All language subtitles for Au.Service.De.La.France.S01E08.FRENCH.BDRip.XviD-FrancofoniaBlog

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,038 --> 00:00:05,878 Previously in the Service... 2 00:00:05,998 --> 00:00:08,158 13,000 francs' worth of bra on her! 3 00:00:08,398 --> 00:00:10,198 1,300,000 old francs! 4 00:00:10,318 --> 00:00:11,318 She's too smart. 5 00:00:11,438 --> 00:00:12,318 STAMPED 6 00:00:12,958 --> 00:00:14,198 Do you fancy her? 7 00:00:14,318 --> 00:00:15,158 Yes. A lot. 8 00:00:15,278 --> 00:00:17,438 -So tell her. -I really like you. 9 00:00:18,238 --> 00:00:19,678 My folks want to meet you. 10 00:00:19,998 --> 00:00:20,838 STAMPED 11 00:00:20,958 --> 00:00:23,238 One: you stop seeing my daughter. 12 00:00:24,118 --> 00:00:25,958 Two: you stand in for Calot, 13 00:00:26,078 --> 00:00:27,398 Jacquard and Moulinier. 14 00:00:27,558 --> 00:00:29,438 Who said you could match them up? 15 00:00:29,598 --> 00:00:30,758 I thought... 16 00:00:32,838 --> 00:00:34,758 I'm in charge of Blue Jerboa. 17 00:00:35,118 --> 00:00:36,838 Thanks to our intelligence, 18 00:00:36,998 --> 00:00:38,998 the explosion went ahead. 19 00:00:39,118 --> 00:00:40,238 Long live the General! 20 00:00:40,358 --> 00:00:41,678 Long live the atom bomb! 21 00:00:41,798 --> 00:00:42,838 Long live France! 22 00:00:42,958 --> 00:00:45,958 You can't have a medal because you aren't permanent. 23 00:00:46,158 --> 00:00:47,198 Your first bonus. 24 00:00:47,358 --> 00:00:48,438 The Atomic bonus. 25 00:00:49,478 --> 00:00:51,678 I'm not sure your father's very keen. 26 00:00:51,878 --> 00:00:53,678 Is that enough to take you away? 27 00:00:53,918 --> 00:00:55,038 No. 28 00:00:55,398 --> 00:00:56,638 WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW 29 00:00:59,318 --> 00:01:02,038 Women are the pages of a book: my life. 30 00:01:03,518 --> 00:01:06,158 It's a book that I write day after day, 31 00:01:06,518 --> 00:01:09,358 sometimes gay, sometimes disenchanted, 32 00:01:09,958 --> 00:01:11,478 always passionate. 33 00:01:11,878 --> 00:01:13,518 Kiss me, André. 34 00:01:17,918 --> 00:01:21,558 It's a book that I write day after day, 35 00:01:22,358 --> 00:01:25,678 sometimes gay, sometimes disenchanted, always passionate. 36 00:01:25,838 --> 00:01:28,438 Merlaux, are you going to kiss her or not? 37 00:01:42,078 --> 00:01:43,318 What are you up to? 38 00:01:44,598 --> 00:01:46,638 -What? -The phial, Merlaux! 39 00:01:47,158 --> 00:01:48,958 Sh... Sugar! 40 00:01:50,998 --> 00:01:52,398 Back to the top. 41 00:01:56,158 --> 00:01:57,878 -It's a book... -No, no. 42 00:01:58,278 --> 00:02:00,518 -Cut to the kiss. -It's such drivel. 43 00:02:01,078 --> 00:02:02,558 -Thanks. -It isn't yours. 44 00:02:02,798 --> 00:02:05,038 No, but I've often used it on missions. 45 00:02:08,518 --> 00:02:09,758 OK, now. 46 00:02:17,958 --> 00:02:19,158 Phial! 47 00:02:25,438 --> 00:02:26,358 Shit! 48 00:02:26,718 --> 00:02:28,158 Why is it always me? 49 00:02:29,238 --> 00:02:32,518 The aim is to sleep with the target, but also poison her! 50 00:02:34,918 --> 00:02:36,518 You must realize, Merlaux, 51 00:02:36,678 --> 00:02:38,718 that they won't all be this easy. 52 00:02:38,878 --> 00:02:40,198 -Sorry, Nathalie. -OK. 53 00:02:40,358 --> 00:02:42,358 You may get two seconds: you're off. 54 00:02:47,438 --> 00:02:48,278 Not that far! 55 00:02:51,518 --> 00:02:52,838 Nathalie... 