Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,716 --> 00:02:19,941
Asolo, 25. März 1945,
im 23. Jahr der faschistischen Herrschaft.
2
00:02:23,477 --> 00:02:25,650
Mach schnell!
3
00:03:08,730 --> 00:03:12,951
Können Sie nicht schneller fahren?
- Die Straße ist eine Katastrophe.
4
00:03:12,943 --> 00:03:15,412
Und das Auto ist, wie es ist.
5
00:03:15,570 --> 00:03:18,915
Ich versprach
ihrem Mann, auf Sie acht zu geben.
6
00:03:20,951 --> 00:03:24,251
Auch mir haben Sie etwas versprochen.
7
00:03:24,663 --> 00:03:28,588
Keine Angst,
unsere Vereinbarung wird eingehalten.
8
00:03:30,335 --> 00:03:32,929
Unsere sündige Vereinbarung.
9
00:03:34,923 --> 00:03:37,972
Ich begehre Sie und kann
es kaum erwarten in Venedig zu sein.
10
00:03:38,301 --> 00:03:41,271
Ich weiß. Aber nun fahren sie doch.
11
00:03:41,888 --> 00:03:46,735
Sie bringen mich zu Helmut
und ich löse mein Versprechen ein.
12
00:03:46,727 --> 00:03:50,982
Sie werden heute noch bei
ihm sein und noch heute... - Ja, ja.
13
00:03:50,981 --> 00:03:53,450
Nun wollen wir nicht mehr sprechen.
14
00:03:53,442 --> 00:03:57,538
Denken Sie ans Fahren
und lassen mich etwas ausruhen.
15
00:04:03,285 --> 00:04:05,959
Mit dem Erstbesten von der Straße?
16
00:04:06,288 --> 00:04:10,384
Mit jemanden, der einfach vorbei läuft?
17
00:04:11,460 --> 00:04:14,964
Und danach
weiß man nicht, was man tun soll.
18
00:04:15,297 --> 00:04:19,302
Man kann
gar nichts tun. Ist es denn wahr?
19
00:04:20,260 --> 00:04:23,764
Ja, es ist wohl wahr. Dann dieser Ekel!
20
00:04:23,764 --> 00:04:27,485
Dieses Schaudern
über eine unnötige, schmutzige Tat.
21
00:04:27,642 --> 00:04:31,897
Einfach fabelhaft.
22
00:04:33,440 --> 00:04:35,488
Sehr gut.
23
00:04:35,650 --> 00:04:39,450
Warum weinst du nur?
Bitte sag mir doch alles!
24
00:04:39,446 --> 00:04:42,325
Oh, nein. - Lassen Sie mich!
25
00:04:42,491 --> 00:04:47,463
Lassen Sie mich jetzt gehen!
- Was sagst du da? Warum?
26
00:04:47,454 --> 00:04:49,627
Sag es mir!
27
00:04:49,623 --> 00:04:52,843
Da Sie es wissen...
- Ich habe es geahnt!
28
00:04:53,460 --> 00:04:58,307
Wie konnten Sie es ahnen?
- Weil ich die Frauen kenne.
29
00:05:01,593 --> 00:05:03,971
Ich schäme mich so sehr.
30
00:05:03,970 --> 00:05:07,474
Es ist so schrecklich.
- Keine Bewegung!
31
00:05:07,474 --> 00:05:11,570
Wenn ein Spion oder Verräter
im Theater ist, soll er vortreten.
32
00:05:12,771 --> 00:05:15,991
Dann bekommt er
das Blei der Partisanen zu spüren.
33
00:05:29,871 --> 00:05:35,594
Venezianer! Die letzte Stunde Hitlers
und der Faschisten ist angebrochen.
34
00:05:35,752 --> 00:05:39,052
Kämpft mit uns
für die nationale Befreiung
35
00:05:39,381 --> 00:05:43,727
und die endgültige
Niederlage des Nazi-Faschismus.
36
00:05:44,427 --> 00:05:47,806
Tod dem Faschismus!
Freiheit für das Volk!
37
00:05:49,766 --> 00:05:52,519
Es lebe die Front der Jugend!
38
00:05:53,979 --> 00:05:58,530
Meine Damen und Herren, einen
schönen Abend und gute Unterhaltung.
39
00:06:01,444 --> 00:06:03,492
Keiner verlässt den Saal!
40
00:06:04,155 --> 00:06:07,409
Das Theater ist umzingelt.
41
00:06:37,606 --> 00:06:39,608
Geben Sie's mir!
42
00:06:39,774 --> 00:06:42,118
Geben Sie her! Das ist ein Befehl!
43
00:06:42,444 --> 00:06:47,951
Warum haben Sie die Herren auf
der Bühne nicht gefangen genommen?
44
00:06:48,825 --> 00:06:52,455
Hure! Bedecken Sie Ihre Brüste,
wir sind nicht im Bordell.
45
00:06:54,623 --> 00:06:56,796
Das Fräulein gehört zu mir.
46
00:06:57,918 --> 00:07:01,013
Geben Sie ihr das Flugblatt
zurück. - Gehen wir!
47
00:07:02,797 --> 00:07:05,141
Es ist doch nicht möglich, dass...
48
00:07:11,181 --> 00:07:14,651
Aber sicher ist es möglich.
Inzwischen ist alles möglich.
49
00:07:25,612 --> 00:07:31,619
Wer ist dieser Idiot? - Leutnant Helmut
Schulz vom kinematographischen Dienst.
50
00:07:32,786 --> 00:07:35,665
Ein Frauenheld,
der tut, wonach es ihm steht.
51
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
Aber wie ist das nur möglich?
52
00:07:44,172 --> 00:07:49,019
Alles ist möglich für den, der die
Baarova in Goebbels Bett geholt hat.
53
00:07:59,521 --> 00:08:01,569
Herr Leutnant!
54
00:08:09,197 --> 00:08:12,701
Toll! Unbesonnen, diese Italiener.
55
00:08:29,884 --> 00:08:35,766
Er hat es für mich getan. Ich spürte
seine Lust zwischen meinen Schenkeln.
56
00:08:35,765 --> 00:08:39,690
Ich fühlte sie,
wie noch nie bei einem Mann.
57
00:08:39,686 --> 00:08:43,156
Sein Blick vergewaltigte mich.
Und ich floh nicht.
58
00:08:43,148 --> 00:08:46,243
Ich schämte mich nicht.
Ich hatte einen Orgasmus.
59
00:08:46,735 --> 00:08:49,614
Was meinte Ugo über die Baarova?
60
00:08:49,779 --> 00:08:54,080
Sie war die Geliebte von Goebbels,
bis Hitler ihn zwang, sie zu verlassen.
61
00:08:54,909 --> 00:08:58,083
Was spielt dieser Schulz für eine Rolle?
62
00:08:58,079 --> 00:09:01,253
Er war ihr Begleiter. - Ihr Begleiter?
63
00:09:01,583 --> 00:09:04,803
Er war der Vermittler
im Auftrag von Goebbels.
64
00:09:08,923 --> 00:09:12,268
Und nun? - Hast du's nicht gesehen?
65
00:09:12,594 --> 00:09:15,939
Er ist ein Weiberheld,
der alle Frauen vernascht.
66
00:09:15,930 --> 00:09:22,779
Wieso kennst du ihn? - Er ist der
deutsche Vertreter im Kultusministerium.
67
00:09:22,937 --> 00:09:26,783
Wir unterzeichnen zusammen
den Austausch von Kinoneuigkeiten.
68
00:09:27,817 --> 00:09:30,866
Tauscht ihr nur Kinoneuigkeiten aus?
69
00:09:33,114 --> 00:09:36,789
Nein. Nein, tu es nicht.
70
00:09:36,951 --> 00:09:39,795
Das war das Signal, dass er
mit mir schlafen wollte.
71
00:09:39,788 --> 00:09:43,088
Mein Mann wurde nur erregt,
wenn ich meine Strümpfe anbehielt.
72
00:09:44,167 --> 00:09:48,138
Ich pflege gute Beziehungen
zu ihm, wo gerade alles zugrunde geht.
73
00:09:49,130 --> 00:09:54,227
Hast du gesehen, was im Theater passiert ist?
Man muss sich vorbereiten.
74
00:09:55,136 --> 00:09:57,309
Verstehst du, was ich damit sagen will?
75
00:09:57,597 --> 00:10:01,318
Gegenseitige Gefälligkeiten. Ugo
und ich haben damit schon begonnen.
76
00:10:01,643 --> 00:10:06,023
Freunde, Feinde. Alle haben
Interessen, die sie retten möchten.
77
00:10:06,022 --> 00:10:09,777
Helmut ist ein Deutscher,
der sehr nützlich werden könnte.
78
00:10:09,776 --> 00:10:13,155
Vielleicht gerade wegen seiner Laster.
79
00:10:35,009 --> 00:10:38,309
Mach das Licht aus! Die
Scheinwerfer der Flugabwehr leuchten.
80
00:10:38,930 --> 00:10:42,685
Eine wundervolle
Nacht. Wir haben Vollmond.
81
00:10:52,235 --> 00:10:56,866
Ich habe ihn hierher gelockt, damit
ich nicht in sein Gesicht sehen muss.
82
00:10:56,865 --> 00:11:00,711
Ich hätte an diesem Abend die Haare
in seiner Nase nicht ertragen können.
83
00:11:00,869 --> 00:11:03,372
Und nicht den Ausdruck
in seinen Augen.
84
00:11:03,705 --> 00:11:07,209
Was für Laster?
- Was? Welche Laster?
85
00:11:07,208 --> 00:11:11,429
Du sagtest, Schulz könnte uns gerade
wegen seiner Laster nützlich werden.
86
00:11:11,421 --> 00:11:15,392
Ja, er ist unmoralisch.
87
00:11:15,758 --> 00:11:20,059
Er ist zynisch, ein Spieler. Ein Mann,
der die Frauen schlecht behandelt.
88
00:11:20,972 --> 00:11:24,146
Warum interessiert er dich so sehr?
- Er ist mir völlig egal.
89
00:11:27,187 --> 00:11:29,406
Schatz, du bist ja so nass.
90
00:11:31,024 --> 00:11:34,403
Sehr schön Du Hure.
91
00:11:34,736 --> 00:11:37,910
Das gefällt dir, ja? Sag die Wahrheit!
92
00:11:38,072 --> 00:11:41,417
Das gefällt dir, hm? Los, sag's doch.
93
00:12:57,527 --> 00:12:59,950
Warum habe ich Carlo nur geheiratet?
94
00:13:01,114 --> 00:13:05,540
Hatte ich ihn jemals geliebt? Nun
war ich sicher, dass ich ihn nicht liebte.
95
00:13:05,535 --> 00:13:09,165
Noch etwas anderes
wurde mir erschreckend klar.
96
00:13:09,163 --> 00:13:14,169
Mein Körper, mein Fleisch, meine Sinne
sehnten sich verzweifelt nach Helmut.
97
00:13:17,505 --> 00:13:22,181
Belohnungen! 5.000 Lire
und 5 Kilo Salz für jeden Hinweis,
98
00:13:22,343 --> 00:13:26,393
der der Aufdeckung eines
Waffenlager oder der Festnahme...
99
00:13:28,516 --> 00:13:31,486
Eine Tüte für Sie? - Warum nicht.
100
00:13:34,022 --> 00:13:36,070
Zwei Lire.
101
00:13:37,150 --> 00:13:40,370
Hallo, Oma!
- Was will er denn von mir?
102
00:13:50,455 --> 00:13:52,549
Ich danke Ihnen.
103
00:13:53,333 --> 00:13:57,463
Hey du, junger Bengel. Stehen bleiben!
