All language subtitles for Casa di piacere (1989)-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:27,275 --> 00:00:37,210 Titlovao TheSaint 3 00:00:42,278 --> 00:00:45,213 Za�to kasni�? Ne�e ti se svideti odgovor. 4 00:00:45,281 --> 00:00:47,647 Ja ve� znam odgovor. Pobegao mi je autobus. 5 00:00:47,717 --> 00:00:50,652 Ne sumnjam u to. Ni jedan autobus ne staje pored Brada. 6 00:00:50,720 --> 00:00:53,154 Provela si no�, alarm nije radio- ili je mo�da proradio. 7 00:00:53,222 --> 00:00:55,656 Nisam spavala sa njim. Devojko, ili je ne�to- 8 00:00:55,725 --> 00:00:57,659 Pobegao mi je autobus! 9 00:00:57,727 --> 00:01:00,662 Ne�to definitivno nije u redu, ili sa tobom ili sa njim. 10 00:01:00,730 --> 00:01:03,665 Ni�ta njemu ne fali. Molim te reci mi da to zna� iz iskustva. 11 00:01:03,733 --> 00:01:05,667 Melanie, moram da idem. La�e� me, zar ne? 12 00:01:05,735 --> 00:01:09,068 Ma ne bih te lagala. Dobro jutro, dru�tvo! 13 00:01:09,138 --> 00:01:11,072 Dobro jutro, gospodjice Rebecca! 14 00:01:11,140 --> 00:01:13,904 Da li ste svi tu? Da. 15 00:01:15,344 --> 00:01:19,940 Dobro. Sydney, ajde ka�i nam kako si provela vikend? 16 00:01:20,016 --> 00:01:21,950 Ona je- 17 00:01:22,018 --> 00:01:24,282 Ajde, Sydney. Znamo da nisi stidljiva. 18 00:01:24,353 --> 00:01:28,619 Kako to da uvek mi pri�amo �ta smo radili a vi nikad ne ka�ete? 19 00:01:30,693 --> 00:01:32,593 Dobro. 20 00:01:32,662 --> 00:01:34,755 Super sam provela vikend. 21 00:01:34,831 --> 00:01:37,857 - Ali ne smete da ka�ete gospodjici Melanie. - �ta ste radili? 22 00:01:37,934 --> 00:01:40,459 Upoznala sam novog prijatelja. 23 00:01:40,536 --> 00:01:43,471 Veoma je lepo sticati nove prijatelje, zar ne? 24 00:01:43,539 --> 00:01:45,006 Da. Da. 25 00:01:45,074 --> 00:01:47,770 Da li ste rekli svojim tati i mami da imate novog prijatelja? 26 00:01:49,078 --> 00:01:51,012 Naravno. 27 00:01:51,080 --> 00:01:54,106 Nikada ne treba da krijete ni�ta od svojih roditelja. 28 00:01:54,183 --> 00:01:57,311 - I ja sam rekla svojim- 29 00:01:59,055 --> 00:02:00,818 - �ta- 30 00:02:07,697 --> 00:02:10,063 Ca- Ba- 31 00:02:15,204 --> 00:02:18,469 Ha- Ba- Cra- 32 00:02:23,112 --> 00:02:27,549 Z-O- V- 33 00:02:28,451 --> 00:02:30,976 T- E- "ZOVITE!" 34 00:02:31,053 --> 00:02:32,918 Znamo tu re�. "ZOVITE." 35 00:02:41,731 --> 00:02:43,665 "Zovite doktora!" 36 00:02:58,047 --> 00:03:00,982 Devojka, 29 godina. Prvi napad pre mesec dana. 37 00:03:01,050 --> 00:03:04,349 Izgubila mo� govora. Brbljala kao beba. 38 00:03:04,420 --> 00:03:06,752 Progresivno propadanje mentalnih sposobnosti. 39 00:03:06,822 --> 00:03:09,757 Vidi�? Oni svi pretpostave da sam pacijent zbog �tapa. 40 00:03:09,825 --> 00:03:13,761 Pa obuci beli mantil kao svi. Ne �elim da misle da sam doktor. 41 00:03:13,829 --> 00:03:16,764 Pa onda vidi� zasto administracija ima problem sa tvojim stavom? 42 00:03:16,832 --> 00:03:18,766 Ljudima ne treba bolestan doktor. 43 00:03:18,834 --> 00:03:21,769 Ima smisla to �to ka�e�. Ja ne volim zdrave pacijente. 44 00:03:21,837 --> 00:03:25,432 29-ogodi�nja devojka- Ona koja ne pri�a? Ve� mi se svidja. 45 00:03:25,508 --> 00:03:28,102 To mi je rodjaka. 46 00:03:28,177 --> 00:03:30,611 I tvojoj rodjaki se ne svidja dijagnoza. 47 00:03:30,680 --> 00:03:32,614 Ne bi ni meni. 48 00:03:32,682 --> 00:03:35,173 Tumor mozga. Umre�e. Bezveze. 49 00:03:37,587 --> 00:03:39,521 Nije ni �udo �to si poznat po svojim dijagnozama. 50 00:03:39,589 --> 00:03:42,183 Ne mora� zapravo ni�ta da zna� da bi shvatio �ta nije u redu. 51 00:03:42,258 --> 00:03:45,193 Ja sam samo onkolog. A ja sam samo stru�njak za zarazne bolesti. 52 00:03:45,261 --> 00:03:47,195 Da. Obi�an seoski doktor. 53 00:03:47,263 --> 00:03:49,697 Tumor mozga u njenim godinama nije uobi�ajen. 54 00:03:49,765 --> 00:03:51,960 Ona ima 29 godina. �ta god da je, nije uobi�ajeno. 55 00:03:52,034 --> 00:03:54,969 Proteinski markeri su negativni za tri vrste raka. 56 00:03:55,037 --> 00:03:59,633 To je H.M.O. Laboratorija. Mogao si onda da uzorke po�alje� u neku srednju �kolu profesoru hemije. 57 00:03:59,709 --> 00:04:01,643 Nema raka u istoriji porodice. 58 00:04:01,711 --> 00:04:03,645 Zar nije tvoj stric umro od raka? 59 00:04:03,713 --> 00:04:06,011 Drugi deo familije. Nema uzro�nika u okolini. Nema onih za koje ti zna�. 60 00:04:06,082 --> 00:04:08,448 Ne reaguje na radijaciju. 61 00:04:08,517 --> 00:04:10,985 To ne mora ni�ta da zna�i. 62 00:04:11,053 --> 00:04:15,854 Sve to me navodi na jedno pitanje: Poslao si rodjaku u H.M.O.? 63 00:04:15,925 --> 00:04:19,122 Ma hajde. Zar �e� da ostavi� svu zabavu patolozima? 64 00:04:19,195 --> 00:04:22,460 U �emu je svrha tima doktora kada ih ne koristi�? 65 00:04:22,531 --> 00:04:28,299 Imas 3 prekvalifikovana doktora koji se dosadjuju. 66 00:05:30,166 --> 00:05:33,033 Ovo je lezija. 67 00:05:33,102 --> 00:05:37,061 A velika zelena stvar u sredini jo� ve�e plave stvari na mapi... 68 00:05:37,139 --> 00:05:39,164 je ostrvo. 69 00:05:39,241 --> 00:05:41,209 Nadao sam se ne�emu kreativnijem. 70 00:05:41,277 --> 00:05:44,940 Zar ne bi trebalo da razgovaramo sa pacijentom pre postavljanja dijagnoze? 71 00:05:45,014 --> 00:05:46,914 - Da li je ona doktor? - Ne, ali- 72 00:05:46,982 --> 00:05:49,246 - Svi la�u. - Dr. House ne voli rad sa pacijentima. 73 00:05:49,318 --> 00:05:52,253 Zar nije tretiranje pacijenata ono zbog �ega smo postali doktori? 74 00:05:52,321 --> 00:05:55,256 Nije. Tretiranje bolesti je ono zbog �ega smo postali doktori. 75 00:05:55,324 --> 00:05:58,589 Tretiranje pacijenata doktorima zagor�ava �ivot. 76 00:05:58,661 --> 00:06:01,926 Znaci poku�avate da elimini�ete faktor ljudskosti iz medicine? 77 00:06:01,997 --> 00:06:05,558 Ako ne razgovaramo sa njima ne mogu da nas la�u, i mi ne mozemo da la�emo njih. 78 00:06:05,634 --> 00:06:08,262 Ljudski faktor je precenjen. 79 00:06:08,337 --> 00:06:12,330 - Ja ne mislim da je u pitanju tumor. - Prva godina medicine - ako �ujete kopita mislite na konje, a ne zebre. 80 00:06:12,408 --> 00:06:14,239 Da li si ti na prvoj godini medicine? 81 00:06:15,711 --> 00:06:19,340 Ne. Prvo nema ni�ega na CAT skenu. 