All language subtitles for Anger.of.the.Dead.2015.German.DL.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09.178 --> 00:00:11.340 Gestern Nacht gab es erneut Auseinandersetzungen 2 00:00:11.554 --> 00:00:13.680 zwischen der Polizei und Demonstranten. 3 00:00:13.488 --> 00:00:15.946 Hunderte Demonstranten attackierten die Polizeistation und 4 00:00:16.226 --> 00:00:19.515 blockierten die Hauptstraßen der Stadt, indem sie Feuerreifen-Straßensperren 5 00:00:19.764 --> 00:00:22.472 errichteten und Bäume fällten, um den Zugang zu verhindern. 6 00:00:22.907 --> 00:00:26.940 Es scheint, als gäbe es einen Zusammenhang zu den Kämpfen, die vor 2 Tagen stattfanden, 7 00:00:26.210 --> 00:00:28.835 als drei arbeitslose Demonstranten bei Aufständen getötet wurden. 8 00:00:29.160 --> 00:00:31.398 Tränengas wurde eingesetzt, um die Demonstranten auseinanderzutreiben. 9 00:00:31.658 --> 00:00:34.492 Einige der Protestanten, die für mehr Jobs kämpften, wurden festgenommen. 10 00:00:34.703 --> 00:00:37.571 In den Protesten von heute Nacht ist die Anzahl der Verwundeten 11 00:00:37.998 --> 00:00:39.955 auf beiden Seiten noch immer unbekannt. 12 00:00:40.167 --> 00:00:43.786 Der soziale Widerstand hat jetzt ein unkontrollierbares Level erreicht, 13 00:00:44.400 --> 00:00:45.495 besonders unter den Jüngeren, 14 00:00:45.714 --> 00:00:49.128 und die Situation scheint auszuarten, aufgrund der politischen Opposition, 15 00:00:49.305 --> 00:00:51.542 die versucht, die Proteste unter Kontrolle zu bekommen und 16 00:00:51.762 --> 00:00:54.379 aufgrund der Intention des Präsidenten, der die Situation dafür nutzt... 17 00:01:04.900 --> 00:01:07.608 Mommy geht ins Badezimmer, okay? 18 00:01:43.564 --> 00:01:44.975 Hey, Schatz. Wann kommst du nach Hause? 19 00:01:45.274 --> 00:01:46.936 - Ich habe eine Überraschung für dich. - Endlich! 20 00:01:47.920 --> 00:01:49.210 Ich hab den ganzen Morgen versucht, dich zu erreichen! 21 00:01:49.236 --> 00:01:51.569 - Ist alles okay? - Alice, hör mir zu! 22 00:01:51.947 --> 00:01:54.439 - Sarah und du, verlasst auf keinen Fall das Haus! - Was? 23 00:01:54.783 --> 00:01:57.400 Ihr bleibt zuhause, und ihr lasst auch niemanden rein! 24 00:01:57.619 --> 00:01:59.300 Was ist denn los? 25 00:02:06.336 --> 00:02:09.295 - Ist es bei euch noch nicht vorgefallen? - Was? - Verdammt! 26 00:02:09.506 --> 00:02:11.748 Die Menschen auf den Straßen sind total verrückt geworden! 27 00:02:12.175 --> 00:02:14.120 Was redest du denn da? Ich verstehe dich nicht! 28 00:02:14.428 --> 00:02:16.886 - Wo bist du? - Ich bin in einer Bar, mit anderen. 29 00:02:17.431 --> 00:02:21.391 - Bitte... - Ich versteh nicht. - Bleibt zuhause. Ich komm so schnell ich kann. 30 00:02:21.627 --> 00:02:25.561 Hör mir zu! Lass sie nicht reinkommen, egal, was sie sagen! 31 00:02:37.334 --> 00:02:40.998 Wen? Wen sollen wir nicht reinlassen? Liam? 32 00:02:41.705 --> 00:02:43.710 Liam! 33 00:03:38.942 --> 00:03:40.467 Bitte legen Sie auf und... 34 00:03:44.226 --> 00:03:47.494 Verschwinde! Verschwinde aus meinem Haus! 35 00:03:51.525 --> 00:03:53.187 Hilfe! 36 00:03:56.780 --> 00:03:58.463 Ich brauch Hilfe! 37 00:04:02.350 --> 00:04:07.247 Der Staatschef hat bekannt gegeben, dass die Verantwortlichen dieser Gewaltverbrechen, 38 00:04:07.400 --> 00:04:10.705 die zurzeit im Land passieren, nicht wirklich lebendig sind. 39 00:04:11.243 --> 00:04:15.842 Zeugen berichten, dass Menschen, die heute während der Demonstration getötet wurden, 40 00:04:15.984 --> 00:04:19.739 wieder aufgestanden sind und sich gegenseitig angegriffen haben. 41 00:04:20.550 --> 00:04:24.299 Die Polizei warnt Sie davor, Ihre Häuser zu verlassen und empfiehlt Ihnen, 42 00:04:24.488 --> 00:04:27.896 Fenster und Türen zu verriegeln und nicht... 43 00:04:52.502 --> 00:04:56.963 Bitte, helft mir doch! Helft meinem Baby! 44 00:08:57.275 --> 00:08:58.546 Hilfe! 45 00:09:15.515 --> 00:09:17.130 Sind Sie verletzt? 46 00:09:18.977 --> 00:09:20.843 Hey, wurden Sie gebissen? 47 00:09:21.354 --> 00:09:23.785 - Ob Sie gebissen wurden? - Nein! 48 00:09:29.738 --> 00:09:31.274 Wie ist Ihr Name? 49 00:09:32.409 --> 00:09:34.275 - Hey, wie heißen Sie? - Alice. 50 00:09:34.648 --> 00:09:36.474 Alice, ich bin Stephen. 51 00:09:37.510 --> 00:09:38.713 Wir haben nicht viel Zeit. 52 00:09:39.831 --> 00:09:43.791 Wenn wir nicht wie die enden wollen, müssen wir sofort ins Auto. Okay? 53 00:09:44.504 --> 00:09:47.963 Ja? Gib mir deine Hand. Komm! 54 00:09:52.880 --> 00:09:53.913 Ich muss auf meinen Mann warten, ich kann nicht gehen. 55 00:09:54.262 --> 00:09:56.219 - Wo ist er? - Er arbeitet in der Stadt. 56 00:09:59.684 --> 00:10:01.234 Es gibt keine Stadt mehr. 57 00:10:05.523 --> 00:10:06.855 VIER MONATE SPÄTER. 58 00:14:16.107 --> 00:14:18.269 Wieso brauchen die so lange? 59 00:14:24.198 --> 00:14:25.484 Hey. 60 00:14:38.254 --> 00:14:40.587 Hey! Stephen! 61 00:14:42.759 --> 00:14:44.170 Fahr los! 62 00:14:48.639 --> 00:14:49.800 Wurde sie gebissen? 63 00:14:50.160 --> 00:14:52.554 - Ich weiß es nicht. - Du weißt es nicht? Du warst doch bei ihr! 64 00:14:52.935 --> 00:14:54.892 Woher hat sie diese Wunde? 65 00:14:54.963 --> 00:14:56.721 Peter! Peter! 66 00:14:57.732 --> 00:14:59.473 Sie ist meine Schwester, verdammt noch mal! 67 00:15:00.610 --> 00:15:02.943 Raus aus dem Auto! Beide! 