56 00:03:36,918 --> 00:03:40,238 A VERY SECRET SERVICE 57 00:04:14,318 --> 00:04:16,118 Has Sophie seen her André again? 58 00:04:16,758 --> 00:04:17,958 "Her" André? 59 00:04:18,878 --> 00:04:21,038 He isn't "her" André, for pity's sake. 60 00:04:21,518 --> 00:04:23,278 She won't see him again. 61 00:04:24,838 --> 00:04:26,158 I wouldn't be so sure. 62 00:04:26,878 --> 00:04:28,158 She seems keen on him. 63 00:04:28,438 --> 00:04:30,518 I tell you, it won't last. 64 00:04:31,918 --> 00:04:35,478 You could at least ask what his intentions are first. 65 00:04:36,958 --> 00:04:39,198 I wouldn't be surprised if he proposes. 66 00:04:39,358 --> 00:04:40,558 Stop dreaming, Irène. 67 00:04:42,878 --> 00:04:44,598 Why do you say that? 68 00:04:45,118 --> 00:04:46,358 He seems a nice boy. 69 00:04:46,518 --> 00:04:49,358 He may seem so and not be so. 70 00:04:49,758 --> 00:04:52,518 What have you got against him? You don't know him! 71 00:04:53,158 --> 00:04:55,758 I just want Sophie to be happy. 72 00:04:57,358 --> 00:04:58,478 Yvon too? 73 00:04:58,838 --> 00:05:00,198 Of course. 74 00:05:01,958 --> 00:05:05,118 We won't be seeing that André again, trust me. 75 00:05:13,078 --> 00:05:15,278 You aren't always right, Maurice. 76 00:05:17,638 --> 00:05:19,198 I'm exhausted. 77 00:05:22,798 --> 00:05:23,758 Goodnight. 78 00:05:31,318 --> 00:05:33,758 I really think it's too soon, Colonel. 79 00:05:34,198 --> 00:05:37,158 Moïse, you've been telling me about Merlaux for ages. 80 00:05:37,318 --> 00:05:38,798 He's good. He's very good. 81 00:05:38,958 --> 00:05:40,558 He outdoes others on tests. 82 00:05:40,998 --> 00:05:41,998 Tests, Colonel. 83 00:05:43,278 --> 00:05:44,958 Why American everywhere? 84 00:05:46,118 --> 00:05:47,718 What's wrong with "trial"? 85 00:05:47,878 --> 00:05:49,638 Yes, but "test" sounds new. 86 00:05:50,158 --> 00:05:52,478 And Merlaux really is an asset, 87 00:05:52,638 --> 00:05:54,078 but a solo mission... 88 00:05:54,238 --> 00:05:55,798 His training isn't over. 89 00:05:56,598 --> 00:05:59,478 If he's as good as you say, we need to check that. 90 00:05:59,638 --> 00:06:00,918 See what he can do. 91 00:06:01,438 --> 00:06:03,198 -What sort of mission? -C. 92 00:06:04,358 --> 00:06:05,198 A C mission? 93 00:06:06,518 --> 00:06:07,758 A solo mission is... 94 00:06:07,918 --> 00:06:09,918 but it's much too early for a C! 95 00:06:10,078 --> 00:06:11,918 He isn't ready yet. 96 00:06:12,358 --> 00:06:14,278 Colonel, allow me to remind you 97 00:06:14,438 --> 00:06:16,278 that the regulations are clear: 98 00:06:16,438 --> 00:06:18,798 if a trainee succeeds on a C mission 99 00:06:18,958 --> 00:06:20,758 he is taken on permanently; 100 00:06:20,958 --> 00:06:22,478 if not, he is dismissed. 101 00:06:22,758 --> 00:06:24,478 That would be a shame. 102 00:06:24,718 --> 00:06:26,478 But why would he fail? 103 00:06:28,078 --> 00:06:28,958 It's madness. 104 00:06:29,118 --> 00:06:31,438 Thank you, gentlemen. Call Merlaux. 105 00:06:43,038 --> 00:06:44,678 Kiss me, André. 106 00:06:52,598 --> 00:06:54,158 WAR SERVICE DIPLOMA 107 00:06:55,598 --> 00:06:57,078 FRENCH RESISTANCE MEDAL 108 00:07:11,078 --> 00:07:12,398 I prefer to warn you: 109 00:07:12,758 --> 00:07:15,838 this is a much more delicate mission than the others. 