All language subtitles for Au.Service.De.La.France.S01E07.FRENCH.BDRip.XviD-FrancofoniaBlog

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,229 --> 00:00:06,469 Previously in the Service... 2 00:00:06,909 --> 00:00:09,429 What's the empty box next to my name? 3 00:00:09,589 --> 00:00:11,469 The Co-Assistant Director. 4 00:00:11,589 --> 00:00:12,829 Don't take it badly. 5 00:00:12,949 --> 00:00:14,629 Find me my new Moïse. 6 00:00:14,749 --> 00:00:16,789 It will cause tension between agents. 7 00:00:17,749 --> 00:00:19,829 -He'll choose the best. -Or Clayborn! 8 00:00:20,989 --> 00:00:22,029 STAMPED 9 00:00:22,709 --> 00:00:25,309 I will now introduce the Co-Assistant Director. 10 00:00:26,709 --> 00:00:27,869 Henri Lechiot. 11 00:00:29,349 --> 00:00:30,749 The new Moïse. 12 00:00:30,869 --> 00:00:32,309 Henri Lechiot 13 00:00:32,789 --> 00:00:34,789 was a model official 14 00:00:34,949 --> 00:00:37,389 who worked throughout his too-short career 15 00:00:37,549 --> 00:00:38,869 to serve France! 16 00:00:39,029 --> 00:00:39,869 STAMPED 17 00:00:42,709 --> 00:00:43,589 Sleep well. 18 00:00:44,069 --> 00:00:45,309 Goodnight, Dad. 19 00:00:46,069 --> 00:00:48,269 -I really like you. -Are you free on Friday? 20 00:00:48,429 --> 00:00:49,949 My folks want to meet you. 21 00:00:50,349 --> 00:00:51,789 -Hello André! -Evening. 22 00:00:52,309 --> 00:00:53,669 Daddy, this is André. 23 00:00:54,149 --> 00:00:55,269 André Merlaux. 24 00:00:56,749 --> 00:00:57,789 Delighted, André Merlaux. 25 00:00:58,989 --> 00:01:00,589 WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW 26 00:01:17,389 --> 00:01:18,229 Thank you. 27 00:01:20,389 --> 00:01:21,909 She's from western France. 28 00:01:22,509 --> 00:01:23,589 Oh, that's... 29 00:01:24,069 --> 00:01:25,589 Tell me, young man, 30 00:01:25,749 --> 00:01:27,589 what do you do for a living? 31 00:01:27,749 --> 00:01:30,229 Sophie has been very secretive, 32 00:01:30,469 --> 00:01:32,309 however much we asked her. 33 00:01:34,349 --> 00:01:36,349 André is a sales representative. 34 00:01:36,669 --> 00:01:37,749 For a big firm. 35 00:01:38,109 --> 00:01:39,829 Good, well done! 36 00:01:41,589 --> 00:01:43,309 I suppose you travel a lot? 37 00:01:44,149 --> 00:01:44,989 A bit. 38 00:01:45,109 --> 00:01:45,949 A bit? 39 00:01:46,069 --> 00:01:48,469 The other day I asked about his day and he said 40 00:01:48,589 --> 00:01:50,509 he'd been to Algiers, just like 41 00:01:51,189 --> 00:01:52,429 any provincial town. 42 00:01:53,069 --> 00:01:54,349 Algiers is lovely. 43 00:01:54,589 --> 00:01:55,909 But it's not ours. 44 00:01:56,069 --> 00:01:57,469 Please don't, Sophie. 45 00:01:57,629 --> 00:01:59,109 Algeria is French. 46 00:02:00,149 --> 00:02:01,349 Is so much travelling 47 00:02:01,509 --> 00:02:04,109 a good thing if you want to start a family? 48 00:02:04,789 --> 00:02:06,589 There were no men in wartime, 49 00:02:07,029 --> 00:02:08,109 we can cope now too. 50 00:02:08,269 --> 00:02:10,309 Sophie, don't be insolent. 51 00:02:11,869 --> 00:02:12,989 Yvon, sit straight. 52 00:02:13,909 --> 00:02:16,069 And representative is more exciting 53 00:02:16,669 --> 00:02:18,989 than official at Veterans Affairs. 