All language subtitles for Blindspot.S04E05.720p.HDTV.x264-TOPKEK[ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,284 --> 00:00:10,351 Laat haar gaan! 2 00:00:14,790 --> 00:00:16,557 Dit is niet hoe ik mij voorstelde ik zie je weer. 3 00:00:16,757 --> 00:00:18,258 Ja? Misschien ken je mij niet 4 00:00:18,289 --> 00:00:20,595 zo goed als je dacht. Laat het nu vallen. 5 00:00:20,903 --> 00:00:22,103 Of wat? 6 00:00:22,203 --> 00:00:24,496 - Ga je me neerschieten? - Als ik moet. 7 00:00:24,586 --> 00:00:27,748 Of je kunt het pistool laten vallen, 8 00:00:27,996 --> 00:00:30,131 en we kunnen een gesprek hebben. 9 00:00:39,721 --> 00:00:41,055 Nou dat was leuk. 10 00:00:47,515 --> 00:00:48,715 Wat wil je? 11 00:00:49,028 --> 00:00:51,451 Alleen uw toegang tot de FBI-servers. 12 00:00:56,317 --> 00:00:57,768 Dat gaat niet gebeuren. 13 00:00:57,892 --> 00:00:59,635 [CLAUDIA] Oh, het zal gebeuren. 14 00:00:59,707 --> 00:01:01,341 Het is gewoon een kwestie van hoe. 15 00:01:10,872 --> 00:01:16,209 Welnu, welke zouden we eerst moeten gebruiken? Tasha? 16 00:01:28,228 --> 00:01:29,448 Hier. 17 00:01:29,507 --> 00:01:32,175 Blauwdrukken voor alle CIA's binnenlandse zwarte sites. 18 00:01:32,234 --> 00:01:34,197 Shepherd kan er een zijn een van de vijf sites 19 00:01:34,222 --> 00:01:35,389 aan de oostkust. 20 00:01:35,517 --> 00:01:36,850 We moeten nog steeds vinden welke. 21 00:01:36,938 --> 00:01:38,939 Ik bedoel, makkelijk genoeg om te zeggen, maar ... 22 00:01:38,964 --> 00:01:40,825 Dit is waar ik je voor betaal. 23 00:01:41,009 --> 00:01:43,262 Ik zal ook mijn verbindingen werken. 24 00:01:44,057 --> 00:01:45,210 Wat? 25 00:01:45,235 --> 00:01:48,733 Iemand uit de Amerikaanse Marshals keek me aan, Allison Knight. 26 00:01:48,870 --> 00:01:50,103 Jij kent haar? 27 00:01:50,168 --> 00:01:51,969 Allie Knight, Amerikaanse Marshals. 28 00:01:52,039 --> 00:01:53,310 Dat is duidelijk. 29 00:01:53,361 --> 00:01:54,695 Je vriend heeft een foto van mij 30 00:01:54,720 --> 00:01:56,154 van de nacht die we in Dumbo hebben ontmoet. 31 00:01:56,179 --> 00:01:57,646 Weller moet me gevolgd hebben. 32 00:01:57,866 --> 00:02:00,267 Ik zou meer dan gelukkig zijn om voor hem te zorgen. 33 00:02:00,508 --> 00:02:02,292 Het ziet eruit als een ongeluk. 34 00:02:02,584 --> 00:02:05,686 Nee, nee, ik heb hem nog steeds levend nodig. 35 00:02:05,727 --> 00:02:07,024 [SIGHS] 36 00:02:07,082 --> 00:02:09,016 Ik kan hem onder controle krijgen. 37 00:02:17,330 --> 00:02:18,663 [CLAUDIA] Oké. 38 00:02:19,799 --> 00:02:22,667 Dit kan heel eenvoudig zijn of heel, heel moeilijk. 39 00:02:23,215 --> 00:02:24,816 Luister, je wilt praten, laten we praten. 40 00:02:25,023 --> 00:02:26,441 Wat is er aan de hand? jij, wat er ook gebeurd is, 41 00:02:26,465 --> 00:02:27,531 we kunnen dit uitzoeken. 42 00:02:27,556 --> 00:02:29,190 Ze staat niet meer aan jouw kant. 43 00:02:31,590 --> 00:02:33,792 Wat is het wachtwoord nu? 44 00:02:35,654 --> 00:02:38,123 Okee. Okee! 45 00:02:39,017 --> 00:02:40,985 E ... 46 00:02:41,921 --> 00:02:44,690 ...OP... 47 00:02:44,770 --> 00:02:45,950 S-H. 48 00:02:46,033 --> 00:02:47,518 [GUN COCKS] Is dit grappig voor jou? 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,618 Nee, dat is het niet. 50 00:02:48,643 --> 00:02:50,544 Maar jij bent het niet. Dat weten we allebei. 51 00:02:50,717 --> 00:02:52,648 Maar ik kan je niet helpen, tenzij je ... 52 00:02:57,017 --> 00:02:58,135 [CLAUDIA] Wat ben je aan het doen? 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,411 We willen hetzelfde. 54 00:02:59,460 --> 00:03:00,664 Ik wilde gewoon de slimme manier. 55 00:03:00,714 --> 00:03:01,994 Wat zou dat moeten betekenen? 56 00:03:02,019 --> 00:03:04,687 Je hebt gloeiend heet vork centimeter voor zijn gezicht. 57 00:03:04,811 --> 00:03:06,578 Als hij had gegild, zouden we dat zijn omgaan met buren 58 00:03:06,603 --> 00:03:08,304 en politie nu. Alstublieft. 59 00:03:08,462 --> 00:03:10,780 Ik zou hem eerder gaan knevelen we kwamen bij het goede deel. 60 00:03:10,957 --> 00:03:13,659 In en uit, dat is het plan. 61 00:03:15,095 --> 00:03:16,823 Wat, je gaat het nu zelf hacken? 62 00:03:16,854 --> 00:03:18,315 - Nee, ik koop tijd voor ons. - [TYPEN] 63 00:03:18,404 --> 00:03:19,938 Ik zal hem breken als hij komt. 64 00:03:20,233 --> 00:03:21,800 Een van ons zal het doen. 65 00:03:28,187 --> 00:03:29,754 Goedemorgen. 66 00:03:30,160 --> 00:03:31,594 Whoa, je bent hier vroeg. 67 00:03:31,662 --> 00:03:33,499 Het is net als jij Jane-gerelateerde ESP of zoiets. 68 00:03:33,524 --> 00:03:35,158 Ik heb dit letterlijk net geleerd. 69 00:03:35,273 --> 00:03:36,659 Heb je wat geleerd? 70 00:03:36,707 --> 00:03:38,041 Heb je een behandeling gevonden? 71 00:03:38,075 --> 00:03:39,942 Alsjeblieft ... haal je hoop niet op. 72 00:03:40,070 --> 00:03:43,439 Er is een experiment stamceltherapie. 73 00:03:43,507 --> 00:03:46,175 Het zit nog steeds in de proeven en niet iedereen komt in aanmerking. 74 00:03:46,610 --> 00:03:48,933 Oké, dus we maken Jane geschikt. 75 00:03:49,032 --> 00:03:50,941 Dit is niet zoals een wachtlijst ding, Kurt. 76 00:03:50,999 --> 00:03:52,733 Jane moet een match zijn, 77 00:03:52,850 --> 00:03:56,419 en de test voor compatibiliteit is als een spinale tik ... 78 00:03:56,553 --> 00:03:58,688 alleen veel pijnlijker. 79 00:03:58,815 --> 00:04:00,396 Dat is wat je hier kwam om over te praten, toch? 80 00:04:00,421 --> 00:04:02,478 Ja. Ook... 81 00:04:02,832 --> 00:04:05,019 Ik wil dat je kijkt deze vrouw voor mij. 82 00:04:06,718 --> 00:04:08,519 Haar naam is Violet Park. 83 00:04:08,980 --> 00:04:10,589 Waar is dit voor? 84 00:04:10,735 --> 00:04:12,495 Het is voor Allie. Het is een plezier. 85 00:04:12,583 --> 00:04:14,899 Oké, ik zal zien wat ik kan doen. 86 00:04:14,959 --> 00:04:17,494 En kunnen we dit houden tussen ... onszelf? 87 00:04:17,622 --> 00:04:20,090 Allie weet niet dat ik het ben ernaar kijken voor haar. 88 00:04:20,297 --> 00:04:21,897 Dank je. 89 00:04:22,680 --> 00:04:23,923 Is hier nog iets anders aan de hand? 90 00:04:23,948 --> 00:04:25,415 waar ik van zou moeten weten? 91 00:04:25,483 --> 00:04:26,889 Nee. 92 00:04:27,578 --> 00:04:29,212 Tenminste, ik hoop het niet. 93 00:04:35,527 --> 00:04:37,761 Wauw ... jouw haar. 94 00:04:38,168 --> 00:04:39,865 Ik heb het zelf gedaan. 95 00:04:40,124 --> 00:04:42,025 Voelt gewoon meer zoals ik. 96 00:04:42,099 --> 00:04:43,911 - Vind je het leuk? - Ik hou ervan. 97 00:04:47,145 --> 00:04:48,606 En daar hou ik van, 98 00:04:48,634 --> 00:04:50,498 maar we moeten het professioneel houden, 99 00:04:50,581 --> 00:04:52,015 Agent Doe. 100 00:04:53,392 --> 00:04:55,001 Ik heb toch geen teamvergadering gemist, of wel soms? 101 00:04:55,193 --> 00:04:57,951 Nee, ik had het net tegen Patterson. 102 00:04:58,063 --> 00:05:00,298 Er is een procedure. 103 00:05:00,465 --> 00:05:02,375 Het is een lang shot, 104 00:05:02,520 --> 00:05:05,289 maar het kan mogelijk zijn genezen aan uw conditie. 105 00:05:05,689 --> 00:05:06,789 Wat? 106 00:05:06,872 --> 00:05:09,774 Maar we moeten kijken of je bent eerst een wedstrijd. 107 00:05:10,275 --> 00:05:12,552 Van wat ik verzamel, de test ... 108 00:05:12,790 --> 00:05:14,924 gaat zich niet zo goed voelen. 109 00:05:15,974 --> 00:05:17,155 Jij en ik kunnen gewoon vluchten. 110 00:05:17,229 --> 00:05:18,405 Nee, dat kan ik niet. 111 00:05:18,456 --> 00:05:20,727 Ik heb geen andere keuze dan te houden werken met deze mensen 112 00:05:20,752 --> 00:05:22,795 totdat we het herstellen rest van uw datacaches 113 00:05:22,820 --> 00:05:24,095 en vind de remedie. 114 00:05:24,668 --> 00:05:26,159 Ik doe het. 115 00:05:26,251 --> 00:05:27,685 Kijk, ik zal alles doen 116 00:05:27,710 --> 00:05:29,644 als het ons meer tijd samen zou kunnen geven. 117 00:05:36,735 --> 00:05:38,969 We hebben een hit gekregen op Jane's scythe tattoo. 118 00:05:38,994 --> 00:05:40,256 We wachten niet op Reade? 119 00:05:40,257 --> 00:05:41,591 Edgar komt vandaag niet bij ons. 120 00:05:41,874 --> 00:05:43,483 Hij is ziek. Hij heeft een e-mail gestuurd. 