Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,120
♫ Still waiting, for news to be picked up like flying sand, ♫
2
00:00:07,120 --> 00:00:13,460
♫ Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world. ♫
3
00:00:14,130 --> 00:00:20,130
♫ Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark, ♫
4
00:00:20,130 --> 00:00:29,520
♫ Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand. ♫
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,020
♫ Still as many times as I try to separate, to not openly mistake, ♫
6
00:00:33,020 --> 00:00:36,380
♫ Being afraid I will entirely doubt myself. ♫
7
00:00:36,380 --> 00:00:41,580
♫ Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones ♫
8
00:00:41,580 --> 00:00:43,220
♫ Are not real and true. ♫
9
00:00:43,220 --> 00:00:46,660
♫ Still how many words I've spoken haven't explained, ♫
10
00:00:46,660 --> 00:00:50,040
♫ I want to give you so many more experiences and things replaced. ♫
11
00:00:50,040 --> 00:00:53,740
♫ No matter how I act, no matter how many mistakes I make, ♫
12
00:00:53,740 --> 00:00:57,780
♫ All along, I have not departed and gone over, ♫
13
00:00:57,780 --> 00:01:03,800
♫ I'm truly waiting for you. ♫
14
00:01:03,800 --> 00:01:07,290
♫ Still as many times as I try to separate, to not openly mistake, ♫
15
00:01:07,290 --> 00:01:10,600
♫ Having never forgotten you, being dedicated to you. ♫
16
00:01:10,600 --> 00:01:15,820
♫ Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones ♫
17
00:01:15,820 --> 00:01:17,510
♫ All real and true. ♫
18
00:01:17,510 --> 00:01:20,960
♫ Still how many words I've spoken haven't explained, ♫
19
00:01:20,960 --> 00:01:24,660
♫ Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate. ♫
20
00:01:24,660 --> 00:01:29,620
♫ Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome, ♫
21
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
♫I am truly moved.♫
22
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 19
23
00:01:37,060 --> 00:01:41,230
The guy who set him up has been in prison. Who will I revenge to?
24
00:01:42,020 --> 00:01:47,860
He's only one of them. The other one is still at large.
25
00:01:49,840 --> 00:01:51,730
The other one?
26
00:01:52,410 --> 00:01:56,140
Who is it? Who is that guy?
27
00:01:57,530 --> 00:02:02,030
Speaking of her, she has something to do with you.
28
00:02:04,940 --> 00:02:08,820
She is the daughter of Ye Fucheng, the Minister of Finance, Ye Yuan'an.
29
00:02:08,820 --> 00:02:12,560
She and the guy in prison envied your son Huan,
30
00:02:12,560 --> 00:02:15,270
conspiring to murder him.
31
00:02:29,730 --> 00:02:34,560
Huan, my son.
32
00:02:34,560 --> 00:02:38,970
You are murdered by others.
33
00:02:40,370 --> 00:02:42,460
You've been through a lot.
34
00:02:43,720 --> 00:02:46,450
I will revenge for you.
35
00:02:49,630 --> 00:02:54,630
And you, who are you?
36
00:02:59,420 --> 00:03:02,160
I'm the one who know the truth.
37
00:03:07,530 --> 00:03:09,600
I will revenge.
38
00:03:11,620 --> 00:03:15,560
I know her. I can take you to her.
39
00:03:29,900 --> 00:03:32,590
Miss, please eat something.
40
00:03:32,590 --> 00:03:36,720
Zhao Sir won't be released even if you don't eat and drink.
41
00:03:36,720 --> 00:03:38,870
No.
42
00:03:46,390 --> 00:03:51,090
The one that sighed outside, come in. Zhao Lanzhi has not died yet.
43
00:03:55,320 --> 00:03:58,070
Yuan'an, I have something to tell you.
44
00:04:01,750 --> 00:04:05,390
I think the death of Huan was too coincidental.
45
00:04:05,390 --> 00:04:08,560
It was stormy, and Zhao Lanzhi tied him to the tree.
46
00:04:08,560 --> 00:04:11,340
I felt like someone tried to set him up.
47
00:04:11,340 --> 00:04:13,690
So who is this guy?
48
00:04:15,340 --> 00:04:18,080
I don't know. It's just a feeling.
49
00:04:18,080 --> 00:04:20,850
Don't tell me things that you don't know.
50
00:04:21,480 --> 00:04:23,090
I am worrying about you.
51
00:04:23,090 --> 00:04:27,050
You will die before Zhao Lanzhi because of starvation.
52
00:04:28,070 --> 00:04:29,760
Give me the porridge.
53
00:04:48,450 --> 00:04:52,700
I haven't noticed before that Mu Le is so attractive.
54
00:04:56,100 --> 00:05:00,940
He is mine. You, out.
55
00:05:00,940 --> 00:05:03,360
Ok, ok, Miss.
56
00:05:15,380 --> 00:05:18,830
Nanny, did Miss get better these days?
57
00:05:19,450 --> 00:05:22,880
Not at all, she couldn't sleep soundly nor eat well.
58
00:05:22,880 --> 00:05:26,730
So Languish. Really feel sorry for her.
59
00:05:27,940 --> 00:05:31,500
There is a new booth. Let's have a look.
60
00:05:31,500 --> 00:05:33,150
Ok.
61
00:05:35,830 --> 00:05:36,999
Have a look.
62
00:05:37,000 --> 00:05:38,940
The doll is so beautiful!
63
00:05:40,320 --> 00:05:43,130
The doll looks like real.
64
00:05:43,130 --> 00:05:47,360
Miss had a doll when she was young.
65
00:05:47,360 --> 00:05:51,720
She adored it a lot. It was a pity that it was missing.