54 00:02:19,149 --> 00:02:20,789 Sorry, Daddy darling, but... 55 00:02:21,149 --> 00:02:24,509 But that must be very interesting too, Colonel. 56 00:02:26,189 --> 00:02:29,229 That's funny, you knew Maurice was a Colonel? 57 00:02:30,549 --> 00:02:31,389 What? 58 00:02:31,709 --> 00:02:33,149 Don't get Daddy started! 59 00:02:33,309 --> 00:02:36,149 He knows what I think of the military. 60 00:02:37,229 --> 00:02:39,069 Yvon, stop picking. 61 00:02:40,229 --> 00:02:43,429 Without the military, we would all be German now. 62 00:02:45,669 --> 00:02:46,989 We have German friends. 63 00:02:52,749 --> 00:02:54,749 Yvon, once more, your back! 64 00:03:39,629 --> 00:03:42,989 A VERY SECRET SERVICE 65 00:03:45,269 --> 00:03:47,949 Gentlemen, this is Lechiot's replacement. 66 00:03:48,669 --> 00:03:49,629 Gomez. 67 00:03:51,109 --> 00:03:52,029 Welcome. 68 00:03:52,189 --> 00:03:53,029 Thank you. 69 00:03:53,909 --> 00:03:54,989 Lechiot will be missed. 70 00:03:57,389 --> 00:03:59,029 But change can be good. 71 00:04:00,109 --> 00:04:00,949 Very well. 72 00:04:01,589 --> 00:04:03,029 Go ahead, Gomez. 73 00:04:07,909 --> 00:04:10,509 For Category A officials, levels two to four, 74 00:04:11,349 --> 00:04:14,469 the service bonus is equal to 7.5% 75 00:04:14,629 --> 00:04:16,989 of employees' total gross pay, 76 00:04:17,149 --> 00:04:19,069 not exceeding 17%, 77 00:04:19,229 --> 00:04:20,949 inasmuch as the agent's... 78 00:04:21,109 --> 00:04:23,829 The facts, Gomez. Everyone knows this. 79 00:04:28,949 --> 00:04:30,909 The bonus due to you is thus... 80 00:04:31,069 --> 00:04:33,189 -2,347 new francs. -and 30 centimes. 81 00:04:34,229 --> 00:04:35,069 That's it. 82 00:04:35,509 --> 00:04:37,149 Plus the VG42 bonus. 83 00:04:37,709 --> 00:04:38,589 No. 84 00:04:40,229 --> 00:04:42,029 That has been abolished. 85 00:04:43,789 --> 00:04:45,389 VG42, abolished? 86 00:04:45,549 --> 00:04:46,909 By whom? What for? 87 00:04:47,069 --> 00:04:48,349 What does this mean? 88 00:04:48,709 --> 00:04:50,189 It was set up by Vichy, 89 00:04:50,349 --> 00:04:54,029 to facilitate travel from Paris to the government base. 90 00:04:54,989 --> 00:04:55,829 -So what? -So, 91 00:04:55,989 --> 00:04:57,149 it's in Paris now. 92 00:04:57,309 --> 00:04:58,229 Yes, and? 93 00:04:58,389 --> 00:05:00,349 Everyone concerned believes 94 00:05:00,509 --> 00:05:03,629 monthly travel between the two is no longer justified. 95 00:05:03,909 --> 00:05:05,389 But it's a social benefit! 96 00:05:05,549 --> 00:05:07,149 Vichy was not France. 97 00:05:07,909 --> 00:05:10,589 Mother's Day and school doctors were Vichy, 98 00:05:10,749 --> 00:05:13,469 and they aren't abolished. Double standards! 99 00:05:13,629 --> 00:05:14,789 Against the weak! 100 00:05:14,949 --> 00:05:17,589 School canteens, the Highway Code, ID cards, 101 00:05:17,749 --> 00:05:19,109 the police force too! 102 00:05:19,269 --> 00:05:21,069 We aren't here to praise Vichy! 103 00:05:21,229 --> 00:05:23,349 No, nor to make it into soup. 104 00:05:25,989 --> 00:05:28,389 The Vichy government was set up in Vichy 105 00:05:28,549 --> 00:05:32,509 so they had a reason to go there, which can't have changed. 