Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09.178 --> 00:00:11.340
Gestern Nacht gab es
erneut Auseinandersetzungen
2
00:00:11.554 --> 00:00:13.680
zwischen der Polizei und Demonstranten.
3
00:00:13.488 --> 00:00:15.946
Hunderte Demonstranten
attackierten die Polizeistation und
4
00:00:16.226 --> 00:00:19.515
blockierten die Hauptstraßen der Stadt,
indem sie Feuerreifen-Straßensperren
5
00:00:19.764 --> 00:00:22.472
errichteten und Bäume fällten,
um den Zugang zu verhindern.
6
00:00:22.907 --> 00:00:26.940
Es scheint, als gäbe es einen Zusammenhang
zu den Kämpfen, die vor 2 Tagen stattfanden,
7
00:00:26.210 --> 00:00:28.835
als drei arbeitslose Demonstranten
bei Aufständen getötet wurden.
8
00:00:29.160 --> 00:00:31.398
Tränengas wurde eingesetzt, um die
Demonstranten auseinanderzutreiben.
9
00:00:31.658 --> 00:00:34.492
Einige der Protestanten, die für mehr
Jobs kämpften, wurden festgenommen.
10
00:00:34.703 --> 00:00:37.571
In den Protesten von heute Nacht
ist die Anzahl der Verwundeten
11
00:00:37.998 --> 00:00:39.955
auf beiden Seiten noch immer unbekannt.
12
00:00:40.167 --> 00:00:43.786
Der soziale Widerstand hat jetzt
ein unkontrollierbares Level erreicht,
13
00:00:44.400 --> 00:00:45.495
besonders unter den Jüngeren,
14
00:00:45.714 --> 00:00:49.128
und die Situation scheint auszuarten,
aufgrund der politischen Opposition,
15
00:00:49.305 --> 00:00:51.542
die versucht, die Proteste
unter Kontrolle zu bekommen und
16
00:00:51.762 --> 00:00:54.379
aufgrund der Intention des Präsidenten,
der die Situation dafür nutzt...
17
00:01:04.900 --> 00:01:07.608
Mommy geht ins Badezimmer, okay?
18
00:01:43.564 --> 00:01:44.975
Hey, Schatz.
Wann kommst du nach Hause?
19
00:01:45.274 --> 00:01:46.936
- Ich habe eine Überraschung für dich.
- Endlich!
20
00:01:47.920 --> 00:01:49.210
Ich hab den ganzen
Morgen versucht, dich zu erreichen!
21
00:01:49.236 --> 00:01:51.569
- Ist alles okay?
- Alice, hör mir zu!
22
00:01:51.947 --> 00:01:54.439
- Sarah und du, verlasst auf
keinen Fall das Haus! - Was?
23
00:01:54.783 --> 00:01:57.400
Ihr bleibt zuhause, und ihr
lasst auch niemanden rein!
24
00:01:57.619 --> 00:01:59.300
Was ist denn los?
25
00:02:06.336 --> 00:02:09.295
- Ist es bei euch noch nicht vorgefallen?
- Was? - Verdammt!
26
00:02:09.506 --> 00:02:11.748
Die Menschen auf den Straßen
sind total verrückt geworden!
27
00:02:12.175 --> 00:02:14.120
Was redest du denn da?
Ich verstehe dich nicht!
28
00:02:14.428 --> 00:02:16.886
- Wo bist du?
- Ich bin in einer Bar, mit anderen.
29
00:02:17.431 --> 00:02:21.391
- Bitte... - Ich versteh nicht. - Bleibt
zuhause. Ich komm so schnell ich kann.
30
00:02:21.627 --> 00:02:25.561
Hör mir zu! Lass sie nicht
reinkommen, egal, was sie sagen!
31
00:02:37.334 --> 00:02:40.998
Wen? Wen
sollen wir nicht reinlassen? Liam?
32
00:02:41.705 --> 00:02:43.710
Liam!
33
00:03:38.942 --> 00:03:40.467
Bitte legen Sie auf und...
34
00:03:44.226 --> 00:03:47.494
Verschwinde!
Verschwinde aus meinem Haus!
35
00:03:51.525 --> 00:03:53.187
Hilfe!
36
00:03:56.780 --> 00:03:58.463
Ich brauch Hilfe!
37
00:04:02.350 --> 00:04:07.247
Der Staatschef hat bekannt gegeben, dass die
Verantwortlichen dieser Gewaltverbrechen,
38
00:04:07.400 --> 00:04:10.705
die zurzeit im Land passieren,
nicht wirklich lebendig sind.
39
00:04:11.243 --> 00:04:15.842
Zeugen berichten, dass Menschen, die heute
während der Demonstration getötet wurden,
40
00:04:15.984 --> 00:04:19.739
wieder aufgestanden sind und
sich gegenseitig angegriffen haben.
41
00:04:20.550 --> 00:04:24.299
Die Polizei warnt Sie davor, Ihre Häuser
zu verlassen und empfiehlt Ihnen,
42
00:04:24.488 --> 00:04:27.896
Fenster und Türen zu verriegeln
und nicht...
43
00:04:52.502 --> 00:04:56.963
Bitte, helft mir doch!
Helft meinem Baby!
44
00:08:57.275 --> 00:08:58.546
Hilfe!
45
00:09:15.515 --> 00:09:17.130
Sind Sie verletzt?
46
00:09:18.977 --> 00:09:20.843
Hey, wurden Sie gebissen?
47
00:09:21.354 --> 00:09:23.785
- Ob Sie gebissen wurden?
- Nein!
48
00:09:29.738 --> 00:09:31.274
Wie ist Ihr Name?
49
00:09:32.409 --> 00:09:34.275
- Hey, wie heißen Sie?
- Alice.
50
00:09:34.648 --> 00:09:36.474
Alice, ich bin Stephen.
51
00:09:37.510 --> 00:09:38.713
Wir haben nicht viel Zeit.
52
00:09:39.831 --> 00:09:43.791
Wenn wir nicht wie die enden wollen,
müssen wir sofort ins Auto. Okay?
53
00:09:44.504 --> 00:09:47.963
Ja? Gib mir deine Hand. Komm!
54
00:09:52.880 --> 00:09:53.913
Ich muss auf meinen
Mann warten, ich kann nicht gehen.
55
00:09:54.262 --> 00:09:56.219
- Wo ist er?
- Er arbeitet in der Stadt.
56
00:09:59.684 --> 00:10:01.234
Es gibt keine Stadt mehr.
57
00:10:05.523 --> 00:10:06.855
VIER MONATE SPÄTER.
58
00:14:16.107 --> 00:14:18.269
Wieso brauchen die so lange?
59
00:14:24.198 --> 00:14:25.484
Hey.
60
00:14:38.254 --> 00:14:40.587
Hey! Stephen!
61
00:14:42.759 --> 00:14:44.170
Fahr los!
62
00:14:48.639 --> 00:14:49.800
Wurde sie gebissen?
63
00:14:50.160 --> 00:14:52.554
- Ich weiß es nicht. - Du weißt
es nicht? Du warst doch bei ihr!
64
00:14:52.935 --> 00:14:54.892
Woher hat sie diese Wunde?
65
00:14:54.963 --> 00:14:56.721
Peter! Peter!
66
00:14:57.732 --> 00:14:59.473
Sie ist meine Schwester,
verdammt noch mal!
67
00:15:00.610 --> 00:15:02.943
Raus aus dem Auto! Beide!
68
00:15:03.704 --> 00:15:05.536
- Aber...
- Bring sie hier raus!
69
00:15:05.950 --> 00:15:07.316
Scheiße! Sie lebt noch!
70
00:15:07.450 --> 00:15:10.330
Aber nicht mehr lange,
und das weißt du!
