All language subtitles for An.Oriental.Odyssey.E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,940 ♫ Are you still waiting? ♫ 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,340 ♫ The wind blows away the sand. ♫ 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 ♫ The past prosperity vanishes. ♫ 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,660 ♫ I'm alone in the world. ♫ 5 00:00:14,540 --> 00:00:19,380 ♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫ 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,100 ♫ My memory goes wrong. ♫ 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,460 ♫ I can't hold your hands. ♫ 8 00:00:29,220 --> 00:00:32,610 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 9 00:00:32,620 --> 00:00:36,180 ♫ I'm afraid even I doubt myself.♫ 10 00:00:36,350 --> 00:00:40,980 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 11 00:00:41,660 --> 00:00:43,220 ♫ they are not real. ♫ 12 00:00:43,290 --> 00:00:46,450 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 13 00:00:46,460 --> 00:00:49,930 ♫ I want to give you more. ♫ 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,530 ♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫ 15 00:00:53,540 --> 00:00:57,370 ♫ I'm always by your side. ♫ 16 00:00:57,380 --> 00:01:01,100 ♫ I'm waiting for you. ♫ 17 00:01:04,100 --> 00:01:06,890 ♫ How many problems are left unsolved? ♫ 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,490 ♫ I don't forget your persistence. ♫ 19 00:01:10,500 --> 00:01:15,410 ♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫ 20 00:01:15,420 --> 00:01:17,610 ♫ they are all real. ♫ 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,650 ♫ How many words are left unsaid? ♫ 22 00:01:20,660 --> 00:01:24,250 ♫ I don't want to be the only one in love. ♫ 23 00:01:24,260 --> 00:01:29,020 ♫ How to break through all the barriers? ♫ 24 00:01:29,620 --> 00:01:33,330 An Oriental Odyssey 25 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 22 26 00:01:43,830 --> 00:01:45,720 Didn't you hear me? I've been calling your name! 27 00:01:47,040 --> 00:01:47,870 What's the matter? 28 00:01:48,400 --> 00:01:51,440 Go to the boiler room and fetch me some hot water! 29 00:01:53,160 --> 00:01:54,310 Hot water? For what? 30 00:01:54,630 --> 00:01:56,000 To wash the feet! 31 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 Miss, 32 00:02:06,510 --> 00:02:09,470 I've heard that you sent Mu Le to the military camp? 33 00:02:09,600 --> 00:02:10,520 I did. 34 00:02:13,110 --> 00:02:15,080 Oh Miss, how could you do that? 35 00:02:15,190 --> 00:02:17,360 People in the military camp suffer a lot. 36 00:02:17,910 --> 00:02:19,750 He had lived such a comfortable life here 37 00:02:19,910 --> 00:02:21,630 and needed some hardship to toughen his will. 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,470 Xia, 39 00:02:26,390 --> 00:02:27,800 Why are you so concerned about him? 40 00:02:27,960 --> 00:02:29,720 He's not your son. 41 00:02:30,830 --> 00:02:33,799 A man should be ready to realize his ambitions anywhere. 42 00:02:33,800 --> 00:02:36,270 He can't be trapped at home. 43 00:02:36,550 --> 00:02:39,160 You're right, Miss. 44 00:02:39,270 --> 00:02:41,829 But I'm worried that Mu Le might be bullied 45 00:02:41,830 --> 00:02:44,000 since he is such an obedient boy. 46 00:02:44,160 --> 00:02:46,390 I gave him some money to take with him. 47 00:02:46,830 --> 00:02:49,830 How bad could it be? 48 00:02:51,960 --> 00:02:54,830 How much did you give him, Miss? 49 00:02:56,110 --> 00:02:57,630 Twenty taels. 50 00:03:05,110 --> 00:03:06,030 What are you doing? 51 00:03:06,160 --> 00:03:07,270 What do you think you are doing? 52 00:03:08,080 --> 00:03:09,360 You asked me to wash the feet! 53 00:03:09,630 --> 00:03:11,239 Who asked you to wash your own feet? 54 00:03:11,240 --> 00:03:12,549 I sent you to get some hot water 55 00:03:12,550 --> 00:03:14,630 and wash Deputy Commandant's feet! 56 00:03:18,520 --> 00:03:19,550 I got the water by myself; 57 00:03:19,720 --> 00:03:20,910 why do I have to give it to you? 58 00:03:21,110 --> 00:03:23,830 You're new here, so you don't know about the rules. 59 00:03:24,470 --> 00:03:27,080 I've got you running errands for your good. 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,440 There are many rules in this camp. 61 00:03:30,670 --> 00:03:32,600 There is a clear set of rules at the training ground; 62 00:03:32,750 --> 00:03:35,190 and another in the barracks. 63 00:03:35,630 --> 00:03:37,520 Today the rule I'm gonna teach you is 64 00:03:37,670 --> 00:03:40,160 to give due respect to your officer! 65 00:03:40,440 --> 00:03:42,320 Bring the water over to me 66 00:03:42,470 --> 00:03:46,080 and wash my feet. 67 00:03:50,240 --> 00:03:51,880 Hurry up! 68 00:03:59,600 --> 00:04:02,910 Hurry up to wash Deputy Commandant's feet! 69 00:04:03,520 --> 00:04:04,360 Yes, sir. 70 00:04:06,670 --> 00:04:08,630 This is outrageous! Get him! 71 00:04:18,920 --> 00:04:19,790 Stop it! 72 00:04:19,950 --> 00:04:21,670 Get him! Beat him up! 73 00:04:22,270 --> 00:04:23,230 Sir. 74 00:04:23,670 --> 00:04:24,319 What are you doing? 75 00:04:24,320 --> 00:04:25,390 Sir. 76 00:04:25,510 --> 00:04:26,549 It's nothing, Sir. 77 00:04:26,550 --> 00:04:27,640 We are just goofing around. 