68 00:15:03.704 --> 00:15:05.536 - Aber... - Bring sie hier raus! 69 00:15:05.950 --> 00:15:07.316 Scheiße! Sie lebt noch! 70 00:15:07.450 --> 00:15:10.330 Aber nicht mehr lange, und das weißt du! 71 00:15:24.800 --> 00:15:25.749 Raus mit ihr! 72 00:16:04.715 --> 00:16:06.877 Oh, Allie. 73 00:16:09.637 --> 00:16:11.674 Es tut mir leid. 74 00:16:14.684 --> 00:16:16.926 Es tut mir so leid! 75 00:16:25.194 --> 00:16:30.640 Du hast dich immer gefragt, wie es sein würde. 76 00:16:37.415 --> 00:16:41.625 Wieso sollte ich dir diese Chance, das herauszufinden, nehmen? 77 00:16:59.112 --> 00:17:01.104 - Alles okay? - Ja, mir geht's gut. 78 00:17:01.656 --> 00:17:04.294 Heute tritt er ziemlich doll. 79 00:17:05.902 --> 00:17:07.734 Ich habe mich schon daran gewöhnt. 80 00:17:08.700 --> 00:17:10.262 An mein friedliches Leben in diesem Haus. 81 00:17:10.724 --> 00:17:13.307 - Ich weiß. - Wir hätten den Zaun verstärken sollen. 82 00:17:14.350 --> 00:17:15.822 Das hätte nichts geändert. 83 00:17:16.287 --> 00:17:18.995 Früher oder später wäre das alles trotzdem passiert. 84 00:17:19.582 --> 00:17:22.746 Scheiße! Ich habe mein Asthmaspray vergessen! 85 00:17:24.837 --> 00:17:26.203 Hey. 86 00:17:54.367 --> 00:17:58.495 Hör mal. Das mit deiner Schwester tut mir leid, aber... 87 00:19:25.958 --> 00:19:27.950 Rooker, Sir. 88 00:19:29.378 --> 00:19:30.914 Das habe ich gefunden. 89 00:19:31.589 --> 00:19:35.424 - Wo haben Sie's gefunden? - Da drüben, an den Ästen. 90 00:19:36.636 --> 00:19:38.468 Das ist von ihrem Kleid. 91 00:19:40.140 --> 00:19:42.757 Gut. Jetzt wissen wir, dass sie hier gewesen ist. 92 00:19:43.351 --> 00:19:44.683 Gehen wir. 93 00:19:45.269 --> 00:19:46.550 Hulk! 94 00:19:46.896 --> 00:19:49.604 Rooker, wo genau gehen wir hin? 95 00:19:50.149 --> 00:19:53.688 Verrat mir mal was, Ben. Wo genau warst du, als sie dich angegriffen haben? 96 00:19:54.111 --> 00:19:56.524 - Im Flur vom B-Block. - Was ist dann passiert? 97 00:19:56.739 --> 00:19:58.321 Das habe ich doch alles schon in den Bericht geschrieben. 98 00:19:58.908 --> 00:20:01.616 Ben... die Details. 99 00:20:02.780 --> 00:20:05.242 Ich werde alt, ich fange an Sachen zu vergessen, erzähl's mir noch mal. 100 00:20:05.748 --> 00:20:09.662 Als ich ankam, waren die Schlüssel von den Zellen verschwunden. 101 00:20:09.877 --> 00:20:11.334 Wo stecken wir die Gefangenen rein? 102 00:20:11.671 --> 00:20:13.333 C- Block. Zelle drei. 103 00:20:13.673 --> 00:20:15.130 Aber du hast doch gerade gesagt, dass du im B-Block warst. 104 00:20:15.383 --> 00:20:18.547 Danach wollte ich die Frauenzellen kontrollieren. 105 00:20:19.950 --> 00:20:22.338 Dann hat dich jemand von hinten attackiert. 106 00:20:22.807 --> 00:20:24.343 Und ihr bei der Flucht geholfen? 107 00:20:24.725 --> 00:20:27.388 - Ja, so war es. - Vielleicht ein Komplize? 108 00:20:27.812 --> 00:20:29.530 Davon gehe ich aus, Sir, ja. 109 00:20:29.313 --> 00:20:30.804 Oder Komplizen, wenn es mehr waren als einer. 110 00:20:31.399 --> 00:20:33.686 Genau. Ich bin mir sicher, dass wir sie finden werden. 111 00:20:34.151 --> 00:20:35.813 Sie können ohne Auto nicht weit gekommen sein. 112 00:20:36.278 --> 00:20:38.565 Wir müssen noch mehr Leute auf sie ansetzen. 113 00:20:39.115 --> 00:20:41.402 Mir gefällt dein Teamgeist, Ben. 114 00:20:41.951 --> 00:20:43.908 Du zeigst Ehrgeiz. 115 00:20:45.579 --> 00:20:47.320 Willst du meinen Job? 116 00:20:48.708 --> 00:20:50.700 - Bist du hinter meinen Job her? - Nein. Sir. 117 00:20:50.918 --> 00:20:52.375 Sicher? 118 00:20:52.962 --> 00:20:55.329 Es ist kein Problem. Du kannst ihn haben! 119 00:20:55.923 --> 00:20:59.712 Für deinen Ehrgeiz sollte ich dich doch belohnen. 120 00:21:00.219 --> 00:21:02.256 Scheiß drauf! Ich schenk dir meinen Job! 121 00:21:07.643 --> 00:21:09.635 Es tut mir leid, dass ich eine un- passende Bemerkung gemacht habe. 122 00:21:10.187 --> 00:21:11.723 Ich habe bloß versucht, eine Lösung hierfür zu finden. 123 00:21:12.606 --> 00:21:14.768 Verdammt! 124 00:21:17.403 --> 00:21:20.237 - Aber das ist... - Ja, das ist Joe. 125 00:21:20.531 --> 00:21:22.568 Ich dachte, er wurde bereits im Camp gebissen? 126 00:21:23.701 --> 00:21:27.615 Vergeude deine Zeit nicht, indem du mit Idioten und Klatschtanten redest! 127 00:21:27.830 --> 00:21:31.744 Worte kennen alle, Weisheiten nur wenige. 128 00:21:32.877 --> 00:21:35.369 Disticha Catonis... 129 00:21:36.213 --> 00:21:37.294 Latein. 130 00:21:39.592 --> 00:21:41.208 - Was waren deine Lösungen? - Was? 131 00:21:41.802 --> 00:21:43.509 Die Lösungen, von denen du mir erzählt hast? 132 00:21:43.929 --> 00:21:47.513 Wir können sie auf der Hauptstraße weitersuchen. 133 00:21:48.392 --> 00:21:52.853 Sie suchen oder alle suchen, Ben? 134 00:21:54.106 --> 00:21:59.602 - Alle suchen. - Nach allen suchen, weil sie nicht alleine ist, richtig? 135 00:22:00.362 --> 00:22:01.819 Richtig? 136 00:22:02.323 --> 00:22:04.300 Ja, Sir! 137 00:22:08.412 --> 00:22:11.280 Du weißt, dass er behindert ist. Er versteht nicht vieles. 138 00:22:12.458 --> 00:22:13.494 Erwarte keine Hilfe von ihm. 139 00:22:13.751 --> 00:22:14.912 Alles, was ich weiß, habe ich Ihnen gesagt, Sir. 140 00:22:15.252 --> 00:22:20.880 Ja, das weiß ich doch. Ich glaube dir. 141 00:22:20.591 --> 00:22:23.800 Es wird bald dunkel werden. Wir sollten zurück zum Schutzort. 142 00:22:24.530 --> 00:22:27.512 Zum Schutzort? Schutzort? 143 00:22:27.973 --> 00:22:29.760 - Du meinst meinen Schutzort? - Ja, Ihren Schutzort, Sir. 144 00:22:30.309 --> 00:22:33.802 Vergiss nicht, die Tatsache, dass du ein Dach über dem Kopf 145 00:22:34.271 --> 00:22:37.140 und ein Bett unter deinem Arsch hast, hast du mir zu verdanken! 