All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,940 ♫ Are you still waiting? ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,340 ♫ The wind blows away the sand. ♫ 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ♫ The past prosperity vanishes. ♫ 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,660 ♫ I'm alone in the world. ♫ 5 00:00:14,540 --> 00:00:19,380 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,100 ♫ My memory goes wrong. ♫ 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,460 ♫ I can't hold your hands. ♫ 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,610 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 9 00:00:32,620 --> 00:00:36,180 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 10 00:00:36,350 --> 00:00:40,980 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,220 ♫ they are not real. ♫ 12 00:00:43,290 --> 00:00:46,450 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,930 ♫ I want to give you more. ♫ 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,530 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 15 00:00:53,540 --> 00:00:57,370 ♫ I'm always by your side. ♫ 16 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 ♫ I'm waiting for you. ♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,890 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,490 ♫ I don't forget your persistence. ♫ 19 00:01:10,500 --> 00:01:15,410 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 20 00:01:15,420 --> 00:01:17,610 ♫ they are all real. ♫ 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,650 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,250 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 23 00:01:24,260 --> 00:01:29,020 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 24 00:01:29,620 --> 00:01:33,330 An Oriental Odyssey 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 24 26 00:01:51,279 --> 00:01:52,239 Big Boss, 27 00:01:52,760 --> 00:01:53,559 why are you here? 28 00:01:53,720 --> 00:01:56,519 Why are you calling me this? This makes us alienated. 29 00:01:56,879 --> 00:01:58,839 I want you to call me brother. 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,160 I'm a monster. 31 00:02:08,119 --> 00:02:09,440 Are you afraid of me? 32 00:02:10,479 --> 00:02:12,559 Who said people with an unique appearance is monster? 33 00:02:13,639 --> 00:02:16,360 I love listening to storytelling since I was young. 34 00:02:16,520 --> 00:02:21,479 Many ancient saints have unusual appearances. 35 00:02:21,559 --> 00:02:23,000 I have all heard about them. 36 00:02:23,160 --> 00:02:25,000 But they are all saints. 37 00:02:25,160 --> 00:02:26,839 Not to say they hurt someone else. 38 00:02:29,080 --> 00:02:32,160 Brother, don't look down upon yourself. 39 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 Remember, 40 00:02:34,440 --> 00:02:38,039 you are my brother no matter what happens. 41 00:02:39,919 --> 00:02:42,080 Go, let's have a drink back home. 42 00:02:57,559 --> 00:03:00,279 Have a toast to Boss Mu. 43 00:03:01,880 --> 00:03:05,320 To Boss Mu. To Boss Mu. 44 00:03:14,960 --> 00:03:16,119 Thanks, my brothers. 45 00:03:16,559 --> 00:03:19,039 Although I look weird, 46 00:03:19,479 --> 00:03:21,720 I make a clear distinction between right and wrong. 47 00:03:22,399 --> 00:03:25,919 I will remember your kindness to me for my whole life. 48 00:03:26,279 --> 00:03:29,919 I would be like this glass if I went against what I said. 49 00:03:36,880 --> 00:03:37,759 Okay. 50 00:03:38,080 --> 00:03:42,960 Boss Mu, Boss Mu, Boss Mu. 51 00:03:43,080 --> 00:03:44,478 Have a drink. Come on, come on. 52 00:03:44,479 --> 00:03:46,240 Have a drink, here. Come on. 53 00:03:46,360 --> 00:03:48,160 I am not sure about now. 54 00:03:48,320 --> 00:03:51,360 Those officers and soldiers are going to pack up 55 00:03:51,520 --> 00:03:54,240 and go back to Luoyang. 56 00:03:55,160 --> 00:03:56,320 I don't think so. 57 00:03:56,479 --> 00:03:59,080 If it was you who only got beaten in this small battle. 58 00:03:59,240 --> 00:04:00,520 Would you go back to Luo Yang? 59 00:04:00,919 --> 00:04:02,479 At least I need a good rest. 60 00:04:02,600 --> 00:04:04,559 If it was you, wouldn't you do that? 61 00:04:05,839 --> 00:04:06,679 No. 62 00:04:07,399 --> 00:04:09,320 We need to find a chance to fight back 63 00:04:09,720 --> 00:04:11,240 when we get beaten. 64 00:04:12,559 --> 00:04:16,160 Because your enemy is celebrating and relaxing. 65 00:04:17,079 --> 00:04:18,079 Just like what we do now. 66 00:04:18,279 --> 00:04:21,399 Only at this time can we fight back best. 67 00:04:21,600 --> 00:04:24,839 Their commander is brave but not reckless and brilliant. 68 00:04:25,160 --> 00:04:30,679 Maybe they have come to us this dark and windy night. 69 00:04:31,600 --> 00:04:32,920 What can we do? 70 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 Except today, 71 00:04:36,959 --> 00:04:39,959 is there other road to come to the way we fight them? 72 00:04:41,320 --> 00:04:42,079 Yes. 73 00:05:38,200 --> 00:05:39,079 Stop. 74 00:05:42,440 --> 00:05:43,279 Stop. 75 00:05:46,839 --> 00:05:47,760 Who are you? 76 00:05:50,320 --> 00:05:51,200 Is that important? 77 00:05:55,119 --> 00:05:56,000 Yuan'an. 78 00:06:07,040 --> 00:06:09,320 It's you, why are you here? 79 00:06:09,600 --> 00:06:10,720 Why am I here? 80 00:06:11,160 --> 00:06:12,600 You say why I am here. 81 00:06:13,799 --> 00:06:14,679 You died in my dream. 82 00:06:14,760 --> 00:06:17,000 I rode my horse here quickly without drinking water. 