Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,890
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 22
26
00:01:43,830 --> 00:01:45,720
Didn't you hear me? I've been calling your name!
27
00:01:47,040 --> 00:01:47,870
What's the matter?
28
00:01:48,400 --> 00:01:51,440
Go to the boiler room and fetch me some hot water!
29
00:01:53,160 --> 00:01:54,310
Hot water? For what?
30
00:01:54,630 --> 00:01:56,000
To wash the feet!
31
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
Miss,
32
00:02:06,510 --> 00:02:09,470
I've heard that you sent Mu Le to the military camp?
33
00:02:09,600 --> 00:02:10,520
I did.
34
00:02:13,110 --> 00:02:15,080
Oh Miss, how could you do that?
35
00:02:15,190 --> 00:02:17,360
People in the military camp suffer a lot.
36
00:02:17,910 --> 00:02:19,750
He had lived such a comfortable life here
37
00:02:19,910 --> 00:02:21,630
and needed some hardship to toughen his will.
38
00:02:23,520 --> 00:02:24,470
Xia,
39
00:02:26,390 --> 00:02:27,800
Why are you so concerned about him?
40
00:02:27,960 --> 00:02:29,720
He's not your son.
41
00:02:30,830 --> 00:02:33,799
A man should be ready to realize his ambitions anywhere.
42
00:02:33,800 --> 00:02:36,270
He can't be trapped at home.
43
00:02:36,550 --> 00:02:39,160
You're right, Miss.
44
00:02:39,270 --> 00:02:41,829
But I'm worried that Mu Le might be bullied
45
00:02:41,830 --> 00:02:44,000
since he is such an obedient boy.
46
00:02:44,160 --> 00:02:46,390
I gave him some money to take with him.
47
00:02:46,830 --> 00:02:49,830
How bad could it be?
48
00:02:51,960 --> 00:02:54,830
How much did you give him, Miss?
49
00:02:56,110 --> 00:02:57,630
Twenty taels.
50
00:03:05,110 --> 00:03:06,030
What are you doing?
51
00:03:06,160 --> 00:03:07,270
What do you think you are doing?
52
00:03:08,080 --> 00:03:09,360
You asked me to wash the feet!
53
00:03:09,630 --> 00:03:11,239
Who asked you to wash your own feet?
54
00:03:11,240 --> 00:03:12,549
I sent you to get some hot water
55
00:03:12,550 --> 00:03:14,630
and wash Deputy Commandant's feet!
56
00:03:18,520 --> 00:03:19,550
I got the water by myself;
57
00:03:19,720 --> 00:03:20,910
why do I have to give it to you?
58
00:03:21,110 --> 00:03:23,830
You're new here, so you don't know about the rules.
59
00:03:24,470 --> 00:03:27,080
I've got you running errands for your good.
60
00:03:28,000 --> 00:03:30,440
There are many rules in this camp.
61
00:03:30,670 --> 00:03:32,600
There is a clear set of rules at the training ground;
62
00:03:32,750 --> 00:03:35,190
and another in the barracks.
63
00:03:35,630 --> 00:03:37,520
Today the rule I'm gonna teach you is
64
00:03:37,670 --> 00:03:40,160
to give due respect to your officer!
65
00:03:40,440 --> 00:03:42,320
Bring the water over to me
66
00:03:42,470 --> 00:03:46,080
and wash my feet.
67
00:03:50,240 --> 00:03:51,880
Hurry up!
68
00:03:59,600 --> 00:04:02,910
Hurry up to wash Deputy Commandant's feet!
69
00:04:03,520 --> 00:04:04,360
Yes, sir.
70
00:04:06,670 --> 00:04:08,630
This is outrageous! Get him!
71
00:04:18,920 --> 00:04:19,790
Stop it!
72
00:04:19,950 --> 00:04:21,670
Get him! Beat him up!
73
00:04:22,270 --> 00:04:23,230
Sir.
74
00:04:23,670 --> 00:04:24,319
What are you doing?
75
00:04:24,320 --> 00:04:25,390
Sir.
76
00:04:25,510 --> 00:04:26,549
It's nothing, Sir.
77
00:04:26,550 --> 00:04:27,640
We are just goofing around.
78
00:04:27,760 --> 00:04:29,230
He's all thumbs;
79
00:04:29,350 --> 00:04:31,480
he spilled a whole basin of water.
80
00:04:34,760 --> 00:04:36,000
Stop clowning around!
81
00:04:36,110 --> 00:04:37,040
Yes, sir.
82
00:04:38,950 --> 00:04:40,760
Now listen up.
83
00:04:41,070 --> 00:04:42,270
Don't try to stir up troubles.
84
00:04:44,950 --> 00:04:45,760
Mu Le,
85
00:04:46,320 --> 00:04:49,070
you clean up the mess.
86
00:05:01,110 --> 00:05:01,920
Sir,
87
00:05:02,950 --> 00:05:04,000
what happened inside?
88
00:05:04,480 --> 00:05:05,640
Veterans lecturing on the newcomer.
89
00:05:06,390 --> 00:05:07,320
Which one?
90
00:05:07,440 --> 00:05:08,350
Mu Le.
91
00:05:14,110 --> 00:05:15,950
Sir, we've also been through this
92
00:05:16,070 --> 00:05:17,320
as new soldiers, haven't we?
93
00:05:17,440 --> 00:05:18,550
Why is he an exception?
94
00:05:19,550 --> 00:05:21,230
We must make him understand that
95
00:05:21,350 --> 00:05:22,159
he is now in a world
96
00:05:22,160 --> 00:05:24,040
very different from that of his owner's.
97
00:05:25,640 --> 00:05:28,040
Somebody's got to teach him something.
98
00:05:28,200 --> 00:05:29,230
What do you think?
99
00:05:32,760 --> 00:05:33,880
Don't go too far.
100
00:05:34,040 --> 00:05:34,920
Sure.
101
00:05:36,040 --> 00:05:37,720
How is the task I asked you to work on?
102
00:05:37,920 --> 00:05:38,719
Set your mind at rest, sir.
103
00:05:38,720 --> 00:05:39,669
I've sent several bros,
104
00:05:39,670 --> 00:05:40,950
which are all fierce fighters.
105
00:05:41,790 --> 00:05:42,600
Good.