78 00:04:27,760 --> 00:04:29,230 He's all thumbs; 79 00:04:29,350 --> 00:04:31,480 he spilled a whole basin of water. 80 00:04:34,760 --> 00:04:36,000 Stop clowning around! 81 00:04:36,110 --> 00:04:37,040 Yes, sir. 82 00:04:38,950 --> 00:04:40,760 Now listen up. 83 00:04:41,070 --> 00:04:42,270 Don't try to stir up troubles. 84 00:04:44,950 --> 00:04:45,760 Mu Le, 85 00:04:46,320 --> 00:04:49,070 you clean up the mess. 86 00:05:01,110 --> 00:05:01,920 Sir, 87 00:05:02,950 --> 00:05:04,000 what happened inside? 88 00:05:04,480 --> 00:05:05,640 Veterans lecturing on the newcomer. 89 00:05:06,390 --> 00:05:07,320 Which one? 90 00:05:07,440 --> 00:05:08,350 Mu Le. 91 00:05:14,110 --> 00:05:15,950 Sir, we've also been through this 92 00:05:16,070 --> 00:05:17,320 as new soldiers, haven't we? 93 00:05:17,440 --> 00:05:18,550 Why is he an exception? 94 00:05:19,550 --> 00:05:21,230 We must make him understand that 95 00:05:21,350 --> 00:05:22,159 he is now in a world 96 00:05:22,160 --> 00:05:24,040 very different from that of his owner's. 97 00:05:25,640 --> 00:05:28,040 Somebody's got to teach him something. 98 00:05:28,200 --> 00:05:29,230 What do you think? 99 00:05:32,760 --> 00:05:33,880 Don't go too far. 100 00:05:34,040 --> 00:05:34,920 Sure. 101 00:05:36,040 --> 00:05:37,720 How is the task I asked you to work on? 102 00:05:37,920 --> 00:05:38,719 Set your mind at rest, sir. 103 00:05:38,720 --> 00:05:39,669 I've sent several bros, 104 00:05:39,670 --> 00:05:40,950 which are all fierce fighters. 105 00:05:41,790 --> 00:05:42,600 Good. 106 00:06:56,390 --> 00:06:57,480 Mr. He, please. 107 00:07:00,070 --> 00:07:02,670 You must keep it safe. 108 00:07:05,110 --> 00:07:07,390 It'll benefit you a lot in the future. 109 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 Here you are. 110 00:07:31,760 --> 00:07:32,950 The carriage is waiting. 111 00:07:33,070 --> 00:07:34,440 Please allow me to see you off. 112 00:07:36,600 --> 00:07:39,110 You offered me not only a banquet but also a present. 113 00:07:39,600 --> 00:07:41,039 You surely deserve these. 114 00:07:41,040 --> 00:07:42,879 You're a lifesaver for our family! 115 00:07:42,880 --> 00:07:45,160 I will never be able to thank you enough. 116 00:07:49,200 --> 00:07:50,760 Send the carriage away. 117 00:07:51,600 --> 00:07:53,069 I've been to this mansion for many times, 118 00:07:53,070 --> 00:07:55,230 but never did I tour around here. 119 00:07:55,440 --> 00:07:57,720 Now I'd like to have a walk round here myself. 120 00:07:58,320 --> 00:08:00,920 You're gonna walk alone? 121 00:08:01,640 --> 00:08:02,550 What? 122 00:08:02,880 --> 00:08:04,760 You're afraid that I might rob your house? 123 00:08:05,670 --> 00:08:07,000 No, that's not true... 124 00:08:07,070 --> 00:08:07,830 You may go back. 125 00:08:08,000 --> 00:08:09,440 Okay. Feel free to ask the servants 126 00:08:09,510 --> 00:08:10,880 if you need anything. 127 00:08:11,000 --> 00:08:12,510 You're welcome to look through anything you like. 128 00:08:20,760 --> 00:08:22,110 The friend up there! 129 00:08:23,110 --> 00:08:24,270 Now you may come down. 130 00:08:47,880 --> 00:08:50,200 You wanna get the present in my hand? 131 00:08:51,350 --> 00:08:53,640 Then you should give it your best shot. 132 00:09:17,400 --> 00:09:18,760 You're a girl, right? 133 00:09:19,590 --> 00:09:21,030 Such beautiful eyes... 134 00:09:21,470 --> 00:09:22,229 Remove your veil, 135 00:09:22,230 --> 00:09:24,230 so that I could see your nose and mouth. 136 00:09:24,590 --> 00:09:26,910 Give me the bead, bastard! 137 00:09:27,550 --> 00:09:29,000 You know about it? 138 00:09:29,670 --> 00:09:32,030 Tell me why you want it. 139 00:09:32,520 --> 00:09:33,670 It's none of your business! 140 00:10:00,400 --> 00:10:01,230 Beautiful! 141 00:10:02,030 --> 00:10:03,030 You are so beautiful! 142 00:10:04,710 --> 00:10:05,910 Come with me up to the mountain. 143 00:10:06,840 --> 00:10:08,000 This bead will be yours; 144 00:10:08,110 --> 00:10:09,550 and I'll be yours, too! 145 00:10:09,710 --> 00:10:10,670 Give it to me. 146 00:10:10,790 --> 00:10:11,760 No way! 147 00:10:17,470 --> 00:10:20,280 I'm trying to be nice; Don't you piss me off! 148 00:10:40,910 --> 00:10:42,400 Round it up! 149 00:10:43,030 --> 00:10:43,790 Oh no... 150 00:10:43,910 --> 00:10:45,760 Why did Zhao Lanzhi come with soldiers? 151 00:10:46,150 --> 00:10:48,080 You want it? Meet me at White Lotus Tavern tomorrow night. 152 00:10:52,960 --> 00:10:53,589 I'm going after him. 153 00:10:53,590 --> 00:10:54,440 Follow me! 154 00:10:56,550 --> 00:10:57,670 Princess Minghui, 155 00:10:59,670 --> 00:11:00,710 I knew it was you! 156 00:11:03,640 --> 00:11:04,790 How dare you ambush me! 157 00:11:04,960 --> 00:11:06,590 We lay in ambush for the bandits. 158 00:11:07,150 --> 00:11:09,320 I didn't expect to see you. 159 00:11:09,470 --> 00:11:10,760 Why should I trust you? 160 00:11:12,080 --> 00:11:13,840 What's the purpose of you visiting Zhang's Mansion late at night? 161 00:11:14,030 --> 00:11:17,030 And, what's the relation between you and that bandit? 