82 00:06:19,415 --> 00:06:21,349 Drugo da je ovo konj, 83 00:06:21,417 --> 00:06:24,978 onda bi njen porodi�ni lekar postavio dijagnozu i ovo ne bi dospelo kod nas. 84 00:06:25,054 --> 00:06:27,648 Razli�ite dijagnoze, ljudi. 85 00:06:27,723 --> 00:06:31,625 Ako nije tumor, �ta moze da bude? Za�to nije mogla da pri�a? 86 00:06:31,694 --> 00:06:35,095 Aneurizam, �log ili neki drugi sindrom. 87 00:06:35,164 --> 00:06:37,655 - Uradite joj kontrastni M.R.I. - Creutzfeldt-Jakobova bolest? 88 00:06:37,733 --> 00:06:39,394 - Lude krave? - Lude zebre. 89 00:06:39,468 --> 00:06:41,163 Wernicke-ova encefalopatija. 90 00:06:41,237 --> 00:06:44,104 Ne. Nivo tiamina u krvi je bio normalan. 91 00:06:44,173 --> 00:06:46,471 Laboratorija u Trentonu je mogla da uprska rezultate testa krvi. 92 00:06:46,542 --> 00:06:50,171 Pretpostavljam da ako va�i da "ljudi la�u" onda va�i i da "ljudi gre�e". 93 00:06:50,246 --> 00:06:55,548 Izvadite krv ponovo i zaka�ite joj kontrastni M.R.I. �to je pre mogu�e. 94 00:06:55,618 --> 00:06:57,950 Hajde da saznamo koja vrsta zebre je u pitanju. 95 00:07:09,632 --> 00:07:12,032 Radiologija, molimo javite se na pager. 96 00:07:12,101 --> 00:07:14,296 Radiologija, molimo javite se na pager. 97 00:07:20,209 --> 00:07:22,837 O�ekivala sam Vas u svojoj kancelariji pre 20 minuta. 98 00:07:22,912 --> 00:07:26,211 Stvarno? �udno jer nisam imao nameru da budem u Va�oj kancelariji pre 20 minuta. 99 00:07:26,282 --> 00:07:29,774 Mislite da nemamo o �emu da porazgovaramo? Ne, nisam zainteresovan za razgovor. 100 00:07:29,852 --> 00:07:32,286 Ja Vam dajem platu. Ja imam ugovor. 101 00:07:34,623 --> 00:07:38,286 Ho�ete da mi otmete �tap da ne mogu da odem? To bi bilo neozbiljno. 102 00:07:43,732 --> 00:07:46,724 I dalje mogu da Vas otpustim ako ne radite svoj posao. Ovde sam od 9:00 do 5:00. 103 00:07:46,802 --> 00:07:49,635 Va�i racuni ne postoje. Lo�a godina. 104 00:07:49,705 --> 00:07:52,640 Vi ignori�ete kolege koje tra�e konsultacije. Ja uzvra�am pozive ali ponekad pogre�im broj. 105 00:07:52,708 --> 00:07:55,643 6 godina kasnite u svojim obavezama prema klinici. 106 00:07:55,711 --> 00:07:58,646 Vidite da sam bio u pravu! Uop�te me ne interesuje to �to pri�ate. 107 00:07:58,714 --> 00:08:01,649 6 godina podeljeno sa 3 nedelje- Du�ni ste mi vi�e od 4 meseca. 108 00:08:01,717 --> 00:08:04,208 5 je sati. Idem ku�i. 109 00:08:04,286 --> 00:08:06,220 �emu? 110 00:08:06,288 --> 00:08:08,279 Lepo. 111 00:08:09,959 --> 00:08:13,895 Gledajte, Dr. House, jedini razlog zbog koga Vas nisam otpustila... 112 00:08:13,963 --> 00:08:16,898 je zato �to je Va�a reputacija bitna ovoj bolnici. 113 00:08:16,966 --> 00:08:20,197 Odli�no. Postigli smo dogovor- ne�ete me otpustiti. 114 00:08:20,269 --> 00:08:23,204 Va�a reputacija ne�e potrajati ako ne budete radili svoj posao. 115 00:08:23,272 --> 00:08:26,435 Klinika je deo Vaseg posla u bolnici. �elim da radite svoj posao! 116 00:08:26,509 --> 00:08:30,775 Ali, kako je filozof Jagger jednom rekao, "Ne mo�ete uvek da dobijete ono �to �elite." 117 00:08:38,554 --> 00:08:41,022 Vi niste moj doktor. Da li ste Vi Dr. House? 118 00:08:41,090 --> 00:08:43,217 Hvala Bogu, nisam. Ja sam Dr. Chase. 119 00:08:43,292 --> 00:08:45,226 Dr. House je �ef dijagnosti�ke slu�be. 120 00:08:45,294 --> 00:08:49,594 Mnogo je zauzet ali se veoma zainteresovao za Va� slu�aj. 121 00:08:52,868 --> 00:08:55,564 Ubacujemo gadolinijum u venu. 122 00:08:55,638 --> 00:09:01,201 On se distribuira kroz mozak i ima ulogu kontrastnog materijala za MR skener. 123 00:09:02,378 --> 00:09:05,313 U su�tini, sve �to imate u glavi svetli kao Novogodi�nja jelka. 124 00:09:05,381 --> 00:09:08,179 - Mozda �ete se ose�ati neobi�no. - Dr. Cameron. 125 00:09:08,250 --> 00:09:11,845 �ao mi je. Moram da Vas zaustavim. Postoji problem. 126 00:09:12,922 --> 00:09:14,446 Oduzeli ste mi autorizaciju! 127 00:09:14,523 --> 00:09:16,582 Jesam. Za�to vi�ete? 128 00:09:16,659 --> 00:09:18,650 Nema M.R.I.-jeva, skeniranja, laboratorija. 129 00:09:18,727 --> 00:09:21,753 Takodje ne mo�ete da zovete medjugradsku. 130 00:09:21,830 --> 00:09:25,425 - Ako ho�ete da me otpustite uradite mi to u lice! - Ne mo�ete ni da fotokopirate. Jos uvek vi�ete. 131 00:09:25,501 --> 00:09:28,368 Ljut sam! Rizikujete �ivot pacijentu. 132 00:09:28,437 --> 00:09:31,270 - Pretpostavljam da su to odvojene stavke. - Pokazali ste da me ne po�tujete. 133 00:09:31,340 --> 00:09:33,604 Obrukali ste me. I dok god ja ovde radim nemate pravo da- 134 00:09:33,676 --> 00:09:35,610 Da li je vika predvidjena da me upla�i? 135 00:09:35,678 --> 00:09:40,115 Zato �to ako jeste ne znam cega da se pla�im. Da �ete jo� da vi�ete? 136 00:09:40,182 --> 00:09:42,116 To me ne pla�i. 137 00:09:42,184 --> 00:09:45,483 Da �ete da me udarite �tapom? To me pla�i. Ali sam sigurna da br�e tr�im od Vas. 138 00:09:47,523 --> 00:09:50,492 E da, potra�ila sam tog filozofa-Jaggera. 139 00:09:50,559 --> 00:09:53,392 I bili ste u pravu, ne dobijate uvek ono �to �elite. 140 00:09:53,462 --> 00:09:57,364 Ali ispostavilo se da, "Ako poku�avate onda ipak ne�to postignete." 141 00:09:58,434 --> 00:10:01,403 Zna�i zato �to �elite da tretiram pacijente, 142 00:10:01,470 --> 00:10:04,496 ne date mi da ih tretiram? 143 00:10:04,573 --> 00:10:06,404 �elim da radite svoj posao. 144 00:10:08,243 --> 00:10:10,234 [Uzdah] 145 00:10:15,684 --> 00:10:18,517 Uradite magnetnu rezonancu. (M.R.) Predala se. 146 00:10:20,624 --> 00:10:25,618 Moram da radim 4 sata dnevno u klinici dok ne nadoknadim sve. 147 00:10:26,630 --> 00:10:30,862 2054. Zavr�i�u sve do 2054. godine. 148 00:10:31,935 --> 00:10:34,768 Bolje bi ti bilo da ovu rodjaku mnogo voli�. 149 00:11:08,638 --> 00:11:11,835 Dobro, Rebecca, znam da se mozda ose�ate malo klaustrofobi�no, 150 00:11:11,908 --> 00:11:14,138 ali ne smete da se pomerate. 151 00:11:15,145 --> 00:11:18,342 Sada �emo da po�nemo. 152 00:11:27,357 --> 00:11:30,121 Ne o�ecam se dobro. 153 00:11:30,193 --> 00:11:32,787 Sve je u redu. Samo se opustite. 154 00:11:39,969 --> 00:11:42,460 - Rebecca? 155 00:11:43,573 --> 00:11:45,564 Rebecca? 156 00:11:54,851 --> 00:11:57,285 Rebecca? 157 00:11:57,353 --> 00:11:59,753 Izvuci je odande. Ma sigurno je zaspala. 