104
00:13:59,922 --> 00:14:03,893
Was sagt ihr dazu, Kameraden?
- Ich habe nichts Unrechtes getan.
105
00:14:06,888 --> 00:14:11,894
Habt ihr gehört? Der junge
Mann hat nichts Unrechtes getan.
106
00:14:13,478 --> 00:14:17,403
Wenn er sagt, dass er nichts
getan hat, dann schneiden wir einfach!
107
00:14:17,565 --> 00:14:23,368
Verschwinde, aber sofort.
Und vergiss deine Lektion nicht!
108
00:14:23,363 --> 00:14:27,209
Es gibt zu viele tanzende
Leute hier, während das Vaterland weint.
109
00:14:30,995 --> 00:14:34,249
Achten Sie nicht auf die.
Die sind verrückt.
110
00:14:38,920 --> 00:14:40,968
Ihr Wechselgeld.
111
00:14:42,924 --> 00:14:44,972
Behalten Sie es!
112
00:14:52,225 --> 00:14:56,446
Mir blieb das Herz stehen.
Ich hatte gehofft, ihn wieder zu sehen.
113
00:14:56,437 --> 00:14:59,532
Gleichzeitig hatte
ich Angst, das es passieren könnte.
114
00:14:59,524 --> 00:15:04,405
Ohne mich umzublicken, verrieten
meine Sinne mir, dass er mir folgte.
115
00:15:04,404 --> 00:15:08,375
Meine Beine zitterten,
mein Herz klopfte bis zum Hals.
116
00:15:59,667 --> 00:16:02,011
Soll ich die Tüte für Sie halten?
117
00:16:05,715 --> 00:16:09,720
Ich muss dringend mit Ihrem
Mann sprechen. - Er ist nicht zu Hause.
118
00:16:20,313 --> 00:16:22,736
Nein! Nein.
119
00:16:27,528 --> 00:16:31,408
Sie wollen es nicht?
Niemand zwingt Sie dazu.
120
00:16:33,242 --> 00:16:35,745
Ich konnte
mich nicht von ihm entfernen.
121
00:16:36,078 --> 00:16:42,176
Ich wollte nicht fliehen und spürte, wie
meine Unterwerfung seine Sinne erregte.
122
00:16:45,046 --> 00:16:48,596
Ich wiederhole es: Sie sind frei!
123
00:17:06,150 --> 00:17:09,029
Siehst du: Du gehörst mir!
124
00:17:39,267 --> 00:17:41,736
Ach, Sie sind es, Signora Livia.
125
00:17:42,603 --> 00:17:45,152
Der Leutnant will meinen Mann sehen.
126
00:17:45,731 --> 00:17:48,610
Ja, sicher. Verzeihen Sie, bitte.
127
00:18:05,167 --> 00:18:07,215
Ich liebe dich!
128
00:18:09,213 --> 00:18:12,638
Geh! Geh schon!
129
00:18:15,428 --> 00:18:17,601
Ich liebte ihn auch.
130
00:18:17,597 --> 00:18:21,352
Oh ja, ich liebte ihn. Ich liebte ihn.
131
00:18:27,440 --> 00:18:29,693
Verflucht! - Was ist?
132
00:18:29,692 --> 00:18:31,740
Eine Straßensperre! - Straßensperre?
133
00:18:42,663 --> 00:18:45,712
Partisanen! Bewahren Sie die Ruhe.
134
00:18:45,708 --> 00:18:48,632
Überlassen Sie die Sache mir.
135
00:18:53,716 --> 00:18:57,346
Motor abstellen,
aussteigen und Hände hoch!
136
00:19:00,264 --> 00:19:02,517
Wir sind in Ordnung.
137
00:19:11,192 --> 00:19:13,320
Cornelia, kümmere dich um den Wagen!
138
00:19:13,319 --> 00:19:15,538
Die anderen kontrollieren die Straße.
139
00:19:17,448 --> 00:19:19,496
Durchsuche ihn!
140
00:19:23,537 --> 00:19:26,381
Da ist nichts!
- Arme runter. Nun die Frau.
141
00:19:35,800 --> 00:19:39,555
Die ist auch sauber.
- Darf ich rauchen? - Nein!
142
00:19:39,720 --> 00:19:42,724
Wer sind Sie und wohin fahren Sie?
143
00:19:42,723 --> 00:19:46,944
Wir fahren nach Venedig.
Ich bin Anwalt, sie ist meine Schwester.
144
00:19:47,228 --> 00:19:49,276
Papiere!
145
00:19:59,240 --> 00:20:02,961
Kultusministerium!
Faschisten, richtig? - Offensichtlich!
146
00:20:03,619 --> 00:20:05,667
Ich habe eine Bescheinigung. - Und?
147
00:20:06,956 --> 00:20:09,379
Ich kann sie Ihnen zeigen.
148
00:20:10,876 --> 00:20:12,924
Mal sehen.
149
00:20:16,924 --> 00:20:20,269
Wir garantieren
für den Überbringer dieses Briefes.
150
00:20:21,512 --> 00:20:23,731
Sie können weiter fahren. - Danke.
151
00:20:23,723 --> 00:20:26,602
Wir haben nicht auf Sie gewartet.
152
00:20:27,435 --> 00:20:29,608
Schiebt den Baumstamm weg!
153
00:20:31,272 --> 00:20:33,491
Was gefunden? - Halt mal hoch!
154
00:20:33,482 --> 00:20:35,530
Nur das hier.
155
00:20:39,447 --> 00:20:41,996
Eine Mauser von '36. Ein Sammlerstück.
156
00:20:41,991 --> 00:20:47,623
Eine deutsche Waffe, aber auch republikanisch.
Stammt aus dem Spanienkrieg.
157
00:20:47,621 --> 00:20:49,623
Los doch, fahren Sie!
158
00:20:53,294 --> 00:20:55,467
Die Roten werden siegen!
159
00:21:01,677 --> 00:21:05,523
Fanatiker! Nun müssen wir die
verlorene Zeit aufholen.
160
00:21:06,891 --> 00:21:11,988
Warte ab. Es wird viele Sieger
geben, wenn der richtige Moment da ist.
161
00:21:11,979 --> 00:21:15,779
Du wirst es erleben.
- Haben Sie eine Zigarette?
162
00:21:15,775 --> 00:21:18,995
Ich möchte jetzt rauchen.
- In meinem Jackett.
163
00:21:24,450 --> 00:21:26,498
Geben Sie mir auch eine.
164
00:21:40,925 --> 00:21:44,680
Streichhölzer? - In der linken Tasche.
165
00:22:09,703 --> 00:22:13,708
Bei uns gibt es auch
einen Partisanen. Mein Cousin Thomas.
166
00:22:13,707 --> 00:22:18,383
Er ist Ex-Hauptmann. Seit September
haben wir nichts mehr von ihm gehört.
167
00:22:19,338 --> 00:22:21,887
Ist dieser Mann auch in Sie verliebt?
168
00:22:24,385 --> 00:22:27,059
Ja, ich glaube schon. - Und Sie?
169
00:22:28,597 --> 00:22:32,727
Nein. Er besitzt zu viele Ideale
und zu viele Tugenden.
170
00:22:33,394 --> 00:22:36,568
Das Gegenteil von Helmut. - Genau.
171
00:22:36,564 --> 00:22:38,908
Das Gegenteil von Helmut.
172
00:22:46,907 --> 00:22:51,788
Oh Mario, ich habe solche Angst.
Vito schöpft Verdacht.
173
00:22:51,787 --> 00:22:55,542
Keine Sorge, Stella.
Ich kümmere mich um deinen Mann.
174
00:23:28,866 --> 00:23:32,166
Nein, Vito! Tu es nicht!
175
00:23:40,878 --> 00:23:43,973
Ich habe meine Ehre wieder gewonnen.
176
00:23:49,845 --> 00:23:53,816
Schnitt! - Bravo, bravo!
- Hervorragend geworden.
177
00:23:54,850 --> 00:23:56,898
Ruhe! Ruhe, bitte!
178
00:23:59,688 --> 00:24:03,113
Bravo, diese Szene
hat mir wirklich sehr gut gefallen.
179
00:24:03,442 --> 00:24:08,448
Später drehen wir noch Nahaufnahmen.
Inzwischen gehen wir etwas trinken.
180
00:24:10,699 --> 00:24:13,077
Kommt alle mit, ihr seid eingeladen.
181
00:24:28,801 --> 00:24:34,228
Kameraden, einen Toast auf den
Film "Der Verrat". - Es lebe der Duce!
182
00:24:35,683 --> 00:24:39,984
Die Dreharbeiten für diese ersten
Aufnahmen in den Scalera-Studios
183
00:24:39,979 --> 00:24:42,198
für den Faschismus und die Republik
184
00:24:42,523 --> 00:24:46,869
wurde durch die Rückholung
verschiedener Geräte möglich,
185
00:24:46,860 --> 00:24:50,706
die versehentlich aus Cinecittá
nach Polen verschleppt wurden.
186
00:24:50,698 --> 00:24:53,998
Sie wurden heldenhaft gerettet.
187
00:24:53,993 --> 00:24:59,170
Unser Dank gilt der großartigen
Unterstützung von Leutnant Schulz,
188
00:24:59,498 --> 00:25:03,219
auf den ich alle versammelten bitte,
ihr Glas zu erheben.
189
00:25:16,890 --> 00:25:18,938
Das ist nett von dir.
190
00:25:22,730 --> 00:25:24,778
Prosit!
191
00:25:25,983 --> 00:25:29,908
Und du, Helmut?
Würdest du für deine Ehre töten?
192
00:25:30,070 --> 00:25:33,119
Was bedeutet Ehre? Ich verstehe nicht.
193
00:25:33,115 --> 00:25:36,710
Ein deutscher Soldat,
der nicht weiß, was Ehre bedeutet?
194
00:25:38,579 --> 00:25:41,549
Militärgerede! - Und für die Liebe?
195
00:25:42,249 --> 00:25:46,254
Tötest du für die Liebe? - Es sind
die Ehemänner, die die Liebhaber töten.
196
00:25:46,587 --> 00:25:50,592
Niemals die Liebhaber die
Ehemänner. Nicht wahr, Signor Mazoni?
197
00:25:50,758 --> 00:25:56,686
Zum Glück. -Auch weil lebende
Ehemänner nützlicher sind als tote.
198
00:25:56,680 --> 00:25:59,149
Nicht wahr, Herr Leutnant?
199
00:26:05,105 --> 00:26:10,236
An der Art, wie die Nutte ihn ansah,
erkannte ich, dass sie mit ihm im Bett war.
200
00:26:10,569 --> 00:26:12,947
Meine Eifersucht brachte mich fast um.
201
00:26:13,739 --> 00:26:18,245
Der Gedanke, dass das noch nicht vorbei
sein könnte, machte mich irrsinnig.
202
00:26:21,205 --> 00:26:24,960
Sie fühlen sich nicht gut?
- Ein wenig Kopfschmerzen.
203
00:26:25,125 --> 00:26:30,131
In meiner Garderobe
habe ich sehr wirksame Tabletten.
204
00:26:30,130 --> 00:26:33,725
Kommen Sie mit mir. Kommen Sie.
205
00:26:35,010 --> 00:26:37,183
Gehen wir.
206
00:26:37,179 --> 00:26:43,903
Ich begleite Sie. Ich habe die
Ansprache Ihres Chefs sehr geschätzt.
207
00:26:48,148 --> 00:26:50,822
Noch einmal mein Kompliment.
208
00:26:59,827 --> 00:27:02,330
Die Tabletten liegen auf dem Tisch.
209
00:27:05,249 --> 00:27:08,219
Helmut? - Ja?