106 00:05:44,549 --> 00:05:45,829 Evening, Goran. 107 00:05:49,909 --> 00:05:51,309 So he's your cousin? 108 00:05:51,469 --> 00:05:54,389 Distant, from a first marriage on my mother's side. 109 00:05:54,549 --> 00:05:56,429 Well, my half-mother. 110 00:05:56,589 --> 00:05:57,589 Half-mother? 111 00:05:57,829 --> 00:06:00,349 Yes, my family's a bit complicated. 112 00:06:00,509 --> 00:06:01,909 I keep my distance. 113 00:06:16,669 --> 00:06:18,589 First, stop the production line. 114 00:06:19,349 --> 00:06:20,469 Stop it? 115 00:06:20,949 --> 00:06:22,909 Yes, paralyze the production line. 116 00:06:23,069 --> 00:06:25,109 Yes, block the work tools. Strike. 117 00:06:25,549 --> 00:06:26,549 Strike? 118 00:06:26,869 --> 00:06:28,069 Well yes, strike. 119 00:06:28,229 --> 00:06:30,469 So that the workers will be heard. 120 00:06:30,749 --> 00:06:33,229 -Social benefits are under threat. -Yes... 121 00:06:33,389 --> 00:06:35,029 What are your demands? 122 00:06:37,669 --> 00:06:41,029 We want to benefit from our benefits. 123 00:06:44,029 --> 00:06:45,149 Later. 124 00:06:46,669 --> 00:06:50,109 If you want to get what you want, you must ask for more. 125 00:06:50,269 --> 00:06:51,389 Much more. 126 00:06:53,229 --> 00:06:55,669 If you want 10, demand 50 127 00:06:55,829 --> 00:06:57,789 and you might get 30, or even 40. 128 00:06:58,029 --> 00:06:59,429 30 VG42s? 129 00:07:00,029 --> 00:07:02,069 I don't want to go there that often! 130 00:07:02,229 --> 00:07:05,349 So, to get twice what we want, we demand five times? 131 00:07:05,509 --> 00:07:08,469 And we'll get maybe three or even four times? 132 00:07:11,029 --> 00:07:12,269 You haven't changed. 133 00:07:12,709 --> 00:07:13,909 What was he like? 134 00:07:14,629 --> 00:07:15,909 I was never small. 135 00:07:17,789 --> 00:07:18,949 Go on, Emile. 136 00:07:20,109 --> 00:07:23,629 So, you must demand a lot in order to obtain a little. 137 00:07:24,629 --> 00:07:26,909 Ask for a 44-hour week, or even 42. 138 00:07:27,229 --> 00:07:28,469 We won't work more! 139 00:07:29,869 --> 00:07:32,509 We want our social benefit back. 140 00:07:47,749 --> 00:07:49,109 On strike? How so? 141 00:07:50,269 --> 00:07:51,909 You haven't even the right. 142 00:07:52,429 --> 00:07:53,629 We reckon 143 00:07:54,629 --> 00:07:57,429 that the abolition of the VG42 bonus 144 00:07:57,629 --> 00:08:00,349 foreshadows a worsening of our conditions of work 145 00:08:00,749 --> 00:08:03,429 and justifies this notice of strike action 146 00:08:03,949 --> 00:08:05,269 as of this moment. 147 00:08:06,909 --> 00:08:08,749 Stopping the production line. 148 00:08:16,509 --> 00:08:18,309 DEMANDS 149 00:08:19,349 --> 00:08:21,509 A 35% rise in basic pay, 150 00:08:22,269 --> 00:08:23,909 a 56% pay raise 151 00:08:24,069 --> 00:08:25,709 for agricultural workers... 152 00:08:27,389 --> 00:08:28,789 What is this nonsense? 153 00:08:29,069 --> 00:08:30,949 Are any of you farm workers? 154 00:08:36,469 --> 00:08:39,669 Reduction of the health care user charge for... 155 00:08:40,949 --> 00:08:42,789 Do you get any of this, Gomez? 