All language subtitles for Amadeus.1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:27,480 --> 00:00:29,023 Mozart! 3 00:00:38,783 --> 00:00:40,493 Mozart! 4 00:00:40,702 --> 00:00:43,288 Forgive your assassin! 5 00:00:43,830 --> 00:00:47,459 I confess, I killed you! 6 00:00:47,959 --> 00:00:50,712 S�, I killed you, Mozart. 7 00:00:55,092 --> 00:00:58,262 Mozart, piet�! Forgive your assassin! 8 00:00:59,138 --> 00:01:01,849 Forgive me, Mozart! 9 00:01:04,059 --> 00:01:07,772 Signore Salieri, open the door, be good now! 10 00:01:08,397 --> 00:01:11,359 Signore, we have something special for you. 11 00:01:11,818 --> 00:01:14,654 Something you're going to love. 12 00:01:18,825 --> 00:01:20,744 Is that good! 13 00:01:23,246 --> 00:01:25,749 Signore, believe me... 14 00:01:25,957 --> 00:01:30,337 ...this is the most delicious thing I ever ate in my life! 15 00:01:31,213 --> 00:01:34,424 Really, you don't know what you're miss... 16 00:01:40,180 --> 00:01:43,433 All right, that's enough! Open the door. 17 00:01:46,812 --> 00:01:50,149 Signore, if you don't open this door... 18 00:01:50,358 --> 00:01:53,236 ...we're gonna leave nothing for you. 19 00:01:53,444 --> 00:01:56,656 And I'm never gonna come see you again! 20 00:04:55,715 --> 00:04:57,925 Good morning, Father. 21 00:05:27,623 --> 00:05:29,374 Herr Salieri? 22 00:06:03,660 --> 00:06:05,787 Leave me alone. 23 00:06:11,709 --> 00:06:14,963 I cannot leave alone a soul in pain. 24 00:06:16,423 --> 00:06:18,258 Do you know who I am? 25 00:06:20,344 --> 00:06:22,638 That makes no difference. 26 00:06:23,097 --> 00:06:26,058 All men are equal in God's eyes. 27 00:06:30,813 --> 00:06:32,648 Are they? 28 00:06:33,482 --> 00:06:36,152 Offer me your confession. 29 00:06:39,238 --> 00:06:42,324 I can offer you God's forgiveness. 30 00:06:46,662 --> 00:06:49,582 How well are you trained in music? 31 00:06:52,585 --> 00:06:56,005 I know a little. I studied it in my youth. 32 00:06:56,923 --> 00:06:59,509 - Where? - Here in Vienna. 33 00:07:00,385 --> 00:07:03,764 Then you must know this. 34 00:07:12,356 --> 00:07:14,776 I can't say that I do. 35 00:07:15,985 --> 00:07:17,236 What is it? 36 00:07:18,488 --> 00:07:21,574 It was a very popular tune in its day. 37 00:07:21,783 --> 00:07:23,034 I wrote it. 38 00:07:25,203 --> 00:07:27,455 Here, how about this? 39 00:07:30,583 --> 00:07:34,212 This one brought down the house when we played it. 40 00:08:19,425 --> 00:08:21,176 Well? 41 00:08:23,805 --> 00:08:27,517 I regret it is not too familiar. 42 00:08:27,725 --> 00:08:29,978 Can you recall no melody of mine? 43 00:08:31,062 --> 00:08:34,274 I was the most famous composer in Europe. 44 00:08:34,482 --> 00:08:37,068 I wrote 40 operas alone. 45 00:08:38,736 --> 00:08:40,488 Here! 46 00:08:40,697 --> 00:08:43,074 What about this one? 47 00:08:58,798 --> 00:09:00,551 Yes, I know that! 48 00:09:00,760 --> 00:09:03,304 That's charming! 49 00:09:03,512 --> 00:09:06,515 I'm sorry, I didn't know you wrote that. 50 00:09:07,308 --> 00:09:09,268 I didn't. 51 00:09:16,025 --> 00:09:18,694 That was Mozart. 52 00:09:20,613 --> 00:09:22,656 Wolfgang... 53 00:09:22,865 --> 00:09:26,660 ...Amadeus Mozart. 54 00:09:28,454 --> 00:09:31,499 The man you accuse yourself of killing. 55 00:09:35,002 --> 00:09:37,129 You've heard that? 56 00:09:37,379 --> 00:09:39,340 Is it true? 57 00:09:48,099 --> 00:09:51,061 For God's sake, my son... 58 00:09:53,188 --> 00:09:57,985 ...if you have something to confess, do it now. 59 00:09:58,402 --> 00:10:01,072 Give yourself some peace. 