158 00:11:59,823 --> 00:12:02,155 Umorna je. Bila je klaustrofobi�na pre 30 sekundi. 159 00:12:02,225 --> 00:12:05,160 - Ne spava. Moramo da je izvu�emo. - Samo jo� minut. 160 00:12:05,228 --> 00:12:08,425 Ako ima alergijsku reakciju na gadolinijum, umre�e za dva minuta. 161 00:12:10,366 --> 00:12:13,028 Dr�i joj vrat. Dobro. 162 00:12:13,103 --> 00:12:15,333 Pobelela je skroz. 163 00:12:15,405 --> 00:12:17,373 Ne di�e. Epi, .5. 164 00:12:17,440 --> 00:12:19,772 Hajde. 165 00:12:19,843 --> 00:12:21,777 Ne mogu da joj dam vazduh. 166 00:12:25,248 --> 00:12:28,308 - Previ�e je otekla. Gde je hirur�ki pribor za disanje? - Sti�e. 167 00:13:04,154 --> 00:13:06,054 Dobra odluka. 168 00:13:26,276 --> 00:13:29,609 Izvu�i �emo Vam tubu iz grla u toku dana. 169 00:13:29,679 --> 00:13:32,375 Sada se samo odmorite, ok? 170 00:13:35,618 --> 00:13:37,779 Rekao sam vam. Ne smete da verujete ljudima. 171 00:13:37,854 --> 00:13:39,788 Verovatno je znala da je alergi�na na gadolinijum. 172 00:13:39,856 --> 00:13:42,984 Pretpostavila je da je to najlak�i na�in da joj neko napravi rupu na grlu. 173 00:13:43,059 --> 00:13:45,926 Ne mozemo da dobijemo sliku, pa moramo da se oslonimo na 1000 re�i. 174 00:13:45,995 --> 00:13:49,522 Zar �elite da pri�amo sa pacijentom i napravimo istoriju bolesti? 175 00:13:49,599 --> 00:13:53,933 Moramo da znamo da li je genetski problem ili problem sa okolinom onaj koji izaziva infekciju. 176 00:13:54,003 --> 00:13:55,937 Mislio sam da svi la�u. 177 00:13:56,005 --> 00:13:59,202 Istina po�inje u la�i. 178 00:13:59,275 --> 00:14:01,266 Mislite o tome. 179 00:14:02,579 --> 00:14:04,774 To ne zna�i ni�ta. Zar ne? 180 00:14:08,685 --> 00:14:12,121 12:52 p.m. Dr. House se upisuje. Molim zapi�ite. 181 00:14:12,188 --> 00:14:14,122 Imate li kablovsku ovde negde? 182 00:14:14,190 --> 00:14:16,124 Po�inje mi serija za 8 minuta. 183 00:14:16,192 --> 00:14:18,126 Nema TV, ali imamo pacijente. 184 00:14:18,194 --> 00:14:20,628 Zar ne mo�ete da im Vi date aspirin? Ja �u da radim papirologiju. 185 00:14:20,697 --> 00:14:23,632 Pobrinula sam se da Vam je prvi slu�aj interestantan. Ka�alj koji ne prestaje? 186 00:14:23,700 --> 00:14:26,635 Nos curi a �udne je boje? Pacijent je primljen sa bolovima u ledjima. 187 00:14:26,703 --> 00:14:30,833 Jel? Mislim da sam citao o takvom slucaju u nekom casopisu. Pacijent je oran�. 188 00:14:30,907 --> 00:14:33,137 Vo�ka? Ne nego boja. 189 00:14:33,209 --> 00:14:35,643 Mislite �ute boje. To se zove �utica. Ne nego mislim narand�aste boje. 190 00:14:35,712 --> 00:14:37,907 Koliko narand�ast? To je verovatno- Soba broj 1. 191 00:14:37,981 --> 00:14:40,142 Dr. Kahn, potrebni ste na pedijatriji. 192 00:14:41,417 --> 00:14:46,218 Igrao sam golf i u�inuo sam se. Zabolelo me malo ali sam nastavio da igram. 193 00:14:46,289 --> 00:14:49,417 Slede�eg jutra sam jedva ustao. 194 00:14:49,492 --> 00:14:52,689 Po�to se smejete pretpostavljam da nije nista ozbiljno. 195 00:14:53,830 --> 00:14:55,923 �ta je to? �ta to radite? 196 00:14:55,999 --> 00:14:57,899 Protiv bolova. 197 00:14:57,967 --> 00:15:00,868 A, to je za Vas, zbog Va�e noge. Ma ne uzimam ih zato �to su tako ukusni. 198 00:15:00,937 --> 00:15:04,065 �elite li jednu? Manje �e Vas boleti ledja. 199 00:15:05,642 --> 00:15:08,543 Na�alost imate ve�i problem. 200 00:15:08,611 --> 00:15:10,909 �ena Vas vara. 201 00:15:10,980 --> 00:15:14,040 - Molim? - Narand�aste si boje, moronu. 202 00:15:14,117 --> 00:15:16,347 Jedna je stvar kad to ti ne primeti�, 203 00:15:16,419 --> 00:15:20,583 ali kada ti �ena ne primeti da si promenio boju, zna�i da ne obra�a paznju. 204 00:15:20,657 --> 00:15:24,491 E da, da li konzumira� nenormalne koli�ine �argarepe i vitamina? 205 00:15:24,560 --> 00:15:28,087 �argarepa te boji u �uto, a nijacin u crveno pa ti izracunaj �ta dobija�. 206 00:15:28,164 --> 00:15:30,098 I nabavi dobrog advokata. 207 00:15:35,204 --> 00:15:37,138 Udahni duboko. 208 00:15:37,206 --> 00:15:39,731 Prehlada. 209 00:15:39,809 --> 00:15:41,902 Da li koristi inhalator? 210 00:15:41,978 --> 00:15:44,913 Ne zadnjih par dana. Ima samo 10 godina. 211 00:15:44,981 --> 00:15:47,745 Brine me kada mala deca �esto uzimaju tako jake lekove. 212 00:15:47,817 --> 00:15:50,718 �ta Vam se desilo sa nogom? 213 00:15:50,787 --> 00:15:53,779 Va�a doktorka je verovatno bila zabrinuta u vezi sa ja�inom leka. 214 00:15:53,856 --> 00:15:57,155 Pa�ljivo je uporedila opasnost od leka sa opasno��u od nedisanja. 215 00:15:57,226 --> 00:16:01,788 Kiseonik je veoma bitan u tim godinama, zar ne? 216 00:16:01,864 --> 00:16:04,799 Pretpostavi�u da Vam niko nikad nije rekao �ta je astma. 217 00:16:04,867 --> 00:16:07,233 A ako jesu Vi ste razmi�ljali o ne�emu drugom. 218 00:16:07,303 --> 00:16:10,830 Stimulator pokre�e �elije u vazdu�nim kanalima Vaseg deteta... 219 00:16:10,907 --> 00:16:14,468 i pobudjuje ih da lu�e substance koje teraju vazdu�ne kanale da se �ire i skupljaju. 220 00:16:14,544 --> 00:16:17,911 Pove�ava se proizvodnja mucusa, i �elije se otvaraju. 221 00:16:17,981 --> 00:16:20,506 - Ali steroidi- 222 00:16:20,583 --> 00:16:24,246 Steroidi zaustavljaju upalu. 223 00:16:25,521 --> 00:16:27,648 �to se �e��e to de�ava- 224 00:16:28,691 --> 00:16:30,352 �ta? �to se �e��e to de�ava, �ta? 225 00:16:30,426 --> 00:16:34,419 Zaboravite, ako ne verujete steroidima, ne treba da verujete doktorima. 226 00:16:34,497 --> 00:16:37,694 Majka mi je umrla pre 4 godine. 227 00:16:37,767 --> 00:16:43,034 Imala je infarkt a otac je polomio ledja na gradjevini- 228 00:16:43,106 --> 00:16:45,370 ~ [�uje se pager] 229 00:16:45,441 --> 00:16:48,433 To je House. Hitno je. �ao mi je. 230 00:16:51,848 --> 00:16:54,578 Zar niste mogli da kucate? 231 00:16:54,650 --> 00:16:58,677 Steroidi. Dajte joj steroide. Veliku dozu prednisona. 232 00:17:07,363 --> 00:17:10,799 Trazite podr�ku za dijagnozu cerebralne vaskulacije? 233 00:17:10,867 --> 00:17:13,631 Upale krvnih sudova u mozgu su retke, pogotovo u tim godinama. 234 00:17:13,703 --> 00:17:16,604 - Kao i tumor. Nivo SEDa je povi�en. - Blago. 235 00:17:16,672 --> 00:17:19,072 To mo�e da zna�i bilo �ta. Ili ni�ta. 236 00:17:19,142 --> 00:17:22,077 Da da, znam. Nemam razlog da verujem da je vaskulitis. 