162 00:11:17,840 --> 00:11:21,030 Mr. Zhao, are you gonna kill me 163 00:11:21,230 --> 00:11:23,110 if I refuse to answer you. 164 00:11:23,470 --> 00:11:25,880 I can feel that you have your reasons to do it, 165 00:11:26,670 --> 00:11:28,230 even if you've told me nothing. 166 00:11:29,440 --> 00:11:30,590 Mr. Zhao, 167 00:11:31,150 --> 00:11:32,639 I can't believe you count on 168 00:11:32,640 --> 00:11:34,400 your instinct to solve crimes. 169 00:11:34,520 --> 00:11:35,710 Isn't it? 170 00:11:37,710 --> 00:11:39,200 Were it not for some reason, 171 00:11:39,670 --> 00:11:42,550 would anyone put her life at risk again and again? 172 00:11:46,910 --> 00:11:47,880 I did it by choice. 173 00:11:49,960 --> 00:11:51,199 Having a lot on your mind 174 00:11:51,200 --> 00:11:52,230 must be really tough. 175 00:11:52,400 --> 00:11:54,150 You can trust me and tell me all about it. 176 00:11:54,350 --> 00:11:56,350 I promise I'll do everything I can to help. 177 00:11:58,000 --> 00:11:59,440 Leave me alone! 178 00:11:59,670 --> 00:12:00,640 Princess, 179 00:12:00,790 --> 00:12:01,960 Stop following me! 180 00:12:02,110 --> 00:12:04,400 Or I'll go all out to knock you down! 181 00:12:17,000 --> 00:12:18,080 Zhao Lanzhi, 182 00:12:18,200 --> 00:12:20,030 I hate you! I hate you! 183 00:12:31,320 --> 00:12:32,150 Sir. 184 00:12:33,470 --> 00:12:34,400 How was it? 185 00:12:34,760 --> 00:12:36,670 I failed to catch him. It was my fault. 186 00:12:38,440 --> 00:12:41,030 It's okay. We can wait another night. 187 00:12:57,350 --> 00:12:59,440 Okay. Stay where you are and rest. 188 00:13:07,350 --> 00:13:08,110 Stop! 189 00:13:08,640 --> 00:13:09,840 I'm gonna fight you one-on-one. 190 00:13:20,440 --> 00:13:22,590 Stop it. Don't fight. 191 00:13:23,000 --> 00:13:24,150 Here comes the General. 192 00:13:26,470 --> 00:13:27,640 Stop it! 193 00:13:28,440 --> 00:13:30,080 What are you doing? Stop! 194 00:13:36,760 --> 00:13:37,790 What are you doing? 195 00:13:37,910 --> 00:13:39,470 Who asked you to fight each other? 196 00:13:39,640 --> 00:13:41,670 It was him! He beat me for no reason! 197 00:13:41,880 --> 00:13:42,789 He started the fight! 198 00:13:42,790 --> 00:13:44,790 Deputy Commander Li, It was him that picked the fight! 199 00:13:44,910 --> 00:13:45,790 It was him! 200 00:13:45,910 --> 00:13:47,589 Yes! It was him! 201 00:13:47,590 --> 00:13:48,469 It was him! 202 00:13:48,470 --> 00:13:49,669 Yes! He started the fight! 203 00:13:49,670 --> 00:13:50,960 He threw the first punch! 204 00:13:51,910 --> 00:13:53,350 With so many witnesses against you, 205 00:13:53,590 --> 00:13:54,549 you can't dispute it, can you? 206 00:13:54,550 --> 00:13:55,350 I... 207 00:13:56,320 --> 00:13:58,790 Tie up Mu Le and give him twenty lashes 208 00:13:59,150 --> 00:14:00,840 to show him the rules in this camp! 209 00:14:00,960 --> 00:14:01,590 Yes, sir! 210 00:14:01,710 --> 00:14:02,960 Move! 211 00:14:03,150 --> 00:14:04,470 He's such a bully! 212 00:14:09,590 --> 00:14:10,440 Stop it! 213 00:14:15,880 --> 00:14:16,789 Mr. Zhao! 214 00:14:16,790 --> 00:14:17,910 What was the mistake he made? 215 00:14:19,640 --> 00:14:23,030 He picked a fight and hurt his officer, 216 00:14:23,350 --> 00:14:25,960 so I punish him under the military law. 217 00:14:27,470 --> 00:14:30,230 Who was hurt, Deputy Commander Li? 218 00:14:31,590 --> 00:14:32,880 Li Bao, the Deputy Commandant! 219 00:14:34,520 --> 00:14:35,960 He's also your younger brother, isn't he? 220 00:14:37,150 --> 00:14:38,000 Yes... 221 00:14:41,470 --> 00:14:42,880 Since it takes two to have a fight, 222 00:14:43,000 --> 00:14:45,320 Mu Le shouldn't be the only one to blame. 223 00:14:45,910 --> 00:14:46,439 Soldiers! 224 00:14:46,440 --> 00:14:47,350 Yes! 225 00:14:47,590 --> 00:14:48,789 Tie up Li Bao! 226 00:14:48,790 --> 00:14:49,519 Yes, sir! 227 00:14:49,520 --> 00:14:50,320 Sir. 228 00:14:52,000 --> 00:14:52,960 Sir... 229 00:14:53,320 --> 00:14:56,200 It's true that Li Bao was hurt 230 00:14:56,440 --> 00:14:58,350 and it was Mu Le who provoked it! 231 00:14:58,550 --> 00:15:00,000 Please do us justice! 232 00:15:00,550 --> 00:15:03,470 They both receive records of demerit, then. 233 00:15:03,640 --> 00:15:04,790 Let's save the lashing 234 00:15:05,030 --> 00:15:08,470 for them both next time they fight. 235 00:15:08,590 --> 00:15:08,999 Sir... 236 00:15:09,000 --> 00:15:10,350 Release Mu Le! 237 00:15:10,520 --> 00:15:11,400 Yes, sir! 238 00:15:12,910 --> 00:15:13,880 Let go of me! 239 00:15:29,350 --> 00:15:30,150 Come back! 240 00:15:32,230 --> 00:15:34,590 Sir, I don't think he's learned his lesson. 241 00:15:37,000 --> 00:15:37,840 Brother, 242 00:15:38,200 --> 00:15:40,520 I got myself beaten up for totally nothing! 243 00:15:40,670 --> 00:15:41,880 Hardly had Mu Le been beaten 244 00:15:42,030 --> 00:15:43,470 when Mr. Zhao arrived. 245 00:15:45,760 --> 00:15:46,960 As I see, 246 00:15:47,080 --> 00:15:48,470 Mr. Zhao is obviously partial to Mu Le. 247 00:15:48,590 --> 00:15:51,230 Is it possible that they two go way back? 248 00:15:51,400 --> 00:15:55,150 I don't think Mu Le is that close to Mr. Zhao. 249 00:15:55,790 --> 00:15:57,520 He doesn't seem to be his old acquaintance. 250 00:15:57,710 --> 00:15:58,470 Let me get this straight. 