:58,768 --> 00:10:00,239 We will get you all set up, 237 00:10:00,264 --> 00:10:02,790 and then I'll be back to check in on you soon, okay? 238 00:10:07,999 --> 00:10:10,781 - Look, about this morning. - I don't want to hear it. 239 00:10:11,325 --> 00:10:13,036 So what if your father's the main donor? 240 00:10:13,061 --> 00:10:14,847 This hybrid room has been a godsend. 241 00:10:14,872 --> 00:10:16,064 That's not the point. 242 00:10:16,089 --> 00:10:17,535 You're saving lives with it. 243 00:10:17,560 --> 00:10:19,087 Who cares where the money came from? 244 00:10:19,112 --> 00:10:20,351 I do, 245 00:10:20,737 --> 00:10:22,942 and you should know me well enough to know 246 00:10:22,967 --> 00:10:25,264 that I don't want to be beholden to my father. 247 00:10:25,289 --> 00:10:27,625 - Connor... - You should have told me. 248 00:10:32,973 --> 00:10:34,567 [SIGHS] 249 00:10:35,724 --> 00:10:37,290 How many more damn papers do I got to sign? 250 00:10:37,315 --> 00:10:38,339 That's it. 251 00:10:38,364 --> 00:10:39,866 We're gonna get this done right now. 252 00:10:39,891 --> 00:10:41,288 About time. 253 00:10:43,638 --> 00:10:45,531 Let's get this done fast, okay? 254 00:10:45,556 --> 00:10:48,077 It's a head MRI. It takes as long as it takes. 255 00:10:49,341 --> 00:10:52,252 - Let's lay you down. - [GROANING] 256 00:10:52,277 --> 00:10:54,299 Ray, I got to see some more patients, 257 00:10:54,324 --> 00:10:55,785 but I'll be back before you're done. 258 00:10:55,810 --> 00:10:57,476 Yeah. 259 00:11:03,742 --> 00:11:06,477 What was her normal dose of Quetiapine? 260 00:11:06,502 --> 00:11:07,892 It was 800 milligrams, 261 00:11:07,917 --> 00:11:10,336 but I cut it in half to be safe for the baby. 262 00:11:10,427 --> 00:11:13,037 Huh, that might explain the onset of the mania. 263 00:11:13,062 --> 00:11:15,221 Well, the standard of care is to cut the dose in half. 264 00:11:15,246 --> 00:11:16,961 There's actually been some new research, 265 00:11:16,986 --> 00:11:18,475 a couple of new papers, both suggesting... 266 00:11:18,500 --> 00:11:21,649 Dr. Charles, I can't keep up with every psychiatric journal. 267 00:11:21,674 --> 00:11:22,786 Course you can't. 268 00:11:22,811 --> 00:11:25,598 I didn't have a choice. I did what I had to do. 269 00:11:26,063 --> 00:11:27,730 Dr. Manning. 270 00:11:30,294 --> 00:11:32,187 What's wrong? 271 00:11:34,558 --> 00:11:37,443 Your placenta must have abrupted from the accident. 272 00:11:37,468 --> 00:11:39,569 Call OB, we need to get her upstairs for a delivery. 273 00:11:39,594 --> 00:11:41,343 Delivery... did something happen to my baby? 274 00:11:41,368 --> 00:11:43,219 Is he gonna be okay? What's wrong with my baby? 275 00:11:43,244 --> 00:11:45,496 Everything's gonna be fine. Let's get you upstairs, 276 00:11:45,521 --> 00:11:46,997 and then we'll figure out what happens next, okay? 277 00:11:47,022 --> 00:11:48,320 Are you sure I didn't hurt the baby? 278 00:11:48,345 --> 00:11:50,371 Are you sure? What if I hurt it? 279 00:11:51,548 --> 00:11:53,709 Your wife was given anti-histamine, 280 00:11:53,734 --> 00:11:55,578 steroids, and epinephrine, 281 00:11:55,603 --> 00:11:57,665 but progressed to cardiac arrest. 282 00:11:57,690 --> 00:12:00,961 I performed CPR with ACLS for 35 minutes, 283 00:12:00,986 --> 00:12:03,784 but she never regained circulation... 284 00:12:05,543 --> 00:12:09,712 and at 9:17, she was pronounced dead. 285 00:12:09,737 --> 00:12:12,033 [WHIMPERS] 286 00:12:12,729 --> 00:12:14,487 Mr. Patrick. 287 00:12:16,422 --> 00:12:18,714 I assure you, we did everything we could. 288 00:12:18,739 --> 00:12:19,946 No. 289 00:12:19,971 --> 00:12:21,518 I can only imagine the pain you felt. 290 00:12:21,543 --> 00:12:23,723 She couldn't breathe. 291 00:12:23,748 --> 00:12:25,594 Do you know what's that like? 292 00:12:26,162 --> 00:12:28,346 I want you to know how it feels. 293 00:12:28,371 --> 00:12:30,779 - This is your... [YELLS] - Mr. Patrick! 294 00:12:32,321 --> 00:12:34,088 There's a toxic spill. 295 00:12:34,113 --> 00:12:35,774 Evacuate the ED now! 296 00:12:35,799 --> 00:12:37,658 Code Orange! Everyone, out, right now. 297 00:12:37,683 --> 00:12:39,292 Get your patients out right now! 298 00:12:39,317 --> 00:12:40,854 Code Orange! 299 00:12:40,879 --> 00:12:43,178 [COUGHING] Get out! Everybody, out! 300 00:12:43,203 --> 00:12:44,009 Go, move! 301 00:12:44,034 --> 00:12:45,229 - [ALARMS BLARING] - This is Maggie Lockwood. 302 00:12:45,254 --> 00:12:46,994 Toxic exposure in the ED. I repeat, 303 00:12:47,019 --> 00:12:48,805 toxic exposure in the ED. 304 00:12:48,830 --> 00:12:50,790 Get the hospital on bypass right now. 305 00:12:50,815 --> 00:12:52,998 Start the internal disaster protocol. 306 00:12:53,023 --> 00:12:54,828 Everyone, out now! 307 00:12:54,853 --> 00:12:56,749 Move, move! 308 00:12:56,774 --> 00:12:58,658 Dr. Rhodes. 309 00:12:59,197 --> 00:13:01,201 Eva, get me a gurney. 