106
00:06:56,390 --> 00:06:57,480
Mr. He, please.
107
00:07:00,070 --> 00:07:02,670
You must keep it safe.
108
00:07:05,110 --> 00:07:07,390
It'll benefit you a lot in the future.
109
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
Here you are.
110
00:07:31,760 --> 00:07:32,950
The carriage is waiting.
111
00:07:33,070 --> 00:07:34,440
Please allow me to see you off.
112
00:07:36,600 --> 00:07:39,110
You offered me not only a banquet but also a present.
113
00:07:39,600 --> 00:07:41,039
You surely deserve these.
114
00:07:41,040 --> 00:07:42,879
You're a lifesaver for our family!
115
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
I will never be able to thank you enough.
116
00:07:49,200 --> 00:07:50,760
Send the carriage away.
117
00:07:51,600 --> 00:07:53,069
I've been to this mansion for many times,
118
00:07:53,070 --> 00:07:55,230
but never did I tour around here.
119
00:07:55,440 --> 00:07:57,720
Now I'd like to have a walk round here myself.
120
00:07:58,320 --> 00:08:00,920
You're gonna walk alone?
121
00:08:01,640 --> 00:08:02,550
What?
122
00:08:02,880 --> 00:08:04,760
You're afraid that I might rob your house?
123
00:08:05,670 --> 00:08:07,000
No, that's not true...
124
00:08:07,070 --> 00:08:07,830
You may go back.
125
00:08:08,000 --> 00:08:09,440
Okay. Feel free to ask the servants
126
00:08:09,510 --> 00:08:10,880
if you need anything.
127
00:08:11,000 --> 00:08:12,510
You're welcome to look through anything you like.
128
00:08:20,760 --> 00:08:22,110
The friend up there!
129
00:08:23,110 --> 00:08:24,270
Now you may come down.
130
00:08:47,880 --> 00:08:50,200
You wanna get the present in my hand?
131
00:08:51,350 --> 00:08:53,640
Then you should give it your best shot.
132
00:09:17,400 --> 00:09:18,760
You're a girl, right?
133
00:09:19,590 --> 00:09:21,030
Such beautiful eyes...
134
00:09:21,470 --> 00:09:22,229
Remove your veil,
135
00:09:22,230 --> 00:09:24,230
so that I could see your nose and mouth.
136
00:09:24,590 --> 00:09:26,910
Give me the bead, bastard!
137
00:09:27,550 --> 00:09:29,000
You know about it?
138
00:09:29,670 --> 00:09:32,030
Tell me why you want it.
139
00:09:32,520 --> 00:09:33,670
It's none of your business!
140
00:10:00,400 --> 00:10:01,230
Beautiful!
141
00:10:02,030 --> 00:10:03,030
You are so beautiful!
142
00:10:04,710 --> 00:10:05,910
Come with me up to the mountain.
143
00:10:06,840 --> 00:10:08,000
This bead will be yours;
144
00:10:08,110 --> 00:10:09,550
and I'll be yours, too!
145
00:10:09,710 --> 00:10:10,670
Give it to me.
146
00:10:10,790 --> 00:10:11,760
No way!
147
00:10:17,470 --> 00:10:20,280
I'm trying to be nice; Don't you piss me off!
148
00:10:40,910 --> 00:10:42,400
Round it up!
149
00:10:43,030 --> 00:10:43,790
Oh no...
150
00:10:43,910 --> 00:10:45,760
Why did Zhao Lanzhi come with soldiers?
151
00:10:46,150 --> 00:10:48,080
You want it? Meet me at White Lotus Tavern tomorrow night.
152
00:10:52,960 --> 00:10:53,589
I'm going after him.
153
00:10:53,590 --> 00:10:54,440
Follow me!
154
00:10:56,550 --> 00:10:57,670
Princess Minghui,
155
00:10:59,670 --> 00:11:00,710
I knew it was you!
156
00:11:03,640 --> 00:11:04,790
How dare you ambush me!
157
00:11:04,960 --> 00:11:06,590
We lay in ambush for the bandits.
158
00:11:07,150 --> 00:11:09,320
I didn't expect to see you.
159
00:11:09,470 --> 00:11:10,760
Why should I trust you?
160
00:11:12,080 --> 00:11:13,840
What's the purpose of you visiting Zhang's Mansion late at night?
161
00:11:14,030 --> 00:11:17,030
And, what's the relation between you and that bandit?
162
00:11:17,840 --> 00:11:21,030
Mr. Zhao, are you gonna kill me
163
00:11:21,230 --> 00:11:23,110
if I refuse to answer you.
164
00:11:23,470 --> 00:11:25,880
I can feel that you have your reasons to do it,
165
00:11:26,670 --> 00:11:28,230
even if you've told me nothing.
166
00:11:29,440 --> 00:11:30,590
Mr. Zhao,
167
00:11:31,150 --> 00:11:32,639
I can't believe you count on
168
00:11:32,640 --> 00:11:34,400
your instinct to solve crimes.
169
00:11:34,520 --> 00:11:35,710
Isn't it?
170
00:11:37,710 --> 00:11:39,200
Were it not for some reason,
171
00:11:39,670 --> 00:11:42,550
would anyone put her life at risk again and again?
172
00:11:46,910 --> 00:11:47,880
I did it by choice.
173
00:11:49,960 --> 00:11:51,199
Having a lot on your mind
174
00:11:51,200 --> 00:11:52,230
must be really tough.
175
00:11:52,400 --> 00:11:54,150
You can trust me and tell me all about it.
176
00:11:54,350 --> 00:11:56,350
I promise I'll do everything I can to help.
177
00:11:58,000 --> 00:11:59,440
Leave me alone!
178
00:11:59,670 --> 00:12:00,640
Princess,
179
00:12:00,790 --> 00:12:01,960
Stop following me!
180
00:12:02,110 --> 00:12:04,400
Or I'll go all out to knock you down!
181
00:12:17,000 --> 00:12:18,080
Zhao Lanzhi,
182
00:12:18,200 --> 00:12:20,030
I hate you! I hate you!
183
00:12:31,320 --> 00:12:32,150
Sir.
184
00:12:33,470 --> 00:12:34,400
How was it?
185
00:12:34,760 --> 00:12:36,670
I failed to catch him. It was my fault.