71
00:15:24.800 --> 00:15:25.749
Raus mit ihr!
72
00:16:04.715 --> 00:16:06.877
Oh, Allie.
73
00:16:09.637 --> 00:16:11.674
Es tut mir leid.
74
00:16:14.684 --> 00:16:16.926
Es tut mir so leid!
75
00:16:25.194 --> 00:16:30.640
Du hast dich immer gefragt,
wie es sein würde.
76
00:16:37.415 --> 00:16:41.625
Wieso sollte ich dir diese
Chance, das herauszufinden, nehmen?
77
00:16:59.112 --> 00:17:01.104
- Alles okay?
- Ja, mir geht's gut.
78
00:17:01.656 --> 00:17:04.294
Heute tritt er ziemlich doll.
79
00:17:05.902 --> 00:17:07.734
Ich habe mich schon daran gewöhnt.
80
00:17:08.700 --> 00:17:10.262
An mein friedliches Leben in diesem Haus.
81
00:17:10.724 --> 00:17:13.307
- Ich weiß. - Wir hätten
den Zaun verstärken sollen.
82
00:17:14.350 --> 00:17:15.822
Das hätte nichts geändert.
83
00:17:16.287 --> 00:17:18.995
Früher oder später wäre
das alles trotzdem passiert.
84
00:17:19.582 --> 00:17:22.746
Scheiße!
Ich habe mein Asthmaspray vergessen!
85
00:17:24.837 --> 00:17:26.203
Hey.
86
00:17:54.367 --> 00:17:58.495
Hör mal. Das mit deiner
Schwester tut mir leid, aber...
87
00:19:25.958 --> 00:19:27.950
Rooker, Sir.
88
00:19:29.378 --> 00:19:30.914
Das habe ich gefunden.
89
00:19:31.589 --> 00:19:35.424
- Wo haben Sie's gefunden?
- Da drüben, an den Ästen.
90
00:19:36.636 --> 00:19:38.468
Das ist von ihrem Kleid.
91
00:19:40.140 --> 00:19:42.757
Gut. Jetzt wissen wir,
dass sie hier gewesen ist.
92
00:19:43.351 --> 00:19:44.683
Gehen wir.
93
00:19:45.269 --> 00:19:46.550
Hulk!
94
00:19:46.896 --> 00:19:49.604
Rooker, wo genau gehen wir hin?
95
00:19:50.149 --> 00:19:53.688
Verrat mir mal was, Ben. Wo genau warst
du, als sie dich angegriffen haben?
96
00:19:54.111 --> 00:19:56.524
- Im Flur vom B-Block.
- Was ist dann passiert?
97
00:19:56.739 --> 00:19:58.321
Das habe ich doch alles
schon in den Bericht geschrieben.
98
00:19:58.908 --> 00:20:01.616
Ben... die Details.
99
00:20:02.780 --> 00:20:05.242
Ich werde alt, ich fange an Sachen zu
vergessen, erzähl's mir noch mal.
100
00:20:05.748 --> 00:20:09.662
Als ich ankam, waren die Schlüssel
von den Zellen verschwunden.
101
00:20:09.877 --> 00:20:11.334
Wo stecken wir die Gefangenen rein?
102
00:20:11.671 --> 00:20:13.333
C- Block. Zelle drei.
103
00:20:13.673 --> 00:20:15.130
Aber du hast doch gerade gesagt,
dass du im B-Block warst.
104
00:20:15.383 --> 00:20:18.547
Danach wollte ich
die Frauenzellen kontrollieren.
105
00:20:19.950 --> 00:20:22.338
Dann hat dich jemand
von hinten attackiert.
106
00:20:22.807 --> 00:20:24.343
Und ihr bei der Flucht geholfen?
107
00:20:24.725 --> 00:20:27.388
- Ja, so war es.
- Vielleicht ein Komplize?
108
00:20:27.812 --> 00:20:29.530
Davon gehe ich aus, Sir, ja.
109
00:20:29.313 --> 00:20:30.804
Oder Komplizen,
wenn es mehr waren als einer.
110
00:20:31.399 --> 00:20:33.686
Genau. Ich bin mir sicher,
dass wir sie finden werden.
111
00:20:34.151 --> 00:20:35.813
Sie können ohne
Auto nicht weit gekommen sein.
112
00:20:36.278 --> 00:20:38.565
Wir müssen noch
mehr Leute auf sie ansetzen.
113
00:20:39.115 --> 00:20:41.402
Mir gefällt dein Teamgeist, Ben.
114
00:20:41.951 --> 00:20:43.908
Du zeigst Ehrgeiz.
115
00:20:45.579 --> 00:20:47.320
Willst du meinen Job?
116
00:20:48.708 --> 00:20:50.700
- Bist du hinter meinen Job her?
- Nein. Sir.
117
00:20:50.918 --> 00:20:52.375
Sicher?
118
00:20:52.962 --> 00:20:55.329
Es ist kein Problem.
Du kannst ihn haben!
119
00:20:55.923 --> 00:20:59.712
Für deinen Ehrgeiz
sollte ich dich doch belohnen.
120
00:21:00.219 --> 00:21:02.256
Scheiß drauf!
Ich schenk dir meinen Job!
121
00:21:07.643 --> 00:21:09.635
Es tut mir leid, dass ich eine un-
passende Bemerkung gemacht habe.
122
00:21:10.187 --> 00:21:11.723
Ich habe bloß versucht,
eine Lösung hierfür zu finden.
123
00:21:12.606 --> 00:21:14.768
Verdammt!
124
00:21:17.403 --> 00:21:20.237
- Aber das ist...
- Ja, das ist Joe.
125
00:21:20.531 --> 00:21:22.568
Ich dachte, er
wurde bereits im Camp gebissen?
126
00:21:23.701 --> 00:21:27.615
Vergeude deine Zeit nicht, indem du mit
Idioten und Klatschtanten redest!
127
00:21:27.830 --> 00:21:31.744
Worte kennen alle,
Weisheiten nur wenige.
128
00:21:32.877 --> 00:21:35.369
Disticha Catonis...
129
00:21:36.213 --> 00:21:37.294
Latein.
130
00:21:39.592 --> 00:21:41.208
- Was waren deine Lösungen?
- Was?
131
00:21:41.802 --> 00:21:43.509
Die Lösungen, von
denen du mir erzählt hast?
132
00:21:43.929 --> 00:21:47.513
Wir können sie auf der
Hauptstraße weitersuchen.
133
00:21:48.392 --> 00:21:52.853
Sie suchen oder alle suchen, Ben?
134
00:21:54.106 --> 00:21:59.602
- Alle suchen. - Nach allen suchen,
weil sie nicht alleine ist, richtig?
135
00:22:00.362 --> 00:22:01.819
Richtig?
136
00:22:02.323 --> 00:22:04.300
Ja, Sir!
137
00:22:08.412 --> 00:22:11.280
Du weißt, dass er behindert ist.
Er versteht nicht vieles.
138
00:22:12.458 --> 00:22:13.494
Erwarte keine Hilfe von ihm.
139
00:22:13.751 --> 00:22:14.912
Alles, was ich weiß, habe ich
Ihnen gesagt, Sir.
140
00:22:15.252 --> 00:22:20.880
Ja, das weiß ich doch.
Ich glaube dir.
141
00:22:20.591 --> 00:22:23.800
Es wird bald dunkel werden.
Wir sollten zurück zum Schutzort.
142
00:22:24.530 --> 00:22:27.512
Zum Schutzort? Schutzort?
143
00:22:27.973 --> 00:22:29.760
- Du meinst meinen Schutzort?
- Ja, Ihren Schutzort, Sir.
144
00:22:30.309 --> 00:22:33.802
Vergiss nicht, die Tatsache, dass
du ein Dach über dem Kopf
145
00:22:34.271 --> 00:22:37.140
und ein Bett unter deinem Arsch hast,
hast du mir zu verdanken!