83 00:06:17,079 --> 00:06:18,838 But I didn't see you in the army. 84 00:06:18,839 --> 00:06:20,398 They told me that you became a bandit. 85 00:06:20,399 --> 00:06:22,160 Well done. 86 00:06:23,279 --> 00:06:24,839 Tell me, why? 87 00:06:25,119 --> 00:06:26,760 They told me that you were a soldier at first. 88 00:06:26,839 --> 00:06:28,199 But you became a bandit afterwards, 89 00:06:28,200 --> 00:06:29,559 and killed many people. 90 00:06:29,679 --> 00:06:31,200 Well done. 91 00:06:34,040 --> 00:06:35,480 Why am I a bandit now? 92 00:06:37,600 --> 00:06:39,359 You should go and ask the soldiers in the army. 93 00:06:39,920 --> 00:06:41,640 Did they treat me as their brother? 94 00:06:47,440 --> 00:06:48,640 Don't beat me. 95 00:06:48,959 --> 00:06:50,119 Your hands hurt if you hit me. 96 00:06:50,600 --> 00:06:53,239 You see, your hands turn red. 97 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 Besides, 98 00:06:56,559 --> 00:06:57,920 is it bad being a bandit? 99 00:06:58,160 --> 00:06:59,359 It's free. 100 00:06:59,720 --> 00:07:01,239 I'd love to be a bandit. 101 00:07:01,440 --> 00:07:03,399 You get guts, huh? 102 00:07:03,720 --> 00:07:04,679 Go back with me. 103 00:07:05,959 --> 00:07:06,839 Where? 104 00:07:08,920 --> 00:07:11,640 To army, go. 105 00:07:13,239 --> 00:07:14,079 Get off me. 106 00:07:17,799 --> 00:07:18,720 Let me go. 107 00:07:28,119 --> 00:07:29,440 Why? Mu Le. 108 00:07:29,679 --> 00:07:30,880 Tell me why? 109 00:07:31,000 --> 00:07:31,959 Because of you. 110 00:07:33,399 --> 00:07:34,399 What do you mean? 111 00:07:35,640 --> 00:07:36,480 Let me ask you. 112 00:07:37,200 --> 00:07:39,920 Did you tell everything about me to Zhao Lanzhi? 113 00:07:43,880 --> 00:07:46,839 I kissed you that night. 114 00:07:48,320 --> 00:07:49,200 Did you tell him? 115 00:07:49,359 --> 00:07:50,119 No. 116 00:07:53,880 --> 00:07:55,200 I almost forgot that. 117 00:07:55,600 --> 00:07:56,760 I don't remember. 118 00:07:57,720 --> 00:07:58,959 Can you even forget that? 119 00:08:03,040 --> 00:08:04,239 You can't forget that. 120 00:08:05,440 --> 00:08:07,119 You pretend getting muddled. 121 00:08:11,160 --> 00:08:18,239 Maybe I am even less than a feather in your heart. 122 00:08:20,119 --> 00:08:24,559 But you are my everything. 123 00:08:27,079 --> 00:08:28,480 If you don't want to remember that, 124 00:08:29,600 --> 00:08:31,040 just take it as I didn't ask. 125 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 But Ye Yuan'an, 126 00:08:36,239 --> 00:08:44,520 I can bear anyone who bully me, hit me or curse me. 127 00:08:45,799 --> 00:08:50,119 Only you hurt my heart, 128 00:08:53,840 --> 00:08:58,760 I feel like the whole world abandons me. 129 00:09:02,599 --> 00:09:03,760 Go back with me, 130 00:09:07,119 --> 00:09:09,440 I'll explain to Zhao Lanzhi for you. 131 00:09:11,039 --> 00:09:13,799 ♫ I'm alone in the world. ♫ 132 00:09:15,359 --> 00:09:20,640 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 133 00:09:21,359 --> 00:09:24,559 ♫ My memory goes wrong. ♫ 134 00:09:24,840 --> 00:09:29,640 ♫ I can't hold your hands. ♫ 135 00:09:30,719 --> 00:09:33,919 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 136 00:09:34,200 --> 00:09:37,400 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 137 00:09:37,679 --> 00:09:39,239 I won't go back. 138 00:09:42,760 --> 00:09:44,320 ♫ they are not real. ♫ 139 00:09:44,520 --> 00:09:47,640 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 140 00:09:47,960 --> 00:09:51,080 ♫ I want to give you more. ♫ 141 00:09:51,320 --> 00:09:54,599 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 142 00:09:55,000 --> 00:09:58,039 ♫ I'm always by your side. ♫ 143 00:09:58,280 --> 00:10:01,479 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 144 00:10:01,719 --> 00:10:05,039 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 145 00:10:05,320 --> 00:10:09,960 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 146 00:10:10,159 --> 00:10:13,000 ♫I'm the one deeply in love.♫ 147 00:10:18,320 --> 00:10:19,239 Yuan'an. 148 00:10:19,719 --> 00:10:21,479 You are back. Did you see Mu Le? 149 00:10:23,760 --> 00:10:25,919 I persuaded him to come back and don't be a bandit. 150 00:10:26,599 --> 00:10:27,919 I have said all I have to say. 151 00:10:28,080 --> 00:10:29,200 What did he say? 152 00:10:34,159 --> 00:10:35,559 He said his heart broke. 153 00:10:36,400 --> 00:10:37,479 He won't come back. 154 00:10:39,960 --> 00:10:42,559 He is die-hard to court his own death. 155 00:11:00,919 --> 00:11:01,760 Come on. 156 00:11:05,400 --> 00:11:07,119 Brothers, I'd propose you a toast. 157 00:11:07,320 --> 00:11:07,879 Good, good. 158 00:11:07,880 --> 00:11:08,919 Mu Le. 159 00:11:09,159 --> 00:11:09,760 Drink it up. 160 00:11:09,840 --> 00:11:12,159 Today is a little weird. 161 00:11:13,320 --> 00:11:14,599 What? 162 00:11:15,599 --> 00:11:16,440 See. 163 00:11:17,200 --> 00:11:20,239 We beat our enemy twice. 164 00:11:20,599 --> 00:11:22,280 We hurt them. 165 00:11:23,000 --> 00:11:24,840 Your brothers are drinking happily here. 166 00:11:25,039 --> 00:11:26,799 You are not happy. 167 00:11:27,239 --> 00:11:28,200 What? 168 00:11:28,599 --> 00:11:30,080 Are you thinking about something? 169 00:11:30,400 --> 00:11:32,039 Or somebody? 170 00:11:35,679 --> 00:11:36,559 Yes. 171 00:11:38,119 --> 00:11:39,520 I am thinking of someone. 172 00:11:40,919 --> 00:11:41,679 Girl? 173 00:11:41,880 --> 00:11:42,760 Girl. 174 00:11:43,080 --> 00:11:43,960 Beautiful? 