186
00:12:38,440 --> 00:12:41,030
It's okay. We can wait another night.
187
00:12:57,350 --> 00:12:59,440
Okay. Stay where you are and rest.
188
00:13:07,350 --> 00:13:08,110
Stop!
189
00:13:08,640 --> 00:13:09,840
I'm gonna fight you one-on-one.
190
00:13:20,440 --> 00:13:22,590
Stop it. Don't fight.
191
00:13:23,000 --> 00:13:24,150
Here comes the General.
192
00:13:26,470 --> 00:13:27,640
Stop it!
193
00:13:28,440 --> 00:13:30,080
What are you doing? Stop!
194
00:13:36,760 --> 00:13:37,790
What are you doing?
195
00:13:37,910 --> 00:13:39,470
Who asked you to fight each other?
196
00:13:39,640 --> 00:13:41,670
It was him! He beat me for no reason!
197
00:13:41,880 --> 00:13:42,789
He started the fight!
198
00:13:42,790 --> 00:13:44,790
Deputy Commander Li, It was him that picked the fight!
199
00:13:44,910 --> 00:13:45,790
It was him!
200
00:13:45,910 --> 00:13:47,589
Yes! It was him!
201
00:13:47,590 --> 00:13:48,469
It was him!
202
00:13:48,470 --> 00:13:49,669
Yes! He started the fight!
203
00:13:49,670 --> 00:13:50,960
He threw the first punch!
204
00:13:51,910 --> 00:13:53,350
With so many witnesses against you,
205
00:13:53,590 --> 00:13:54,549
you can't dispute it, can you?
206
00:13:54,550 --> 00:13:55,350
I...
207
00:13:56,320 --> 00:13:58,790
Tie up Mu Le and give him twenty lashes
208
00:13:59,150 --> 00:14:00,840
to show him the rules in this camp!
209
00:14:00,960 --> 00:14:01,590
Yes, sir!
210
00:14:01,710 --> 00:14:02,960
Move!
211
00:14:03,150 --> 00:14:04,470
He's such a bully!
212
00:14:09,590 --> 00:14:10,440
Stop it!
213
00:14:15,880 --> 00:14:16,789
Mr. Zhao!
214
00:14:16,790 --> 00:14:17,910
What was the mistake he made?
215
00:14:19,640 --> 00:14:23,030
He picked a fight and hurt his officer,
216
00:14:23,350 --> 00:14:25,960
so I punish him under the military law.
217
00:14:27,470 --> 00:14:30,230
Who was hurt, Deputy Commander Li?
218
00:14:31,590 --> 00:14:32,880
Li Bao, the Deputy Commandant!
219
00:14:34,520 --> 00:14:35,960
He's also your younger brother, isn't he?
220
00:14:37,150 --> 00:14:38,000
Yes...
221
00:14:41,470 --> 00:14:42,880
Since it takes two to have a fight,
222
00:14:43,000 --> 00:14:45,320
Mu Le shouldn't be the only one to blame.
223
00:14:45,910 --> 00:14:46,439
Soldiers!
224
00:14:46,440 --> 00:14:47,350
Yes!
225
00:14:47,590 --> 00:14:48,789
Tie up Li Bao!
226
00:14:48,790 --> 00:14:49,519
Yes, sir!
227
00:14:49,520 --> 00:14:50,320
Sir.
228
00:14:52,000 --> 00:14:52,960
Sir...
229
00:14:53,320 --> 00:14:56,200
It's true that Li Bao was hurt
230
00:14:56,440 --> 00:14:58,350
and it was Mu Le who provoked it!
231
00:14:58,550 --> 00:15:00,000
Please do us justice!
232
00:15:00,550 --> 00:15:03,470
They both receive records of demerit, then.
233
00:15:03,640 --> 00:15:04,790
Let's save the lashing
234
00:15:05,030 --> 00:15:08,470
for them both next time they fight.
235
00:15:08,590 --> 00:15:08,999
Sir...
236
00:15:09,000 --> 00:15:10,350
Release Mu Le!
237
00:15:10,520 --> 00:15:11,400
Yes, sir!
238
00:15:12,910 --> 00:15:13,880
Let go of me!
239
00:15:29,350 --> 00:15:30,150
Come back!
240
00:15:32,230 --> 00:15:34,590
Sir, I don't think he's learned his lesson.
241
00:15:37,000 --> 00:15:37,840
Brother,
242
00:15:38,200 --> 00:15:40,520
I got myself beaten up for totally nothing!
243
00:15:40,670 --> 00:15:41,880
Hardly had Mu Le been beaten
244
00:15:42,030 --> 00:15:43,470
when Mr. Zhao arrived.
245
00:15:45,760 --> 00:15:46,960
As I see,
246
00:15:47,080 --> 00:15:48,470
Mr. Zhao is obviously partial to Mu Le.
247
00:15:48,590 --> 00:15:51,230
Is it possible that they two go way back?
248
00:15:51,400 --> 00:15:55,150
I don't think Mu Le is that close to Mr. Zhao.
249
00:15:55,790 --> 00:15:57,520
He doesn't seem to be his old acquaintance.
250
00:15:57,710 --> 00:15:58,470
Let me get this straight.
251
00:15:58,590 --> 00:16:00,710
You failed to lay a good plan to trap him;
252
00:16:01,110 --> 00:16:03,320
and you should have done it without raising a flag.
253
00:16:03,520 --> 00:16:05,550
Why did you make it public?
254
00:16:07,960 --> 00:16:08,999
I should think it over.
255
00:16:09,000 --> 00:16:10,030
It's all your fault!
256
00:16:10,590 --> 00:16:13,760
You embarrassed me in front of Mr. Zhao!
257
00:16:14,230 --> 00:16:16,000
I should have a perfect plan.
258
00:16:18,640 --> 00:16:19,470
Brother,
259
00:16:20,470 --> 00:16:21,910
I've got an idea.
260
00:16:53,200 --> 00:16:54,110
Give it a try.
261
00:16:54,840 --> 00:16:55,910
What have I done to deserve it?
262
00:16:57,470 --> 00:16:59,790
This pill can increase your lifespan!
263
00:16:59,960 --> 00:17:01,520
You're the only one I told.
