All language subtitles for Au.Service.De.La.France.S01E05.FRENCH.BDRip.XviD-FrancofoniaBlog
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,574 --> 00:00:06,734
Previously in the Service...
2
00:00:07,374 --> 00:00:08,854
Me, a secret agent?
3
00:00:09,094 --> 00:00:10,014
VERY TOP SECRET
4
00:00:10,134 --> 00:00:12,134
This operation is top secret.
5
00:00:12,334 --> 00:00:13,174
No need to tell Calot.
6
00:00:13,454 --> 00:00:16,574
He'll feel hurt to have been left out.
7
00:00:16,854 --> 00:00:18,894
No half-measures with barbarity!
8
00:00:19,054 --> 00:00:20,174
He's mad at us.
9
00:00:20,534 --> 00:00:22,214
-You have friends, Calot?
-No.
10
00:00:23,574 --> 00:00:26,934
If you're training
to identify and eliminate
11
00:00:27,094 --> 00:00:28,174
presumed terrorists,
12
00:00:28,334 --> 00:00:29,774
Algiers is paradise.
13
00:00:30,414 --> 00:00:32,534
- Training-wise...
- Don't ask me.
14
00:00:32,694 --> 00:00:34,174
Mission unstamped, mission unchecked.
15
00:00:34,334 --> 00:00:35,374
I did eliminate.
16
00:00:35,534 --> 00:00:36,374
Mission failed.
17
00:00:36,534 --> 00:00:37,374
APPROVED
18
00:00:38,334 --> 00:00:39,734
Cheating on me?
19
00:00:39,934 --> 00:00:41,694
Where was your suit made?
20
00:00:42,814 --> 00:00:43,654
Algiers.
21
00:00:43,814 --> 00:00:46,014
- How about a movie Saturday?
- Sure.
22
00:00:46,174 --> 00:00:47,894
- See you then.
- Perfect.
23
00:00:48,094 --> 00:00:49,814
WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW
24
00:01:14,094 --> 00:01:15,134
Hello?
25
00:01:16,454 --> 00:01:17,494
Who is this?
26
00:01:38,014 --> 00:01:38,894
Hello?
27
00:01:44,134 --> 00:01:47,334
Shake the plum tree.
Something will always fall.
28
00:02:34,334 --> 00:02:37,694
A VERY SECRET SERVICE
29
00:02:55,174 --> 00:02:56,054
Tomorrow?
30
00:02:56,854 --> 00:02:58,134
Yes, tomorrow.
31
00:02:59,134 --> 00:03:00,574
It's all set?
32
00:03:01,774 --> 00:03:03,534
You just need to sign.
33
00:03:06,654 --> 00:03:07,854
Marie-Jo...
34
00:03:09,094 --> 00:03:10,534
It feels odd.
35
00:03:12,054 --> 00:03:13,334
It's procedure.
36
00:03:13,654 --> 00:03:17,294
There are always people
behind procedure, Mr. Lechiot.
37
00:03:34,614 --> 00:03:35,694
Do you remember
38
00:03:35,854 --> 00:03:39,054
the induction ceremony
for C-level officers
39
00:03:39,214 --> 00:03:41,654
as stated in promotion procedure?
40
00:03:41,814 --> 00:03:44,214
Gathering, congratulations, drinks.
41
00:03:44,814 --> 00:03:46,174
And basket.
42
00:03:46,774 --> 00:03:49,294
Basket? For C-level?
43
00:03:55,814 --> 00:03:57,174
Basket.
44
00:04:01,214 --> 00:04:03,174
LOGISTICAL SUPPORT MANAGEMENT
45
00:04:13,454 --> 00:04:16,654
Please check
the suitability of the material.
46
00:04:18,094 --> 00:04:19,534
Suitable.
47
00:04:22,334 --> 00:04:24,214
Material collected.
48
00:04:25,654 --> 00:04:27,134
You first.
49
00:04:27,694 --> 00:04:28,854
I have nothing on me.
50
00:04:34,494 --> 00:04:36,014
I hate to break a hundred.
51
00:04:37,374 --> 00:04:38,534
I'll get change.