210
00:27:08,210 --> 00:27:11,805
Wenn du fertig bist,
schließe die Tür wieder ab.
211
00:27:32,025 --> 00:27:35,404
Ein wunderbarer Film.
Ein Meisterstück der Scalera-Studios.
212
00:27:44,955 --> 00:27:49,210
Ich verstand mich nicht mehr.
Die schreckliche Eifersucht von eben
213
00:27:49,376 --> 00:27:52,971
hatte sich in eine gewaltige,
sinnliche Erregung verwandelt.
214
00:28:14,234 --> 00:28:17,033
Du bist eifersüchtig! - Ja, und wie!
215
00:28:17,029 --> 00:28:21,956
Auf alle Frauen, die dich ansehen.
- Auch auf Elsa?
216
00:28:21,950 --> 00:28:25,170
Ja, auch auf sie. Wieso?
217
00:28:26,288 --> 00:28:31,169
Vielleicht sollte ich eifersüchtig sein.
- Ich verstehe nicht. Was heißt das?
218
00:28:31,168 --> 00:28:34,217
Das erkläre ich später.
Wir haben keine Zeit.
219
00:28:35,839 --> 00:28:38,092
Bist du am Sonntag frei?
220
00:28:38,926 --> 00:28:43,181
Ich glaube schon. - Dann warte
ich um 15 Uhr bei Nemo auf dich.
221
00:28:43,180 --> 00:28:48,357
Den kennst du. - Ja, der seinen Namen
von Abraham in Nemo geändert hat.
222
00:28:48,352 --> 00:28:53,233
Stimmt genau.
Der ist es. Wirst du da sein?
223
00:28:53,232 --> 00:28:56,202
Auf jeden Fall. Küss mich noch einmal.
224
00:29:26,807 --> 00:29:29,981
Diesmal habe ich etwas,
das doppelt so erregend ist.
225
00:29:29,977 --> 00:29:33,527
In der Form und im Inhalt
- Wenn Sie es sagen.
226
00:29:36,358 --> 00:29:38,486
Schauen wir mal. - Halt!
227
00:29:42,155 --> 00:29:46,001
Livia! - Was für ein seltsamer Ort.
228
00:29:45,993 --> 00:29:50,339
Ich hab's mir anders vorgestellt. Guten
Tag. - Ja, schade, dass es so leer ist.
229
00:29:50,330 --> 00:29:53,960
Aber heutzutage
geht alles in die Brüche.
230
00:29:53,959 --> 00:29:56,132
Setz dich!
231
00:29:56,128 --> 00:30:02,135
Du sollst sie auch sehen. Wenn wir
gehen, werde ich sie nicht mehr haben.
232
00:30:20,110 --> 00:30:23,114
Starke Bilder! Von wem?
233
00:30:23,113 --> 00:30:28,165
Wie bitte? Sie kennen
ihn nicht? Das erstaunt mich aber.
234
00:30:28,452 --> 00:30:31,547
George Grosz.
- Wieso sollte ich ihn kennen?
235
00:30:31,872 --> 00:30:36,343
Ist er nicht ein entarteter
Künstler? Haben Sie ihn ausgeschaltet?
236
00:30:37,461 --> 00:30:42,092
Nein, leider nicht. Er ist
nach Amerika geflohen, der Glückliche.
237
00:30:48,555 --> 00:30:53,061
Ich war erschüttert. Die Männer und
Frauen auf den Bildern waren obszön.
238
00:30:53,060 --> 00:30:55,529
Jedoch erregte mich etwas an ihnen.
239
00:30:55,854 --> 00:31:00,109
Ich wurde von Helmut
in eine Spirale der Perversion gezogen.
240
00:31:01,902 --> 00:31:04,246
Die sind fantastisch. - Wirklich!
241
00:31:05,447 --> 00:31:10,248
Und deswegen ist der, der diese
Blätter gezeichnet hat, verfolgt worden.
242
00:31:13,330 --> 00:31:17,085
15.000 Lire für alles.
- Sie sind ein Blutsauger.
243
00:31:18,460 --> 00:31:23,182
Ein wahrer Judenpreis!
- Ex-Jude, Herr Leutnant. Ex-Jude.
244
00:31:23,173 --> 00:31:27,019
Ich bin zu einen Christen geworden.
245
00:31:29,096 --> 00:31:33,021
Sie verdienen eine Anzeige.
- Wenn sie mich anzeigen,
246
00:31:33,016 --> 00:31:37,112
wem wollen Sie beim nächsten
Mal Ihre Zeichnungen verkaufen?
247
00:31:41,149 --> 00:31:43,402
Sagen wir 20.000 Lire.
248
00:31:43,402 --> 00:31:46,451
Sie bleiben trotzdem
ein Halsabschneider. - Genau wie Sie.
249
00:31:46,613 --> 00:31:50,368
Wie Sie wollen. Einverstanden.
250
00:31:50,367 --> 00:31:56,966
Sagen wir 20.000 Lire. Ich frage mich
aber, was Sie damit machen werden.
251
00:31:57,916 --> 00:32:01,295
Was ich damit mache?
Das ist ganz einfach:
252
00:32:01,461 --> 00:32:04,635
Ich versuche diesem Krieg zu entfliehen.
253
00:32:04,923 --> 00:32:08,973
Einen Tag.
Zwei Tage. Eine ganze Woche.
254
00:32:10,262 --> 00:32:16,520
Also 20.000 Lire
für eine Woche Freiheit.
255
00:32:16,518 --> 00:32:21,149
Schieben Sie mich zum Safe,
wenn Sie Ihr Geld haben wollen.
256
00:32:21,314 --> 00:32:26,366
Für 20.000 Lire kann mich ein Offizier
des Dritten Reichs ruhig schieben.
257
00:32:26,361 --> 00:32:33,620
Was meinte er damit? Stark,
schön, pervers, feige. Er gefiel mir.
258
00:32:46,047 --> 00:32:48,721
Bis zum nächsten Mal.
259
00:32:58,727 --> 00:33:01,776
Schließen Sie bitte die Tür hinter sich.
260
00:33:02,063 --> 00:33:05,488
Herr Leutnant,
Sie haben Ihre Mappe vergessen.
261
00:33:05,484 --> 00:33:10,490
Behalten Sie sie. Ein Geschenk
zum Andenken an Dr. Goebbels.
262
00:33:28,298 --> 00:33:30,517
Warte! - Wieso?
263
00:33:43,063 --> 00:33:47,409
Helmut!
Ein Tag, zwei Tage, eine ganze Woche.
264
00:33:47,567 --> 00:33:51,413
Mach' mit mir, was du willst. Gib es mir.
265
00:33:53,490 --> 00:33:55,788
Dir haben die Bilder gefallen, nicht?
266
00:33:55,784 --> 00:33:59,539
Die Männer sahen wie
dein Ehemann und seine Freunde aus.
267
00:33:59,538 --> 00:34:02,633
Mit deren Frauen.
- Nein, ich nicht. ich bin nicht so.
268
00:34:03,667 --> 00:34:06,261
Nur mit dir könnte ich...
269
00:34:06,253 --> 00:34:08,426
Nein, du nicht. Du sicher nicht.
270
00:34:11,383 --> 00:34:14,808
Aber sie haben dich erregt. - Ja, oh ja.
271
00:34:14,803 --> 00:34:21,857
Sie haben mich erregt.
Fühlst du es? - Ja, ich fühle es.
272
00:34:22,143 --> 00:34:26,193
Ich war in seiner Gewalt.
Keiner hatte mich je so berührt.
273
00:34:26,189 --> 00:34:31,571
Mit nur einer Fingerspitze hat
Helmut mich zu seiner Sklavin gemacht.
274
00:34:31,570 --> 00:34:34,449
Nimm mich hier! Tu es! Sofort!
275
00:35:27,876 --> 00:35:30,470
Eine Säuberungsaktion.
276
00:35:34,549 --> 00:35:36,597
Bleib hier!
277
00:35:50,690 --> 00:35:54,786
Mama! Mama! Mama!
278
00:36:11,252 --> 00:36:13,926
Komm weg hier!
279
00:36:13,922 --> 00:36:16,175
Komm schon weg hier!
280
00:36:24,349 --> 00:36:26,693
Was ist passiert?
281
00:36:28,311 --> 00:36:30,359
Der Krieg!
282
00:36:46,913 --> 00:36:49,883
Ich wollte mein
Gesicht an Helmuts Brust verstecken.
283
00:36:49,874 --> 00:36:53,754
Ich wollte nichts
mehr sehen, hören, denken.
284
00:36:53,753 --> 00:36:55,926
Nur ihn wollte ich haben.
285
00:36:56,256 --> 00:36:59,726
Mir wurde klar, dass
Helmut der Sinn meines Lebens war.
286
00:36:59,718 --> 00:37:02,938
Der Sinn, den ich bis dahin
nie gefunden hatte.
287
00:37:19,279 --> 00:37:21,452
Los, komm hier her.
288
00:37:30,331 --> 00:37:33,801
Schneller! Geht das nicht schneller?
289
00:37:34,794 --> 00:37:37,468
Der Himmel war grau,
aber es war nicht kalt.
290
00:37:37,630 --> 00:37:41,885
Ich hatte Helmut zum
Lazarett am Strand vom Lido begleitet.
291
00:38:35,522 --> 00:38:39,117
Stört dich der Regen nicht?
- Nein, was kümmert mich der Regen?
292
00:38:51,412 --> 00:38:55,542
Wir waren allein zwischen
Himmel, Regen, Sand und Meer.
293
00:38:55,542 --> 00:39:01,720
Ich fühlte mich frei, ohne Vorschriften,
ohne Pflichten. Ohne Scham.
294
00:39:03,675 --> 00:39:06,019
Bist du verrückt, was machst du?
295
00:39:07,887 --> 00:39:10,731
Wer war dieser Mann? - Ein Mediziner.
296
00:39:10,890 --> 00:39:13,143
Geht es dir schlecht? - Nein, bestens.
297
00:39:13,476 --> 00:39:17,572
Was hat er dir gegeben?
- Sagen wir: Geld.
298
00:39:17,730 --> 00:39:23,908
Und was hattest du für ihn? - Morphium,
gegen Schmerz und für das Vergessen.
299
00:39:26,698 --> 00:39:29,121
Wirst du mich auch vergessen?
300
00:39:29,117 --> 00:39:34,499
Nein, ich vergesse ich nie.
Alles andere würde ich gern vergessen.
301
00:39:34,497 --> 00:39:37,091
Die Vorschriften,
die Uniformen und den Krieg.
302
00:39:37,417 --> 00:39:39,966
Ich würde sterben,
wenn du mich vergisst.
303
00:40:27,008 --> 00:40:29,102
Warte!
304
00:41:43,042 --> 00:41:45,215
Es regnet nicht mehr.
305
00:41:46,963 --> 00:41:49,136
Nein, die Sonne ist rausgekommen.
306
00:41:52,885 --> 00:41:55,855
Komm mit, lass uns schwimmen.
307
00:42:18,995 --> 00:42:22,295
Endlich hatte ich das
Gefühl, dass Helmut mir gehörte.
308
00:42:23,124 --> 00:42:27,254
Ich wollte ihn mit all meinen
Sinnen. Ich wollte seinen Körper.
309
00:42:28,087 --> 00:42:30,260
Ich wollte ihn in mir spüren.
310
00:44:18,739 --> 00:44:23,836
Venedig ist nie bombardiert worden.
Deshalb wurde es eine Art freies Gebiet.
311
00:44:23,828 --> 00:44:26,377
Danke für das Chanel No. 5.
312
00:44:26,706 --> 00:44:29,755
Auf dem Schwarzmarkt
lässt sich alles finden.