110 00:07:15,998 --> 00:07:17,438 Very well, Colonel. 111 00:07:19,438 --> 00:07:21,718 Fouad Soliman. The target. 112 00:07:24,598 --> 00:07:25,838 Fouad Soliman. 113 00:07:25,998 --> 00:07:27,998 -Lebanese armorer. -Lebanese armorer. 114 00:07:28,238 --> 00:07:29,398 Are you a parrot? 115 00:07:29,798 --> 00:07:30,638 Yes. No. 116 00:07:30,798 --> 00:07:32,398 It's to help me memorize. 117 00:07:33,878 --> 00:07:35,438 Don't make me regret this. 118 00:07:37,358 --> 00:07:40,678 Soliman says he has important documents for us. 119 00:07:40,878 --> 00:07:43,158 The meeting place is the Duc de Windsor. 120 00:07:43,678 --> 00:07:45,838 -Documents for us... -Not again! 121 00:07:46,798 --> 00:07:48,198 Sorry, Colonel, but... 122 00:07:48,718 --> 00:07:52,238 If he himself wants to give them to us, what is my mission? 123 00:07:52,398 --> 00:07:54,638 What do you not understand? 124 00:07:56,118 --> 00:07:58,638 Well, you said it was a delicate mission. 125 00:07:58,958 --> 00:07:59,958 Yes... 126 00:08:02,198 --> 00:08:04,438 Once I have the papers, must I... 127 00:08:05,358 --> 00:08:06,198 Eliminate him? 128 00:08:06,318 --> 00:08:07,358 Absolutely not! 129 00:08:08,118 --> 00:08:10,358 The target is a great friend of France. 130 00:08:10,518 --> 00:08:12,238 He renders us many services. 131 00:08:14,358 --> 00:08:16,598 He must not be offended or annoyed. 132 00:08:16,758 --> 00:08:17,878 Treat him well. 133 00:08:18,038 --> 00:08:19,158 Very well, Colonel. 134 00:08:19,358 --> 00:08:20,198 Clear, now? 135 00:08:20,478 --> 00:08:21,918 Yes, Colonel. 136 00:08:22,558 --> 00:08:25,158 Will there be two of us, or three? 137 00:08:25,518 --> 00:08:27,118 It's a solo mission. 138 00:08:27,518 --> 00:08:29,878 Seeing how well you've done on the tests, 139 00:08:30,278 --> 00:08:32,558 I've decided to entrust it to you alone. 140 00:08:33,878 --> 00:08:36,558 This mission must not fail at any price. 141 00:08:36,878 --> 00:08:37,878 Very well, Sir. 142 00:08:38,398 --> 00:08:40,118 Do not disappoint me, Merlaux. 143 00:08:40,638 --> 00:08:41,998 No, Colonel. 144 00:08:43,158 --> 00:08:44,358 You may leave. 145 00:08:58,398 --> 00:08:59,558 André! 146 00:09:00,918 --> 00:09:02,278 Miss Clayborn? 147 00:09:03,838 --> 00:09:06,278 Are you... on a mission? 148 00:09:06,438 --> 00:09:08,558 Soliman's waiting for you. Come along. 149 00:09:08,718 --> 00:09:09,758 But it's a solo... 150 00:09:10,238 --> 00:09:12,478 C mission, yes, I know. 151 00:09:37,838 --> 00:09:39,038 Is anyone here? 152 00:09:43,798 --> 00:09:45,158 Mr Soliman? 153 00:09:53,318 --> 00:09:54,478 Mr Soliman? 154 00:10:03,358 --> 00:10:04,438 Sorry, I... 155 00:10:04,598 --> 00:10:06,998 On a courtesy mission, the important thing 156 00:10:07,318 --> 00:10:08,838 is satisfying the target. 157 00:10:10,438 --> 00:10:11,278 What? 158 00:10:11,798 --> 00:10:12,878 Come on. 159 00:10:13,798 --> 00:10:17,558 A courtesy mission? But... I haven't done that module yet. 160 00:10:17,718 --> 00:10:20,358 That one's just a formality, anyway. 161 00:10:25,678 --> 00:10:27,758 I don't think this is a good idea. 162 00:10:27,998 --> 00:10:29,598 It's what the target wants. 163 00:10:30,798 --> 00:10:31,638 The target? 