264
00:17:03,840 --> 00:17:05,560
Are you sure it wouldn't kill me?
265
00:17:06,800 --> 00:17:08,189
The monkey was alright with it;
266
00:17:08,190 --> 00:17:09,560
I guess you'll also be fine.
267
00:17:09,680 --> 00:17:10,349
Try it.
268
00:17:10,350 --> 00:17:11,709
That's the twelfth monkey I bought you
269
00:17:11,710 --> 00:17:14,070
within half a month.
270
00:17:15,110 --> 00:17:17,190
What happened to the other eleven monkeys?
271
00:17:17,920 --> 00:17:19,310
It wasn't my fault!
272
00:17:19,430 --> 00:17:20,920
I've told you
273
00:17:21,110 --> 00:17:23,590
I needed a living human to do the drug trials!
274
00:17:23,830 --> 00:17:24,879
But you just sent that horseboy away
275
00:17:24,880 --> 00:17:26,640
even without asking me.
276
00:17:31,280 --> 00:17:31,879
My pill!
277
00:17:31,880 --> 00:17:33,280
Why did I need to ask you?
278
00:17:41,070 --> 00:17:42,040
Listen!
279
00:17:42,190 --> 00:17:43,590
Did anyone touch my stuff?
280
00:17:44,040 --> 00:17:44,710
No...
281
00:17:44,800 --> 00:17:46,070
One of you guys poked around my bed, right?
282
00:17:46,160 --> 00:17:46,829
No!
283
00:17:46,830 --> 00:17:48,069
What are you yelling for?
284
00:17:48,070 --> 00:17:48,639
What am I yelling for?
285
00:17:48,640 --> 00:17:50,110
I yell for my stolen money!
286
00:17:50,230 --> 00:17:51,279
Look for it again.
287
00:17:51,280 --> 00:17:52,639
Perhaps you've put it in another place.
288
00:17:52,640 --> 00:17:54,280
I searched around and found nothing!
289
00:17:54,560 --> 00:17:55,590
What's wrong?
290
00:17:57,160 --> 00:17:58,830
Deputy Commandant.
291
00:17:59,190 --> 00:18:01,760
I lost my money.
292
00:18:02,800 --> 00:18:03,760
You jerk!
293
00:18:04,040 --> 00:18:05,070
What do you mean?
294
00:18:05,590 --> 00:18:07,310
We have nobody else but our own men
295
00:18:07,430 --> 00:18:08,280
coming in and out everyday in this barrack.
296
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
And every one of them is your fellow warrior,
297
00:18:10,470 --> 00:18:11,590
your colleague!
298
00:18:11,760 --> 00:18:13,190
You said that you lost some money;
299
00:18:13,310 --> 00:18:14,399
What do you mean?
300
00:18:14,400 --> 00:18:16,349
Are you saying it was a thief inside?
301
00:18:16,350 --> 00:18:16,919
Deputy Commandant,
302
00:18:16,920 --> 00:18:18,560
I dare not say that.
303
00:18:19,310 --> 00:18:21,190
But my money was gone!
304
00:18:21,350 --> 00:18:24,430
The money couldn't walk out here by themselves, right?
305
00:18:24,680 --> 00:18:25,830
I beg for justice.
306
00:18:25,920 --> 00:18:28,230
I refuse to take such an accusation!
307
00:18:28,400 --> 00:18:30,590
Don't point a finger at me! I absolutely did not do that.
308
00:18:30,760 --> 00:18:31,680
Come on.
309
00:18:31,880 --> 00:18:32,760
Search me!
310
00:18:32,880 --> 00:18:34,760
- Search me.
- What are you...
311
00:18:35,000 --> 00:18:35,680
Alright.
312
00:18:35,800 --> 00:18:36,680
Deputy Commandant.
313
00:18:36,800 --> 00:18:39,590
In that case, I suggest that
314
00:18:39,800 --> 00:18:41,950
you all unwrap your packages
315
00:18:42,070 --> 00:18:43,400
and I check them out,
316
00:18:43,710 --> 00:18:46,070
so that we can let him shut up.
317
00:18:46,190 --> 00:18:46,710
I...
318
00:18:46,800 --> 00:18:47,830
Search it, sir!
319
00:18:51,160 --> 00:18:52,000
Yours?
320
00:19:00,230 --> 00:19:02,350
And yours?
321
00:19:04,950 --> 00:19:07,800
Why, I can't check your package?
322
00:19:08,640 --> 00:19:09,760
No?
323
00:19:10,400 --> 00:19:11,430
Then it must be you!
324
00:19:11,680 --> 00:19:12,710
You stole my money!
325
00:19:12,830 --> 00:19:13,880
Give it back to me!
326
00:19:32,040 --> 00:19:33,070
Stop it!
327
00:19:34,430 --> 00:19:36,000
Deputy Commander!
328
00:19:36,230 --> 00:19:37,190
What happened?
329
00:19:37,560 --> 00:19:39,190
Sir, there was a theft in the barrack
330
00:19:39,350 --> 00:19:40,400
and I'm trying to find out the truth.
331
00:19:40,520 --> 00:19:42,640
But he refused to be searched!
332
00:19:43,000 --> 00:19:44,280
Sir, here it is!
333
00:19:45,040 --> 00:19:46,350
That's mine! Keep your hands off it!
334
00:19:50,160 --> 00:19:52,680
With the stolen money, you can't justify anything now.
335
00:19:52,830 --> 00:19:53,680
Sir.
336
00:19:54,280 --> 00:19:54,879
Tie him up!
337
00:19:54,880 --> 00:19:55,830
Yes, sir!
338
00:20:15,920 --> 00:20:16,800
What are you doing?
339
00:20:18,520 --> 00:20:21,040
What brought you here, Yuan'an?
340
00:20:22,800 --> 00:20:24,310
I'm studying the terrain of Huodu Hill.
341
00:20:25,470 --> 00:20:26,950
What did you find out?
342
00:20:27,310 --> 00:20:28,880
How about taking me up there?
343
00:20:30,230 --> 00:20:32,310
It's precipitous and perilous with difficult terrain,
344
00:20:32,470 --> 00:20:33,710
which makes it a place that could not well be taken.
345
00:20:35,950 --> 00:20:38,760
You don't come here for this, do you?
346
00:20:40,310 --> 00:20:42,160
I come here to visit Mu Le.