146
00:22:37.525 --> 00:22:39.983
- Das weiß ich zu schätzen, Sir.
- Das weißt du zu schätzen?
147
00:22:40.194 --> 00:22:43.312
Nimm endlich deinen Kopf
aus meinem verdammten Arsch!
148
00:22:45.320 --> 00:22:47.399
Wieso hast du es so eilig, an
den Schutzort zurückzukehren?
149
00:22:47.910 --> 00:22:50.448
Wegen meiner Familie.
Sie warten sicher schon auf mich.
150
00:22:51.380 --> 00:22:52.529
Familie, hm?
151
00:22:53.165 --> 00:22:54.872
Familie?
152
00:22:56.544 --> 00:22:59.207
Nun, ich hab
auch eine Familie. Hatte...
153
00:22:59.672 --> 00:23:05.880
Ich hatte eine Frau und einen
kleinen sechsjährigen Jungen.
154
00:23:05.719 --> 00:23:07.506
Sie waren mein Leben, Ben.
155
00:23:08.389 --> 00:23:10.346
Ich hab meinem
Sohn immer Märchen erzählt.
156
00:23:10.808 --> 00:23:13.221
Erzählst du deiner
Tochter auch Märchen, Ben?
157
00:23:13.811 --> 00:23:18.226
- Nein. - Ach ja. Deine Tochter ist
taub und dumm und all so was.
158
00:23:19.942 --> 00:23:23.401
Ryan...
Ryan mochte Pinocchio am liebsten.
159
00:23:23.863 --> 00:23:27.982
Pinocchio, das ist eine wundervolle
Geschichte übers Erwachsenwerden.
160
00:23:28.450 --> 00:23:34.617
Pinocchio ist im Grunde gut, aber
er ist schrecklich im Lügen erzählen.
161
00:23:35.124 --> 00:23:37.810
Ein bisschen so wie du, Ben.
162
00:23:39.440 --> 00:23:41.707
Lügner haben lange Nasen...
163
00:23:42.381 --> 00:23:45.590
Und Lügen haben kurze Beine.
164
00:23:46.760 --> 00:23:50.925
- Wusstest du das nicht?
- Was?
165
00:24:15.122 --> 00:24:17.785
Ich versuche immer noch das
auszublenden, was ich gesehen habe.
166
00:24:18.834 --> 00:24:20.746
Aber wenn ich meine Augen schließe,
167
00:24:21.337 --> 00:24:28.460
kommt die ganze Scheiße wieder und
quält mich. Nacht für Nacht.
168
00:24:28.928 --> 00:24:32.387
Du fragst dich sicher, warum ich
das nicht schon früher gemacht habe.
169
00:24:32.932 --> 00:24:37.973
Weißt du, du bist nicht der einzige
Gefangene hier, aber DER Gefangene.
170
00:24:38.437 --> 00:24:41.930
Zumindest sagen
sie das und ich glaube ihnen,
171
00:24:42.274 --> 00:24:43.560
Aber alles, was sie jetzt machen,
172
00:24:43.901 --> 00:24:46.985
ist, sich kranke
Fantasien auszudenken!
173
00:24:48.447 --> 00:24:50.780
Wenn du wirklich der bist,
der ich denke, der du bist,
174
00:24:51.325 --> 00:24:54.489
kannst du uns nicht helfen, wenn
du hier drinnen gefesselt bist.
175
00:24:55.913 --> 00:24:58.872
Deswegen werde
ich die Kette jetzt abnehmen.
176
00:24:59.541 --> 00:25:01.203
Verstehst du?
177
00:25:19.190 --> 00:25:22.638
Wenn du mir die Wahrheit sagst,
kannst du ein Bein behalten!
178
00:25:23.399 --> 00:25:26.142
Solltest du dieses verdammte,
erbärmliche Spiel weiterspielen,
179
00:25:26.610 --> 00:25:28.351
werden deine Frau und
deine behinderte Tochter
180
00:25:28.696 --> 00:25:30.278
eine ziemlich schmerzvolle
Zukunft vor sich haben,
181
00:25:30.739 --> 00:25:32.776
ganz besonders mit meinen Vergewaltiger-
und Pädophilenfreunden!
182
00:25:33.242 --> 00:25:36.576
Okay! Schon gut! Ich war es!
183
00:25:37.204 --> 00:25:41.730
Ich war's! Ich hab dem Mädchen
bei der Flucht geholfen!
184
00:25:41.417 --> 00:25:43.750
Tun Sie meiner Familie nicht weh!
185
00:25:45.254 --> 00:25:48.213
Wo ist das Mädchen?
186
00:25:49.925 --> 00:25:52.588
- Wo ist das Mädchen?
- Ich weiß es nicht!
187
00:25:53.554 --> 00:25:55.420
Ich weiß es nicht! Ich hab ihr
nur bei der Flucht geholfen!
188
00:25:55.889 --> 00:25:57.926
Ich weiß nicht, wo sie hingerannt ist!
189
00:26:00.561 --> 00:26:04.180
- Ich mag dich, Ben.
- Was? - Du solltest dich sehen.
190
00:26:04.481 --> 00:26:10.680
Bettelst, blutest alles voll,
hast nur noch ein Bein.
191
00:26:10.279 --> 00:26:11.736
Lassen Sie mich gehen?
192
00:26:12.281 --> 00:26:13.738
In weniger als einer Stunde
wirst du verblutet sein.
193
00:26:14.116 --> 00:26:17.405
Bitte, bringen Sie
mich zurück zum Schutzort.
194
00:26:18.370 --> 00:26:20.575
Es tut mir leid,
dich so leiden zu sehen.
195
00:26:21.400 --> 00:26:24.624
- Hulk?
- Nein. - Mach's schnell.
196
00:26:24.918 --> 00:26:26.580
All diese Menschen...
197
00:26:27.129 --> 00:26:31.874
Was Sie ihnen im Schutzort antun,
dafür werden Sie eines Tages bezahlen.
198
00:26:32.301 --> 00:26:34.167
Ihr werdet alle dafür bezahlen!
199
00:26:34.636 --> 00:26:36.252
Hunter!
200
00:26:37.765 --> 00:26:39.970
Hunter...
201
00:26:39.558 --> 00:26:41.299
Dieser Spitzname könnte mir gefallen.
202
00:26:41.769 --> 00:26:45.120
Nein, bitte, nicht!
203
00:26:46.690 --> 00:26:48.932
Hulk macht schnell.
204
00:27:01.789 --> 00:27:02.996
Da ist nichts.
205
00:27:03.457 --> 00:27:05.414
Versuchen wir ein anderes.
Wir müssen irgendwas finden.
206
00:27:05.876 --> 00:27:08.209
Wir müssen?
Du meinst wohl, ich muss.
207
00:27:08.670 --> 00:27:10.832
Wenn es dir zu anstrengend
ist, kann ich es auch machen.
208
00:27:11.298 --> 00:27:13.255
Benzin einzusaugen ist
doch nicht zu anstrengend.
209
00:27:13.717 --> 00:27:15.830
Ich mag's nur nicht,
wenn mir einer Befehle gibt.
210
00:27:15.302 --> 00:27:16.713
- Was ist dein Problem?
- Was mein Problem ist?
211
00:27:17.540 --> 00:27:19.460
Ja, was ist dein Problem?
Wir müssen weiter!
212
00:27:19.264 --> 00:27:22.974
- Und wieso sollen wir ständig weiter?
- Um zu überleben! - Richtig.
213
00:27:23.435 --> 00:27:25.301
Und so sieht dein Überlebensplan aus?