60 00:10:04,826 --> 00:10:06,786 He... 61 00:10:08,204 --> 00:10:10,039 ...was my idol. 62 00:10:13,084 --> 00:10:15,336 Mozart. 63 00:10:16,337 --> 00:10:20,133 I can 't think of a time when I didn 't know his name. 64 00:10:20,341 --> 00:10:22,135 I was playing games... 65 00:10:22,343 --> 00:10:26,639 ... when he was playing music for kings and emperors. 66 00:10:26,848 --> 00:10:29,517 Even the pope in Rome. 67 00:10:33,438 --> 00:10:35,731 I admit, I was jealous... 68 00:10:36,065 --> 00:10:39,277 ... when I heard the tales they told about him. 69 00:10:39,485 --> 00:10:41,863 Not of the brilliant little prodigy... 70 00:10:42,071 --> 00:10:46,951 ... but of his father, who had taught him everything. 71 00:10:47,160 --> 00:10:50,539 My father, he did not care for music. 72 00:10:51,206 --> 00:10:52,624 When I told him... 73 00:10:52,833 --> 00:10:56,378 ...how I wished I could be like Mozart... 74 00:10:56,587 --> 00:11:01,008 ... he would say, "Why? Do you want to be a trained monkey? 75 00:11:01,216 --> 00:11:06,180 You'd like me to drag you around, doing tricks like a circus freak?" 76 00:11:10,017 --> 00:11:12,227 How could I tell him... 77 00:11:12,436 --> 00:11:16,191 ...what music meant to me? 78 00:11:30,288 --> 00:11:33,500 While my father prayed earnestly to God... 79 00:11:33,708 --> 00:11:36,377 ... to protect commerce... 80 00:11:36,836 --> 00:11:38,755 ... I would offer up... 81 00:11:38,963 --> 00:11:41,132 ... secretly... 82 00:11:41,633 --> 00:11:44,887 ... the proudest prayer a boy could think of. 83 00:11:45,096 --> 00:11:49,391 "Lord, make me a great composer. 84 00:11:49,642 --> 00:11:53,604 Let me celebrate your glory through music... 85 00:11:53,813 --> 00:11:56,607 ... and be celebrated myself. 86 00:11:58,025 --> 00:12:00,694 Make me famous through the world. 87 00:12:00,945 --> 00:12:03,614 Make me immortal. 88 00:12:04,406 --> 00:12:06,367 After I die... 89 00:12:06,575 --> 00:12:11,413 ...let people speak my name with love for what I wrote. 90 00:12:12,748 --> 00:12:14,792 In return... 91 00:12:15,543 --> 00:12:18,921 ...I will give you my chastity... 92 00:12:19,171 --> 00:12:21,507 ...my industry... 93 00:12:23,467 --> 00:12:26,887 ...my deepest humility, every hour of my life. 94 00:12:28,973 --> 00:12:31,016 Amen. " 95 00:12:32,143 --> 00:12:34,687 And do you know what happened? 96 00:12:34,937 --> 00:12:37,023 A miracle! 97 00:12:54,459 --> 00:12:57,545 My life changed forever. 98 00:12:58,421 --> 00:13:02,049 I knew God had arranged it all. That was obvious. 99 00:13:02,258 --> 00:13:05,470 One minute I was a frustrated boy... 100 00:13:05,678 --> 00:13:09,557 ...in an obscure little town. The next I was here... 101 00:13:09,766 --> 00:13:12,894 ...in Vienna, city of musicians... 102 00:13:14,020 --> 00:13:17,774 ... and Emperor Joseph, the musical king. 103 00:13:17,982 --> 00:13:22,945 In a few years, I was his court composer. Isn 't that incredible? 104 00:13:23,154 --> 00:13:26,407 Every night I sat with the emperor of Austria... 105 00:13:26,616 --> 00:13:28,451 ... playing duets with him... 106 00:13:28,659 --> 00:13:31,288 ... correcting the royal sight-reading. 107 00:13:34,708 --> 00:13:38,170 Actually, the man had no ear at all. 108 00:13:38,879 --> 00:13:41,548 But what did it matter? 109 00:13:41,840 --> 00:13:45,135 He adored my music. 