156 00:08:43,469 --> 00:08:44,589 Yes and no. 157 00:08:44,749 --> 00:08:46,949 It's French, but it's meaningless. 158 00:08:47,869 --> 00:08:49,189 Maybe Quebec French? 159 00:08:49,709 --> 00:08:50,629 Are you mad? 160 00:08:50,949 --> 00:08:53,869 Please read our list of demands to the end. 161 00:08:56,189 --> 00:08:57,989 What is this pantomime? 162 00:08:58,269 --> 00:09:00,349 You no longer stand for a superior? 163 00:09:00,709 --> 00:09:02,629 They're on strike, Colonel. 164 00:09:03,229 --> 00:09:05,269 These are their demands. 165 00:09:25,709 --> 00:09:28,709 A better supply chain, particularly for bread, meat 166 00:09:28,869 --> 00:09:30,469 and potatoes... 167 00:09:31,269 --> 00:09:33,309 A company film club 168 00:09:33,909 --> 00:09:36,349 managed by the employees... 169 00:09:37,989 --> 00:09:40,709 Revision of the Service library management system 170 00:09:41,109 --> 00:09:44,429 to be managed henceforth by a people's government. 171 00:09:44,789 --> 00:09:46,989 What is this heap of Bolshevik rubbish? 172 00:09:49,389 --> 00:09:50,709 And lastly, 173 00:09:51,389 --> 00:09:55,189 reinstatement of the VG42 bonus, with immediate effect. 174 00:10:02,349 --> 00:10:04,309 Strike if that's what you want, 175 00:10:04,469 --> 00:10:05,989 you aren't irreplaceable. 176 00:10:19,029 --> 00:10:21,669 Breaking point, as predicted. 177 00:10:22,109 --> 00:10:23,469 Emile said so. 178 00:10:26,789 --> 00:10:28,109 Not irreplaceable. 179 00:10:29,909 --> 00:10:30,989 We'll see about that. 180 00:10:31,589 --> 00:10:32,789 We already have. 181 00:10:33,909 --> 00:10:36,269 A world without the French Secret Service 182 00:10:37,149 --> 00:10:38,989 is a world without France. 183 00:10:40,629 --> 00:10:42,629 And a world without France... 184 00:10:43,669 --> 00:10:45,789 I don't dare imagine such a thing. 185 00:10:58,189 --> 00:10:59,589 Maybe they're sick? 186 00:11:00,869 --> 00:11:03,229 They didn't fill in their S32P forms. 187 00:11:22,069 --> 00:11:22,949 Hello? 188 00:11:24,949 --> 00:11:26,149 Very well, Colonel! 189 00:11:27,749 --> 00:11:31,109 The colonel wants to see you in his office. Confidential. 190 00:11:45,709 --> 00:11:46,549 Merlaux. 191 00:11:49,549 --> 00:11:51,029 I have two orders for you. 192 00:11:52,069 --> 00:11:52,909 One: 193 00:11:53,189 --> 00:11:54,269 stop seeing Sophie 194 00:11:54,869 --> 00:11:56,429 with immediate effect. 195 00:11:56,589 --> 00:11:57,549 Two: 196 00:11:57,829 --> 00:12:00,109 you will replace Agents Calot, Jacquard 197 00:12:00,269 --> 00:12:01,549 and Moulinier. 198 00:12:01,709 --> 00:12:04,509 Take charge of their files while they're on strike. 199 00:12:04,669 --> 00:12:06,109 Very well, Maurice. 200 00:12:06,549 --> 00:12:07,469 Sorry? 201 00:12:07,629 --> 00:12:09,029 Very well, Colonel. 202 00:12:24,909 --> 00:12:26,789 Savior, seven letters. 203 00:12:26,949 --> 00:12:28,069 General. 204 00:12:33,589 --> 00:12:35,029 Nothing's moving on here. 205 00:12:39,189 --> 00:12:41,709 Repeated with age: two letters. 206 00:12:42,389 --> 00:12:43,229 Ga! 207 00:12:45,069 --> 00:12:46,309 "Ga." What's that? 208 00:12:48,869 --> 00:12:49,709 Ga. 209 00:12:50,589 --> 00:12:52,429 Repeated with age. 210 00:12:52,789 --> 00:12:53,629 Ga. 211 00:12:54,749 --> 00:12:55,709 Gaga! 212 00:12:57,469 --> 00:12:59,189 Strikebreaker, five letters? 