146 00:22:37.525 --> 00:22:39.983 - Das weiß ich zu schätzen, Sir. - Das weißt du zu schätzen? 147 00:22:40.194 --> 00:22:43.312 Nimm endlich deinen Kopf aus meinem verdammten Arsch! 148 00:22:45.320 --> 00:22:47.399 Wieso hast du es so eilig, an den Schutzort zurückzukehren? 149 00:22:47.910 --> 00:22:50.448 Wegen meiner Familie. Sie warten sicher schon auf mich. 150 00:22:51.380 --> 00:22:52.529 Familie, hm? 151 00:22:53.165 --> 00:22:54.872 Familie? 152 00:22:56.544 --> 00:22:59.207 Nun, ich hab auch eine Familie. Hatte... 153 00:22:59.672 --> 00:23:05.880 Ich hatte eine Frau und einen kleinen sechsjährigen Jungen. 154 00:23:05.719 --> 00:23:07.506 Sie waren mein Leben, Ben. 155 00:23:08.389 --> 00:23:10.346 Ich hab meinem Sohn immer Märchen erzählt. 156 00:23:10.808 --> 00:23:13.221 Erzählst du deiner Tochter auch Märchen, Ben? 157 00:23:13.811 --> 00:23:18.226 - Nein. - Ach ja. Deine Tochter ist taub und dumm und all so was. 158 00:23:19.942 --> 00:23:23.401 Ryan... Ryan mochte Pinocchio am liebsten. 159 00:23:23.863 --> 00:23:27.982 Pinocchio, das ist eine wundervolle Geschichte übers Erwachsenwerden. 160 00:23:28.450 --> 00:23:34.617 Pinocchio ist im Grunde gut, aber er ist schrecklich im Lügen erzählen. 161 00:23:35.124 --> 00:23:37.810 Ein bisschen so wie du, Ben. 162 00:23:39.440 --> 00:23:41.707 Lügner haben lange Nasen... 163 00:23:42.381 --> 00:23:45.590 Und Lügen haben kurze Beine. 164 00:23:46.760 --> 00:23:50.925 - Wusstest du das nicht? - Was? 165 00:24:15.122 --> 00:24:17.785 Ich versuche immer noch das auszublenden, was ich gesehen habe. 166 00:24:18.834 --> 00:24:20.746 Aber wenn ich meine Augen schließe, 167 00:24:21.337 --> 00:24:28.460 kommt die ganze Scheiße wieder und quält mich. Nacht für Nacht. 168 00:24:28.928 --> 00:24:32.387 Du fragst dich sicher, warum ich das nicht schon früher gemacht habe. 169 00:24:32.932 --> 00:24:37.973 Weißt du, du bist nicht der einzige Gefangene hier, aber DER Gefangene. 170 00:24:38.437 --> 00:24:41.930 Zumindest sagen sie das und ich glaube ihnen, 171 00:24:42.274 --> 00:24:43.560 Aber alles, was sie jetzt machen, 172 00:24:43.901 --> 00:24:46.985 ist, sich kranke Fantasien auszudenken! 173 00:24:48.447 --> 00:24:50.780 Wenn du wirklich der bist, der ich denke, der du bist, 174 00:24:51.325 --> 00:24:54.489 kannst du uns nicht helfen, wenn du hier drinnen gefesselt bist. 175 00:24:55.913 --> 00:24:58.872 Deswegen werde ich die Kette jetzt abnehmen. 176 00:24:59.541 --> 00:25:01.203 Verstehst du? 177 00:25:19.190 --> 00:25:22.638 Wenn du mir die Wahrheit sagst, kannst du ein Bein behalten! 178 00:25:23.399 --> 00:25:26.142 Solltest du dieses verdammte, erbärmliche Spiel weiterspielen, 179 00:25:26.610 --> 00:25:28.351 werden deine Frau und deine behinderte Tochter 180 00:25:28.696 --> 00:25:30.278 eine ziemlich schmerzvolle Zukunft vor sich haben, 181 00:25:30.739 --> 00:25:32.776 ganz besonders mit meinen Vergewaltiger- und Pädophilenfreunden! 182 00:25:33.242 --> 00:25:36.576 Okay! Schon gut! Ich war es! 183 00:25:37.204 --> 00:25:41.730 Ich war's! Ich hab dem Mädchen bei der Flucht geholfen! 184 00:25:41.417 --> 00:25:43.750 Tun Sie meiner Familie nicht weh! 185 00:25:45.254 --> 00:25:48.213 Wo ist das Mädchen? 186 00:25:49.925 --> 00:25:52.588 - Wo ist das Mädchen? - Ich weiß es nicht! 187 00:25:53.554 --> 00:25:55.420 Ich weiß es nicht! Ich hab ihr nur bei der Flucht geholfen! 188 00:25:55.889 --> 00:25:57.926 Ich weiß nicht, wo sie hingerannt ist! 189 00:26:00.561 --> 00:26:04.180 - Ich mag dich, Ben. - Was? - Du solltest dich sehen. 190 00:26:04.481 --> 00:26:10.680 Bettelst, blutest alles voll, hast nur noch ein Bein. 191 00:26:10.279 --> 00:26:11.736 Lassen Sie mich gehen? 192 00:26:12.281 --> 00:26:13.738 In weniger als einer Stunde wirst du verblutet sein. 193 00:26:14.116 --> 00:26:17.405 Bitte, bringen Sie mich zurück zum Schutzort. 194 00:26:18.370 --> 00:26:20.575 Es tut mir leid, dich so leiden zu sehen. 195 00:26:21.400 --> 00:26:24.624 - Hulk? - Nein. - Mach's schnell. 196 00:26:24.918 --> 00:26:26.580 All diese Menschen... 197 00:26:27.129 --> 00:26:31.874 Was Sie ihnen im Schutzort antun, dafür werden Sie eines Tages bezahlen. 198 00:26:32.301 --> 00:26:34.167 Ihr werdet alle dafür bezahlen! 199 00:26:34.636 --> 00:26:36.252 Hunter! 200 00:26:37.765 --> 00:26:39.970 Hunter... 201 00:26:39.558 --> 00:26:41.299 Dieser Spitzname könnte mir gefallen. 202 00:26:41.769 --> 00:26:45.120 Nein, bitte, nicht! 203 00:26:46.690 --> 00:26:48.932 Hulk macht schnell. 204 00:27:01.789 --> 00:27:02.996 Da ist nichts. 205 00:27:03.457 --> 00:27:05.414 Versuchen wir ein anderes. Wir müssen irgendwas finden. 206 00:27:05.876 --> 00:27:08.209 Wir müssen? Du meinst wohl, ich muss. 207 00:27:08.670 --> 00:27:10.832 Wenn es dir zu anstrengend ist, kann ich es auch machen. 208 00:27:11.298 --> 00:27:13.255 Benzin einzusaugen ist doch nicht zu anstrengend. 209 00:27:13.717 --> 00:27:15.830 Ich mag's nur nicht, wenn mir einer Befehle gibt. 210 00:27:15.302 --> 00:27:16.713 - Was ist dein Problem? - Was mein Problem ist? 211 00:27:17.540 --> 00:27:19.460 Ja, was ist dein Problem? Wir müssen weiter! 212 00:27:19.264 --> 00:27:22.974 - Und wieso sollen wir ständig weiter? - Um zu überleben! - Richtig. 