110 00:13:45,928 --> 00:13:47,805 Tell me... 111 00:13:48,055 --> 00:13:50,432 If you had been me... 112 00:13:51,058 --> 00:13:55,562 ...wouldn't you have thought God had accepted your vow? 113 00:13:57,356 --> 00:13:59,733 And believe me, I honored it. 114 00:14:00,150 --> 00:14:02,611 I was a model of virtue. 115 00:14:02,861 --> 00:14:05,155 I kept my hands off women. 116 00:14:05,364 --> 00:14:09,828 I worked hours every day teaching students, many for free! 117 00:14:10,036 --> 00:14:15,250 Sitting on endless committees to help poor musicians. 118 00:14:15,458 --> 00:14:18,086 Work, that was all my life. 119 00:14:18,294 --> 00:14:20,421 And it was wonderful. 120 00:14:20,672 --> 00:14:23,133 Everybody liked me. 121 00:14:25,177 --> 00:14:27,346 I liked myself. 122 00:14:30,266 --> 00:14:32,935 Until he came. 123 00:14:34,895 --> 00:14:39,275 He came to Vienna to play some of his music... 124 00:14:40,401 --> 00:14:45,990 ...at the residence of the Prince Archbishop of Salzburg. 125 00:14:47,283 --> 00:14:50,661 Eagerly, I went there to seek him out. 126 00:14:53,664 --> 00:14:55,875 That night... 127 00:14:57,626 --> 00:14:59,920 ... changed my life. 128 00:15:04,425 --> 00:15:06,802 As I wandered through the salon... 129 00:15:07,011 --> 00:15:09,722 ... I played a little game with myself. 130 00:15:09,930 --> 00:15:14,351 This man had written his first concerto at the age of 4... 131 00:15:14,560 --> 00:15:19,524 ... his first symphony at 7, a full-scale opera at 12! 132 00:15:19,941 --> 00:15:22,194 Did it show? 133 00:15:23,904 --> 00:15:26,573 Is talent like that... 134 00:15:26,782 --> 00:15:29,576 ... written on the face? 135 00:15:30,952 --> 00:15:33,497 Which one of them... 136 00:15:34,332 --> 00:15:37,460 ... could he be? 137 00:17:40,044 --> 00:17:42,546 Mozart is not here. 138 00:17:47,802 --> 00:17:49,053 - Stop it! - I am. 139 00:17:49,261 --> 00:17:51,639 - Stop it! - I am stopping it. 140 00:17:51,847 --> 00:17:55,935 I am! I'm stopping it. Slowly. 141 00:17:56,143 --> 00:18:00,607 There. You see? I've stopped. 142 00:18:00,816 --> 00:18:02,818 - Now we're going back. - No! 143 00:18:03,026 --> 00:18:05,695 Yes! You don't know where you are. 144 00:18:05,904 --> 00:18:08,448 Here, everything goes backwards. 145 00:18:08,990 --> 00:18:13,787 People walk and dance and sing and even talk backwards. 146 00:18:14,412 --> 00:18:18,834 - That's stupid. - Why? People fart backwards. 147 00:18:20,836 --> 00:18:22,712 Ssa-ym-ssik! 148 00:18:23,171 --> 00:18:24,798 Ssa-ym-ssik! 149 00:18:25,006 --> 00:18:27,385 Yes, you are. You are very sick. 150 00:18:27,593 --> 00:18:31,013 No! Say it backwards, shitwit! 151 00:18:31,597 --> 00:18:33,516 Ssa-ym-ssik. 152 00:18:34,100 --> 00:18:36,060 Ssik, kiss. 153 00:18:36,269 --> 00:18:38,771 Ym, my. Ssa. 154 00:18:39,939 --> 00:18:42,567 Kiss my ass. 155 00:18:43,484 --> 00:18:44,819 Em-yrram! 156 00:18:45,027 --> 00:18:47,738 - I'm not playing! - Say it, it's serious. 157 00:18:47,947 --> 00:18:49,323 It's very serious. 158 00:18:52,076 --> 00:18:54,037 Yrram. 159 00:18:55,539 --> 00:18:57,583 Marry me. 160 00:18:58,292 --> 00:19:01,420 I'm not gonna marry you. You're a fiend. 161 00:19:01,628 --> 00:19:03,005 Uoy-evol-l-tub. 162 00:19:05,883 --> 00:19:07,509 Tub. 163 00:19:07,718 --> 00:19:09,553 But I... 164 00:19:11,555 --> 00:19:13,307 ...love... 165 00:19:13,515 --> 00:19:15,976 But I love you? 166 00:19:23,108 --> 00:19:26,111 - Tihs-ym-tae. - What? 167 00:19:31,825 --> 00:19:33,494 - Eat. - Eat. 168 00:19:33,702 --> 00:19:36,705 - Ym, my. - My. 169 00:19:36,914 --> 00:19:38,707 Tihs. Eat my shit. 170 00:19:39,333 --> 00:19:41,460 You filthy fiend! 