175 00:11:44,119 --> 00:11:45,119 Beautiful. 176 00:11:49,239 --> 00:11:51,719 Mu Le. I thought you were suffering some problems. 177 00:11:52,000 --> 00:11:55,359 Even heroes fall for beauties since ancient times. 178 00:11:55,479 --> 00:11:56,719 That's normal. 179 00:11:57,200 --> 00:11:58,440 Pretty normal. 180 00:11:58,960 --> 00:12:00,239 To be honest, 181 00:12:00,719 --> 00:12:07,119 actually I am not addicted to money, nor delicacies. Even wine. 182 00:12:07,359 --> 00:12:09,599 I like beautiful girls the most. 183 00:12:10,080 --> 00:12:12,359 I prefer the ones who are both beautiful and bad-tempered. 184 00:12:12,640 --> 00:12:14,520 The tameless ones are the best. 185 00:12:18,000 --> 00:12:19,599 I only love Yuan'an. 186 00:12:20,520 --> 00:12:21,559 Unjust case? 187 00:12:22,080 --> 00:12:24,119 What name is it? 188 00:12:30,200 --> 00:12:33,919 Yuan'an. 189 00:12:35,400 --> 00:12:36,520 Yuan'an. 190 00:12:43,000 --> 00:12:46,599 I am falling in love with a girl recently. 191 00:12:47,320 --> 00:12:49,119 She is beautiful. 192 00:12:49,880 --> 00:12:52,440 But I even don't know what her name is. 193 00:12:53,280 --> 00:12:54,479 But it doesn't matter, 194 00:12:54,760 --> 00:12:56,440 she will come to me. 195 00:12:57,479 --> 00:12:59,960 Because I have something she needs. 196 00:13:07,599 --> 00:13:09,960 I heard that you are ill recently. 197 00:13:11,919 --> 00:13:15,039 I caught a cold. I am good now. 198 00:13:15,640 --> 00:13:17,039 Thanks for your care, State Preceptor. 199 00:13:19,280 --> 00:13:21,239 Then go and do your job. 200 00:13:21,640 --> 00:13:26,719 This bead was at Zhang's place at first. 201 00:13:28,239 --> 00:13:30,359 It should be gotten easily. 202 00:13:31,559 --> 00:13:33,440 How can we lose it? 203 00:13:33,599 --> 00:13:35,559 He gave it to others. 204 00:13:35,719 --> 00:13:37,080 He gave it to his life saver. 205 00:13:37,239 --> 00:13:38,640 He Zhun from Huodu Hill. 206 00:13:41,640 --> 00:13:43,280 Huodu Hill. 207 00:13:45,440 --> 00:13:47,840 Empress sent her relative 208 00:13:48,559 --> 00:13:51,320 Zhao Lanzhi to suppresses bandits, didn't she? 209 00:13:54,359 --> 00:13:59,760 I heard that the bandits are experienced, tenacious and cunning. 210 00:13:59,960 --> 00:14:05,640 I think this young Sir can't deal with them smoothly. 211 00:14:08,840 --> 00:14:11,520 Since you already know where the bead is, 212 00:14:12,039 --> 00:14:14,080 go and help him. 213 00:14:14,320 --> 00:14:16,239 If you does a good job, 214 00:14:16,400 --> 00:14:20,119 I'll ask reward for you to Emperor and Empress. 215 00:14:21,880 --> 00:14:22,719 Yes. 216 00:14:24,359 --> 00:14:25,799 By the way, 217 00:14:29,719 --> 00:14:35,000 Zhao is helping the deceased General Guo suppress bandits. 218 00:14:35,559 --> 00:14:39,000 It's dangerous to have Empress's man here. 219 00:14:39,559 --> 00:14:43,440 Kill him after you get the bead. 220 00:14:46,200 --> 00:14:47,080 Yes. 221 00:14:47,679 --> 00:14:48,799 I'll do that. 222 00:14:55,799 --> 00:14:57,640 We don't have much food left in our army. 223 00:14:57,840 --> 00:14:59,159 It can only supply two days. 224 00:14:59,799 --> 00:15:03,679 And the way from Luoyang to here is blocked because of landslide. 225 00:15:04,000 --> 00:15:05,359 What can we do? 226 00:15:05,840 --> 00:15:07,960 Change to other places if so. 227 00:15:09,599 --> 00:15:10,840 Transporting food from other places 228 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 needs to inform the ministry of war and the revenue, 229 00:15:13,400 --> 00:15:14,760 and permission of Emperor and Empress. 230 00:15:15,039 --> 00:15:17,080 More time would be used. 231 00:15:17,760 --> 00:15:20,320 Why didn't tell me earlier? You can ask my father for help. 232 00:15:22,239 --> 00:15:24,280 Princess. Princess is here. 233 00:15:25,000 --> 00:15:26,239 Princess is coming. 234 00:15:27,200 --> 00:15:28,678 Princess is coming to give us food. 235 00:15:28,679 --> 00:15:31,320 So great, so great. 236 00:15:32,479 --> 00:15:34,239 Princess, Princess. 237 00:15:34,280 --> 00:15:38,159 We have food, we have food! 238 00:15:41,440 --> 00:15:44,359 Princess Minghui. Why is she here? 239 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 So great! 240 00:15:50,880 --> 00:15:53,719 Zhao Lanzhi, I am here to give your food. 241 00:15:53,840 --> 00:15:54,960 Why don't you thank me? 242 00:16:00,440 --> 00:16:02,799 The army cannot compare with Luoyang. The living condition is bad. 243 00:16:03,000 --> 00:16:04,440 Please forgive that, Princess. 244 00:16:09,559 --> 00:16:11,840 It doesn't matter, Sir. 245 00:16:12,039 --> 00:16:14,079 My father was in the army when he was young. 246 00:16:14,080 --> 00:16:17,359 I know the difficult conditions and the honor with victory. 247 00:16:18,200 --> 00:16:21,960 State Preceptor asks Emperor to transfer food this time. 248 00:16:22,239 --> 00:16:24,599 Actually it should be my brother who comes, 249 00:16:25,119 --> 00:16:26,719 but I volunteered this time. 250 00:16:26,960 --> 00:16:28,440 I hope I can help you 251 00:16:28,559 --> 00:16:31,280 to pay back your help to me. 252 00:16:32,320 --> 00:16:36,479 But I didn't expect to see Yuan'an here. 253 00:16:36,679 --> 00:16:38,159 There is something you didn't know. 254 00:16:39,200 --> 00:16:42,760 I have solved some cases with Zhao Lanzhi. 255 00:16:42,960 --> 00:16:44,400 We are kind of partners. 256 00:16:45,159 --> 00:16:46,119 But, 257 00:16:46,880 --> 00:16:50,640 I don't know since what time you two are quite familiar with each other. 