313
00:44:30,751 --> 00:44:33,345
Auch Morphium?
314
00:44:34,005 --> 00:44:38,135
Mit viel Geld natürlich auch Morphium.
315
00:44:38,134 --> 00:44:41,434
Übrigens auch Kokain.
- Und wer nimmt so was
316
00:44:41,762 --> 00:44:44,436
Wer? Sehr viele Leute.
317
00:44:44,765 --> 00:44:48,736
Vielleicht kennen Sie
auch so welche. - Wer zum Beispiel?
318
00:44:49,770 --> 00:44:54,401
Naja, Schauspieler.
Und auch Schauspielerinnen.
319
00:44:54,400 --> 00:44:58,030
Die nehmen vor allem Kokain.
- Vorsicht!
320
00:45:00,031 --> 00:45:04,832
Meine Güte. Ich brauche
einfach mehr Licht zum Arbeiten.
321
00:45:04,827 --> 00:45:07,330
Hier sieht man ja gar nichts. - Ja.
322
00:45:07,872 --> 00:45:10,500
Vielleicht nehmen
wir die Lampe meines Mannes.
323
00:45:10,791 --> 00:45:14,170
Das wäre gut. - Carlo!
324
00:45:15,338 --> 00:45:19,013
Zu deinen Diensten.
- Gibst du uns die Schreibtischlampe?
325
00:45:19,008 --> 00:45:23,263
Signora Rosa braucht besseres Licht.
- Nimm sie nur, ich gehe noch aus.
326
00:45:23,429 --> 00:45:27,024
Sind Sie so nett, sie vom Schreibtisch
zu holen? Sie wissen doch, wo es ist.
327
00:45:27,016 --> 00:45:30,111
Ja, sicher. Am Ende des Korridors.
328
00:45:31,020 --> 00:45:33,148
Danke.
329
00:45:36,067 --> 00:45:39,992
Ich habe einen Termin in den
Scalera-Studios mit Leutnant Schulz.
330
00:45:39,987 --> 00:45:43,116
Ein seltsamer Mensch, dieser Deutsche.
331
00:45:43,115 --> 00:45:45,288
Wieso?
332
00:45:45,284 --> 00:45:52,418
Gestern hat er mir von einem wunderbaren
Bad erzählt. Bei Regen im Lido.
333
00:45:52,416 --> 00:45:55,295
Na und? Was ist daran seltsam?
334
00:45:55,962 --> 00:45:59,466
An dem Bad nichts, aber an dem
Vorschlag, den er mir gemacht hat.
335
00:45:59,799 --> 00:46:02,052
Was ist das für ein Vorschlag?
336
00:46:02,051 --> 00:46:06,147
Dass wir die Rechte an unseren Filmen
in Deutschland wieder bezahlt kriegen.
337
00:46:06,138 --> 00:46:09,438
Seit zwei Jahren
war dieser Vertrag unterbrochen.
338
00:46:09,767 --> 00:46:13,317
Er fordert dafür eine
Auszahlung von 100.000 Lire. -An wen?
339
00:46:14,272 --> 00:46:18,277
An den Leutnant der SS
Helmut Schulz natürlich.
340
00:46:18,276 --> 00:46:22,122
Wieviel Geld erhalten wir?
- Ein paar Millionen etwa.
341
00:46:22,113 --> 00:46:24,832
Ein günstiges Angebot.
342
00:46:26,200 --> 00:46:29,170
Sicher, daran gibt es keinen Zweifel.
343
00:46:29,161 --> 00:46:32,005
Aber kann man ihm vertrauen?
344
00:46:32,915 --> 00:46:36,920
Hast du kein Vertrauen? - Tja.
345
00:46:36,919 --> 00:46:40,514
Der Leutnant hat sicherlich Geld nötig.
346
00:46:40,840 --> 00:46:43,935
Er hat keine Skrupel, soviel steht fest.
347
00:46:43,926 --> 00:46:48,056
Er glaubt nicht mehr an den
Führer. Vielleicht hat er es nie getan.
348
00:46:49,849 --> 00:46:53,854
Er liebt das Leben.
Und er will kein Held sein.
349
00:46:55,938 --> 00:46:58,066
Ich weiß es nicht.
350
00:46:59,358 --> 00:47:02,202
Was würdest du machen?
351
00:47:06,365 --> 00:47:08,493
Ich würde ihm vertrauen.
352
00:47:10,953 --> 00:47:14,548
Vielleicht hast du Recht. Er braucht uns.
353
00:47:14,874 --> 00:47:17,468
Und wir brauchen ihn.
354
00:47:39,023 --> 00:47:41,071
Endlich kann ich was erkennen.
355
00:47:46,155 --> 00:47:49,034
Sind die Füße meiner Frau
nicht bezaubernd?
356
00:47:49,533 --> 00:47:52,412
Und ihre Schenkel!
Die sind noch viel besser.
357
00:47:52,578 --> 00:47:55,582
Sie hat die schönsten Schenkel
ganz Venedigs.
358
00:48:05,424 --> 00:48:10,021
Ich spüre Carlos Blick auf dem Liebesmal,
das Helmut hinterlassen hatte.
359
00:48:10,012 --> 00:48:13,266
Ahnte er etwas?
Ich schämte mich nicht.
360
00:48:13,265 --> 00:48:16,485
Im Gegenteil. Ich empfand eine Art Stolz.
361
00:48:16,477 --> 00:48:19,981
Es tut mir leid,
aber die Pflicht ruft nach mir.
362
00:48:22,400 --> 00:48:26,200
Auf Wiedersehen, Signora Rosa.
- Meine Verehrung, Signor Mazoni.
363
00:48:29,990 --> 00:48:34,291
Was wollte Carlo? Mich wissen
lassen, dass ihm mein Spiel recht war,
364
00:48:34,286 --> 00:48:38,291
solange er seines spielte.
Oder war es eine Provokation?
365
00:49:10,030 --> 00:49:14,706
Venedig war wie der Zuhälter
unserer Liebe. Aber mir war alles egal.
366
00:49:14,702 --> 00:49:17,751
Ich hatte kein schlechtes
Gewissen Carlo zu betrügen.
367
00:49:18,038 --> 00:49:21,258
Ich hatte keine Schuldgefühle,
wenn ich mit Helmut schlief.
368
00:49:21,250 --> 00:49:24,174
Ich liebte ihn immer mehr.
369
00:49:31,051 --> 00:49:35,557
Als wir das erste Mal vor dieser Tür
standen, haben mir die Beine gezittert.
370
00:49:35,556 --> 00:49:38,526
Nicht vor Angst, sondern vor Erregung.
371
00:49:38,517 --> 00:49:42,647
Das war die geheime Wohnung, die
Helmut in der Giudecca gemietet hatte.
372
00:49:42,980 --> 00:49:45,699
Sie sind es! Guten Tag, Herr Leutnant.
373
00:49:50,571 --> 00:49:52,619
Guten Tag.
374
00:50:14,720 --> 00:50:17,473
Halt! Ich kann nicht länger warten.
375
00:50:24,355 --> 00:50:26,574
Nicht hier! Komm mit!
376
00:52:30,314 --> 00:52:32,942
Oh, Helmut. Steck ihn mir rein!
377
00:52:33,233 --> 00:52:35,486
Steck ihn mir rein. Steak ihn mit rein!
378
00:53:52,938 --> 00:53:55,282
Jetzt bist du dran.
379
00:53:58,610 --> 00:54:00,612
Trink!
380
00:54:17,546 --> 00:54:19,799
Wer war die Frau unten an der Tür?
381
00:54:19,798 --> 00:54:23,018
Eine Geldfresserin. - Das heißt?
382
00:54:25,304 --> 00:54:27,523
Die Hausbesitzerin.
383
00:54:28,724 --> 00:54:33,946
Für das Rattenloch und ihr Schweigen
muss ich bezahlen, bezahlen, bezahlen.
384
00:54:34,271 --> 00:54:37,571
Was passiert wohl, wenn meine Vorgesetzten
von der Wohnung erfahren?
385
00:54:37,566 --> 00:54:41,821
Von heute an werde ich alles bezahlen.
386
00:54:41,987 --> 00:54:44,706
Ich bin teuer. - Wieviel?
387
00:54:44,698 --> 00:54:46,826
Sehr teuer.
388
00:54:48,827 --> 00:54:53,924
Meine Spielschulden! Dann
diejenigen, die mir die Front ersparen.
389
00:54:54,875 --> 00:54:57,503
Und alles andere.
390
00:55:04,718 --> 00:55:09,019
Ich habe es dir gesagt:
Ich werde an alles denken.
391
00:55:11,308 --> 00:55:17,566
Wirklich sehr erregend.
Ich, Helmut, werde von dir ausgehalten.
392
00:55:17,564 --> 00:55:22,070
Du, Livia, bist meine Geliebte.
393
00:55:23,821 --> 00:55:28,372
Genau wie
Alexej Orlov und Katharina die Große.
394
00:55:29,535 --> 00:55:33,961
Ja Sehr aufregend!
395
00:55:47,386 --> 00:55:50,765
Nein! Nur eine!
396
00:58:27,629 --> 00:58:30,052
Sieh mal wie friedlich.
397
00:58:59,244 --> 00:59:02,214
Wenn du mich betrügst,
bringe ich dich um.
398
00:59:02,539 --> 00:59:04,712
Ich mag keine Pistolen.
399
00:59:05,751 --> 00:59:09,847
Was bist du für ein Soldat?
Pistolen gehören nun mal zum Krieg.
400
00:59:09,838 --> 00:59:13,593
Eben. Ich mag auch keinen Krieg.
401
00:59:14,801 --> 00:59:18,101
Ach nein? Was gefällt dir denn sonst?
402
00:59:19,931 --> 00:59:23,105
Das weißt du genau.
- Ich will es von dir hören.
403
00:59:27,272 --> 00:59:29,695
Ich will in deinen Arsch.
404
01:00:08,647 --> 01:00:12,743
Jawohl, die ganze Welt
kann mir gestohlen bleiben.
405
01:00:12,734 --> 01:00:16,659
Hitler und der Duce
können mir gestohlen bleiben.
406
01:00:16,822 --> 01:00:21,293
Und Stalin auch. Ich bin
verrückt nach deinem Arsch, Liebling.
407
01:00:21,284 --> 01:00:26,336
Die Generäle, Priester, Vorgesetzten,
alle können mir gestohlen bleiben.
408
01:00:28,625 --> 01:00:33,677
Ich will in deinem Arsch durchdrehen.
Sag mir, dass er verrückt ist nach mir.
409
01:00:34,256 --> 01:00:36,384
Sag es!
410
01:00:40,053 --> 01:00:42,932
Lauter, sag es lauter!
411
01:00:42,931 --> 01:00:49,234
Ich kann dich nicht verstehen.
- Mein Arsch ist verrückt nach dir!
412
01:00:56,361 --> 01:00:59,911
Mein Körper und mein Geist
waren zutiefst befriedigt.
413
01:00:59,906 --> 01:01:04,878
Helmut hatte mich zu etwas gebracht,
was außerhalb meiner selbst lag.
414
01:01:04,870 --> 01:01:09,000
Durch ihn hatte ich eine Lust
entdeckt, die ich bisher nicht kannte.
415
01:01:08,999 --> 01:01:11,218
Ich hatte alle Grenzen überschritten.
416
01:01:12,210 --> 01:01:15,339
Wir müssen aktiv werden und
dürfen nicht einfach nur abwarten.
417
01:01:16,673 --> 01:01:20,177
Die Tage von Hitler und
Mussolini sind gezählt.
418
01:01:20,177 --> 01:01:25,729
Wir befinden uns in einem Sturm, den
wir unbeschadet überstehen müssen.