171 00:19:41,668 --> 00:19:44,588 You filthy...! 172 00:19:49,010 --> 00:19:51,179 My music. 173 00:19:52,388 --> 00:19:54,850 They've started without me. 174 00:21:07,799 --> 00:21:11,511 That was Mozart! 175 00:21:12,804 --> 00:21:17,934 That giggling, dirty creature I'd just seen crawling on the floor. 176 00:21:19,019 --> 00:21:22,440 - I think that went well, don't you? - Indeed. 177 00:21:22,648 --> 00:21:26,152 The Viennese know good music, don't you think? 178 00:21:26,360 --> 00:21:27,403 Certainly. 179 00:21:29,989 --> 00:21:32,158 Your Grace. 180 00:21:33,493 --> 00:21:36,580 Ah, Mozart. 181 00:21:37,915 --> 00:21:40,709 - Why? - Why what, sir? 182 00:21:40,918 --> 00:21:44,838 Why do I have to be humiliated in front of my guests... 183 00:21:45,047 --> 00:21:47,382 ...by one of my own servants? 184 00:21:47,591 --> 00:21:51,136 The more license I allow you, the more you take. 185 00:21:51,345 --> 00:21:55,265 If His Grace is not satisfied, he can dismiss me. 186 00:21:55,933 --> 00:21:59,520 I wish you to return immediately to Salzburg. 187 00:21:59,728 --> 00:22:03,649 - Your father is waiting for you there. - No, Your Grace! 188 00:22:04,191 --> 00:22:09,196 I would prefer you dismissed me. It's obvious I don't satisfy. 189 00:22:09,404 --> 00:22:14,785 I have no intention of dismissing you. You will remain in my service... 190 00:22:14,993 --> 00:22:17,663 ...and learn your place. 191 00:22:54,160 --> 00:22:55,953 On the page it looked... 192 00:22:56,162 --> 00:22:57,955 Nothing! 193 00:22:58,164 --> 00:23:02,209 The beginning simple, almost comic. 194 00:23:03,461 --> 00:23:05,004 Just a pulse. 195 00:23:05,254 --> 00:23:08,883 Bassoons, basset horns... 196 00:23:09,091 --> 00:23:12,094 ...like a rusty squeezebox. 197 00:23:15,014 --> 00:23:17,600 And then, suddenly... 198 00:23:17,808 --> 00:23:20,019 ...high above it... 199 00:23:21,729 --> 00:23:24,024 ...an oboe. 200 00:23:26,151 --> 00:23:29,488 A single note, hanging there, unwavering. 201 00:23:31,865 --> 00:23:33,533 Until... 202 00:23:33,742 --> 00:23:36,661 ...a clarinet took it over... 203 00:23:38,997 --> 00:23:43,502 ...sweetened it into a phrase of such delight. 204 00:23:47,506 --> 00:23:51,760 This was no composition by a performing monkey. 205 00:23:54,179 --> 00:23:57,933 This was a music I had never heard. 206 00:24:00,685 --> 00:24:04,689 Filled with such longing, such unfulfillable longing. 207 00:24:06,733 --> 00:24:10,112 It seemed to me I was hearing the voice of God. 208 00:24:10,320 --> 00:24:11,571 Excuse me. 209 00:24:13,074 --> 00:24:14,826 But why? 210 00:24:15,118 --> 00:24:20,624 Why would God choose an obscene child to be his instrument? 211 00:24:21,083 --> 00:24:23,335 It was not to be believed. 212 00:24:23,544 --> 00:24:28,173 This piece had to be an accident. It had to be. 213 00:24:32,344 --> 00:24:33,971 It better be. 214 00:24:35,055 --> 00:24:37,432 How good is he, this Mozart? 215 00:24:37,641 --> 00:24:43,230 He's remarkable, Majesty. I heard an extraordinary opera of his last month. 216 00:24:43,480 --> 00:24:46,859 - Idomeneo, King of Crete. - That? 217 00:24:47,651 --> 00:24:50,195 A tiresome piece. I heard it too. 218 00:24:50,863 --> 00:24:52,114 Tiresome? 