66
00:05:51,720 --> 00:05:57,040
In my opinion, Maybe a new doll for Miss can distract her,
67
00:05:57,040 --> 00:05:59,050
so that she might eat well.
68
00:05:59,050 --> 00:06:00,940
Yeah.
69
00:06:00,940 --> 00:06:05,350
Madame, how much is the doll?
70
00:06:05,350 --> 00:06:07,290
It's one tael.
71
00:06:22,060 --> 00:06:26,140
Miss. Miss.
72
00:06:28,340 --> 00:06:30,740
The porridge is not enough for a lunch. I made your favorite, sweet bean bags.
73
00:06:30,740 --> 00:06:34,520
I made your favorite, sweet bean bags. Please have some.
74
00:06:34,520 --> 00:06:36,480
I'm not hungry yet.
75
00:06:40,160 --> 00:06:42,300
I have something good for you.
76
00:06:42,300 --> 00:06:44,080
What is it?
77
00:06:45,200 --> 00:06:47,180
Look at this.
78
00:06:48,620 --> 00:06:50,580
It's beautiful.
79
00:06:51,390 --> 00:06:52,880
You made it?
80
00:06:52,880 --> 00:06:56,360
I don't have the ingenuity. I bought it on the street.
81
00:06:57,010 --> 00:07:00,000
It looks like the one mother bought me when I was a child.
82
00:07:01,290 --> 00:07:06,560
Miss, now that you remember the doll and madam,
83
00:07:06,560 --> 00:07:11,100
you shouldn't act like this, harming your health.
84
00:07:11,100 --> 00:07:14,240
You didn't sleep and eat well.
85
00:07:15,550 --> 00:07:20,730
Eat some more, and then have sleep.
86
00:07:20,730 --> 00:07:23,960
You are quite skinny.
87
00:07:23,960 --> 00:07:28,920
It would break madam's heart if she saw you, right?
88
00:07:32,110 --> 00:07:33,510
I'll eat.
89
00:07:33,510 --> 00:07:35,390
That's right.
90
00:07:41,060 --> 00:07:42,740
Nice.
91
00:07:58,480 --> 00:08:00,420
Yuan'an.
92
00:08:03,040 --> 00:08:05,270
- Yuan'an.
- Mother.
93
00:08:10,320 --> 00:08:12,110
Mom.
94
00:08:16,840 --> 00:08:18,600
Mom.
95
00:08:24,140 --> 00:08:25,700
Mom!
96
00:08:28,380 --> 00:08:32,620
Mom, why you are still so young?
97
00:08:32,620 --> 00:08:35,440
You look the same when I was young.
98
00:08:38,350 --> 00:08:43,870
Yuan'an, I was wrongfully killed.
99
00:08:43,870 --> 00:08:46,150
How did you die, mom?
100
00:08:46,150 --> 00:08:52,240
I was…I was murdered by Yuanning's mother,
101
00:08:52,930 --> 00:08:58,480
the present Madam.
102
00:08:58,480 --> 00:09:00,610
It was her?
103
00:09:00,610 --> 00:09:05,070
Yuan'an, you must revenge for me.
104
00:09:05,810 --> 00:09:08,410
You must.
105
00:09:11,740 --> 00:09:15,370
Mom. Mom!
106
00:09:58,760 --> 00:10:01,380
You killed my mother.
107
00:10:03,550 --> 00:10:06,390
I will revenge for her!
108
00:10:11,370 --> 00:10:15,129
Yuan'an, you…you… What's wrong with you?
109
00:10:15,129 --> 00:10:16,800
Stop!
110
00:10:17,910 --> 00:10:19,600
- Yuan'an.
- Help!
111
00:10:19,600 --> 00:10:21,580
- Yuan'an.
- I will kill you!
112
00:10:22,780 --> 00:10:24,580
Help!
113
00:10:25,200 --> 00:10:27,830
What's wrong with you!
114
00:10:28,590 --> 00:10:30,780
- Let me go!
- What is happening to you?
115
00:10:30,780 --> 00:10:32,400
Yuan'an, are you mad?
116
00:10:32,400 --> 00:10:35,770
Listen, I'm so disappointed with you, dad!
117
00:10:35,770 --> 00:10:38,010
You and that bitch killed my mother.
118
00:10:38,010 --> 00:10:40,480
- I will kill her!
- What are you talking about?
119
00:10:40,480 --> 00:10:42,600
Stop her! Stop her!
120
00:10:43,590 --> 00:10:45,290
Let go!
121
00:10:46,470 --> 00:10:49,280
- Sister. What are you doing?
- Let me go!
122
00:10:49,280 --> 00:10:50,600
Are you playing?
123
00:10:50,600 --> 00:10:52,460
You are here.
124
00:10:53,490 --> 00:10:57,910
Come here. I'll show you.
125
00:10:59,020 --> 00:11:01,840
- Come here. Come on.
- Yuan'an.
126
00:11:01,840 --> 00:11:03,560
Come on.
127
00:11:05,050 --> 00:11:07,560
- I'll kill you!
- Yuan'an!
128
00:11:07,560 --> 00:11:11,580
- Stop her! Yuan'an. Yuan'an, what on earth is wrong with you?
- Let me go!
129
00:11:18,780 --> 00:11:19,980
- Yuan'an.
- Yuan'an.
130
00:11:19,980 --> 00:11:21,410
Sister.
131
00:11:23,310 --> 00:11:26,430
- Yuan'an.
- What are you looking at? Call the doctor!
132
00:11:26,430 --> 00:11:28,400
Yes, yes.