251 00:15:58,590 --> 00:16:00,710 You failed to lay a good plan to trap him; 252 00:16:01,110 --> 00:16:03,320 and you should have done it without raising a flag. 253 00:16:03,520 --> 00:16:05,550 Why did you make it public? 254 00:16:07,960 --> 00:16:08,999 I should think it over. 255 00:16:09,000 --> 00:16:10,030 It's all your fault! 256 00:16:10,590 --> 00:16:13,760 You embarrassed me in front of Mr. Zhao! 257 00:16:14,230 --> 00:16:16,000 I should have a perfect plan. 258 00:16:18,640 --> 00:16:19,470 Brother, 259 00:16:20,470 --> 00:16:21,910 I've got an idea. 260 00:16:53,200 --> 00:16:54,110 Give it a try. 261 00:16:54,840 --> 00:16:55,910 What have I done to deserve it? 262 00:16:57,470 --> 00:16:59,790 This pill can increase your lifespan! 263 00:16:59,960 --> 00:17:01,520 You're the only one I told. 264 00:17:03,840 --> 00:17:05,560 Are you sure it wouldn't kill me? 265 00:17:06,800 --> 00:17:08,189 The monkey was alright with it; 266 00:17:08,190 --> 00:17:09,560 I guess you'll also be fine. 267 00:17:09,680 --> 00:17:10,349 Try it. 268 00:17:10,350 --> 00:17:11,709 That's the twelfth monkey I bought you 269 00:17:11,710 --> 00:17:14,070 within half a month. 270 00:17:15,110 --> 00:17:17,190 What happened to the other eleven monkeys? 271 00:17:17,920 --> 00:17:19,310 It wasn't my fault! 272 00:17:19,430 --> 00:17:20,920 I've told you 273 00:17:21,110 --> 00:17:23,590 I needed a living human to do the drug trials! 274 00:17:23,830 --> 00:17:24,879 But you just sent that horseboy away 275 00:17:24,880 --> 00:17:26,640 even without asking me. 276 00:17:31,280 --> 00:17:31,879 My pill! 277 00:17:31,880 --> 00:17:33,280 Why did I need to ask you? 278 00:17:41,070 --> 00:17:42,040 Listen! 279 00:17:42,190 --> 00:17:43,590 Did anyone touch my stuff? 280 00:17:44,040 --> 00:17:44,710 No... 281 00:17:44,800 --> 00:17:46,070 One of you guys poked around my bed, right? 282 00:17:46,160 --> 00:17:46,829 No! 283 00:17:46,830 --> 00:17:48,069 What are you yelling for? 284 00:17:48,070 --> 00:17:48,639 What am I yelling for? 285 00:17:48,640 --> 00:17:50,110 I yell for my stolen money! 286 00:17:50,230 --> 00:17:51,279 Look for it again. 287 00:17:51,280 --> 00:17:52,639 Perhaps you've put it in another place. 288 00:17:52,640 --> 00:17:54,280 I searched around and found nothing! 289 00:17:54,560 --> 00:17:55,590 What's wrong? 290 00:17:57,160 --> 00:17:58,830 Deputy Commandant. 291 00:17:59,190 --> 00:18:01,760 I lost my money. 292 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 You jerk! 293 00:18:04,040 --> 00:18:05,070 What do you mean? 294 00:18:05,590 --> 00:18:07,310 We have nobody else but our own men 295 00:18:07,430 --> 00:18:08,280 coming in and out everyday in this barrack. 296 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 And every one of them is your fellow warrior, 297 00:18:10,470 --> 00:18:11,590 your colleague! 298 00:18:11,760 --> 00:18:13,190 You said that you lost some money; 299 00:18:13,310 --> 00:18:14,399 What do you mean? 300 00:18:14,400 --> 00:18:16,349 Are you saying it was a thief inside? 301 00:18:16,350 --> 00:18:16,919 Deputy Commandant, 302 00:18:16,920 --> 00:18:18,560 I dare not say that. 303 00:18:19,310 --> 00:18:21,190 But my money was gone! 304 00:18:21,350 --> 00:18:24,430 The money couldn't walk out here by themselves, right? 305 00:18:24,680 --> 00:18:25,830 I beg for justice. 306 00:18:25,920 --> 00:18:28,230 I refuse to take such an accusation! 307 00:18:28,400 --> 00:18:30,590 Don't point a finger at me! I absolutely did not do that. 308 00:18:30,760 --> 00:18:31,680 Come on. 309 00:18:31,880 --> 00:18:32,760 Search me! 310 00:18:32,880 --> 00:18:34,760 - Search me. - What are you... 311 00:18:35,000 --> 00:18:35,680 Alright. 312 00:18:35,800 --> 00:18:36,680 Deputy Commandant. 313 00:18:36,800 --> 00:18:39,590 In that case, I suggest that 314 00:18:39,800 --> 00:18:41,950 you all unwrap your packages 315 00:18:42,070 --> 00:18:43,400 and I check them out, 316 00:18:43,710 --> 00:18:46,070 so that we can let him shut up. 317 00:18:46,190 --> 00:18:46,710 I... 318 00:18:46,800 --> 00:18:47,830 Search it, sir! 319 00:18:51,160 --> 00:18:52,000 Yours? 320 00:19:00,230 --> 00:19:02,350 And yours? 321 00:19:04,950 --> 00:19:07,800 Why, I can't check your package? 322 00:19:08,640 --> 00:19:09,760 No? 323 00:19:10,400 --> 00:19:11,430 Then it must be you! 324 00:19:11,680 --> 00:19:12,710 You stole my money! 325 00:19:12,830 --> 00:19:13,880 Give it back to me! 326 00:19:32,040 --> 00:19:33,070 Stop it! 327 00:19:34,430 --> 00:19:36,000 Deputy Commander! 328 00:19:36,230 --> 00:19:37,190 What happened? 329 00:19:37,560 --> 00:19:39,190 Sir, there was a theft in the barrack 330 00:19:39,350 --> 00:19:40,400 and I'm trying to find out the truth. 331 00:19:40,520 --> 00:19:42,640 But he refused to be searched! 332 00:19:43,000 --> 00:19:44,280 Sir, here it is! 333 00:19:45,040 --> 00:19:46,350 That's mine! Keep your hands off it! 334 00:19:50,160 --> 00:19:52,680 With the stolen money, you can't justify anything now. 335 00:19:52,830 --> 00:19:53,680 Sir. 336 00:19:54,280 --> 00:19:54,879 Tie him up! 337 00:19:54,880 --> 00:19:55,830 Yes, sir! 338 00:20:15,920 --> 00:20:16,800 What are you doing? 