219 00:24:53,073 --> 00:24:57,327 A young man trying to impress beyond his abilities. 220 00:24:57,536 --> 00:24:59,913 Too much spice. 221 00:25:00,789 --> 00:25:02,249 Too many notes. 222 00:25:02,875 --> 00:25:04,126 Majesty... 223 00:25:04,334 --> 00:25:07,880 ...it was the most promising work I've heard in years. 224 00:25:08,088 --> 00:25:11,717 Then, we should make some effort to acquire him. 225 00:25:11,926 --> 00:25:16,264 We could use a good German composer in Vienna, surely? 226 00:25:16,514 --> 00:25:21,144 I'm sure he could be tempted with the right offer. Say... 227 00:25:21,978 --> 00:25:25,398 ...an opera in German for our National Theater. 228 00:25:25,607 --> 00:25:26,816 Excellent, sire! 229 00:25:27,775 --> 00:25:30,820 But not German. I beg, Your Majesty. 230 00:25:31,029 --> 00:25:35,408 Italian is the proper language for opera. 231 00:25:35,617 --> 00:25:38,328 All educated people agree on that. 232 00:25:42,458 --> 00:25:44,877 What do you think, chamberlain? 233 00:25:45,419 --> 00:25:49,757 In my opinion, it's time we had a piece in our own language. 234 00:25:50,341 --> 00:25:54,428 Plain German for plain people. 235 00:25:57,431 --> 00:25:59,975 Kapellmeister? 236 00:26:00,184 --> 00:26:01,769 Majesty... 237 00:26:01,977 --> 00:26:05,231 ...I must agree with Herr Direttore. 238 00:26:06,775 --> 00:26:08,944 German is... 239 00:26:12,447 --> 00:26:15,867 ...too brute for singing. 240 00:26:19,538 --> 00:26:20,789 Court composer... 241 00:26:22,624 --> 00:26:24,668 ...what do you think? 242 00:26:25,627 --> 00:26:29,756 I think it's an interesting notion to keep Mozart in Vienna. 243 00:26:29,965 --> 00:26:32,717 It should infuriate the archbishop... 244 00:26:33,260 --> 00:26:35,971 ...if that is Your Majesty's intention. 245 00:26:36,179 --> 00:26:39,683 You are cattivo, court composer. 246 00:26:41,935 --> 00:26:46,898 I want to meet this young man. Arrange a pleasant welcome for him. 247 00:26:47,524 --> 00:26:50,152 Well, there it is! 248 00:27:23,228 --> 00:27:26,023 This is a beautiful wig for you. 249 00:27:26,231 --> 00:27:30,194 It looks so marvelous and I love it. 250 00:27:30,402 --> 00:27:31,653 The other one. 251 00:27:33,739 --> 00:27:37,159 Here is the other one. I think you will love it. 252 00:27:40,412 --> 00:27:44,166 Here's the third one. So? Here we go. 253 00:27:44,374 --> 00:27:48,045 - How do you like it? - They're all so beautiful! 254 00:27:48,253 --> 00:27:51,006 Why don't I have three heads? 255 00:27:52,299 --> 00:27:54,427 This is funny! 256 00:27:54,677 --> 00:27:55,929 Three heads! 257 00:27:57,222 --> 00:27:58,473 Gentlemen. 258 00:27:58,681 --> 00:28:01,643 - Good morning. - Morning, Your Majesty. 259 00:28:04,729 --> 00:28:07,190 What do you have for me today? 260 00:28:07,649 --> 00:28:11,528 - Your Majesty, Herr Mozart. - Yes, what about him? 261 00:28:11,778 --> 00:28:13,696 He's here. 262 00:28:16,032 --> 00:28:17,909 Well, there it is. Good! 263 00:28:18,118 --> 00:28:23,623 I hope you won't find it improper, but I've written a march in his honor. 264 00:28:23,832 --> 00:28:27,877 What a charming idea, court composer. May I see? 265 00:28:28,086 --> 00:28:29,462 Just a... 266 00:28:29,671 --> 00:28:32,341 Just a trifle, of course. 267 00:28:34,677 --> 00:28:35,928 May I try it? 268 00:28:40,141 --> 00:28:42,476 Let's have some fun. 269 00:28:56,992 --> 00:29:00,120 Delightful, court composer! 