237 00:17:22,145 --> 00:17:24,079 Ali mo�e da bude. 238 00:17:24,147 --> 00:17:27,583 Ako su krvni sudovi upaljeni onda izgledaju upravo onako kako smo videli na snimku, 239 00:17:27,650 --> 00:17:29,982 i pritisak izaziva neurolo�ke simptome. 240 00:17:30,053 --> 00:17:32,920 - Ne mo�emo da postavimo dijagnozu bez biopsije. - Mo�emo. 241 00:17:32,989 --> 00:17:35,253 Le�imo je. Ako joj bude bolje, znamo da smo u pravu. 242 00:17:35,324 --> 00:17:38,691 - A ako nismo u pravu? - Ipak smo saznali ne�to. 243 00:17:43,499 --> 00:17:45,194 Za�to steroide? 244 00:17:45,268 --> 00:17:47,202 Kao deo tretmana. 245 00:17:47,270 --> 00:17:49,067 Niste imali mnogo posetilaca. 246 00:17:49,138 --> 00:17:51,231 Nemate de�ka? Tri izlaska. 247 00:17:51,307 --> 00:17:54,606 Ja ne bi stajala sa njim kada bi povra�ao ceo dan kao ja. 248 00:17:54,677 --> 00:17:57,009 A posao? Imate prijatelje na poslu. 249 00:17:57,080 --> 00:18:00,880 Svi koji su mi dragi na poslu nemaju vise od 5 godina. 250 00:18:02,185 --> 00:18:04,619 Sestra je rekla da smo prekinuli sa zra�enjem. 251 00:18:05,988 --> 00:18:09,116 Poku�avamo jedan alternativni tretman. 252 00:18:09,192 --> 00:18:12,559 Odakle Vam je porodica? Steroidi nisu alternativa zra�enju. 253 00:18:12,628 --> 00:18:14,823 Testovi nisu dali neki zaklju�ak. 254 00:18:14,897 --> 00:18:16,831 Le�imo Vas od vaskulitisa. 255 00:18:16,899 --> 00:18:19,891 To je upala krvnih sudova mozga. 256 00:18:19,969 --> 00:18:22,904 N-nije tumor? 257 00:18:22,972 --> 00:18:24,963 Nemam tumor? 258 00:18:28,244 --> 00:18:31,736 Trebalo je da joj ka�e� istinu- To je nagadjanje. 259 00:18:31,814 --> 00:18:34,248 Hvala. Ako je House u pravu, nema �tete. 260 00:18:34,317 --> 00:18:36,683 Ako nije u pravu, dala sam �eni koja umire par dana nade. 261 00:18:36,752 --> 00:18:40,415 La�ne nade. Da postoji neka druga dala bi joj tu. 262 00:18:45,862 --> 00:18:48,387 [Nju�kanje] 263 00:18:48,464 --> 00:18:52,264 Za�to miri�ete Billy-jeve pantalone? 264 00:18:52,335 --> 00:18:54,599 Ne miri�em ih. Izgledalo je tako. 265 00:18:54,670 --> 00:18:56,831 - Mirisao sam patos. - Aha. 266 00:18:56,906 --> 00:18:59,739 Da li imate ljubimce u u�ionici? 267 00:18:59,809 --> 00:19:03,108 Ne. Imali smo pu�a ali je Carly ispustio knjigu na njega. 268 00:19:03,179 --> 00:19:05,113 Nepa�ljivo. 269 00:19:05,181 --> 00:19:09,140 - Da li treba da ga pomiri�ete? - Ne, tra�im vlagu po mirisu. 270 00:19:09,218 --> 00:19:11,152 Ne treba da ga miri�em. 271 00:19:11,220 --> 00:19:15,452 - Mo�ete da pomiri�ete na�eg papagaja. - Rekla si da nemate ljubimce u u�ionici. 272 00:19:15,525 --> 00:19:17,516 Pa papagaj je ptica. 273 00:19:17,593 --> 00:19:19,288 Slu�ajte, Jackson nije otac- 274 00:19:19,362 --> 00:19:21,523 Papagaji su primarni izvor psitokozisa. 275 00:19:21,597 --> 00:19:23,292 Nije u pitanju papagaj. 276 00:19:23,366 --> 00:19:28,269 Ali psitokozis moze da izazove nervne probleme i neurolo�ke komplikacije. 277 00:19:28,337 --> 00:19:30,601 Koliko je dece u razredu? Dvadeset. 278 00:19:30,673 --> 00:19:33,107 Koliko ih je bolesno? Nijedno, ali- 279 00:19:33,176 --> 00:19:38,808 Nijedno. Ali ti smatra� da petogodi�njaci vi�e vode racuna o higijeni od u�iteljice? 280 00:19:38,881 --> 00:19:40,940 Da li si bio kod nje ku�i? Ona �ivi u Trentonu. 281 00:19:41,017 --> 00:19:44,214 Mogu da odem do nje sutra ujutro, trazite joj kljuc. 282 00:19:44,287 --> 00:19:48,348 Da li bi policija tra�ila dozvolu pre nego �to upadne na mesto zlo�ina? 283 00:19:48,424 --> 00:19:52,155 To nije mesto zlo�ina. Koliko ja znam mo�da pravi drogu u podrumu. 284 00:19:52,228 --> 00:19:56,324 Ona radi u de�ijem obdanistu. Da sam ja dete verovao bih joj 100%. 285 00:19:57,700 --> 00:20:01,659 [Uzdah] Dobro. Da�u ti "primer". 286 00:20:01,737 --> 00:20:03,637 Ona �ena tamo... 287 00:20:03,706 --> 00:20:06,140 koja je napravila tvoj sendvi�- 288 00:20:06,209 --> 00:20:09,042 O�i su joj staklaste. Da li si primetio? 289 00:20:09,111 --> 00:20:12,547 Sad, odluka bolnice je da ostaje� ku�i ako si bolestan. 290 00:20:12,615 --> 00:20:16,312 Ali ako zaradjuje� $8.00 na sat, onda ti te pare trebaju, zar ne? 291 00:20:16,385 --> 00:20:20,822 Inace, znak na toaletu ka�e da se ruke moraju prati posle kori��enja, 292 00:20:20,890 --> 00:20:26,487 ali ja verujem da neko ko bri�e sline o rukav ta pravila ponekad zanemaruje. 293 00:20:26,562 --> 00:20:29,053 �ta misli� da li da joj verujemo? 294 00:20:30,132 --> 00:20:33,761 �elim da proveri� pacijentkin stan - kontaminante, djubre, lekove. 295 00:20:33,836 --> 00:20:37,567 Ne mogu tek tako da provalim kod nekoga. Zar nisi tako u�ao u Felker'ovu kucu? 296 00:20:42,178 --> 00:20:45,170 Da, znam za to. 297 00:20:45,248 --> 00:20:49,275 Zapisi sa suda su zape�a�eni. Imao si 16 godina. Glupa gre�ka. 298 00:20:49,352 --> 00:20:53,083 Ali tvoj profesor fizi�kog mnogo pri�a. Treba da mu napi�e� zahvalnicu. 299 00:20:53,155 --> 00:20:55,555 - Treba da mu se zahvalim? - Pa- 300 00:20:57,827 --> 00:21:00,625 Trebao mi je ovde neko ko se ne libi da radi prljav posao. 301 00:21:02,632 --> 00:21:06,363 Ok? Neko ko zna da vara i kada ga varaju. 302 00:21:06,435 --> 00:21:08,027 Trebalo bi da Vas tu�im. 303 00:21:08,104 --> 00:21:11,301 Mislim da ne moze� da tu�i� nekoga �to te zaposlio. 304 00:21:11,374 --> 00:21:16,073 Ali sam siguran da mogu da Vas tu�im ako me otpustite zato �to ne�u da provalim u tudju ku�u. 305 00:21:28,691 --> 00:21:31,125 Da istra�uje�. Ljudi su fascinantni, zar ne? 306 00:21:31,193 --> 00:21:33,423 Za�to dajete Adlerovoj steriode? 307 00:21:34,964 --> 00:21:38,627 Zato �to je moj pacijent. To se radi sa pacijentima - lece se. 308 00:21:38,701 --> 00:21:40,635 Ne prepisuju se lekovi bazirani na nagadjanju. 309 00:21:40,703 --> 00:21:42,796 Bar ne od vremena Tuskegeea i Mengelea. 310 00:21:42,872 --> 00:21:45,807 Poredite me sa Nacistima? Lepo. 311 00:21:45,875 --> 00:21:48,070 Zaustavljam ovo le�enje. 312 00:21:52,715 --> 00:21:55,650 Ona je moj pacijent! Ovo je moja bolnica. 313 00:21:55,718 --> 00:21:57,652 Nisam je ja razboleo. 