213 00:13:00,269 --> 00:13:01,749 -Scabs! -No. 214 00:13:02,709 --> 00:13:03,589 André. 215 00:13:06,789 --> 00:13:09,429 I'm sorry. The Colonel asked me to... 216 00:13:09,589 --> 00:13:11,829 -Don't worry, lad. -We don't blame you. 217 00:13:12,109 --> 00:13:13,829 Go save the world, Merlaux. 218 00:13:37,269 --> 00:13:38,829 "Go save the world, Merlaux." 219 00:13:43,709 --> 00:13:44,749 Blue Jerboa? 220 00:13:44,909 --> 00:13:46,989 What curiosity have you found now? 221 00:13:47,909 --> 00:13:50,909 I checked: a jerboa is a sort of long-legged mouse. 222 00:13:51,069 --> 00:13:52,909 I know what it is, thank you. 223 00:13:53,389 --> 00:13:55,549 But what's it doing in our files? 224 00:13:55,709 --> 00:13:59,429 Well, matching the list of FLN meetings since 1954 225 00:13:59,589 --> 00:14:01,509 against that of plane tickets... 226 00:14:01,669 --> 00:14:02,549 "Matching"? 227 00:14:02,989 --> 00:14:05,069 Putting the two together. 228 00:14:05,709 --> 00:14:07,709 Who permitted you to do that? 229 00:14:10,149 --> 00:14:11,429 I thought... 230 00:14:11,589 --> 00:14:14,109 This Service is organized three clear ways: 231 00:14:14,269 --> 00:14:15,549 meaningless chance? 232 00:14:20,189 --> 00:14:22,189 -And the beastie? -Blue Jerboa. 233 00:14:22,389 --> 00:14:23,949 It pops up everywhere. 234 00:14:24,109 --> 00:14:27,269 The Soviets supply arms to the FLN via an African chief. 235 00:14:27,829 --> 00:14:30,069 They meet in Paris this afternoon. 236 00:14:30,429 --> 00:14:32,269 I don't know who, nor why. 237 00:14:32,549 --> 00:14:34,389 I thought it better to tell you. 238 00:14:35,789 --> 00:14:37,069 Leave me that file. 239 00:14:39,389 --> 00:14:41,389 And shave. You look like a thug. 240 00:14:42,749 --> 00:14:43,669 Very well. 241 00:15:04,949 --> 00:15:06,109 Sophie, I... 242 00:15:08,509 --> 00:15:09,869 I think I love you, 243 00:15:10,989 --> 00:15:13,509 but I must give you up. 244 00:15:15,709 --> 00:15:16,909 To serve... 245 00:15:17,709 --> 00:15:18,829 France. 246 00:15:19,509 --> 00:15:20,589 Were you praying? 247 00:15:22,589 --> 00:15:24,349 Yes. Well... 248 00:15:24,749 --> 00:15:25,829 No, I... 249 00:15:26,349 --> 00:15:27,709 Morning, Son. 250 00:15:28,709 --> 00:15:29,669 Morning, Dad. 251 00:15:34,189 --> 00:15:35,429 Is all well? 252 00:15:39,589 --> 00:15:41,189 I've met a girl. 253 00:15:41,629 --> 00:15:43,349 That's marvelous, André! 254 00:15:44,669 --> 00:15:45,829 But I can't see her. 255 00:15:46,069 --> 00:15:47,269 Why not? 256 00:15:48,029 --> 00:15:49,149 Her father. 257 00:15:49,309 --> 00:15:51,549 He thinks I'm not sufficiently... 258 00:15:52,229 --> 00:15:53,749 I don't fit the profile. 259 00:15:54,189 --> 00:15:55,389 What nonsense! 260 00:15:58,549 --> 00:16:00,269 What's this girl called? 261 00:16:02,389 --> 00:16:03,309 Sophie. 262 00:16:04,629 --> 00:16:06,309 Sophie Mercaillon. 263 00:16:09,989 --> 00:16:11,749 He's right. Stop seeing her. 264 00:16:12,829 --> 00:16:16,549 If her father thinks you're not right, you will never fit in. 265 00:16:16,709 --> 00:16:19,269 And your wife will side with her parents. 