270 00:29:01,455 --> 00:29:04,082 May I play it when he comes in? 271 00:29:05,041 --> 00:29:08,795 - You do me too much honor. - Bring in Herr Mozart. 272 00:29:09,004 --> 00:29:10,672 But slowly. 273 00:29:10,881 --> 00:29:13,508 I need a minute to practice. 274 00:29:36,990 --> 00:29:38,325 Good, continue. 275 00:29:40,911 --> 00:29:43,039 G, Majesty. 276 00:29:46,000 --> 00:29:48,085 Excellent! 277 00:29:49,837 --> 00:29:51,964 Good, Majesty. 278 00:29:52,215 --> 00:29:55,635 Continue. Very good. 279 00:29:56,761 --> 00:29:59,515 Very good, Majesty. 280 00:30:01,558 --> 00:30:04,269 Tempo! Up. 281 00:30:04,478 --> 00:30:08,190 Lightly, then strongly! It's a march, Majesty. 282 00:30:08,398 --> 00:30:10,025 Again. 283 00:30:49,065 --> 00:30:51,067 Bravo, Majesty! 284 00:30:51,776 --> 00:30:56,990 Gentlemen, please. A little less enthusiasm, I beg you. 285 00:31:01,995 --> 00:31:05,707 No, please. It's not a holy relic. 286 00:31:08,585 --> 00:31:12,422 You know, we have met before. In this very room. 287 00:31:12,630 --> 00:31:17,552 You don't recall. You were only 6. He was giving a delightful concert! 288 00:31:18,219 --> 00:31:20,847 As he got off the stool, he fell. 289 00:31:21,055 --> 00:31:24,935 My sister Antoinette helped him up. Know what he did? 290 00:31:25,144 --> 00:31:30,066 He jumped into her arms and said, "Will you marry me? Yes or no?" 291 00:31:33,987 --> 00:31:37,782 You know all these gentlemen. The Baron Van Swieten. 292 00:31:37,991 --> 00:31:41,745 - I'm a great admirer of yours. - Thank you. 293 00:31:41,953 --> 00:31:43,622 Kapellmeister Bonno. 294 00:31:45,624 --> 00:31:46,875 My pleasure. 295 00:31:47,083 --> 00:31:50,712 The Director of Opera, Count Orsini-Rosenberg. 296 00:31:50,921 --> 00:31:54,132 Sir, yes. The honor is mine, absolutely! 297 00:31:55,675 --> 00:31:59,596 Here is our illustrious court composer... 298 00:31:59,805 --> 00:32:01,723 ...Maestro Salieri. 299 00:32:03,225 --> 00:32:06,561 At last, such immense joy! 300 00:32:08,271 --> 00:32:10,357 I know your work well. 301 00:32:10,565 --> 00:32:15,153 You know, I composed some variations on a melody of yours. 302 00:32:15,362 --> 00:32:18,323 - Really? Which one? - "Mio Caro Adone." 303 00:32:18,532 --> 00:32:19,908 I'm flattered. 304 00:32:20,116 --> 00:32:23,245 A funny tune, but it yielded good things. 305 00:32:23,453 --> 00:32:26,332 And now he has returned the compliment. 306 00:32:26,541 --> 00:32:30,128 Herr Salieri composed this little march for you. 307 00:32:30,336 --> 00:32:32,004 Really? 308 00:32:34,340 --> 00:32:35,842 Well, there it is. 309 00:32:36,050 --> 00:32:41,389 Down to business. We're going to commission an opera from you. 310 00:32:41,597 --> 00:32:43,474 What do you say? 311 00:32:44,767 --> 00:32:48,187 Did we vote in the end for German or Italian? 312 00:32:48,896 --> 00:32:54,111 Sire, if you remember, we did finally incline to Italian. 313 00:32:54,319 --> 00:32:56,363 Did we? 314 00:32:57,489 --> 00:33:01,410 I don't think it was really decided, Your Majesty. 315 00:33:02,870 --> 00:33:06,957 - German. Please let it be German. - Why so? 316 00:33:07,166 --> 00:33:11,211 Because I've already found the most wonderful libretto. 317 00:33:11,628 --> 00:33:13,672 Have I seen it? 318 00:33:14,381 --> 00:33:18,428 I don't think you have, Herr Direktor. It's quite new. 319 00:33:18,636 --> 00:33:23,016 - I'll show it to you immediately. - I think you'd better. 320 00:33:23,224 --> 00:33:24,601 Well... 321 00:33:25,143 --> 00:33:29,147 ...tell us about it. Tell us the story. 