214
00:27:25.854 --> 00:27:28.392
Ja, und dass du noch hier bist
und Scheiße reden kannst,
215
00:27:28.732 --> 00:27:30.180
hast du mir und meinem
Überlebensplan zu verdanken!
216
00:27:30.234 --> 00:27:32.396
- Alles okay?
- Ja. Wir suchen nur Benzin!
217
00:27:33.529 --> 00:27:34.736
Wir fahren gleich weiter.
218
00:27:35.720 --> 00:27:36.654
Ich hab dir gesagt,
du sollst den Zaun verstärken!
219
00:27:36.865 --> 00:27:38.948
- Du verstehst nicht...
- Meine Schwester wär noch am Leben!
220
00:27:39.201 --> 00:27:41.989
Sie wären trotzdem reingekommen!
Es waren zu viele!
221
00:27:42.287 --> 00:27:44.199
- Du irrst dich.
- Okay, mag sein.
222
00:27:44.581 --> 00:27:46.380
Wir haben andere Häuser gesehen,
leerstehende Fabriken...
223
00:27:46.250 --> 00:27:48.242
Ich weiß, worauf du hinaus willst,
aber das steht nicht zur Debatte.
224
00:27:48.669 --> 00:27:51.161
Glaubst du, in einem Auto
umherzufahren ist sicherer?
225
00:27:51.630 --> 00:27:53.747
Wenn wir weiterfahren, haben wir
eine größere Chance zu überleben!
226
00:27:54.700 --> 00:27:59.127
Zwei Männer, eine Pistole? Eine
schwangere Frau und ein Schrottauto?
227
00:28:00.139 --> 00:28:02.176
Wo zur Hölle soll das hinführen?
228
00:28:04.590 --> 00:28:05.971
Wir können einen
Zaun bauen, eine Wand...
229
00:28:06.395 --> 00:28:07.511
Ich will nicht
wie ein Gefangener leben.
230
00:28:07.896 --> 00:28:09.683
Verdammt!
Du bringst uns alle in Gefahr!
231
00:28:09.898 --> 00:28:13.687
- Ich weiß, was ich tue!
- Sag das mal meiner Schwester!
232
00:28:14.611 --> 00:28:17.319
- Fick dich!
- Fick du dich doch!
233
00:29:27.100 --> 00:29:28.386
Wir haben Glück, dass wir hier
den Platten bekommen haben.
234
00:29:28.644 --> 00:29:31.261
- Was? - Zehn Meilen westlich von hier
war eine Horde von denen.
235
00:29:31.521 --> 00:29:34.590
- Wie viele? - Ein Dutzend.
Vielleicht ein paar hundert.
236
00:29:34.399 --> 00:29:36.140
Sie standen an der Straßenecke.
237
00:29:36.360 --> 00:29:38.101
Sie gehen aus den Städten raus.
238
00:29:38.570 --> 00:29:40.232
Jetzt wird niemand mehr dort sein.
239
00:29:40.447 --> 00:29:41.608
Sie sind auf Nahrungssuche.
240
00:29:41.949 --> 00:29:44.316
Keine Ahnung, ob
das der einzige Grund ist.
241
00:29:44.576 --> 00:29:45.942
Was meinst du?
242
00:29:46.286 --> 00:29:49.290
Geräusche.
Eine Hupe, ein Schuss.
243
00:29:49.498 --> 00:29:51.800
Wenn ich einen Schuss abfeuern würde,
244
00:29:51.541 --> 00:29:52.827
gäbe es doch ein Echo, oder?
245
00:29:53.210 --> 00:29:56.169
- Ja, natürlich. - Wie weit?
- Ein paar Meilen, schätze ich.
246
00:29:56.505 --> 00:30:00.124
Mehr oder weniger, das spielt keine Rolle.
Auf jeden Fall würde man es hören.
247
00:30:00.717 --> 00:30:02.458
Diese Leichen würden
sich auf den Weg machen,
248
00:30:02.928 --> 00:30:04.635
um die Quelle des
Geräusches zu finden.
249
00:30:04.846 --> 00:30:07.714
Manche würden vielleicht abgelenkt
werden, andere verloren gehen.
250
00:30:08.475 --> 00:30:13.150
Aber einer könnte dem anderen folgen
und andere könnten dazustoßen.
251
00:30:13.355 --> 00:30:15.347
Schnell würde sich eine
Gruppe von ihnen bilden.
252
00:30:15.941 --> 00:30:17.853
Und eh man sichs
versieht, sind es hunderte,
253
00:30:18.110 --> 00:30:19.692
die nicht wissen,
warum sie zusammen sind
254
00:30:20.280 --> 00:30:21.485
oder wonach sie suchen.
255
00:30:21.822 --> 00:30:26.613
Sie wandern ziellos herum
und zerstören alles auf ihrem Weg.
256
00:30:27.350 --> 00:30:28.822
Diese zerstörten Häuser, die wir sahen...
257
00:30:29.288 --> 00:30:30.995
Genau.
258
00:30:39.673 --> 00:30:41.840
Hey.
259
00:30:42.551 --> 00:30:46.440
Mach dir keine Sorgen.
Wir finden einen sicheren Ort.
260
00:31:16.460 --> 00:31:17.701
Großartig!
261
00:31:26.110 --> 00:31:28.503
Wenn Sie diese
Übertragung gerade hören,
262
00:31:28.972 --> 00:31:34.218
hören Sie bitte genau zu und
seien Sie vor Freitag am Hafen.
263
00:31:41.943 --> 00:31:44.600
Alice! Stephen! Hier drüben!
264
00:31:44.613 --> 00:31:45.649
Kommt mal her!
265
00:31:45.864 --> 00:31:51.300
Ich wiederhole: Freitag um 12 Uhr
Mittag fährt die Fähre vom Clark Hafen.
266
00:31:51.703 --> 00:31:55.287
Alle, die nicht infiziert sind,
werden auf eine Insel gefahren,
267
00:31:55.749 --> 00:31:58.617
wo bislang noch keine
Zombies gesichtet wurden.
268
00:31:59.860 --> 00:32:00.202
Hat sie Zombies gesagt?
269
00:32:00.545 --> 00:32:03.458
Auf dieser Insel
gibt es keine Infektionen.
270
00:32:03.924 --> 00:32:08.134
Dort gibt es medizinische
Einrichtungen, Essen und Wasser.
271
00:32:08.512 --> 00:32:10.299
Wenn Sie diese
Übertragung gerade hören,
272
00:32:10.764 --> 00:32:15.634
hören Sie bitte genau zu und
seien Sie vor Freitag am Hafen.
273
00:32:16.103 --> 00:32:21.770
Ich wiederhole: Freitag um 12 Uhr
Mittag fährt die Fähre vom Clark Hafen.
274
00:32:24.152 --> 00:32:26.485
- Wie weit ist der Hafen entfernt?
- Nicht weit.
275
00:32:26.988 --> 00:32:28.399
Wir sind hier.
276
00:32:28.740 --> 00:32:31.858
- Und der Hafen da. - Dann müssen
wir diese Straße nehmen.
277
00:32:32.285 --> 00:32:33.742
Wie lange wird es dauern,
bis wir dort sind?
278
00:32:34.790 --> 00:32:36.913
Drei Tage, mehr oder weniger.
279
00:32:37.165 --> 00:32:41.626
Hört zu, ich will eure Euphorie ja nicht
bremsen, aber wie lautet der Plan?
280
00:32:42.450 --> 00:32:43.786
Zum Hafen fahren
und auf die Fähre gehen.
281
00:32:44.172 --> 00:32:45.834
Okay. Und die
Fähre wird auf uns warten?
282
00:32:46.258 --> 00:32:47.419
Wir müssen es wenigstens versuchen!
283
00:32:47.676 --> 00:32:50.794
Soweit ich weiß, hätte jeder so
eine Durchsage aufnehmen können.