133
00:11:29,450 --> 00:11:31,050
Yuan'an.
134
00:11:34,930 --> 00:11:38,340
Yuan'an, Yuan'an.
135
00:11:39,610 --> 00:11:41,240
Yuan'an.
136
00:11:42,510 --> 00:11:45,020
What's going on, dad?
137
00:11:45,020 --> 00:11:47,900
What's wrong with me? Why are you all looking at me?
138
00:11:47,900 --> 00:11:51,670
You…you don't remember anything?
139
00:11:51,670 --> 00:11:54,580
What…should I remember?
140
00:11:55,640 --> 00:11:57,500
How…How…
141
00:11:59,470 --> 00:12:04,640
Come here. How do feel right now, anything uncomfortable?
142
00:12:04,640 --> 00:12:08,510
My body is painful. It's like I've just had a fight.
143
00:12:09,980 --> 00:12:14,020
It's alright. You are ill, my girl.
144
00:12:14,020 --> 00:12:17,640
I called the doctor for you.
145
00:12:17,640 --> 00:12:19,850
- Doctor. Take a look.
- Doctor, come.
146
00:12:19,850 --> 00:12:21,140
Quickly.
147
00:12:35,030 --> 00:12:37,230
Doctor, how is she?
148
00:12:37,230 --> 00:12:41,310
Master, Miss is not seriously ill.
149
00:12:41,310 --> 00:12:45,380
She might catch a cold in the evening or be shocked by nightmares.
150
00:12:45,380 --> 00:12:47,250
It gave rise to panic.
151
00:12:47,250 --> 00:12:50,870
She will be fine after taking some tranquilizers.
152
00:12:50,870 --> 00:12:52,180
All right.
153
00:12:52,180 --> 00:12:54,600
- Please.
- Ok.
154
00:12:55,220 --> 00:12:57,060
What are you looking at? Go and take it!
155
00:12:57,060 --> 00:12:58,850
- Yes.
- Please.
156
00:13:12,760 --> 00:13:15,510
I'm not disabled or anything.
157
00:13:16,320 --> 00:13:17,720
I can do it by myself.
158
00:13:19,150 --> 00:13:21,320
Drink it.
159
00:13:21,320 --> 00:13:23,840
It smells so bitter.
160
00:13:23,840 --> 00:13:27,220
It can treat your illness. Quickly, drink it.
161
00:13:32,000 --> 00:13:33,900
Have another spoon.
162
00:13:38,790 --> 00:13:40,800
Doctor, come.
163
00:13:42,250 --> 00:13:46,630
Doctor, are you sure that she's okay?
164
00:13:48,710 --> 00:13:52,120
No, you can't leave tonight. You need to stay here,
165
00:13:52,120 --> 00:13:56,900
or it will be too late if something happens to her again.
166
00:13:58,180 --> 00:14:01,750
Don't worry, Master. It's not a big deal.
167
00:14:01,750 --> 00:14:06,330
She will be cured after taking the medicine once.
168
00:14:06,330 --> 00:14:10,240
Dad, for treatment? I'm not ill!
169
00:14:10,240 --> 00:14:11,380
Why are you here?
170
00:14:11,380 --> 00:14:14,670
You asked me to take medicine, but it's you who should take it
171
00:14:14,670 --> 00:14:19,060
- I...
- Look, you conspired with your concubine to murder my mom.
172
00:14:19,060 --> 00:14:20,440
So aren't you sick?
173
00:14:20,440 --> 00:14:21,980
- What are you talking about!
- It's you who should take the medicine.
174
00:14:21,980 --> 00:14:24,550
And you! Did you give the prescription?
175
00:14:24,550 --> 00:14:26,960
- It…It… It…It's me.
-Tell me. Is it you?
176
00:14:26,960 --> 00:14:29,750
- But…But…
- Is it you? Is it you?
177
00:14:29,750 --> 00:14:31,520
- You are ill. Miss.
- you drink. Drink!
178
00:14:31,520 --> 00:14:33,030
- Miss, what are you doing?
- Yuan'an! Yuan'an! Don't do this!
179
00:14:33,030 --> 00:14:36,570
- Drink it, drink!
- Are you mad? Are you crazy?
180
00:14:36,570 --> 00:14:41,100
- Let go!
- Master Ye, have a master over here quickly. I…I…I'm done here.
181
00:14:41,100 --> 00:14:42,710
Doctor! Doctor! Come back!
182
00:14:42,710 --> 00:14:45,270
I'm fine!
183
00:14:59,230 --> 00:15:01,190
Please wait for a second, Princess Minghui.
184
00:15:02,540 --> 00:15:04,400
It's you, the slave.
185
00:15:04,400 --> 00:15:10,490
Your domineering Miss is beyond cure right now, I guess?
186
00:15:10,490 --> 00:15:15,110
It really has something to do with you! Take out the antidote!
187
00:15:15,110 --> 00:15:19,910
Like master, like slave. You're too naive.
188
00:15:19,910 --> 00:15:23,360
She can't be alive now if I try to murder her.
189
00:15:24,420 --> 00:15:28,850
I'll give you a hint given your loyalty.
190
00:15:28,850 --> 00:15:34,440
Somebody wants her death more badly than me. Think about it.
191
00:15:34,440 --> 00:15:43,180
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
192
00:15:57,370 --> 00:16:00,210
Good job.
193
00:16:00,210 --> 00:16:04,650
Minghui. How should I award you?
194
00:16:05,340 --> 00:16:07,110
Thank you for your compliments.
195
00:16:07,110 --> 00:16:10,440
Zhao Lanzhi is behind the bar.