347
00:20:43,560 --> 00:20:44,709
You brought him here only a few days ago,
348
00:20:44,710 --> 00:20:46,070
and now you come to see him again.
349
00:20:46,470 --> 00:20:48,070
It wasn't me!
350
00:20:48,880 --> 00:20:51,040
The nanny asked me to bring him some clothes.
351
00:20:51,880 --> 00:20:53,800
She'd be pissed off if I said no.
352
00:20:54,640 --> 00:20:55,430
How is he?
353
00:20:55,560 --> 00:20:57,190
How did he do?
354
00:20:57,400 --> 00:20:58,800
He wasn't bullied, was he?
355
00:21:00,880 --> 00:21:01,680
Sir.
356
00:21:02,520 --> 00:21:03,470
Miss Yuan'an.
357
00:21:03,590 --> 00:21:06,190
Sir, Mu Lu caused troubles again.
358
00:21:26,310 --> 00:21:27,110
Run!
359
00:21:29,110 --> 00:21:30,000
Stop!
360
00:21:34,000 --> 00:21:34,800
Stand up.
361
00:21:41,350 --> 00:21:42,190
Zhao Lanzhi,
362
00:21:43,040 --> 00:21:46,000
He wasn't sent here to get punished like this, was he?
363
00:21:47,190 --> 00:21:48,520
Let go of him!
364
00:21:58,430 --> 00:21:59,280
Mr. Zhao.
365
00:22:00,190 --> 00:22:01,230
What's going on?
366
00:22:02,920 --> 00:22:06,470
This brat stole money, and we have evidence,
367
00:22:06,950 --> 00:22:08,560
he denied it.
368
00:22:09,520 --> 00:22:13,950
And he fiercely beat some of my men.
369
00:22:20,230 --> 00:22:22,800
They said that you stole the money. Did you do it?
370
00:22:23,040 --> 00:22:24,040
No, I didn't.
371
00:22:24,680 --> 00:22:25,590
I trust you.
372
00:22:30,920 --> 00:22:33,710
Since that you accused him of stealing your money,
373
00:22:34,590 --> 00:22:35,470
show us the evidence.
374
00:22:38,430 --> 00:22:40,880
This is what we found in his package.
375
00:22:41,070 --> 00:22:42,430
Twenty taels.
376
00:22:42,830 --> 00:22:46,190
It's exactly as much as Zhang's lost money.
377
00:22:46,800 --> 00:22:49,040
I reckon that he was the thief.
378
00:22:49,190 --> 00:22:50,560
And the stolen money was found by us,
379
00:22:50,680 --> 00:22:52,000
before he got any chance to spend it.
380
00:22:54,190 --> 00:22:55,710
You lost twenty taels,
381
00:22:55,830 --> 00:22:57,470
and he happened to have twenty taels.
382
00:22:57,590 --> 00:22:59,310
Then you concluded that he stole the money.
383
00:23:00,070 --> 00:23:01,040
Nonsense!
384
00:23:02,310 --> 00:23:05,040
I lost my fingers these days
385
00:23:05,280 --> 00:23:08,310
and I think that your fingers
386
00:23:08,430 --> 00:23:10,760
are quite similar to them.
387
00:23:11,110 --> 00:23:12,189
Mr. Zhao, may I cut off
388
00:23:12,190 --> 00:23:14,160
his fingers to have a check?
389
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
Who are you?
390
00:23:18,160 --> 00:23:20,110
I'm his master!
391
00:23:21,710 --> 00:23:22,920
I see.
392
00:23:23,280 --> 00:23:24,920
Of course an owner will stick up for his slave.
393
00:23:25,190 --> 00:23:26,800
You can make as many excuses as you like.
394
00:23:26,880 --> 00:23:27,640
Hold on,
395
00:23:27,710 --> 00:23:29,920
I won't let you get to me like this;
396
00:23:31,000 --> 00:23:32,590
I have evidence.
397
00:23:33,110 --> 00:23:34,950
He was given the money by me.
398
00:23:35,350 --> 00:23:36,760
And the money had been marked.
399
00:23:37,680 --> 00:23:38,760
I want a basin of water
400
00:23:39,430 --> 00:23:40,520
with alkali in it.
401
00:23:53,800 --> 00:23:57,400
What are you looking at? It's no more than some hocus-pocus.
402
00:23:58,040 --> 00:23:59,000
Exactly.
403
00:24:00,070 --> 00:24:02,680
What are we waiting for?
404
00:24:03,640 --> 00:24:06,430
Are we waiting for the silver to dissolve in the water,
405
00:24:06,920 --> 00:24:09,190
and the evidence to disappear by itself?
406
00:24:11,040 --> 00:24:13,280
Be patient.
407
00:24:21,760 --> 00:24:23,190
I put some camel-thorn-oil on the silver money
408
00:24:23,350 --> 00:24:25,760
before I gave it to Mu Le,
409
00:24:26,000 --> 00:24:28,560
and that's why it turns blue with the alkali in the water.
410
00:24:29,070 --> 00:24:32,040
How much did you give him, Miss?
411
00:24:33,350 --> 00:24:34,710
Twenty taels.
412
00:24:35,800 --> 00:24:37,040
Twenty taels!
413
00:24:37,560 --> 00:24:38,760
Oh, Miss.
414
00:24:38,880 --> 00:24:40,680
I'm afraid it might be stolen!
415
00:24:48,920 --> 00:24:51,040
Soldier! Untie him!
416
00:25:04,880 --> 00:25:06,350
You didn't take care of your own money
417
00:25:06,680 --> 00:25:08,040
and framed your fellow warrior for stealing.
418
00:25:08,190 --> 00:25:09,430
You cheeky devil!
419
00:25:09,560 --> 00:25:10,429
You disgraced yourself and you deserve punishment!
420
00:25:10,430 --> 00:25:10,799
Sir!
421
00:25:10,800 --> 00:25:11,680
Enough!
422
00:25:13,000 --> 00:25:14,160
Just leave!
423
00:25:14,760 --> 00:25:15,590
Hold on.
424
00:25:17,800 --> 00:25:20,470
I want to say something.
425
00:25:20,680 --> 00:25:22,470
I was once a soldier,
426
00:25:23,310 --> 00:25:24,710
so I know about the rules.