121 00:05:43,582 --> 00:05:45,120 [CLAUDIA] Wat, dat ben je ga je het zelf hacken? 122 00:05:45,144 --> 00:05:46,684 Nee, ik koop tijd voor ons. 123 00:05:46,924 --> 00:05:48,773 Inhalen op Netflix. Mm, neem me niet kwalijk. 124 00:05:48,821 --> 00:05:52,913 - U zei? - Uh, ja, dus aan je linker kuit 125 00:05:52,938 --> 00:05:54,230 is een schets van een zeis. 126 00:05:54,288 --> 00:05:55,823 [RIJK] Een Magere Hein, wat passend is 127 00:05:55,848 --> 00:05:57,187 omdat het gebeurt wees de nom de plume 128 00:05:57,212 --> 00:05:59,196 van een zeer productieve huurmoordenaar. 129 00:05:59,285 --> 00:06:00,985 We hebben "The Scythe "voor jaren. 130 00:06:01,010 --> 00:06:02,292 Hij wordt gedood op zes continenten. 131 00:06:02,317 --> 00:06:05,185 En we zijn er nooit in geslaagd om naar I.D. hem tot vandaag. 132 00:06:05,210 --> 00:06:08,362 Roman voegde een cluster toe van stippen ingebed in de tatoeage. 133 00:06:08,406 --> 00:06:09,833 We zouden het nooit kunnen vinden hun betekenis uit. 134 00:06:09,857 --> 00:06:13,059 Tot deze knappe kerel landde op JFK vanmorgen. 135 00:06:13,186 --> 00:06:14,876 Maak kennis met Luther VanLax. 136 00:06:14,967 --> 00:06:16,799 Zorg dat je naar rechts veegt daar heb ik gelijk in? 137 00:06:16,824 --> 00:06:18,803 Ja vader. Je snapt het niet. 138 00:06:18,904 --> 00:06:21,880 Zijn gezichtsrecorderpatroon is een exacte overeenkomst 139 00:06:21,905 --> 00:06:23,255 voor de puntjes op Jane's been. 140 00:06:23,280 --> 00:06:26,061 Dus Roman vertelde ons dat Luther VanLax is "The Scythe." 141 00:06:26,272 --> 00:06:28,260 Met andere woorden, we hebben net een geest gevonden. 142 00:06:28,321 --> 00:06:29,580 Kort. Helaas, 143 00:06:29,629 --> 00:06:31,893 tegen de tijd dat mijn database bevestigde de wedstrijd, 144 00:06:31,950 --> 00:06:34,003 Luther was alweer MIA. 145 00:06:34,028 --> 00:06:35,604 Als deze vent internationaal heeft gedood, 146 00:06:35,629 --> 00:06:37,222 we moeten Keaton hierbij betrekken. 147 00:06:37,289 --> 00:06:39,430 Shepherd kan er een zijn een van de vijf sites. 148 00:06:39,455 --> 00:06:40,563 We moeten die vinden. 149 00:06:40,627 --> 00:06:41,961 Ik zal ook mijn verbindingen werken. 150 00:06:42,248 --> 00:06:44,349 De CIA zou kunnen beschikken over informatie die we niet hebben. 151 00:06:45,238 --> 00:06:48,073 Super goed. Laten we Mr Fun binnenhalen. 152 00:06:49,295 --> 00:06:50,998 [RIJK] Denk je dat hij kaki draagt? 153 00:06:51,371 --> 00:06:53,345 [CLAUDIA] Schitterend plan, Tasha. 154 00:06:53,370 --> 00:06:54,593 Je kleine vriend is nog steeds buiten. 155 00:06:54,618 --> 00:06:56,540 Weet je hoeveel tijd je hebt ons gewoon gekost? 156 00:06:56,623 --> 00:06:57,796 Ik zal de baas bellen 157 00:06:57,821 --> 00:06:59,215 - en leg uit wat er is gebeurd. - Nee. 158 00:06:59,624 --> 00:07:00,997 Je had me gewoon moeten laten martelen. 159 00:07:01,022 --> 00:07:04,091 Het zou niet gewerkt hebben. Reade is daar te sterk voor. 160 00:07:04,138 --> 00:07:05,972 We moeten gebruiken wat belangrijk voor hem is. 161 00:07:06,492 --> 00:07:08,890 Plotseling ben je de ondervragingsexpert? 162 00:07:08,996 --> 00:07:11,597 Ik ben ex-CIA. Het is een soort van onze zaak. 163 00:07:12,639 --> 00:07:14,258 En ik ken hem beter dan jij. 164 00:07:14,340 --> 00:07:16,141 Daarom zou je moeten aftreden. 165 00:07:16,316 --> 00:07:18,751 Je bent veel te dichtbij hiernaar toe voor mijn troost. 166 00:07:19,277 --> 00:07:20,820 Ja? 167 00:07:21,195 --> 00:07:23,131 We hadden een kleine hapering. 168 00:07:23,291 --> 00:07:24,532 Nee, ik ... 169 00:07:24,739 --> 00:07:26,606 We kunnen het nog steeds krijgen, we gewoon ... 170 00:07:26,674 --> 00:07:28,975 Ik begrijp het volledig. 171 00:07:31,747 --> 00:07:34,094 - We hebben twee uur. - Of wat? 172 00:07:34,156 --> 00:07:35,589 Of JB gaat door zonder ons. 173 00:07:35,614 --> 00:07:36,948 En dat wil je niet, geloof me. 174 00:07:37,452 --> 00:07:39,068 Het dutje is voorbij. 175 00:07:39,681 --> 00:07:40,896 Wat ga je doen? 176 00:07:40,921 --> 00:07:43,690 [SIGHS] Maak hem in godsnaam wakker. 177 00:07:49,130 --> 00:07:50,661 De zeis is op de radar van de CIA geweest 178 00:07:50,686 --> 00:07:52,131 sinds hij drie van onze agenten doodde 179 00:07:52,156 --> 00:07:53,704 in '08 in Saoedi-Arabië. 180 00:07:53,781 --> 00:07:55,214 Enige theorieën over zijn MO? 181 00:07:55,239 --> 00:07:57,716 Na de Saoedische moorden, een VS de oliedeal viel erdoorheen. 182 00:07:57,779 --> 00:07:59,598 Dus we hebben altijd gedacht dat hij werkt voor de Russen. 183 00:07:59,668 --> 00:08:00,844 Dat volgt volledig. 184 00:08:00,869 --> 00:08:02,906 Een "zeis" is een ander woord voor een sikkel. 185 00:08:03,017 --> 00:08:05,271 Zijn naam is een shout-out voor de USSR. 186 00:08:05,367 --> 00:08:07,700 En over namen gesproken, De zeis heeft veel. 187 00:08:07,749 --> 00:08:10,732 Hier is een lijst met zijn aliassen we hebben door de jaren heen gecompileerd. 188 00:08:10,783 --> 00:08:13,452 Oké, dus we scannen elke database 189 00:08:13,477 --> 00:08:15,124 in het driestatengebied, 190 00:08:15,149 --> 00:08:17,450 kijk of we iets kunnen vinden dat toeslaat. 191 00:08:17,475 --> 00:08:18,742 - [PIEP] - Oh! 192 00:08:18,767 --> 00:08:20,274 Zij is zo goed, dames en heren! 193 00:08:20,321 --> 00:08:22,002 - Wat heb je gevonden? - Een Luther Dolov 194 00:08:22,027 --> 00:08:24,696 gewoon ingecheckt in een lezing bij Clovis Labs. 195 00:08:24,721 --> 00:08:26,159 Clovis Labs worstelt overal in 196 00:08:26,184 --> 00:08:28,852 van onderzoek naar alternatieve energie tot wapens van RandD. 197 00:08:29,058 --> 00:08:30,992 Hij zou er kunnen zijn nog een treffer uitvoeren. 198 00:08:31,332 --> 00:08:33,099 Laten we verder gaan. 199 00:08:38,707 --> 00:08:41,676 ♪ ♪ 200 00:08:45,148 --> 00:08:46,615 Pardon, dokter. 201 00:08:51,578 --> 00:08:53,245 [WELLER] FBI! Hou op! 202 00:08:55,922 --> 00:08:57,656 Houd je handen waar ik ze kan zien. 203 00:08:58,225 --> 00:08:59,618 Ga op de grond liggen. 204 00:09:03,957 --> 00:09:05,130 Je bent gek. 205 00:09:05,155 --> 00:09:06,861 Wie zou ervoor kiezen om in PHP te programmeren? 206 00:09:06,927 --> 00:09:08,089 Het is alsof je traint met gewichten op ... 207 00:09:08,113 --> 00:09:10,381 als je ze eenmaal weghaalt, je bent zoals Superman. 208 00:09:10,797 --> 00:09:13,165 [WELLER] Jane, houd hem vast! Houd hem vast! 209 00:09:15,000 --> 00:09:16,568 U! 210 00:09:17,962 --> 00:09:19,285 Wat doe jij hier? 211 00:09:19,310 --> 00:09:20,790 - Ken je deze vent? - Nee, 212 00:09:20,815 --> 00:09:22,391 Ik heb hem nog nooit in mijn leven ontmoet. 213 00:09:22,455 --> 00:09:24,022 Jij bent de reden dat ik doe wat ik doe. 214 00:09:25,212 --> 00:09:26,545 [RIJK] Oké, um ... 215 00:09:26,637 --> 00:09:28,805 misschien heeft hij mijn naam getatoeëerd op zijn rug? 216 00:09:29,771 --> 00:09:32,906 ♪ ♪ 217 00:09:45,703 --> 00:09:47,303 [HOESTEN] 218 00:09:55,827 --> 00:09:57,795 Ik wil je niet nog een keer pijn doen. 219 00:09:59,130 --> 00:10:00,731 Je hebt een rare manier om het te laten zien. 220 00:10:00,984 --> 00:10:03,318 Zo slecht als je denkt dat ik ben, ze is erger. 221 00:10:05,730 --> 00:10:08,832 Doe ons een plezier en gewoon geef ons het wachtwoord. 222 00:10:10,797 --> 00:10:12,500 Je hebt een eed gezworen. 223 00:10:12,525 --> 00:10:14,132 Je moest mensen beschermen. 224 00:10:14,225 --> 00:10:16,025 Ja... 225 00:10:16,460 --> 00:10:18,628 maar wie beschermde mij? 226 00:10:19,677 --> 00:10:23,947 Mijn "heilige eed" duidelijk niets betekende voor de CIA, 227 00:10:23,972 --> 00:10:25,473 naar mijn land. 228 00:10:26,284 --> 00:10:27,952 Is dat wat dit is? 229 00:10:28,093 --> 00:10:29,893 Je bent bitter omdat je verbrand bent? 230 00:10:30,174 --> 00:10:33,176 Nee, ik ben dankbaar. 231 00:10:33,464 --> 00:10:34,931 Het was een wake-up call. 232 00:10:35,006 --> 00:10:36,704 Een herinnering om voor mezelf te zorgen. 233 00:10:36,729 --> 00:10:37,796 Iedereen doet dat. 234 00:10:37,821 --> 00:10:39,255 Nee, niet iedereen. 