196
00:16:10,440 --> 00:16:13,430
Ye Yuan'an will be dead soon.
197
00:16:13,430 --> 00:16:16,580
You got rid of all my enemies.
198
00:16:16,580 --> 00:16:22,260
Even I was fearing for you now.
199
00:16:23,900 --> 00:16:28,570
Master, I just want to find the Divine Beads back
for you without selfishness.
200
00:16:28,570 --> 00:16:31,950
It's a rare opportunity to take Zhao Lanzhi and Ye Yuan'an at the same time.
201
00:16:31,950 --> 00:16:33,940
I just don't want to miss it!
202
00:16:33,940 --> 00:16:37,710
Master, please don't doubt my loyalty.
203
00:16:38,570 --> 00:16:40,460
Don't panic.
204
00:16:41,660 --> 00:16:43,790
How come I doubt you?
205
00:16:43,790 --> 00:16:47,320
Hope things will go smoothly.
206
00:16:47,320 --> 00:16:51,750
You two need to be careful.
207
00:16:51,750 --> 00:16:54,510
Don't be incautious.
208
00:16:56,860 --> 00:16:58,440
Sure.
209
00:17:06,350 --> 00:17:08,480
Where did you get him? Is he reliable?
210
00:17:08,480 --> 00:17:10,380
Master, don't look down upon him.
211
00:17:10,380 --> 00:17:14,100
Taoist priest Wuji is very powerful. He is adept in defeating the devils.
212
00:17:14,100 --> 00:17:17,860
If it were not urgent this time, he wouldn't come even if I asked sincerely.
213
00:17:17,860 --> 00:17:23,380
But…But…He can't even see.
214
00:17:23,380 --> 00:17:27,870
Although he is blind, but his mind is clear.
215
00:17:29,920 --> 00:17:33,150
It seems that Master Ye don't believe in me.
216
00:17:33,150 --> 00:17:36,120
You will be utterly convinced
217
00:17:36,120 --> 00:17:40,090
after the devil that harmed Miss yield to me.
218
00:17:42,610 --> 00:17:46,510
Devils hide in the bamboo.
219
00:17:46,510 --> 00:17:48,970
Cut them down.
220
00:17:49,580 --> 00:17:53,210
Master, what did I tell you? The Taoist priest is clear in mind though blind in eyes.
221
00:17:53,210 --> 00:17:55,670
Otherwise he couldn't know it's the bamboo.
222
00:17:55,670 --> 00:17:59,540
Satanic bamboo. Suck your soul.
223
00:17:59,540 --> 00:18:00,870
Cut them down.
224
00:18:01,590 --> 00:18:03,760
Xia. Come on. Cut them.
225
00:18:03,760 --> 00:18:05,640
Quickly. Do it.
226
00:18:10,460 --> 00:18:15,620
Garden rockery lurks in the house, bad geomancy.
227
00:18:24,090 --> 00:18:27,110
Disciples, smash them!
228
00:18:27,110 --> 00:18:29,480
Wait, wait, wait!
229
00:18:29,480 --> 00:18:33,510
Master, the rock was bought from Jinzhou.
230
00:18:33,510 --> 00:18:36,950
It was in display in our house for several years, without impacting the geomancy.
231
00:18:36,950 --> 00:18:39,410
It's often said that Mountain Jin is a sacred place,
232
00:18:39,410 --> 00:18:43,620
with the hardest rocks that are protected by the Buddha.
233
00:18:43,620 --> 00:18:45,170
I know that.
234
00:18:45,170 --> 00:18:46,690
You can't smash it. You can't.
235
00:18:46,690 --> 00:18:48,040
Madam.
236
00:18:48,870 --> 00:18:52,790
Taoist priest, let's do it in other ways.
237
00:18:55,590 --> 00:19:00,410
There's another way, but you need to pay more.
238
00:19:00,410 --> 00:19:02,260
How much?
239
00:19:02,830 --> 00:19:06,110
- Three hundred taels.
- Three hundred! It's too much.
240
00:19:06,110 --> 00:19:09,430
Too much? Then just smash it.
241
00:19:09,430 --> 00:19:10,880
Master, I…
242
00:19:10,880 --> 00:19:14,020
All right, all right.
243
00:19:14,020 --> 00:19:16,930
Fine, Three hundred is ok.
244
00:19:21,800 --> 00:19:26,240
Hocus-pocus, hocus-pocus.
245
00:19:28,330 --> 00:19:32,810
Ok, devils are gone, safety ensured.
246
00:19:32,810 --> 00:19:35,620
Taoist priest, it's ok?
247
00:19:35,620 --> 00:19:39,800
Disciples, let's go
248
00:19:42,970 --> 00:19:46,860
Taoist priest, it's my daughter's room.
249
00:19:51,560 --> 00:19:52,900
Stop.
250
00:19:58,490 --> 00:20:03,720
Hocus-pocus, hocus-pocus.
251
00:20:08,460 --> 00:20:13,420
It's so satanic. Here is an old devil.
252
00:20:13,420 --> 00:20:17,640
Let me catch it for my alchemy.
253
00:20:36,370 --> 00:20:42,490
The doll occupied the body of human, making her lost her mind.
254
00:20:42,490 --> 00:20:45,410
It's you, the evil thing, that harm Miss.
255
00:20:45,410 --> 00:20:48,330
Hocus-pocus, hocus-pocus.
256
00:20:48,330 --> 00:20:50,740
Where are you going? Disciple!
257
00:20:50,740 --> 00:20:52,810
Master.
258
00:20:52,810 --> 00:20:54,660
Cover it!
259
00:20:54,660 --> 00:20:57,880
It's not from our home. Who bought it?