258 00:16:51,359 --> 00:16:53,080 We came across each other the other day. 259 00:16:53,239 --> 00:16:54,960 I was just feeling bad. 260 00:16:55,119 --> 00:16:56,880 My families were not there. 261 00:16:57,119 --> 00:17:00,719 Sir Zhao sent me to the huts to rest. 262 00:17:01,400 --> 00:17:04,599 A drop of water in need, shall be returned with a spring in deed. 263 00:17:05,079 --> 00:17:06,800 Knowing that the army in Huodu Hill needs food, 264 00:17:06,920 --> 00:17:09,479 I insisted on sending food here. 265 00:17:09,680 --> 00:17:12,160 I want to repay. 266 00:17:20,839 --> 00:17:22,520 Everything has a reason. 267 00:17:23,079 --> 00:17:26,160 The situation was not so simple like you said. 268 00:17:26,719 --> 00:17:27,719 You leave out both ends, 269 00:17:27,839 --> 00:17:31,319 describe things arbitrarily in a few words. 270 00:17:31,760 --> 00:17:33,439 Don't you want others to misunderstand? 271 00:17:36,920 --> 00:17:38,079 Anyway, 272 00:17:38,599 --> 00:17:40,959 it was just a case. 273 00:17:44,000 --> 00:17:45,160 Princess Minghui. 274 00:17:46,040 --> 00:17:49,359 Although we don't often meet each other in Luoyang, 275 00:17:50,000 --> 00:17:52,119 I feel quite familiar with you. 276 00:17:53,160 --> 00:17:56,119 It seems we have gone to the same places many times, 277 00:17:56,400 --> 00:17:58,560 and we did many things the same. 278 00:17:59,719 --> 00:18:02,640 Oh really? You feel like this. 279 00:18:03,439 --> 00:18:07,280 We are destined to meet each other here. 280 00:18:08,040 --> 00:18:10,839 Come on, let's have a drink. 281 00:18:21,880 --> 00:18:26,040 It's not exciting enough if we just drink. 282 00:18:26,680 --> 00:18:29,680 I heard that Princess is highly skilled in martial arts. 283 00:18:29,920 --> 00:18:30,880 Let's compete. 284 00:18:33,680 --> 00:18:35,880 You accepted when I asked to drink. 285 00:18:36,199 --> 00:18:38,239 If I don't accept your propose to compete, 286 00:18:38,439 --> 00:18:40,119 I would be impolite. 287 00:18:45,040 --> 00:18:46,920 Let's go, Miss Ye. 288 00:18:47,239 --> 00:18:48,319 Sit down. 289 00:18:48,560 --> 00:18:49,959 No fight is allowed in army. 290 00:18:50,199 --> 00:18:51,760 If you two want to do this, 291 00:18:51,920 --> 00:18:54,719 go back to Luoyang, don't shake the morale of my army. 292 00:19:04,280 --> 00:19:06,880 Was that real? 293 00:19:08,520 --> 00:19:09,719 Just like what you said, 294 00:19:10,079 --> 00:19:11,719 Princess Minghui is suspicious. 295 00:19:11,920 --> 00:19:13,199 Her identity is mysterious. 296 00:19:13,800 --> 00:19:15,079 I probed many times. 297 00:19:15,400 --> 00:19:17,000 I feel like she has some secret sorrow that 298 00:19:17,160 --> 00:19:18,640 she is instigated by someone else. 299 00:19:19,000 --> 00:19:21,439 I feel that it's important. 300 00:19:22,040 --> 00:19:23,959 Maybe it relates to national affairs. 301 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 So I can't do anything rashly. 302 00:19:28,040 --> 00:19:29,959 Anyway her intention is no good. 303 00:19:30,239 --> 00:19:32,319 I hate her hypocritical face. 304 00:19:32,719 --> 00:19:34,160 No matter she is malicious or not, 305 00:19:34,319 --> 00:19:36,119 she solved my food problem. 306 00:19:36,839 --> 00:19:38,039 So you are keeping her here? 307 00:19:38,040 --> 00:19:40,479 No, I am sending her back to Luoyang now. 308 00:19:47,160 --> 00:19:49,079 Ye Yuan'an, you overestimate yourself. 309 00:19:49,239 --> 00:19:50,880 You dare to provoke me? 310 00:19:51,400 --> 00:19:52,759 That day at Luotian Cave, 311 00:19:52,760 --> 00:19:54,439 I beat you down, 312 00:19:54,680 --> 00:19:56,719 cheated you so bad. 313 00:19:57,640 --> 00:20:00,479 You forgot how strong I was. 314 00:20:00,880 --> 00:20:02,760 Zhao Lanzhi is here to meet Princess Minghui. 315 00:20:06,400 --> 00:20:09,800 Sir, it's you. Come in. 316 00:20:14,199 --> 00:20:15,760 Are you okay, Princess? 317 00:20:15,920 --> 00:20:18,599 Thanks for your concern, I am okay now. 318 00:20:18,959 --> 00:20:21,640 Or how can I come here to supply your army? 319 00:20:22,239 --> 00:20:23,640 I am very grateful. 320 00:20:26,719 --> 00:20:27,760 Sir, 321 00:20:28,880 --> 00:20:31,560 are you surprised to see me? 322 00:20:31,800 --> 00:20:33,160 It's my hard time, 323 00:20:33,319 --> 00:20:35,680 how can I keep calm seeing so much supply. 324 00:20:36,119 --> 00:20:40,520 But, if the court send me a good general here, 325 00:20:40,719 --> 00:20:42,239 I would be much more surprised. 326 00:20:43,000 --> 00:20:45,920 Please bear one night in this tent, 327 00:20:46,199 --> 00:20:48,079 I'll ask someone to send you back tomorrow. 328 00:20:49,400 --> 00:20:52,680 You are looking down upon me, Sir. 329 00:20:53,000 --> 00:20:56,520 Are you afraid of me dragging you behind? 330 00:20:57,640 --> 00:20:59,479 Don't you think I am the good general 331 00:20:59,640 --> 00:21:01,160 who can help you defeat the enemy? 332 00:21:01,359 --> 00:21:02,760 Do you have some good idea? 333 00:21:06,439 --> 00:21:09,199 You are a gentleman, Sir. 334 00:21:09,719 --> 00:21:11,680 I have relations with bandit in Huodu Hill. 335 00:21:11,839 --> 00:21:13,479 You didn't look into it. 336 00:21:14,040 --> 00:21:15,680 But you are clever, 337 00:21:16,199 --> 00:21:20,560 I won't look for difficulties here only for sending food to you. 338 00:21:21,839 --> 00:21:23,000 You were right, 339 00:21:23,199 --> 00:21:24,880 we can make a deal. 340 00:21:25,560 --> 00:21:28,040 That bandit took my thing away. 341 00:21:28,239 --> 00:21:30,040 I have to find him. 342 00:21:30,400 --> 00:21:33,359 As long as you don't interfere my matter, 343 00:21:33,560 --> 00:21:35,280 We take what we need. 344 00:21:35,640 --> 00:21:37,400 I'll get my things back, 345 00:21:37,920 --> 00:21:40,760 and meanwhile I help you break through the bandits. 