339 00:20:18,520 --> 00:20:21,040 What brought you here, Yuan'an? 340 00:20:22,800 --> 00:20:24,310 I'm studying the terrain of Huodu Hill. 341 00:20:25,470 --> 00:20:26,950 What did you find out? 342 00:20:27,310 --> 00:20:28,880 How about taking me up there? 343 00:20:30,230 --> 00:20:32,310 It's precipitous and perilous with difficult terrain, 344 00:20:32,470 --> 00:20:33,710 which makes it a place that could not well be taken. 345 00:20:35,950 --> 00:20:38,760 You don't come here for this, do you? 346 00:20:40,310 --> 00:20:42,160 I come here to visit Mu Le. 347 00:20:43,560 --> 00:20:44,709 You brought him here only a few days ago, 348 00:20:44,710 --> 00:20:46,070 and now you come to see him again. 349 00:20:46,470 --> 00:20:48,070 It wasn't me! 350 00:20:48,880 --> 00:20:51,040 The nanny asked me to bring him some clothes. 351 00:20:51,880 --> 00:20:53,800 She'd be pissed off if I said no. 352 00:20:54,640 --> 00:20:55,430 How is he? 353 00:20:55,560 --> 00:20:57,190 How did he do? 354 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 He wasn't bullied, was he? 355 00:21:00,880 --> 00:21:01,680 Sir. 356 00:21:02,520 --> 00:21:03,470 Miss Yuan'an. 357 00:21:03,590 --> 00:21:06,190 Sir, Mu Lu caused troubles again. 358 00:21:26,310 --> 00:21:27,110 Run! 359 00:21:29,110 --> 00:21:30,000 Stop! 360 00:21:34,000 --> 00:21:34,800 Stand up. 361 00:21:41,350 --> 00:21:42,190 Zhao Lanzhi, 362 00:21:43,040 --> 00:21:46,000 He wasn't sent here to get punished like this, was he? 363 00:21:47,190 --> 00:21:48,520 Let go of him! 364 00:21:58,430 --> 00:21:59,280 Mr. Zhao. 365 00:22:00,190 --> 00:22:01,230 What's going on? 366 00:22:02,920 --> 00:22:06,470 This brat stole money, and we have evidence, 367 00:22:06,950 --> 00:22:08,560 he denied it. 368 00:22:09,520 --> 00:22:13,950 And he fiercely beat some of my men. 369 00:22:20,230 --> 00:22:22,800 They said that you stole the money. Did you do it? 370 00:22:23,040 --> 00:22:24,040 No, I didn't. 371 00:22:24,680 --> 00:22:25,590 I trust you. 372 00:22:30,920 --> 00:22:33,710 Since that you accused him of stealing your money, 373 00:22:34,590 --> 00:22:35,470 show us the evidence. 374 00:22:38,430 --> 00:22:40,880 This is what we found in his package. 375 00:22:41,070 --> 00:22:42,430 Twenty taels. 376 00:22:42,830 --> 00:22:46,190 It's exactly as much as Zhang's lost money. 377 00:22:46,800 --> 00:22:49,040 I reckon that he was the thief. 378 00:22:49,190 --> 00:22:50,560 And the stolen money was found by us, 379 00:22:50,680 --> 00:22:52,000 before he got any chance to spend it. 380 00:22:54,190 --> 00:22:55,710 You lost twenty taels, 381 00:22:55,830 --> 00:22:57,470 and he happened to have twenty taels. 382 00:22:57,590 --> 00:22:59,310 Then you concluded that he stole the money. 383 00:23:00,070 --> 00:23:01,040 Nonsense! 384 00:23:02,310 --> 00:23:05,040 I lost my fingers these days 385 00:23:05,280 --> 00:23:08,310 and I think that your fingers 386 00:23:08,430 --> 00:23:10,760 are quite similar to them. 387 00:23:11,110 --> 00:23:12,189 Mr. Zhao, may I cut off 388 00:23:12,190 --> 00:23:14,160 his fingers to have a check? 389 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 Who are you? 390 00:23:18,160 --> 00:23:20,110 I'm his master! 391 00:23:21,710 --> 00:23:22,920 I see. 392 00:23:23,280 --> 00:23:24,920 Of course an owner will stick up for his slave. 393 00:23:25,190 --> 00:23:26,800 You can make as many excuses as you like. 394 00:23:26,880 --> 00:23:27,640 Hold on, 395 00:23:27,710 --> 00:23:29,920 I won't let you get to me like this; 396 00:23:31,000 --> 00:23:32,590 I have evidence. 397 00:23:33,110 --> 00:23:34,950 He was given the money by me. 398 00:23:35,350 --> 00:23:36,760 And the money had been marked. 399 00:23:37,680 --> 00:23:38,760 I want a basin of water 400 00:23:39,430 --> 00:23:40,520 with alkali in it. 401 00:23:53,800 --> 00:23:57,400 What are you looking at? It's no more than some hocus-pocus. 402 00:23:58,040 --> 00:23:59,000 Exactly. 403 00:24:00,070 --> 00:24:02,680 What are we waiting for? 404 00:24:03,640 --> 00:24:06,430 Are we waiting for the silver to dissolve in the water, 405 00:24:06,920 --> 00:24:09,190 and the evidence to disappear by itself? 406 00:24:11,040 --> 00:24:13,280 Be patient. 407 00:24:21,760 --> 00:24:23,190 I put some camel-thorn-oil on the silver money 408 00:24:23,350 --> 00:24:25,760 before I gave it to Mu Le, 409 00:24:26,000 --> 00:24:28,560 and that's why it turns blue with the alkali in the water. 410 00:24:29,070 --> 00:24:32,040 How much did you give him, Miss? 411 00:24:33,350 --> 00:24:34,710 Twenty taels. 412 00:24:35,800 --> 00:24:37,040 Twenty taels! 413 00:24:37,560 --> 00:24:38,760 Oh, Miss. 414 00:24:38,880 --> 00:24:40,680 I'm afraid it might be stolen! 415 00:24:48,920 --> 00:24:51,040 Soldier! Untie him! 416 00:25:04,880 --> 00:25:06,350 You didn't take care of your own money 417 00:25:06,680 --> 00:25:08,040 and framed your fellow warrior for stealing. 418 00:25:08,190 --> 00:25:09,430 You cheeky devil! 419 00:25:09,560 --> 00:25:10,429 You disgraced yourself and you deserve punishment! 420 00:25:10,430 --> 00:25:10,799 Sir! 421 00:25:10,800 --> 00:25:11,680 Enough! 422 00:25:13,000 --> 00:25:14,160 Just leave! 423 00:25:14,760 --> 00:25:15,590 Hold on. 424 00:25:17,800 --> 00:25:20,470 I want to say something. 