235 00:10:40,318 --> 00:10:41,728 Ik moet je heel hard geslagen hebben. 236 00:10:41,753 --> 00:10:43,921 Het lijkt erop dat je sommige dingen bent vergeten. 237 00:10:46,276 --> 00:10:49,979 Een uitstervende man laten bloeden voor je uit? 238 00:10:54,719 --> 00:10:56,696 Je weet verdomd goed dat anders was. 239 00:10:56,842 --> 00:10:59,190 Hoe zit het met het verbergen van je kleine drugsgebruik? 240 00:10:59,445 --> 00:11:00,778 Wie beschermde dat? 241 00:11:01,052 --> 00:11:03,020 Denk je dat je immuun bent? 242 00:11:03,240 --> 00:11:06,959 Ik ging van de NYPD naar de FBI naar de CIA, 243 00:11:06,984 --> 00:11:08,718 en je weet het enige dat is hetzelfde gebleven? 244 00:11:08,743 --> 00:11:12,246 Corruptie. Mensen dienen en zichzelf te beschermen. 245 00:11:12,271 --> 00:11:14,472 En jij bent niet anders. 246 00:11:14,566 --> 00:11:16,228 Ik verwijt je er niet voor. 247 00:11:16,308 --> 00:11:18,342 Jij wilde die baan als adjunct-directeur. 248 00:11:18,490 --> 00:11:19,774 En je nam het. 249 00:11:20,577 --> 00:11:22,680 Welnu, nu neem ik wat van mij is. 250 00:11:22,705 --> 00:11:24,105 Wat is er met jou gebeurd? 251 00:11:24,236 --> 00:11:25,387 Waarom werk je voor Madeline? 252 00:11:25,412 --> 00:11:28,007 - De echte reden. - Ik weet niet wie dat is. 253 00:11:28,207 --> 00:11:30,541 Dus ik ga je nog een keer vragen, 254 00:11:30,586 --> 00:11:33,421 en dan kan ik je niet meer helpen. 255 00:11:34,746 --> 00:11:38,449 Wat is het wachtwoord? 256 00:11:46,847 --> 00:11:48,114 Dus voor wie werk je? 257 00:11:48,182 --> 00:11:49,273 De Russen? 258 00:11:49,298 --> 00:11:51,232 Hebben ze je opdracht gegeven om Dr. Miller te vermoorden? 259 00:11:52,486 --> 00:11:54,623 - Ik heb geen misdaden gepleegd. - Hm. 260 00:11:54,756 --> 00:11:58,024 Eerstegraads moord, dat is het een behoorlijk ernstige misdaad. 261 00:11:58,092 --> 00:11:59,626 Hoe zit het met je misdaden? 262 00:12:00,163 --> 00:12:03,930 Deel uitmaken van een machine dat staat bedrijven toe 263 00:12:03,998 --> 00:12:06,633 om te profiteren tijdens het wurgen het land tot de dood? 264 00:12:06,855 --> 00:12:08,520 Dat is waarom je haar hebt vermoord? 265 00:12:08,625 --> 00:12:10,970 Om milieuredenen? 266 00:12:11,572 --> 00:12:13,259 New York is een plaag. 267 00:12:13,437 --> 00:12:15,739 Acht miljoen parasieten eten altijd, 268 00:12:16,297 --> 00:12:18,241 consumeren, weggooien. 269 00:12:18,677 --> 00:12:21,278 Niemand die eraan denkt wat het echt kost. 270 00:12:21,897 --> 00:12:25,012 Maar vandaag eindigt de voederwaan. 271 00:12:25,183 --> 00:12:27,870 Vandaag branden de parasieten. 272 00:12:27,992 --> 00:12:29,426 Wat betekent dat, Luther? 273 00:12:32,369 --> 00:12:33,998 Hoe ken je Rich DotCom? 274 00:12:34,218 --> 00:12:35,285 Wie? 275 00:12:35,346 --> 00:12:37,280 De man die je buiten de lift zag. 276 00:12:37,695 --> 00:12:38,962 Waarom? 277 00:12:38,987 --> 00:12:40,205 Wat heb je hem aangedaan? 278 00:12:40,230 --> 00:12:42,165 De man die ik ken zou werk nooit voor de FBI. 279 00:12:42,619 --> 00:12:45,054 Hij is zo beschermend. Het is echt vertederend. 280 00:12:45,309 --> 00:12:46,848 En alarmerend. 281 00:12:46,938 --> 00:12:48,872 Het is slechts een van de valkuilen van beroemdheden, denk ik. 282 00:12:48,960 --> 00:12:50,861 Oh, mijn God, weet je zeker dat je Herken je deze man niet? 283 00:12:50,968 --> 00:12:52,868 Je denkt dat ik dit weet whack-a-mole, kom op? 284 00:12:53,303 --> 00:12:56,612 Die man is het zaad van waarvan we allemaal zijn genaaid. 285 00:12:56,961 --> 00:13:01,131 Hij is de voedende grond, hij is de ondersteunende dauw, 286 00:13:01,156 --> 00:13:02,356 hij is alles. 287 00:13:03,296 --> 00:13:05,121 Oké, dat klonk bekend. 288 00:13:05,192 --> 00:13:06,687 Zo leuk feit over mij ... 289 00:13:06,732 --> 00:13:08,032 Ik ben niet altijd de geweldige kerel geweest 290 00:13:08,057 --> 00:13:09,354 die je vandaag kent en liefhebt. 291 00:13:09,379 --> 00:13:11,314 En een van mijn eerder ondernemersinspanningen 292 00:13:11,339 --> 00:13:13,573 lijkt wat te hebben gemaakt ongelukkige rimpeleffecten. 293 00:13:13,773 --> 00:13:14,966 Wat was de zwendel, Rich? 294 00:13:14,991 --> 00:13:16,959 Ik wist het te overtuigen een handjevol mensen 295 00:13:16,984 --> 00:13:18,606 die heel veel om de planeet geven 296 00:13:18,631 --> 00:13:20,932 om mij te verrekenen hun koolstofemissies. 297 00:13:21,254 --> 00:13:22,808 Dus je prooide op milieuactivisten? 298 00:13:22,875 --> 00:13:24,036 Alleen de goedgelovigen. 299 00:13:24,076 --> 00:13:25,840 Ik heb een website gemaakt waar mensen naartoe konden gaan 300 00:13:25,865 --> 00:13:27,262 om hun ecologische voetafdruk te compenseren 301 00:13:27,287 --> 00:13:29,282 als ze ooit een gekocht hebben "niet-milieuvriendelijk" item 302 00:13:29,307 --> 00:13:32,233 zoals een tv of een mobiele telefoon of God verhoede, een vliegticket. 303 00:13:32,258 --> 00:13:34,226 En dat zouden ze gewoon doen betaal me een nominale vergoeding. 304 00:13:34,301 --> 00:13:36,739 En wat heb je hen dat verteld? waar gebruikte je het geld voor? 305 00:13:37,086 --> 00:13:39,053 Weet je, bomen planten, de oceaan schoonmaken, 306 00:13:39,078 --> 00:13:40,245 tegen ontbossing. 307 00:13:40,270 --> 00:13:42,237 Echt belangrijk, noodzakelijk werk. 308 00:13:42,315 --> 00:13:43,471 Wat je eigenlijk niet aan het doen was. 309 00:13:43,495 --> 00:13:44,983 Oh nee, ik heb het helemaal niet gedaan. 310 00:13:45,008 --> 00:13:47,135 Maar ik heb wel een gemaakt mooie kick-ass website. 311 00:13:49,609 --> 00:13:50,876 [JANE] Dat is jouw website? 312 00:13:50,901 --> 00:13:52,538 Ik dacht dat je een computergenie was? 313 00:13:52,662 --> 00:13:54,244 Ik herinner me dat het koeler was dan dit. 314 00:13:54,269 --> 00:13:55,810 Maar tot mijn verdediging dronk ik 315 00:13:55,835 --> 00:13:57,697 veel bad-gin in die dagen. 316 00:13:59,926 --> 00:14:01,230 [WELLER] "Jackson Fernwood." 317 00:14:01,288 --> 00:14:02,955 Legt uit hoe Luther hem herkende. 318 00:14:03,103 --> 00:14:04,436 [PATTERSON] Je hebt een manifest geschreven? 319 00:14:04,677 --> 00:14:06,739 - Ja. - En dat citeerde Luther? 320 00:14:06,786 --> 00:14:09,493 "De natuur, de zachtmoedigste moeder, ongeduldig van geen kind, " 321 00:14:09,518 --> 00:14:13,020 "de zwakste of de meest linkse, Haar vermaning mild. ' 322 00:14:13,660 --> 00:14:15,166 Emily Dickinson? 323 00:14:15,191 --> 00:14:16,466 - Oh, ik heb geen idee. - Het is Dickinson. 324 00:14:16,491 --> 00:14:17,558 Oké, Harvard, jeetje. 325 00:14:17,583 --> 00:14:18,750 Ja. Wauw. 326 00:14:18,775 --> 00:14:20,382 Ik was het beu om al deze dingen te schrijven, 327 00:14:20,407 --> 00:14:22,275 dus ik schreef een programma om het voor mij te schrijven. 328 00:14:22,376 --> 00:14:24,276 Eigenlijk is het een algoritme die het internet doorzoekt 329 00:14:24,301 --> 00:14:25,835 voor alles op afstand ecologisch, 330 00:14:25,899 --> 00:14:28,216 zwepen het op, spuugt het uit als propaganda. 331 00:14:28,362 --> 00:14:32,065 Je hebt een kunstmatig geschreven intelligentie plagiaat bot. 332 00:14:32,179 --> 00:14:34,415 Ja, dat deed ik, en toen kreeg ik verveelde zich en ging verder. 333 00:14:34,440 --> 00:14:36,025 Nou, blijkbaar spuugt het nog steeds. 334 00:14:36,050 --> 00:14:37,588 En iemand heeft deze site gecoöpteerd 335 00:14:37,613 --> 00:14:39,247 om terroristische aanslagen te inspireren. 336 00:14:39,586 --> 00:14:41,340 Dit houdt gewoon niet op bij Luther. 337 00:14:41,365 --> 00:14:42,607 Hij zei vandaag iets over, 338 00:14:42,632 --> 00:14:44,050 "De New Yorkse parasieten zullen verbranden." 339 00:14:44,075 --> 00:14:45,280 Er komt nog iets. 340 00:14:45,305 --> 00:14:48,441 Oké, we zullen I.D. iemand die bezocht Rich's site, 341 00:14:48,466 --> 00:14:50,934 - of kochten koolstofcompensaties. - [TELEFOON BEEPEN] 342 00:14:50,959 --> 00:14:52,234 Jane, we moeten gaan 343 00:14:52,259 --> 00:14:53,960 als we je afspraak maken. 344 00:14:54,054 --> 00:14:55,521 Ik wil blijven en helpen. 