310 00:13:01,226 --> 00:13:02,673 They're all in use. 311 00:13:02,698 --> 00:13:04,509 - What's going on? - Toxic spill. 312 00:13:04,534 --> 00:13:05,963 We need to get you out of here. 313 00:13:05,988 --> 00:13:07,214 [COUGHING] 314 00:13:07,239 --> 00:13:09,252 No, that's too dangerous. 315 00:13:10,467 --> 00:13:12,462 What are you doing? 316 00:13:12,487 --> 00:13:14,600 This room has positive pressure ventilation. 317 00:13:14,625 --> 00:13:17,315 We're safe as long as we stay in here. 318 00:13:18,623 --> 00:13:20,389 [MECHANICAL SHUDDERING] 319 00:13:20,414 --> 00:13:22,041 What happened? 320 00:13:25,378 --> 00:13:29,111 [MECHANICAL SHUDDERING] 321 00:13:29,564 --> 00:13:31,857 Why did we stop? What's going on? 322 00:13:31,882 --> 00:13:33,479 I don't know. 323 00:13:41,481 --> 00:13:44,261 [METAL GROANS] 324 00:13:47,240 --> 00:13:49,122 Move! Move! Move! 325 00:13:49,147 --> 00:13:51,194 - Everybody, out! - [COUGHING] 326 00:13:51,474 --> 00:13:52,869 Moving out the truck! 327 00:13:52,894 --> 00:13:55,194 [ALARMS BLARING] 328 00:14:07,333 --> 00:14:09,794 Head trauma, GCS nine, we just got her 329 00:14:09,819 --> 00:14:11,692 so she needs a full trauma workup when you land. 330 00:14:13,184 --> 00:14:15,762 35% TBSA second- and third-degree burns. 331 00:14:15,787 --> 00:14:17,316 Take 'em straight to the burn center. 332 00:14:17,515 --> 00:14:18,927 - Maggie. - Yeah? 333 00:14:19,528 --> 00:14:21,269 - Have you seen Natalie? - Don't worry. 334 00:14:21,294 --> 00:14:23,352 I saw her take a patient upstairs before the spill. 335 00:14:23,377 --> 00:14:25,759 - Dr. Choi. - [COUGHING] 336 00:14:25,784 --> 00:14:27,735 - You need to sit down. - [COUGHS] I'm okay. 337 00:14:28,917 --> 00:14:30,693 But we have more patients in ambulances, 338 00:14:30,718 --> 00:14:32,793 so we need to triage in the red, yellow, and green 339 00:14:32,818 --> 00:14:34,909 and get the sickest ones off in the first wave. 340 00:14:35,363 --> 00:14:37,849 [COUGHS] Make sure everyone's showered and deconned. 341 00:14:38,061 --> 00:14:39,414 You got it. 342 00:14:39,439 --> 00:14:42,407 [SIRENS WAILING] 343 00:14:45,181 --> 00:14:48,335 [INDISTINCT CHATTER] 344 00:14:48,574 --> 00:14:50,808 ♪ ♪ 345 00:14:51,361 --> 00:14:53,847 How long till you can detox my ED? 346 00:14:53,872 --> 00:14:55,975 Depends on the floor plan, ventilation, size of spill. 347 00:14:56,000 --> 00:14:57,681 I'm sending Squad in now. 348 00:14:57,706 --> 00:14:58,958 Soon as they get us the samples, 349 00:14:58,983 --> 00:15:00,964 we'll take them down to the lab and try and ID the toxin. 350 00:15:00,987 --> 00:15:02,486 And what about Mr. Patrick? 351 00:15:02,511 --> 00:15:04,910 We're looking into him now. Background, employment, family, 352 00:15:04,935 --> 00:15:06,088 anything that'll give us a lead. 353 00:15:06,113 --> 00:15:08,547 We already have 12 hospital staff and patients 354 00:15:08,572 --> 00:15:10,046 in respiratory distress. 355 00:15:10,071 --> 00:15:11,996 We need to figure this out and fast. 356 00:15:12,021 --> 00:15:13,725 Got it. 357 00:15:17,277 --> 00:15:19,034 Easy, easy, easy. 358 00:15:19,059 --> 00:15:20,510 [GASPS] 359 00:15:20,535 --> 00:15:22,167 - You okay? - Yeah. 360 00:15:22,192 --> 00:15:24,373 Why are we here? What is this place? 361 00:15:24,398 --> 00:15:25,825 Orthopedics. 362 00:15:25,850 --> 00:15:27,325 They're renovating the rehab floor. 363 00:15:27,350 --> 00:15:28,549 I'm supposed to have my baby. 364 00:15:28,574 --> 00:15:30,403 You... you said I was bleeding. 365 00:15:30,428 --> 00:15:32,740 Emergency exits are locked. 366 00:15:32,765 --> 00:15:34,220 I was thinking maybe a Code Orange. 367 00:15:34,245 --> 00:15:35,837 Would explain why the elevators when down. 368 00:15:35,862 --> 00:15:38,594 Oh, there's a lot more blood. A lot more blood. 369 00:15:38,777 --> 00:15:41,257 Her bleeding's much worse. Call Labor and Delivery. 370 00:15:41,282 --> 00:15:43,735 Worse? What does that mean? Is my baby dying? 371 00:15:43,760 --> 00:15:45,374 No, we need to lay you down, okay? 372 00:15:45,399 --> 00:15:46,976 - Come on. - He's dying, isn't he? 373 00:15:47,001 --> 00:15:49,271 - My baby's dying. - No, he's not. 374 00:15:49,296 --> 00:15:50,865 Come on, let's lay you down. 375 00:15:50,890 --> 00:15:52,589 Just lay down right here. 376 00:15:52,858 --> 00:15:55,500 You're all right. There you go. 377 00:15:56,487 --> 00:15:57,820 Dr. Charles. 378 00:15:57,888 --> 00:15:59,514 There's no signal. I can't find a signal. 379 00:15:59,539 --> 00:16:01,375 Oh, my God. I killed him. 380 00:16:01,400 --> 00:16:03,126 Just stay right there, okay? 381 00:16:03,463 --> 00:16:05,949 We have to figure out a way to break open these doors. 382 00:16:05,974 --> 00:16:07,232 We need to get her upstairs. 383 00:16:07,257 --> 00:16:09,489 Natalie, we're not getting through those door. 384 00:16:12,268 --> 00:16:13,718 We're gonna have to do a c-section. 