164 00:10:33,958 --> 00:10:35,838 Must not be offended or annoyed 165 00:10:35,998 --> 00:10:37,198 If he wants it... 166 00:10:49,518 --> 00:10:50,558 Help me, will you? 167 00:10:51,678 --> 00:10:53,798 It's the first time I've... 168 00:10:54,558 --> 00:10:55,798 I mean... 169 00:10:56,878 --> 00:10:58,198 My first... 170 00:10:58,358 --> 00:10:59,678 Courtesy mission? 171 00:11:01,318 --> 00:11:03,038 Mission, in fact. 172 00:11:06,998 --> 00:11:08,878 It's a privilege, André, 173 00:11:09,038 --> 00:11:10,278 to be your first. 174 00:11:13,598 --> 00:11:16,638 Let's make sure the target is fully satisfied. 175 00:11:28,678 --> 00:11:30,238 Don't disappoint me 176 00:12:21,238 --> 00:12:24,158 This mission must not fail at any price 177 00:12:26,518 --> 00:12:27,718 Don't disappoint me. 178 00:12:51,118 --> 00:12:52,238 Thank you. 179 00:13:31,438 --> 00:13:32,558 Merlaux. 180 00:13:36,438 --> 00:13:37,278 How are you? 181 00:13:39,198 --> 00:13:40,438 Fine, thanks. 182 00:13:41,078 --> 00:13:42,758 Did you give up your module? 183 00:13:45,838 --> 00:13:46,838 I had a mission. 184 00:13:48,718 --> 00:13:50,318 Q.E.D. 185 00:13:51,438 --> 00:13:53,878 The Colonel wants to see you, now. 186 00:14:20,438 --> 00:14:21,838 No, I didn't get it out. 187 00:14:21,998 --> 00:14:24,078 But it was 1.5 cm out of line! 188 00:14:24,598 --> 00:14:25,998 Badly aligned, is all! 189 00:14:26,678 --> 00:14:29,158 No file has ever been out of line 190 00:14:29,318 --> 00:14:31,638 by as much as a millimeter in 27 years! 191 00:14:32,038 --> 00:14:33,518 All right, Gufflet! 192 00:14:34,438 --> 00:14:36,438 So someone else has looked at it. 193 00:14:36,958 --> 00:14:38,158 Come in! 194 00:14:40,958 --> 00:14:42,358 Leave us, Gufflet. 195 00:14:44,918 --> 00:14:47,118 It's sabotage, that's all! 196 00:14:54,038 --> 00:14:56,518 The papers from target Soliman, Colonel. 197 00:14:58,158 --> 00:14:59,278 Thank you, Merlaux. 198 00:15:02,278 --> 00:15:03,558 And well done. 199 00:15:06,438 --> 00:15:08,958 We needed to have these papers. 200 00:15:09,638 --> 00:15:11,798 I only did my duty, Colonel. 201 00:15:36,078 --> 00:15:37,198 Thank you, Soliman. 202 00:15:37,718 --> 00:15:39,398 It's only natural, Colonel. 203 00:15:43,518 --> 00:15:44,638 And my passport? 204 00:15:45,118 --> 00:15:46,518 Your passport? 205 00:15:46,878 --> 00:15:48,238 Your passports! 206 00:15:51,558 --> 00:15:53,358 Here they are, nice and fake. 207 00:15:53,918 --> 00:15:56,438 Lebanese, French, British. 208 00:15:56,838 --> 00:15:58,158 You do travel a lot... 209 00:15:58,838 --> 00:16:01,318 I see you know what I do. 210 00:16:17,198 --> 00:16:18,038 Merlaux, 211 00:16:18,718 --> 00:16:21,198 your successful mission crowns 212 00:16:21,558 --> 00:16:23,518 swift and convincing learning. 213 00:16:23,718 --> 00:16:26,838 You are now a Category A, Grade one agent! 214 00:16:36,958 --> 00:16:38,518 A Cross of Bravery. 215 00:16:42,478 --> 00:16:44,198 Shame to spoil the nice suit. 216 00:16:45,478 --> 00:16:47,118 Well done, Agent Merlaux. 217 00:16:48,878 --> 00:16:49,798 Am I on board? 218 00:16:50,638 --> 00:16:51,718 Yes. 219 00:16:51,958 --> 00:16:54,558 You've cleared the final hurdle, André. 220 00:16:55,278 --> 00:16:56,438 We've all done it. 221 00:17:01,918 --> 00:17:03,318 May I? 222 00:17:04,438 --> 00:17:05,798 Well done, André. 