425 00:25:20,680 --> 00:25:22,470 I was once a soldier, 426 00:25:23,310 --> 00:25:24,710 so I know about the rules. 427 00:25:25,590 --> 00:25:26,880 Newcomers here, without exception, 428 00:25:27,760 --> 00:25:29,160 must go through a difficult time 429 00:25:30,160 --> 00:25:32,680 serving their officers and the veterans. 430 00:25:32,920 --> 00:25:34,880 Getting beaten up is nothing to shout about. 431 00:25:37,830 --> 00:25:39,920 However, you chained him to a horse 432 00:25:40,470 --> 00:25:41,920 wanting him to be dragged by it. 433 00:25:42,310 --> 00:25:43,800 Were you intending to teach him a lesson, 434 00:25:44,000 --> 00:25:45,560 or to kill him? 435 00:25:52,950 --> 00:25:53,950 You're my soldiers 436 00:25:54,400 --> 00:25:57,160 and I don't want to subject you to punishment or tortures. 437 00:25:57,950 --> 00:26:00,160 But I want you to know that, 438 00:26:01,830 --> 00:26:03,920 this man you are bullying here, 439 00:26:04,760 --> 00:26:07,829 might be the man who would fight with you, 440 00:26:07,830 --> 00:26:08,829 and even carry you back 441 00:26:08,830 --> 00:26:10,400 when you were injured in the battlefield. 442 00:26:13,830 --> 00:26:15,070 Remember that. 443 00:26:18,680 --> 00:26:19,560 Alright. 444 00:26:20,280 --> 00:26:21,520 Go back to the training yard. 445 00:26:22,000 --> 00:26:23,310 Yes, sir! 446 00:26:31,000 --> 00:26:34,190 Good point! Well done! 447 00:26:48,800 --> 00:26:50,920 Nanny Zhang asked me to bring you these. 448 00:26:51,760 --> 00:26:52,920 Pass along my thanks to her. 449 00:26:56,070 --> 00:26:57,710 Thank her? And nobody else? 450 00:26:58,590 --> 00:27:01,109 I came all the way down here, 451 00:27:01,110 --> 00:27:01,920 and I... 452 00:27:03,040 --> 00:27:04,520 I don't deserve a "thank you", right? 453 00:27:11,110 --> 00:27:12,880 I just let you off the hook, 454 00:27:13,040 --> 00:27:14,950 and now you turn your back to me in return? 455 00:27:15,400 --> 00:27:17,040 How will you live with that on your conscience? 456 00:27:19,880 --> 00:27:20,879 Are you still with me? 457 00:27:20,880 --> 00:27:23,230 Are you dumb now? 458 00:27:28,400 --> 00:27:29,640 What should I thank for? 459 00:27:30,590 --> 00:27:32,040 For you taking me here, 460 00:27:32,280 --> 00:27:34,710 leaving me bullied and framed? 461 00:27:37,800 --> 00:27:39,830 I see... You are angry with me. 462 00:27:40,920 --> 00:27:43,800 You know it wasn't my intention. 463 00:27:47,350 --> 00:27:48,400 Stop! 464 00:27:56,070 --> 00:27:56,880 Yuan'an. 465 00:27:57,280 --> 00:27:58,160 What's the matter? 466 00:28:00,760 --> 00:28:01,680 Nothing. 467 00:28:01,830 --> 00:28:03,800 I'm fine. Totally fine. 468 00:28:05,640 --> 00:28:06,950 Let me take you home. 469 00:28:07,680 --> 00:28:08,470 Okay. 470 00:28:23,590 --> 00:28:24,880 The scarecrow isn't alive. 471 00:28:25,040 --> 00:28:26,950 There's no use ripping it to shreds. 472 00:29:02,110 --> 00:29:03,590 You've got yourself into troubles 473 00:29:03,760 --> 00:29:05,160 for many times since you came here. 474 00:29:05,560 --> 00:29:06,710 Mu Le, 475 00:29:07,040 --> 00:29:08,350 What's wrong with you? 476 00:29:08,470 --> 00:29:09,680 There's nothing wrong with me! 477 00:29:19,950 --> 00:29:20,920 Then answer me, 478 00:29:21,640 --> 00:29:24,520 Why were you so disrespectful to Yuan'an? 479 00:29:25,160 --> 00:29:27,680 I'm not mad at her. It's you! 480 00:29:36,280 --> 00:29:37,430 I know you have feelings for Yuan'an 481 00:29:37,590 --> 00:29:38,680 and regard me as your romantic rival. 482 00:29:38,800 --> 00:29:40,070 Therefore you dislike me. 483 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 You once saved my life 484 00:29:45,070 --> 00:29:46,470 and I'll never forget it. 485 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 But I must tell you something. 486 00:29:49,190 --> 00:29:50,280 What is it? 487 00:29:50,800 --> 00:29:51,680 To be exact, 488 00:29:51,800 --> 00:29:53,310 I have to tell you a story. 489 00:29:53,680 --> 00:29:55,190 There was once a young lady 490 00:29:55,400 --> 00:29:58,830 who eloped with her servant for love. 491 00:29:59,070 --> 00:30:00,310 The lady, as a high born, 492 00:30:00,470 --> 00:30:01,920 thus had to suffer a vagrant life 493 00:30:02,350 --> 00:30:04,110 living in a situation of scarcity. 494 00:30:04,590 --> 00:30:06,920 Do you really want Yuan'an to live a life like that? 495 00:30:07,710 --> 00:30:10,760 Real love means giving the one you love the best life, doesn't it? 496 00:30:19,400 --> 00:30:20,760 A man should be ready to realize his ambitions wherever he is 497 00:30:20,880 --> 00:30:23,190 and shouldn't be bound upon romantic fantasy. 498 00:30:23,560 --> 00:30:25,350 Now that you're here, you should go back to drilling, 499 00:30:25,520 --> 00:30:28,040 preparing for your fight in the battlefield as my soldier. 500 00:30:28,310 --> 00:30:29,430 Don't get yourself into trouble. 501 00:30:29,590 --> 00:30:31,310 And don't fight with your comrades. 