All language subtitles for Ash Vs. Evil Dead - Season 02 - Episode 01 - Home

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10.721 --> 00:00:13.391 Prije 30 godina, pronašao sam Knjigu mrtvih. 2 00:00:13.891 --> 00:00:19.963 Zato što sam čitao iz knjige...Zlo me pronašlo. 3 00:00:21.798 --> 00:00:26.620 Svi putevi do uništenja ovog zla vode do kolibe. 4 00:00:26.720 --> 00:00:29.280 Vratimo se tamo i okončajmo ovo. -Ja sam za. 5 00:00:29.380 --> 00:00:31.875 Što prije zakopamo ovu knjigu, to bolje. 6 00:00:33.310 --> 00:00:37.715 Da! -Ovo je plan. Prvo pucajte, a nikad ne razmišljajte. 7 00:00:42.753 --> 00:00:46.536 To nije upalilo. -Daj mi knjigu i okončat ćemo ovo. 8 00:00:48.410 --> 00:00:49.920 Pablo! 9 00:00:50.520 --> 00:00:55.338 Ne znaš što radiš. -Znam. Ja sam napisala ovu knjigu. 10 00:00:57.520 --> 00:01:00.538 Tvoje glupe smrtničke igračke mi ništa ne znače. 11 00:01:00.638 --> 00:01:03.430 Prihvati nagodbu i otiđi u Jacksonville. 12 00:01:03.530 --> 00:01:07.110 Nudim ti gumb za poništenje koji si htio. 13 00:01:07.210 --> 00:01:12.883 Život u Jacksonvilleu za nas troje. -Važi. -Primirje. 14 00:01:13.917 --> 00:01:15.452 Da! 15 00:01:19.702 --> 00:01:22.538 Jacksonville, stižemo. 16 00:01:53.830 --> 00:01:55.726 Mama! 17 00:02:36.767 --> 00:02:39.971 Borila sam se s Atilom i Džingis-kanom... 18 00:02:41.430 --> 00:02:45.676 A ovaj seronja mi je jedina nada? Jebote, kakav nered. 19 00:03:00.958 --> 00:03:02.827 Ash... 20 00:03:23.313 --> 00:03:28.300 Jacksonville, volim te! -Mi volimo tebe, Ash! -Znam! 21 00:03:28.130 --> 00:03:30.200 Hej, i ja volim sebe! 22 00:03:32.390 --> 00:03:35.391 Ash! Ash! Ash! 23 00:03:44.230 --> 00:03:48.206 O, Jefe. -Ne moraš ga više zvati tako, Pablo. 24 00:03:48.306 --> 00:03:51.675 On je sad obični seljačina, poput svih ostalih ovdje. 25 00:03:51.775 --> 00:03:55.430 Seljačine poput tebe koje ne ostavljaju napojnice. Da. 26 00:03:55.530 --> 00:03:59.483 Ma daj, Kell, Ash je učinio što je morao. Spasio nas je. 27 00:03:59.583 --> 00:04:03.955 I ostavio je Ruby kao šeficu. Nimalo ne vjerujem onoj kuji. 28 00:04:04.970 --> 00:04:06.566 Kelly, netko želi platiti. 29 00:04:07.940 --> 00:04:09.560 Bacajte! 30 00:04:16.467 --> 00:04:18.135 Dobro izgledaš, Eli. 31 00:04:18.435 --> 00:04:20.370 {\i1}Hej, mornaru.{\i} 32 00:04:21.939 --> 00:04:24.809 Zabavila sam se sinoć. -Mislim da se sjećam. 33 00:04:25.730 --> 00:04:29.313 Ovo je moja kći, Hannah. -Baš lijepo što si me upoznala. 34 00:04:29.813 --> 00:04:32.315 Mogu li je dotaknuti? 35 00:04:36.270 --> 00:04:37.789 Moj Bože. 36 00:04:38.789 --> 00:04:43.761 Kako radi? -Mislim da je to prilično očito. 37 00:04:44.100 --> 00:04:49.490 Dame, nisam dovoljno pijan da znam je li ovo dobro ili loše. 38 00:04:49.690 --> 00:04:51.401 No, bit ću ubrzo. 