213 00:27:23.435 --> 00:27:25.301 Und so sieht dein Überlebensplan aus? 214 00:27:25.854 --> 00:27:28.392 Ja, und dass du noch hier bist und Scheiße reden kannst, 215 00:27:28.732 --> 00:27:30.180 hast du mir und meinem Überlebensplan zu verdanken! 216 00:27:30.234 --> 00:27:32.396 - Alles okay? - Ja. Wir suchen nur Benzin! 217 00:27:33.529 --> 00:27:34.736 Wir fahren gleich weiter. 218 00:27:35.720 --> 00:27:36.654 Ich hab dir gesagt, du sollst den Zaun verstärken! 219 00:27:36.865 --> 00:27:38.948 - Du verstehst nicht... - Meine Schwester wär noch am Leben! 220 00:27:39.201 --> 00:27:41.989 Sie wären trotzdem reingekommen! Es waren zu viele! 221 00:27:42.287 --> 00:27:44.199 - Du irrst dich. - Okay, mag sein. 222 00:27:44.581 --> 00:27:46.380 Wir haben andere Häuser gesehen, leerstehende Fabriken... 223 00:27:46.250 --> 00:27:48.242 Ich weiß, worauf du hinaus willst, aber das steht nicht zur Debatte. 224 00:27:48.669 --> 00:27:51.161 Glaubst du, in einem Auto umherzufahren ist sicherer? 225 00:27:51.630 --> 00:27:53.747 Wenn wir weiterfahren, haben wir eine größere Chance zu überleben! 226 00:27:54.700 --> 00:27:59.127 Zwei Männer, eine Pistole? Eine schwangere Frau und ein Schrottauto? 227 00:28:00.139 --> 00:28:02.176 Wo zur Hölle soll das hinführen? 228 00:28:04.590 --> 00:28:05.971 Wir können einen Zaun bauen, eine Wand... 229 00:28:06.395 --> 00:28:07.511 Ich will nicht wie ein Gefangener leben. 230 00:28:07.896 --> 00:28:09.683 Verdammt! Du bringst uns alle in Gefahr! 231 00:28:09.898 --> 00:28:13.687 - Ich weiß, was ich tue! - Sag das mal meiner Schwester! 232 00:28:14.611 --> 00:28:17.319 - Fick dich! - Fick du dich doch! 233 00:29:27.100 --> 00:29:28.386 Wir haben Glück, dass wir hier den Platten bekommen haben. 234 00:29:28.644 --> 00:29:31.261 - Was? - Zehn Meilen westlich von hier war eine Horde von denen. 235 00:29:31.521 --> 00:29:34.590 - Wie viele? - Ein Dutzend. Vielleicht ein paar hundert. 236 00:29:34.399 --> 00:29:36.140 Sie standen an der Straßenecke. 237 00:29:36.360 --> 00:29:38.101 Sie gehen aus den Städten raus. 238 00:29:38.570 --> 00:29:40.232 Jetzt wird niemand mehr dort sein. 239 00:29:40.447 --> 00:29:41.608 Sie sind auf Nahrungssuche. 240 00:29:41.949 --> 00:29:44.316 Keine Ahnung, ob das der einzige Grund ist. 241 00:29:44.576 --> 00:29:45.942 Was meinst du? 242 00:29:46.286 --> 00:29:49.290 Geräusche. Eine Hupe, ein Schuss. 243 00:29:49.498 --> 00:29:51.800 Wenn ich einen Schuss abfeuern würde, 244 00:29:51.541 --> 00:29:52.827 gäbe es doch ein Echo, oder? 245 00:29:53.210 --> 00:29:56.169 - Ja, natürlich. - Wie weit? - Ein paar Meilen, schätze ich. 246 00:29:56.505 --> 00:30:00.124 Mehr oder weniger, das spielt keine Rolle. Auf jeden Fall würde man es hören. 247 00:30:00.717 --> 00:30:02.458 Diese Leichen würden sich auf den Weg machen, 248 00:30:02.928 --> 00:30:04.635 um die Quelle des Geräusches zu finden. 249 00:30:04.846 --> 00:30:07.714 Manche würden vielleicht abgelenkt werden, andere verloren gehen. 250 00:30:08.475 --> 00:30:13.150 Aber einer könnte dem anderen folgen und andere könnten dazustoßen. 251 00:30:13.355 --> 00:30:15.347 Schnell würde sich eine Gruppe von ihnen bilden. 252 00:30:15.941 --> 00:30:17.853 Und eh man sichs versieht, sind es hunderte, 253 00:30:18.110 --> 00:30:19.692 die nicht wissen, warum sie zusammen sind 254 00:30:20.280 --> 00:30:21.485 oder wonach sie suchen. 255 00:30:21.822 --> 00:30:26.613 Sie wandern ziellos herum und zerstören alles auf ihrem Weg. 256 00:30:27.350 --> 00:30:28.822 Diese zerstörten Häuser, die wir sahen... 257 00:30:29.288 --> 00:30:30.995 Genau. 258 00:30:39.673 --> 00:30:41.840 Hey. 259 00:30:42.551 --> 00:30:46.440 Mach dir keine Sorgen. Wir finden einen sicheren Ort. 260 00:31:16.460 --> 00:31:17.701 Großartig! 261 00:31:26.110 --> 00:31:28.503 Wenn Sie diese Übertragung gerade hören, 262 00:31:28.972 --> 00:31:34.218 hören Sie bitte genau zu und seien Sie vor Freitag am Hafen. 263 00:31:41.943 --> 00:31:44.600 Alice! Stephen! Hier drüben! 264 00:31:44.613 --> 00:31:45.649 Kommt mal her! 265 00:31:45.864 --> 00:31:51.300 Ich wiederhole: Freitag um 12 Uhr Mittag fährt die Fähre vom Clark Hafen. 266 00:31:51.703 --> 00:31:55.287 Alle, die nicht infiziert sind, werden auf eine Insel gefahren, 267 00:31:55.749 --> 00:31:58.617 wo bislang noch keine Zombies gesichtet wurden. 268 00:31:59.860 --> 00:32:00.202 Hat sie Zombies gesagt? 269 00:32:00.545 --> 00:32:03.458 Auf dieser Insel gibt es keine Infektionen. 270 00:32:03.924 --> 00:32:08.134 Dort gibt es medizinische Einrichtungen, Essen und Wasser. 271 00:32:08.512 --> 00:32:10.299 Wenn Sie diese Übertragung gerade hören, 272 00:32:10.764 --> 00:32:15.634 hören Sie bitte genau zu und seien Sie vor Freitag am Hafen. 273 00:32:16.103 --> 00:32:21.770 Ich wiederhole: Freitag um 12 Uhr Mittag fährt die Fähre vom Clark Hafen. 274 00:32:24.152 --> 00:32:26.485 - Wie weit ist der Hafen entfernt? - Nicht weit. 275 00:32:26.988 --> 00:32:28.399 Wir sind hier. 276 00:32:28.740 --> 00:32:31.858 - Und der Hafen da. - Dann müssen wir diese Straße nehmen. 277 00:32:32.285 --> 00:32:33.742 Wie lange wird es dauern, bis wir dort sind? 278 00:32:34.790 --> 00:32:36.913 Drei Tage, mehr oder weniger. 279 00:32:37.165 --> 00:32:41.626 Hört zu, ich will eure Euphorie ja nicht bremsen, aber wie lautet der Plan? 280 00:32:42.450 --> 00:32:43.786 Zum Hafen fahren und auf die Fähre gehen. 281 00:32:44.172 --> 00:32:45.834 Okay. Und die Fähre wird auf uns warten? 282 00:32:46.258 --> 00:32:47.419 Wir müssen es wenigstens versuchen! 