322 00:33:31,649 --> 00:33:35,361 Well, it's quite amusing, Majesty. 323 00:33:35,570 --> 00:33:40,283 It's set... The whole thing is set in a... 324 00:33:45,788 --> 00:33:48,416 Yes? Where? 325 00:33:48,625 --> 00:33:52,629 In a harem, Majesty. In a seraglio. 326 00:33:52,837 --> 00:33:56,216 - You mean in Turkey? - Yes, exactly. 327 00:33:57,342 --> 00:34:01,721 Then why especially does it have to be in German? 328 00:34:02,472 --> 00:34:07,519 It doesn't, especially. It could be in Turkish if you really want. 329 00:34:08,102 --> 00:34:12,733 No, my dear fellow, the language is not finally the point. 330 00:34:12,942 --> 00:34:18,532 Do you really think that subject is appropriate for a national theater? 331 00:34:18,740 --> 00:34:21,660 Why not? It's charming. 332 00:34:22,118 --> 00:34:28,166 I mean, I won't actually show concubines exposing their... 333 00:34:28,834 --> 00:34:32,295 It's not indecent. It's highly moral, Majesty. 334 00:34:32,504 --> 00:34:35,298 It's full of proper German virtues. 335 00:34:35,507 --> 00:34:39,845 Excuse me, Majesty, but what do you think these could be? 336 00:34:40,053 --> 00:34:42,973 Being a foreigner, I'd love to learn. 337 00:34:43,473 --> 00:34:46,768 Well, tell him, Mozart. 338 00:34:47,018 --> 00:34:49,521 Name us a German virtue. 339 00:34:49,729 --> 00:34:52,691 - Love, sire. - Oh, love! 340 00:34:52,899 --> 00:34:56,444 Of course, in Italy we know nothing about love. 341 00:35:00,282 --> 00:35:02,409 No, I don't think you do. 342 00:35:02,617 --> 00:35:07,206 Watching Italian opera, all those male sopranos screeching... 343 00:35:07,415 --> 00:35:13,421 ...stupid, fat couples rolling their eyes about. That's not love. It's rubbish! 344 00:35:14,672 --> 00:35:18,176 Majesty, you choose the language. 345 00:35:18,384 --> 00:35:22,930 I'll set it to the finest music ever offered a monarch. 346 00:35:23,139 --> 00:35:26,767 Well, there it is. Let it be German. 347 00:35:29,020 --> 00:35:30,313 This is yours. 348 00:35:30,521 --> 00:35:33,232 Keep it. It's already here in my head. 349 00:35:33,441 --> 00:35:36,652 What? On one hearing only? 350 00:35:36,861 --> 00:35:40,114 I think so, sire. Yes. 351 00:35:43,494 --> 00:35:45,287 Show us. 352 00:36:15,068 --> 00:36:17,946 The rest is just the same, isn't it? 353 00:36:21,658 --> 00:36:24,619 That doesn't really work, does it? 354 00:36:26,871 --> 00:36:28,122 Did you try...? 355 00:36:30,208 --> 00:36:32,961 Shouldn't it be a bit more...? 356 00:36:33,336 --> 00:36:35,046 Or this? 357 00:36:35,255 --> 00:36:37,257 This. Yes. 358 00:36:41,761 --> 00:36:44,430 Better? What do you think? 359 00:37:31,021 --> 00:37:33,732 Grazie, Signore. 360 00:37:36,109 --> 00:37:40,113 All I ever wanted was to sing to God. 361 00:37:40,405 --> 00:37:43,658 He gave me that longing... 362 00:37:44,367 --> 00:37:47,413 ...and then made me mute. Why? 363 00:37:48,789 --> 00:37:50,750 Tell me that. 364 00:37:51,792 --> 00:37:55,630 If he didn't want me to praise him with music... 365 00:37:55,838 --> 00:37:58,633 ...why implant the desire... 366 00:37:58,966 --> 00:38:01,886 ...like a lust in my body? 367 00:38:02,386 --> 00:38:04,806 And then deny me the talent? 368 00:38:08,643 --> 00:38:11,771 Madame Cavalieri is here for her lesson, sir. 369 00:38:11,979 --> 00:38:13,648 Maestro. 370 00:38:16,108 --> 00:38:17,360 Well...? 371 00:38:19,070 --> 00:38:21,781 How do you like it? 372 00:38:23,199 --> 00:38:24,617 It's Turkish. 