266 00:16:19,589 --> 00:16:20,509 Right? 267 00:16:20,829 --> 00:16:23,269 No, you'd better give her up. 268 00:16:35,629 --> 00:16:37,309 Maybe they should all be red. 269 00:16:37,709 --> 00:16:38,629 Maybe not, but... 270 00:16:38,789 --> 00:16:40,469 It's a hell of a mess, though. 271 00:16:49,469 --> 00:16:51,749 Perfect. It's working very well. 272 00:16:54,389 --> 00:16:55,429 All is fine. 273 00:16:55,589 --> 00:16:57,989 No. We're on strike: it should be red. 274 00:17:00,989 --> 00:17:03,389 Does anyone know that electrician? 275 00:17:11,149 --> 00:17:13,829 It's just the same, strike or not. 276 00:17:13,989 --> 00:17:15,469 As though we're useless. 277 00:17:16,109 --> 00:17:19,349 And France is not as great a power as we think. 278 00:17:24,309 --> 00:17:25,349 You know, 279 00:17:26,109 --> 00:17:28,109 I had a strange dream the other day. 280 00:17:28,789 --> 00:17:29,949 Daft. 281 00:17:31,589 --> 00:17:33,429 I was driving a Japanese car 282 00:17:34,749 --> 00:17:37,229 and the Chinese were in Africa. 283 00:17:46,789 --> 00:17:48,469 It's been two hours. 284 00:17:48,629 --> 00:17:50,549 One more and we go back. 285 00:17:55,629 --> 00:17:57,309 I'm sure they'll come. 286 00:18:04,789 --> 00:18:05,749 Come in. 287 00:18:06,229 --> 00:18:07,469 A quick word, please? 288 00:18:11,189 --> 00:18:12,509 I'll come back. 289 00:18:19,909 --> 00:18:22,189 You see: mixing files gets you nowhere. 290 00:18:22,709 --> 00:18:23,869 Matching. 291 00:18:25,349 --> 00:18:26,509 I matched them. 292 00:18:29,349 --> 00:18:30,909 We're no further on. 293 00:18:36,549 --> 00:18:39,829 How many times does the postman come around here? 294 00:18:39,989 --> 00:18:41,589 I'm not at the Post Office. 295 00:18:42,229 --> 00:18:44,589 I've seen three postmen go in there. 296 00:18:45,189 --> 00:18:47,869 The less they do, the happier they are. 297 00:18:48,029 --> 00:18:49,789 Three postmen, though? 298 00:18:52,229 --> 00:18:53,109 That's just it. 299 00:18:53,829 --> 00:18:55,589 It seems absurd to us, but... 300 00:18:57,349 --> 00:18:58,509 Three postmen? 301 00:18:58,909 --> 00:19:00,189 I think it's them. 302 00:19:01,029 --> 00:19:02,309 Are you in neutral? 303 00:19:29,269 --> 00:19:30,429 Not hurt? 304 00:19:30,789 --> 00:19:32,909 I'm in charge of Blue Jerboa. 305 00:19:33,069 --> 00:19:35,389 I have a plane waiting at Orly. 306 00:19:35,669 --> 00:19:36,509 Hello. 307 00:19:37,509 --> 00:19:39,349 It's for the calendar. 308 00:19:39,669 --> 00:19:40,829 You're the fourth. 309 00:19:46,909 --> 00:19:49,909 This morning, at precisely 7:04, 310 00:19:50,069 --> 00:19:52,309 in the French Sahara, 311 00:19:52,469 --> 00:19:54,189 Blue Jerboa took place. 312 00:19:54,349 --> 00:19:58,149 This deeply mysterious name is the cover for a nuclear test. 313 00:19:58,549 --> 00:20:03,189 Blue Jerboa tested France's first nuclear weapon. 314 00:20:03,429 --> 00:20:07,109 France thus joined the very select club 315 00:20:07,269 --> 00:20:08,709 of the nuclear powers. 