283 00:32:47.676 --> 00:32:50.794 Soweit ich weiß, hätte jeder so eine Durchsage aufnehmen können. 284 00:32:51.346 --> 00:32:54.635 Sie könnte für ein paar Stunden oder Wochen aufgenommen worden sein. 285 00:32:54.975 --> 00:32:58.264 - Oder auch bloß ein Witz sein. - Das wäre aber ein sehr kranker Witz. 286 00:32:59.620 --> 00:33:00.143 Das ergibt keinen Sinn! 287 00:33:00.397 --> 00:33:02.514 In unserer Situation, was macht da überhaupt Sinn? 288 00:33:03.108 --> 00:33:05.191 - Er hat nicht ganz unrecht. - Was? 289 00:33:05.735 --> 00:33:07.146 Wir wissen nicht, woher die Durchsage kam. 290 00:33:07.404 --> 00:33:10.818 - Es könnte unsere einzige Chance sein! - Ja, aber es ist zu gefährlich. 291 00:33:11.950 --> 00:33:13.782 Es wäre Zeitverschwendung. Ende der Geschichte. 292 00:33:13.994 --> 00:33:15.826 Du hast mir gesagt, du würdest einen sicheren Ort finden! 293 00:33:16.370 --> 00:33:20.202 - Und das werde ich! - Alice, die Durchsage war alt. 294 00:33:20.542 --> 00:33:22.659 - Woher willst du das wissen? - Niemand kann das wissen. 295 00:33:23.128 --> 00:33:26.870 Nein, das kann niemand, aber ich vermute es. 296 00:33:26.465 --> 00:33:28.627 Wir können keine Vermutungen anstellen! 297 00:33:29.900 --> 00:33:31.797 Wenn nur die geringste Chance besteht, dass mein Baby woanders geboren werden kann, 298 00:33:32.137 --> 00:33:33.719 müssen wir es riskieren! 299 00:33:34.389 --> 00:33:36.221 Die Durchsage ist alt? Es gibt gar keine Fähre? 300 00:33:36.766 --> 00:33:39.990 Und wenn schon! Wir haben's wenigstens versucht! 301 00:33:39.644 --> 00:33:43.809 Ich verstehe dich ja. Wir sind alle müde. 302 00:33:44.441 --> 00:33:48.685 Aber uns in einem Haus einschließen und warten bis das hier vorbei ist? 303 00:33:49.863 --> 00:33:51.775 Ihr macht einen Fehler. 304 00:34:54.302 --> 00:34:55.964 Du kannst essen. 305 00:34:56.972 --> 00:34:58.804 Es ist alles für dich. 306 00:35:40.348 --> 00:35:42.180 Hab dich gefunden! 307 00:35:42.642 --> 00:35:44.725 Jetzt musst du mich finden! 308 00:37:07.894 --> 00:37:09.601 Du kannst schlafen gehen, wenn du willst. 309 00:37:10.630 --> 00:37:12.200 Deine Schicht ist noch nicht. 310 00:37:12.482 --> 00:37:14.144 Ich kann nicht schlafen. 311 00:37:14.693 --> 00:37:16.590 Ich kann deine Wache übernehmen. 312 00:37:16.444 --> 00:37:19.437 Ich weiß, dass es nicht leicht ist. Wir haben alle wichtige Menschen verloren. 313 00:37:19.823 --> 00:37:22.941 Heute habe ich über die nicht-infizierte Insel nachgedacht, 314 00:37:23.368 --> 00:37:26.236 und über Noahs Arche, die uns in Sicherheit bringen wird. 315 00:37:26.830 --> 00:37:29.823 Ich hab mir überlegt, ob es nicht doch stimmen könnte. 316 00:37:31.840 --> 00:37:33.918 Wer weiß? Wir könnten dort leben... 317 00:37:34.838 --> 00:37:36.579 Ein richtiges Leben haben. 318 00:37:37.480 --> 00:37:43.215 Wir könnten so leben wie zuvor. Mit unseren Gewohnheiten, Sicherheiten. 319 00:37:43.805 --> 00:37:46.138 Wir alle brauchen etwas, an das wir glauben können, oder? 320 00:37:46.599 --> 00:37:49.910 Ich kannte eine Menge Leute, die ans Paradies geglaubt haben. 321 00:37:49.519 --> 00:37:52.762 Vielleicht ist diese Insel unser Paradies? 322 00:37:53.314 --> 00:37:54.646 Und wenn es wieder passiert? 323 00:37:55.108 --> 00:38:00.149 Wenn das Virus erneut ausbricht? Auf der Insel, meine ich. 324 00:38:00.405 --> 00:38:02.670 Was machen wir dann? 325 00:38:02.657 --> 00:38:06.196 - Wie werden wir reagieren? - Genauso wie jetzt. 326 00:38:06.619 --> 00:38:09.487 Ich will nicht klingen, wie eine alte Schallplatte, 327 00:38:09.956 --> 00:38:11.618 aber wir müssen Glauben und Hoffnung haben. 328 00:38:11.875 --> 00:38:14.162 Wir müssen hoffen, in der Lage sein zu können, zu sterben. 329 00:38:14.586 --> 00:38:15.827 Wir alle. 330 00:38:16.296 --> 00:38:19.880 Wir haben es verdient zu sterben. Das werden wir eines Tages sowieso. 331 00:38:20.550 --> 00:38:21.631 Nein, das ist nicht wahr. 332 00:38:21.885 --> 00:38:25.174 Weißt du, was ich gleich nach Allies Tod gefühlt habe? 333 00:38:25.722 --> 00:38:29.432 - Nein. - Erleichterung. 334 00:38:29.642 --> 00:38:31.599 Ich war erleichtert. 335 00:38:32.562 --> 00:38:34.679 Weil ich mich nicht mehr um sie sorgen musste. 336 00:38:35.148 --> 00:38:38.937 Ich muss sie nicht mehr im Auge behalten und Angst haben, dass ihr was zustößt. 337 00:38:39.736 --> 00:38:43.605 Und ich muss mein Versprechen, welches ich meiner Mutter gab, nicht mehr halten. 338 00:38:44.282 --> 00:38:46.865 Ein Versprechen, was ich unmöglich halten konnte. 339 00:38:49.537 --> 00:38:52.120 Ich weiß, wie schrecklich sich das anhören muss. 340 00:38:53.708 --> 00:38:57.292 - Du musst denken, ich wäre das größte Arschloch. - Nein. 341 00:38:57.796 --> 00:38:59.788 Das denke ich nicht. 342 00:39:00.600 --> 00:39:01.622 Wir gehen alle durch die Hölle. 343 00:39:02.910 --> 00:39:05.300 Du musst dich ausruhen. Na los. 344 00:39:05.804 --> 00:39:07.170 Ich muss mich nicht ausruhen. 345 00:39:07.430 --> 00:39:09.422 Ich übernehm die Wache. 346 00:39:09.891 --> 00:39:11.473 Gib mir die Pistole! 347 00:39:23.238 --> 00:39:24.729 Peter... 348 00:39:25.240 --> 00:39:26.776 Gute Nacht! 349 00:40:59.918 --> 00:41:01.375 Scheiße! 350 00:41:01.753 --> 00:41:07.920 - Peter! - Peter? 351 00:41:16.601 --> 00:41:18.593 Peter! 352 00:41:26.690 --> 00:41:27.230 Wohin gehst du? 353 00:41:27.445 --> 00:41:28.731 Wir gehen zurück. Wir haben lang genug gesucht. 