260
00:21:00,640 --> 00:21:05,610
Master. It...It was me.
261
00:21:05,610 --> 00:21:09,990
Miss was not in the mood these days. I just want to make her happy.
262
00:21:09,990 --> 00:21:13,880
I don't know it can cause troubles.
263
00:21:13,880 --> 00:21:15,310
All right, all right.
264
00:21:15,310 --> 00:21:18,030
Don't panic, Master.
265
00:21:18,030 --> 00:21:23,080
Now that we find the culprit, Miss is safe.
266
00:21:25,400 --> 00:21:28,140
- Disciple. Take it away and burn it.
- Master.
267
00:21:28,140 --> 00:21:29,610
Yes.
268
00:21:35,250 --> 00:21:39,540
Taoist priest, why is my daughter still not recovered?
269
00:21:39,540 --> 00:21:43,540
Sir, it's so demonic here.
270
00:21:43,590 --> 00:21:47,100
I will exorcise for Miss. Somebody?
271
00:21:47,100 --> 00:21:48,430
Master, master.
272
00:21:48,430 --> 00:21:52,290
- In case she will make any trouble, strap her up!
- Yes master.
273
00:21:52,290 --> 00:21:56,350
Stop! Don't touch her!
274
00:21:56,350 --> 00:21:58,600
What are you going to do? Get out of the way.
275
00:21:58,600 --> 00:22:00,660
How can I treat Miss without strapping her?
276
00:22:00,660 --> 00:22:05,600
Can you bear the responsibility if she got something wrong? Get away!
277
00:22:06,590 --> 00:22:09,060
Get out!
278
00:22:14,830 --> 00:22:19,430
Taoist priest, come on.
279
00:22:28,850 --> 00:22:34,290
Okay. That's the time.
280
00:22:37,430 --> 00:22:39,150
Yuan'an.
281
00:22:39,150 --> 00:22:43,530
Don't touch me you bastards. Assholes!
282
00:22:44,970 --> 00:22:47,380
Daddy help me!
283
00:22:47,380 --> 00:22:48,830
Yuan'an.
284
00:22:48,830 --> 00:22:52,090
Master, it's all for the sake of saving Miss.
285
00:22:52,090 --> 00:22:55,540
- Daddy!
- Yuan'an, endure it!
286
00:22:55,540 --> 00:22:59,060
Just for a while! Endure it!
287
00:23:04,460 --> 00:23:07,060
Taoist priest, what's wrong with my daughter?
288
00:23:10,090 --> 00:23:11,530
Master, no pulse condition.
289
00:23:11,530 --> 00:23:13,130
What?
290
00:23:14,030 --> 00:23:17,760
What are you saying? Yuan'an! Yuan'an!
291
00:23:19,820 --> 00:23:22,700
What's wrong with my daughter? Why does she have no pulse?
292
00:23:22,700 --> 00:23:23,399
You killed my daughter!
293
00:23:23,400 --> 00:23:26,280
You killed my daughter! You must pay with your life!
294
00:23:26,680 --> 00:23:31,710
Sir, Sir, hold on! Let me check what happened. Calm down.
295
00:23:31,710 --> 00:23:34,880
Then check her! Hurry up!
296
00:23:40,760 --> 00:23:45,460
- Yuan'an!
- With such ability, how dare you flaunt your superiority in front of me?
297
00:23:45,460 --> 00:23:48,790
I was just acting with you.
298
00:23:48,790 --> 00:23:51,100
Yuan'an. Yuan'an
299
00:23:53,970 --> 00:23:57,080
Didn't you say you are blind?
300
00:23:57,800 --> 00:24:00,100
You are a fake Taoist priest!
301
00:24:00,680 --> 00:24:04,469
- I'll pull out your beard!
- Don't pull ! Stop, don't pull! The beard is real, it's real!
302
00:24:04,469 --> 00:24:07,070
Yuan'an, Yuan'an!
303
00:24:07,070 --> 00:24:10,430
Disciples, hurry up! Come on!
304
00:24:10,430 --> 00:24:11,590
Taoist priest, priest. Please don't go. Stop there!
305
00:24:13,190 --> 00:24:14,280
Stop there!
306
00:24:14,690 --> 00:24:16,570
What's wrong with my daughter?
307
00:24:16,640 --> 00:24:18,350
Sir, to tell you the truth, Miss is incurable when she was bewitched like this.
308
00:24:18,470 --> 00:24:19,590
Miss is incurable.
309
00:24:19,680 --> 00:24:20,920
when she was bewitched like this.
310
00:24:21,250 --> 00:24:22,710
You'd better prepare for her funeral. Disciples, go go go.
311
00:24:22,880 --> 00:24:23,949
Disciples, go go go.
312
00:24:23,950 --> 00:24:25,760
Stop there! Stop!
313
00:24:28,940 --> 00:24:32,690
Master, master,
314
00:24:34,610 --> 00:24:38,260
take this things and run.
315
00:24:38,260 --> 00:24:41,810
Miss can no longer shield you here.
316
00:24:42,950 --> 00:24:45,180
Was anything wrong? Come here. Take a seat.
317
00:24:45,180 --> 00:24:48,240
What's going on? Tell me. Come on.
318
00:24:48,240 --> 00:24:52,040
Our Miss was somewhat caught by an odd disease.
319
00:24:52,040 --> 00:24:54,410
She's gonna die.
320
00:24:54,410 --> 00:24:56,850
- Master, master.
- She is gonna die?
321
00:24:56,850 --> 00:24:58,500
Xia.
322
00:24:58,500 --> 00:25:03,270
Master, Yuan'an is sick. We have tried everything to cure her but failed.