345 00:14:55,863 --> 00:14:59,091 Jane, het is goed. Dat is belangrijk. 346 00:14:59,116 --> 00:15:01,484 Dit onderzoek gaat ons een tijdje duren. 347 00:15:03,883 --> 00:15:05,717 Oke. 348 00:15:06,086 --> 00:15:07,654 [SIRENE WHOOPS] 349 00:15:10,376 --> 00:15:12,210 Weet je zeker dat je hier klaar voor bent? 350 00:15:14,009 --> 00:15:16,410 Als er zelfs 1% is kans dat dit mij kan redden, 351 00:15:16,478 --> 00:15:17,845 Ik moet het proberen. 352 00:15:20,749 --> 00:15:22,383 Maar ja, ik ben bang. 353 00:15:25,320 --> 00:15:26,949 Wees niet. 354 00:15:28,276 --> 00:15:30,925 Jij bent de sterkste persoon die ik ken. 355 00:15:31,085 --> 00:15:33,020 Je zult dit verslaan. 356 00:15:33,809 --> 00:15:35,343 Wat als ik dat niet kan? 357 00:15:36,265 --> 00:15:37,565 [DOCTOR] Hallo daar. 358 00:15:37,590 --> 00:15:40,163 Oke. Ik geloof dat je bewust werd gemaakt 359 00:15:40,188 --> 00:15:42,439 je krijgt er geen anesthesie voor deze procedure. 360 00:15:42,464 --> 00:15:45,121 Het interfereert met de nauwkeurigheid van het onderzoek. 361 00:15:45,294 --> 00:15:46,761 Ja, dat weet ik. 362 00:15:47,576 --> 00:15:49,590 Ik zal een naald inbrengen in je wervelkolom 363 00:15:49,615 --> 00:15:50,782 om wat vloeistof te verkrijgen. 364 00:15:51,093 --> 00:15:52,750 Ik wil dat je heel stil blijft. 365 00:15:52,828 --> 00:15:54,290 Je voelt een branderig gevoel 366 00:15:54,315 --> 00:15:55,666 en druk op uw wervels. 367 00:15:55,744 --> 00:15:57,096 En voor 24 uur na ... 368 00:15:57,121 --> 00:15:59,022 Hoofdpijn, misselijkheid, vermoeidheid. 369 00:15:59,341 --> 00:16:00,641 Ze zeiden me. 370 00:16:04,807 --> 00:16:05,857 Hallo. 371 00:16:05,996 --> 00:16:09,031 Kijk niet naar hen. Kijk me aan. 372 00:16:11,635 --> 00:16:14,136 Ik zal hier de hele tijd zijn. 373 00:16:17,356 --> 00:16:19,022 [ZAPATA] Ik ga niet vraag je nog eens, Reade. 374 00:16:19,047 --> 00:16:20,514 Dat zei je al. 375 00:16:20,923 --> 00:16:22,724 Oké, mijn beurt. 376 00:16:24,223 --> 00:16:26,113 Doe niet zo stom. 377 00:16:26,138 --> 00:16:28,099 Ze zal je martelen. 378 00:16:28,229 --> 00:16:29,602 Ze geeft niet om jou. 379 00:16:29,635 --> 00:16:30,791 Ze geeft niet om me. 380 00:16:30,816 --> 00:16:32,317 Ze wil alleen het wachtwoord. 381 00:16:37,086 --> 00:16:39,220 Was er iets echt voor jou? 382 00:16:43,659 --> 00:16:45,914 Het was echt voor mij. 383 00:16:47,483 --> 00:16:49,617 Was dit hele ding een leugen? 384 00:16:52,521 --> 00:16:54,689 Hield je ooit van me? 385 00:16:57,747 --> 00:16:59,214 Ja. 386 00:17:00,296 --> 00:17:01,963 Ik heb altijd van je gehouden. 387 00:17:07,210 --> 00:17:08,777 Maakt dat het beter? 388 00:17:10,172 --> 00:17:12,640 Heb je liever dat ik dat niet deed? 389 00:17:12,716 --> 00:17:13,930 Dat ik nooit iemand in de buurt zou laten komen, 390 00:17:13,955 --> 00:17:15,322 en jij bent niet anders? 391 00:17:17,386 --> 00:17:20,455 Wat ons ook brengt wachtwoord en de deur uit, 392 00:17:20,570 --> 00:17:22,370 dat is het antwoord. 393 00:17:24,873 --> 00:17:26,708 Eigenlijk denk ik dat dit zo is. 394 00:17:29,024 --> 00:17:30,358 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 395 00:17:30,480 --> 00:17:32,380 Je zei om te gebruiken wat belangrijk voor hem is. 396 00:17:32,405 --> 00:17:34,473 Je lijkt behoorlijk belangrijk. 397 00:17:35,290 --> 00:17:37,494 Als je je niet wilt het brein van je vriendin, 398 00:17:37,519 --> 00:17:39,220 je geeft me die code. 399 00:17:43,126 --> 00:17:45,127 [PATTERSON] Hé, dus toen je weg was, 400 00:17:45,194 --> 00:17:49,364 wij I.D. iedereen die gekocht in Rich's eco-scam. 401 00:17:49,432 --> 00:17:51,511 En dit is Daniel Katzovich. 402 00:17:51,894 --> 00:17:53,277 Katzovich was een klant van je? 403 00:17:53,302 --> 00:17:54,569 Hij was op dat moment geen slechte kerel. 404 00:17:54,637 --> 00:17:57,017 - Wie is deze kerel? - Hij is het hoofd van ELM, 405 00:17:57,105 --> 00:17:58,529 de Eco Liberation-beweging. 406 00:17:58,608 --> 00:18:00,521 Ze bombardeerden Providence Paper Mill, 407 00:18:00,546 --> 00:18:02,014 40 vakbondsmensen doden, 408 00:18:02,078 --> 00:18:04,601 torched Polivy Verwarming Olie, nog eens 12 doden. 409 00:18:04,626 --> 00:18:06,127 Al hun aanvallen hebben één doel ... 410 00:18:06,302 --> 00:18:07,952 vernietig diegenen die de aarde vernietigen. 411 00:18:07,977 --> 00:18:09,333 Hoe is Daniel nog steeds op vrije voeten 412 00:18:09,358 --> 00:18:11,059 als hij verantwoordelijk is voor aanvallen zoals deze? 413 00:18:11,193 --> 00:18:12,829 Niets rechtstreeks met hem verbonden. 414 00:18:13,219 --> 00:18:15,039 Je hebt niet één persoon geïnspireerd, Rich. 415 00:18:15,064 --> 00:18:17,239 Je hebt een hele terroristische groep geïnspireerd. 416 00:18:17,264 --> 00:18:18,631 Nee, mijn algoritme wel. 417 00:18:18,795 --> 00:18:20,882 Mijn algoritme heeft een terroristische groep geïnspireerd. 418 00:18:20,907 --> 00:18:22,316 Dat klinkt niet beter, het spijt me. 419 00:18:22,372 --> 00:18:24,339 Daniel moet het manifest van Rich hebben genomen 420 00:18:24,364 --> 00:18:26,999 en gebruikte het als fundamentele doctrine voor ELM. 421 00:18:27,056 --> 00:18:28,790 Hij leek altijd een beetje te veel erin, weet je? 422 00:18:28,944 --> 00:18:30,902 Hij was een van de enige klanten Ik heb eigenlijk persoonlijk gesproken. 423 00:18:30,926 --> 00:18:33,159 Hij kocht zoveel credits, nam ik naar dit veganistische restaurant. 424 00:18:33,184 --> 00:18:35,051 - Niet belangrijk. - Eerlijk genoeg. 425 00:18:35,197 --> 00:18:38,002 - [KEATON] Wat is het? - Nadat Luther Dr. Miller heeft vermoord ... 426 00:18:38,034 --> 00:18:39,230 Oh, sorry. 427 00:18:39,255 --> 00:18:41,256 ... ik heb een programma geschreven voor door haar e-mails bladeren, 428 00:18:41,871 --> 00:18:44,206 in de hoop het motief te achterhalen. 429 00:18:45,348 --> 00:18:46,982 Dr. Miller was lid van ELM. 430 00:18:48,392 --> 00:18:50,549 Waarom zou Luther een van zijn eigen doden? 431 00:18:50,574 --> 00:18:51,809 Het lijkt erop dat ze eruit wilde. 432 00:18:51,834 --> 00:18:53,419 Waarom? Nog een aanval of ...? 433 00:18:53,470 --> 00:18:56,405 Ze was voorraad witte fosfor aan het opslaan. 434 00:18:56,720 --> 00:18:59,151 Witte fosfor start branden die kan niet worden uitgezet. 435 00:18:59,176 --> 00:19:00,844 Het is zo dodelijk dat het verboden is in oorlog. 436 00:19:00,971 --> 00:19:02,866 Ze hamde het spul al maanden op, 437 00:19:02,959 --> 00:19:05,294 maar twee weken geleden greep ELM haar voorraad. 438 00:19:05,368 --> 00:19:07,169 Dus Luther was de opruimer. 439 00:19:07,194 --> 00:19:08,628 Zorgde ervoor dat ze niet praatte. 440 00:19:08,765 --> 00:19:10,532 "New York is een plaag ..." 441 00:19:10,557 --> 00:19:12,591 "Vandaag de dag branden de parasieten ..." 442 00:19:13,330 --> 00:19:15,486 ELM gaat inzetten die witte fosfor 443 00:19:15,511 --> 00:19:17,145 ergens in New York. 444 00:19:17,601 --> 00:19:18,901 Vandaag. 445 00:19:20,091 --> 00:19:23,017 Ik ga aftellen van vijf uur. 446 00:19:23,751 --> 00:19:25,418 Vijf... 447 00:19:25,580 --> 00:19:27,761 - vier ... - Reade, alsjeblieft. 448 00:19:27,807 --> 00:19:29,037 Oh, wat, ik zou je nu moeten redden? 449 00:19:29,061 --> 00:19:30,094 Ik ken jou niet eens. 450 00:19:30,119 --> 00:19:32,201 - Drie ... - Ze meent het. 451 00:19:32,321 --> 00:19:33,761 - Twee ... - Oké stop! 452 00:19:33,814 --> 00:19:36,033 Oké, dood haar niet. Ziek geef je wat je wilt. 453 00:19:36,103 --> 00:19:37,870 Ik geef mijn ongelijk toe. 454 00:19:37,984 --> 00:19:39,651 Je was toch nuttig. 455 00:19:43,636 --> 00:19:46,648 Katzovich heeft een paar hectare verbinding in Long Island. 456 00:19:46,687 --> 00:19:47,887 Dus we stormen de plaats op. 457 00:19:47,912 --> 00:19:49,412 We brengen hem ter ondervraging. 458 00:19:49,496 --> 00:19:52,164 Nee, ik bedoel, als het wit fosfor is niet op de compound, 459 00:19:52,213 --> 00:19:54,180 dan zou een overval een aanval kunnen uitlokken. 460 00:19:54,248 --> 00:19:56,349 Dus je hebt een beter idee? 461 00:19:56,888 --> 00:19:58,978 Nou, ik ben blijkbaar nog steeds geliefd bij deze mensen. 