354 00:41:29.720 --> 00:41:31.109 - Und wenn Peter uns braucht? - Peter ist tot, Alice. Er ist tot! 355 00:41:31.699 --> 00:41:33.907 Wir können nicht einfach gehen, wir müssen... 356 00:42:18.329 --> 00:42:19.911 Es tut mir leid. 357 00:42:43.396 --> 00:42:48.482 Die Vergangenheit ist die Vergangenheit. Sie ist jetzt nichts wert. 358 00:42:49.569 --> 00:42:54.485 Die Zukunft liegt uns bevor. Mehr auch nicht, nur die Zukunft. 359 00:42:55.199 --> 00:43:01.241 Aber alles, was im Moment zählt, ist die Gegenwart. 360 00:43:04.709 --> 00:43:05.995 Hey. 361 00:43:09.881 --> 00:43:15.470 Es wird nicht leicht werden, aber wir beide sind hier. Du und das Baby. 362 00:43:15.720 --> 00:43:17.677 Wir haben die Insel. 363 00:43:20.475 --> 00:43:22.512 Vielleicht werden wir auch getestet. 364 00:43:22.977 --> 00:43:25.219 Ich will so nicht leben. 365 00:43:26.606 --> 00:43:27.892 Wir können dem Baby nichts geben. 366 00:43:28.232 --> 00:43:29.723 Wir haben Hoffnung zu geben. 367 00:43:30.568 --> 00:43:32.981 Wir müssen daran glauben. Wir beide. 368 00:43:34.363 --> 00:43:40.576 Wenn wir zusammenbleiben, schaffen wir das. Aber wir müssen zusammenhalten. 369 00:43:45.833 --> 00:43:47.574 Bleib bei mir. 370 00:43:49.337 --> 00:43:50.669 Werde ich. 371 00:43:51.380 --> 00:43:52.837 Immer? 372 00:43:53.674 --> 00:43:55.256 Immer. 373 00:43:57.950 --> 00:44:01.556 Ich wiederhole, wir sind die einzigen Überlebenden. Over! 374 00:44:40.179 --> 00:44:42.450 Rooker an Basis. 375 00:44:43.516 --> 00:44:45.303 Rooker an Basis. Hört ihr mich? 376 00:44:45.768 --> 00:44:48.550 Hier ist die Basis. Wir hören. Over. 377 00:44:48.521 --> 00:44:54.142 Wurde das Gebäude östlich der Hauptverkehrsstraße gesäubert? 378 00:44:54.443 --> 00:44:56.309 Nehmen Sie Bezug auf die alten Schuhmacher? 379 00:44:56.654 --> 00:44:58.111 Richtig. 380 00:44:58.447 --> 00:45:01.485 Das Gebäude wurde von der Putzkolonne noch nicht gesäubert. 381 00:45:04.328 --> 00:45:05.910 Das war alles. 382 00:46:03.804 --> 00:46:05.841 Ich weiß, dass du hier bist. 383 00:46:08.226 --> 00:46:12.311 Wieso machst du's dir nicht leichter und kommst aus deinem Versteck raus? 384 00:46:14.941 --> 00:46:16.648 Ich werde dir nicht wehtun. 385 00:46:17.109 --> 00:46:19.146 Das ist nicht meine Absicht. 386 00:46:23.199 --> 00:46:25.691 Ich will dich zurück ins Lager bringen. 387 00:46:27.360 --> 00:46:29.904 Ich werde dich gut behandeln. Kein Gefängnis mehr... 388 00:46:31.666 --> 00:46:33.953 Keine Experimente mehr. 389 00:46:35.503 --> 00:46:38.792 Verdammt... Ich hätte dich für schlauer gehalten. 390 00:46:39.382 --> 00:46:41.590 Jetzt muss ich dich suchen kommen. 391 00:46:44.804 --> 00:46:49.174 Ich bin ganz ehrlich, das erregt mich ein bisschen. 392 00:49:32.805 --> 00:49:34.671 Oh, mein Gott! 393 00:49:39.562 --> 00:49:40.678 Was ist los? 394 00:49:40.938 --> 00:49:43.351 - Entspann dich. Leg dich hin. - Das ist viel zu früh! Viel zu früh! 395 00:49:43.816 --> 00:49:46.399 - Du musst tief einatmen. - Nein! Ich will nicht! 396 00:49:47.778 --> 00:49:49.690 Du musst pressen, Schatz! Pressen! 397 00:49:50.156 --> 00:49:52.523 Das darf noch nicht sein! 398 00:49:53.117 --> 00:49:54.699 Keine Angst, Alice. Vertrau mir. Atme weiter. 399 00:49:55.161 --> 00:49:57.448 - Es wird sterben! - Pressen, Schatz, pressen! 400 00:49:57.913 --> 00:49:59.120 Pressen! 401 00:49:59.582 --> 00:50:00.914 - Ich kann nicht! - Ich kann den Kopf sehen! 402 00:50:01.167 --> 00:50:02.783 - Ich seh den Kopf! - Nein! 403 00:50:04.420 --> 00:50:08.664 Es ist fast geschafft! Es kommt! 404 00:50:21.729 --> 00:50:26.815 Mein Baby... Mein Baby... Ist alles okay? 405 00:50:28.486 --> 00:50:31.399 - Dein Sohn ist bei uns! - Nein! 406 00:50:31.739 --> 00:50:33.856 - Was ist los? - Halt an. - Was? 407 00:50:34.867 --> 00:50:36.779 Halt den scheiß Wagen an! 408 00:50:44.710 --> 00:50:45.996 Bist du okay? 409 00:50:46.587 --> 00:50:47.623 Nur Morgenübelkeit. 410 00:50:48.297 --> 00:50:49.959 - Bist du sicher? - Ja. 411 00:51:00.851 --> 00:51:02.433 Wo sind wir? 412 00:51:03.103 --> 00:51:06.160 Ich hab eine Seitenstraße genommen. Sieh mal. 413 00:51:07.191 --> 00:51:09.353 Wir sind hier. 414 00:51:10.694 --> 00:51:12.185 Diese Straße müsste uns unsere Fahrt verkürzen. 415 00:51:12.655 --> 00:51:15.864 - Und dann können wir diesen Highway nehmen, richtig? - Ja. 416 00:51:16.367 --> 00:51:19.300 Dann gehen wir aufs Boot und verschwinden. 417 00:51:21.830 --> 00:51:23.867 Ich liebe dich, Alice. 418 00:51:24.875 --> 00:51:26.787 Seit ich dich das erste Mal gesehen habe, liebe ich dich. 419 00:51:27.378 --> 00:51:30.792 Wenn ich bei dir bin, ist alles schöner. 420 00:51:31.215 --> 00:51:33.628 Ich weiß, was du durchmachen musstest, ich will auch nichts überstürzen. 421 00:51:33.842 --> 00:51:36.676 Ich weiß nicht mal, ob ich überhaupt das Richtige tue. 422 00:51:37.137 --> 00:51:40.721 Aber vielleicht gibt es "das Richtige tun" gar nicht. Nicht mehr. 423 00:51:41.600 --> 00:51:45.389 Alles, was uns bleibt... ist was wir im Herzen fühlen. 424 00:51:45.980 --> 00:51:47.767 Stephen... 425 00:51:48.232 --> 00:51:50.189 Gott! 426 00:51:54.405 --> 00:51:56.670 Gott! 427 00:52:29.640 --> 00:52:30.930 Was wolltest du sagen... 428 00:52:32.234 --> 00:52:34.100 Ich liebe dich. 429 00:52:40.451 --> 00:52:41.567 Es tut mir leid. 430 00:54:38.110 --> 00:54:40.272 Ist hier jemand? 431 00:55:06.430 --> 00:55:08.217 Mir ist kalt. 432 00:55:13.645 --> 00:55:14.977 Du glühst. 