316 00:20:08,869 --> 00:20:10,589 With this new peace-keeper, 317 00:20:11,149 --> 00:20:12,669 France has confirmed, 318 00:20:12,829 --> 00:20:16,069 were it necessary, its status as a great world power. 319 00:20:19,349 --> 00:20:20,789 Just what I thought. 320 00:20:20,949 --> 00:20:23,069 Obviously. A great power. 321 00:20:23,229 --> 00:20:24,989 Super-power, even. 322 00:20:27,349 --> 00:20:28,389 Gentlemen, 323 00:20:31,549 --> 00:20:33,629 this is a great day for France. 324 00:20:33,989 --> 00:20:37,829 Evil forces had planned to make an attempt against Blue Jerboa. 325 00:20:38,349 --> 00:20:40,749 Thanks to our scientific intelligence, 326 00:20:41,149 --> 00:20:42,989 we foiled their criminal plot 327 00:20:43,309 --> 00:20:44,909 so the explosion went ahead. 328 00:20:45,069 --> 00:20:46,389 A firework display 329 00:20:46,549 --> 00:20:49,709 to salute the greatness and genius of France. 330 00:20:49,869 --> 00:20:50,989 Long live the General! 331 00:20:51,149 --> 00:20:52,429 Long live the atom bomb! 332 00:20:52,669 --> 00:20:53,989 Long live France! 333 00:20:56,389 --> 00:20:57,629 Long live France! 334 00:21:13,069 --> 00:21:14,509 Aren't you on strike? 335 00:21:14,829 --> 00:21:18,389 As my cousin says, you need to know how to end a strike. 336 00:21:27,869 --> 00:21:31,429 Merlaux, you can't have a medal because you aren't permanent. 337 00:21:37,829 --> 00:21:39,229 Your first bonus. 338 00:21:39,749 --> 00:21:41,349 The Atomic bonus. 339 00:21:44,109 --> 00:21:46,269 Well done for matching those files. 340 00:21:47,829 --> 00:21:49,309 No files, 341 00:21:49,469 --> 00:21:51,269 no matching of files. 342 00:21:53,069 --> 00:21:54,509 Quite so. 343 00:22:01,629 --> 00:22:03,389 I've always liked majorettes. 344 00:22:09,589 --> 00:22:10,429 Come in. 345 00:22:29,549 --> 00:22:32,069 Gomez has told me about each of your deals. 346 00:22:35,589 --> 00:22:37,389 Creation of three new bonuses: 347 00:22:38,149 --> 00:22:39,509 large families, 348 00:22:39,869 --> 00:22:42,069 mortgage interest 349 00:22:42,229 --> 00:22:44,029 and wire-tapping. 350 00:22:48,549 --> 00:22:49,469 And... 351 00:22:49,869 --> 00:22:51,069 how much... 352 00:22:51,549 --> 00:22:53,429 are those bonuses worth? 353 00:22:54,029 --> 00:22:56,469 A free monthly Paris-Vichy return each. 354 00:22:58,469 --> 00:22:59,429 Dismiss. 355 00:23:04,949 --> 00:23:06,229 Why here? 356 00:23:06,389 --> 00:23:07,749 Because I... 357 00:23:07,989 --> 00:23:10,469 I'm not sure your father's very keen. 358 00:23:10,629 --> 00:23:13,189 Papa was delighted to meet you. 359 00:23:13,349 --> 00:23:14,509 But I... I... 360 00:23:15,229 --> 00:23:16,669 He seemed... 361 00:23:17,829 --> 00:23:19,189 Reticent. 362 00:23:19,509 --> 00:23:21,949 Is that enough to take you from me? 363 00:23:27,749 --> 00:23:28,629 No. 364 00:23:36,189 --> 00:23:38,709 -Fancy a weekend away together? -Yes. 365 00:23:39,309 --> 00:23:41,229 In Vichy. I've got the tickets. 366 00:23:41,389 --> 00:23:42,629 Yes. And also... 367 00:23:43,029 --> 00:23:45,029 Papa says it's a lovely town. 368 00:23:46,029 --> 00:23:46,989 We're on, then! 369 00:24:00,509 --> 00:24:03,029 Subtitles: Victoria Britten 23947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.