52
00:04:38,774 --> 00:04:39,934
I'm counting on you.
53
00:04:45,294 --> 00:04:46,694
"Priviet".
54
00:04:49,214 --> 00:04:50,054
"Priviet".
55
00:04:52,374 --> 00:04:55,334
The temperature here can fall to minus 30.
56
00:04:55,934 --> 00:04:57,534
Even minus 40.
57
00:04:58,734 --> 00:05:01,574
It's a microthermal climate,
so it's sunny.
58
00:05:02,574 --> 00:05:06,494
I don't quite understand
what happened at the phone booth.
59
00:05:16,454 --> 00:05:18,294
Cold invigorates man.
60
00:05:18,454 --> 00:05:22,174
It energizes him
for the collective production effort.
61
00:05:23,574 --> 00:05:24,574
The Soviet people
62
00:05:25,374 --> 00:05:26,614
are much healthier
63
00:05:26,774 --> 00:05:29,734
than our self-centered capitalist nations.
64
00:05:34,014 --> 00:05:35,054
If I follow you,
65
00:05:35,254 --> 00:05:38,334
you said Vladimir Kosloff
works for the CIA.
66
00:05:38,654 --> 00:05:40,054
But it's not true?
67
00:05:42,414 --> 00:05:44,054
So why did you say it?
68
00:05:44,254 --> 00:05:46,974
Psychological destabilization
of the enemy.
69
00:05:48,014 --> 00:05:49,334
Don't ever forget.
70
00:05:49,934 --> 00:05:51,454
Shake the plum tree.
71
00:05:57,014 --> 00:05:58,894
I'm cold. It must be minus 20.
72
00:06:01,534 --> 00:06:02,894
Think we're bugged?
73
00:06:04,694 --> 00:06:05,894
Good reflexes.
74
00:06:06,614 --> 00:06:08,054
But we're safe here.
75
00:06:11,774 --> 00:06:13,574
No, I'm really cold.
76
00:06:15,174 --> 00:06:16,214
Excellent.
77
00:06:18,174 --> 00:06:19,654
I like you, Merlaux.
78
00:06:34,254 --> 00:06:36,214
That's African currency.
79
00:06:36,454 --> 00:06:37,934
You know Africa...
80
00:06:38,174 --> 00:06:40,454
Divide by 50 to get a franc.
81
00:06:40,934 --> 00:06:42,494
Just like with their work.
82
00:06:47,854 --> 00:06:49,814
GENERAL GOVERNMENT OF ALGERIA
83
00:07:01,454 --> 00:07:03,174
Fill in the name.
84
00:07:15,694 --> 00:07:18,774
Felt slippers, reference CH768A.
85
00:07:19,494 --> 00:07:20,334
Two pairs.
86
00:07:27,974 --> 00:07:31,334
Two pairs of pajamas, reference PM412V.
87
00:07:33,974 --> 00:07:36,214
Your chapkas weren't recorded.
88
00:07:38,294 --> 00:07:39,614
How do you know what they are?
89
00:07:40,294 --> 00:07:42,374
I run Supplies. It's my job.
90
00:07:42,574 --> 00:07:44,694
Why weren't they recorded?
91
00:07:47,334 --> 00:07:48,814
They're a gift I bought.
92
00:07:49,454 --> 00:07:53,614
It's forbidden to bring
unreferenced items to Supplies.
93
00:07:54,454 --> 00:07:56,814
I'm sorry. I didn't know.
94
00:07:57,734 --> 00:07:59,134
I'll put them in my desk.
95
00:07:59,294 --> 00:08:02,974
It's forbidden to leave Supplies
with unreferenced items.
96
00:08:03,254 --> 00:08:06,494
They're just a gift. For a friend.
97
00:08:08,134 --> 00:08:11,734
It's mine. Give me an X3 exception form.
98
00:08:17,134 --> 00:08:18,614
Sign the X3.
99
00:08:27,694 --> 00:08:30,054
Thank you for covering for me.
100
00:08:30,454 --> 00:08:31,934
Let it be a lesson.