39 00:05:04.140 --> 00:05:05.649 Jebote... 40 00:05:17.410 --> 00:05:19.960 Sranje! 41 00:05:27.100 --> 00:05:31.443 Moj Bože...Ostavio sam prozore spuštene u autu. 42 00:05:36.610 --> 00:05:39.470 Hej! Uzmimo stanku! Ne bi trebali biti ovdje. 43 00:05:44.100 --> 00:05:47.590 Zar ne znate? Sklopili smo primirje! -Pričaj s Ruby. 44 00:05:47.690 --> 00:05:49.293 Ona nas je poslala! 45 00:05:50.820 --> 00:05:52.896 Muda u zid! 46 00:05:59.800 --> 00:06:02.973 Tvoje primirje je okončano, Ashy Slashy! 47 00:06:04.242 --> 00:06:09.612 Kako si me nazvala? -Ashy Slashy, sjekirom i pilom, 48 00:06:09.712 --> 00:06:13.216 uzet će ti glavu i kožu silom. 49 00:06:13.316 --> 00:06:16.719 Ashy Slashy, nebo i pakao, 50 00:06:16.819 --> 00:06:21.256 odreže ti jezik kako ne bi moljakao. 51 00:06:27.830 --> 00:06:31.834 Koji je ono kurac?! -Upucaj je u glavu! 52 00:06:34.480 --> 00:06:36.500 Ne! 53 00:06:57.350 --> 00:07:00.396 Jefe! Tvoja pila! 54 00:07:21.470 --> 00:07:23.850 Daj mi svoje oči! 55 00:07:24.350 --> 00:07:27.256 Zar me ne želiš sada pojebati?! 56 00:07:41.940 --> 00:07:43.673 Miči je s mene! 57 00:07:46.820 --> 00:07:48.611 Dosta je bilo, Kell! 58 00:07:51.330 --> 00:07:52.904 Jebena droca! 59 00:08:26.810 --> 00:08:29.585 Umrijet ćete kao i svi ostali! 60 00:08:29.685 --> 00:08:32.922 Jedno po jedno, uzet ćemo vas! Sve vas! 61 00:08:36.430 --> 00:08:38.127 Dame imaju prednost. 62 00:08:40.849 --> 00:08:44.732 ASH PROTIV ZLIH MRTVACA 63 00:08:45.468 --> 00:08:50.220 Primirje je okončano. -Rekla sam ti da je Ruby nepouzdana. 64 00:08:50.280 --> 00:08:54.750 Moramo razmisliti i učiniti nešto. -Da! Ja sam za. 65 00:08:54.850 --> 00:09:01.251 Žudim da je razbijem. -Slažem se. Ali gdje ćemo naći Ruby? 66 00:09:04.500 --> 00:09:06.122 Znam gdje je ona. 67 00:09:06.822 --> 00:09:11.361 Ruby je u Elk Groveu, Michigan. Mom rodnom gradu. 68 00:09:11.461 --> 00:09:15.666 Vrlo precizno nagađanje. -Demon ju je odao s onom pjesmom. 69 00:09:16.766 --> 00:09:18.734 Onom vražjom pjesmom. 70 00:09:19.334 --> 00:09:23.505 Dobro. Idemo u Elk Grove. Naći ćemo Ruby 71 00:09:23.650 --> 00:09:28.910 i zabit ću onaj Kandarski bodež u njen lijep vrat i ubiti je. 72 00:09:29.100 --> 00:09:31.100 Vraćamo se u Jacksonville do petka. 73 00:09:31.110 --> 00:09:34.383 Pablo, ti plaćaš prvu rundu margariti, jer... 74 00:09:35.384 --> 00:09:39.187 Jer je to piće mog naroda. -To je pomalo rasistično, zar ne? 75 00:09:41.500 --> 00:09:42.692 Istina. 76 00:10:00.476 --> 00:10:02.578 Vrtače se još pojavljuju. 77 00:10:02.778 --> 00:10:04.680 Pogledaj ovo. Okrug Kenward. 78 00:10:04.780 --> 00:10:08.884 Nasilni zločini i ubojstva su porasli 200% od prošle godine. 79 00:10:09.200 --> 00:10:12.110 Da, Rubyno zlo prodire svugdje. 