385 00:16:13,743 --> 00:16:16,710 This is all my fault. I killed my baby. 386 00:16:17,394 --> 00:16:19,961 [SOBBING] 387 00:16:23,392 --> 00:16:26,293 [ALARM BEEPING] 388 00:16:26,613 --> 00:16:27,812 His pressure's dropping. 389 00:16:27,837 --> 00:16:29,236 Derek, are you feeling dizzy? 390 00:16:29,261 --> 00:16:30,863 A little. What does that mean? 391 00:16:30,888 --> 00:16:32,709 That means you're still bleeding. 392 00:16:32,734 --> 00:16:34,715 The tear in your spleen isn't clotting like I'd hoped. 393 00:16:34,740 --> 00:16:36,840 He's got a lot more free fluid. 394 00:16:38,237 --> 00:16:40,835 - Hey, hey! - [KNOCKING AT DOOR] 395 00:16:40,860 --> 00:16:42,270 Cruz! 396 00:16:42,900 --> 00:16:44,566 I need to get this patient upstairs. 397 00:16:44,635 --> 00:16:46,289 Sorry, doc, I can't open these doors 398 00:16:46,314 --> 00:16:47,780 until we get the place clear. 399 00:16:47,805 --> 00:16:49,538 Just to get a couple units from the blood bank. 400 00:16:49,563 --> 00:16:50,413 Even if I wanted to, 401 00:16:50,438 --> 00:16:51,569 all of the stairs are locked down 402 00:16:51,594 --> 00:16:53,060 so the gas can't spread. 403 00:16:53,085 --> 00:16:54,678 Emergency exits, everything. 404 00:16:54,703 --> 00:16:56,470 We'll get you out as soon as possible. 405 00:16:56,495 --> 00:16:57,790 All right. 406 00:16:58,147 --> 00:17:00,577 We need to keep his pressure up until they get us out of here. 407 00:17:00,602 --> 00:17:01,797 I'll hang a bag of saline. 408 00:17:01,822 --> 00:17:03,298 I got it. 409 00:17:04,590 --> 00:17:07,290 [GROANS] 410 00:17:08,918 --> 00:17:11,922 April, we need more oxygen masks. 411 00:17:11,947 --> 00:17:13,743 Fire brought out everything they could find. 412 00:17:13,768 --> 00:17:15,741 All right, see how many nasal cannulas we have. 413 00:17:15,766 --> 00:17:17,374 The worst patients can always double up. 414 00:17:17,399 --> 00:17:19,567 Ethan, you need to sit down. 415 00:17:19,592 --> 00:17:20,721 I'm okay. 416 00:17:20,746 --> 00:17:23,050 I'm fine. I'll be okay. 417 00:17:23,451 --> 00:17:25,803 Okay, you let this nurse know if you feel any 418 00:17:25,828 --> 00:17:28,195 nausea, dizziness, or problems with your vision, okay? 419 00:17:28,220 --> 00:17:29,794 Hey, Will! 420 00:17:32,244 --> 00:17:33,744 Where's our dad? 421 00:17:33,769 --> 00:17:35,991 He's safe. He's still upstairs. 422 00:17:36,016 --> 00:17:38,124 Then go and get him out of there. 423 00:17:38,149 --> 00:17:39,673 I can't. 424 00:17:40,017 --> 00:17:41,869 They've locked down the entire hospital. 425 00:17:41,894 --> 00:17:43,168 You're a doctor. 426 00:17:43,193 --> 00:17:44,839 You go find whoever's got the key 427 00:17:44,864 --> 00:17:46,164 and you get him the hell out. 428 00:17:46,198 --> 00:17:47,650 Look, guys, I'm sorry, 429 00:17:47,675 --> 00:17:49,295 but it just doesn't work like that. 430 00:17:49,320 --> 00:17:52,555 Will, you said it'll only take an hour. 431 00:17:52,580 --> 00:17:55,648 Yeah, and it should have, but we're having an emergency. 432 00:17:55,673 --> 00:17:57,275 Dr. Halstead! 433 00:17:58,335 --> 00:18:01,880 - Guys, I got to go. - Ethan! Ethan, breathe. 434 00:18:01,905 --> 00:18:03,547 Ethan? 435 00:18:06,172 --> 00:18:07,371 Talk to me, Ethan. 436 00:18:07,396 --> 00:18:08,896 - Talk to me. - Get him on O2! 437 00:18:08,921 --> 00:18:10,967 - Mask! - Here you go. 438 00:18:12,357 --> 00:18:13,411 Ethan. 439 00:18:13,436 --> 00:18:15,439 - Ethan. - Hang in there, Ethan. 440 00:18:16,264 --> 00:18:18,330 ♪ ♪ 441 00:18:20,734 --> 00:18:22,702 [RADIO CHATTER] 442 00:18:23,138 --> 00:18:24,296 How's he doing? 443 00:18:24,403 --> 00:18:25,694 Not good. 444 00:18:25,876 --> 00:18:27,309 We'll get him through this. 445 00:18:27,378 --> 00:18:29,578 He was trying to keep me safe. 446 00:18:30,080 --> 00:18:31,319 Back there in the ED. 447 00:18:31,344 --> 00:18:33,607 That's... that's why he didn't let me in the room. 448 00:18:34,858 --> 00:18:36,401 Yeah. 449 00:18:37,452 --> 00:18:40,153 [DRAMATIC MUSIC] 450 00:18:40,638 --> 00:18:42,098 I've never done a c-section. 451 00:18:42,123 --> 00:18:43,404 I haven't even seen one in years. 452 00:18:43,429 --> 00:18:44,523 We're gonna figure it out. 453 00:18:44,548 --> 00:18:45,780 But we don't have any instruments 454 00:18:45,805 --> 00:18:47,752 or emergency supplies or pain meds. 455 00:18:47,777 --> 00:18:49,649 There's got to still be some supplies on this floor. 456 00:18:49,674 --> 00:18:51,297 What if we just held pressure? 457 00:18:51,322 --> 00:18:53,458 I mean, whatever's happening in the hospital right now 458 00:18:53,483 --> 00:18:54,917 can't last forever. 459 00:18:55,551 --> 00:18:57,825 We have to do this now. We don't have a choice. 460 00:18:58,119 --> 00:18:59,295 Listen, 461 00:18:59,858 --> 00:19:01,524 whatever doubts you may or may not have 462 00:19:01,549 --> 00:19:03,480 about your previous treatment of this patient... 