314 00:21:57,720 --> 00:22:01,156 Ona nije eksperiment. Imam legitimnu teoriju �ta joj fali. 315 00:22:01,223 --> 00:22:03,157 Bez dokaza. 316 00:22:03,225 --> 00:22:04,157 Nikad ne postoji dokaz. 317 00:22:04,226 --> 00:22:07,787 Pet doktora postave razli�ite dijagnoze bazirane na istim podacima. 318 00:22:07,863 --> 00:22:11,162 Nemate nikakve dokaze ni podatke. 319 00:22:11,233 --> 00:22:14,532 I niko ni�ta ne zna, jel? Kako to da ste Vi uvek u pravu? 320 00:22:14,603 --> 00:22:18,505 Nisam. Jednostavno znam da nisam pogre�io. 321 00:22:18,574 --> 00:22:21,509 Za�to se toliko pla�ite da napravite gresku? 322 00:22:21,577 --> 00:22:25,035 Zato �to sam ja doktor. Zato �to kada mi pogre�imo ljudi umiru. 323 00:22:25,114 --> 00:22:27,105 Ma hajdete. 324 00:22:29,118 --> 00:22:32,110 Ljudi su nekad imali vi�e po�tovanja prema bogaljima. 325 00:22:35,124 --> 00:22:37,115 Nisu zapravo. 326 00:22:40,796 --> 00:22:44,197 Kako se ose�ate? Mnogo bolje, hvala. 327 00:22:44,266 --> 00:22:46,894 Da li ste vi Dr. House? Mislila sam da je mu�ko, ali- 328 00:22:46,969 --> 00:22:49,494 Ne nisam. 329 00:22:49,572 --> 00:22:52,598 Nemojte da jedete puno hrane tako brzo. 330 00:22:52,675 --> 00:22:54,666 Zahvalite mu se u moje ime. 331 00:22:54,744 --> 00:22:57,269 Ho�u. 332 00:23:08,491 --> 00:23:10,925 Da li da prekidam tretmanm, �efice? 333 00:23:10,993 --> 00:23:12,984 Imali ste sre�e. 334 00:23:16,365 --> 00:23:18,356 Super, zar ne? 335 00:23:20,636 --> 00:23:22,570 Ok, jo� jednom. 336 00:23:22,638 --> 00:23:25,232 [Udi�e, Izdi�e] 337 00:23:25,307 --> 00:23:27,241 Dobro. 338 00:23:27,309 --> 00:23:29,743 Da li �u ikada upoznati Dr. House? 339 00:23:29,812 --> 00:23:34,511 [Sme�ka se] Pa mo�da naletite na njega u bioskopu ili autobusu. 340 00:23:34,583 --> 00:23:36,608 Da li je dobar �ovek? 341 00:23:36,685 --> 00:23:40,348 Dobar je doktor. 342 00:23:40,423 --> 00:23:42,755 Da li mo�e jedno bez drugog? 343 00:23:42,825 --> 00:23:46,625 Zar ne morate da se brinete za ljude? Briga dobro motivi�e. 344 00:23:47,863 --> 00:23:49,797 On je na�ao ne�to drugo da ga motivi�e. 345 00:23:52,001 --> 00:23:54,561 Ose�ate ovo sa obe strane? Aha. Aha. 346 00:23:54,637 --> 00:23:58,630 Ok, stisnite. Ja�e. Dobro je. 347 00:23:58,707 --> 00:24:00,607 On je Va� prijatelj, jel da? 348 00:24:00,676 --> 00:24:02,803 Jeste. 349 00:24:02,878 --> 00:24:05,312 Da li brine za Vas? 350 00:24:06,382 --> 00:24:08,612 Mislim da da. Ne znate? 351 00:24:09,685 --> 00:24:11,915 Kako bi Dr. House rekao, "Svi la�u." 352 00:24:13,189 --> 00:24:15,783 Oni to ne govore nego rade. 353 00:24:19,295 --> 00:24:22,287 Da. Brine za mene. 354 00:24:26,001 --> 00:24:27,992 Ne vidim. 355 00:24:30,706 --> 00:24:34,142 Ne mogu da ... vidim. 356 00:24:42,017 --> 00:24:43,917 Potrebna mi je pomo� ovde! 357 00:24:57,466 --> 00:24:59,764 Grudi �e Vas boleti neko vreme. 358 00:24:59,835 --> 00:25:02,804 Morali smo da Vas �okiramo da bi Vam pokrenuli srce. 359 00:25:05,307 --> 00:25:10,609 Da li mo�ete da poredjate ovo da se dobije pri�a? 360 00:25:24,226 --> 00:25:26,160 Nije mogla da ih poredja. 361 00:25:26,228 --> 00:25:30,324 Da li je �teta nastala zbog nedostatka kiseonika za vreme napada? 362 00:25:30,399 --> 00:25:34,233 Ne. Dao sam joj isti test posle 5 minuta. Dobro je uradila. 363 00:25:34,303 --> 00:25:37,830 Uo�ljiva je promena mentalnog statusa kao i govornih mogu�nosti. 364 00:25:37,907 --> 00:25:39,841 �ta sad? 365 00:25:39,909 --> 00:25:42,969 Uzimaju�i u obzir zadnje simptome vidi se da napreduje dublje u mozak. 366 00:25:43,045 --> 00:25:45,411 Uskoro ne�e mo�i da hoda. 367 00:25:45,481 --> 00:25:48,917 Oslepe�e permanentno, a onda �e prestati da di�e. 368 00:25:48,984 --> 00:25:50,918 Koliko jo� imamo? 369 00:25:50,986 --> 00:25:53,819 Ako je tumor, imamo mesec dva, ako je infekcija onda nekoliko nedelja. 370 00:25:53,889 --> 00:25:58,451 Ako je vaskularno onda jo� manje, verovatno nedelju dana. 371 00:25:58,527 --> 00:26:00,654 Zaustavi�emo tretman. 372 00:26:02,698 --> 00:26:05,326 Ja i dalje mislim da je tumor. Treba da nastavimo sa zra�enjem. 373 00:26:05,401 --> 00:26:07,335 Nije reagovala na zra�enje. 374 00:26:07,403 --> 00:26:11,601 - Mo�da nismo videli efekat dok nismo krenuli sa steroidima. - Ne, nije u pitanju tumor. 375 00:26:11,674 --> 00:26:14,643 Ti steroidi su ne�to uradili. Samo ne znam �ta. 376 00:26:14,710 --> 00:26:17,941 Zna�i ne�emo ni�ta da radimo? Gleda�emo je kako umire? 377 00:26:18,013 --> 00:26:22,541 Da gleda�emo je kako umire. Zapravo gleda�emo koliko brzo umire. 378 00:26:22,618 --> 00:26:26,213 Upravo si nam rekao - svaka od ovih dijagnoza ima svoj vremenski tok. 379 00:26:26,288 --> 00:26:29,485 Kada vidimo koliko brzo je ubija, zna�emo �ta je u pitanju. 380 00:26:29,558 --> 00:26:32,493 Ali tada mo�da ne�emo mo�i ni�ta da uradimo. 381 00:26:32,561 --> 00:26:34,620 Mora da postoji ne�to �to mo�emo da uradimo. 382 00:26:34,697 --> 00:26:36,562 Ne�to bolje od gledanja kako umire. 383 00:26:36,632 --> 00:26:39,123 Pa, ja ne znam �ta. 384 00:26:39,201 --> 00:26:41,192 A ti? 385 00:26:45,641 --> 00:26:47,575 Gad. 386 00:26:47,643 --> 00:26:50,578 - E, Cameron. Treba� mi na par sati. - �to? 387 00:26:50,646 --> 00:26:54,582 Kada provaljuje� kod nekoga u stan bolje je da ima� ribu sa sobom i to belkinju. 388 00:26:54,650 --> 00:26:59,212 - Za�to joj nismo tra�ili klju�? - Pa mo�da pravi drogu u podrumu. 389 00:26:59,288 --> 00:27:01,279 Umoran sam. 390 00:27:02,591 --> 00:27:06,152 Da li postoji neki razlog zbog koga mislite da imate sindrom hroni�nog umora? 391 00:27:06,228 --> 00:27:08,253 Pa to je neka definicija, zar ne? 392 00:27:08,330 --> 00:27:10,355 Definicija je i to �to starite. 393 00:27:10,432 --> 00:27:16,029 Imao sam par glavobolja pro�log meseca, blagu groznicu, ponekad ne mogu da spavam i da se koncentri�em. 394 00:27:16,105 --> 00:27:19,199 O�igledno ne, po�to tra�ite dijagnoze na medicinskim sajtovima. 395 00:27:19,274 --> 00:27:23,074 Mislio sam da bi mogla biti fibromialgija. 396 00:27:25,347 --> 00:27:27,281 Odli�na dijagnoza. 397 00:27:27,349 --> 00:27:29,249 Da li postoji neki lek za to? 398 00:27:29,318 --> 00:27:35,279 Znate �ta, mislim da imamo ne�to. 399 00:27:35,357 --> 00:27:39,259 Treba mi pakovanje vikodina od 36 pilula i da mi rasitnite dolar. 