284
00:32:51.346 --> 00:32:54.635
Sie könnte für ein paar Stunden
oder Wochen aufgenommen worden sein.
285
00:32:54.975 --> 00:32:58.264
- Oder auch bloß ein Witz sein.
- Das wäre aber ein sehr kranker Witz.
286
00:32:59.620 --> 00:33:00.143
Das ergibt keinen Sinn!
287
00:33:00.397 --> 00:33:02.514
In unserer Situation,
was macht da überhaupt Sinn?
288
00:33:03.108 --> 00:33:05.191
- Er hat nicht ganz unrecht.
- Was?
289
00:33:05.735 --> 00:33:07.146
Wir wissen nicht, woher die Durchsage kam.
290
00:33:07.404 --> 00:33:10.818
- Es könnte unsere einzige Chance sein!
- Ja, aber es ist zu gefährlich.
291
00:33:11.950 --> 00:33:13.782
Es wäre Zeitverschwendung.
Ende der Geschichte.
292
00:33:13.994 --> 00:33:15.826
Du hast mir gesagt, du
würdest einen sicheren Ort finden!
293
00:33:16.370 --> 00:33:20.202
- Und das werde ich!
- Alice, die Durchsage war alt.
294
00:33:20.542 --> 00:33:22.659
- Woher willst du das wissen?
- Niemand kann das wissen.
295
00:33:23.128 --> 00:33:26.870
Nein, das kann niemand,
aber ich vermute es.
296
00:33:26.465 --> 00:33:28.627
Wir können keine
Vermutungen anstellen!
297
00:33:29.900 --> 00:33:31.797
Wenn nur die geringste Chance besteht,
dass mein Baby woanders geboren werden kann,
298
00:33:32.137 --> 00:33:33.719
müssen wir es riskieren!
299
00:33:34.389 --> 00:33:36.221
Die Durchsage ist alt?
Es gibt gar keine Fähre?
300
00:33:36.766 --> 00:33:39.990
Und wenn schon!
Wir haben's wenigstens versucht!
301
00:33:39.644 --> 00:33:43.809
Ich verstehe dich ja.
Wir sind alle müde.
302
00:33:44.441 --> 00:33:48.685
Aber uns in einem Haus einschließen
und warten bis das hier vorbei ist?
303
00:33:49.863 --> 00:33:51.775
Ihr macht einen Fehler.
304
00:34:54.302 --> 00:34:55.964
Du kannst essen.
305
00:34:56.972 --> 00:34:58.804
Es ist alles für dich.
306
00:35:40.348 --> 00:35:42.180
Hab dich gefunden!
307
00:35:42.642 --> 00:35:44.725
Jetzt musst du mich finden!
308
00:37:07.894 --> 00:37:09.601
Du kannst
schlafen gehen, wenn du willst.
309
00:37:10.630 --> 00:37:12.200
Deine Schicht ist noch nicht.
310
00:37:12.482 --> 00:37:14.144
Ich kann nicht schlafen.
311
00:37:14.693 --> 00:37:16.590
Ich kann deine Wache übernehmen.
312
00:37:16.444 --> 00:37:19.437
Ich weiß, dass es nicht leicht ist. Wir
haben alle wichtige Menschen verloren.
313
00:37:19.823 --> 00:37:22.941
Heute habe ich über die
nicht-infizierte Insel nachgedacht,
314
00:37:23.368 --> 00:37:26.236
und über Noahs Arche, die uns
in Sicherheit bringen wird.
315
00:37:26.830 --> 00:37:29.823
Ich hab mir überlegt, ob es
nicht doch stimmen könnte.
316
00:37:31.840 --> 00:37:33.918
Wer weiß?
Wir könnten dort leben...
317
00:37:34.838 --> 00:37:36.579
Ein richtiges Leben haben.
318
00:37:37.480 --> 00:37:43.215
Wir könnten so leben wie zuvor.
Mit unseren Gewohnheiten, Sicherheiten.
319
00:37:43.805 --> 00:37:46.138
Wir alle brauchen etwas,
an das wir glauben können, oder?
320
00:37:46.599 --> 00:37:49.910
Ich kannte eine Menge Leute,
die ans Paradies geglaubt haben.
321
00:37:49.519 --> 00:37:52.762
Vielleicht ist
diese Insel unser Paradies?
322
00:37:53.314 --> 00:37:54.646
Und wenn es wieder passiert?
323
00:37:55.108 --> 00:38:00.149
Wenn das Virus erneut ausbricht?
Auf der Insel, meine ich.
324
00:38:00.405 --> 00:38:02.670
Was machen wir dann?
325
00:38:02.657 --> 00:38:06.196
- Wie werden wir reagieren?
- Genauso wie jetzt.
326
00:38:06.619 --> 00:38:09.487
Ich will nicht klingen,
wie eine alte Schallplatte,
327
00:38:09.956 --> 00:38:11.618
aber wir müssen
Glauben und Hoffnung haben.
328
00:38:11.875 --> 00:38:14.162
Wir müssen hoffen, in der Lage
sein zu können, zu sterben.
329
00:38:14.586 --> 00:38:15.827
Wir alle.
330
00:38:16.296 --> 00:38:19.880
Wir haben es verdient zu sterben.
Das werden wir eines Tages sowieso.
331
00:38:20.550 --> 00:38:21.631
Nein, das ist nicht wahr.
332
00:38:21.885 --> 00:38:25.174
Weißt du, was ich gleich
nach Allies Tod gefühlt habe?
333
00:38:25.722 --> 00:38:29.432
- Nein.
- Erleichterung.
334
00:38:29.642 --> 00:38:31.599
Ich war erleichtert.
335
00:38:32.562 --> 00:38:34.679
Weil ich mich nicht mehr
um sie sorgen musste.
336
00:38:35.148 --> 00:38:38.937
Ich muss sie nicht mehr im Auge behalten
und Angst haben, dass ihr was zustößt.
337
00:38:39.736 --> 00:38:43.605
Und ich muss mein Versprechen, welches
ich meiner Mutter gab, nicht mehr halten.
338
00:38:44.282 --> 00:38:46.865
Ein Versprechen,
was ich unmöglich halten konnte.
339
00:38:49.537 --> 00:38:52.120
Ich weiß, wie
schrecklich sich das anhören muss.
340
00:38:53.708 --> 00:38:57.292
- Du musst denken, ich wäre
das größte Arschloch. - Nein.
341
00:38:57.796 --> 00:38:59.788
Das denke ich nicht.
342
00:39:00.600 --> 00:39:01.622
Wir gehen alle durch die Hölle.
343
00:39:02.910 --> 00:39:05.300
Du musst dich ausruhen. Na los.
344
00:39:05.804 --> 00:39:07.170
Ich muss mich nicht ausruhen.
345
00:39:07.430 --> 00:39:09.422
Ich übernehm die Wache.
346
00:39:09.891 --> 00:39:11.473
Gib mir die Pistole!
347
00:39:23.238 --> 00:39:24.729
Peter...
348
00:39:25.240 --> 00:39:26.776
Gute Nacht!
349
00:40:59.918 --> 00:41:01.375
Scheiße!
350
00:41:01.753 --> 00:41:07.920
- Peter!
- Peter?
351
00:41:16.601 --> 00:41:18.593
Peter!
352
00:41:26.690 --> 00:41:27.230
Wohin gehst du?
353
00:41:27.445 --> 00:41:28.731
Wir gehen zurück.
Wir haben lang genug gesucht.
354
00:41:29.720 --> 00:41:31.109
- Und wenn Peter uns braucht?
- Peter ist tot, Alice. Er ist tot!
355
00:41:31.699 --> 00:41:33.907
Wir können nicht
einfach gehen, wir müssen...