433 00:57:51.261 --> 00:57:53.218 Was ist das? 434 00:57:53.805 --> 00:57:55.262 Morphium. 435 00:57:55.891 --> 00:57:57.473 Das nimmt dir die Schmerzen. 436 00:58:04.942 --> 00:58:07.730 Hier... Schluck. 437 00:58:30.500 --> 00:58:32.793 Wie lange bleibt mir noch? 438 00:58:35.597 --> 00:58:39.307 Die Chancen stehen gut, dass du nicht infiziert wurdest. 439 00:58:43.630 --> 00:58:45.646 Wir beide wissen, dass du lügst. 440 00:58:47.734 --> 00:58:51.853 - Du lebst noch. - Aber wie lange? 441 00:58:55.575 --> 00:58:59.159 Lass mich nicht zu einem von ihnen werden. 442 00:59:01.123 --> 00:59:03.160 Ich will das nicht. 443 00:59:03.834 --> 00:59:05.541 Bitte! 444 00:59:07.450 --> 00:59:08.252 Das werde ich nicht zulassen. 445 00:59:08.922 --> 00:59:12.600 Wir wissen, wie das ausgehen wird. 446 00:59:16.179 --> 00:59:20.480 Manchmal muss man eben loslassen. 447 00:59:21.351 --> 00:59:24.264 - Was redest du denn da? - Mach ohne mich weiter. 448 00:59:25.220 --> 00:59:26.934 Du schaffst das. 449 00:59:36.825 --> 00:59:39.738 Wir können es nur zusammen schaffen. Erinnerst du dich? 450 00:59:41.621 --> 00:59:44.790 Wir müssen zusammenhalten. 451 00:59:47.753 --> 00:59:50.917 Mein Name ist Alice. Hört mich jemand? 452 00:59:52.466 --> 00:59:55.755 Wir sind zwei Leute. In einem Krankenhaus. 15 Meilen südlich vom Hafen Clark. 453 00:59:57.950 --> 01:00:01.840 Wir müssen bis Freitag am Hafen sein, wegen der Evakuierung. Over. 454 01:00:03.810 --> 01:00:05.802 Hört mich irgendjemand? 455 01:00:10.776 --> 01:00:15.567 - Wie viele Leute sind da? - Zwei. Nur zwei. Over. 456 01:00:17.574 --> 01:00:18.985 Ich wiederhole, wir sind in einem Krankenhaus. 457 01:00:19.576 --> 01:00:23.115 15 Meilen südlich vom Hafen Clark. Bist du noch da? 458 01:00:24.810 --> 01:00:26.118 Bitte, antworte! 459 01:00:59.533 --> 01:01:01.775 Es wird alles gut werden. 460 01:01:04.370 --> 01:01:05.653 Versprochen. 461 01:01:50.410 --> 01:01:51.998 Weißt du, du erinnerst mich an jemanden. 462 01:01:52.586 --> 01:01:58.298 Wir sind meilenweit gefahren, ohne ein Wort zu wechseln... Nur Stille. 463 01:02:00.594 --> 01:02:02.176 Ruhe. 464 01:02:03.555 --> 01:02:05.342 Das gefällt mir. 465 01:02:06.516 --> 01:02:07.757 Siehst du diese Narbe? 466 01:02:08.226 --> 01:02:11.515 Die habe ich nicht von einem Zombie. 467 01:02:12.630 --> 01:02:15.602 Ich bin als Kind auf einer kleinen Farm aufgewachsen. 468 01:02:16.401 --> 01:02:18.893 An einem Tag kam mein Dad zu mir, 469 01:02:19.362 --> 01:02:21.649 er sagte mir, dass er für eine Woche weg sein würde 470 01:02:22.115 --> 01:02:25.740 und dass ich auf die Tiere aufpassen müsste. 471 01:02:26.770 --> 01:02:30.947 Wir hatten spanische Langhornrinder und einige Milchkühe. 472 01:02:31.374 --> 01:02:35.994 Aber anstatt zu tun, was er mir sagte, spielte ich die ganze Woche mit meinem Hund. 473 01:02:36.922 --> 01:02:41.383 So ein Streunerhund, der mir nach der Schule mal hinterhergelaufen ist. 474 01:02:41.843 --> 01:02:43.334 Sein Name war Tobias. 475 01:02:43.678 --> 01:02:45.100 Er hat gestunken. 476 01:02:45.722 --> 01:02:46.883 Er hatte nur ein Auge. 477 01:02:47.349 --> 01:02:50.262 Nun ja, die Rinder hatte ich vollkommen vergessen. 478 01:02:50.477 --> 01:02:52.810 Eine Woche war um und mein Dad kam zurück. 479 01:02:53.630 --> 01:02:56.397 Er hat sich die Tiere angesehen. Sie waren hungrig. 480 01:02:56.942 --> 01:02:59.250 Einige von ihnen sind verhungert oder verdurstet. 481 01:02:59.486 --> 01:03:03.250 Also... bestrafte er mich dafür. 482 01:03:06.826 --> 01:03:11.992 Ich musste dabei zusehen, wie er Tobias mit einem langen Messer häutete. 483 01:03:13.458 --> 01:03:15.370 Ich konnte nichts tun. 484 01:03:16.378 --> 01:03:17.914 Ich musste zusehen. 485 01:03:18.797 --> 01:03:22.837 Dann machte er mit demselben Messer bei mir weiter. 486 01:03:23.510 --> 01:03:26.548 Von diesem Tag an tue ich immer, was von mir verlangt wird. 487 01:03:26.930 --> 01:03:30.139 Du fragst dich bestimmt, warum ich dir das erzähle. 488 01:03:30.725 --> 01:03:33.889 Es ist nichts Persönliches. Noch nicht. 489 01:03:34.437 --> 01:03:36.850 Wärst du bloß ein x-beliebiger Gefangener gewesen, 490 01:03:37.650 --> 01:03:42.600 hätten sie mich beauftragt, dich zu töten, und du würdest hier nicht mehr sitzen. 491 01:03:43.154 --> 01:03:45.146 Aber du hast da draußen überlebt. 492 01:03:45.615 --> 01:03:51.486 Ich meine, keine Waffen, kein Essen... Was hast du denn gegessen? 493 01:03:55.709 --> 01:03:57.450 Wie geht das? 494 01:04:01.890 --> 01:04:02.705 Hier. 495 01:04:03.341 --> 01:04:05.300 Hier, sieh dir das an. 496 01:04:08.972 --> 01:04:10.880 Sieh dir das scheiß Bild an! 497 01:04:13.560 --> 01:04:16.553 Siehst du das? Das ist meine Frau! 498 01:04:17.105 --> 01:04:19.347 Earlene ist ihr Name. 499 01:04:24.154 --> 01:04:26.942 Sie ist krank. Du kannst ihr helfen. 500 01:04:27.407 --> 01:04:28.989 Ich weiß es. 501 01:04:29.200 --> 01:04:34.696 Und wenn du es tust, versprech ich dir... Keine Gefangenschaft mehr. 502 01:04:37.334 --> 01:04:42.875 Kannst du das verstehen? Ich würde dich gehen lassen! 503 01:05:13.370 --> 01:05:16.283 Ich hab dir eine Möglichkeit gegeben. 504 01:05:38.812 --> 01:05:43.978 Du bist eine kleine Schlampe, weißt du das? Ja, im Ernst. 505 01:05:47.821 --> 01:05:50.404 - Wer zur Hölle bist du denn? - Lass sie gehen! 