463 00:19:03,505 --> 00:19:04,731 I led her to believe 464 00:19:04,756 --> 00:19:06,574 that she could go through with this pregnancy. 465 00:19:06,614 --> 00:19:08,337 She can't take care of a baby. 466 00:19:08,723 --> 00:19:10,439 She can't even take care of herself. 467 00:19:10,464 --> 00:19:12,103 Then you were in a very difficult situation... 468 00:19:12,128 --> 00:19:14,982 If I operate on her in this hallway and she dies, 469 00:19:15,007 --> 00:19:16,500 that's my fault. 470 00:19:17,135 --> 00:19:18,458 Okay. 471 00:19:19,225 --> 00:19:20,850 Okay, look. 472 00:19:21,621 --> 00:19:24,722 I'm going to find a signal 473 00:19:24,808 --> 00:19:26,625 and get an OBGYN on the phone. 474 00:19:26,650 --> 00:19:28,050 But no one can get down here. 475 00:19:28,248 --> 00:19:31,481 No, no, so she can talk us through it on the phone. 476 00:19:31,938 --> 00:19:33,126 Together. 477 00:19:33,151 --> 00:19:34,801 Okay? 478 00:19:35,780 --> 00:19:40,399 ♪ ♪ 479 00:19:41,286 --> 00:19:43,364 Please tell me you found something. 480 00:19:43,389 --> 00:19:46,102 Jacob Patrick is an engineer at a textile factory. 481 00:19:46,127 --> 00:19:48,403 He has access to numerous industrial toxins. 482 00:19:48,793 --> 00:19:51,097 We're hoping to have it narrowed down soon. 483 00:19:51,494 --> 00:19:53,567 - Please keep me posted. - I will. 484 00:19:53,592 --> 00:19:55,251 You can't be serious! 485 00:19:55,565 --> 00:19:57,598 Until an ambulance shows up with more, 486 00:19:57,623 --> 00:19:59,316 there's nothing we can do. 487 00:19:59,341 --> 00:20:00,909 What's going on? 488 00:20:00,988 --> 00:20:03,615 Ethan and Mr. Patrick and both in bronchospasm 489 00:20:03,640 --> 00:20:05,426 and in need of racemic epi. 490 00:20:05,451 --> 00:20:07,924 The problem is there's only one dose left. 491 00:20:07,949 --> 00:20:10,135 Which, obviously, we should give to Ethan. 492 00:20:10,464 --> 00:20:12,070 Who's doing worse? 493 00:20:12,095 --> 00:20:14,156 That's the thing. Mr. Patrick is. 494 00:20:15,774 --> 00:20:17,907 You're not really thinking of giving it to him. 495 00:20:17,932 --> 00:20:19,443 I'm following protocol, April. 496 00:20:19,468 --> 00:20:21,465 Whichever patient has the greatest need 497 00:20:21,490 --> 00:20:23,186 gets treated first. 498 00:20:23,211 --> 00:20:25,053 He came here on a suicide mission. 499 00:20:25,345 --> 00:20:26,732 I'm sorry. 500 00:20:29,442 --> 00:20:31,215 Give Mr. Patrick the epi. 501 00:20:31,508 --> 00:20:33,775 ♪ ♪ 502 00:20:34,022 --> 00:20:35,647 This is wrong. 503 00:20:49,713 --> 00:20:50,998 [ALARMS BLARING] 504 00:20:51,023 --> 00:20:52,453 What's happening? 505 00:20:52,781 --> 00:20:55,382 ♪ ♪ 506 00:20:56,272 --> 00:20:58,325 The bleed isn't stopping. 507 00:20:59,675 --> 00:21:02,102 I'll hang some Ringer's. 508 00:21:06,843 --> 00:21:09,699 - I'm gonna embolize it. - What? 509 00:21:09,732 --> 00:21:11,498 We're just putting a wire into his groin. 510 00:21:11,523 --> 00:21:12,618 It's a simple procedure. 511 00:21:12,643 --> 00:21:14,780 Not without nurses or techs, let alone anesthesia. 512 00:21:14,805 --> 00:21:17,049 No, we can twilight him with Versed. 513 00:21:17,375 --> 00:21:19,085 Look, we don't have a choice. 514 00:21:19,110 --> 00:21:20,647 We need to close off the vessel, 515 00:21:20,672 --> 00:21:22,889 and frankly, I'm not interested in your opinion. 516 00:21:27,907 --> 00:21:29,619 All right, hey, guys inside checked. 517 00:21:29,644 --> 00:21:31,982 They can't find any more doses of racemic epi. 518 00:21:32,007 --> 00:21:33,011 We have to do something. 519 00:21:33,036 --> 00:21:34,606 His airway's almost closed. 520 00:21:34,844 --> 00:21:36,560 I mean, we could try methylprednisolone. 521 00:21:36,585 --> 00:21:38,687 It's not great, but it's better than nothing. 522 00:21:38,712 --> 00:21:39,771 Okay, where can I find it? 523 00:21:39,796 --> 00:21:41,262 In the respiratory therapist carts. 524 00:21:41,287 --> 00:21:43,154 All right, what does that cart look like? 525 00:21:43,179 --> 00:21:44,544 We're wasting time. 526 00:21:44,569 --> 00:21:47,804 - April! - Hey, you can't go in there! 527 00:21:48,536 --> 00:21:51,160 [TENSE MUSIC] 528 00:21:51,766 --> 00:21:59,004 ♪ ♪ 529 00:22:01,549 --> 00:22:04,936 [MUFFLED GROANS] 530 00:22:08,177 --> 00:22:10,381 Give it to him now. 531 00:22:11,880 --> 00:22:13,527 That was incredibly stupid. 532 00:22:19,295 --> 00:22:21,628 Let's hope this works. 533 00:22:29,333 --> 00:22:30,814 All right, come on. 534 00:22:30,839 --> 00:22:33,777 Let's get you decontaminated. 535 00:22:38,647 --> 00:22:40,279 Do you have reception? 536 00:22:40,599 --> 00:22:42,188 I've got one bar. It's ringing. 537 00:22:42,213 --> 00:22:44,330 I'm not cutting until you get someone. 538 00:22:44,355 --> 00:22:45,767 Cutting melon, cutting chicken, 539 00:22:45,792 --> 00:22:47,158 cutting me, cut the baby. 540 00:22:47,183 --> 00:22:48,918 No one's gonna hurt the baby, Claire. 