419
01:01:27,058 --> 01:01:33,942
Bereiten wir uns darauf vor, nach
dem Unwetter wieder aufzutauchen.
420
01:01:33,940 --> 01:01:37,069
Wir müssen unser Ansehen
wieder erlangen.
421
01:01:37,068 --> 01:01:40,493
Die besten Kräfte der Republik
müssen sich an dem Werk beteiligen.
422
01:01:40,780 --> 01:01:43,374
Im Juli wird Carlo 69.
423
01:01:43,366 --> 01:01:47,087
Er ist 28 Jahre
älter als ich. Nicht gerade wenig.
424
01:01:47,078 --> 01:01:49,080
Helmuts Alter dagegen
425
01:01:49,873 --> 01:01:53,468
Von den Verbindungen
zur Kurie ganz zu schweigen.
426
01:01:53,793 --> 01:01:56,967
In der Schweiz
habe ich Kontakt zum Grafen...
427
01:01:58,882 --> 01:02:01,260
Später, Emilietta, wir rufen Sie.
428
01:02:09,059 --> 01:02:12,438
Ich wollte berichten,
dass ich Graf Leoni getroffen habe.
429
01:02:13,730 --> 01:02:18,156
Er hat die Mehrheit des Aktienkapitale
der Zeitung "Il Gazettino"
430
01:02:18,151 --> 01:02:22,406
umsonst dem Komitee zur nationalen
Befreiung CLN überlassen.
431
01:02:22,405 --> 01:02:27,252
Damit er weiter am Ball bleibt, überlässt
er dem Widerstand weitere Millionen.
432
01:02:27,244 --> 01:02:31,966
Das muss man sich mal vorstellen.
- Mag sein, aber er hat genügend Geld.
433
01:02:31,957 --> 01:02:35,131
Sie doch auch, Mazoni.
434
01:02:35,126 --> 01:02:37,504
Wenn Sie wollten, hätten Sie es auch.
435
01:02:37,504 --> 01:02:41,225
Was meinen Sie damit?
- Ich will es Ihnen verraten.
436
01:02:41,216 --> 01:02:48,395
Lassen Sie sich eine Vorzahlung von 3
Millionen vom Kultusministerium geben.
437
01:02:48,390 --> 01:02:53,988
Damit können Sie drei neue Filme
der Astra Cinematografica anfangen.
438
01:02:53,979 --> 01:02:57,529
Die werden niemals produziert.
- Nein, selbstverständlich nicht.
439
01:02:57,857 --> 01:03:04,490
Die Leute von Astra geben Ihnen
das Geld für die Partisanen zurück.
440
01:03:04,489 --> 01:03:07,083
Es ist opportun, sie zu unterstützen.
441
01:03:12,539 --> 01:03:18,842
Ich konnte das nur ertragen, weil
ich wieder mit Helmut schlafen würde.
442
01:03:19,004 --> 01:03:23,100
Das kann man machen. Sicher.
443
01:03:24,342 --> 01:03:28,313
Also, Ugo.
Organisieren Sie mir morgen ein Treffen.
444
01:03:28,305 --> 01:03:31,525
Wir müssen noch ein anderes
Problem bedenken:
445
01:03:31,850 --> 01:03:36,026
Die Rettung der gesamten Film-Ausrüstung
aus der Giudecca,
446
01:03:36,021 --> 01:03:38,570
wenn die Deutschen abziehen werden.
447
01:03:38,565 --> 01:03:43,446
Schon erledigt. Auch wir verfügen
über ausgezeichnete Beziehungen.
448
01:03:44,529 --> 01:03:48,284
Oberst Langhans von der
Technischen Abteilung in Oberitalien
449
01:03:48,283 --> 01:03:53,164
und Leutnant Schulz, der deutsche
Vertreter beim Kultusministerium.
450
01:03:54,080 --> 01:03:58,210
Vertrauenswürdig?
- Langhans ja. Schulz nicht.
451
01:03:58,376 --> 01:04:04,258
Warum nicht? Er hat sogar Morphium
für das Hospital am Lido besorgt.
452
01:04:05,258 --> 01:04:09,308
Er wusste, dass es für Partisanen
war, die dort versteckt werden.
453
01:04:09,304 --> 01:04:12,524
Er tat es nur wegen des
Geldes. Spielen. Frauengeschichten.
454
01:04:13,350 --> 01:04:15,569
Er würde auch seine Mutter verkaufen.
455
01:04:15,894 --> 01:04:20,240
Er lässt sich durchaus von uns
bezahlen, aber auch von allen anderen.
456
01:04:20,231 --> 01:04:26,079
Dieser Schulz sucht verzweifelt nach
einen Weg, den Krieg zu überleben.
457
01:04:26,237 --> 01:04:29,207
Ja, ein Mann ohne Prinzipien.
458
01:04:31,284 --> 01:04:33,503
Dann lassen wir die Finger von ihm.
459
01:04:47,384 --> 01:04:50,479
Marghera wird erneut bombardiert.
460
01:04:50,470 --> 01:04:56,352
Die Alliierten sollten besser mit den
Fabriken umgehen. Sie brauchen sie bald.
461
01:04:57,060 --> 01:05:00,280
Sie sehen hinreißend aus.
- Was haben Sie gegen Helmut?
462
01:05:00,438 --> 01:05:04,409
Ich verbürge mich für ihn.
- Ich sage das, weil ich Sie liebe, Livia.
463
01:05:04,401 --> 01:05:08,622
Er wird Sie betrügen, wie
alle anderen, wie seine eigenen Leute.
464
01:05:08,613 --> 01:05:11,708
Vergessen Sie ihn. Er liebt nur sich.
465
01:05:11,991 --> 01:05:14,244
Ich könnte ihn anzeigen.
466
01:05:15,453 --> 01:05:20,380
Vorsicht, Ugo! Wenn Sie gegen
Helmut vorgehen, bringe ich Sie um.
467
01:05:21,459 --> 01:05:25,054
Ugo, Livia! Kommt her.
Was macht ihr da im Dunkeln?
468
01:05:34,139 --> 01:05:37,985
Ich musste Helmut
warnen. Ihm helfen, beschützen.
469
01:05:39,269 --> 01:05:43,524
Neben diesen eiskalten Männern erschien
mir Helmut plötzlich so naiv.
470
01:05:44,399 --> 01:05:46,652
Ohne Waffen und Schutz.
471
01:05:46,651 --> 01:05:49,245
Ein kleiner, hilfloser Junge.
472
01:05:53,199 --> 01:05:57,170
Das Glück ist dem Mutigen hold.
Siegeslotterie!
473
01:05:58,329 --> 01:06:01,754
Versuchen Sie Ihr Glück.
Siegeslotterie!
474
01:06:02,292 --> 01:06:06,672
Das Glück ist der Jugend hold.
Siegeslotterie!
475
01:06:06,671 --> 01:06:11,097
Siegeslotterie! Siegeslotterie!
Versuchen Sie Ihr Glück.
476
01:06:11,092 --> 01:06:15,689
Das Glück ist dem Mutigen hold.
Siegeslotterie! Versuchen Sie ihr Glück.
477
01:06:36,367 --> 01:06:39,496
Ich begriff nicht, warum
Helmut so viel Verspätung hatte.
478
01:06:40,079 --> 01:06:42,798
Hatte ich den Treffpunkt
falsch verstanden?
479
01:06:43,666 --> 01:06:46,135
War er schon in der Mansarde?
480
01:07:32,549 --> 01:07:34,597
Wer ist da?
481
01:07:38,763 --> 01:07:42,188
Der Leutnant ist nicht zu Hause.
- Sind Sie sicher?
482
01:07:42,767 --> 01:07:47,273
Ich habe gerade Laken nach oben
gebracht. Da hätte ich ihn gesehen.
483
01:07:49,774 --> 01:07:55,326
Hat er eine Nachricht hinterlassen?
- Sie wissen doch wie Männer sind.
484
01:07:55,321 --> 01:07:58,746
Wie sind sie denn?
- Vollkommen verrückt.
485
01:07:58,741 --> 01:08:01,369
Besonders, wenn es um Frauen geht.
486
01:08:01,369 --> 01:08:05,545
Ich war dem Wahnsinn nahe.
Mein Herz platzte vor Eifersucht.
487
01:08:05,540 --> 01:08:12,424
Keine Sorge, er kommt bestimmt,
wenn Sie eine Verabredung haben.
488
01:08:12,422 --> 01:08:15,346
Warten Sie doch in der Taverne dort.
489
01:08:15,341 --> 01:08:17,844
Wenn er kommt, rufe ich Sie.
490
01:08:18,177 --> 01:08:20,896
Darf ich Ihnen vertrauen?
491
01:08:23,308 --> 01:08:25,857
Ich bewege mich nicht vom Fenster.
492
01:08:26,686 --> 01:08:28,734
Danke!
493
01:08:44,203 --> 01:08:46,672
Du hast keine Chance!
494
01:08:46,664 --> 01:08:51,670
Wieso denn? Hör mal, das sehe ich
anders. Habe ich doch gleich gesagt.
495
01:08:57,216 --> 01:08:59,344
Wollen wir noch mal ziehen, Freunde?
496
01:09:04,557 --> 01:09:06,730
Guten Tag!
497
01:09:07,852 --> 01:09:09,900
Sie wünschen? - Was gibt es?
498
01:09:10,271 --> 01:09:13,571
Nicht viel.
Bitterlikör, Maraschino und Spritz.
499
01:09:13,566 --> 01:09:18,367
Was ist das? - Mineralwasser,
Weißwein, Zitrone und Bitterlikör.
500
01:09:18,529 --> 01:09:20,702
Das nehme ich. Vielen Dank.
501
01:09:21,658 --> 01:09:23,831
Wenn das so weitergeht, bin ich ruiniert.
502
01:09:24,160 --> 01:09:26,709
Rede keinen Blödsinn.
503
01:09:41,260 --> 01:09:43,888
Komm zu mir, Helmut! Wo bist du?
504
01:09:43,888 --> 01:09:46,357
Was ist passiert?
505
01:09:47,684 --> 01:09:51,564
Wir machen die Ärsche fertig.
- Pass auf, was du redest, du Idiot.
506
01:09:51,562 --> 01:09:54,987
Da sitzt eine Signora. - Ich zahle sofort.
507
01:09:55,274 --> 01:09:57,447
Eine Lira.
508
01:09:57,443 --> 01:09:59,741
Was ist? Nehmen wir noch einen?
509
01:09:59,737 --> 01:10:04,664
Lieber nicht.
- Das ist ja mal wieder beschissen.
510
01:10:06,577 --> 01:10:09,626
Signora, Ihr Spiegel! - Danke.
511
01:10:10,456 --> 01:10:12,629
Und Ihr Spritz?
512
01:10:12,625 --> 01:10:16,721
Komm schon, Junge, du hast
doch nichts in der Hand. -Angeber!
513
01:10:29,892 --> 01:10:31,940
Helmut!
514
01:10:34,772 --> 01:10:39,369
Oh, Liebling! Ich habe
befürchtet, dass du nicht kommst.
515
01:10:39,360 --> 01:10:42,614
Ich dachte, du wärst vielleicht bei...
- Einer anderen Frau?
516
01:10:42,613 --> 01:10:44,786
Ja, bei einer anderen Frau!
517
01:10:44,949 --> 01:10:48,829
Ich bin wahnsinnig
eifersüchtig auf alle anderen.
518
01:10:48,828 --> 01:10:52,002
Keine andere Frau, Livia.
Die Frauen sind nicht deine Rivalen,
519
01:10:52,331 --> 01:10:57,963
sondern das Spiel. Es frisst die Seele,
verwirrt den Geist und leert die Taschen.