80 00:10:12.213 --> 00:10:16.140 Trebamo njen crtež da ga pokažemo po gradu. Pablo? -Važi. 81 00:10:16.240 --> 00:10:18.806 Zašto si tako dugo izbivao od doma? 82 00:10:23.180 --> 00:10:27.603 Tko je popio svu pivu? Ja ću voziti. -Ti si je popio. 83 00:10:27.703 --> 00:10:32.864 Mjehur će ti prsnuti. -Ma daj, pišao sam sve ovo vrijeme. 84 00:10:47.510 --> 00:10:50.153 {\i1}Dobro došli u Elk Grove{\i} 85 00:10:56.520 --> 00:11:00.940 Učini to! Usudi se. -Ti učini to. -Kukavico. -Ne govori to. 86 00:11:01.400 --> 00:11:04.874 Bježi! Ashy Slashy dolazi po tebe! 87 00:11:07.943 --> 00:11:14.184 Misliš da je Ruby u ovoj narko kući? -Ne, ovo je moja kuća. 88 00:11:14.880 --> 00:11:17.239 Ili je bar nekoć bila. 89 00:11:19.953 --> 00:11:22.458 Tako je...lijepa. 90 00:11:22.558 --> 00:11:26.329 Roditelji ti još žive ovdje? -Davno su umrli. 91 00:11:27.100 --> 00:11:29.932 Samo mi dajte malo vremena. 92 00:11:33.336 --> 00:11:35.844 Nikad nisam vidio Jefea ovakvog. 93 00:11:37.120 --> 00:11:40.376 Što god se dogodilo ovdje, čini se da ga to proganja. 94 00:11:40.850 --> 00:11:44.140 Vidi ovog jezivog gada. -Gdje je? 95 00:11:48.120 --> 00:11:50.541 Bio je točno...Bio je tamo. 96 00:11:52.440 --> 00:11:54.925 Sranje! -Šupčino. 97 00:12:36.720 --> 00:12:41.377 Došao si me opljačkati, propalico? -Neću te opljačkati. 98 00:12:44.607 --> 00:12:47.103 Ashley? -Zdravo, tata. 99 00:12:48.330 --> 00:12:50.650 Dugo se nismo vidjeli. 100 00:12:51.400 --> 00:12:52.948 Izgledaš... 101 00:12:54.150 --> 00:12:58.540 Staro. Naduto. Poput vreće... -Da, shvatio sam. 102 00:12:58.750 --> 00:13:04.290 Kako si? -Što želiš? -Ništa. Zar ne mogu posjetiti svog oca? 103 00:13:05.930 --> 00:13:11.200 Koji je to vrag? -Namjenska ruka. Prijatelj mi ju je izradio. 104 00:13:11.300 --> 00:13:14.350 Pogledaj je. Bolja je, snažnija... -Brža? -Da! 105 00:13:14.450 --> 00:13:18.187 Sereš. Izgleda kao neko sranje iz Kine. -Tko je pucao?! 106 00:13:18.420 --> 00:13:22.340 Spustite oružje! -Što se zbiva? -Imaš li boravišnu dozvolu? 107 00:13:22.440 --> 00:13:25.330 Kelly, Pablo, upoznajte mog oca. 108 00:13:26.840 --> 00:13:31.410 Prosta i zgodna. Brock Williams. Ali ti me možeš zvati Cock. 109 00:13:31.510 --> 00:13:36.210 Doista je tvoj otac. -Nisi li rekao da ti je otac mrtav? 110 00:13:36.310 --> 00:13:41.130 Mrtav? On je umro, a ne ja. -Bili smo mrtvi jedan za drugog. 111 00:13:41.420 --> 00:13:44.950 Što si sad učinio? -Ništa. Samo tražimo nekoga. Pablo... 112 00:13:45.310 --> 00:13:48.384 Nacrtao sam većinu dok se auto kretao, ali... 113 00:13:50.610 --> 00:13:53.750 Tražite Bigfoota?! -Bila je to drmusava vožnja! 114 00:13:53.851 --> 00:13:57.910 Ne želiš pomoći i to je u redu. Neke stvari se ne mijenjaju. 