506 01:05:51.199 --> 01:05:53.816 Okay. Bleib ganz ruhig, okay? 507 01:05:54.702 --> 01:05:59.163 - Ich bin ganz ruhig. - Sehr gut. 508 01:06:01.126 --> 01:06:04.836 Schätzchen, kennst du diese Frau? 509 01:06:05.672 --> 01:06:07.664 Du kennst sie nicht, oder? 510 01:06:08.425 --> 01:06:13.170 Wieso kümmerst du dich nicht um deinen eigenen Scheiß und verpisst dich wieder? 511 01:06:16.933 --> 01:06:19.801 Du hast keine Ahnung, mit wem du dich anlegst! 512 01:06:20.603 --> 01:06:23.721 Wenn du abdrückst, wird man dich jagen! 513 01:06:24.816 --> 01:06:26.603 Ich sehe, dass du schwanger bist. 514 01:06:27.680 --> 01:06:29.230 Für Frauen in deinem Zustand gibt's 'ne Spezialbehandlung. 515 01:06:29.571 --> 01:06:31.187 Also hör gut zu. 516 01:06:31.739 --> 01:06:33.710 Das ist der Plan. 517 01:06:33.283 --> 01:06:36.321 Ich zähl jetzt bis drei und dann werde ich mit dem Mädchen abhauen. 518 01:06:36.828 --> 01:06:38.785 Und du wirst uns nicht aufhalten! 519 01:06:39.372 --> 01:06:41.910 Du wirst die Waffe runternehmen und deinen eigenen Weg gehen. 520 01:06:42.375 --> 01:06:44.367 Ich verspreche dir, dass ich nicht hinterherkomme. 521 01:06:44.752 --> 01:06:46.288 Verdammt... 522 01:06:46.671 --> 01:06:50.506 Ich werde diese unerfreuliche Begegnung einfach vergessen. 523 01:06:51.968 --> 01:06:53.550 Eins... 524 01:06:55.388 --> 01:06:56.469 Zwei... 525 01:06:56.681 --> 01:06:58.343 Tu's nicht! 526 01:08:08.795 --> 01:08:10.912 Ich muss mich hinsetzen. 527 01:08:38.866 --> 01:08:41.529 Diese Wunden... War er das? 528 01:08:44.122 --> 01:08:46.284 Ich bin Alice. Wie heißt du? 529 01:08:48.668 --> 01:08:53.254 Ich weiß, du kennst mich nicht, aber ich hab dir geholfen. 530 01:08:54.841 --> 01:08:56.548 Weißt du wieso? 531 01:08:58.520 --> 01:09:00.135 Weil es getan werden musste. 532 01:09:01.681 --> 01:09:05.300 Ich muss ins Krankenhaus gehen. Dort wartet jemand auf mich. 533 01:09:05.810 --> 01:09:07.722 Es ist nicht weit weg. 534 01:09:08.479 --> 01:09:11.893 Und morgen werden wir gehen. An einen besseren Ort. 535 01:09:12.859 --> 01:09:14.976 Zumindest hoffe ich das. 536 01:09:19.730 --> 01:09:21.281 Möchtest du mitkommen? 537 01:09:22.577 --> 01:09:24.739 Du kannst nicken, wenn du magst. 538 01:09:29.459 --> 01:09:30.540 Ja. 539 01:09:41.721 --> 01:09:43.383 Stephen! 540 01:09:44.140 --> 01:09:45.472 Stephen. 541 01:09:45.808 --> 01:09:49.552 Nein! Stephen, sieh mich an! 542 01:09:51.220 --> 01:09:53.264 Hilf mir! 543 01:10:08.247 --> 01:10:09.988 Stephen. 544 01:10:12.794 --> 01:10:15.787 Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun soll! 545 01:10:17.298 --> 01:10:19.415 Ich brauche dich. 546 01:10:21.100 --> 01:10:23.470 Wir beide brauchen dich! 547 01:10:26.849 --> 01:10:29.570 Bitte, bleib bei uns! 548 01:10:33.220 --> 01:10:35.264 Werde ich... 549 01:10:38.277 --> 01:10:40.485 Immer. 550 01:12:56.820 --> 01:13:00.372 Wenn du schon schießt, solltest du mich besser auch umlegen! 551 01:13:11.722 --> 01:13:14.135 Mein Name ist Captain Sean Rooker. 552 01:13:14.517 --> 01:13:20.130 Wie ist dein Name? Wer bist du? 553 01:13:21.482 --> 01:13:25.210 Ich will den Namen der Schlampe kennen, die mir ein Loch in den Hals schießt! 554 01:13:29.866 --> 01:13:31.152 Wo ist sie? 555 01:13:31.576 --> 01:13:33.442 Wo ist das Mädchen? 556 01:13:34.620 --> 01:13:36.737 Weiß ich nicht. 557 01:13:43.170 --> 01:13:44.752 Ich glaube dir nicht. 558 01:13:46.883 --> 01:13:50.422 Ja, du willst das Baby jetzt bestimmt nicht auf die Welt bringen. 559 01:13:50.970 --> 01:13:55.214 Also sag mir lieber, wo sie ist! Wo ist das Mädchen? 560 01:13:57.590 --> 01:13:59.676 - Mein Baby. - Antworte! 561 01:14:06.819 --> 01:14:07.935 Was haben wir denn hier? 562 01:14:08.195 --> 01:14:09.231 Stephen... 563 01:14:09.697 --> 01:14:12.815 Stephen? Noch ein Mann ohne Gliedmaßen. 564 01:14:21.626 --> 01:14:22.992 Alice... 565 01:14:23.461 --> 01:14:25.202 Alice? 566 01:14:26.589 --> 01:14:29.673 Du meinst... wie die Alice in der Lewis Carroll Geschichte? 567 01:14:30.217 --> 01:14:31.333 Lass ihn in Ruhe! 568 01:14:31.552 --> 01:14:33.635 Sag mir, wo das Mädchen ist! Los! 569 01:14:33.971 --> 01:14:35.870 Weiß ich nicht. 570 01:14:35.348 --> 01:14:37.715 Ihr habt keine Ahnung, wie wichtig das ist! 571 01:14:38.267 --> 01:14:39.758 Sie hat eine besondere Aufgabe zu erledigen. 572 01:14:40.227 --> 01:14:41.889 Eine Aufgabe, die uns alle retten kann! 573 01:14:42.271 --> 01:14:43.978 Ich weiß nicht, wo sie ist! 574 01:14:44.440 --> 01:14:47.230 - Scheiße! - Ich bleib bei dir. 575 01:14:48.694 --> 01:14:50.560 Alice... 576 01:14:50.780 --> 01:14:53.670 Du bist hier nicht im Wunderland. 577 01:14:53.532 --> 01:14:57.367 Nein! 578 01:14:58.287 --> 01:15:02.201 Nein! 579 01:15:28.734 --> 01:15:31.192 Diese Schlampe! 580 01:15:31.612 --> 01:15:33.228 Los! 581 01:15:41.372 --> 01:15:42.863 Verriegelt die Türen! 582 01:15:47.440 --> 01:15:48.831 Verdammt noch mal, macht schon! 583 01:15:50.548 --> 01:15:52.540 Hurensohn! 584 01:17:21.639 --> 01:17:24.427 Wir gehen zusammen, Alice! 585 01:17:25.476 --> 01:17:28.640 Ich wäre ein wundervoller Vater für dein Baby! 586 01:17:35.111 --> 01:17:36.352 Scheiße! 587 01:17:40.241 --> 01:17:41.652 Los! 588 01:17:56.173 --> 01:17:57.755 Bewegung! 589 01:18:13.274 --> 01:18:17.359 - Hilf mir! - Rooker... du bist hier nicht im Wunderland! 590 01:18:18.779 --> 01:18:21.487 Oh, nein, nein, nein! Du blöde Schlampe! 591 01:18:21.907 --> 01:18:25.776 Mach die scheiß Tür auf! Aufmachen! 47126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.