541 00:22:48,943 --> 00:22:50,335 Her Haldol's wearing off. 542 00:22:50,842 --> 00:22:52,550 Is someone answering? 543 00:22:53,472 --> 00:22:56,553 [BABBLING] 544 00:22:56,718 --> 00:22:58,383 Yes, this is Dr. Charles. 545 00:22:58,408 --> 00:23:00,091 I need an OB immediately 546 00:23:00,116 --> 00:23:02,554 to talk me through an emergency C-section. 547 00:23:03,372 --> 00:23:04,927 They're getting Dr. Grant. 548 00:23:04,952 --> 00:23:06,326 Come here and put her on speaker. 549 00:23:06,351 --> 00:23:07,858 I-I-I can't. I'll lose the call. 550 00:23:07,883 --> 00:23:10,296 I'll drop the call. Dr. Grant, thank God. 551 00:23:11,032 --> 00:23:14,696 I have a woman, 36 weeks, abrupted placenta, 552 00:23:14,721 --> 00:23:16,722 already lost a couple units of blood. 553 00:23:17,257 --> 00:23:19,175 Some lidocaine which we've administered. 554 00:23:19,200 --> 00:23:21,293 A scalpel and a few clamps. 555 00:23:21,949 --> 00:23:24,438 Okay, okay, here we go. 556 00:23:25,845 --> 00:23:28,515 Dr. Grant says to start the incision 557 00:23:28,581 --> 00:23:31,932 three centimeters below the umbilicus. 558 00:23:32,399 --> 00:23:33,737 Okay, 559 00:23:33,774 --> 00:23:35,303 here we go. 560 00:23:36,199 --> 00:23:38,232 [SIGHS] 561 00:23:39,703 --> 00:23:42,704 [TENSE MUSIC] 562 00:23:42,729 --> 00:23:47,565 ♪ ♪ 563 00:23:48,343 --> 00:23:50,510 [WHIMPERING] 564 00:23:54,745 --> 00:23:56,522 Come on. 565 00:23:57,992 --> 00:23:59,302 Come on. 566 00:24:00,900 --> 00:24:02,166 Damn it. 567 00:24:02,191 --> 00:24:03,551 The pressure's still dropping. 568 00:24:03,576 --> 00:24:05,143 I can't get the wire in there. 569 00:24:05,622 --> 00:24:07,412 The anatomy's too challenging. 570 00:24:07,891 --> 00:24:09,657 Hang 500 of albumin. 571 00:24:09,927 --> 00:24:12,127 We'll hold pressure until we can get him out of here. 572 00:24:12,152 --> 00:24:13,505 He won't make it that long. 573 00:24:13,530 --> 00:24:15,312 There's nothing else we can do. 574 00:24:15,598 --> 00:24:18,113 [TENSE MUSIC] 575 00:24:18,579 --> 00:24:20,111 We can remove his spleen. 576 00:24:20,136 --> 00:24:21,804 We can't open him up. He'll lose too much blood, 577 00:24:21,829 --> 00:24:24,214 and we don't have any to give him. 578 00:24:24,765 --> 00:24:26,165 I'm a universal donor. 579 00:24:26,190 --> 00:24:28,587 That's insane. The surgery will take too long. 580 00:24:28,612 --> 00:24:29,683 Well, then do it faster. 581 00:24:29,708 --> 00:24:31,338 Ava, what are you trying to prove? 582 00:24:31,363 --> 00:24:32,686 I'm trying to save his life. 583 00:24:32,711 --> 00:24:33,988 If you do this, 584 00:24:34,053 --> 00:24:36,331 you both are gonna bleed out before I'm done. 585 00:24:36,443 --> 00:24:37,842 Unless you have a better idea, 586 00:24:37,867 --> 00:24:40,634 I suggest you stop making excuses and get started. 587 00:24:40,659 --> 00:24:42,324 [SIGHS] 588 00:24:42,968 --> 00:24:49,198 ♪ ♪ 589 00:24:49,758 --> 00:24:51,209 How's your breathing? 590 00:24:51,419 --> 00:24:52,745 Good? All right. 591 00:24:52,770 --> 00:24:53,691 Will. 592 00:24:53,878 --> 00:24:55,770 Be right back. 593 00:24:57,319 --> 00:24:58,890 Congratulations. 594 00:24:58,915 --> 00:25:01,149 They called off Ray's meeting. You screwed it up. 595 00:25:01,441 --> 00:25:03,174 He was sick. What was I supposed to do? 596 00:25:03,199 --> 00:25:04,910 What I told you to do. Stay out of the way. 597 00:25:04,935 --> 00:25:06,905 I didn't know there was gonna be a toxic spill, Jay. 598 00:25:06,930 --> 00:25:08,604 This is why we don't take chances, 599 00:25:08,629 --> 00:25:09,587 and you needed to listen. 600 00:25:09,612 --> 00:25:10,574 He could have had a stroke. 601 00:25:10,599 --> 00:25:12,151 I wasn't gonna let him die. 602 00:25:12,176 --> 00:25:13,747 I took an oath. 603 00:25:16,937 --> 00:25:18,700 [GROANS] 604 00:25:27,902 --> 00:25:30,105 PD's narrowed down the possible toxins. 605 00:25:30,130 --> 00:25:32,118 We hope to have an answer soon. 606 00:25:33,097 --> 00:25:35,528 Look, I understand you're upset, April. 607 00:25:35,564 --> 00:25:39,228 Ethan is dying, and you didn't fight for him. 608 00:25:39,832 --> 00:25:42,732 I did what I was obligated to do, 609 00:25:42,982 --> 00:25:46,651 and Dr. Choi would have done the same thing. 610 00:26:00,692 --> 00:26:02,725 Can you seen the splenic artery? 611 00:26:03,143 --> 00:26:04,576 Not yet. 612 00:26:04,601 --> 00:26:06,434 I'm still getting through the mesenteric fat. 613 00:26:06,459 --> 00:26:09,532 Just keep going. 614 00:26:11,240 --> 00:26:13,398 Ava, you've probably given a pint by now. 615 00:26:13,423 --> 00:26:14,589 I'm doing fine. 616 00:26:14,614 --> 00:26:16,881 You're gonna run out of blood before we even get there. 617 00:26:16,906 --> 00:26:19,314 If I stop transfusing now, he'll die. 618 00:26:24,234 --> 00:26:25,675 This is crazy. 619 00:26:26,594 --> 00:26:29,591 Okay, tell Dr. Grant I'm through the uterine wall... 620 00:26:30,932 --> 00:26:32,532 and ready to deliver. 