462 00:19:59,003 --> 00:20:00,537 Wat als ik je kaartje binnenin was? 463 00:20:00,594 --> 00:20:02,462 - Wat? - Dat is niet het slechtste idee. 464 00:20:02,523 --> 00:20:04,490 Oké dan, we gaan undercover. 465 00:20:04,531 --> 00:20:06,365 [JANE] Ik blijf in de vrachtwagen met Keaton. 466 00:20:08,021 --> 00:20:09,865 Breng me bij mijn mensen. 467 00:20:18,546 --> 00:20:19,801 [DOOR OPENS] 468 00:20:20,007 --> 00:20:21,942 Ik heb je gezegd me niet te storen. 469 00:20:22,028 --> 00:20:23,696 Jackson Fernwood is hier. 470 00:20:27,300 --> 00:20:29,635 [SEQUES SQUEALING] 471 00:20:29,923 --> 00:20:30,973 Hmm. 472 00:20:32,240 --> 00:20:35,375 Jackson, ik kan het niet geloven. 473 00:20:35,443 --> 00:20:37,210 - Het is geweest... - Jaren. 474 00:20:37,638 --> 00:20:38,993 Mijn hemel, je ziet er goed uit. 475 00:20:39,018 --> 00:20:40,513 Kom naar me, Dan-Dan. 476 00:20:41,615 --> 00:20:43,616 - En jij bent? - Eh ... 477 00:20:43,641 --> 00:20:45,042 Dit is Wendell. 478 00:20:45,151 --> 00:20:46,666 Wendell, zijn assistent. 479 00:20:46,691 --> 00:20:48,091 Nou, meer een dienaar, echt waar. 480 00:20:48,116 --> 00:20:51,051 Maar wie van ons is geen dienaar van Moeder Gaia? 481 00:20:51,239 --> 00:20:52,906 Duw het niet, Rich. 482 00:20:52,931 --> 00:20:54,968 Dus je bent doorgegaan met je milieu werk? 483 00:20:55,082 --> 00:20:57,612 We hebben niets gehoord je bent best een beetje ... 484 00:20:58,086 --> 00:20:59,186 Heb je het voortgezet? 485 00:20:59,573 --> 00:21:00,882 Nee mijn schat. 486 00:21:00,961 --> 00:21:02,375 Ik heb het verhoogd. 487 00:21:02,482 --> 00:21:04,918 Toen je verdween, we hebben contact gezocht, maar ... 488 00:21:05,059 --> 00:21:06,426 we hebben nooit meer iets gehoord. 489 00:21:06,451 --> 00:21:07,624 [PATTERSON] Stel dat je hebt van je telefoon af. 490 00:21:07,648 --> 00:21:09,782 Ik moest mijn "Smartphone" verlaten. 491 00:21:09,830 --> 00:21:11,464 Ik hoef niet op Instagram te vertellen 492 00:21:11,489 --> 00:21:12,874 waar vind ik mijn free-trade koffie. 493 00:21:12,899 --> 00:21:13,966 En uw e-mail? 494 00:21:13,991 --> 00:21:15,689 Ja, en slak mail. 495 00:21:15,823 --> 00:21:17,790 Begrijp me niet op de USPS 496 00:21:17,815 --> 00:21:19,570 en de ongebreidelde verspilling van papier. 497 00:21:19,634 --> 00:21:20,935 Gemakkelijk. 498 00:21:20,960 --> 00:21:22,944 We namen aan dat je verloren was toewijding aan de zaak. 499 00:21:22,990 --> 00:21:24,237 Nee nee. 500 00:21:24,298 --> 00:21:25,899 Tegenover, tegenover. 501 00:21:25,973 --> 00:21:27,771 Tijd om uw bonafide te bewijzen. Vertel ze dat je ... 502 00:21:27,796 --> 00:21:28,891 Ik heb de overtreding begaan, 503 00:21:28,916 --> 00:21:30,683 een paar grote zetten maken. 504 00:21:31,045 --> 00:21:33,013 - Net zoals? - Branden. 505 00:21:33,038 --> 00:21:34,504 [PATTERSON] Je gaat het doen moet specifieker zijn. 506 00:21:34,528 --> 00:21:35,798 Beginnen met branden. 507 00:21:35,867 --> 00:21:38,648 Oké, site de Noord-Californië vuurt 508 00:21:38,680 --> 00:21:39,875 die de tractiewoningen afbrandde. 509 00:21:39,900 --> 00:21:41,301 Ze hebben het nooit uitgevonden hoe het is begonnen. 510 00:21:41,369 --> 00:21:42,770 Bijvoorbeeld die in NorCal. 511 00:21:43,477 --> 00:21:45,353 Wij waren verantwoordelijk voor die ene. 512 00:21:45,493 --> 00:21:48,037 Waarom kom je nu terug als je dat bent het zo goed doen zonder ons? 513 00:21:48,102 --> 00:21:50,045 Nou, nederig ben ik terug om te helpen. 514 00:21:50,104 --> 00:21:52,005 Kurt, vul zijn ego aan. Hij is een narcist. 515 00:21:52,100 --> 00:21:54,234 En om te leren. 516 00:21:54,415 --> 00:21:57,992 Jackson is niet gestopt met praten over jou, Daniel en ... 517 00:21:58,052 --> 00:22:00,120 wat we hebben gedaan is ... is niets 518 00:22:00,702 --> 00:22:02,759 vergeleken met wat je hebt bereikt met ELM. 519 00:22:02,784 --> 00:22:04,518 Ik zou niet "niets" zeggen, Wendell. 520 00:22:04,759 --> 00:22:06,326 [WELLER] Dat zou ik doen. 521 00:22:06,408 --> 00:22:08,882 Deze compound is legendarisch, 522 00:22:09,211 --> 00:22:11,512 allemaal dankzij jou. 523 00:22:15,211 --> 00:22:16,433 Goed... 524 00:22:17,457 --> 00:22:19,892 Laat me je rondleiden. 525 00:22:23,986 --> 00:22:26,224 We hebben 18 hectare aan biologische tuinen, 526 00:22:26,295 --> 00:22:27,562 waterzuiveringssysteem. 527 00:22:27,903 --> 00:22:29,971 En een absoluut adembenemend uitzicht. 528 00:22:30,739 --> 00:22:32,748 Hoewel ik niet echt ben een strandpersoon mezelf, 529 00:22:32,773 --> 00:22:33,875 Ik vind ooit het zand 530 00:22:33,913 --> 00:22:35,009 - stapt in je zwem ... - De locatie van de oceaan 531 00:22:35,033 --> 00:22:36,249 is strikt strategisch. 532 00:22:36,585 --> 00:22:38,386 Tussen het exploiteren van ons eigen windpark 533 00:22:38,411 --> 00:22:39,760 en de state-of-the-art zonnepanelen, 534 00:22:39,784 --> 00:22:41,618 we maken 100% van onze energie. 535 00:22:41,770 --> 00:22:43,823 Mijn vrachtwagen rijdt zelfs op plantaardige olie. 536 00:22:43,893 --> 00:22:45,827 Dus het is een volledig onafhankelijke gemeente. 537 00:22:45,922 --> 00:22:47,956 In elke betekenis van het woord, ja. 538 00:22:50,479 --> 00:22:52,146 Dat ziet er niet erg gemeenschappelijk uit. 539 00:22:52,648 --> 00:22:53,873 Oké, ik zal je wat tijd kopen. 540 00:22:53,898 --> 00:22:56,488 Daniel, ik zou je graag ontmoeten leden van je beweging, 541 00:22:56,513 --> 00:22:58,287 als dat mogelijk is. 542 00:22:58,480 --> 00:23:00,018 Jackson Fernwood, dat ben je hoorde natuurlijk van mij. 543 00:23:00,042 --> 00:23:02,043 - Hallo, hallo. - [PIEP] 544 00:23:03,926 --> 00:23:05,493 Hoe voel je je? 545 00:23:06,322 --> 00:23:07,789 Volhouden. 546 00:23:09,338 --> 00:23:11,239 Ik wilde je iets vragen. 547 00:23:11,794 --> 00:23:13,261 Ja. 548 00:23:14,170 --> 00:23:16,505 Ik weet dat het gek is, maar ... 549 00:23:17,253 --> 00:23:19,043 Ik wil Shepherd zien. 550 00:23:19,108 --> 00:23:20,375 Nog een laatste keer. 551 00:23:22,264 --> 00:23:23,459 Waarom? 552 00:23:23,526 --> 00:23:25,413 Na wat ze jou heeft aangedaan? 553 00:23:25,491 --> 00:23:26,925 Ik wil haar ondervragen. 554 00:23:27,217 --> 00:23:29,318 Kijk of ze iets weet over een remedie. 555 00:23:29,393 --> 00:23:31,026 Denk je dat we dat niet gedaan hebben? 556 00:23:31,840 --> 00:23:33,961 Kom op, denk je dat ik je dood wil? 557 00:23:34,110 --> 00:23:36,512 Jij en ik hebben een lange weg afgelegd, Jane. 558 00:23:36,580 --> 00:23:38,414 Ik heb het niet gedaan. 559 00:23:38,714 --> 00:23:40,061 Ze geeft misschien iets toe dat ik ... 560 00:23:40,086 --> 00:23:41,787 Ze weet niets. 561 00:23:43,020 --> 00:23:44,426 [SIGHS] 562 00:23:44,548 --> 00:23:46,916 Ik heb andere redenen voor willen Shepherd zien. 563 00:23:49,425 --> 00:23:50,994 Ik ga dood. 564 00:23:51,046 --> 00:23:52,780 Begrijp je dat? 565 00:23:53,076 --> 00:23:55,138 Ik weet niet hoeveel tijd ik heb. 566 00:23:55,345 --> 00:23:57,679 En je wilt het uitgeven aan een monster? 567 00:23:58,175 --> 00:24:00,364 Ik moet haar zien. 568 00:24:02,164 --> 00:24:04,450 Het spijt me, Jane, maar de CIA gebruikt het niet 569 00:24:04,475 --> 00:24:06,892 zwarte sites om te hosten familiebijeenkomsten, oké? 570 00:24:06,917 --> 00:24:09,127 - Dus het antwoord is nee. - Nee? 571 00:24:09,633 --> 00:24:11,778 Ik weet alles over wat je daar doet. 572 00:24:11,895 --> 00:24:14,620 Ik weet hoe het voelt de zon al maanden niet zien, 573 00:24:14,785 --> 00:24:17,219 om het gevoel te krijgen dat je je verstand verliest. 574 00:24:19,082 --> 00:24:20,669 Nu kan mijn geheugen worden geschoten, 575 00:24:20,694 --> 00:24:23,186 maar ik herinner me alles wat je me hebt aangedaan. 576 00:24:23,500 --> 00:24:25,334 En jij denkt niet dat je me een bent verschuldigd? 577 00:24:28,792 --> 00:24:31,124 En dit is de gunst wil je inbellen? 578 00:24:38,461 --> 00:24:40,295 Ik breng je morgen wel op. 579 00:24:41,071 --> 00:24:43,229 Shepherd kan er een zijn een van de vijf sites 580 00:24:43,254 --> 00:24:44,721 aan de oostkust. 