427
00:25:25,590 --> 00:25:26,880
Newcomers here, without exception,
428
00:25:27,760 --> 00:25:29,160
must go through a difficult time
429
00:25:30,160 --> 00:25:32,680
serving their officers and the veterans.
430
00:25:32,920 --> 00:25:34,880
Getting beaten up is nothing to shout about.
431
00:25:37,830 --> 00:25:39,920
However, you chained him to a horse
432
00:25:40,470 --> 00:25:41,920
wanting him to be dragged by it.
433
00:25:42,310 --> 00:25:43,800
Were you intending to teach him a lesson,
434
00:25:44,000 --> 00:25:45,560
or to kill him?
435
00:25:52,950 --> 00:25:53,950
You're my soldiers
436
00:25:54,400 --> 00:25:57,160
and I don't want to subject you to punishment or tortures.
437
00:25:57,950 --> 00:26:00,160
But I want you to know that,
438
00:26:01,830 --> 00:26:03,920
this man you are bullying here,
439
00:26:04,760 --> 00:26:07,829
might be the man who would fight with you,
440
00:26:07,830 --> 00:26:08,829
and even carry you back
441
00:26:08,830 --> 00:26:10,400
when you were injured in the battlefield.
442
00:26:13,830 --> 00:26:15,070
Remember that.
443
00:26:18,680 --> 00:26:19,560
Alright.
444
00:26:20,280 --> 00:26:21,520
Go back to the training yard.
445
00:26:22,000 --> 00:26:23,310
Yes, sir!
446
00:26:31,000 --> 00:26:34,190
Good point! Well done!
447
00:26:48,800 --> 00:26:50,920
Nanny Zhang asked me to bring you these.
448
00:26:51,760 --> 00:26:52,920
Pass along my thanks to her.
449
00:26:56,070 --> 00:26:57,710
Thank her? And nobody else?
450
00:26:58,590 --> 00:27:01,109
I came all the way down here,
451
00:27:01,110 --> 00:27:01,920
and I...
452
00:27:03,040 --> 00:27:04,520
I don't deserve a "thank you", right?
453
00:27:11,110 --> 00:27:12,880
I just let you off the hook,
454
00:27:13,040 --> 00:27:14,950
and now you turn your back to me in return?
455
00:27:15,400 --> 00:27:17,040
How will you live with that on your conscience?
456
00:27:19,880 --> 00:27:20,879
Are you still with me?
457
00:27:20,880 --> 00:27:23,230
Are you dumb now?
458
00:27:28,400 --> 00:27:29,640
What should I thank for?
459
00:27:30,590 --> 00:27:32,040
For you taking me here,
460
00:27:32,280 --> 00:27:34,710
leaving me bullied and framed?
461
00:27:37,800 --> 00:27:39,830
I see... You are angry with me.
462
00:27:40,920 --> 00:27:43,800
You know it wasn't my intention.
463
00:27:47,350 --> 00:27:48,400
Stop!
464
00:27:56,070 --> 00:27:56,880
Yuan'an.
465
00:27:57,280 --> 00:27:58,160
What's the matter?
466
00:28:00,760 --> 00:28:01,680
Nothing.
467
00:28:01,830 --> 00:28:03,800
I'm fine. Totally fine.
468
00:28:05,640 --> 00:28:06,950
Let me take you home.
469
00:28:07,680 --> 00:28:08,470
Okay.
470
00:28:23,590 --> 00:28:24,880
The scarecrow isn't alive.
471
00:28:25,040 --> 00:28:26,950
There's no use ripping it to shreds.
472
00:29:02,110 --> 00:29:03,590
You've got yourself into troubles
473
00:29:03,760 --> 00:29:05,160
for many times since you came here.
474
00:29:05,560 --> 00:29:06,710
Mu Le,
475
00:29:07,040 --> 00:29:08,350
What's wrong with you?
476
00:29:08,470 --> 00:29:09,680
There's nothing wrong with me!
477
00:29:19,950 --> 00:29:20,920
Then answer me,
478
00:29:21,640 --> 00:29:24,520
Why were you so disrespectful to Yuan'an?
479
00:29:25,160 --> 00:29:27,680
I'm not mad at her. It's you!
480
00:29:36,280 --> 00:29:37,430
I know you have feelings for Yuan'an
481
00:29:37,590 --> 00:29:38,680
and regard me as your romantic rival.
482
00:29:38,800 --> 00:29:40,070
Therefore you dislike me.
483
00:29:43,800 --> 00:29:44,920
You once saved my life
484
00:29:45,070 --> 00:29:46,470
and I'll never forget it.
485
00:29:46,640 --> 00:29:48,880
But I must tell you something.
486
00:29:49,190 --> 00:29:50,280
What is it?
487
00:29:50,800 --> 00:29:51,680
To be exact,
488
00:29:51,800 --> 00:29:53,310
I have to tell you a story.
489
00:29:53,680 --> 00:29:55,190
There was once a young lady
490
00:29:55,400 --> 00:29:58,830
who eloped with her servant for love.
491
00:29:59,070 --> 00:30:00,310
The lady, as a high born,
492
00:30:00,470 --> 00:30:01,920
thus had to suffer a vagrant life
493
00:30:02,350 --> 00:30:04,110
living in a situation of scarcity.
494
00:30:04,590 --> 00:30:06,920
Do you really want Yuan'an to live a life like that?
495
00:30:07,710 --> 00:30:10,760
Real love means giving the one you love the best life, doesn't it?
496
00:30:19,400 --> 00:30:20,760
A man should be ready to realize his ambitions wherever he is
497
00:30:20,880 --> 00:30:23,190
and shouldn't be bound upon romantic fantasy.
498
00:30:23,560 --> 00:30:25,350
Now that you're here, you should go back to drilling,
499
00:30:25,520 --> 00:30:28,040
preparing for your fight in the battlefield as my soldier.
500
00:30:28,310 --> 00:30:29,430
Don't get yourself into trouble.
501
00:30:29,590 --> 00:30:31,310
And don't fight with your comrades.
502
00:30:31,470 --> 00:30:33,190
Just do what you should do.
503
00:30:34,680 --> 00:30:35,590
Ok. Get up.
504
00:31:48,560 --> 00:31:50,160
You've kept me waiting for so long!