621 00:26:32,770 --> 00:26:34,721 Through the wall. It's a baby. 622 00:26:34,746 --> 00:26:35,675 Through the wall. 623 00:26:35,700 --> 00:26:37,634 Yeah, she's through the uterine wall. 624 00:26:37,659 --> 00:26:38,622 Hold on. 625 00:26:38,647 --> 00:26:39,728 The placenta's in the way. 626 00:26:39,753 --> 00:26:40,981 I can't see the head. 627 00:26:41,006 --> 00:26:43,669 Ask Dr. Grant if I should extend the incision 628 00:26:43,764 --> 00:26:46,709 or reach through the placenta. 629 00:26:46,988 --> 00:26:48,471 Well, can you reach around it? 630 00:26:48,496 --> 00:26:49,975 - Is there any room? - Ask Dr. Grant. 631 00:26:50,086 --> 00:26:52,058 Yes, Dr. Grant, Dr. Manning wants to know 632 00:26:52,083 --> 00:26:54,289 if she should extend the incision 633 00:26:54,399 --> 00:26:56,432 or go through the placenta. 634 00:26:57,410 --> 00:26:58,843 Dr. Grant says that... 635 00:26:58,868 --> 00:27:00,965 That she totally trusts you to make that call. 636 00:27:01,039 --> 00:27:03,039 No, she needs to tell me which way to go. 637 00:27:03,064 --> 00:27:05,072 Make the call, Manning. Manning, make the call. 638 00:27:05,097 --> 00:27:07,827 Dr. Grant says that without being there 639 00:27:07,852 --> 00:27:10,486 to assess the position of the placenta, 640 00:27:10,511 --> 00:27:12,446 there's no way that she can make that determination. 641 00:27:12,471 --> 00:27:14,141 You need to decide. 642 00:27:15,386 --> 00:27:18,077 I'm going through the placenta. 643 00:27:20,440 --> 00:27:22,313 Hold on, it's too high. 644 00:27:22,338 --> 00:27:25,246 I need you to come over here and push down on it. 645 00:27:25,692 --> 00:27:28,245 [CRYING] 646 00:27:30,713 --> 00:27:32,926 - Here? - Yeah, I think so. 647 00:27:32,951 --> 00:27:35,128 Okay, I'm sorry, but you're gonna feel this. 648 00:27:35,655 --> 00:27:36,787 [YELLS] 649 00:27:36,812 --> 00:27:39,310 Get out of me! Help! 650 00:27:39,617 --> 00:27:41,425 Get out of me. 651 00:27:41,450 --> 00:27:43,009 Did you get the baby? 652 00:27:43,034 --> 00:27:43,867 No. 653 00:27:43,892 --> 00:27:45,700 Maybe I should do the incision. 654 00:27:45,725 --> 00:27:47,972 Stop! Get off me! Stop! 655 00:27:47,997 --> 00:27:50,314 Okay, okay, Hold on. [GRUNTS] 656 00:27:50,339 --> 00:27:51,371 How about now? 657 00:27:51,396 --> 00:27:52,932 Yeah, okay... 658 00:27:53,010 --> 00:27:55,544 I think... yeah, there it is. 659 00:27:55,569 --> 00:27:57,856 Okay, push again. Push again. 660 00:27:57,881 --> 00:27:59,346 Get off me! 661 00:27:59,371 --> 00:28:00,675 [CRYING] 662 00:28:00,700 --> 00:28:02,102 I got it. 663 00:28:02,930 --> 00:28:04,984 [WHIMPERING] The baby... 664 00:28:05,009 --> 00:28:09,538 - Push. Push. I got it. - [WAILING] 665 00:28:11,453 --> 00:28:13,228 - Keep pushing. - How's the baby? 666 00:28:13,253 --> 00:28:14,917 I got it. 667 00:28:17,162 --> 00:28:18,528 How's the baby? 668 00:28:18,553 --> 00:28:20,017 He's not breathing. 669 00:28:20,042 --> 00:28:21,814 His trachea's blocked with secretions. 670 00:28:21,839 --> 00:28:22,924 - What do you need? - An aspirator. 671 00:28:22,949 --> 00:28:24,482 Something to get the secretions out. 672 00:28:24,507 --> 00:28:26,039 All I got is this IV tubing. 673 00:28:26,064 --> 00:28:27,983 Give it to me. 674 00:28:30,996 --> 00:28:32,929 [WHIMPERING] 675 00:28:33,193 --> 00:28:35,745 [LIQUIDS SLOSHING] 676 00:28:35,770 --> 00:28:37,900 [TENSE MUSIC] 677 00:28:38,682 --> 00:28:42,206 ♪ ♪ 678 00:28:42,672 --> 00:28:44,656 [BABY CRYING] 679 00:28:44,681 --> 00:28:45,943 He's okay. 680 00:28:48,104 --> 00:28:49,676 You did it. 681 00:28:50,068 --> 00:28:51,789 Yeah. [LAUGHS] 682 00:28:52,652 --> 00:28:55,157 Baby greens, baby carrots, baby teeth... 683 00:28:55,953 --> 00:28:59,203 [BABY CRYING] 684 00:28:59,228 --> 00:29:01,218 Baby single parents, baby teeth, 685 00:29:01,243 --> 00:29:04,625 baby blankets, warm blankets, fuzzy blankets. 686 00:29:09,987 --> 00:29:12,662 The artery's almost impossible to get to. 687 00:29:14,845 --> 00:29:16,105 You okay? 688 00:29:16,352 --> 00:29:17,772 Yeah. 689 00:29:20,037 --> 00:29:21,484 Ava. 690 00:29:21,509 --> 00:29:23,475 You need to sit down before you pass out. 691 00:29:23,500 --> 00:29:25,202 I'm okay. 692 00:29:26,374 --> 00:29:28,670 Hey! Hey. Hey. 693 00:29:30,674 --> 00:29:33,213 I'm not taking out the tube till you're done. 694 00:29:35,062 --> 00:29:39,165 All right, stay with me just a little bit longer, okay? 695 00:29:39,190 --> 00:29:42,491 Hold on for me. Stay with me. 696 00:29:42,516 --> 00:29:43,920 And... 697 00:29:44,639 --> 00:29:46,888 All right. And... 698 00:29:46,913 --> 00:29:49,514 All right. We did it. 699 00:29:49,864 --> 00:29:51,934 Ava? Ava! 700 00:29:52,858 --> 00:29:53,843 Ava. 701 00:29:53,868 --> 00:29:56,026 Hey, Ava-whoa. 702 00:29:56,466 --> 00:29:58,978 Okay. Okay. 703 00:29:59,003 --> 00:30:00,593 Hold on here. 704 00:30:00,618 --> 00:30:02,164 Okay, there we go. 705 00:30:02,189 --> 00:30:03,812 There we go. 706 00:30:06,091 --> 00:30:07,457 Did we do it? 707 00:30:07,482 --> 00:30:09,570 [LAUGHS] 708 00:30:10,124 --> 00:30:11,695 Yeah. 709 00:30:11,965 --> 00:30:14,081 Yeah, we did it. 710 00:30:22,395 --> 00:30:24,336 Coming through. 