115 00:13:58.100 --> 00:14:01.210 Još glumiš žrtvu, je li? Uvijek je netko drugi kriv. 116 00:14:01.310 --> 00:14:04.770 Netko te prisilio da odeš u kolibu. Otkinuo ti ruku... 117 00:14:04.870 --> 00:14:08.220 Ja sam to učinio. -Ubio ti djevojku. -I to sam učinio. 118 00:14:08.320 --> 00:14:10.560 Daj, znaš točno što se dogodilo. 119 00:14:10.660 --> 00:14:13.810 Zašto nisi rekao istinu ljudima? -Ti si je trebao reći. 120 00:14:13.910 --> 00:14:17.910 A ti si pustio da te prebiju i pobjegao kao kukavica. 121 00:14:18.800 --> 00:14:21.813 Hvala Bogu da ti je majka mrtva. -Učinio sam što sam morao. 122 00:14:23.120 --> 00:14:26.680 Ashley, dugo mi je trebalo da vratim život u normalu. 123 00:14:27.350 --> 00:14:32.270 Najbolje bi bilo da ti i "ilegalac" odete odavde. 124 00:14:32.370 --> 00:14:36.730 Kelly, želiš li otići na večeru sa mnom? -Nema šanse. 125 00:14:38.120 --> 00:14:39.664 Gubi se. 126 00:14:43.650 --> 00:14:45.157 Idemo. 127 00:15:11.440 --> 00:15:14.880 Elk Grove. Nimalo se nije promijenio. 128 00:15:14.980 --> 00:15:18.337 Kakav je plan? -Razdvojit ćemo se. Raspitati se. -Ti! 129 00:15:22.420 --> 00:15:27.300 Uništio si mi život. -Uništio sam mnoge živote. 130 00:15:27.130 --> 00:15:28.891 Izvoli. Imam malo sitniša. 131 00:15:31.105 --> 00:15:32.701 {\i1}Molim vas{\i} 132 00:15:35.930 --> 00:15:38.372 Kako...koji... 133 00:15:40.230 --> 00:15:43.630 Kako je... -Hvala. 134 00:15:44.840 --> 00:15:47.855 Idemo. Jacksonville nas čeka. 135 00:16:02.930 --> 00:16:04.540 {\i1}Ash Williams.{\i} 136 00:16:08.907 --> 00:16:10.444 Ash? 137 00:16:10.920 --> 00:16:16.446 Ash Williams, jesi li to ti? -Linda Bates! Ti bokca! 138 00:16:18.100 --> 00:16:21.680 Dugo se nismo vidjeli. -Sjajno izgledaš u toj odjeći. 139 00:16:21.780 --> 00:16:24.460 Vjerojatno bolje bez nje. -Isti stari Ash. 140 00:16:24.560 --> 00:16:26.765 Je li sve u redu? -Da. 141 00:16:27.960 --> 00:16:31.200 Mali Tommy Emery?! -Sada sam šerif Emery. 142 00:16:31.350 --> 00:16:34.274 I odrastao sam. Možeš se raspitati. 143 00:16:37.515 --> 00:16:40.590 Vi ste...Ne! Udala si se za Osigurača? 144 00:16:40.690 --> 00:16:43.490 Koga? -Tako smo ga zvali kad je bio redar. 145 00:16:43.590 --> 00:16:47.230 Sjećaš se kad si se upišao kraj svlačionice? -Držao si vrata. 146 00:16:47.330 --> 00:16:52.130 Kriv sam. -Hej, to se davno zbilo. Zar ne, dušo? -Ne. 147 00:16:52.290 --> 00:16:54.680 Možeš li nas ostaviti same? -Naravno. 148 00:16:58.800 --> 00:17:00.179 Hej. Hej! 149 00:17:01.540 --> 00:17:04.240 Imaš ogromna muda što si se pojavio ovdje. 150 00:17:04.340 --> 00:17:07.560 Imam. Primijetio si da nikad ne nosim kratke hlače? 151 00:17:07.660 --> 00:17:10.770 Tražim jednu ženu. Voli izazivati nered. 