323
00:25:03,270 --> 00:25:07,520
I thought only you can save her. Please have a look at her.
324
00:25:09,800 --> 00:25:13,880
The little girl seems clever. How could she be like this?
325
00:25:15,400 --> 00:25:18,730
I'm available now. Let's go.
326
00:25:22,160 --> 00:25:25,780
Yuanning, Yuanning, what are you going to do?
327
00:25:25,780 --> 00:25:29,780
Mom, I cannot bear any more. I must see what sister is hiding today.
328
00:25:33,250 --> 00:25:35,330
Have you ate lunch?
329
00:25:36,180 --> 00:25:37,810
Fine.
330
00:25:41,000 --> 00:25:44,020
- This way.
- Right.
- Madam. Young Master, have you finished your lunch?
331
00:25:47,090 --> 00:25:56,080
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
332
00:26:01,520 --> 00:26:03,160
Yuan'an.
333
00:26:08,310 --> 00:26:12,730
She became like this. Gods of the heaven and the earth!
334
00:26:12,730 --> 00:26:17,780
Who is such nice to do me the favor of teaching her a lesson?
335
00:26:17,780 --> 00:26:21,000
Who are you? How dare you bluster?
336
00:26:22,300 --> 00:26:25,580
I'm the man your daughter hid in the base.
337
00:26:25,580 --> 00:26:28,740
I don't care who you are. Guards, drive him out!
338
00:26:28,740 --> 00:26:33,820
Are you sure? I'm the only man in the world who can save your daughter.
339
00:26:37,400 --> 00:26:41,700
Hold on. Master, you can really save Yuan'an?
340
00:26:41,700 --> 00:26:45,660
No matter what you use or how much it cost, I beg you to save her back.
341
00:26:45,660 --> 00:26:48,860
Otherwise, I'll feel sorry for her deceased mother.
342
00:26:48,860 --> 00:26:51,530
Money is not a big deal.
343
00:26:51,530 --> 00:26:54,670
When I was vagrant on street, thanks to your daughter for taking me in,
344
00:26:54,670 --> 00:26:56,430
and letting me freeload for such a long time. Okay, I will take a look at her first.
345
00:26:57,000 --> 00:26:58,349
Okay, I will take a look at her first.
346
00:26:58,350 --> 00:26:59,880
Okay.
347
00:27:01,660 --> 00:27:03,580
Please take a look.
348
00:27:03,580 --> 00:27:07,930
Master, it turns out that Yuan'an hid a man in the basement.
349
00:27:07,930 --> 00:27:10,730
- And he is such an odd man.
- Stop talking.
350
00:27:10,730 --> 00:27:12,960
Thanks for Madam's praising.
351
00:27:12,960 --> 00:27:15,610
Save her first, please.
352
00:27:17,950 --> 00:27:20,960
Master, how's it going?
353
00:27:21,810 --> 00:27:23,830
What's wong?
354
00:27:24,350 --> 00:27:26,860
Your daughter has caught a plague.
355
00:27:26,860 --> 00:27:30,170
It's contagious. Get out of here as soon as possible if you want.
356
00:27:31,900 --> 00:27:35,200
Master, do you know how to cure my daughter?
357
00:27:35,200 --> 00:27:37,640
Thankfully, she could been saved.
358
00:27:37,640 --> 00:27:40,980
But, people in the mansion now seem okay.
359
00:27:40,980 --> 00:27:46,900
Sooner they will all be like your daughter, go crazy and much more serious than her!
360
00:27:48,090 --> 00:27:50,690
Master, is it really true?
361
00:27:50,690 --> 00:27:53,400
You don't trust me? Then just let me go.
362
00:27:54,250 --> 00:27:58,180
Master, master. Don't go.
363
00:27:58,180 --> 00:28:00,060
Then what we should do?
364
00:28:00,060 --> 00:28:02,140
You trust me now?
365
00:28:02,140 --> 00:28:04,170
I trust you, totally trust you.
366
00:28:05,350 --> 00:28:08,970
The room needs to be separated. No one in the mansion can eat anything during three days.
367
00:28:08,970 --> 00:28:11,050
All of you should drink water, the most bitter coptis water.
368
00:28:11,050 --> 00:28:15,160
Besides, everywhere needs to be covered by lime.
369
00:28:17,430 --> 00:28:18,960
Xia, go ahead.
370
00:28:18,960 --> 00:28:20,370
Yes, Master.
371
00:28:20,370 --> 00:28:22,860
Master, do you need any medical materials? Do you need to use acupuncture?
372
00:28:22,860 --> 00:28:24,260
I will let someone to search at once.
373
00:28:24,260 --> 00:28:28,420
- Normal materials are useless. I need fire.
- Fire?
374
00:28:28,420 --> 00:28:33,290
Yes, Place fire basket around your daughter. Let the fire last for three days.
375
00:28:33,290 --> 00:28:35,690
Also, cover her all around with linen cloth.
376
00:28:35,690 --> 00:28:38,890
If she can survive this, after three days she will be all right.
377
00:28:38,890 --> 00:28:43,510
If not, you can only prepare for her funeral.
378
00:28:43,510 --> 00:28:45,170
- Nope, sir.
- Another thing important.
379
00:28:45,170 --> 00:28:50,700
A servant must stay here to look after her to feed her with food and water.
380
00:28:50,700 --> 00:28:55,080
I can't. I'm scared of heat. Also, the plague is easy to catch.
381
00:28:55,080 --> 00:28:57,360
Just you. You are her father.
382
00:28:57,360 --> 00:28:59,580
Okay, I will take this.