101
00:08:33,094 --> 00:08:34,414
The plum tree...
102
00:08:35,534 --> 00:08:37,614
The CIA is here. Join them.
103
00:08:38,014 --> 00:08:39,054
The CIA?
104
00:08:39,254 --> 00:08:40,974
An unplanned friendly visit.
105
00:08:41,214 --> 00:08:43,694
Sorry, I have a mission report to file.
106
00:08:43,894 --> 00:08:47,574
Mr. Calot, come on!
The CIA, the Americans...
107
00:08:47,774 --> 00:08:50,974
The CIA... Kids compared to the KGB.
108
00:08:51,734 --> 00:08:55,254
Be a dear.
Get me a J475 and a tape recorder.
109
00:08:55,414 --> 00:08:56,254
All right.
110
00:08:56,534 --> 00:08:59,294
- You go. It's more your age.
- Come.
111
00:08:59,454 --> 00:09:00,614
The CIA...
112
00:09:20,934 --> 00:09:22,134
Merlaux...
113
00:09:22,614 --> 00:09:24,494
Our friends from the CIA.
114
00:09:24,654 --> 00:09:27,574
They're here on a friendly visit.
115
00:09:28,174 --> 00:09:29,254
As friends.
116
00:09:29,934 --> 00:09:32,094
Merlaux is our latest recruit.
117
00:09:32,654 --> 00:09:33,614
On trial.
118
00:09:38,934 --> 00:09:40,134
You speak English?
119
00:09:41,414 --> 00:09:45,094
We're all thrilled with our collaboration.
120
00:09:45,334 --> 00:09:48,614
It's lasted
since our triumph over barbarity.
121
00:09:49,054 --> 00:09:52,654
A triumph that our friends contributed to.
122
00:09:56,494 --> 00:10:00,094
Otherwise,
how do your presidential elections look?
123
00:10:01,334 --> 00:10:03,654
Good. Richard Nixon will be elected.
124
00:10:03,894 --> 00:10:06,734
Kennedy's too young. He looks like a kid.
125
00:10:07,294 --> 00:10:10,694
People need mature men,
men with experience.
126
00:10:11,054 --> 00:10:12,334
Like de Gaulle.
127
00:10:13,294 --> 00:10:14,654
Or Petain.
128
00:10:17,294 --> 00:10:20,494
He may not be mature,
but Kennedy is charming.
129
00:10:21,854 --> 00:10:25,134
In any case, we have ways to decredit him.
130
00:10:25,454 --> 00:10:26,334
Discredit.
131
00:10:27,374 --> 00:10:28,894
Really? How?
132
00:10:29,574 --> 00:10:30,974
He likes women.
133
00:10:32,414 --> 00:10:33,294
Yes...
134
00:10:33,934 --> 00:10:36,254
He likes women a lot.
135
00:10:38,014 --> 00:10:38,934
Yes...
136
00:10:42,014 --> 00:10:45,214
But to discredit Kennedy,
do you know his flaws?
137
00:10:46,254 --> 00:10:47,854
Women.
138
00:10:49,974 --> 00:10:51,094
Yes, and?
139
00:10:52,894 --> 00:10:54,654
He sleeps around a lot.
140
00:10:58,174 --> 00:11:00,174
Not good for a politician.
141
00:11:04,494 --> 00:11:05,334
Why not?
142
00:11:10,654 --> 00:11:11,654
Calot...
143
00:11:12,854 --> 00:11:14,814
My report is on your desk.
144
00:11:14,974 --> 00:11:15,814
Fine.
145
00:11:17,054 --> 00:11:19,814
Now that we're all here, let's have lunch.
146
00:11:21,734 --> 00:11:24,534
We have a big problem to settle.
147
00:11:30,294 --> 00:11:31,334
What problem?
148
00:11:31,694 --> 00:11:32,534
Him.
149
00:11:33,934 --> 00:11:35,814
Sorry? What does he want?
150
00:11:36,014 --> 00:11:38,294
You. You we want.
151
00:11:39,054 --> 00:11:40,214
We want you.
152
00:11:40,894 --> 00:11:43,454
He outed our best KGB double agent.