400 00:28:01,884 --> 00:28:03,647 Soba broj 2. 401 00:28:06,488 --> 00:28:08,422 House ne veruje u pretvaranje. 402 00:28:08,490 --> 00:28:11,789 Smatra da je �ivot prekratak i suvi�e bolan. Zato uvek ka�e ono �to misli. 403 00:28:13,095 --> 00:28:15,325 Nista interesantno nema u djubretu. 404 00:28:15,397 --> 00:28:18,161 "Ka�em ono �to mislim" je samo na�in da se ka�e "Ja sam sero-" 405 00:28:20,569 --> 00:28:23,504 Pa ako si �eleo da ti sude samo po poznavanju medicine, 406 00:28:23,572 --> 00:28:26,006 nije trebalo da provaljuje� u tudju ku�u. 407 00:28:26,075 --> 00:28:28,066 Imao sam 16 godina. 408 00:28:29,611 --> 00:28:32,603 Ne znam za krpelje, ali njen pas ima buve. 409 00:28:35,250 --> 00:28:38,344 Ja sam uspela da doguram bez kriminalnog dosijea do 17 godina. 410 00:28:41,423 --> 00:28:43,357 Jel? 411 00:28:43,425 --> 00:28:47,361 E, pa kad nisi odrastala u mom kraju. 412 00:28:47,429 --> 00:28:50,865 To je ta�no. Krao si puno hleba da prehrani� izgladnelu porodicu, jel? 413 00:28:50,933 --> 00:28:52,867 Da li uvek jede� za vreme provaljivanja? 414 00:28:52,935 --> 00:28:56,371 Pa zar treba da po�tujem njihovu hranu vi�e od njihovih DVD plejera? 415 00:28:56,438 --> 00:28:57,871 - Ho�e� malo? - Ne. 416 00:28:57,940 --> 00:29:00,306 Bi�e� gladna dok ona ne umre? 417 00:29:00,375 --> 00:29:01,672 - Ne. - Zna� �ta? 418 00:29:01,744 --> 00:29:04,975 Posle vekova ropstva, dekada borbe za ljudska prava... 419 00:29:05,047 --> 00:29:09,950 i jos bitnije mona�kog �ivota, sa prosekom iznad 9.0, 420 00:29:10,018 --> 00:29:14,614 zar nije odvratno to �to sam dobio najbolji posao u zemlji zato �to sam delikvent? 421 00:29:15,924 --> 00:29:18,449 Ajde da jedemo, pa da cepamo tepih. 422 00:29:20,763 --> 00:29:22,697 I�ao si na Hopkins, jel da? 423 00:29:22,765 --> 00:29:24,665 Da. 424 00:29:24,733 --> 00:29:27,998 Zna�i i�ao si u bolju �kolu od mene. Imao bolje ocene od mene. 425 00:29:28,070 --> 00:29:31,005 Kako si ti onda dobila posao? 426 00:29:31,073 --> 00:29:33,473 Izbola si nekoga u tu�i u baru, a? 427 00:29:41,116 --> 00:29:43,050 Ni�ta. 428 00:29:43,118 --> 00:29:46,485 Nije tumor. Ne bi joj bilo toliko gore toliko brzo. 429 00:29:46,555 --> 00:29:50,013 - Ne mo�e da ustane. - Nema toksina? Nema leka? 430 00:29:50,092 --> 00:29:51,753 Ni�ta ne mo�e da objasni ove simptome. 431 00:29:51,827 --> 00:29:53,818 Istorijat bolesti porodice? 432 00:29:53,896 --> 00:29:56,228 Ni�ta �to bih mogao da pronadjem u fioci sa donjim ve�om. 433 00:29:56,298 --> 00:29:58,732 Rekao si ni�ta �to bi moglo da objasni simptome. 434 00:29:58,801 --> 00:30:01,429 �ta ste na�li sto ne obja�njava simptome? 435 00:30:02,771 --> 00:30:06,764 Dr. Wilson Vas je ubedio da le�ite pacijenta pod la�nim izgovorom. 436 00:30:06,842 --> 00:30:08,935 Adler-ova nije njegova rodjaka. 437 00:30:10,112 --> 00:30:12,046 To je sme�no. Pitajte je. Mo�emo li da- 438 00:30:12,114 --> 00:30:14,605 - Ona nije Jevrejka. - Rachel Adler nije Jevrejka? 439 00:30:14,683 --> 00:30:18,175 - Na�ao sam �unku u njenom fri�ideru. 440 00:30:18,253 --> 00:30:22,451 Dr. Foreman, mnogi Jevreji imaju rodjake ne-Jevreje i mnogi se ne dr�e ko�era. 441 00:30:22,524 --> 00:30:26,085 Mogu da shvatim da ste se provukli kroz srednju bez poznavanja Jevreja ali kroz medicinu? 442 00:30:26,161 --> 00:30:29,597 Dobro mo�da je Jevrejka ali nije sigurno Va�a rodjaka. 443 00:30:29,665 --> 00:30:32,031 Stvarno? Pa ovaj �ovek je- 444 00:30:32,100 --> 00:30:35,763 Pa ne znate joj �ak ni ime. Zovete je Rachel, a ime joj je Rebecca. 445 00:30:36,905 --> 00:30:39,066 Da. Da, ime joj je Rebecca. 446 00:30:40,809 --> 00:30:43,107 A-Ja je zovem Rachel. 447 00:30:43,178 --> 00:30:45,544 - Idiote! - Slu�aj, on je- 448 00:30:45,614 --> 00:30:47,605 Ma ne ti. ON! 449 00:30:47,683 --> 00:30:51,449 - Rekao si da nisi na�ao ni�ta. - Sve �to sam na�ao sam- 450 00:30:51,520 --> 00:30:53,920 - Na�ao si �unku. - Pa? 451 00:30:53,989 --> 00:30:56,321 Gde je �unka, tu je svinjsko meso. 452 00:30:56,391 --> 00:30:59,224 Gde je svinjsko meso, tu je neurocistoceroza. 453 00:30:59,294 --> 00:31:01,819 Lisnati crv? Mislite da ima crva u mozgu? 454 00:31:01,897 --> 00:31:04,422 Sla�e se. Mogao je da �ivi tamo godinama. Nikada mi ne bi palo na- 455 00:31:04,499 --> 00:31:08,230 - Milioni ljudi jedu �unku svaki dan. - Prevelika je pretpostavka da je crv. 456 00:31:08,303 --> 00:31:13,400 Ok, Gosn. Neurolog, �ta se de�ava kada da� steroide �oveku sa crvom? 457 00:31:13,475 --> 00:31:17,138 Oni- Malo se oporave, a onda im bude jo� gore. 458 00:31:19,681 --> 00:31:22,775 Kao �to je kod Rebecca-e Adler. 459 00:31:32,461 --> 00:31:35,988 To je tipi�an slu�aj, ako se svinjetina dobro ne skuva, 460 00:31:36,064 --> 00:31:39,556 proguta� lisnatog crva. 461 00:31:39,635 --> 00:31:41,865 Oni imaju te male kukice, 462 00:31:41,937 --> 00:31:44,269 Uhvate se za creva, �ive, rastu, mno�e se. 463 00:31:44,339 --> 00:31:48,708 Mno�e? Pa ima samo jedna lezija i to daleko od creva. 464 00:31:48,777 --> 00:31:51,143 To je zato �to ovo nije tipi�an slu�aj. 465 00:31:51,213 --> 00:31:55,172 Crv moze da proizvede 20,000 do 30,000 jaja dnevno. 466 00:31:55,250 --> 00:31:57,184 - Pogodite gde ona idu? - Napolje. 467 00:31:57,252 --> 00:31:59,186 Ne sva.. 468 00:31:59,254 --> 00:32:04,715 Za razliku od larvi jaja mogu da prodju kroz zidove creva i udju u krv. 469 00:32:04,793 --> 00:32:07,057 - A gde ide krv? - Svuda. 470 00:32:07,129 --> 00:32:11,327 Dok god je crv zdrav, imuni sistem ne zna da je crv tu. 471 00:32:11,400 --> 00:32:16,531 Crv pravi zid oko sebe, koristi sekret da promeni reakciju imunog sistema i kontroli�e tokove. 472 00:32:16,605 --> 00:32:19,403 Stvarno je prelepo osmi�ljen mehanizam. 473 00:32:19,474 --> 00:32:22,034 Dok god je zdrav. �ta onda da radimo? 474 00:32:22,110 --> 00:32:25,045 Zovemo veterinara da izle�i malisu? 475 00:32:25,113 --> 00:32:28,048 Kasno je za to. Umire. 476 00:32:28,116 --> 00:32:32,519 I kako umire, ovaj parazit gubi kontrolu nad ljudskim imunim sistemom. 477 00:32:32,587 --> 00:32:36,580 Imuni sistem se budi i napada crva i sve po�inje da oti�e. 478 00:32:36,658 --> 00:32:39,684 A to je veoma lo�e za mozak. 