356
00:42:18.329 --> 00:42:19.911
Es tut mir leid.
357
00:42:43.396 --> 00:42:48.482
Die Vergangenheit ist die Vergangenheit.
Sie ist jetzt nichts wert.
358
00:42:49.569 --> 00:42:54.485
Die Zukunft liegt uns bevor.
Mehr auch nicht, nur die Zukunft.
359
00:42:55.199 --> 00:43:01.241
Aber alles, was im Moment zählt,
ist die Gegenwart.
360
00:43:04.709 --> 00:43:05.995
Hey.
361
00:43:09.881 --> 00:43:15.470
Es wird nicht leicht werden,
aber wir beide sind hier. Du und das Baby.
362
00:43:15.720 --> 00:43:17.677
Wir haben die Insel.
363
00:43:20.475 --> 00:43:22.512
Vielleicht werden wir auch getestet.
364
00:43:22.977 --> 00:43:25.219
Ich will so nicht leben.
365
00:43:26.606 --> 00:43:27.892
Wir können dem Baby nichts geben.
366
00:43:28.232 --> 00:43:29.723
Wir haben Hoffnung zu geben.
367
00:43:30.568 --> 00:43:32.981
Wir müssen daran glauben. Wir beide.
368
00:43:34.363 --> 00:43:40.576
Wenn wir zusammenbleiben, schaffen wir
das. Aber wir müssen zusammenhalten.
369
00:43:45.833 --> 00:43:47.574
Bleib bei mir.
370
00:43:49.337 --> 00:43:50.669
Werde ich.
371
00:43:51.380 --> 00:43:52.837
Immer?
372
00:43:53.674 --> 00:43:55.256
Immer.
373
00:43:57.950 --> 00:44:01.556
Ich wiederhole, wir sind die
einzigen Überlebenden. Over!
374
00:44:40.179 --> 00:44:42.450
Rooker an Basis.
375
00:44:43.516 --> 00:44:45.303
Rooker an Basis.
Hört ihr mich?
376
00:44:45.768 --> 00:44:48.550
Hier ist die Basis. Wir hören. Over.
377
00:44:48.521 --> 00:44:54.142
Wurde das Gebäude östlich der
Hauptverkehrsstraße gesäubert?
378
00:44:54.443 --> 00:44:56.309
Nehmen Sie Bezug
auf die alten Schuhmacher?
379
00:44:56.654 --> 00:44:58.111
Richtig.
380
00:44:58.447 --> 00:45:01.485
Das Gebäude wurde von der
Putzkolonne noch nicht gesäubert.
381
00:45:04.328 --> 00:45:05.910
Das war alles.
382
00:46:03.804 --> 00:46:05.841
Ich weiß, dass du hier bist.
383
00:46:08.226 --> 00:46:12.311
Wieso machst du's dir nicht leichter
und kommst aus deinem Versteck raus?
384
00:46:14.941 --> 00:46:16.648
Ich werde dir nicht wehtun.
385
00:46:17.109 --> 00:46:19.146
Das ist nicht meine Absicht.
386
00:46:23.199 --> 00:46:25.691
Ich will dich zurück ins Lager bringen.
387
00:46:27.360 --> 00:46:29.904
Ich werde dich gut behandeln.
Kein Gefängnis mehr...
388
00:46:31.666 --> 00:46:33.953
Keine Experimente mehr.
389
00:46:35.503 --> 00:46:38.792
Verdammt... Ich hätte
dich für schlauer gehalten.
390
00:46:39.382 --> 00:46:41.590
Jetzt muss ich dich suchen kommen.
391
00:46:44.804 --> 00:46:49.174
Ich bin ganz ehrlich,
das erregt mich ein bisschen.
392
00:49:32.805 --> 00:49:34.671
Oh, mein Gott!
393
00:49:39.562 --> 00:49:40.678
Was ist los?
394
00:49:40.938 --> 00:49:43.351
- Entspann dich. Leg dich hin.
- Das ist viel zu früh! Viel zu früh!
395
00:49:43.816 --> 00:49:46.399
- Du musst tief einatmen.
- Nein! Ich will nicht!
396
00:49:47.778 --> 00:49:49.690
Du musst pressen, Schatz! Pressen!
397
00:49:50.156 --> 00:49:52.523
Das darf noch nicht sein!
398
00:49:53.117 --> 00:49:54.699
Keine Angst, Alice.
Vertrau mir. Atme weiter.
399
00:49:55.161 --> 00:49:57.448
- Es wird sterben!
- Pressen, Schatz, pressen!
400
00:49:57.913 --> 00:49:59.120
Pressen!
401
00:49:59.582 --> 00:50:00.914
- Ich kann nicht!
- Ich kann den Kopf sehen!
402
00:50:01.167 --> 00:50:02.783
- Ich seh den Kopf!
- Nein!
403
00:50:04.420 --> 00:50:08.664
Es ist fast geschafft! Es kommt!
404
00:50:21.729 --> 00:50:26.815
Mein Baby...
Mein Baby... Ist alles okay?
405
00:50:28.486 --> 00:50:31.399
- Dein Sohn ist bei uns!
- Nein!
406
00:50:31.739 --> 00:50:33.856
- Was ist los? - Halt an.
- Was?
407
00:50:34.867 --> 00:50:36.779
Halt den scheiß Wagen an!
408
00:50:44.710 --> 00:50:45.996
Bist du okay?
409
00:50:46.587 --> 00:50:47.623
Nur Morgenübelkeit.
410
00:50:48.297 --> 00:50:49.959
- Bist du sicher?
- Ja.
411
00:51:00.851 --> 00:51:02.433
Wo sind wir?
412
00:51:03.103 --> 00:51:06.160
Ich hab eine
Seitenstraße genommen. Sieh mal.
413
00:51:07.191 --> 00:51:09.353
Wir sind hier.
414
00:51:10.694 --> 00:51:12.185
Diese Straße
müsste uns unsere Fahrt verkürzen.
415
00:51:12.655 --> 00:51:15.864
- Und dann können wir diesen
Highway nehmen, richtig? - Ja.
416
00:51:16.367 --> 00:51:19.300
Dann gehen wir
aufs Boot und verschwinden.
417
00:51:21.830 --> 00:51:23.867
Ich liebe dich, Alice.
418
00:51:24.875 --> 00:51:26.787
Seit ich dich das erste Mal
gesehen habe, liebe ich dich.
419
00:51:27.378 --> 00:51:30.792
Wenn ich bei dir bin, ist alles schöner.
420
00:51:31.215 --> 00:51:33.628
Ich weiß, was du durchmachen musstest,
ich will auch nichts überstürzen.
421
00:51:33.842 --> 00:51:36.676
Ich weiß nicht mal, ob
ich überhaupt das Richtige tue.
422
00:51:37.137 --> 00:51:40.721
Aber vielleicht gibt es "das Richtige
tun" gar nicht. Nicht mehr.
423
00:51:41.600 --> 00:51:45.389
Alles, was uns bleibt...
ist was wir im Herzen fühlen.
424
00:51:45.980 --> 00:51:47.767
Stephen...
425
00:51:48.232 --> 00:51:50.189
Gott!
426
00:51:54.405 --> 00:51:56.670
Gott!
427
00:52:29.640 --> 00:52:30.930
Was wolltest du sagen...
428
00:52:32.234 --> 00:52:34.100
Ich liebe dich.
429
00:52:40.451 --> 00:52:41.567
Es tut mir leid.
430
00:54:38.110 --> 00:54:40.272
Ist hier jemand?
431
00:55:06.430 --> 00:55:08.217
Mir ist kalt.
432
00:55:13.645 --> 00:55:14.977
Du glühst.
433
00:57:51.261 --> 00:57:53.218
Was ist das?