153
00:11:46,454 --> 00:11:47,854
Vladimir Kosloff?
154
00:11:48,254 --> 00:11:49,814
He was your agent?
155
00:11:52,414 --> 00:11:53,254
The best.
156
00:11:58,414 --> 00:12:01,414
We didn't know.
Which proves that our agents
157
00:12:01,574 --> 00:12:02,574
didn't out him.
158
00:12:10,614 --> 00:12:13,054
A cheap fake. Nothing new.
159
00:12:13,654 --> 00:12:15,214
The Soviets did it first.
160
00:12:17,934 --> 00:12:18,774
Here we go.
161
00:12:18,934 --> 00:12:22,014
If you're not pro-American,
you're a commie: QED.
162
00:12:22,214 --> 00:12:24,134
Your agent betrayed us.
163
00:12:25,414 --> 00:12:28,254
We want to take him to the USA
164
00:12:28,534 --> 00:12:30,294
for interrogation by professionals.
165
00:12:30,534 --> 00:12:33,254
This is France! You're not at home!
166
00:12:33,534 --> 00:12:37,254
You wouldn't be at home either
if we wasn't saved you.
167
00:12:37,894 --> 00:12:38,974
In 1944.
168
00:12:40,174 --> 00:12:42,734
Come now, let's not get carried away.
169
00:12:43,734 --> 00:12:44,894
We're friends.
170
00:12:45,054 --> 00:12:46,614
Let's talk after lunch.
171
00:12:47,214 --> 00:12:50,534
Yes, it's Wednesday.
Tripe special at Le Moderne.
172
00:13:00,134 --> 00:13:03,374
"If we wasn't saved..."
The mistakes they make!
173
00:13:08,214 --> 00:13:09,494
I'm waiting.
174
00:13:12,574 --> 00:13:14,614
You're the world's top agents.
175
00:13:15,174 --> 00:13:17,374
You have no ideas at all?
176
00:13:19,094 --> 00:13:20,294
A diamond?
177
00:13:20,814 --> 00:13:22,094
That's absurd.
178
00:13:23,294 --> 00:13:25,414
For a C-level promotion.
179
00:13:26,134 --> 00:13:28,054
So don't make her happy.
180
00:13:28,774 --> 00:13:30,454
We have four hours left.
181
00:13:30,814 --> 00:13:32,934
Find a present for Marie-Jo.
182
00:13:36,294 --> 00:13:38,654
Now, this CIA business.
183
00:13:39,054 --> 00:13:40,574
Did you make that call?
184
00:13:45,014 --> 00:13:48,574
It's an attempt
at psychological destabilization.
185
00:13:49,454 --> 00:13:52,614
By claiming Calot outed their agent,
the Americans
186
00:13:52,774 --> 00:13:56,614
want us to think Calot knew
Kosloff was a double agent.
187
00:13:56,774 --> 00:14:00,374
But how could he know,
without being inside the KGB,
188
00:14:00,854 --> 00:14:03,854
that is, without being
a KGB agent himself?
189
00:14:04,294 --> 00:14:07,774
It's a classic.
Spread the rumor Calot's a double agent
190
00:14:08,014 --> 00:14:11,814
and see how we react.
Shake the plum tree. QED.
191
00:14:23,134 --> 00:14:24,534
It's ironclad.
192
00:14:27,934 --> 00:14:29,174
Ironclad.
193
00:14:31,574 --> 00:14:32,414
Brouleaux?
194
00:14:32,734 --> 00:14:33,574
Merlaux.
195
00:14:34,774 --> 00:14:37,334
The Americans are friends.
They'll calm down.
196
00:14:37,574 --> 00:14:40,414
No doubt, but sort out this gift problem!
197
00:14:40,854 --> 00:14:43,254
You're all so lacking in initiative!
198
00:14:43,414 --> 00:14:44,334
And the basket?
199
00:14:45,494 --> 00:14:46,974
It's being passed around.
200
00:14:48,054 --> 00:14:49,534
Just like I said.
201
00:14:50,494 --> 00:14:53,374
Shake a plum tree
and you can fall from it.