502 00:30:31,470 --> 00:30:33,190 Just do what you should do. 503 00:30:34,680 --> 00:30:35,590 Ok. Get up. 504 00:31:48,560 --> 00:31:50,160 You've kept me waiting for so long! 505 00:31:50,640 --> 00:31:53,190 But I knew that you would show up. 506 00:31:56,230 --> 00:31:57,470 Give me the bead. 507 00:31:58,710 --> 00:31:59,640 No. 508 00:32:01,400 --> 00:32:02,470 You said it before, 509 00:32:03,110 --> 00:32:04,880 you would give it to me when we met. 510 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 That's not true. 511 00:32:07,160 --> 00:32:08,430 I didn't say that. 512 00:32:08,920 --> 00:32:10,229 I did ask you to meet me here, 513 00:32:10,230 --> 00:32:13,230 but I've never promised to give you the bead. 514 00:32:14,640 --> 00:32:15,590 Who are you? 515 00:32:16,640 --> 00:32:18,070 What do you want? 516 00:32:19,710 --> 00:32:23,070 Let me tell you. I'm He Zhun from Huodu Hill. 517 00:32:23,590 --> 00:32:24,879 I once, by chance, 518 00:32:24,880 --> 00:32:26,920 saved the lives of Zhang's family. 519 00:32:27,070 --> 00:32:29,110 And he gave me the bead to show his gratitude. 520 00:32:29,280 --> 00:32:31,040 saying that it was an invaluable treasure. 521 00:32:31,190 --> 00:32:33,560 I can say that, for you it's a treasure, 522 00:32:33,710 --> 00:32:35,070 but for me, 523 00:32:35,310 --> 00:32:37,470 it's nothing but an ordinary bead. 524 00:32:37,880 --> 00:32:40,070 You want it? You can have it. 525 00:32:40,470 --> 00:32:41,800 But I want you! 526 00:32:42,230 --> 00:32:44,070 You arrogant devil! 527 00:32:44,280 --> 00:32:45,230 No way! 528 00:32:45,350 --> 00:32:48,400 You're right. I am an arrogant man... 529 00:32:48,710 --> 00:32:51,040 with the bead you want. 530 00:32:51,280 --> 00:32:52,640 Think twice. 531 00:32:52,830 --> 00:32:54,400 Will you come with me? 532 00:32:55,040 --> 00:32:56,590 You want me to go with you? 533 00:32:58,000 --> 00:32:59,230 No way! 534 00:32:59,710 --> 00:33:01,230 I'm fine with it. 535 00:33:01,400 --> 00:33:03,039 Go to Huodu Hill to find me 536 00:33:03,040 --> 00:33:04,680 whenever you want the bead. 537 00:33:04,800 --> 00:33:06,040 Remember it: 538 00:33:06,350 --> 00:33:07,229 there's a cave on the southern side of Huodu Hill, 539 00:33:07,230 --> 00:33:09,190 as a shelter for hunters passing by there. 540 00:33:09,310 --> 00:33:10,189 If you want the bead, 541 00:33:10,190 --> 00:33:11,800 go there and leave a message for me. 542 00:33:12,040 --> 00:33:14,590 I would go there to meet you. 543 00:33:14,950 --> 00:33:17,830 But if you decide not to follow me now, 544 00:33:18,470 --> 00:33:20,640 you can't have the bead. 545 00:33:21,070 --> 00:33:21,880 You... 546 00:33:29,110 --> 00:33:30,070 Why are you here? 547 00:33:33,560 --> 00:33:36,430 I've been tracing the bandit of Huodu Hill on the empress' command. 548 00:33:36,830 --> 00:33:39,190 But you let him go the last time we saw him. 549 00:33:40,160 --> 00:33:42,040 Thank you for bringing us here 550 00:33:42,280 --> 00:33:44,280 and giving me the chance to catch him. 551 00:33:47,040 --> 00:33:48,400 You followed me? 552 00:33:48,640 --> 00:33:49,800 You can say that. 553 00:33:50,470 --> 00:33:51,759 I've sent someone to keep an eye out 554 00:33:51,760 --> 00:33:55,190 at Prince Yu's Mansion all day long for this moment! 555 00:34:00,230 --> 00:34:01,949 By no means can I 556 00:34:01,950 --> 00:34:03,309 let Zhao Lanzhi catch He Zhun. 557 00:34:03,310 --> 00:34:05,280 And they mustn't know about the beads. 558 00:34:10,120 --> 00:34:11,230 Go! 559 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Run! I'll go to find you. 560 00:34:56,910 --> 00:34:57,760 Move away! 561 00:34:59,600 --> 00:35:00,800 Just run! 562 00:35:34,600 --> 00:35:35,520 Don't move. 563 00:35:40,910 --> 00:35:43,119 Please, let's stay here for a while. 564 00:35:43,120 --> 00:35:47,710 Can we? Please. 565 00:35:49,910 --> 00:35:55,190 I'm exhausted. 566 00:36:20,120 --> 00:36:21,320 Princess Minghui, 567 00:36:22,280 --> 00:36:24,710 What on earth is the relation between you and the bandit? 568 00:36:25,600 --> 00:36:27,280 Why did you risk your life defending him? 569 00:36:28,080 --> 00:36:31,080 Don't you know that it might boomerang against you? 570 00:36:33,430 --> 00:36:36,670 Mr. Zhao, it's late now. 571 00:36:36,870 --> 00:36:38,560 I want to go home. 572 00:36:39,280 --> 00:36:41,390 If you have any question to ask, 573 00:36:41,560 --> 00:36:44,150 come to me tomorrow with a search warrant. 574 00:37:04,800 --> 00:37:05,710 Who is it? 575 00:37:05,800 --> 00:37:07,190 Uncle, it's me! 576 00:37:11,000 --> 00:37:11,949 Why are you here? 577 00:37:11,950 --> 00:37:13,190 Let me get in! 578 00:37:24,560 --> 00:37:27,840 Jiang Ren! Auntie! 579 00:37:28,800 --> 00:37:32,360 Don't go away... 580 00:37:34,360 --> 00:37:36,670 Run, brother! 581 00:37:37,280 --> 00:37:38,760 Don't let them catch you! 582 00:37:38,950 --> 00:37:40,760 Don't let them catch you! 583 00:37:52,950 --> 00:37:57,520 Run, brother! 584 00:38:00,840 --> 00:38:02,320 Run! 585 00:38:39,910 --> 00:38:41,470 Why did you bring me here? 586 00:38:41,800 --> 00:38:43,190 You passed out yesterday. 587 00:38:44,470 --> 00:38:45,910 I won't thank you. 588 00:38:46,360 --> 00:38:48,950 People from Prince Yu's Mansion will soon take you home. 589 00:38:49,360 --> 00:38:50,560 Last night 590 00:38:50,710 --> 00:38:53,520 you disrupted our manhunt, letting the bandit of Huodu Hill flee again. 591 00:38:54,120 --> 00:38:57,280 What were you doing, Princess Minghui? 