434
00:57:53.805 --> 00:57:55.262
Morphium.
435
00:57:55.891 --> 00:57:57.473
Das nimmt dir die Schmerzen.
436
00:58:04.942 --> 00:58:07.730
Hier... Schluck.
437
00:58:30.500 --> 00:58:32.793
Wie lange bleibt mir noch?
438
00:58:35.597 --> 00:58:39.307
Die Chancen stehen gut,
dass du nicht infiziert wurdest.
439
00:58:43.630 --> 00:58:45.646
Wir beide wissen, dass du lügst.
440
00:58:47.734 --> 00:58:51.853
- Du lebst noch.
- Aber wie lange?
441
00:58:55.575 --> 00:58:59.159
Lass mich nicht zu
einem von ihnen werden.
442
00:59:01.123 --> 00:59:03.160
Ich will das nicht.
443
00:59:03.834 --> 00:59:05.541
Bitte!
444
00:59:07.450 --> 00:59:08.252
Das werde ich nicht zulassen.
445
00:59:08.922 --> 00:59:12.600
Wir wissen, wie das ausgehen wird.
446
00:59:16.179 --> 00:59:20.480
Manchmal muss man eben loslassen.
447
00:59:21.351 --> 00:59:24.264
- Was redest du denn da?
- Mach ohne mich weiter.
448
00:59:25.220 --> 00:59:26.934
Du schaffst das.
449
00:59:36.825 --> 00:59:39.738
Wir können es nur zusammen
schaffen. Erinnerst du dich?
450
00:59:41.621 --> 00:59:44.790
Wir müssen zusammenhalten.
451
00:59:47.753 --> 00:59:50.917
Mein Name ist Alice.
Hört mich jemand?
452
00:59:52.466 --> 00:59:55.755
Wir sind zwei Leute. In einem Krankenhaus.
15 Meilen südlich vom Hafen Clark.
453
00:59:57.950 --> 01:00:01.840
Wir müssen bis Freitag am Hafen sein,
wegen der Evakuierung. Over.
454
01:00:03.810 --> 01:00:05.802
Hört mich irgendjemand?
455
01:00:10.776 --> 01:00:15.567
- Wie viele Leute sind da?
- Zwei. Nur zwei. Over.
456
01:00:17.574 --> 01:00:18.985
Ich wiederhole,
wir sind in einem Krankenhaus.
457
01:00:19.576 --> 01:00:23.115
15 Meilen südlich vom Hafen Clark.
Bist du noch da?
458
01:00:24.810 --> 01:00:26.118
Bitte, antworte!
459
01:00:59.533 --> 01:01:01.775
Es wird alles gut werden.
460
01:01:04.370 --> 01:01:05.653
Versprochen.
461
01:01:50.410 --> 01:01:51.998
Weißt du, du
erinnerst mich an jemanden.
462
01:01:52.586 --> 01:01:58.298
Wir sind meilenweit gefahren,
ohne ein Wort zu wechseln... Nur Stille.
463
01:02:00.594 --> 01:02:02.176
Ruhe.
464
01:02:03.555 --> 01:02:05.342
Das gefällt mir.
465
01:02:06.516 --> 01:02:07.757
Siehst du diese Narbe?
466
01:02:08.226 --> 01:02:11.515
Die habe ich nicht von einem Zombie.
467
01:02:12.630 --> 01:02:15.602
Ich bin als Kind auf
einer kleinen Farm aufgewachsen.
468
01:02:16.401 --> 01:02:18.893
An einem Tag kam mein Dad zu mir,
469
01:02:19.362 --> 01:02:21.649
er sagte mir, dass er
für eine Woche weg sein würde
470
01:02:22.115 --> 01:02:25.740
und dass ich auf
die Tiere aufpassen müsste.
471
01:02:26.770 --> 01:02:30.947
Wir hatten spanische
Langhornrinder und einige Milchkühe.
472
01:02:31.374 --> 01:02:35.994
Aber anstatt zu tun, was er mir sagte,
spielte ich die ganze Woche mit meinem Hund.
473
01:02:36.922 --> 01:02:41.383
So ein Streunerhund, der mir nach der
Schule mal hinterhergelaufen ist.
474
01:02:41.843 --> 01:02:43.334
Sein Name war Tobias.
475
01:02:43.678 --> 01:02:45.100
Er hat gestunken.
476
01:02:45.722 --> 01:02:46.883
Er hatte nur ein Auge.
477
01:02:47.349 --> 01:02:50.262
Nun ja, die Rinder
hatte ich vollkommen vergessen.
478
01:02:50.477 --> 01:02:52.810
Eine Woche war um
und mein Dad kam zurück.
479
01:02:53.630 --> 01:02:56.397
Er hat sich die Tiere angesehen.
Sie waren hungrig.
480
01:02:56.942 --> 01:02:59.250
Einige von ihnen
sind verhungert oder verdurstet.
481
01:02:59.486 --> 01:03:03.250
Also... bestrafte er mich dafür.
482
01:03:06.826 --> 01:03:11.992
Ich musste dabei zusehen, wie er
Tobias mit einem langen Messer häutete.
483
01:03:13.458 --> 01:03:15.370
Ich konnte nichts tun.
484
01:03:16.378 --> 01:03:17.914
Ich musste zusehen.
485
01:03:18.797 --> 01:03:22.837
Dann machte er mit
demselben Messer bei mir weiter.
486
01:03:23.510 --> 01:03:26.548
Von diesem Tag an tue ich immer,
was von mir verlangt wird.
487
01:03:26.930 --> 01:03:30.139
Du fragst dich bestimmt, warum
ich dir das erzähle.
488
01:03:30.725 --> 01:03:33.889
Es ist nichts
Persönliches. Noch nicht.
489
01:03:34.437 --> 01:03:36.850
Wärst du bloß
ein x-beliebiger Gefangener gewesen,
490
01:03:37.650 --> 01:03:42.600
hätten sie mich beauftragt, dich zu töten,
und du würdest hier nicht mehr sitzen.
491
01:03:43.154 --> 01:03:45.146
Aber du hast da draußen überlebt.
492
01:03:45.615 --> 01:03:51.486
Ich meine, keine Waffen, kein Essen...
Was hast du denn gegessen?
493
01:03:55.709 --> 01:03:57.450
Wie geht das?
494
01:04:01.890 --> 01:04:02.705
Hier.
495
01:04:03.341 --> 01:04:05.300
Hier, sieh dir das an.
496
01:04:08.972 --> 01:04:10.880
Sieh dir das scheiß Bild an!
497
01:04:13.560 --> 01:04:16.553
Siehst du das?
Das ist meine Frau!
498
01:04:17.105 --> 01:04:19.347
Earlene ist ihr Name.
499
01:04:24.154 --> 01:04:26.942
Sie ist krank.
Du kannst ihr helfen.
500
01:04:27.407 --> 01:04:28.989
Ich weiß es.
501
01:04:29.200 --> 01:04:34.696
Und wenn du es tust, versprech ich dir...
Keine Gefangenschaft mehr.
502
01:04:37.334 --> 01:04:42.875
Kannst du das verstehen?
Ich würde dich gehen lassen!
503
01:05:13.370 --> 01:05:16.283
Ich hab dir eine Möglichkeit gegeben.
504
01:05:38.812 --> 01:05:43.978
Du bist eine kleine Schlampe,
weißt du das? Ja, im Ernst.
505
01:05:47.821 --> 01:05:50.404
- Wer zur Hölle bist du denn?
- Lass sie gehen!
506
01:05:51.199 --> 01:05:53.816
Okay. Bleib ganz ruhig, okay?
507
01:05:54.702 --> 01:05:59.163
- Ich bin ganz ruhig.
- Sehr gut.
508
01:06:01.126 --> 01:06:04.836
Schätzchen, kennst du diese Frau?