711 00:30:27,565 --> 00:30:29,231 Any changes? 712 00:30:29,256 --> 00:30:30,789 Nothing. 713 00:30:30,814 --> 00:30:32,810 All right, keep him going. 714 00:30:32,858 --> 00:30:35,217 Word is we should have an ID on the toxin soon. 715 00:30:35,438 --> 00:30:38,672 [ALARMS BEEPING] 716 00:30:44,172 --> 00:30:46,029 He's in v-fib. 717 00:30:46,810 --> 00:30:48,476 April, start compressions. 718 00:30:48,891 --> 00:30:50,491 I need these cuffs off. 719 00:30:50,516 --> 00:30:52,288 Monique, charge to 200. 720 00:30:52,313 --> 00:30:53,961 [ELECTRICITY HUMMING] 721 00:30:53,986 --> 00:30:55,593 Bag. 722 00:31:01,910 --> 00:31:03,661 Clear. 723 00:31:06,205 --> 00:31:08,391 Continue compressions. Charge again. 724 00:31:08,524 --> 00:31:10,424 [ELECTRICITY HUMMING] 725 00:31:10,561 --> 00:31:12,146 Clear. 726 00:31:15,762 --> 00:31:17,241 Still no pulse. 727 00:31:17,266 --> 00:31:19,946 - Charge again. - [ELECTRICITY HUMMING] 728 00:31:20,593 --> 00:31:22,092 Clear. 729 00:31:25,975 --> 00:31:28,269 - Continue compressions... - No, he's gone. 730 00:31:29,829 --> 00:31:32,024 Time of death, 12:12. 731 00:31:33,189 --> 00:31:35,161 They identified the toxin. 732 00:31:35,522 --> 00:31:37,622 ♪ ♪ 733 00:31:38,064 --> 00:31:39,869 It's cyanide. 734 00:31:41,189 --> 00:31:43,389 Oh, God. 735 00:31:47,168 --> 00:31:49,396 Ethan. 736 00:31:53,690 --> 00:31:55,824 Okay, let's go everyone. Let's go. 737 00:31:55,849 --> 00:31:57,612 We got the all clear. Let's get everyone inside. 738 00:31:57,637 --> 00:32:00,087 All affected staff, go to Trauma Two and Three 739 00:32:00,112 --> 00:32:01,860 and we'll triage from there. 740 00:32:01,885 --> 00:32:03,182 Let's go. 741 00:32:04,140 --> 00:32:06,090 Give a dose to everyone who's affected. 742 00:32:06,115 --> 00:32:07,776 - What is it? - Hydroxocobalamin. 743 00:32:07,801 --> 00:32:10,123 It helps counteract the cyanide. 744 00:32:16,012 --> 00:32:18,289 I got the hydroxocobalamin. 745 00:32:26,639 --> 00:32:28,406 Think it'll work? 746 00:32:28,431 --> 00:32:30,663 As you know, there's no antidote to cyanide. 747 00:32:31,587 --> 00:32:33,906 But it's the best chance we got. 748 00:32:43,881 --> 00:32:46,720 Dr. Grant, how's Claire doing? 749 00:32:46,745 --> 00:32:48,712 She and the baby are both stable. 750 00:32:48,825 --> 00:32:50,224 You did a nice job. 751 00:32:50,278 --> 00:32:52,180 Well, I couldn't have done it without you. 752 00:32:52,205 --> 00:32:53,404 I don't follow. 753 00:32:53,429 --> 00:32:55,324 The phone call with Dr. Charles. 754 00:32:55,349 --> 00:32:57,850 Thank you for getting me through the c-section. 755 00:32:57,875 --> 00:33:00,226 I wasn't on any phone call. 756 00:33:12,213 --> 00:33:13,750 Dr. Charles, 757 00:33:14,263 --> 00:33:15,661 you lied to me. 758 00:33:16,403 --> 00:33:17,703 Yes, I did. 759 00:33:17,728 --> 00:33:19,589 You tricked me into doing a surgery 760 00:33:19,614 --> 00:33:22,000 that endangered both Claire and her baby. 761 00:33:22,117 --> 00:33:25,082 What you did was reckless and unprofessional. 762 00:33:25,107 --> 00:33:27,276 You had no right to manipulate me. 763 00:33:27,622 --> 00:33:29,388 ♪ ♪ 764 00:33:29,629 --> 00:33:31,567 Can I show you something? 765 00:33:37,437 --> 00:33:40,438 [TRANQUIL MUSIC] 766 00:33:40,983 --> 00:33:44,485 ♪ ♪ 767 00:33:44,872 --> 00:33:46,515 She looks good. 768 00:33:46,653 --> 00:33:48,247 Yeah. 769 00:33:48,753 --> 00:33:50,264 Meds kicked in. 770 00:33:50,449 --> 00:33:53,393 Listen, you were trying to solve a very tricky problem, 771 00:33:53,418 --> 00:33:54,715 and most doctors would have tried 772 00:33:54,740 --> 00:33:56,189 to talk her out of this pregnancy... 773 00:33:56,900 --> 00:33:59,568 But you... you saw the woman, 774 00:33:59,770 --> 00:34:01,542 not the mental illness. 775 00:34:04,004 --> 00:34:06,359 You have excellent instincts, Nat. 776 00:34:07,627 --> 00:34:08,998 Just gotta trust 'em. 777 00:34:09,119 --> 00:34:12,154 [BABY CRYING] 778 00:34:19,274 --> 00:34:21,014 We've got a room for him in ICU. 779 00:34:21,039 --> 00:34:22,139 We're moving him upstairs. 780 00:34:22,164 --> 00:34:24,390 I'll make sure they call if anything changes. 781 00:34:24,415 --> 00:34:25,414 Thank you. 782 00:34:25,439 --> 00:34:28,206 Ms. Goodwin, you were right. 783 00:34:28,521 --> 00:34:30,422 He would have done the same thing. 784 00:34:33,334 --> 00:34:35,168 His pressure's going up. 785 00:34:35,193 --> 00:34:36,593 I think the medicine's working. 786 00:34:36,618 --> 00:34:39,159 All right, get him upstairs. 787 00:34:47,323 --> 00:34:50,027 Two units of PRBC are up. 788 00:34:54,151 --> 00:34:55,517 What happened? 