223 00:17:06,598 --> 00:17:08,798 It's partly thanks to me, isn't it? 224 00:17:10,038 --> 00:17:11,318 Here, Merlaux. 225 00:17:12,558 --> 00:17:14,358 -Well done. -Thanks, Jacquard. 226 00:17:14,518 --> 00:17:16,558 -Welcome. -Thank you, Moulinier. 227 00:17:16,718 --> 00:17:19,078 You make out you're a fragile virgin. 228 00:17:19,238 --> 00:17:21,078 Women fall right into that trap! 229 00:17:22,158 --> 00:17:23,398 Q.E.D. 230 00:17:24,398 --> 00:17:25,238 Remarkable. 231 00:17:25,918 --> 00:17:27,198 How do you do it? 232 00:17:28,598 --> 00:17:31,318 Someone gave me this for you. More good wishes? 233 00:17:31,478 --> 00:17:33,798 You deserve them. Let me kiss you. 234 00:17:34,478 --> 00:17:35,558 Thank you Marie-Jo. 235 00:17:39,878 --> 00:17:40,918 Thank you. 236 00:17:41,918 --> 00:17:43,078 Excuse me. 237 00:17:47,638 --> 00:17:49,398 Mr André Merlaux. 238 00:17:55,238 --> 00:17:56,398 Mercaillon. 239 00:17:56,958 --> 00:17:58,518 It seems we should talk. 240 00:17:58,678 --> 00:18:00,878 My house, 8 o'clock on the dot. 241 00:19:22,878 --> 00:19:24,078 Good evening. 242 00:19:26,718 --> 00:19:27,558 Colonel? 243 00:19:28,118 --> 00:19:29,358 Surprise! 244 00:19:29,598 --> 00:19:31,118 I had you, didn't I? 245 00:19:31,358 --> 00:19:32,398 Where's your dad? 246 00:19:32,558 --> 00:19:34,118 I sent the message, silly! 247 00:19:36,718 --> 00:19:39,278 -To my work address? -I'm a secret agent. 248 00:19:39,998 --> 00:19:41,238 Didn't you know? 249 00:19:42,278 --> 00:19:43,758 It was on your suit bill. 250 00:19:44,518 --> 00:19:47,078 SOPITEC. That is where you work? 251 00:19:48,998 --> 00:19:50,158 SOPITEC? 252 00:19:50,438 --> 00:19:52,118 Yes, yes, SOPITEC. 253 00:19:52,678 --> 00:19:55,198 You like unusual meeting places, 254 00:19:55,358 --> 00:19:57,478 -so I thought you'd like this. -Yes. 255 00:19:58,038 --> 00:19:59,518 -Come on in! -No! 256 00:19:59,678 --> 00:20:01,198 That's not a good idea. 257 00:20:01,758 --> 00:20:04,038 Come on, my parents are both away. 258 00:20:04,198 --> 00:20:06,198 -Your brother? -Yvon's at work. 259 00:20:06,358 --> 00:20:09,598 "Students must learn the value of work." 260 00:20:09,758 --> 00:20:11,198 This isn't right. 261 00:20:11,358 --> 00:20:14,118 What are you on about? This is a one-off chance! 262 00:20:14,278 --> 00:20:15,518 Just the two of us. 263 00:20:37,438 --> 00:20:38,838 When we do it... 264 00:20:39,598 --> 00:20:40,878 We will, won't we? 265 00:20:41,038 --> 00:20:41,998 Yes. 266 00:20:42,518 --> 00:20:44,198 It must be magic. 267 00:20:44,558 --> 00:20:46,278 The best ever first time. 268 00:21:12,878 --> 00:21:15,438 Women are the pages of a book. 269 00:21:16,318 --> 00:21:17,398 My life. 270 00:21:18,478 --> 00:21:21,278 It's a book that I write day after day, 271 00:21:22,358 --> 00:21:23,558 sometimes gay, 272 00:21:24,238 --> 00:21:25,758 sometimes disenchanted, 273 00:21:26,318 --> 00:21:27,838 but always passionate. 274 00:21:29,718 --> 00:21:31,238 What do you think? 275 00:21:33,518 --> 00:21:35,598 It's lovely, Mr Calot. 276 00:21:37,118 --> 00:21:38,318 Did you write it? 277 00:21:38,518 --> 00:21:39,438 Yes. 278 00:21:47,998 --> 00:21:52,078 Are you kissing me... for myself or because of what I said? 279 00:22:04,638 --> 00:22:06,678 Subtitles: Victoria Britten 17891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.