581 00:24:45,661 --> 00:24:46,950 Hoe ver is de rit? 582 00:24:46,975 --> 00:24:51,178 Ik heb meer doktoren afspraken in de stad. 583 00:24:51,795 --> 00:24:54,163 We komen tegen de middag terug. 584 00:24:55,752 --> 00:24:57,057 [WELLER, OP RADIO] Er is een afgesloten garage. 585 00:24:57,081 --> 00:24:58,149 Ik ga er nu naartoe. 586 00:24:58,174 --> 00:24:59,541 Wees klaar om je te verplaatsen. 587 00:25:01,450 --> 00:25:02,964 Ik doe mee... 588 00:25:03,306 --> 00:25:04,556 maar ik heb niet veel tijd. 589 00:25:04,615 --> 00:25:06,276 Heb je ogen op de witte fosfor? 590 00:25:06,343 --> 00:25:09,144 Nee, ik heb veel lege vakken bekeken. 591 00:25:10,695 --> 00:25:12,028 Wacht even. 592 00:25:13,471 --> 00:25:16,372 En een soort van EMP-apparaat. 593 00:25:16,621 --> 00:25:19,527 - Ik stuur je nu een foto. - Hebbes. 594 00:25:19,552 --> 00:25:21,210 Kan zijn voor het uitschakelen van communicatie 595 00:25:21,235 --> 00:25:22,326 op het bombardementsdoel 596 00:25:22,351 --> 00:25:24,210 om oproepen naar first responders te voorkomen. 597 00:25:24,434 --> 00:25:26,182 Ik heb hier drie vaten. 598 00:25:26,443 --> 00:25:29,237 Ze hebben een soort van witte resten op hen. 599 00:25:29,262 --> 00:25:30,711 [PATTERSON] Dat zou wees de witte fosfor. 600 00:25:30,735 --> 00:25:32,802 Doe voorzichtig. Het is zeer reactief. 601 00:25:33,931 --> 00:25:35,738 [WELLER] Hun voorraad was hier. 602 00:25:39,470 --> 00:25:41,271 Deze vakken hebben labels erop. 603 00:25:42,373 --> 00:25:43,807 Voor drones. 604 00:25:43,874 --> 00:25:46,743 Lege drone dozen en leeg vaten witte fosfor. 605 00:25:46,917 --> 00:25:48,651 Ze plannen een luchtaanval. 606 00:25:48,979 --> 00:25:50,376 Dus dit was het verzamelpunt. 607 00:25:50,401 --> 00:25:52,111 En we kunnen niet één gebouw evacueren. 608 00:25:52,169 --> 00:25:54,838 Nee, de hele stad zal worden aangevallen. 609 00:25:55,735 --> 00:25:57,775 Het spijt me, ik hoorde "luchtaanval"? 610 00:25:57,816 --> 00:26:00,381 [PATTERSON] De witte fosfor is er niet meer. 611 00:26:01,052 --> 00:26:03,012 Het ziet ernaar uit dat het wordt klaargemaakt voor luchtverdeling. 612 00:26:03,075 --> 00:26:04,978 Oké, we moeten de Ik ben hier nu weg. 613 00:26:05,003 --> 00:26:06,670 Eigenlijk moet dat vind de lanceringssite. 614 00:26:06,719 --> 00:26:09,202 Rich, heb je kaarten of plannen gezien ... 615 00:26:09,227 --> 00:26:10,638 Je denkt niet dat ik dat zou hebben dat al genoemd ?! 616 00:26:10,662 --> 00:26:12,910 - Kan je Daniel's telefoon pakken? - O ja, 617 00:26:12,935 --> 00:26:14,502 Ik zal ze gewoon vertellen dat ik het moet doen bel mijn vrienden bij de FBI! 618 00:26:14,526 --> 00:26:15,860 Rijk, kalm. 619 00:26:15,885 --> 00:26:17,452 Oké, oké, weet je wat, ik kan dat doen. 620 00:26:17,502 --> 00:26:18,903 Hij heeft vandaag veel op zijn telefoon gezeten. 621 00:26:18,976 --> 00:26:20,277 Hij heeft waarschijnlijk gecommuniceerd 622 00:26:20,302 --> 00:26:22,904 - met wie de lancering overziet. - Ja. 623 00:26:22,954 --> 00:26:24,888 Weller, ik stuur je een uploadlink nu. 624 00:26:24,929 --> 00:26:27,130 Zodra Rich de telefoon heeft, wissel je de simkaarten om 625 00:26:27,161 --> 00:26:28,828 - en importeer de gegevens. - Begrepen. 626 00:26:28,853 --> 00:26:30,754 "Zodra Rich de telefoon heeft," zoals dat is het makkelijke gedeelte! 627 00:26:30,915 --> 00:26:33,183 [CLAUDIA] Downloaden is bijna voltooid. 628 00:26:39,477 --> 00:26:41,545 Je bent in de goede richting jouw hoofd, ben jij niet? 629 00:26:42,401 --> 00:26:43,834 Laten we kijken naar de mensen met wie je werkt. 630 00:26:44,162 --> 00:26:46,196 Je hebt met Blake gewerkt omdat ze was gemakkelijk te controleren, 631 00:26:46,221 --> 00:26:48,022 maar Madeline is anders verhaal, is het niet? 632 00:26:48,313 --> 00:26:50,067 Het is niet jouw taak om me meer zorgen te maken over mij. 633 00:26:50,648 --> 00:26:52,331 Ik maak me geen zorgen om jou omdat het mijn taak is. 634 00:26:52,356 --> 00:26:54,271 Het staat helemaal over je gezicht geschreven. 635 00:26:54,785 --> 00:26:57,923 Madeline is gemeen en grillig en je bent bang. 636 00:26:58,243 --> 00:26:59,610 Ik zei het je... 637 00:27:01,813 --> 00:27:03,550 Ik werk niet voor Madeline. 638 00:27:03,615 --> 00:27:05,173 Je hebt misschien wat gekregen je wilde deze keer, 639 00:27:05,197 --> 00:27:07,961 maar wat gebeurt er het volgende, wanneer kan je niet leveren? 640 00:27:07,986 --> 00:27:09,880 Denk je dat ze je de rug zal toekeren? 641 00:27:11,542 --> 00:27:13,083 Het is niet te laat, je kunt binnenkomen, 642 00:27:13,108 --> 00:27:14,498 Ik zal je een deal bezorgen. 643 00:27:14,523 --> 00:27:15,618 Maar je moet het nu doen. 644 00:27:15,643 --> 00:27:16,880 Je gaat verder over deze lijn, 645 00:27:16,905 --> 00:27:18,539 dan kan ik je niet helpen, Tasha. 646 00:27:20,491 --> 00:27:21,858 [COMPUTER CHIRPS] 647 00:27:22,360 --> 00:27:24,328 Bedankt voor je medewerking, 648 00:27:24,615 --> 00:27:26,883 en je inzicht in mijn collega. 649 00:27:29,274 --> 00:27:31,566 Ik vraag me af wat onze baas zou denken 650 00:27:31,591 --> 00:27:33,358 over je genereuze aanbod. 651 00:27:33,806 --> 00:27:37,514 Hoe kan ik weten dat je dat niet zult doen rat ons uit om jezelf te redden? 652 00:27:37,768 --> 00:27:40,851 [SCOFFS] Omdat hij liegt. 653 00:27:42,354 --> 00:27:45,522 Zelfs als je hulp wilde, als Ik stap één voet in de FBI, 654 00:27:45,690 --> 00:27:48,025 er is een grote kans dat ik het zal doen zie nooit meer zonlicht. 655 00:27:50,253 --> 00:27:53,063 Is dat niet juist, adjunct-directeur? 656 00:27:56,774 --> 00:27:58,366 Slimme meid. 657 00:28:04,048 --> 00:28:05,748 Tot ziens, Reade. 658 00:28:11,882 --> 00:28:13,315 [DEUR SLUIT] 659 00:28:20,264 --> 00:28:21,925 Daniel, ik moet vragen, 660 00:28:21,993 --> 00:28:23,627 Ik heb er de hele dag naar gestaard. 661 00:28:23,695 --> 00:28:25,803 Waar heb je dit shirt vandaan? - Snap je? 662 00:28:25,908 --> 00:28:27,909 We kopen niet wat we niet hoeven te doen. 663 00:28:28,092 --> 00:28:29,326 Ah, ja. 664 00:28:29,351 --> 00:28:31,686 De verspillende praktijken van de textielindustrie. 665 00:28:31,742 --> 00:28:33,522 Het zijn echt de rederijen 666 00:28:33,575 --> 00:28:36,306 die de meeste schade aanrichten. We hebben dit gemaakt. 667 00:28:36,538 --> 00:28:37,758 Natuurlijk deed je het. 668 00:28:37,783 --> 00:28:39,717 [VROUW] We hebben een weefgetouw ter plaatse. 669 00:28:39,978 --> 00:28:42,299 Onsite, echt? Mag ik aanraken? 670 00:28:42,346 --> 00:28:44,648 Het is zojuist een uitnodigend gevoel. 671 00:28:44,716 --> 00:28:46,015 Het is zijde of een soort katoen? 672 00:28:46,084 --> 00:28:48,752 Je denkt dat ik het niet weet wat ben je aan het doen? 673 00:28:49,135 --> 00:28:51,792 Je had een reputatie voor verleidende volgers. 674 00:28:51,952 --> 00:28:55,125 Maar ik ben geen volgeling meer, en ik ben niet geïnteresseerd. 675 00:28:55,273 --> 00:28:56,707 Begrepen. 676 00:28:57,226 --> 00:28:58,962 Sorry dat ik stoor, mijnheer. 677 00:28:59,207 --> 00:29:00,742 Daniel, waar is je badkamer? 678 00:29:00,829 --> 00:29:02,429 Door de gang, deur links. 679 00:29:02,560 --> 00:29:03,994 Oke, bedankt. 680 00:29:05,249 --> 00:29:07,301 Als het geel is, laat het dan zacht worden. 681 00:29:09,717 --> 00:29:11,017 Ik heb zijn simkaart. 682 00:29:11,110 --> 00:29:12,483 Ik zet het nu over naar mijn telefoon. 683 00:29:12,508 --> 00:29:14,362 [PATTERSON] Zet het op "do not verstoren "en start de upload. 684 00:29:14,386 --> 00:29:15,823 Het duurt ongeveer zes minuten. 685 00:29:15,947 --> 00:29:17,448 Dus over dit weefgetouw ... 686 00:29:17,515 --> 00:29:19,553 [TELEFOON GAAT OVER] 687 00:29:19,983 --> 00:29:21,217 Excuseer mij. 688 00:29:22,403 --> 00:29:24,755 Vaste lijn ... het is behoorlijk old-school. 689 00:29:25,326 --> 00:29:27,003 Wat, zal hij luisteren? naar een Walkman volgende? 690 00:29:27,077 --> 00:29:28,759 Onthoud die? 691 00:29:29,198 --> 00:29:30,851 Wat bedoel je, je hebt net gebeld? 