505
00:31:50,640 --> 00:31:53,190
But I knew that you would show up.
506
00:31:56,230 --> 00:31:57,470
Give me the bead.
507
00:31:58,710 --> 00:31:59,640
No.
508
00:32:01,400 --> 00:32:02,470
You said it before,
509
00:32:03,110 --> 00:32:04,880
you would give it to me when we met.
510
00:32:06,040 --> 00:32:07,040
That's not true.
511
00:32:07,160 --> 00:32:08,430
I didn't say that.
512
00:32:08,920 --> 00:32:10,229
I did ask you to meet me here,
513
00:32:10,230 --> 00:32:13,230
but I've never promised to give you the bead.
514
00:32:14,640 --> 00:32:15,590
Who are you?
515
00:32:16,640 --> 00:32:18,070
What do you want?
516
00:32:19,710 --> 00:32:23,070
Let me tell you. I'm He Zhun from Huodu Hill.
517
00:32:23,590 --> 00:32:24,879
I once, by chance,
518
00:32:24,880 --> 00:32:26,920
saved the lives of Zhang's family.
519
00:32:27,070 --> 00:32:29,110
And he gave me the bead to show his gratitude.
520
00:32:29,280 --> 00:32:31,040
saying that it was an invaluable treasure.
521
00:32:31,190 --> 00:32:33,560
I can say that, for you it's a treasure,
522
00:32:33,710 --> 00:32:35,070
but for me,
523
00:32:35,310 --> 00:32:37,470
it's nothing but an ordinary bead.
524
00:32:37,880 --> 00:32:40,070
You want it? You can have it.
525
00:32:40,470 --> 00:32:41,800
But I want you!
526
00:32:42,230 --> 00:32:44,070
You arrogant devil!
527
00:32:44,280 --> 00:32:45,230
No way!
528
00:32:45,350 --> 00:32:48,400
You're right. I am an arrogant man...
529
00:32:48,710 --> 00:32:51,040
with the bead you want.
530
00:32:51,280 --> 00:32:52,640
Think twice.
531
00:32:52,830 --> 00:32:54,400
Will you come with me?
532
00:32:55,040 --> 00:32:56,590
You want me to go with you?
533
00:32:58,000 --> 00:32:59,230
No way!
534
00:32:59,710 --> 00:33:01,230
I'm fine with it.
535
00:33:01,400 --> 00:33:03,039
Go to Huodu Hill to find me
536
00:33:03,040 --> 00:33:04,680
whenever you want the bead.
537
00:33:04,800 --> 00:33:06,040
Remember it:
538
00:33:06,350 --> 00:33:07,229
there's a cave on the southern side of Huodu Hill,
539
00:33:07,230 --> 00:33:09,190
as a shelter for hunters passing by there.
540
00:33:09,310 --> 00:33:10,189
If you want the bead,
541
00:33:10,190 --> 00:33:11,800
go there and leave a message for me.
542
00:33:12,040 --> 00:33:14,590
I would go there to meet you.
543
00:33:14,950 --> 00:33:17,830
But if you decide not to follow me now,
544
00:33:18,470 --> 00:33:20,640
you can't have the bead.
545
00:33:21,070 --> 00:33:21,880
You...
546
00:33:29,110 --> 00:33:30,070
Why are you here?
547
00:33:33,560 --> 00:33:36,430
I've been tracing the bandit of Huodu Hill on the empress' command.
548
00:33:36,830 --> 00:33:39,190
But you let him go the last time we saw him.
549
00:33:40,160 --> 00:33:42,040
Thank you for bringing us here
550
00:33:42,280 --> 00:33:44,280
and giving me the chance to catch him.
551
00:33:47,040 --> 00:33:48,400
You followed me?
552
00:33:48,640 --> 00:33:49,800
You can say that.
553
00:33:50,470 --> 00:33:51,759
I've sent someone to keep an eye out
554
00:33:51,760 --> 00:33:55,190
at Prince Yu's Mansion all day long for this moment!
555
00:34:00,230 --> 00:34:01,949
By no means can I
556
00:34:01,950 --> 00:34:03,309
let Zhao Lanzhi catch He Zhun.
557
00:34:03,310 --> 00:34:05,280
And they mustn't know about the beads.
558
00:34:10,120 --> 00:34:11,230
Go!
559
00:34:18,320 --> 00:34:20,000
Run! I'll go to find you.
560
00:34:56,910 --> 00:34:57,760
Move away!
561
00:34:59,600 --> 00:35:00,800
Just run!
562
00:35:34,600 --> 00:35:35,520
Don't move.
563
00:35:40,910 --> 00:35:43,119
Please, let's stay here for a while.
564
00:35:43,120 --> 00:35:47,710
Can we? Please.
565
00:35:49,910 --> 00:35:55,190
I'm exhausted.
566
00:36:20,120 --> 00:36:21,320
Princess Minghui,
567
00:36:22,280 --> 00:36:24,710
What on earth is the relation between you and the bandit?
568
00:36:25,600 --> 00:36:27,280
Why did you risk your life defending him?
569
00:36:28,080 --> 00:36:31,080
Don't you know that it might boomerang against you?
570
00:36:33,430 --> 00:36:36,670
Mr. Zhao, it's late now.
571
00:36:36,870 --> 00:36:38,560
I want to go home.
572
00:36:39,280 --> 00:36:41,390
If you have any question to ask,
573
00:36:41,560 --> 00:36:44,150
come to me tomorrow with a search warrant.
574
00:37:04,800 --> 00:37:05,710
Who is it?
575
00:37:05,800 --> 00:37:07,190
Uncle, it's me!
576
00:37:11,000 --> 00:37:11,949
Why are you here?
577
00:37:11,950 --> 00:37:13,190
Let me get in!
578
00:37:24,560 --> 00:37:27,840
Jiang Ren! Auntie!
579
00:37:28,800 --> 00:37:32,360
Don't go away...
580
00:37:34,360 --> 00:37:36,670
Run, brother!
581
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
Don't let them catch you!
582
00:37:38,950 --> 00:37:40,760
Don't let them catch you!
583
00:37:52,950 --> 00:37:57,520
Run, brother!
584
00:38:00,840 --> 00:38:02,320
Run!