520
01:10:58,296 --> 01:11:00,298
Schwöre es!
521
01:11:03,634 --> 01:11:06,433
Ich habe die Schlüssel kopieren lassen.
522
01:11:06,429 --> 01:11:10,775
Der Große für die Eingangstür,
der Kleine für die Mansarde.
523
01:11:10,767 --> 01:11:14,362
Nun kannst du mich
jederzeit ertappen, wenn du willst.
524
01:11:14,854 --> 01:11:17,482
Sie gehören dir! - Mein Liebster!
525
01:11:17,648 --> 01:11:19,901
Gehen wir. Ich muss dir was sagen.
526
01:11:19,901 --> 01:11:22,654
Sie vertrauen dir nicht. - Wer?
527
01:11:22,653 --> 01:11:25,827
Ugo und mein Mann. Sei vorsichtig!
528
01:11:25,823 --> 01:11:28,952
Carlo ist unterwegs.
Ich kann die ganze Nacht bleiben.
529
01:11:28,951 --> 01:11:32,046
Warte! Wir sind die ganze
Nacht zusammen, aber nicht hier.
530
01:11:32,789 --> 01:11:36,544
Wo dann? - Man erwartet mich.
Ich muss Spielschulden begleichen.
531
01:11:37,543 --> 01:11:43,767
Deshalb bin ich in zivil. - Helmut,
warum bittest du mich nicht um das Geld?
532
01:11:46,844 --> 01:11:51,350
Wieviel hast du bei dir?
- Etwa 10.000 Lire.
533
01:11:53,851 --> 01:11:56,024
Du bist meine Rettung, Livia.
534
01:12:03,027 --> 01:12:05,405
Der gehört dir!
535
01:15:18,055 --> 01:15:20,228
Na, was ist?
536
01:15:20,516 --> 01:15:23,190
Gefällt dir mein kleines Fest? - Ja.
537
01:15:27,565 --> 01:15:30,865
Wo ist Helmut eigentlich? - Da drüben.
538
01:15:51,547 --> 01:15:56,303
Der Duce sagt: Das Volk ist wie
eine Frau. Sie geht mit dem, der siegt.
539
01:15:56,302 --> 01:15:59,977
Es lebe der Duce! - Auf uns!
540
01:16:31,128 --> 01:16:33,756
Ich trinke auf den Sieg der Allianz!
541
01:18:42,968 --> 01:18:48,270
Helmuts Verspätung hatte mich in Panik
versetzt. Ich war von ihm abhängig.
542
01:18:49,016 --> 01:18:51,485
Es erregte mich, ihm Geld zu geben.
543
01:18:55,314 --> 01:18:57,442
Karte!
544
01:19:07,785 --> 01:19:10,959
Kaputt! Auf Wiedersehen, 10.000 Lire.
545
01:19:12,831 --> 01:19:17,462
Darauf kommt es nicht an.
Morgen habe ich neues Geld.
546
01:19:17,461 --> 01:19:21,136
Ja. Aber solange
kann ich nicht weiter spielen.
547
01:19:22,299 --> 01:19:24,301
Wer sagt das?
548
01:19:26,095 --> 01:19:28,143
Ich gebe dir noch eine Chance.
549
01:19:30,849 --> 01:19:33,944
Hier, 200.000 Lire.
550
01:19:33,936 --> 01:19:39,818
Gegen Livia. Der Gewinner
bekommt alles: das Geld und die Frau.
551
01:19:40,943 --> 01:19:43,492
Nur einmal würfeln. Einverstanden?
552
01:19:50,411 --> 01:19:53,915
Ich bin einverstanden. - Bravo, Livia!
553
01:20:00,212 --> 01:20:02,806
Ich danke dir für dein Opfer, Schatz.
554
01:20:23,152 --> 01:20:27,282
Nun, ich habe gewonnen.
- Sie gehört ganz und gar dir.
555
01:20:58,896 --> 01:21:00,944
Gehen wir dort hin!
556
01:21:28,175 --> 01:21:30,394
Ich fühlte mich leicht und frei.
557
01:21:31,637 --> 01:21:35,267
Farben und Töne verstärkten sich
in meinem Kopf.
558
01:21:35,265 --> 01:21:39,691
Alles drang ungefiltert und
ungebremst zu mir.
559
01:21:42,940 --> 01:21:46,490
Alles erschien mir unwirklich
und real zur selben Zeit.
560
01:21:47,319 --> 01:21:52,621
Nicht interessierte mehr. Ich hätte mein
Leben gegeben um Helmut zu gefallen.
561
01:21:53,450 --> 01:21:56,499
Ich war seine Frau und er mein Mann.
562
01:21:57,621 --> 01:22:01,125
Elsa war nur eine kleine Statistin
unserer Leidenschaft.
563
01:22:01,959 --> 01:22:05,213
Mein Bewusstsein
verschwand im Rausch.
564
01:22:30,320 --> 01:22:32,414
Die Luft ist rein.
565
01:22:49,506 --> 01:22:53,636
Ich musste aufs Ende der Ausgangssperre
warten, bis ich gehen konnte.
566
01:22:53,635 --> 01:22:56,184
Helmut spielte und verlor weiter.
567
01:22:56,180 --> 01:22:58,274
Elsa hatte ihm noch mehr Geld geliehen.
568
01:22:59,349 --> 01:23:01,693
Diese Frau hatte ihn in der Hand.
569
01:23:02,019 --> 01:23:04,522
Ich musste ihn von ihr befreien.
570
01:23:41,642 --> 01:23:44,065
Los, weiter! Weg hier!
571
01:23:45,062 --> 01:23:49,693
Ich habe schon 4 Leichen gesehen.
- Die Rache für den Mord an Badeschi.
572
01:24:13,465 --> 01:24:18,437
Nicht hinsehen! Komm weiter!
573
01:24:19,805 --> 01:24:23,275
Du sollst nicht hinsehen.
Komm schnell weiter!
574
01:24:36,280 --> 01:24:39,580
Signora, Sie sind es! Ihr Mann
ist heute Nacht wieder gekommen.
575
01:24:39,575 --> 01:24:42,795
Und er war böse,
weil ich nicht wusste, wo sie waren.
576
01:24:44,705 --> 01:24:47,458
Ah Er ist zurück!
577
01:24:47,624 --> 01:24:49,797
Wo ist er? - In seinem Büro.
578
01:24:51,128 --> 01:24:54,382
Sag ihm, dass ich wieder da bin.
Ich ziehe mich um
579
01:24:55,090 --> 01:24:57,138
Ja, Signora.
580
01:25:01,805 --> 01:25:03,807
Natürlich!
581
01:26:08,413 --> 01:26:11,508
Wo zum Teufel
hast du die Nacht verbracht?
582
01:26:11,500 --> 01:26:16,301
Im Haus von deiner Freundin Elsa. Die
Ausgangssperre hat mich überrascht.
583
01:26:17,381 --> 01:26:20,635
Weißt du, was man jetzt über
dich sagen wird?
584
01:26:22,886 --> 01:26:25,264
Was denn? - Dass du eine Nutte bist!
585
01:26:26,473 --> 01:26:28,567
Und dich mit Liebhabern rumtreibst.
586
01:26:29,685 --> 01:26:32,905
Aber das ist nicht wahr.
Ist doch wahr, dass es nicht wahr ist.
587
01:26:33,230 --> 01:26:37,531
Das ist nicht die Zeit für Witze,
Livia. Das erlaube ich dir nicht.
588
01:26:38,568 --> 01:26:41,617
Gewisse Beziehungen
müssen sofort abgebrochen werden.
589
01:26:43,740 --> 01:26:47,461
Du weißt haargenau, wovon ich spreche.
590
01:26:47,452 --> 01:26:51,923
Ich bin früher zurückgekehrt,
weil wir keine Zeit zu verlieren haben.
591
01:26:52,249 --> 01:26:54,718
In meinem Interesse und in deinem!
592
01:26:54,710 --> 01:27:00,262
Zieh dir was an und komm! Das Bad
kann warten, unsere Interessen nicht.
593
01:27:06,430 --> 01:27:08,478
In Ordnung.
594
01:27:20,444 --> 01:27:25,792
Pass genau auf: Drücke hier und
es öffnet sich ein doppelter Boden.
595
01:27:25,949 --> 01:27:30,921
Das sind Bescheinigungen der Alliierten
und der Befreiungsorganisation.
596
01:27:31,955 --> 01:27:36,461
Hier sind 4 Millionen Lire.
Sie hier zu behalten wäre verrückt.
597
01:27:36,460 --> 01:27:39,009
Venedig droht jeden
Moment zu einer Falle zu werden.
598
01:27:39,296 --> 01:27:41,970
Morgen gehst du mit Emilietta
nach Asolo.
599
01:27:42,257 --> 01:27:45,807
Dort steht eine Villa, die
enteignet wurde, schon für dich bereit.
600
01:27:45,969 --> 01:27:49,519
Ugo begleitet dich.
Du bleibst da, bis Ruhe herrscht.
601
01:27:49,514 --> 01:27:52,768
Nunmehr ist es eine
Frage von Wochen, vielleicht von Tagen.
602
01:27:54,311 --> 01:27:57,360
Und du?
- Ich muss in Venedig bleiben.
603
01:27:58,523 --> 01:28:02,323
Mit einem Fuß stehe
ich hier und mit dem anderen dort.
604
01:28:02,486 --> 01:28:07,617
Im richtigen Moment werde ich beide
Füße auf der richtigen Seite haben.
605
01:28:08,492 --> 01:28:13,669
Ich zähle auf dich!
Lege Unterwäsche oder sowas darauf.
606
01:28:13,830 --> 01:28:16,549
Und schließe den Koffer immer ab.
607
01:28:17,000 --> 01:28:22,006
Aber wann sehe ich dich wieder?
Alles kommt so unvorhergesehen.
608
01:28:24,508 --> 01:28:26,602
Ich komme so schnell wie möglich.
609
01:28:27,010 --> 01:28:29,684
Und nun kannst du dein Bad nehmen.
610
01:28:31,348 --> 01:28:35,603
Aber dann solltest du Koffer packen.
Ihr brecht morgen sehr früh auf.
611
01:29:01,628 --> 01:29:03,801
Ich bin verzweifelt.
612
01:29:03,797 --> 01:29:06,391
Mein Mann schickt mich nach Asolo.
613
01:29:06,550 --> 01:29:09,099
Wir müssen uns sofort sehen.
614
01:29:09,094 --> 01:29:12,894
Ich erwarte dich um 16 Uhr
bei mir zu Hause.
615
01:29:16,726 --> 01:29:21,027
Carlo wird nicht da sein.
Komm zu mir! Ich flehe dich an.
616
01:29:21,356 --> 01:29:23,825
Enttäusche mich nicht! Livia.
617
01:29:37,622 --> 01:29:40,876
Emilietta, ich vertraue dir!
618
01:29:40,876 --> 01:29:45,097
Das weißt du. Du musst
diesen Brief zum Kommando bringen.
619
01:29:45,088 --> 01:29:48,012
Frage dort nach Leutnant Schulz.
620
01:29:48,008 --> 01:29:53,811
Gib ihm den Brief persönlich. Hast
du verstanden? Nur in seine Hände!
621
01:29:54,556 --> 01:29:58,106
Du kennst ihn doch?
- Der Herr, der mit Ihnen am Tor stand?
622
01:29:58,393 --> 01:30:03,524
Genau der! Geh schon! Und komme
nicht ohne seine Antwort wieder!
623
01:30:04,900 --> 01:30:07,119
Ich hatte das Gefühl, ich sterbe.
624
01:30:07,110 --> 01:30:10,034
Asolo weit weg von Helmut.