479 00:32:39,761 --> 00:32:42,389 Ovo bi moglo ipak da bude ne�to drugo. 480 00:32:42,464 --> 00:32:44,659 Broj eosinofila je normalan. 481 00:32:44,733 --> 00:32:47,566 - Abnormalan je u samo 30% slu�ajeva. - To ni�ta ne dokazuje. 482 00:32:47,636 --> 00:32:52,767 Ne, ne, ne, ne. To- Zar ne vidite? To je to. Sla�e se. Sve obja�njava. 483 00:32:52,841 --> 00:32:55,674 - Ali ni�ta ne dokazuje. - Mogu da doka�em tako �to �u da ga le�im. 484 00:32:55,744 --> 00:32:57,712 Ne, ne mo�ete. 485 00:32:57,779 --> 00:33:01,374 Malopre sam bila sa njom. Ne �eli dalje le�enje. 486 00:33:01,450 --> 00:33:04,942 Ne �eli jo� eksperimenata. �eli da ide ku�i da umre. 487 00:33:27,342 --> 00:33:29,503 Da li biste nas ostavli, molim? 488 00:33:35,050 --> 00:33:36,745 Ja sam Dr. House. 489 00:33:36,818 --> 00:33:39,378 Drago mi je da smo se upoznali. 490 00:33:43,392 --> 00:33:45,758 Nemojte da budete idiot. 491 00:33:50,432 --> 00:33:52,923 Imate lisnatog crva u mozgu. 492 00:33:54,169 --> 00:33:57,866 Nije lepo, ali ako ni�ta ne preduzmemo bi�ete mrtvi do vikenda. 493 00:33:57,939 --> 00:34:00,237 Da li ste ga videli? 494 00:34:00,308 --> 00:34:03,277 Kada Vam bude bolje pokaza�u Vam svoju diplomu. 495 00:34:03,345 --> 00:34:06,109 Bili ste sigurni i da imam vaskulitis. 496 00:34:06,181 --> 00:34:09,116 Sada ne mogu da hodam i nosim pelene. 497 00:34:09,184 --> 00:34:11,209 �ta �e mi ovo le�enje uraditi? 498 00:34:11,286 --> 00:34:14,687 Ne govorim o le�enju vec o izle�enju. 499 00:34:14,756 --> 00:34:17,748 Ali zato �to ja mo�da gre�im Vi �elite da umrete. 500 00:34:19,194 --> 00:34:21,185 Kako ste ostali bogalj? 501 00:34:25,100 --> 00:34:27,091 Imao sam infarkciju. 502 00:34:27,169 --> 00:34:29,603 Infarkt? 503 00:34:29,671 --> 00:34:32,105 To se de�ava kada je protok krvi opstruiran. 504 00:34:32,174 --> 00:34:35,200 Ako je u srcu zove se infarkt, ako je u plu�ima - pulmonarna embolija. 505 00:34:35,277 --> 00:34:38,212 Ako je u mozgu, onda je �log. Ja sam ga imao u mi�i�u butine. 506 00:34:38,280 --> 00:34:40,874 Zar nisu mogli ni�ta da urade? 507 00:34:40,949 --> 00:34:44,112 Mnogo toga su mogli da su dobro postavili dijagnozu. 508 00:34:44,186 --> 00:34:47,087 Ali jedini simptom je bio bol. 509 00:34:48,290 --> 00:34:51,282 Nema mnogo ljudi koji su do�iveli smrt mi�i�a. 510 00:34:51,359 --> 00:34:53,054 Da li ste mislili da umirete? 511 00:34:53,128 --> 00:34:55,722 Nadao sam se da umirem. 512 00:34:56,865 --> 00:34:59,800 Zato se krijete u kancelariji i odbijate da primite pacijente... 513 00:34:59,868 --> 00:35:03,497 zato �to ne volite na�in na koji Vas gledaju. 514 00:35:03,572 --> 00:35:07,770 Ose�ate se prevareno pa sada �elite da uzvratite �ivotu udarac. 515 00:35:07,843 --> 00:35:10,778 �elite da se ja borim. 516 00:35:10,846 --> 00:35:12,780 Za�to? 517 00:35:12,848 --> 00:35:15,817 Za�to mislite da sam ja bolja od Vas? 518 00:35:15,884 --> 00:35:18,978 �to, da li se pla�ite da se ne pretvorite u mene? 519 00:35:19,054 --> 00:35:22,319 Samo �elim da umrem dostojanstveno. 520 00:35:22,390 --> 00:35:24,688 Ne postoji tako ne�to. 521 00:35:24,759 --> 00:35:28,024 Na�a tela se pokvare. Ponekad kada napunimo 90 godina, ponekad pre nego �to se rodimo. 522 00:35:28,096 --> 00:35:31,031 Ali se to uvek desi i nema dostojansva u tome. 523 00:35:31,099 --> 00:35:36,002 Briga me da li mo�ete da hodate, gledate, bri�ete sebi dupe. To je uvek lo�a stvar, uvek. 524 00:35:40,041 --> 00:35:43,033 Mo�ete da �ivite dostojanstveno. Ali ne mo�ete da umrete tako. 525 00:36:00,862 --> 00:36:02,853 Ne�e le�enje. 526 00:36:03,865 --> 00:36:07,198 Mo�da mo�emo da tra�imo od suda odluku, da idemo protiv njene volje, 527 00:36:07,269 --> 00:36:10,204 tvrdimo da nije sposobna da odlu�i. 528 00:36:10,272 --> 00:36:12,206 Ali jeste sposobna. 529 00:36:12,274 --> 00:36:15,209 Ali mo�emo da tvrdimo da je bolest u�inila nesposobnom, zar ne? 530 00:36:15,277 --> 00:36:17,711 - To je �est slu�aj. - Ali se ovde nije desilo. 531 00:36:17,779 --> 00:36:21,545 On to ne�e da uradi. Vi�e nije samo karton za njega. 532 00:36:21,616 --> 00:36:23,550 Po�tuje je. 533 00:36:23,618 --> 00:36:26,314 Zna�i zato �to je po�tujete pusti�ete je da umre? 534 00:36:28,256 --> 00:36:31,089 Ja sam re�io slu�aj, moj posao je gotov. 535 00:36:33,361 --> 00:36:35,226 Pacijenti uvek �ele dokaz. 536 00:36:35,297 --> 00:36:37,492 Mi ovde ne proizvodimo automobile. 537 00:36:37,566 --> 00:36:39,932 Ne dajemo garancije. 538 00:36:41,603 --> 00:36:43,594 Mislim da mo�emo da doka�emo da je crv. 539 00:36:45,173 --> 00:36:47,641 Neinvazivno je i sigurno. 540 00:36:47,709 --> 00:36:50,872 - Nisam sasvim siguran, ali- - Da, da, da. Na sta misli�? 541 00:36:50,946 --> 00:36:53,380 Da li ste ikada videli crve na rengenu? 542 00:36:53,448 --> 00:36:56,383 Obi�nom, starom rengenu, bez kontrasta? 543 00:36:56,451 --> 00:37:00,581 Svetle kao zrnca sa�me na rengenu kao i na magnetnoj rezonanci (M.R.I) 544 00:37:00,655 --> 00:37:03,954 Sto je isto kao CR snimak koji smo uradili i nismo ni�ta videli. 545 00:37:04,025 --> 00:37:06,960 Da, ali crvlja cista ima istu gustinu kao mo�dani fluidi. 546 00:37:07,028 --> 00:37:09,588 Nec�emo ni�ta da joj vidimo u glavi. 547 00:37:09,664 --> 00:37:13,122 Ali Chase je u pravu. U pravu je. Uradi�emo joj rengen. 548 00:37:13,201 --> 00:37:16,136 Ali ne rengen glave nego noge. 549 00:37:16,204 --> 00:37:20,868 Crvi vole mi�i�e butine. Ako ima jednog u glavi garantujem da ima jednog i u nozi. 550 00:37:34,322 --> 00:37:36,222 Mirujte, Rebecca. 551 00:37:44,866 --> 00:37:47,232 Ovo ovde... 552 00:37:47,302 --> 00:37:49,236 je larva crva. 553 00:37:49,304 --> 00:37:51,898 Zna�i, ako mi je u nozi, ima ga i u mozgu? 554 00:37:51,973 --> 00:37:55,238 Da li tra�ite garanciju? 555 00:37:55,310 --> 00:37:57,835 Tamo je. Verovatno vi�e od 10 godina. 556 00:37:57,912 --> 00:38:01,177 - Da li ih ima jo�? - Verovatno. 557 00:38:02,651 --> 00:38:04,676 Ma to je dobra vest. 558 00:38:04,753 --> 00:38:07,745 - �ta �emo sad da radimo? - Sad �emo da Vas izle�imo. 559 00:38:10,158 --> 00:38:12,149 Albendazol. 