585
00:38:39,910 --> 00:38:41,470
Why did you bring me here?
586
00:38:41,800 --> 00:38:43,190
You passed out yesterday.
587
00:38:44,470 --> 00:38:45,910
I won't thank you.
588
00:38:46,360 --> 00:38:48,950
People from Prince Yu's Mansion will soon take you home.
589
00:38:49,360 --> 00:38:50,560
Last night
590
00:38:50,710 --> 00:38:53,520
you disrupted our manhunt,
letting the bandit of Huodu Hill flee again.
591
00:38:54,120 --> 00:38:57,280
What were you doing, Princess Minghui?
592
00:38:57,430 --> 00:38:58,560
Don't you know that
593
00:38:58,670 --> 00:39:01,710
you'll be condemned to death for being in league with bandits!
594
00:39:02,800 --> 00:39:04,190
Then what would you be condemned to
595
00:39:04,710 --> 00:39:07,950
for molesting an unmarried Princess?
596
00:39:09,150 --> 00:39:10,040
You...
597
00:39:18,840 --> 00:39:21,360
You cried out the name of Jiang Ren when you were sleeping.
598
00:39:21,520 --> 00:39:22,870
What did you dream about him?
599
00:39:23,560 --> 00:39:28,150
Same as usual. He died because of you.
600
00:39:30,560 --> 00:39:32,520
It was my duty to arrest him
601
00:39:32,670 --> 00:39:35,630
and I don't regret it.
602
00:39:35,910 --> 00:39:38,080
But I do miss him as my real friend.
603
00:39:38,840 --> 00:39:40,670
But he would never come back.
604
00:39:41,430 --> 00:39:44,870
All the things couldn't go back again.
605
00:39:49,760 --> 00:39:50,840
Can I help you?
606
00:39:52,190 --> 00:39:53,760
You flatter yourself.
607
00:39:59,120 --> 00:40:00,040
Princess,
608
00:40:01,230 --> 00:40:03,230
I have no idea what's happened to you,
609
00:40:03,520 --> 00:40:04,910
but I really want to tell you something.
610
00:40:06,190 --> 00:40:07,760
You live your own life
611
00:40:07,910 --> 00:40:09,190
and follow in your own footsteps.
612
00:40:09,520 --> 00:40:11,470
And if you feel like you're unable to change anything,
613
00:40:11,910 --> 00:40:12,709
that's only because
614
00:40:12,710 --> 00:40:14,430
you lack the courage to make some changes in yourself.
615
00:40:17,150 --> 00:40:19,000
I want to tell you a story.
616
00:40:20,360 --> 00:40:21,710
There was once a boy, whose father
617
00:40:21,910 --> 00:40:24,230
had been mistakenly accused of treason and thus decapitated,
618
00:40:24,630 --> 00:40:26,360
with his families being exiled.
619
00:40:27,000 --> 00:40:30,080
At that time, people presumed that the boy was like his father,
620
00:40:30,390 --> 00:40:32,710
a mean and vicious person.
621
00:40:33,430 --> 00:40:35,190
And they predicted that
622
00:40:35,520 --> 00:40:37,280
he would become a bad guy in the future.
623
00:40:37,630 --> 00:40:40,630
The boy didn't believe that. He decided to become a good person.
624
00:40:40,910 --> 00:40:42,599
He knew that only by doing so
625
00:40:42,600 --> 00:40:44,520
can he trust his own judgments.
626
00:40:45,870 --> 00:40:47,910
Then what happened to this boy?
627
00:40:48,080 --> 00:40:49,559
He became an officer,
628
00:40:49,560 --> 00:40:51,120
and served at the Court of Judicature and Revision,
629
00:40:51,470 --> 00:40:53,870
solving crimes and maintaining order.
630
00:40:54,190 --> 00:40:57,080
Also, he managed to get his father exonerated.
631
00:40:57,670 --> 00:40:58,870
Now he is
632
00:41:00,760 --> 00:41:02,470
talking to you.
633
00:41:07,080 --> 00:41:08,560
I brought you to this Bamboo House
634
00:41:08,760 --> 00:41:10,280
to show you that,
635
00:41:10,470 --> 00:41:12,560
bamboo stays long and straight
636
00:41:12,760 --> 00:41:14,870
even if it was challenged by strong wind and heavy rain.
637
00:41:15,000 --> 00:41:18,360
We can also remain determinedly consistent if we want to.
638
00:41:19,470 --> 00:41:21,760
It's quiet here for you to have a good rest.
639
00:41:21,870 --> 00:41:24,280
Your people will soon arrive here to take you home.
640
00:41:24,430 --> 00:41:26,910
I have work to do. I'm afraid I must leave.
641
00:41:30,390 --> 00:41:33,390
Oh, I have another thing to tell you.
642
00:41:36,870 --> 00:41:39,600
Please don't think that you could stop me
from conducting official business.
643
00:41:39,950 --> 00:41:43,950
Nobody can ever stop me
from catching criminals or fighting for justice.
644
00:42:07,060 --> 00:42:09,730
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
645
00:42:09,740 --> 00:42:12,090
♫ I never speak out my love sickness. ♫
646
00:42:12,100 --> 00:42:17,090
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
647
00:42:17,100 --> 00:42:19,490
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
648
00:42:19,500 --> 00:42:24,780
♫ but the passion fades away with time. ♫
649
00:42:25,940 --> 00:42:30,890
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
650
00:42:30,900 --> 00:42:35,890
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
651
00:42:35,900 --> 00:42:44,730
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
652
00:42:44,740 --> 00:42:54,570
♫ What sweet time we have, ♫
653
00:42:54,580 --> 00:43:04,660
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
654
00:43:06,460 --> 00:43:08,850
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
655
00:43:08,860 --> 00:43:11,330
♫ pursuing the traces left by you. ♫
656
00:43:11,340 --> 00:43:14,580
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
657
00:43:16,180 --> 00:43:18,730
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
658
00:43:18,740 --> 00:43:23,260
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
659
00:43:24,540 --> 00:43:34,130
♫ What sweet time we have, ♫
660
00:43:34,140 --> 00:43:42,380
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
661
00:43:44,140 --> 00:43:54,090
♫ What sweet time we have, ♫
662
00:43:54,100 --> 00:44:02,340
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
47758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.