346 00:22:40,359 --> 00:22:41,560 Rain forests? 347 00:22:42,280 --> 00:22:43,959 Is that my hometown? 348 00:22:44,920 --> 00:22:46,680 Why did I leave? 349 00:23:01,719 --> 00:23:02,598 Boss Mu, Boss Mu. 350 00:23:02,599 --> 00:23:03,560 Feed the horse. 351 00:23:07,400 --> 00:23:09,079 Mu, Mu. 352 00:23:09,239 --> 00:23:11,520 Did you have a good time drinking last night? 353 00:23:13,839 --> 00:23:15,160 I drunk too much last night, 354 00:23:15,319 --> 00:23:16,400 so I was drunk. 355 00:23:17,040 --> 00:23:17,920 By the way, 356 00:23:18,400 --> 00:23:22,280 has anyone reported that the official army has any new actions? 357 00:23:22,400 --> 00:23:24,520 I saw carriages and horses this morning. 358 00:23:24,680 --> 00:23:25,880 They were heading to their tent. 359 00:23:26,040 --> 00:23:28,079 It seems like transporting food. 360 00:23:29,000 --> 00:23:30,640 They still stay even being beat so many times. 361 00:23:30,839 --> 00:23:32,119 They are so stubborn, right? 362 00:23:34,040 --> 00:23:36,920 I think they don't care whether they are beaten or not. 363 00:23:37,239 --> 00:23:39,400 But if they keep besieging our cottage for years, 364 00:23:39,920 --> 00:23:42,439 what can we do till the day we have no food? 365 00:23:42,680 --> 00:23:44,959 We would be captured without putting up a fight. 366 00:23:45,280 --> 00:23:47,479 I think the most important thing to us 367 00:23:47,640 --> 00:23:49,079 is to make them withdraw. 368 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 Do you have any idea? 369 00:23:52,439 --> 00:23:53,439 I... 370 00:23:54,000 --> 00:23:55,400 I don't have any now. 371 00:23:55,640 --> 00:23:56,599 Let me think about it. 372 00:23:56,719 --> 00:23:57,520 Okay. 373 00:23:58,839 --> 00:24:00,920 The horse is startled, it is startled, bar its way quickly. 374 00:24:02,680 --> 00:24:04,599 Look out, look out! 375 00:24:16,319 --> 00:24:17,560 It's okay. 376 00:24:19,680 --> 00:24:21,079 It's okay. It's okay. 377 00:24:22,560 --> 00:24:24,160 It's fine, it's fine. 378 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 He is... 379 00:24:49,800 --> 00:24:51,640 He is Boss Mu, a newcomer. 380 00:24:52,359 --> 00:24:53,199 Boss Mu? 381 00:24:53,280 --> 00:24:54,000 Yes. 382 00:24:54,959 --> 00:24:57,160 He is not fierce like you. 383 00:24:57,520 --> 00:24:59,599 Is he abducted here by you? 384 00:25:00,239 --> 00:25:01,400 Don't talk nonsense. 385 00:25:01,680 --> 00:25:05,000 If you ever let the horse run out again, I will punish you. 386 00:25:05,160 --> 00:25:06,199 Go back. 387 00:25:16,920 --> 00:25:17,880 Who is she? 388 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 She? Her name is Zhenzhen. 389 00:25:21,520 --> 00:25:23,198 She was saved from the woods 390 00:25:23,199 --> 00:25:25,079 by Big Boss half a year ago. 391 00:25:25,280 --> 00:25:27,479 She was badly hurt at that time. 392 00:25:27,640 --> 00:25:28,839 She was nearly dead. 393 00:25:29,119 --> 00:25:31,680 But we asked a doctor to save her, 394 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 and she got cured. 395 00:25:33,079 --> 00:25:35,520 But we didn't expect that she is a girl, 396 00:25:36,119 --> 00:25:37,439 and all she knew was her name ZhenZhen. 397 00:25:37,560 --> 00:25:40,040 She talks incoherently. 398 00:25:40,599 --> 00:25:42,040 Don't mind that please. 399 00:25:42,239 --> 00:25:43,680 Although she is lunatic, 400 00:25:43,920 --> 00:25:45,800 she is good at taming horses. 401 00:25:46,000 --> 00:25:47,239 Big boss keeps her here, 402 00:25:47,319 --> 00:25:48,479 feeds her. 403 00:25:48,640 --> 00:25:49,760 And nobody bullies her. 404 00:25:49,959 --> 00:25:52,520 She is in charge of feeding and taming horses. 405 00:25:52,680 --> 00:25:53,839 What's wrong, Boss Mu? 406 00:25:55,280 --> 00:25:56,160 Nothing. 407 00:25:56,839 --> 00:26:00,079 I just feel that we are similar. 408 00:26:00,359 --> 00:26:01,599 Stop thinking, have dinner with us. 409 00:26:01,800 --> 00:26:03,439 Come on, have your dinner. 410 00:26:08,960 --> 00:26:09,792 (Horse-whispering) 411 00:26:15,024 --> 00:26:16,368 (Horse-whispering) 412 00:26:19,392 --> 00:26:20,272 (Horse-whispering) 413 00:26:22,520 --> 00:26:24,760 Were you saying that the grass is fresh and sweet, 414 00:26:24,880 --> 00:26:26,040 have more and be stronger? 415 00:26:29,920 --> 00:26:32,359 I understand what you said and I can speak it too. 416 00:26:34,079 --> 00:26:35,479 I heard that 417 00:26:36,119 --> 00:26:39,040 you only knew your name Zhenzhen when they met you. 418 00:26:39,319 --> 00:26:40,719 And you know nothing else. 419 00:26:42,040 --> 00:26:43,000 As for me, 420 00:26:43,920 --> 00:26:45,359 my situation was pretty the same as yours. 421 00:26:46,040 --> 00:26:47,479 But I was poorer than you. 422 00:26:48,359 --> 00:26:50,079 I even forgot my name. 423 00:26:50,640 --> 00:26:53,800 You really didn't remember anything? 424 00:26:54,959 --> 00:26:56,079 Don't address me respectfully. 