625
01:30:11,114 --> 01:30:17,121
Ich zählte die Stunden, die Minuten, die
Sekunden, die mich von ihm trennten.
626
01:30:41,478 --> 01:30:43,901
Bist du sicher mit 4 Uhr?
627
01:30:43,897 --> 01:30:48,152
Ja. Was sage ich, ich
mache schnell auf. - Nein, lass nur.
628
01:30:48,485 --> 01:30:50,658
Ich gehe schon.
629
01:31:02,540 --> 01:31:05,168
Oh Liebling! Komm rein!
630
01:31:06,002 --> 01:31:08,755
Komm rein, Liebster!
631
01:31:09,214 --> 01:31:11,717
Mein Mann will, dass ich morgen fahre.
632
01:31:11,716 --> 01:31:15,516
Er meint, die Lage sei gefährlich.
Ich will nicht, ich will nicht!
633
01:31:15,679 --> 01:31:19,183
Ich kann nicht ohne dich sein.
Ich verstecke mich in deiner Mansarde!
634
01:31:19,933 --> 01:31:22,152
Das ist unmöglich! Dein Mann hat Recht!
635
01:31:23,728 --> 01:31:26,777
Die Lage ist gefährlich.
In Asolo bist du sicherer.
636
01:31:28,650 --> 01:31:30,823
Keine Angst, ich besuche dich.
637
01:31:30,819 --> 01:31:34,244
Schwöre, dass du mich
nicht verlässt. - Denke nicht an sowas!
638
01:31:34,239 --> 01:31:41,088
Die Situation ist dramatisch. Alle sind in
Gefahr. Ich will auch weg aus dieser...
639
01:31:41,079 --> 01:31:45,630
Willst du desertieren?
- Ich versuche nur zu überleben.
640
01:31:45,625 --> 01:31:50,756
Es gibt eine Organisation, die mir helfen
kann. - Ja, Geliebter, du musst es tun.
641
01:31:50,755 --> 01:31:54,055
Das sind keine Menschenfreunde.
Die wollen Geld.
642
01:31:54,050 --> 01:31:56,724
Wieviel? - Sehr viel.
643
01:31:57,595 --> 01:31:59,689
Ungefähr eine Million!
644
01:32:00,098 --> 01:32:03,193
Warte, mein Liebster! Bleib hier!
645
01:32:05,520 --> 01:32:07,568
Ich komme gleich wieder.
646
01:33:03,745 --> 01:33:07,124
Sieh mal! Sieh mal! - Oh, mein Liebling!
647
01:33:08,333 --> 01:33:10,677
Mein Schatz!
648
01:33:12,253 --> 01:33:17,885
Ich liebe dich! - Nimm es!
Zähle es! ich weiß nicht, wieviel es ist.
649
01:33:25,141 --> 01:33:28,065
Ich hatte nie so vor einem Mann gekniet.
650
01:33:28,061 --> 01:33:30,814
Meine Erregung war stärker geworden,
651
01:33:30,980 --> 01:33:33,028
weil ich ihm das Geld gegeben hatte.
652
01:34:10,770 --> 01:34:15,367
Voller Freude empfing mein Mund die
heiße Flüssigkeit seines Orgasmus.
653
01:34:16,401 --> 01:34:18,779
Helmut gehörte mir!
654
01:34:18,778 --> 01:34:21,372
Unsere Schicksale waren verbunden.
655
01:34:22,407 --> 01:34:26,162
Ich brauchte ihn
und er brauchte mich!
656
01:35:18,296 --> 01:35:20,515
Es ist kaputt. Wir können nicht weiter.
657
01:35:20,798 --> 01:35:23,301
Und nun?
- Wir warten, bis jemand kommt.
658
01:35:23,301 --> 01:35:28,023
Wie lange dauert das? - Hoffentlich
nicht lange. Ich lade den Wagen aus.
659
01:35:50,954 --> 01:35:54,879
Ich verschwinde mal ganz kurz!
- Vorsicht! Knicken Sie nicht um.
660
01:36:35,498 --> 01:36:38,502
Ich habe eine Panne.
Haben Sie noch Platz?
661
01:36:38,835 --> 01:36:41,884
Wo wollen Sie hin? - Nach Venedig.
662
01:36:43,131 --> 01:36:45,884
Wer ist da? - Wer ist diese Frau?
663
01:36:47,176 --> 01:36:49,349
Sie reist mit mir.
664
01:37:00,023 --> 01:37:04,449
Vom Kultusministerium.
In Ordnung, steigen sie hinten auf.
665
01:37:15,955 --> 01:37:18,174
So, einsteigen. Nur Mut!
666
01:37:20,209 --> 01:37:23,258
Eins, zwei, drei und hopp!
667
01:38:06,255 --> 01:38:08,633
Sind Sie im Dienst? - Wir beide ja.
668
01:38:08,633 --> 01:38:12,604
Der fährt nach Hause. - Freie Tage?
669
01:38:12,595 --> 01:38:14,643
Verwundet!
670
01:38:16,099 --> 01:38:19,569
Tut mir Leid für Sie.
- Für ihn ist es wenigstens zu Ende.
671
01:38:19,560 --> 01:38:22,279
Und bald für alle! - Was soll das heißen?
672
01:38:22,438 --> 01:38:26,614
Das heißt: Wir haben verloren
und die anderen sind die Gewinner.
673
01:38:27,527 --> 01:38:31,452
Wir werden immer weniger.
Die gehen alle rüber zu den anderen.
674
01:38:31,614 --> 01:38:35,084
Wir hoffen nur, dass wir
zuletzt nicht geschlachtet werden.
675
01:39:03,980 --> 01:39:06,028
Emilietta!
676
01:39:07,483 --> 01:39:10,453
Emilietta! Wo hast du dich versteckt?
677
01:39:12,238 --> 01:39:14,366
Die blöde Dienerin!
678
01:39:32,675 --> 01:39:36,225
Was wollte ich in der
menschenleeren Villa?
679
01:39:36,220 --> 01:39:40,020
Ohne Helmut war die
Ruhe von Asolo die Qual des Todes.
680
01:39:41,184 --> 01:39:44,358
Seit 2 Wochen keine Nachricht von ihm.
681
01:39:44,353 --> 01:39:47,573
Ich brannte wie eine
Nymphomanin im Kerker.
682
01:40:13,382 --> 01:40:17,683
"Das merkwürdige Gewicht
der Hoden zwischen seinen Beinen
683
01:40:17,678 --> 01:40:22,184
"Wieder spürte sie das
langsame Aufrichten seines Phallus."
684
01:40:22,183 --> 01:40:25,232
Als ich 16 war,
habe ich dazu masturbiert.
685
01:40:26,270 --> 01:40:29,649
Ob die englische Besitzerin
der Villa es auch getan hat?
686
01:40:29,649 --> 01:40:34,200
Vielleicht auch nicht. Man erzählt sich,
sie hatte einen italienischen Liebhaber.
687
01:41:09,564 --> 01:41:12,408
Dort steckte diese Schlampe also.
688
01:41:12,400 --> 01:41:16,200
Sie hatte keine Zeit verloren
und sich einen starken Ast gesucht.
689
01:41:16,195 --> 01:41:19,369
Einen Moment
war ich fasziniert, wie ein Voyeur.
690
01:41:19,365 --> 01:41:21,788
Dann wurde ich hysterisch eifersüchtig.
691
01:41:22,118 --> 01:41:24,166
Emilietta!
692
01:41:37,300 --> 01:41:39,394
Ugo!
693
01:42:00,740 --> 01:42:05,337
Ugo, endlich! Seit 2 Wochen
habe ich von niemanden etwas gehört.
694
01:42:05,328 --> 01:42:07,581
Bleiben Sie ruhig! Es herrscht Chaos.
695
01:42:07,580 --> 01:42:11,175
Es war nicht ganz
einfach herzukommen.
696
01:42:12,501 --> 01:42:14,845
Ich habe einen Brief von Ihren Mann.
697
01:42:15,504 --> 01:42:19,509
Und einen von Leutnant Schulz.
698
01:42:24,639 --> 01:42:27,188
Geliebte Livia, ich küsse dich.
699
01:42:27,350 --> 01:42:31,400
Ich sehne mich danach,
dich in meinen Armen zu halten.
700
01:42:31,395 --> 01:42:36,743
Du hast mein Leben gerettet.
Mit deinen Geld habe ich Ärzte bestochen.
701
01:42:36,734 --> 01:42:38,907
Ich verstecke mich in der Mansarde.
702
01:42:39,195 --> 01:42:41,698
Leutnant Schulz
existiert bald nicht mehr.
703
01:42:41,697 --> 01:42:46,203
Er ist raus aus diesem
sinnlosen Krieg voller unnötiger Qual.
704
01:42:47,370 --> 01:42:51,500
Du aber wirst da sein, geliebte
Livia. Nur du. Für immer nur du!
705
01:42:51,499 --> 01:42:54,469
Meine einzige wahre Liebe. Helmut.
706
01:42:54,460 --> 01:42:57,680
Ugo, Sie sind mir ergeben, nicht wahr?
707
01:42:57,672 --> 01:42:59,845
Sie wissen, dass ich Sie liebe.
708
01:42:59,840 --> 01:43:04,562
Dann fahren Sie mich nach Venedig!
- Ich soll Wie denken Sie sich das?
709
01:43:04,553 --> 01:43:07,352
Ihr Mann hat mein Wort! - Wählen Sie!
710
01:43:07,348 --> 01:43:10,397
Ich oder mein Mann! - Was sagen Sie?
711
01:43:12,353 --> 01:43:14,401
Ja, Sie haben mich genau verstanden.
712
01:43:15,231 --> 01:43:18,952
Ich bin Ihre Belohnung,
wenn Sie mich nach Venedig fahren.
713
01:43:20,444 --> 01:43:23,414
Wir brechen im Morgengrauen auf!
714
01:43:34,834 --> 01:43:39,510
Und wir... - Nach erfülltem
Auftrag schlafe ich mit Ihnen.
715
01:43:43,217 --> 01:43:45,470
Oh Livia, danke! - Ugo war mir egal.
716
01:43:46,220 --> 01:43:49,565
Das war nur der Preis,
um in Helmuts Armen zu liegen.
717
01:43:49,557 --> 01:43:52,811
Dafür hätte ich meinen Körper
jedem angeboten.
718
01:44:06,282 --> 01:44:10,287
Venedig! Wir haben es geschafft!
719
01:45:03,506 --> 01:45:06,760
Ich gehe in die Richtung.
- Darf ich Sie noch begleiten?
720
01:45:06,759 --> 01:45:09,057
Nein! - Wie Sie möchten. Und das hier?
721
01:45:09,053 --> 01:45:13,433
Nehmen Sie es ins Hotel mit.
- Ich erwarte Sie dann im Hotel Luna.
722
01:45:13,432 --> 01:45:16,527
Sicher, im Hotel Luna.
- Ich liebe Sie, Livia.
723
01:45:16,685 --> 01:45:19,985
Vergessen Sie das nicht!
- Auf Wiedersehen!
724
01:45:50,511 --> 01:45:54,561
Es ist so schrecklich, dass
wir uns verstecken müssen. - Ich weiß.
725
01:45:54,557 --> 01:45:59,814
Ich habe es auch satt zu lügen. - Warum
sagst du deiner Frau nicht die Wahrheit?
726
01:45:59,812 --> 01:46:03,487
Das ist leichter gesagt als getan.
727
01:48:23,831 --> 01:48:25,879
Du bist ein Schwein.
728
01:48:26,041 --> 01:48:28,510
Das gefällt dir, hm? - Ja.
729
01:48:28,669 --> 01:48:30,842
Das ist geil. Auf die Eier!