383
00:28:59,580 --> 00:29:03,320
Master, master, you can't. Saving Yuan'an is the most important.
384
00:29:03,320 --> 00:29:06,600
- You are the court etiquette, what if something happens to you…
- Stop talking.
385
00:29:06,600 --> 00:29:07,990
Let me do this.
386
00:29:08,590 --> 00:29:13,670
Yes, yes, sister always cared for him. It's time for him to pay back.
387
00:29:14,280 --> 00:29:17,120
Master, we can save Yuan'an, right?
388
00:29:17,120 --> 00:29:22,610
Yes. But in the next three days, you cannot leave her.
389
00:29:22,610 --> 00:29:27,160
Whatever she wants, just give her. Even she wants to hit you, just let her hit.
390
00:29:27,160 --> 00:29:30,780
Only one thing, never let the fire around her went out.
391
00:29:30,780 --> 00:29:33,480
Otherwise, nobody can help her.
392
00:29:34,470 --> 00:29:36,470
I got it.
393
00:29:36,470 --> 00:29:39,220
But it's not an easy task.
394
00:29:39,710 --> 00:29:42,710
You not only have to bear the heating fire with her,
395
00:29:42,710 --> 00:29:47,320
and also you are likely to be infected! Are you afraid?
396
00:29:47,320 --> 00:29:51,900
No, if only Yuan'an goes well, I can do everything for her.
397
00:29:52,920 --> 00:29:56,200
So chivalrous? Why?
398
00:29:56,950 --> 00:30:01,290
Because I believe that if it's me lying here today,
399
00:30:01,290 --> 00:30:05,050
Yuan'an will treat me in the same way.
400
00:30:05,050 --> 00:30:08,260
Not bad. Much more reliable than her father and stepmother.
401
00:30:08,260 --> 00:30:13,340
Come here. I have something to tell you.
402
00:30:31,110 --> 00:30:36,050
Water... water...
403
00:30:37,440 --> 00:30:39,290
Water...
404
00:30:43,820 --> 00:30:45,850
Water...
405
00:31:10,700 --> 00:31:12,380
Awake?
406
00:31:16,060 --> 00:31:17,810
Mom?
407
00:31:19,780 --> 00:31:21,610
Mom?
408
00:31:22,730 --> 00:31:26,010
You finally came back.
409
00:31:27,780 --> 00:31:30,210
Where have you been for so long?
410
00:31:30,210 --> 00:31:35,210
Why don't you come back to see me, Mom?
411
00:31:36,780 --> 00:31:39,810
I'm not happy at all.
412
00:31:39,810 --> 00:31:45,400
But nobody cares me. They never asked me I'm good or not.
413
00:31:47,220 --> 00:31:53,200
Mom. Could you stay here with me? Don't leave me.
414
00:31:55,130 --> 00:31:58,400
Well, don't worry.
415
00:31:58,970 --> 00:32:00,790
Mom will stay with you.
416
00:32:02,830 --> 00:32:04,610
Get more sleep.
417
00:32:05,780 --> 00:32:11,400
No, if I sleep it's certain you will leave again.
418
00:32:12,470 --> 00:32:17,650
I won't leave. Look, you hold my hand. I won't leave you.
419
00:32:18,580 --> 00:32:21,690
Then sing me a song to sleep.
420
00:32:25,330 --> 00:32:28,480
Okay. Lie down first.
421
00:32:29,640 --> 00:32:31,020
Come.
422
00:32:43,820 --> 00:32:50,560
♫ Little baby, blow a wind, ♫
423
00:32:50,560 --> 00:32:57,420
♫ clap your hand, sing a song, ♫
424
00:32:57,420 --> 00:33:03,670
♫ catch an insect, eat a meal, ♫
425
00:33:03,670 --> 00:33:08,700
♫ laugh and sleep. ♫
426
00:33:32,900 --> 00:33:34,460
Yuan'an.
427
00:33:57,330 --> 00:34:00,620
It's so torturing for you to pretend to be happy.
428
00:34:00,620 --> 00:34:04,440
I know, and I care so much.
429
00:34:27,500 --> 00:34:29,490
What are you doing here? So choking.
430
00:34:29,490 --> 00:34:33,100
Sorry, sorry. That's because our Miss was sick.
431
00:34:33,100 --> 00:34:35,359
Spreading lime is to prevent infection. Sorry.
432
00:34:35,360 --> 00:34:37,270
Unlucky to meet you.
433
00:34:37,270 --> 00:34:40,070
You thought spreading lime will work? Silly guys.
434
00:34:40,570 --> 00:34:44,850
It won't take days. Ye Fucheng's daughter will die soon.
435
00:34:45,910 --> 00:34:50,750
I want her life for Huan's death.
436
00:34:56,120 --> 00:34:57,930
No, I won't drink. No.
437
00:34:58,800 --> 00:35:02,200
- Yuanning. You bad boy.
- I won't drink. I won't drink. It's too bitter.
438
00:35:02,200 --> 00:35:04,010
What if you catch the plague.
439
00:35:04,010 --> 00:35:06,950
- Young master, sorry. Sorry, young master.
- My eyes!
440
00:35:06,950 --> 00:35:10,370
- Bad flunkey! Hurry go to get some colza oil for young master to wash his eyes!
- Yes.
441
00:35:10,370 --> 00:35:11,660
Are you okay? This way, this way.
442
00:35:11,660 --> 00:35:15,100
Little girl is suffering inside. It's no strange to fool with you!
443
00:35:16,740 --> 00:35:19,910
Thanks for master's saving of my daughter.
444
00:35:19,910 --> 00:35:22,120
I still don't know master's name.