425 00:26:56,239 --> 00:26:57,319 We are in the same age. 426 00:26:57,479 --> 00:26:58,680 Call me Mu Le. 427 00:27:00,760 --> 00:27:01,680 Mu Le. 428 00:27:05,520 --> 00:27:08,719 Some images always appear in my mind. 429 00:27:09,560 --> 00:27:12,680 But I have no idea whether it is my past. 430 00:27:13,920 --> 00:27:15,000 It just like... 431 00:27:17,959 --> 00:27:18,800 Forget it. 432 00:27:21,040 --> 00:27:22,199 What did you remember? 433 00:27:23,959 --> 00:27:25,239 Maybe I was wrong. 434 00:27:26,599 --> 00:27:30,760 I feel like I dreamed of you. 435 00:27:33,079 --> 00:27:35,560 Stop joking, we just know each other. 436 00:27:37,760 --> 00:27:39,639 By the way, who taught you the language? 437 00:27:39,640 --> 00:27:41,239 Do you still remember where you learned it? 438 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 No, I don't. 439 00:27:43,479 --> 00:27:44,560 I am busy. 440 00:28:13,199 --> 00:28:14,599 Huo Le de Tuotuo. 441 00:28:18,680 --> 00:28:20,000 She seemed like that 442 00:28:20,119 --> 00:28:21,760 she faced death unflinchingly. 443 00:28:22,560 --> 00:28:24,119 I asked her to come to Huodu Hill 444 00:28:24,239 --> 00:28:25,959 to get the bead back. 445 00:28:27,239 --> 00:28:29,000 But now the army encircled us, 446 00:28:29,319 --> 00:28:31,760 does she dare to come to me? 447 00:28:34,280 --> 00:28:35,000 Big Boss. 448 00:28:35,160 --> 00:28:35,880 What's up? 449 00:28:36,040 --> 00:28:36,839 Big Boss. 450 00:28:37,119 --> 00:28:40,680 Someone hided this in the cave we used to send messages. 451 00:28:40,800 --> 00:28:42,640 Take a look, maybe it's for you. 452 00:28:48,520 --> 00:28:49,719 Give me the bead. 453 00:28:53,640 --> 00:28:55,239 This beauty is not only beautiful, 454 00:28:55,400 --> 00:28:56,959 she is also brave. 455 00:28:57,160 --> 00:28:58,400 She came to me. 456 00:29:01,959 --> 00:29:04,520 But the bead flower is her, 457 00:29:05,400 --> 00:29:08,239 what does this mushroom canopy mean? 458 00:29:09,680 --> 00:29:11,599 Does it mean that 459 00:29:11,800 --> 00:29:16,119 the bead flower is her and the canopy is you. 460 00:29:16,560 --> 00:29:19,760 She wants you to meet her 461 00:29:19,959 --> 00:29:21,479 and fall in love with her. 462 00:29:24,719 --> 00:29:25,599 Get out. 463 00:29:26,520 --> 00:29:27,319 Yes. 464 00:29:38,040 --> 00:29:40,040 I have something to discuss with you, Boss. 465 00:29:40,280 --> 00:29:42,079 Mu Le, I have to go out now. 466 00:29:42,239 --> 00:29:44,079 We can discuss it when I come back. 467 00:29:46,319 --> 00:29:47,839 It's the strategy to defeat enemy. 468 00:29:49,119 --> 00:29:50,439 I am really busy now. 469 00:29:50,719 --> 00:29:52,839 It's up to you, okay? 470 00:29:53,079 --> 00:29:54,479 You are both brave and resourceful. 471 00:29:57,000 --> 00:29:57,800 Big Bro. 472 00:30:38,760 --> 00:30:39,800 Beauty. 473 00:30:40,280 --> 00:30:42,560 You came here earlier to wait for me. 474 00:30:42,959 --> 00:30:44,560 The cave is decorated elaborately by you. 475 00:30:44,719 --> 00:30:46,199 It's pretty romantic. 476 00:30:54,239 --> 00:30:55,400 You misunderstood. 477 00:30:55,959 --> 00:30:57,959 I thought that you have fought with the army for days, 478 00:30:58,079 --> 00:30:59,839 you need a good rest. 479 00:31:00,160 --> 00:31:03,239 So I specially prepared wine and fruit for you. 480 00:31:04,160 --> 00:31:05,319 I have no other intention. 481 00:31:11,800 --> 00:31:16,280 It's not up to you whether you have intention or not. 482 00:31:16,839 --> 00:31:19,719 According to the appointment, I am here now. 483 00:31:20,479 --> 00:31:22,119 Did you take what I need with you? 484 00:31:30,560 --> 00:31:31,880 Why are you in such a hurry? 485 00:31:32,119 --> 00:31:34,599 It's yours. 486 00:31:35,359 --> 00:31:38,920 But I never do business which loses my money, my beauty. 487 00:31:39,520 --> 00:31:41,119 As long as you are mine, 488 00:31:41,319 --> 00:31:42,479 you have my word. 489 00:31:42,959 --> 00:31:45,040 I'll give you what you want. 490 00:31:45,839 --> 00:31:48,199 What if I refuse to do this? 491 00:32:02,319 --> 00:32:03,760 I'll throw it in the fire 492 00:32:03,959 --> 00:32:05,599 if you say another word. 493 00:32:06,280 --> 00:32:08,400 Stop being naughty, I want to be with you. 494 00:32:19,079 --> 00:32:19,839 Big Boss. 495 00:32:20,560 --> 00:32:22,719 It's our destiny to be together. 496 00:32:25,719 --> 00:32:27,199 Have a drink. 497 00:32:29,239 --> 00:32:30,359 Yes. 498 00:32:31,199 --> 00:32:32,800 This is right. 499 00:32:38,599 --> 00:32:40,719 Come on, let me hug you. 500 00:32:49,040 --> 00:32:50,680 It's so strong. 501 00:32:51,199 --> 00:32:53,359 I am nearly drunk after one drink. 502 00:32:54,599 --> 00:32:57,040 Sorry, I am sorry. 503 00:32:58,839 --> 00:33:01,640 You bandit, I should say sorry. 504 00:33:02,319 --> 00:33:03,839 How many lives do you have? 505 00:33:04,239 --> 00:33:05,880 You dare to offend me! 506 00:33:11,760 --> 00:33:13,040 Don't be impulsive, Princess. 507 00:33:13,280 --> 00:33:14,479 I need him to be alive. 508 00:33:17,680 --> 00:33:19,040 I would have killed him 509 00:33:19,239 --> 00:33:20,400 if you were later. 510 00:33:22,000 --> 00:33:24,239 You were together with the army. 511 00:33:24,439 --> 00:33:26,680 You framed me up. 512 00:33:28,199 --> 00:33:29,280 Exactly. 513 00:33:33,079 --> 00:33:34,880 I, He Zhun, am such a wise man. 514 00:33:35,040 --> 00:33:37,880 But I can't stop myself from falling for beauties. 515 00:33:38,119 --> 00:33:40,439 Finally, I die in woman's hand. 516 00:33:41,359 --> 00:33:42,280 Lamentable. 517 00:33:43,760 --> 00:33:45,000 It's so pathetic. 