692 00:29:30,921 --> 00:29:32,522 Wanneer? 693 00:29:32,677 --> 00:29:34,077 Daniel is een beetje op scherp. 694 00:29:34,572 --> 00:29:37,374 Begrepen. ik ga ga eens kijken op Wendell. 695 00:29:40,839 --> 00:29:42,806 Mijn telefoon ontbreekt. Waar is Jackson? 696 00:29:42,874 --> 00:29:43,945 Hij stapte gewoon uit. 697 00:29:44,008 --> 00:29:45,642 - En zijn vriend? - Ik weet het niet. 698 00:29:45,958 --> 00:29:47,478 Dat was het bombardementsteam. 699 00:29:47,875 --> 00:29:49,179 Ze hebben geprobeerd te bellen. 700 00:29:49,702 --> 00:29:51,815 Vind ze nu! 701 00:29:51,883 --> 00:29:53,350 En activeer de EMP. 702 00:29:53,667 --> 00:29:55,952 Als ze politie zijn, kunnen we dat niet laat ze uitspreken. 703 00:29:56,169 --> 00:29:58,422 Oké, schiet op, red ons, we zijn verbrand! 704 00:29:58,490 --> 00:29:59,757 Rijk? 705 00:29:59,824 --> 00:30:00,891 [TELEFOON BEEPEN, CHIRPEN] 706 00:30:01,452 --> 00:30:02,826 Rijk? [LOUD STATIC] 707 00:30:02,987 --> 00:30:04,575 Rijk! Heb je gekopieerd? 708 00:30:04,829 --> 00:30:06,130 - Hallo! - [GRUNTING] 709 00:30:13,764 --> 00:30:15,064 Hou op! 710 00:30:20,331 --> 00:30:21,681 Ben je oke? 711 00:30:21,808 --> 00:30:23,347 Ja. Dank je. 712 00:30:23,670 --> 00:30:25,516 Comms zijn gefrituurd, zij moet de EMP hebben gebruikt. 713 00:30:25,642 --> 00:30:26,976 Waar is Rich? 714 00:30:29,614 --> 00:30:30,930 Ik zei toch dat ik de timing niet vertrouwde 715 00:30:30,955 --> 00:30:32,489 van hem komt weer opdagen. 716 00:30:32,514 --> 00:30:34,040 De FBI moet hem hebben bereikt. 717 00:30:34,291 --> 00:30:36,692 Als ik Jackson ooit zie nogmaals, hij is een dode man. 718 00:30:42,951 --> 00:30:44,148 Jongens ... 719 00:30:44,228 --> 00:30:46,645 Ik ben met Daniel in de vrachtwagen, kun je ons volgen? 720 00:30:46,998 --> 00:30:48,482 Guys? 721 00:30:49,507 --> 00:30:51,017 Guys? 722 00:30:52,954 --> 00:30:54,206 We hadden het gebouw veilig, 723 00:30:54,231 --> 00:30:56,293 - maar Daniel heeft zijn eigen uitgang. - Hoe is dat gebeurd? 724 00:30:56,318 --> 00:30:58,086 Via een ongemarkeerd erfdienstbaarheid in de bossen. 725 00:30:59,002 --> 00:31:00,274 Rijke is ook verdwenen. 726 00:31:00,385 --> 00:31:01,652 [TELEFOON BEEPEN] 727 00:31:01,677 --> 00:31:02,801 Wat? 728 00:31:02,826 --> 00:31:04,338 Ik heb iets van Daniels telefoon. 729 00:31:04,405 --> 00:31:06,535 Ja, wacht even, ik ben om u op spreker te zetten. 730 00:31:06,572 --> 00:31:09,336 Het EMP schiet voortijdig af beëindigde de upload, 731 00:31:09,361 --> 00:31:11,996 maar ik kon terughalen zijn laatste inkomende teksten. 732 00:31:12,097 --> 00:31:14,165 - Wat zeggen ze? - Een stelletje enge dingen, 733 00:31:14,193 --> 00:31:16,394 maar wat nog belangrijker is, zij is ontstaan ​​in Brooklyn, 734 00:31:16,449 --> 00:31:17,916 Greenpoint, om precies te zijn. 735 00:31:17,962 --> 00:31:20,330 Oké, Patterson, Greenpoint is drie vierkante mijlen. 736 00:31:20,432 --> 00:31:22,667 Ik werk eraan om jou te krijgen een meer precieze locatie. 737 00:31:22,801 --> 00:31:24,135 [WELLER] We zijn er nu heen. 738 00:31:24,177 --> 00:31:25,825 Stuur ons de exacte coördinaten wanneer je ze krijgt. 739 00:31:25,852 --> 00:31:27,025 Laten we verder gaan. 740 00:31:38,316 --> 00:31:40,250 Breng ze nu in de lucht, laten we gaan. 741 00:31:52,130 --> 00:31:53,564 Whoa. 742 00:31:54,985 --> 00:31:57,420 Ik ben een wendbare gazelle. Ik ben een wendbare gazelle. 743 00:31:57,614 --> 00:31:58,914 Oke. 744 00:32:04,167 --> 00:32:05,301 [PIEP, LIJNRING] 745 00:32:05,353 --> 00:32:06,560 [WOMAN] Roadside Service Center. 746 00:32:06,585 --> 00:32:07,754 Wat is uw noodgeval? 747 00:32:07,782 --> 00:32:10,066 Ja, hallo, ik probeer te dwarsbomen een plot over binnenlandse terreur. 748 00:32:10,139 --> 00:32:12,379 Kun je me alsjeblieft verbinden met de New Yorkse tak van de FBI? 749 00:32:12,433 --> 00:32:14,014 Vertel hen gewoon dat het rijk is, ze zullen weten wie dat is. 750 00:32:14,038 --> 00:32:15,714 Meneer, grap om een ​​noodoperator te bellen 751 00:32:15,739 --> 00:32:16,907 is een ernstig vergrijp. 752 00:32:16,932 --> 00:32:18,966 Nee, nee, nee, ik ben ... serieus, ik ben bij de FBI. 753 00:32:19,043 --> 00:32:21,015 Serieus, dit is illegaal. Ik hang op. 754 00:32:21,061 --> 00:32:22,939 Wacht wacht wacht. Wacht even alstublieft. 755 00:32:23,086 --> 00:32:24,320 Wat als je ongelijk hebt, huh? 756 00:32:24,345 --> 00:32:25,618 Denk daar maar eens over na voor een seconde bedoel ik, 757 00:32:25,642 --> 00:32:27,120 weet je, de oproep is wordt opgenomen, neem ik aan, 758 00:32:27,144 --> 00:32:28,327 en ik wil niet zetten dit voor jou, maar ... 759 00:32:28,351 --> 00:32:30,285 - [KLIK] - Hallo? 760 00:32:30,699 --> 00:32:32,767 [SIGHS] Oké. 761 00:32:34,003 --> 00:32:36,635 - Hoe lang nog? - Twee minuten, tops. 762 00:32:38,502 --> 00:32:40,069 Stop met wat je nu aan het doen bent! 763 00:32:42,028 --> 00:32:43,666 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 764 00:32:44,176 --> 00:32:45,368 Ik red de planeet. 765 00:32:45,436 --> 00:32:47,171 Nee, we zijn de planeet aan het redden. 766 00:32:47,318 --> 00:32:49,281 Daniel, ik heb nu de schelp. 767 00:32:49,372 --> 00:32:50,572 Het is mijn tijd om te praten. 768 00:32:52,203 --> 00:32:55,211 Ik heb iets moois gebouwd, vredig. 769 00:32:55,567 --> 00:32:56,759 Een echt collectief, 770 00:32:56,795 --> 00:32:59,561 verenigd door onze gedeeld liefde voor Moeder Aarde. 771 00:32:59,709 --> 00:33:01,243 Je denkt echt aan het zetten Manhattan in brand 772 00:33:01,277 --> 00:33:02,447 gaat het goed zijn voor het milieu? 773 00:33:02,471 --> 00:33:04,272 Ik bedoel, het is meestal rotzooi, toch? 774 00:33:04,297 --> 00:33:06,304 - Precies. - Nee, ik bedoel letterlijk afval. 775 00:33:06,430 --> 00:33:09,158 Zoals zwerfvuil, rotzooi, afval, et cetera. 776 00:33:09,371 --> 00:33:11,273 En het in brand steken zal niet goed zijn 777 00:33:11,298 --> 00:33:12,353 voor de ozonlaag, heb ik gelijk? 778 00:33:12,378 --> 00:33:14,827 Weet je hoeveel overconsumenten? 779 00:33:14,852 --> 00:33:16,421 Manhattan bevolken? 780 00:33:16,654 --> 00:33:18,224 Ik wil acht miljoen zeggen, geven of nemen? 781 00:33:18,249 --> 00:33:22,057 Branden zijn een natuurlijk onderdeel van de levenscyclus van een bos. 782 00:33:22,150 --> 00:33:26,008 Uit de as van Manhattan, een nieuwe, natuurlijke stad zal groeien. 783 00:33:26,262 --> 00:33:27,996 Ik zie niet hoe dat mogelijk is. 784 00:33:28,197 --> 00:33:29,898 [BANDEN SCREECHING] 785 00:33:32,194 --> 00:33:33,828 Haal hem eruit! 786 00:33:39,769 --> 00:33:41,169 Iedereen eruit! Iedereen eruit! 787 00:33:47,116 --> 00:33:48,176 Cover me! 788 00:33:48,201 --> 00:33:49,896 - Ga Ga Ga Ga! - Gaan! 789 00:34:01,050 --> 00:34:03,184 Jane! Kom nu naar ons! 790 00:34:04,389 --> 00:34:05,637 [GEGROM] 791 00:34:05,684 --> 00:34:06,783 Jane! 792 00:34:06,850 --> 00:34:08,017 [JANE] Mijn rug spasmed! 793 00:34:08,945 --> 00:34:10,146 [KEATON] Ik heb haar. 794 00:34:11,875 --> 00:34:13,576 [JANE GRUNTING] 795 00:34:17,146 --> 00:34:19,547 Oh ... je maakt een grapje. 796 00:34:21,706 --> 00:34:22,826 Verplaats het! 797 00:34:22,978 --> 00:34:25,246 [GUNFIRE CONTINUES] 798 00:34:30,099 --> 00:34:31,332 Kurt ... 799 00:34:32,762 --> 00:34:35,864 [DRONES BUZZING] 800 00:34:40,843 --> 00:34:42,044 Jane... 801 00:34:43,253 --> 00:34:44,716 Blijf bij hem. 802 00:34:45,489 --> 00:34:46,911 Kom op, Keaton. Wacht even. 803 00:34:47,016 --> 00:34:49,317 [GUNFIRE CONTINUES] 804 00:35:12,935 --> 00:35:14,242 Ik heb de bediening. 805 00:35:14,302 --> 00:35:17,574 Je hebt te maken met WY802 drones, 806 00:35:17,599 --> 00:35:18,852 je moet wisselen ... 807 00:35:18,877 --> 00:35:21,129 Het is een afstandsbediening, Patterson, ik snap het. 808 00:35:21,202 --> 00:35:23,273 Ja, ja. Super gebruiksvriendelijk. 809 00:35:23,538 --> 00:35:26,540 [DRONES BUZZING] 810 00:35:33,642 --> 00:35:35,509 AH nee! 811 00:35:35,949 --> 00:35:37,051 Bevriezen. 812 00:35:37,125 --> 00:35:38,962 U hebt het recht om te zwijgen. 