202
00:14:54,094 --> 00:14:55,654
Learn that lesson.
203
00:14:56,214 --> 00:14:59,094
I'd say we were already under the tree.
204
00:14:59,294 --> 00:15:01,374
Someone shook it before us.
205
00:15:02,454 --> 00:15:05,174
Four, five, eight units
all gang up together.
206
00:15:06,094 --> 00:15:07,054
What now?
207
00:15:07,254 --> 00:15:08,094
No idea.
208
00:15:08,214 --> 00:15:10,214
The promotion party is in four hours.
209
00:15:10,814 --> 00:15:12,454
I mean about the CIA.
210
00:15:13,054 --> 00:15:15,934
- Will they drop it?
- Don't mix everything up!
211
00:15:20,134 --> 00:15:21,054
I wanted...
212
00:15:21,614 --> 00:15:23,094
to mark the occasion.
213
00:15:23,374 --> 00:15:24,494
Personally.
214
00:15:26,854 --> 00:15:28,974
But with this plum tree thing...
215
00:15:29,774 --> 00:15:33,414
If it helps,
take one of the chapkas I brought back.
216
00:15:34,494 --> 00:15:35,894
You have them anyway.
217
00:15:36,254 --> 00:15:37,454
Great reflexes.
218
00:15:37,694 --> 00:15:39,134
You're a good guy.
219
00:15:39,374 --> 00:15:40,654
I owe you one.
220
00:15:40,854 --> 00:15:43,134
Not at all. You teach me so much.
221
00:15:45,454 --> 00:15:48,294
Why did you buy two chapkas
for one friend?
222
00:15:48,974 --> 00:15:50,694
I don't know her size.
223
00:15:51,214 --> 00:15:54,854
So I bought two.
At the GUM, very inexpensive.
224
00:15:56,134 --> 00:16:00,014
You don't know your friend's size,
yet she's your friend?
225
00:16:00,734 --> 00:16:02,334
This was your plan.
226
00:16:02,934 --> 00:16:05,534
- What plan?
- Don't lie to me.
227
00:16:05,854 --> 00:16:08,774
What exactly is your relationship
with Marie-Jo?
228
00:16:14,374 --> 00:16:15,214
Yes?
229
00:16:17,174 --> 00:16:18,014
Knock-knock!
230
00:16:27,654 --> 00:16:29,414
You took back 110 francs.
231
00:16:31,054 --> 00:16:32,014
You're right.
232
00:16:33,054 --> 00:16:33,934
Sorry.
233
00:16:41,254 --> 00:16:43,334
Basket mission accomplished.
234
00:16:52,534 --> 00:16:53,374
May I?
235
00:17:01,134 --> 00:17:01,974
Thank you.
236
00:17:15,694 --> 00:17:17,334
My dear Marie-Jo...
237
00:17:20,174 --> 00:17:24,174
You are hereby named
administrative secretary first-class.
238
00:17:29,174 --> 00:17:32,014
The bureau without you, my dear Marie-Jo,
239
00:17:33,094 --> 00:17:35,974
would be like a world without women.
240
00:17:36,374 --> 00:17:37,574
Overly serious.
241
00:17:38,054 --> 00:17:39,454
Messy... with no frills.
242
00:17:41,054 --> 00:17:42,294
A world...
243
00:17:42,734 --> 00:17:44,494
without a drinks trolley.
244
00:17:49,014 --> 00:17:52,574
To mark your promotion,
allow us to offer you this.
245
00:17:53,734 --> 00:17:54,854
You're crazy...
246
00:18:14,214 --> 00:18:16,294
A food mixer!
247
00:18:20,614 --> 00:18:23,694
She mixes food... and he gets stewed!
248
00:18:27,414 --> 00:18:29,374
You're like family to me.
249
00:18:33,974 --> 00:18:35,614
88 francs...
250
00:18:42,174 --> 00:18:43,334
Don't say a word.
251
00:18:43,694 --> 00:18:45,094
Close your eyes.
252
00:19:11,654 --> 00:19:13,694
Can I open them, Mr. Calot?