518 00:33:45,640 --> 00:33:47,599 Stop crying for yourself, Big Boss. 519 00:33:47,920 --> 00:33:49,119 Go back to the army with me. 520 00:33:49,280 --> 00:33:51,599 Help me clean up your bandits at Huodu Hill. 521 00:33:53,000 --> 00:33:53,759 Take him away. 522 00:33:53,760 --> 00:33:54,719 Yes, yes. 523 00:33:57,520 --> 00:33:58,280 Go. 524 00:34:03,880 --> 00:34:05,520 Thanks for your help, Princess Minghui. 525 00:34:06,880 --> 00:34:09,679 You are welcome, Sir. 526 00:34:28,840 --> 00:34:29,719 Stop. 527 00:34:47,280 --> 00:34:49,479 Did you expect that, Sir? 528 00:34:49,959 --> 00:34:51,280 You are such a clever man, 529 00:34:51,439 --> 00:34:53,080 but you are trapped by me. 530 00:34:53,439 --> 00:34:56,439 You are doing wrong and helping the evil. 531 00:34:56,639 --> 00:35:01,080 Sir, everyone has his own plan and goal. 532 00:35:01,600 --> 00:35:03,120 Compare with your suppressing bandits, 533 00:35:03,280 --> 00:35:05,080 my business is more important. 534 00:35:05,919 --> 00:35:08,399 Sorry, Zhao Lanzhi. 535 00:35:09,239 --> 00:35:13,120 Are you eager to know how you got trapped by me, Sir? 536 00:35:14,040 --> 00:35:15,520 Then I can tell you. 537 00:35:16,040 --> 00:35:18,199 This girl gave me two things. 538 00:35:18,560 --> 00:35:20,399 One is the bead flower on her head, 539 00:35:20,719 --> 00:35:25,159 it means that she will meet me here tonight. 540 00:35:25,760 --> 00:35:29,520 Another is the canopy looks like a mushroom. 541 00:35:29,959 --> 00:35:31,360 I can't get it at first. 542 00:35:31,800 --> 00:35:33,679 But I understood later. 543 00:35:33,919 --> 00:35:37,360 The canopy means the army. 544 00:35:38,239 --> 00:35:40,040 She made it quite clear. 545 00:35:40,280 --> 00:35:44,280 Not only she herself would be here tonight, but also your army. 546 00:35:44,919 --> 00:35:46,239 Oh I see. 547 00:35:46,840 --> 00:35:48,239 You pretended helping me deal with them, 548 00:35:48,320 --> 00:35:51,159 actually you did it for yourself. 549 00:35:52,520 --> 00:35:55,280 I can't help you, Sir. 550 00:35:55,520 --> 00:35:56,959 You are loyal to the court. 551 00:35:57,199 --> 00:35:59,719 Then I'll help you die for the court tonight. 552 00:36:03,919 --> 00:36:04,919 What are you doing? 553 00:36:05,080 --> 00:36:07,360 Don't stop me, beauty. 554 00:36:07,600 --> 00:36:09,080 He killed so many heelers of mine. 555 00:36:09,280 --> 00:36:10,320 His life for so many lives. 556 00:36:10,439 --> 00:36:12,159 I feel so sorry for my heelers. 557 00:36:12,600 --> 00:36:13,879 You are so silly. 558 00:36:14,080 --> 00:36:16,000 No wonder you can only be a bandit here. 559 00:36:16,399 --> 00:36:18,560 He is the trusted follower and loyal minister in the court. 560 00:36:18,760 --> 00:36:19,678 The court won't let you go 561 00:36:19,679 --> 00:36:21,679 if you kill him. 562 00:36:22,399 --> 00:36:25,080 You can keep him and ask the court for money. 563 00:36:25,320 --> 00:36:26,760 That would be better. 564 00:36:27,080 --> 00:36:28,520 You are right. 565 00:36:29,080 --> 00:36:30,919 Seeing so many men died, 566 00:36:31,159 --> 00:36:33,399 I lost my head for revenge. 567 00:36:34,280 --> 00:36:36,840 Keep him alive is better than killing him. 568 00:36:37,239 --> 00:36:39,280 You are so brilliant. Thanks, my beauty. 569 00:36:40,239 --> 00:36:42,320 Come on, take him back to the cave. 570 00:36:42,479 --> 00:36:43,479 Yes, yes. 571 00:36:43,800 --> 00:36:46,159 Go, go, go. 572 00:36:49,479 --> 00:36:51,760 I have subdued the commander for you. 573 00:36:52,080 --> 00:36:55,719 Would you give me the bead willingly? 574 00:36:56,520 --> 00:36:57,879 I am most willing to give it to you. 575 00:37:16,000 --> 00:37:16,879 Wait. 576 00:37:17,840 --> 00:37:19,560 Our deal is done. 577 00:37:19,719 --> 00:37:20,919 What are you doing? 578 00:37:21,120 --> 00:37:24,080 Don't forget I am a bandit, my beauty. 579 00:37:24,320 --> 00:37:25,639 I changed my mind. 580 00:37:25,840 --> 00:37:28,959 You are clever and beautiful, I like you. 581 00:37:29,600 --> 00:37:30,879 You can take the bead, 582 00:37:31,000 --> 00:37:32,199 but you have to be mine. 583 00:37:32,439 --> 00:37:34,439 You have to be my wife. 584 00:37:34,639 --> 00:37:36,159 Let me go. 585 00:37:36,320 --> 00:37:37,040 No. 586 00:37:56,320 --> 00:37:57,199 Are you up? 587 00:37:59,959 --> 00:38:00,760 Yes. 588 00:38:02,199 --> 00:38:04,840 This is my room in my cave. 589 00:38:05,080 --> 00:38:06,560 We are destined to be together. 590 00:38:07,000 --> 00:38:08,119 I asked a fortune-teller 591 00:38:08,120 --> 00:38:09,959 to do a divination when I got you back. 592 00:38:10,719 --> 00:38:14,280 Today is a lucky day for getting married. 593 00:38:16,399 --> 00:38:17,959 Don't be shy. 594 00:38:18,239 --> 00:38:19,919 Marry with me, okay? 595 00:38:20,120 --> 00:38:22,439 Come here, let me kiss you. 596 00:38:24,600 --> 00:38:26,000 What are you doing? 597 00:38:27,320 --> 00:38:30,560 Listen, you can kill me, 598 00:38:31,040 --> 00:38:32,879 but never think of marrying me! 599 00:38:34,080 --> 00:38:37,120 Big Boss, you like forcing people right? 600 00:38:37,840 --> 00:38:39,320 If you force me again, 601 00:38:39,479 --> 00:38:41,280 I will kill myself. 602 00:38:43,479 --> 00:38:44,600 You are so violent! 603 00:38:44,800 --> 00:38:46,439 Then I love you more. 604 00:38:49,199 --> 00:38:50,639 Don't do that, 605 00:38:50,879 --> 00:38:52,479 we can discuss right? 606 00:38:54,280 --> 00:38:55,040 I promise you. 607 00:38:55,120 --> 00:38:56,878 I won't see anyone else after marrying you. 608 00:38:56,879 --> 00:38:57,919 You dare to say it again! 