813 00:35:39,042 --> 00:35:40,222 En het recht om zich te verontschuldigen 814 00:35:40,247 --> 00:35:41,781 voor het perfect draaien van een online zwendel 815 00:35:41,806 --> 00:35:43,473 in een terroristische organisatie. 816 00:35:43,585 --> 00:35:44,720 Je vindt de aarde zo leuk, 817 00:35:44,745 --> 00:35:46,304 waarom ga je niet verder? de grond en kus het? 818 00:35:46,328 --> 00:35:47,762 Smoochie-smoochie. 819 00:35:47,869 --> 00:35:49,704 Kom op, je hebt 'politie' gezien je weet hoe dit gaat. 820 00:35:59,500 --> 00:36:01,654 Kom op, Keaton. Blijf bij mij. 821 00:36:01,948 --> 00:36:05,523 Hé ... je gaat bellen mijn vrouw en kind, oké? 822 00:36:05,649 --> 00:36:07,614 Nee, je gaat ze zelf bellen. 823 00:36:08,193 --> 00:36:09,636 [Ademt] 824 00:36:09,878 --> 00:36:11,145 Keaton? 825 00:36:13,140 --> 00:36:15,241 Nee nee... 826 00:36:20,524 --> 00:36:21,857 Ik heb jullie gebeld. 827 00:36:22,021 --> 00:36:24,008 Zapata's in Manhattan, we moeten haar vinden. 828 00:36:24,181 --> 00:36:26,228 - Wat bedoelt u? - Wat is er met je oog gebeurd? 829 00:36:26,253 --> 00:36:28,854 Ik breng de hele dag door met haar vastgebonden aan een stoel. 830 00:36:28,965 --> 00:36:30,391 Zoals een SandM-ding, of ...? 831 00:36:30,444 --> 00:36:31,878 Ze brak in mijn huis! 832 00:36:32,342 --> 00:36:33,593 Ik word Keaton ziek en beu 833 00:36:33,618 --> 00:36:34,687 ons te vertellen dat hij het aankan. 834 00:36:34,711 --> 00:36:36,180 Hij verdomd goed beter delen wat informatie met ons, 835 00:36:36,204 --> 00:36:37,891 en we zullen haar nu vinden. 836 00:36:40,851 --> 00:36:41,984 Wat?! Wat is het? 837 00:36:42,058 --> 00:36:44,426 Keaton is vandaag in het veld neergeschoten. 838 00:36:44,967 --> 00:36:46,904 Hij zit in een medisch geïnduceerde coma. 839 00:36:46,990 --> 00:36:49,092 Ze weten niet zeker of hij het zal halen. 840 00:36:53,137 --> 00:36:54,738 [SIGHS] Oké. 841 00:36:54,763 --> 00:36:56,595 Patterson, stuur een landelijke FBI-waarschuwing 842 00:36:56,620 --> 00:36:58,289 met een focus op de tri-state, en stuur forensisch onderzoek 843 00:36:58,314 --> 00:36:59,849 naar mijn plaats. Ze was niet alleen. 844 00:36:59,900 --> 00:37:01,056 Ik heb jullie twee nodig 845 00:37:01,081 --> 00:37:02,419 om een ​​digitale analyse op de servers uit te voeren. 846 00:37:02,480 --> 00:37:04,013 Ik denk dat ze net toegang tot hen heeft gehad. 847 00:37:04,227 --> 00:37:06,595 Maar die zijn niet herkenbaar. Ik weet dat ik... 848 00:37:07,250 --> 00:37:09,995 Ik liet haar verder. Ik had geen keus. 849 00:37:10,727 --> 00:37:12,182 Oke. 850 00:37:12,322 --> 00:37:13,826 We zullen uitzoeken wat ze heeft genomen 851 00:37:13,904 --> 00:37:15,839 of gaf ons. 852 00:37:33,043 --> 00:37:34,606 Jane... 853 00:37:35,071 --> 00:37:37,836 Het spijt me zo, maar dat ben je niet een match voor deze behandeling. 854 00:37:38,822 --> 00:37:40,439 Weet je zeker dat er geen ... is? 855 00:37:40,464 --> 00:37:43,068 Helaas, de de resultaten waren overtuigend. 856 00:37:43,219 --> 00:37:45,988 Je lichaam zou dit afwijzen vorm van stamceltherapie. 857 00:37:46,229 --> 00:37:47,896 Het spijt me echt, ik wens het er was iets 858 00:37:47,921 --> 00:37:49,421 we kunnen doen om je te helpen. 859 00:37:51,175 --> 00:37:52,442 Het spijt me zeer. 860 00:37:53,630 --> 00:37:55,364 [WELLER] We gaan een remedie vinden. 861 00:37:55,718 --> 00:37:57,519 Roman deed het. 862 00:38:02,545 --> 00:38:03,845 Oke. 863 00:38:04,508 --> 00:38:06,476 Dus, uh ... 864 00:38:06,976 --> 00:38:08,287 [SIGHS] Dat is alles. 865 00:38:08,312 --> 00:38:09,927 Ik ga ... Ik ga dood. 866 00:38:09,979 --> 00:38:12,447 - Zeg dat niet. - Waarom? 867 00:38:12,848 --> 00:38:14,805 Op dit moment is er geen remedie voor mij. 868 00:38:14,830 --> 00:38:16,105 - Jane ... - En ik dacht dat dit 869 00:38:16,130 --> 00:38:17,802 kan echt werken, 870 00:38:17,827 --> 00:38:20,763 dat ik een echte zou hebben geschoten om dit te verslaan. 871 00:38:20,857 --> 00:38:23,893 Je doet. We zijn nog niet klaar. 872 00:38:25,435 --> 00:38:28,203 Er waren er zoveel dingen die ik wilde doen, 873 00:38:28,471 --> 00:38:30,630 - dingen die ik nodig had ... - Je zal. 874 00:38:31,735 --> 00:38:33,135 Wij zullen. 875 00:38:33,664 --> 00:38:36,899 We gaan dit uitzoeken. 876 00:38:37,947 --> 00:38:39,637 En wat als we dat niet doen? 877 00:38:41,231 --> 00:38:43,051 Wat als we dat niet kunnen? 878 00:38:44,140 --> 00:38:45,274 Kom hier. 879 00:38:47,898 --> 00:38:49,164 Het is oke. 880 00:38:49,886 --> 00:38:51,253 Het is oke. 881 00:38:52,241 --> 00:38:53,742 Het komt goed. 882 00:39:04,800 --> 00:39:06,900 Stop met kijken naar Violet. 883 00:39:07,724 --> 00:39:09,224 Oké, maar ik ... 884 00:39:09,292 --> 00:39:10,691 Ik had Allie niet mogen raden. 885 00:39:10,716 --> 00:39:12,985 Ze heeft veel op haar bord en ... 886 00:39:13,523 --> 00:39:15,359 ze heeft me niet paranoïde nodig. 887 00:39:15,384 --> 00:39:16,697 Kijk, ik weet het niet 888 00:39:16,722 --> 00:39:17,967 wat is er aan de hand tussen jullie twee. 889 00:39:18,048 --> 00:39:19,720 Maar ik keek al naar Violet. 890 00:39:19,789 --> 00:39:22,313 En zij is... 891 00:39:22,572 --> 00:39:24,344 geen Girl Scout. 892 00:39:25,702 --> 00:39:27,600 De aliassen van Violet hebben aliassen. 893 00:39:27,625 --> 00:39:29,058 Zij is de koningin van de zwarte markt. 894 00:39:29,083 --> 00:39:30,775 Ze kan alles voor je regelen, van ... 895 00:39:30,914 --> 00:39:34,198 grond-luchtraketten medicijnen voor menselijke organen. 896 00:39:34,524 --> 00:39:36,759 Alles voor de juiste prijs. 897 00:39:37,586 --> 00:39:39,120 Ben je oke? 898 00:39:39,488 --> 00:39:41,520 Ik bedoel, ik weet dat Allie het gemist heeft, 899 00:39:41,545 --> 00:39:44,491 maar ze zou blij moeten zijn vond dit voor haar, toch? 900 00:39:45,749 --> 00:39:46,983 Ja. 901 00:39:55,097 --> 00:39:56,397 Hallo. 902 00:39:58,495 --> 00:40:00,629 Uh ... arnica-gel. 903 00:40:00,690 --> 00:40:02,472 Het zal helpen met de blauwe plekken. 904 00:40:05,695 --> 00:40:06,862 Je moet naar huis gaan. 905 00:40:06,930 --> 00:40:08,730 Ik ga hier niet weg voordat ik haar heb gevonden. 906 00:40:08,838 --> 00:40:10,072 Ik weet niet zeker of dat echt is. 907 00:40:10,130 --> 00:40:11,979 Ze kon het niet gewoon hebben verdwenen weer! 908 00:40:14,598 --> 00:40:15,798 Ugh ... 909 00:40:16,873 --> 00:40:18,848 Ik heb teams die de stad kammen, 910 00:40:18,954 --> 00:40:21,389 elke haven, elk vliegveld. 911 00:40:21,505 --> 00:40:24,640 Ik moet haar gewoon stoppen voordat ze iemand anders pijn doet. 912 00:40:31,535 --> 00:40:34,537 Mijn contactpersoon bij de CIA zegt dat het een dagje uit is. 913 00:40:34,938 --> 00:40:37,272 Shepherd moet bij de Rowayton zwarte site. 914 00:40:37,647 --> 00:40:39,409 Ik ga de breakout voorbereiden. 915 00:40:51,893 --> 00:40:54,128 Waarom duurde het zolang? 916 00:40:54,424 --> 00:40:56,658 Er is vertraging opgetreden op de computer van Reade, 917 00:40:56,706 --> 00:40:58,140 maar we hebben wat we nodig hadden. 918 00:40:58,281 --> 00:40:59,869 Beter laat dan nooit, denk ik. 919 00:41:00,040 --> 00:41:01,463 Er is nog iets dat je zou moeten zien. 920 00:41:01,541 --> 00:41:02,753 Het zit in de kofferbak. 921 00:41:02,778 --> 00:41:04,211 [TRUNK OPENT] 922 00:41:08,005 --> 00:41:09,305 [Geweerschoten] 923 00:41:16,986 --> 00:41:18,219 Waar ging dat allemaal over? 924 00:41:18,254 --> 00:41:20,029 Ze was MI-6, een undercoveragent 925 00:41:20,054 --> 00:41:21,708 in je binnenste cirkel. 926 00:41:22,738 --> 00:41:24,372 Ik heb wat gegraven. 927 00:41:24,574 --> 00:41:25,805 Het is er allemaal. 928 00:41:25,830 --> 00:41:28,027 Officieel dossier uit het VK. 929 00:41:28,684 --> 00:41:30,971 Er is mij verteld dat er misschien een mol is. 930 00:41:31,628 --> 00:41:33,757 Ik was bang dat jij het zou zijn. 931 00:41:34,977 --> 00:41:37,946 Als dit voorbij is, is uw loyaliteit zal niet worden vergeten. 932 00:41:38,780 --> 00:41:42,079 gesynchroniseerd en gecorrigeerd door PopcornAWH www.addic7ed.com 69065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.