253
00:19:19,934 --> 00:19:20,934
Mr. Calot?
254
00:19:47,134 --> 00:19:49,134
What's wrong, Marie-Jo?
255
00:19:49,814 --> 00:19:51,614
You don't like your mixer?
256
00:19:53,814 --> 00:19:55,974
I'm worried about Mr. Calot.
257
00:19:57,414 --> 00:19:58,694
Don't fret.
258
00:19:59,334 --> 00:20:02,014
He just wanted to shake the plum tree.
259
00:20:05,414 --> 00:20:09,454
Upstairs, they think
he staged his own kidnapping.
260
00:20:09,854 --> 00:20:13,254
Like that attack on Mitterrand last year.
261
00:20:13,574 --> 00:20:16,654
If he ends up like him, thanks a lot!
262
00:21:34,774 --> 00:21:36,094
They don't want me.
263
00:21:40,574 --> 00:21:41,934
What shall we see?
264
00:21:42,694 --> 00:21:43,534
"Le Bossu"?
265
00:21:43,694 --> 00:21:46,214
No, swashbucklers are so boring!
266
00:21:46,774 --> 00:21:50,094
"On guard, sire!"
Who can watch that stuff?
267
00:21:50,414 --> 00:21:53,374
At least we know what to expect.
The other one...
268
00:21:53,614 --> 00:21:55,454
But that's what's fun.
269
00:21:59,894 --> 00:22:01,134
What did he say?
270
00:22:01,334 --> 00:22:03,894
He said, "You make me want to puke."
271
00:22:09,214 --> 00:22:11,494
What does "puke" mean?
272
00:22:26,294 --> 00:22:28,334
THE END
273
00:22:36,174 --> 00:22:38,774
Wasn't that amazing, André?
274
00:22:39,774 --> 00:22:41,854
I've never seen a film like that.
275
00:22:42,654 --> 00:22:43,774
Me neither.
276
00:22:45,534 --> 00:22:47,454
Let's stay for the next show.
277
00:22:47,774 --> 00:22:49,534
Don't you want a hot dog?
278
00:22:49,734 --> 00:22:50,774
After.
279
00:22:51,654 --> 00:22:53,894
It's starting again. Let's stay.
280
00:23:14,214 --> 00:23:18,134
I'm glad to have shown
Americans don't make the law in France.
281
00:23:21,094 --> 00:23:23,134
It was obvious they were bluffing.
282
00:23:23,774 --> 00:23:25,494
Their so-called agent
283
00:23:25,694 --> 00:23:29,254
was returned by the KGB
in exchange for nothing.
284
00:23:29,894 --> 00:23:30,854
Nothing.
285
00:23:31,654 --> 00:23:34,494
Which proves he was of no value at all.
286
00:23:34,814 --> 00:23:36,094
QED.
287
00:23:44,814 --> 00:23:47,694
But I must admit I'd never imagined
288
00:23:48,414 --> 00:23:53,014
that shaking the plum tree
would cause the whole CIA to fall.
289
00:24:31,894 --> 00:24:32,734
Yes?
290
00:24:36,694 --> 00:24:38,214
How was "Le Bossu"?
291
00:24:39,414 --> 00:24:40,334
Any good?
292
00:24:43,534 --> 00:24:45,814
I saw another film instead.
293
00:24:46,494 --> 00:24:48,014
"Breathless".
294
00:24:48,254 --> 00:24:49,494
Never heard of it.
295
00:24:49,654 --> 00:24:51,854
Very modern, shot on the street.
296
00:24:52,334 --> 00:24:54,494
It feels real, not like a movie.
297
00:24:54,654 --> 00:24:56,614
People talk like in real life.
298
00:24:57,054 --> 00:25:00,534
Why see in a theater
what you can see on the street?
299
00:25:04,774 --> 00:25:05,614
What?
300
00:25:06,334 --> 00:25:07,934
All right, sleep well.
301
00:25:08,934 --> 00:25:10,054
Goodnight, Dad.
302
00:25:50,894 --> 00:25:52,934
Subtitles: Andrew Litvack
19832