509
01:06:05.672 --> 01:06:07.664
Du kennst sie nicht, oder?
510
01:06:08.425 --> 01:06:13.170
Wieso kümmerst du dich nicht um deinen
eigenen Scheiß und verpisst dich wieder?
511
01:06:16.933 --> 01:06:19.801
Du hast keine Ahnung,
mit wem du dich anlegst!
512
01:06:20.603 --> 01:06:23.721
Wenn du abdrückst, wird man dich jagen!
513
01:06:24.816 --> 01:06:26.603
Ich sehe, dass du schwanger bist.
514
01:06:27.680 --> 01:06:29.230
Für Frauen in deinem
Zustand gibt's 'ne Spezialbehandlung.
515
01:06:29.571 --> 01:06:31.187
Also hör gut zu.
516
01:06:31.739 --> 01:06:33.710
Das ist der Plan.
517
01:06:33.283 --> 01:06:36.321
Ich zähl jetzt bis drei und dann
werde ich mit dem Mädchen abhauen.
518
01:06:36.828 --> 01:06:38.785
Und du wirst uns nicht aufhalten!
519
01:06:39.372 --> 01:06:41.910
Du wirst die Waffe runternehmen und
deinen eigenen Weg gehen.
520
01:06:42.375 --> 01:06:44.367
Ich verspreche dir,
dass ich nicht hinterherkomme.
521
01:06:44.752 --> 01:06:46.288
Verdammt...
522
01:06:46.671 --> 01:06:50.506
Ich werde diese unerfreuliche
Begegnung einfach vergessen.
523
01:06:51.968 --> 01:06:53.550
Eins...
524
01:06:55.388 --> 01:06:56.469
Zwei...
525
01:06:56.681 --> 01:06:58.343
Tu's nicht!
526
01:08:08.795 --> 01:08:10.912
Ich muss mich hinsetzen.
527
01:08:38.866 --> 01:08:41.529
Diese Wunden... War er das?
528
01:08:44.122 --> 01:08:46.284
Ich bin Alice. Wie heißt du?
529
01:08:48.668 --> 01:08:53.254
Ich weiß, du kennst mich nicht,
aber ich hab dir geholfen.
530
01:08:54.841 --> 01:08:56.548
Weißt du wieso?
531
01:08:58.520 --> 01:09:00.135
Weil es getan werden musste.
532
01:09:01.681 --> 01:09:05.300
Ich muss ins Krankenhaus gehen.
Dort wartet jemand auf mich.
533
01:09:05.810 --> 01:09:07.722
Es ist nicht weit weg.
534
01:09:08.479 --> 01:09:11.893
Und morgen werden wir gehen.
An einen besseren Ort.
535
01:09:12.859 --> 01:09:14.976
Zumindest hoffe ich das.
536
01:09:19.730 --> 01:09:21.281
Möchtest du mitkommen?
537
01:09:22.577 --> 01:09:24.739
Du kannst nicken, wenn du magst.
538
01:09:29.459 --> 01:09:30.540
Ja.
539
01:09:41.721 --> 01:09:43.383
Stephen!
540
01:09:44.140 --> 01:09:45.472
Stephen.
541
01:09:45.808 --> 01:09:49.552
Nein! Stephen, sieh mich an!
542
01:09:51.220 --> 01:09:53.264
Hilf mir!
543
01:10:08.247 --> 01:10:09.988
Stephen.
544
01:10:12.794 --> 01:10:15.787
Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun soll!
545
01:10:17.298 --> 01:10:19.415
Ich brauche dich.
546
01:10:21.100 --> 01:10:23.470
Wir beide brauchen dich!
547
01:10:26.849 --> 01:10:29.570
Bitte, bleib bei uns!
548
01:10:33.220 --> 01:10:35.264
Werde ich...
549
01:10:38.277 --> 01:10:40.485
Immer.
550
01:12:56.820 --> 01:13:00.372
Wenn du schon schießt,
solltest du mich besser auch umlegen!
551
01:13:11.722 --> 01:13:14.135
Mein Name ist Captain Sean Rooker.
552
01:13:14.517 --> 01:13:20.130
Wie ist dein Name?
Wer bist du?
553
01:13:21.482 --> 01:13:25.210
Ich will den Namen der Schlampe kennen,
die mir ein Loch in den Hals schießt!
554
01:13:29.866 --> 01:13:31.152
Wo ist sie?
555
01:13:31.576 --> 01:13:33.442
Wo ist das Mädchen?
556
01:13:34.620 --> 01:13:36.737
Weiß ich nicht.
557
01:13:43.170 --> 01:13:44.752
Ich glaube dir nicht.
558
01:13:46.883 --> 01:13:50.422
Ja, du willst das Baby jetzt bestimmt
nicht auf die Welt bringen.
559
01:13:50.970 --> 01:13:55.214
Also sag mir lieber, wo sie ist!
Wo ist das Mädchen?
560
01:13:57.590 --> 01:13:59.676
- Mein Baby.
- Antworte!
561
01:14:06.819 --> 01:14:07.935
Was haben wir denn hier?
562
01:14:08.195 --> 01:14:09.231
Stephen...
563
01:14:09.697 --> 01:14:12.815
Stephen?
Noch ein Mann ohne Gliedmaßen.
564
01:14:21.626 --> 01:14:22.992
Alice...
565
01:14:23.461 --> 01:14:25.202
Alice?
566
01:14:26.589 --> 01:14:29.673
Du meinst... wie die Alice in der
Lewis Carroll Geschichte?
567
01:14:30.217 --> 01:14:31.333
Lass ihn in Ruhe!
568
01:14:31.552 --> 01:14:33.635
Sag mir, wo das Mädchen ist! Los!
569
01:14:33.971 --> 01:14:35.870
Weiß ich nicht.
570
01:14:35.348 --> 01:14:37.715
Ihr habt keine Ahnung,
wie wichtig das ist!
571
01:14:38.267 --> 01:14:39.758
Sie hat eine
besondere Aufgabe zu erledigen.
572
01:14:40.227 --> 01:14:41.889
Eine Aufgabe, die uns alle retten kann!
573
01:14:42.271 --> 01:14:43.978
Ich weiß nicht, wo sie ist!
574
01:14:44.440 --> 01:14:47.230
- Scheiße!
- Ich bleib bei dir.
575
01:14:48.694 --> 01:14:50.560
Alice...
576
01:14:50.780 --> 01:14:53.670
Du bist hier nicht im Wunderland.
577
01:14:53.532 --> 01:14:57.367
Nein!
578
01:14:58.287 --> 01:15:02.201
Nein!
579
01:15:28.734 --> 01:15:31.192
Diese Schlampe!
580
01:15:31.612 --> 01:15:33.228
Los!
581
01:15:41.372 --> 01:15:42.863
Verriegelt die Türen!
582
01:15:47.440 --> 01:15:48.831
Verdammt noch mal, macht schon!
583
01:15:50.548 --> 01:15:52.540
Hurensohn!
584
01:17:21.639 --> 01:17:24.427
Wir gehen zusammen, Alice!
585
01:17:25.476 --> 01:17:28.640
Ich wäre ein
wundervoller Vater für dein Baby!
586
01:17:35.111 --> 01:17:36.352
Scheiße!
587
01:17:40.241 --> 01:17:41.652
Los!
588
01:17:56.173 --> 01:17:57.755
Bewegung!
589
01:18:13.274 --> 01:18:17.359
- Hilf mir! - Rooker...
du bist hier nicht im Wunderland!
590
01:18:18.779 --> 01:18:21.487
Oh, nein, nein, nein!
Du blöde Schlampe!
591
01:18:21.907 --> 01:18:25.776
Mach die scheiß Tür auf! Aufmachen!
47126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.