152 00:17:10.870 --> 00:17:15.354 Ne nađem li je, napokon ćeš imati posla. -Nađimo je onda. 153 00:17:15.820 --> 00:17:17.382 Poslušajte me! 154 00:17:18.183 --> 00:17:22.520 Ovo je Ash. Znan i kao Ashy Slashy, 155 00:17:22.620 --> 00:17:26.623 jer je poludio i isjeckao prijatelje. -To nije istina. 156 00:17:26.820 --> 00:17:31.857 Nisam poludio. Znao sam što radim kad sam ubio prijatelje. 157 00:17:32.100 --> 00:17:37.680 A sad se Ashy Slashy vratio u grad i traži novu ženu. 158 00:17:37.780 --> 00:17:42.800 Što vi mislite? Hoćemo li pomoći Ashu da nađe novu žrtvu? 159 00:17:42.470 --> 00:17:45.722 Ili ćemo ga šutnuti natrag tamo gdje se skrivao? 160 00:17:45.822 --> 00:17:48.930 Jebeš ovog bolesnika! Neka se gubi! -Istjeraj ga! 161 00:17:49.300 --> 00:17:53.941 Ashy Slashy! -Ashy Slashy! Ashy Slashy! 162 00:18:00.580 --> 00:18:02.170 Ne. 163 00:18:02.620 --> 00:18:04.540 Neću više bježati. 164 00:18:06.810 --> 00:18:11.548 Izvadite smolu iz ušiju i poslušajte, degenerici... 165 00:18:11.650 --> 00:18:14.390 Osim tebe, Linda. Ti nisi poput njih. 166 00:18:14.720 --> 00:18:18.583 Da, ja sam Ashy Slashy, 167 00:18:18.683 --> 00:18:23.488 mesar s pljucom i motorkom. Ali krivo ste me pročitali. 168 00:18:23.788 --> 00:18:28.600 Došao sam spasiti svoj grad, sviđalo se to vama ili ne. 169 00:18:28.300 --> 00:18:30.262 Tražim nekoga ovdje. 170 00:18:33.860 --> 00:18:37.937 Pogledajte. Zove se Ruby. Prepoznaje li je itko? 171 00:18:38.190 --> 00:18:40.420 Nacrtao si to s motorkom? 172 00:18:43.140 --> 00:18:46.780 Vrijeme je da odeš, Ash. -Otići ću. 173 00:18:46.720 --> 00:18:50.240 I ne brinite, nakon što vam svima spasim guzice, 174 00:18:50.340 --> 00:18:55.870 nećete me opet vidjeti 30 godina, seronje jedne! -Luzeru! 175 00:19:54.170 --> 00:19:55.729 Ne! 176 00:20:04.800 --> 00:20:07.530 Hej! Hej! Smiri se. 177 00:20:08.850 --> 00:20:11.730 Pablo! -Što nije u redu? 178 00:20:12.160 --> 00:20:16.360 Upravo sam vidio Ruby. -Ruby? Gdje je? -Ne znam. 179 00:20:16.460 --> 00:20:21.240 Imao sam čudnu viziju nje ispred velike ciglene zgrade. 180 00:20:21.420 --> 00:20:26.411 Vidio sam i dimnjake... -Dva velika dimnjaka? -Da. 181 00:20:27.720 --> 00:20:29.714 To zvuči poput krematorija. 182 00:20:36.890 --> 00:20:38.557 Ovo je pravo mjesto. 183 00:20:39.730 --> 00:20:43.990 Tako jasno sam ga vidio. -Koliko dugo imaš te vizije? 184 00:20:44.550 --> 00:20:48.130 Otkad mi je Ruby stavila onu knjigu na lice imam noćne more. 185 00:20:48.230 --> 00:20:52.700 Dok sam budan. -Zašto nisi rekao nešto? -Bojao sam se. 186 00:20:54.900 --> 00:20:56.170 Ne znam što mi se događa, Jefe. 187 00:20:57.250 --> 00:20:58.950 Idemo po odgovore. 188 00:21:18.350 --> 00:21:21.901 Dali smo šansu miru. Sad je vrijeme za rat. 189 00:21:42.940 --> 00:21:47.700 Otiđite onuda. Zapamtite da će ova oružja samo omamiti Ruby. 190 00:21:47.170 --> 00:21:50.604 Stoga je oborite. I prije nego što se oporavi... 