730
01:48:30,838 --> 01:48:33,182
Pass auf, ich werde sie dir abbeißen.
731
01:48:33,173 --> 01:48:36,677
Au! Was möchtest du jetzt?
- Ich will ihn dir reinstecken.
732
01:48:36,677 --> 01:48:38,725
Warte!
733
01:48:54,153 --> 01:48:56,576
So, jetzt!
734
01:48:58,073 --> 01:49:01,247
Komm rein. Ja, stoß mich!
735
01:49:01,243 --> 01:49:04,167
Bravo, mein starker Deutscher.
736
01:49:08,667 --> 01:49:11,090
War Signora Livia so gut wie ich?
737
01:49:12,629 --> 01:49:14,802
Du bist 1.000-mal besser als sie.
738
01:49:16,759 --> 01:49:20,809
War sie so hübsch wie ich?
- Sie war alt und eifersüchtig.
739
01:49:20,804 --> 01:49:22,932
Lügner! Du hast gesagt, du liebst sie.
740
01:49:25,601 --> 01:49:28,821
Du weißt, wieso.
Ohne ihr Geld wären wir beide nicht hier.
741
01:50:14,233 --> 01:50:16,827
Sieh mal, wer hier ist.
742
01:50:17,611 --> 01:50:19,830
Komm rein. Ich will dich vorstellen.
743
01:50:19,822 --> 01:50:23,247
Ninetta! Siehst du, das ist Signora Livia.
744
01:50:23,242 --> 01:50:25,791
Du wolltest doch wissen,
wie sie aussieht.
745
01:50:31,834 --> 01:50:35,805
Was willst du hier?
Spionierst du mir hinterher?
746
01:50:37,673 --> 01:50:42,429
Oder willst du
mit uns ins Bett gehen, bella Signora?
747
01:50:45,264 --> 01:50:48,017
Ich habe die Nase voll
von deiner Eifersucht.
748
01:50:48,183 --> 01:50:50,732
Ich habe dich satt.
749
01:50:52,312 --> 01:50:56,067
Was willst du noch? Du hast die Liebe
bekommen, die du dir gekauft hast.
750
01:50:56,066 --> 01:50:59,115
Aber nun ist Schluss.
Ich bin dir nichts schuldig.
751
01:51:03,657 --> 01:51:06,126
Was ist? Die Wahrheit gefällt dir nicht!
752
01:51:07,077 --> 01:51:09,375
Aber du musst sie dir anhören.
753
01:51:09,705 --> 01:51:12,709
Dein Geld war der Preis
für meine Dienste.
754
01:51:13,250 --> 01:51:15,799
Liebe hat damit nichts zu tun.
755
01:51:15,794 --> 01:51:19,048
Ich habe dich nie geliebt.
Und du hast mich auch nicht geliebt.
756
01:51:19,214 --> 01:51:21,967
Du warst nur auf meinen Schwanz heiß.
757
01:51:21,967 --> 01:51:24,186
Das ist die Wahrheit.
758
01:51:25,971 --> 01:51:28,190
Und du weißt es!
759
01:51:29,892 --> 01:51:33,112
Du Dreckskerl.
- Ja, ich bin ein Dreckskerl.
760
01:51:34,897 --> 01:51:37,241
Dafür solltest du eigentlich
dankbar sein.
761
01:51:37,232 --> 01:51:40,236
Denn einen Helden kann
man nicht kaufen.
762
01:51:40,235 --> 01:51:42,237
Du Schwein!
763
01:51:45,157 --> 01:51:49,253
Verpiss dich, du verhurte Signora!
764
01:51:49,244 --> 01:51:52,123
Lass dich hier nie wieder blicken!
765
01:52:15,437 --> 01:52:17,485
Du alter Gauner!
766
01:52:19,483 --> 01:52:21,861
Komm, nimm mich sofort!
767
01:52:22,945 --> 01:52:24,993
Meine Möse brennt vor Geilheit.
768
01:52:30,035 --> 01:52:32,208
Komm schon, du Schwein.
769
01:52:32,871 --> 01:52:35,090
Ja, gib ihn mir ganz!
770
01:52:36,166 --> 01:52:40,467
Ganz! Ich war noch nie in
meinem Leben so scharf!
771
01:53:14,955 --> 01:53:17,174
Ich will sterben!
772
01:53:25,382 --> 01:53:29,012
Oh Gott, ich will endlich sterben!
773
01:54:00,208 --> 01:54:03,553
Ich will sterben!
- Halt! Stehen bleiben!
774
01:54:03,545 --> 01:54:07,049
Halt! - Ich will sterben!
775
01:54:09,968 --> 01:54:13,222
Ich will sterben!
776
01:54:25,192 --> 01:54:28,196
Halt! - Ich muss Ihren Oberst sprechen.
777
01:54:28,195 --> 01:54:30,243
Papiere!
778
01:54:36,161 --> 01:54:38,289
Warten Sie hier!
779
01:54:54,096 --> 01:54:58,442
Die Polizei befindet sich nicht mehr hier.
Dies ist jetzt die SS-Kommandantur.
780
01:54:58,433 --> 01:55:02,529
Eben. Ich muss mit
Ihren Oberst sprechen. Es ist wichtig.
781
01:55:03,146 --> 01:55:05,274
Folgen Sie mir!
782
01:55:11,071 --> 01:55:16,123
Hier ist eine Italienerin,
die den Oberst sprechen will.
783
01:55:17,536 --> 01:55:20,005
Livia Mazoni.
784
01:55:22,582 --> 01:55:24,630
Einen Passierschein für die Frau.
785
01:55:24,960 --> 01:55:26,962
Schnell. Und begleite sie zum Oberst.
786
01:55:40,225 --> 01:55:42,569
Lassen Sie das hier! Kommen Sie mit!
787
01:56:08,712 --> 01:56:11,682
Herr Oberst, Frau Mazoni ist hier.
788
01:56:11,673 --> 01:56:15,473
Sie soll warten. - Jawohl, Herr Oberst.
789
01:56:16,553 --> 01:56:19,181
Setzen Sie sich. - Ich bleibe stehen.
790
01:56:36,281 --> 01:56:38,375
Heil Hitler!
791
01:56:49,377 --> 01:56:51,550
Signora Mazoni?
792
01:57:12,025 --> 01:57:14,198
Was wollen Sie mir mitteilen?
793
01:57:17,364 --> 01:57:19,742
Beeilung! Ich habe nicht viel Zeit.
794
01:57:22,077 --> 01:57:24,125
Lesen Sie!
795
01:57:33,672 --> 01:57:36,721
Also, dieser Leutnant Schulz
ist Ihr Liebhaber?
796
01:57:38,593 --> 01:57:41,437
Er ist ein Verräter.
- Und er hat Sie fallen lassen.
797
01:57:41,429 --> 01:57:43,807
Er ist desertiert!
798
01:57:43,807 --> 01:57:46,731
Ihre Anzeige ist ein
Todesurteil, Signora!
799
01:57:50,105 --> 01:57:52,483
Ich habe meine Pflicht getan.
800
01:57:52,482 --> 01:57:54,655
Tun Sie die Ihre!
801
01:57:54,651 --> 01:57:59,202
Giudecca, Calle della Convertite 23.
Dritter Stock.
802
01:57:59,197 --> 01:58:01,666
Auf Wiedersehen, Signora Mazoni.
803
01:58:06,121 --> 01:58:09,842
Eine letzte Frage:
Wo kann ich Sie finden?
804
01:58:09,833 --> 01:58:13,337
Ich bin im Hotel Luna.
- Begleiten Sie die Frau hinaus.
805
01:58:13,336 --> 01:58:15,634
Und schicken Sie mir Major Brenner.
806
01:58:15,630 --> 01:58:17,724
Jawohl, Herr Oberst.
807
01:58:25,140 --> 01:58:27,518
Gastone, geht diese Uhr richtig?
808
01:58:28,560 --> 01:58:32,190
Sie geht etwas nach. Es ist 1.32 Uhr.
809
01:58:37,152 --> 01:58:40,372
Leisten Sie mir Gesellschaft.
Ich lade Sie ein.
810
01:58:40,363 --> 01:58:42,582
Gern, Herr Rechtsanwalt.
811
01:58:43,533 --> 01:58:47,709
Darf ich Ihnen eine persönliche
Frage stellen? - Fragen Sie nur.
812
01:58:47,704 --> 01:58:53,507
Wenn man eine Frau liebt
sollte man dann alles über sie wissen?
813
01:58:53,501 --> 01:58:56,630
Oder lieber gar nichts? - Gar nichts!
814
01:58:57,839 --> 01:59:00,433
Ugo. - Livia.
815
01:59:02,344 --> 01:59:04,517
Endlich!
816
01:59:10,143 --> 01:59:13,192
Ich fürchtete schon,
Sie kommen nicht mehr. - Und wieso?
817
01:59:13,355 --> 01:59:15,528
Ich halte meine Versprechen.
818
01:59:23,239 --> 01:59:25,412
Für mich auch einen.
819
01:59:25,408 --> 01:59:27,706
Und eine Zigarette.
820
01:59:37,462 --> 01:59:40,386
Ihre Augen glänzen wie noch nie zuvor.
821
01:59:48,765 --> 01:59:52,895
Noch einen!
Wissen Sie, was sie so glänzen lässt?
822
01:59:53,603 --> 01:59:55,697
Die Liebe?
823
01:59:56,398 --> 01:59:58,526
Der Hass!
824
01:59:58,525 --> 02:00:00,573
Hassen Sie Ihren Mann?
825
02:00:02,237 --> 02:00:07,915
Carlo hassen? Ich erinnere mich
nicht mal, wie sein Schwanz aussieht.
826
02:00:16,418 --> 02:00:19,843
Nein, Ugo. Ich hasse den Mann,
den ich geliebt habe.
827
02:00:22,590 --> 02:00:26,720
Ich habe Sie gewarnt. Er ist
ein Verbrecher, der nur sich selbst liebt.
828
02:00:38,690 --> 02:00:41,034
Diese Nacht gehöre ich Ihnen, Ugo.
829
02:00:44,571 --> 02:00:47,950
Sie sind bezaubernd. Außergewöhnlich!
830
02:00:48,283 --> 02:00:50,627
Sie sind umwerfend.
831
02:00:50,785 --> 02:00:53,254
Einzigartig!
832
02:01:05,800 --> 02:01:09,680
Kommen Sie, Livia.
Lassen Sie uns nach oben gehen.
833
02:01:18,396 --> 02:01:20,694
Signora Livia Mazoni?
834
02:01:20,690 --> 02:01:23,614
Ja? - Ein Nachricht von Oberst Pepper!
835
02:01:23,610 --> 02:01:25,658
Bitte sehr.
836
02:01:40,835 --> 02:01:43,554
Was haben Sie nun vor?
837
02:01:46,925 --> 02:01:52,682
Ich gehe zum Lazarett.
- Ich begleite Sie. Ich kenne den Weg.
838
02:02:43,773 --> 02:02:48,995
Nein, nicht schießen! Ich will nicht...
- Achtung! Feuer! Feuer! Feuer!
839
02:03:09,132 --> 02:03:11,430
Nein!
840
02:03:28,943 --> 02:03:31,116
Nehmen Sie mich, Ugo. Hier!
841
02:03:31,404 --> 02:03:34,123
Jetzt sofort! Auf der Stelle!
842
02:03:37,827 --> 02:03:41,798
Livia, du bist ein Engel.
843
02:04:11,486 --> 02:04:17,744
26. März 1945. Gut einen
Monat später war der Krieg zu Ende.
844
02:04:19,160 --> 02:04:21,208
Nein!
70503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.