789 00:34:55,562 --> 00:34:58,144 The surgery got a little complicated, 790 00:34:58,169 --> 00:34:59,722 but you're gonna be fine. 791 00:35:00,074 --> 00:35:02,642 In fact, your wife is waiting for you in the ICU. 792 00:35:03,070 --> 00:35:04,557 They're gonna get you up to her, 793 00:35:04,582 --> 00:35:06,642 and I'll be there to meet you in just a minute. 794 00:35:07,614 --> 00:35:10,048 [SIGHS] 795 00:35:17,355 --> 00:35:20,590 [KNOCKING AT DOOR] 796 00:35:25,730 --> 00:35:27,320 Here you go. 797 00:35:29,924 --> 00:35:32,291 You know I hate peanuts. 798 00:35:32,316 --> 00:35:35,223 Well, as long as you're not allergic, right? 799 00:35:37,300 --> 00:35:39,468 What you did back there... 800 00:35:40,624 --> 00:35:42,073 you were incredible. 801 00:35:42,982 --> 00:35:46,180 Derek's alive because of you... 802 00:35:49,293 --> 00:35:51,178 So thank you. 803 00:35:51,881 --> 00:35:53,601 Wait. 804 00:35:55,565 --> 00:35:57,232 About your father. 805 00:35:57,257 --> 00:35:58,610 No, forget it, Ava. 806 00:35:58,635 --> 00:36:01,526 I-I had no right to get upset with you like that. 807 00:36:01,551 --> 00:36:04,152 - I'm sorry... - No, Connor. 808 00:36:04,327 --> 00:36:05,970 It was me. 809 00:36:06,698 --> 00:36:08,397 I was the one who asked your father 810 00:36:08,422 --> 00:36:10,578 to donate to the Hybrid Room. 811 00:36:10,761 --> 00:36:12,119 What... you? 812 00:36:12,144 --> 00:36:15,114 You were taking that job at the Mayo Clinic. 813 00:36:17,151 --> 00:36:19,509 I didn't want to lose you. 814 00:36:19,960 --> 00:36:22,437 [TENDER MUSIC] 815 00:36:23,368 --> 00:36:30,340 ♪ ♪ 816 00:36:45,114 --> 00:36:46,809 [GROANS] 817 00:36:46,834 --> 00:36:49,048 Will, are you all right? 818 00:36:49,384 --> 00:36:50,976 [VOMITS] 819 00:36:51,001 --> 00:36:52,381 That's blood. 820 00:36:52,406 --> 00:36:54,888 Were you exposed to the cyanide? 821 00:36:55,952 --> 00:36:57,352 Maybe. 822 00:36:57,377 --> 00:36:58,588 Let's get you back inside. Come on. 823 00:36:58,613 --> 00:37:00,159 Let's go. 824 00:37:03,801 --> 00:37:06,507 April, the ICU just called. 825 00:37:06,532 --> 00:37:08,006 Dr. Choi's improving. 826 00:37:08,031 --> 00:37:09,083 Oh, thank God. 827 00:37:09,108 --> 00:37:11,034 Go on, go up there. I'll cover your patients. 828 00:37:12,000 --> 00:37:13,524 Okay. 829 00:37:13,725 --> 00:37:15,805 Hey, you know, what I said earlier 830 00:37:15,830 --> 00:37:18,335 about there being nothing left between us. 831 00:37:18,962 --> 00:37:22,050 - I was wrong. - I knew that. 832 00:37:33,102 --> 00:37:35,358 Hey, you're up. 833 00:37:35,792 --> 00:37:37,914 Yeah. 834 00:37:39,137 --> 00:37:43,097 So it turns out it's not cyanide. 835 00:37:43,585 --> 00:37:45,915 It's an ulcer. 836 00:37:48,076 --> 00:37:49,504 Huh. 837 00:37:49,529 --> 00:37:51,106 Did you know this was happening? 838 00:37:51,723 --> 00:37:53,185 I had no idea. 839 00:37:53,210 --> 00:37:54,660 What is going on, Will? 840 00:37:54,914 --> 00:37:56,963 Are you stressed? 841 00:37:57,495 --> 00:37:59,158 - No. - Really? 842 00:37:59,183 --> 00:38:02,610 Because I have to say you've not been yourself lately. 843 00:38:02,635 --> 00:38:04,779 Natalie, most ulcers are bacterial. 844 00:38:04,804 --> 00:38:07,285 - They're not stress-related... - I know that. 845 00:38:07,317 --> 00:38:08,931 With the way you've been acting, it is not... 846 00:38:08,956 --> 00:38:10,434 There's nothing going on. 847 00:38:10,885 --> 00:38:13,286 [DRAMATIC MUSIC] 848 00:38:13,980 --> 00:38:15,878 I'll go get your antibiotics. 849 00:38:16,149 --> 00:38:19,060 - Thanks. - Yeah. 850 00:38:22,502 --> 00:38:25,510 Is there something you're not telling me? 851 00:38:28,345 --> 00:38:29,833 No. 852 00:38:32,887 --> 00:38:35,077 Everything's fine. 853 00:38:37,283 --> 00:38:39,732 Okay. 854 00:38:57,659 --> 00:38:59,692 Vicki. 855 00:39:00,778 --> 00:39:02,436 Hey. 856 00:39:06,332 --> 00:39:08,254 I got a call from the hospital. 857 00:39:08,884 --> 00:39:11,653 Apparently you haven't updated your emergency contact. 858 00:39:12,832 --> 00:39:14,623 Are you okay? 859 00:39:15,868 --> 00:39:17,742 I will be. 860 00:39:19,615 --> 00:39:21,690 Are you back in town? 861 00:39:22,049 --> 00:39:24,183 Couple months now. 862 00:39:24,500 --> 00:39:26,360 I'm back at the VA. 863 00:39:28,374 --> 00:39:31,096 - I should have called... - It's okay. 864 00:39:31,761 --> 00:39:33,807 Glad to see you. 865 00:39:38,381 --> 00:39:42,461 So how was Germany? 866 00:39:42,637 --> 00:39:45,230 It was good. [LAUGHS] 867 00:39:45,255 --> 00:39:48,004 I've had enough bratwurst to last me a lifetime, 868 00:39:48,029 --> 00:39:51,853 but my skiing has vastly improved, so... 869 00:39:52,962 --> 00:39:54,194 That's good. 870 00:39:54,219 --> 00:39:56,046 [LAUGHS] 871 00:39:56,184 --> 00:39:58,135 I see you're still funny 872 00:39:58,160 --> 00:40:00,808 even when you're laid up in a hospital bed. 59427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.