609 00:38:58,560 --> 00:39:00,679 I am quite handsome. 610 00:39:00,840 --> 00:39:02,479 But you refuse to like me. 611 00:39:03,159 --> 00:39:04,800 Do you have a lover? 612 00:39:06,719 --> 00:39:08,520 It's none of your business. 613 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 You are a liar, villain, silly man! 614 00:39:12,439 --> 00:39:14,000 What are you talking about? 615 00:39:14,439 --> 00:39:15,679 You make me feel disappointed. 616 00:39:16,159 --> 00:39:17,439 Although I like you, 617 00:39:17,600 --> 00:39:19,399 I prefer resonance between two lovers. 618 00:39:19,800 --> 00:39:22,399 If you refuse, then let it pass today. 619 00:39:22,719 --> 00:39:23,679 You... 620 00:39:24,320 --> 00:39:26,919 Think twice. 621 00:39:27,239 --> 00:39:30,360 Anyway, you can't get out from here. Why don't you be with me? 622 00:39:32,120 --> 00:39:32,840 I... 623 00:39:34,679 --> 00:39:35,600 Anybody? 624 00:39:37,560 --> 00:39:38,439 Big Boss. 625 00:39:38,919 --> 00:39:40,039 Lock her in prison. 626 00:39:40,040 --> 00:39:41,639 Let her stay calm. 627 00:39:41,919 --> 00:39:42,760 Yes, yes. 628 00:39:43,679 --> 00:39:44,719 Go, go 629 00:39:45,000 --> 00:39:45,840 Be gentle! 630 00:39:45,959 --> 00:39:46,840 Yes. 631 00:39:48,439 --> 00:39:49,280 Interesting. 632 00:39:50,320 --> 00:39:51,280 I like it. 633 00:39:54,000 --> 00:39:55,159 Isn't it good? 634 00:39:55,600 --> 00:39:56,479 Not bad. 635 00:39:56,719 --> 00:39:57,840 What's wrong with her? 636 00:39:58,000 --> 00:39:59,840 She doesn't listen to Big Boss, lock her up. 637 00:40:00,719 --> 00:40:01,560 Be quick. 638 00:40:02,399 --> 00:40:04,560 Go, quickly, go. 639 00:40:17,159 --> 00:40:20,280 Laugh if you want, Zhao Lanzhi. 640 00:40:20,520 --> 00:40:22,000 Don't pretend decency. 641 00:40:25,239 --> 00:40:27,320 You are thrown into jail as me now. 642 00:40:27,520 --> 00:40:30,760 Laughing at you is to laugh at myself. 643 00:40:32,639 --> 00:40:34,360 You talks nothing except virtue and morality. 644 00:40:34,600 --> 00:40:36,080 It's so boring. 645 00:40:36,320 --> 00:40:37,560 It doesn't matter. 646 00:40:38,040 --> 00:40:42,360 Do you still remember the boy I told you? 647 00:40:43,399 --> 00:40:46,120 That was so boring, I already forgot. 648 00:40:46,280 --> 00:40:47,719 Do you have any interesting story? 649 00:40:48,639 --> 00:40:50,719 Tell me your story, Princess. 650 00:40:52,879 --> 00:40:54,000 I don't have any story. 651 00:40:55,520 --> 00:40:56,560 How could it be? 652 00:40:57,360 --> 00:41:00,879 You took risk painstakingly and took me as a bait. 653 00:41:01,000 --> 00:41:04,399 What did you want to get from the bandit? 654 00:41:05,239 --> 00:41:07,439 What's the relation between this and Jiang Ren 655 00:41:07,639 --> 00:41:08,719 and things you did before? 656 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Who is supporting you, 657 00:41:12,040 --> 00:41:13,360 forcing you? 658 00:41:17,360 --> 00:41:18,560 Sir Zhao. 659 00:41:19,360 --> 00:41:21,280 You are in such a bad situation, 660 00:41:21,719 --> 00:41:23,320 but you keep interrogating me. 661 00:41:26,280 --> 00:41:29,280 Yes, solving cases is my duty 662 00:41:29,520 --> 00:41:31,479 though I have to suppress bandits. 663 00:41:31,719 --> 00:41:34,879 I can't help looking into it when something weird happens. 664 00:41:35,280 --> 00:41:39,439 If I got killed by bandits tomorrow without knowing the truth, 665 00:41:40,040 --> 00:41:41,520 isn't it a pity to me? 666 00:41:42,479 --> 00:41:43,679 Sir, 667 00:41:44,239 --> 00:41:46,560 I don't believe you will die so easily. 668 00:41:47,360 --> 00:41:49,679 What if I tell you? 669 00:41:50,760 --> 00:41:54,159 You can do noting to the one who is supporting me. 670 00:41:54,679 --> 00:41:57,279 Not to say you, but the whole court 671 00:41:57,280 --> 00:41:59,120 including the Empress can do nothing to him. 672 00:42:22,540 --> 00:42:24,820 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 673 00:42:24,900 --> 00:42:27,100 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 674 00:42:27,180 --> 00:42:31,740 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 675 00:42:32,260 --> 00:42:34,380 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 676 00:42:34,580 --> 00:42:39,460 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 677 00:42:41,340 --> 00:42:45,780 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 678 00:42:46,300 --> 00:42:50,820 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 679 00:42:51,060 --> 00:42:59,940 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 680 00:43:00,180 --> 00:43:09,340 ♫ What sweet time we have, ♫ 681 00:43:09,620 --> 00:43:19,620 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 682 00:43:21,820 --> 00:43:23,740 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 683 00:43:24,060 --> 00:43:26,260 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 684 00:43:26,620 --> 00:43:29,660 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 685 00:43:31,420 --> 00:43:33,700 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 686 00:43:34,060 --> 00:43:38,780 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 687 00:43:39,980 --> 00:43:48,940 ♫ What sweet time we have, ♫ 688 00:43:49,420 --> 00:43:57,180 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 689 00:43:59,540 --> 00:44:09,060 ♫ What sweet time we have, ♫ 690 00:44:09,420 --> 00:44:18,020 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 50168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.