191 00:21:51.700 --> 00:21:53.773 Okončat ću ovo jednom zauvijek. 192 00:22:03.420 --> 00:22:05.351 Bože! 193 00:22:59.220 --> 00:23:01.942 Ruby! Znam da si ovdje! 194 00:23:13.770 --> 00:23:15.326 Hej! 195 00:23:16.500 --> 00:23:20.740 Jezivi klinjo? Brzo odrastaš! -Nisi se trebao vratiti, Ash. 196 00:23:33.650 --> 00:23:37.280 Ash? Ash? -Čulo se odande. 197 00:23:37.730 --> 00:23:40.220 Kelly! Kelly! 198 00:23:41.830 --> 00:23:43.409 Kell! 199 00:24:00.620 --> 00:24:02.203 Kelly! 200 00:24:28.730 --> 00:24:33.510 Tako je! Otrči doma i plači svojoj mamici! 201 00:24:33.620 --> 00:24:36.588 Reci joj da je Ashley J. Williams traži. 202 00:24:42.142 --> 00:24:43.777 Ti prokleta... 203 00:24:49.820 --> 00:24:50.750 Moj Bože. 204 00:25:47.260 --> 00:25:51.560 Kelly, snažnija si od Asha. 205 00:25:51.660 --> 00:25:56.375 Zašto slijediš kad bi ti trebala voditi? 206 00:26:02.610 --> 00:26:04.557 Pridruži nam se. 207 00:26:14.860 --> 00:26:18.371 {\i1}Uhvatit ćemo te...{\i} 208 00:26:18.650 --> 00:26:22.170 {\i1}Uhvatit ćemo te...{\i} 209 00:26:22.270 --> 00:26:26.400 {\i1}Uhvatit ćemo te...{\i} 210 00:26:26.830 --> 00:26:29.978 {\i1}Uhvatit ćemo te...{\i} -Uhvatite ovo! 211 00:26:35.410 --> 00:26:38.580 Yippee ki-yay govnari... 212 00:26:45.340 --> 00:26:46.885 Sranje. 213 00:26:49.500 --> 00:26:54.597 Bože! Upomoć! Upomoć! Ash! 214 00:26:57.910 --> 00:26:59.433 {\i1}Ash.{\i} 215 00:27:05.570 --> 00:27:07.787 {\i1}Ash.{\i} 216 00:27:19.690 --> 00:27:21.234 Ash? 217 00:27:23.400 --> 00:27:25.680 Našao si me. -Nemoj biti tako iznenađena. 218 00:27:25.780 --> 00:27:28.648 Imam i ja svoje trenutke poput ovog. 219 00:27:28.790 --> 00:27:33.200 Hej. -Zašto si prekršila naše primirje? -Nisam imala izbora. 220 00:27:33.310 --> 00:27:37.569 Morala sam te dozvati... -Da nahuškaš djecu na mene? -Ne. 221 00:27:37.750 --> 00:27:40.922 Okrenula su se protiv mene. Ne kontroliram ih. 222 00:27:41.122 --> 00:27:45.160 Žele Necronomicon. Pokušavaju me uništiti. -Sirota Ruby. 223 00:27:45.260 --> 00:27:48.830 Dobro došla u moj svijet. Nije dobar osjećaj, zar ne? 224 00:27:48.931 --> 00:27:54.650 Barem još imaš sve udove! -Ash. Trebam tvoju pomoć. 225 00:27:55.700 --> 00:28:00.220 Trebaš moju pomoć? Kao prvo, jebite se ti i tvoja djeca. 226 00:28:00.320 --> 00:28:04.210 Ja trebam otvoriti drugu bačvu pive u Jacksonvilleu 227 00:28:04.310 --> 00:28:08.260 i staviti svoju kobasicu u majka-kći sendvič. 228 00:28:08.360 --> 00:28:13.200 Koliko god to odbojno zvučalo, još možeš to imati. 229 00:28:13.230 --> 00:28:16.500 Samo mi vjeruj. Pomozi mi zaustaviti... 230 00:28:17.340 --> 00:28:19.561 Hej! Nisam završio s njom! 231 00:28:21.730 --> 00:28:23.499 Upomoć! 