560 00:38:13,928 --> 00:38:18,262 - Dve pilule? - Da. Svaki dan, slede�ih mesec dana uz obroke. 561 00:38:18,333 --> 00:38:20,893 - Dve pilule? - Aha. 562 00:38:20,969 --> 00:38:26,271 Mogu�e nuspojave su bol u abdomenu, mu�nina, glavobolja, groznica... 563 00:38:26,341 --> 00:38:28,275 i gubitak kose. 564 00:38:28,343 --> 00:38:31,210 Verovatno �ete ipak morati da pijete pilule iako budete imali nuspojave. 565 00:38:50,565 --> 00:38:52,795 Za�to ste me zaposlili? 566 00:38:53,802 --> 00:38:56,566 - Zar je va�no? - Te�ko je raditi za �oveka koji te ne po�tuje. 567 00:38:56,638 --> 00:38:58,663 - Za�to? - Da li je to retori�ko pitanje? 568 00:38:58,740 --> 00:39:01,334 Ne. Samo tako izgleda zato �to nema� odgovor na njega. 569 00:39:03,078 --> 00:39:05,342 Da li ima veze �ta ja mislim? 570 00:39:05,413 --> 00:39:10,407 Ja sam seronja. Jedino �to je va�no je ono �to ti misli�. Da li mo�e� da radi� posao? 571 00:39:10,485 --> 00:39:13,784 - Zaposlili ste crnca zato �to ima dosije. - Ne. 572 00:39:13,855 --> 00:39:15,789 Nije imalo veze sa rasom. 573 00:39:15,857 --> 00:39:17,791 Nisam video crnca. 574 00:39:17,859 --> 00:39:20,020 Video sam doktora... 575 00:39:20,095 --> 00:39:22,029 sa maloletni�kim dosijeom. 576 00:39:22,097 --> 00:39:25,032 Zaposlio sam Chase-a zato �to me je njegov otac nazvao. 577 00:39:25,100 --> 00:39:27,227 Tebe sam zaposlio... 578 00:39:27,302 --> 00:39:29,429 zato �to si veoma lepa. 579 00:39:29,504 --> 00:39:34,441 Zaposlili ste me da bi mi se uvukli u ga�ice? Ne verujem da te to toliko �okira. 580 00:39:34,509 --> 00:39:36,443 Ali nisam to rekao. 581 00:39:36,511 --> 00:39:38,706 Ne, zaposlio sam te zato �to lepo izgleda�. 582 00:39:38,780 --> 00:39:41,271 To je kao kad ima� umetni�ko delo u hodniku. 583 00:39:41,349 --> 00:39:43,783 - Bila sam medju najboljima u razredu. - Ali ne najbolja. 584 00:39:43,852 --> 00:39:47,344 - Imala sam praksu na klinici Majo - Da. Bila si dobar aplikant. 585 00:39:47,422 --> 00:39:50,357 - Ali ne najbolji. - Da li ti to smeta? Stvarno? 586 00:39:50,425 --> 00:39:54,794 To �to misli� da si dobila posao zato �to si genetski lepa, a ne genetski pametna? 587 00:39:54,863 --> 00:39:57,297 Radila sam naporno da dodjem ovde. 588 00:39:57,365 --> 00:39:59,299 Ali nisi morala. 589 00:39:59,367 --> 00:40:03,565 Ljudi uvek biraju liniju manjeg otpora. 590 00:40:03,638 --> 00:40:07,438 To je zakon prirode, a ti si i�la protiv toga. Zato sam te zaposlio. 591 00:40:07,509 --> 00:40:10,444 Mogla si da se bogato uda�. Mogla si da bude� model. 592 00:40:10,512 --> 00:40:14,039 Mogla si samo da se pojavi� i ljudi bi ti davali stvari. Mnoge stvari. 593 00:40:14,115 --> 00:40:17,482 Ali ti nisi Razbila si svoje lepo malo dupe rade�i. 594 00:40:17,552 --> 00:40:19,986 Da li to treba da shvatim kao kompliment? 595 00:40:20,054 --> 00:40:22,488 Lepe �ene ne idu na medicinu... 596 00:40:22,557 --> 00:40:25,549 osim ako nisu o�te�ene koliko su lepe. 597 00:40:25,627 --> 00:40:27,561 Da li te je zlostavljao neki �lan porodice? 598 00:40:27,629 --> 00:40:29,426 - Ne. - Seksualno si napadnuta? 599 00:40:29,497 --> 00:40:31,624 Ne! 600 00:40:31,699 --> 00:40:33,564 Ali jesi o�te�ena, zar ne? 601 00:40:37,405 --> 00:40:41,171 Moram da idem. 602 00:40:45,313 --> 00:40:47,008 Pratio sam je. 603 00:40:47,081 --> 00:40:51,484 - Aha. - Nisam mogao da prestanem da razmi�ljam o tome �ta je taj doktor rekao. 604 00:40:51,553 --> 00:40:54,147 - Rekla sam Vam da ga ne slu�ate. On je idiot. - Bio sam narand�ast! 605 00:40:55,390 --> 00:40:58,791 - Ne �elim da znam �ta ste otkrili. - Ne interesuje Vas? 606 00:40:58,860 --> 00:41:00,794 Ja sam Va� doktor. 607 00:41:00,862 --> 00:41:03,797 Bili ste dobri prema meni i ovoj bolnici. Naravno da me interesuje. 608 00:41:03,865 --> 00:41:07,323 Ali ja ne vidim da �e se ovaj razgovor dobro zavr�iti po mene. 609 00:41:07,402 --> 00:41:10,667 Ili Vas �ena vara ili ne, 610 00:41:10,738 --> 00:41:13,673 i do�li ste ovde zato �to opravdano mislite da treba da ga otpustim. 611 00:41:13,741 --> 00:41:17,802 Ali ne mogu. �ak iako me to bude ko�talo Va�eg novca. 612 00:41:17,879 --> 00:41:21,212 Kurvin sin je najbolji doktor koga imamo. 613 00:41:26,788 --> 00:41:28,722 Da li se ose�ate bolje? 614 00:41:28,790 --> 00:41:30,724 Ne �alim se. 615 00:41:30,792 --> 00:41:33,124 Kao �to znate, bolnica ima pravila. 616 00:41:33,194 --> 00:41:37,062 I kao �to isto znate mi ih ne po�tujemo uvek. 617 00:41:37,131 --> 00:41:39,565 Ali ja mislim da ce ovo kr�enje biti o�igledno osim ako nam ne pomognete. 618 00:41:39,634 --> 00:41:43,001 Ako Vas neko pita, imate 11 �erki i 5 sinova. 619 00:41:43,071 --> 00:41:46,802 - �ao! Vidite ko je ovde! 620 00:41:46,875 --> 00:41:50,709 Tako mi je drago da vas vidim. Nedostajali ste mi. 621 00:41:51,479 --> 00:41:53,379 Da li je to za mene? 622 00:41:53,448 --> 00:41:55,507 Prelepo je. 623 00:41:57,919 --> 00:42:00,649 Volim vas sve. 624 00:42:00,722 --> 00:42:03,691 �elela sam da zahvalim Dr. House, ali nikada se nije opet pojavio. 625 00:42:03,758 --> 00:42:06,090 On je izle�io Vas. Vi niste izle�ili njega. 626 00:42:07,228 --> 00:42:12,256 Ok, �elim zagrljaj i poljubac od svakoga od Vas! Penjite se ovamo brzo! 627 00:42:14,302 --> 00:42:17,237 - Tamo. - �ekajte. 628 00:42:21,609 --> 00:42:24,237 Rekao si da ti je rodjaka. 629 00:42:24,312 --> 00:42:26,246 Za�to si lagao? 630 00:42:26,314 --> 00:42:29,112 Naterao sam te da prihvati� slu�aj. 631 00:42:30,118 --> 00:42:33,952 Lagao si prijatelja da spasi� neznanca. Zar ne misli� da je to malo bezveze? 632 00:42:34,022 --> 00:42:35,785 Ti mene nikad nisi slagao? 633 00:42:35,857 --> 00:42:38,382 Ja nikada ne la�em. 634 00:42:38,459 --> 00:42:41,019 Aha. Da. 635 00:42:42,330 --> 00:42:45,026 - Za�to ovo radimo? - Zato �to smo doktori. 636 00:42:45,099 --> 00:42:47,431 Kada mi gre�imo, ljudi umiru. 637 00:42:49,470 --> 00:42:52,098 - Dr. House? 638 00:42:52,173 --> 00:42:54,198 Imate pacijenta. 639 00:42:58,713 --> 00:43:02,046 - Ka�e da mu treba nova doza leka. 640 00:43:05,186 --> 00:43:07,211 Ima� da mi rasitni� dolar? 641 00:43:08,305 --> 00:43:14,616 -= www.OpenSubtitles.org =-54066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.