592 00:38:57,430 --> 00:38:58,560 Don't you know that 593 00:38:58,670 --> 00:39:01,710 you'll be condemned to death for being in league with bandits! 594 00:39:02,800 --> 00:39:04,190 Then what would you be condemned to 595 00:39:04,710 --> 00:39:07,950 for molesting an unmarried Princess? 596 00:39:09,150 --> 00:39:10,040 You... 597 00:39:18,840 --> 00:39:21,360 You cried out the name of Jiang Ren when you were sleeping. 598 00:39:21,520 --> 00:39:22,870 What did you dream about him? 599 00:39:23,560 --> 00:39:28,150 Same as usual. He died because of you. 600 00:39:30,560 --> 00:39:32,520 It was my duty to arrest him 601 00:39:32,670 --> 00:39:35,630 and I don't regret it. 602 00:39:35,910 --> 00:39:38,080 But I do miss him as my real friend. 603 00:39:38,840 --> 00:39:40,670 But he would never come back. 604 00:39:41,430 --> 00:39:44,870 All the things couldn't go back again. 605 00:39:49,760 --> 00:39:50,840 Can I help you? 606 00:39:52,190 --> 00:39:53,760 You flatter yourself. 607 00:39:59,120 --> 00:40:00,040 Princess, 608 00:40:01,230 --> 00:40:03,230 I have no idea what's happened to you, 609 00:40:03,520 --> 00:40:04,910 but I really want to tell you something. 610 00:40:06,190 --> 00:40:07,760 You live your own life 611 00:40:07,910 --> 00:40:09,190 and follow in your own footsteps. 612 00:40:09,520 --> 00:40:11,470 And if you feel like you're unable to change anything, 613 00:40:11,910 --> 00:40:12,709 that's only because 614 00:40:12,710 --> 00:40:14,430 you lack the courage to make some changes in yourself. 615 00:40:17,150 --> 00:40:19,000 I want to tell you a story. 616 00:40:20,360 --> 00:40:21,710 There was once a boy, whose father 617 00:40:21,910 --> 00:40:24,230 had been mistakenly accused of treason and thus decapitated, 618 00:40:24,630 --> 00:40:26,360 with his families being exiled. 619 00:40:27,000 --> 00:40:30,080 At that time, people presumed that the boy was like his father, 620 00:40:30,390 --> 00:40:32,710 a mean and vicious person. 621 00:40:33,430 --> 00:40:35,190 And they predicted that 622 00:40:35,520 --> 00:40:37,280 he would become a bad guy in the future. 623 00:40:37,630 --> 00:40:40,630 The boy didn't believe that. He decided to become a good person. 624 00:40:40,910 --> 00:40:42,599 He knew that only by doing so 625 00:40:42,600 --> 00:40:44,520 can he trust his own judgments. 626 00:40:45,870 --> 00:40:47,910 Then what happened to this boy? 627 00:40:48,080 --> 00:40:49,559 He became an officer, 628 00:40:49,560 --> 00:40:51,120 and served at the Court of Judicature and Revision, 629 00:40:51,470 --> 00:40:53,870 solving crimes and maintaining order. 630 00:40:54,190 --> 00:40:57,080 Also, he managed to get his father exonerated. 631 00:40:57,670 --> 00:40:58,870 Now he is 632 00:41:00,760 --> 00:41:02,470 talking to you. 633 00:41:07,080 --> 00:41:08,560 I brought you to this Bamboo House 634 00:41:08,760 --> 00:41:10,280 to show you that, 635 00:41:10,470 --> 00:41:12,560 bamboo stays long and straight 636 00:41:12,760 --> 00:41:14,870 even if it was challenged by strong wind and heavy rain. 637 00:41:15,000 --> 00:41:18,360 We can also remain determinedly consistent if we want to. 638 00:41:19,470 --> 00:41:21,760 It's quiet here for you to have a good rest. 639 00:41:21,870 --> 00:41:24,280 Your people will soon arrive here to take you home. 640 00:41:24,430 --> 00:41:26,910 I have work to do. I'm afraid I must leave. 641 00:41:30,390 --> 00:41:33,390 Oh, I have another thing to tell you. 642 00:41:36,870 --> 00:41:39,600 Please don't think that you could stop me from conducting official business. 643 00:41:39,950 --> 00:41:43,950 Nobody can ever stop me from catching criminals or fighting for justice. 644 00:42:07,060 --> 00:42:09,730 ♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫ 645 00:42:09,740 --> 00:42:12,090 ♫ I never speak out my love sickness. ♫ 646 00:42:12,100 --> 00:42:17,090 ♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫ 647 00:42:17,100 --> 00:42:19,490 ♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫ 648 00:42:19,500 --> 00:42:24,780 ♫ but the passion fades away with time. ♫ 649 00:42:25,940 --> 00:42:30,890 ♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫ 650 00:42:30,900 --> 00:42:35,890 ♫ Antagonistic love is so absurd. ♫ 651 00:42:35,900 --> 00:42:44,730 ♫ We can't be reconciled to the past. ♫ 652 00:42:44,740 --> 00:42:54,570 ♫ What sweet time we have, ♫ 653 00:42:54,580 --> 00:43:04,660 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 654 00:43:06,460 --> 00:43:08,850 ♫ I lead a wandering life in the world, ♫ 655 00:43:08,860 --> 00:43:11,330 ♫ pursuing the traces left by you. ♫ 656 00:43:11,340 --> 00:43:14,580 ♫ I hope to get acquaintance with you. ♫ 657 00:43:16,180 --> 00:43:18,730 ♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫ 658 00:43:18,740 --> 00:43:23,260 ♫ I think we live a worthwhile life. ♫ 659 00:43:24,540 --> 00:43:34,130 ♫ What sweet time we have, ♫ 660 00:43:34,140 --> 00:43:42,380 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 661 00:43:44,140 --> 00:43:54,090 ♫ What sweet time we have, ♫ 662 00:43:54,100 --> 00:44:02,340 ♫ but only pity stays as time goes by. ♫ 47758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.