232 00:28:24.490 --> 00:28:27.910 Upomoć! Pablo! 233 00:28:51.200 --> 00:28:53.455 Mama. 234 00:28:59.120 --> 00:29:01.680 Tri jeziva klinca. 235 00:29:01.640 --> 00:29:05.430 Pa, Ruby je odrasla djevojka. Zna se brinuti za sebe. 236 00:29:12.190 --> 00:29:14.500 {\i1}Obdukcijska praksa{\i} 237 00:29:17.500 --> 00:29:19.660 Gdje je Necronomicon? 238 00:29:19.930 --> 00:29:23.290 Što si učinila s njim? -Nikad ti neću reći. 239 00:29:30.430 --> 00:29:32.533 One proklete radarske oči. 240 00:29:33.440 --> 00:29:37.340 Hoću li je spasiti jer bih trebao? Ili jer je zgodna? 241 00:29:38.740 --> 00:29:41.495 Mama. 242 00:29:43.210 --> 00:29:47.470 U redu, vi goli seronje, borite se sa sebi ravnim. 243 00:29:59.940 --> 00:30:01.578 Želiš malo ovoga? 244 00:30:09.420 --> 00:30:12.890 Osjećaš li ovo? Je li? Osjećaš li ovo? 245 00:30:15.800 --> 00:30:16.677 Osjećaš li? 246 00:30:27.330 --> 00:30:31.544 Necronomicon kaže da si ti pravi spasitelj čovječanstva. 247 00:30:32.110 --> 00:30:35.800 Tvoja priča završava ovdje, Jefe! 248 00:30:51.430 --> 00:30:52.947 Mama. 249 00:30:56.710 --> 00:30:58.242 Žao mi je. 250 00:31:06.390 --> 00:31:10.437 Žao mi je, jezivi klinjo. Igra je gotova. Laku noć. 251 00:31:38.260 --> 00:31:43.460 Vidiš da mi možeš vjerovati. -Jefe! -Kloni ga se! -U redu je. 252 00:31:44.910 --> 00:31:49.925 Napravila sam silan nered. -Ovaj put si sve zasrala, zar ne? 253 00:31:50.800 --> 00:31:53.360 A sad želiš da navučem gumene rukavice i sve očistim. 254 00:31:53.380 --> 00:31:56.550 Kajem se što sam te dozvala. -Navikni se na taj osjećaj. 255 00:31:56.650 --> 00:31:58.858 Gdje je knjiga? -Sakrivena. -Donesi je. 256 00:31:59.130 --> 00:32:04.330 Moja djeca su presnažna za mene. Ash, trebam te. 257 00:32:04.965 --> 00:32:08.950 Pomozite mi da dođem do Knjige i vratim ih u pakao. 258 00:32:09.159 --> 00:32:10.777 Pričekaj malo. 259 00:32:11.470 --> 00:32:13.238 Vi se slažete s ovime? 260 00:32:14.640 --> 00:32:18.730 Dobro. Uzet ćemo Knjigu. Poslat ćemo tvoju djecu u pakao. 261 00:32:18.844 --> 00:32:20.840 Vraćamo se u Jacksonville do petka. 262 00:32:20.940 --> 00:32:24.260 Pablo, prvu rundu margarita plaćaš ti, jer... 263 00:32:24.960 --> 00:32:28.190 Već si to rekao. -Stvarno? -Do u riječ. 264 00:32:29.270 --> 00:32:32.380 Možda imam bolest pamćenja. -Alzheimera? -Alzheimera?! 265 00:32:32.480 --> 00:32:35.100 To je loša bolest. Zašto si je spomenuo? 266 00:32:35.110 --> 00:32:37.910 Usredotočimo se, imamo posla! 267 00:32:39.250 --> 00:32:41.450 Idemo spasiti svijet. 268 00:32:43.987 --> 00:32:47.495 Engleska sinkronizacija: king louis www.addic7ed.com 269 00:32:47.537 --> 00:32:51.370 Prijevod i obrada: Plague 20902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.