445
00:35:22,120 --> 00:35:26,600
You are welcome. Come here, sit down. Sit down and say.
446
00:35:26,600 --> 00:35:30,430
It's in your house. Sit down. Come here, come and have a seat. Sit.
447
00:35:31,390 --> 00:35:36,960
Actually, I always keep a low profile,
and won't mention my name. Never and ever.
448
00:35:36,960 --> 00:35:39,820
Your daughter has saved my life.
449
00:35:39,820 --> 00:35:42,550
So I can tell you directly,
450
00:35:43,600 --> 00:35:45,830
it does no good for you to know my name.
451
00:35:45,830 --> 00:35:47,960
You are clever, and you can understand what I mean.
452
00:35:49,810 --> 00:35:52,550
You are really a hermit superior.
453
00:35:53,150 --> 00:35:54,860
You can say this.
454
00:35:58,560 --> 00:36:00,360
What's on your hand?
455
00:36:00,980 --> 00:36:03,770
It's official letter forwarded by the work department,
456
00:36:03,770 --> 00:36:07,120
the expenditure of developing irrigation water machine.
457
00:36:11,080 --> 00:36:12,900
Can I have a look?
458
00:36:12,900 --> 00:36:15,920
- This...
- I'm good at this. Trust me.
459
00:36:21,760 --> 00:36:23,700
Master Ye, look at this.
460
00:36:23,700 --> 00:36:28,140
When you reply, tell them to add two pulleys here and here.
461
00:36:28,140 --> 00:36:31,300
It will be more power-saving.
462
00:36:38,040 --> 00:36:39,970
You are really talented.
463
00:36:40,740 --> 00:36:42,890
A piece of cake, piece of cake.
464
00:37:14,740 --> 00:37:18,650
Yuan'an, Yuan'an.
465
00:37:37,840 --> 00:37:39,550
Yuan'an has a problem.
466
00:37:40,600 --> 00:37:43,020
- What's wrong with her?
- She caught a plague.
467
00:37:43,020 --> 00:37:45,170
Aren't you accompanying her?
468
00:37:45,170 --> 00:37:47,520
It's my fault, not taking good care of her.
469
00:37:49,150 --> 00:37:50,770
How's she doing now?
470
00:37:50,770 --> 00:37:52,990
Plague is under treatment.
471
00:37:56,710 --> 00:37:58,700
She didn't catch a plague actually.
472
00:38:00,980 --> 00:38:03,510
Her mind seems to be controlled by someone.
473
00:38:06,220 --> 00:38:08,510
Control her mind?
474
00:38:09,660 --> 00:38:14,360
Yuan'an hasn't offended anybody these days, but the passing Huan.
475
00:38:16,560 --> 00:38:20,790
You mean General Guo, indiscriminate wrath
to Yuan'an because of Huan's death?
476
00:38:21,800 --> 00:38:25,310
It's impossible. I know General Guo, he won't be like this.
477
00:38:25,310 --> 00:38:29,210
And he is just a Beowulf,
has no means to know the witchcraft to control mind.
478
00:38:33,320 --> 00:38:36,710
As you said, a person's name strikes me. She used to be one of the most famous puppeteers in the palace.
479
00:38:36,710 --> 00:38:38,530
But later she was driven out of palace because of sorcery.
480
00:38:38,530 --> 00:38:41,720
Her name is Xiu, she is the mother of Huan.
481
00:38:43,190 --> 00:38:46,480
Come back quickly to protect Yuan'an. Keep Xiu away from her.
482
00:39:27,770 --> 00:39:29,920
Yuan'an, Yuan'an.
483
00:39:41,800 --> 00:39:45,310
Yuan'an, it's too dangerous. Come down.
484
00:39:53,430 --> 00:39:55,570
Why are you on the roof beam?
485
00:39:55,570 --> 00:39:57,300
I'm hungry.
486
00:39:57,300 --> 00:39:59,030
You want to have meal?
487
00:40:17,570 --> 00:40:19,540
You don't have a taste.
488
00:40:27,120 --> 00:40:29,060
These are all for you.
489
00:40:29,060 --> 00:40:32,620
Who want to eat these? I want to eat folium mori.
490
00:40:33,090 --> 00:40:34,880
Folium mori?
491
00:40:37,010 --> 00:40:46,970
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
492
00:40:58,480 --> 00:41:00,950
♫ Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫
493
00:41:00,950 --> 00:41:03,410
♫ Longing for you but remaining silent ♫
494
00:41:03,410 --> 00:41:08,410
♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you ♫
495
00:41:08,410 --> 00:41:10,910
♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate, ♫
496
00:41:10,910 --> 00:41:17,400
♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫
497
00:41:17,400 --> 00:41:22,320
♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫
498
00:41:22,320 --> 00:41:27,210
♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫
499
00:41:27,210 --> 00:41:36,160
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
500
00:41:36,160 --> 00:41:46,100
♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫
501
00:41:46,100 --> 00:41:56,880
♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫
502
00:41:57,680 --> 00:42:00,170
♫ Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫
503
00:42:00,170 --> 00:42:02,660
♫ Following the footprints left by you, ♫
504
00:42:02,660 --> 00:42:06,900
♫ Hoping to meet and be acknowledged again by you. ♫
505
00:42:07,600 --> 00:42:10,050
♫ Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫
506
00:42:10,050 --> 00:42:15,780
♫ Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫
507
00:42:15,780 --> 00:42:25,560
♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫
508
00:42:25,560 --> 00:42:35,500
♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫
509
00:42:35,500 --> 00:42:45,320
♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫
510
00:42:45,320 --> 00:42:56,260
♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫
42031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.