373 00:38:24,826 --> 00:38:29,372 My hairdresser said everything this year's going to be Turkish. 374 00:38:29,622 --> 00:38:31,415 Does he? 375 00:38:34,544 --> 00:38:37,714 What else did he tell you today? 376 00:38:39,883 --> 00:38:43,513 Come, come! Give me some gossip. 377 00:38:45,306 --> 00:38:48,935 Well, I heard you met Herr Mozart. 378 00:38:52,147 --> 00:38:54,607 News travels fast in Vienna. 379 00:38:54,983 --> 00:38:59,445 And he's been commissioned to write an opera. Is it true? 380 00:39:00,196 --> 00:39:03,408 - Yes. - Is there a part in it for me? 381 00:39:03,616 --> 00:39:06,327 - No. - How do you know? 382 00:39:06,536 --> 00:39:10,206 - Do you know where it's set, my dear? - Where? 383 00:39:10,415 --> 00:39:12,250 In a harem. 384 00:39:13,168 --> 00:39:16,546 - What's that? - A brothel. 385 00:39:20,508 --> 00:39:22,093 Come. 386 00:39:23,094 --> 00:39:24,971 Let's begin. 387 00:39:25,513 --> 00:39:28,975 - What does he look like? - Mozart? 388 00:39:29,184 --> 00:39:31,853 - You might be disappointed. - Why? 389 00:39:32,729 --> 00:39:37,067 Looks and talent don't always go together, Katerina. 390 00:39:37,276 --> 00:39:40,070 Looks don't concern me, maestro. 391 00:39:40,279 --> 00:39:44,533 Only talent interests a woman of taste. 392 00:39:44,950 --> 00:39:47,286 Shall we continue? 393 00:40:25,075 --> 00:40:26,993 There she was. 394 00:40:28,829 --> 00:40:33,209 I don 't know where they met or how. There she stood! 395 00:40:33,417 --> 00:40:35,795 On stage, for all to see. 396 00:40:36,003 --> 00:40:40,049 Showing off like the greedy songbird she was. 397 00:41:12,999 --> 00:41:18,504 Ten minutes of ghastly scales. Arpeggios! 398 00:41:18,713 --> 00:41:22,800 Whizzing up and down like fireworks at a fairground. 399 00:41:33,313 --> 00:41:37,025 Understand, I was in love with the girl. 400 00:41:37,942 --> 00:41:40,028 Or at least in lust. 401 00:41:41,154 --> 00:41:45,492 And I swear to you, I never laid a finger on her. 402 00:41:49,787 --> 00:41:55,168 All the same, I couldn't bear to think of anyone else touching her. 403 00:41:55,376 --> 00:41:58,296 Least of all, "the creature." 404 00:43:41,903 --> 00:43:46,616 Brava, madame! You are an ornament to our stage. 405 00:43:47,867 --> 00:43:49,118 Your Majesty. 406 00:43:52,622 --> 00:43:55,750 Well, Herr Mozart. A good effort. 407 00:43:55,958 --> 00:43:57,668 Well, decidedly that. 408 00:43:57,877 --> 00:44:01,589 An excellent effort! You have shown us something... 409 00:44:03,341 --> 00:44:06,512 ...quite new tonight. - It is new. 410 00:44:06,720 --> 00:44:09,306 - It is, isn't it, sire? - Yes, indeed. 411 00:44:09,515 --> 00:44:13,894 So then, you liked it? You really liked it, sire? 412 00:44:14,102 --> 00:44:17,105 Well, of course I did! It's very good! 413 00:44:17,314 --> 00:44:21,360 Of course, now and then, just now and then... 414 00:44:21,569 --> 00:44:24,155 ...it seemed a touch... 415 00:44:25,573 --> 00:44:27,450 What do you mean, sire? 416 00:44:27,659 --> 00:44:31,913 Well, I mean, occasionally, it seems to have... 417 00:44:32,664 --> 00:44:35,083 How shall one say...? 418 00:44:37,794 --> 00:44:40,213 How shall one say, direktor? 419 00:44:40,421 --> 00:44:43,967 - Too many notes, Majesty? - Exactly. Very well put. 420 00:44:44,175 --> 00:44:48,388 - Too many notes. - I don't understand. 421 00:44:48,596 --> 00:44:53,143 There are just as many notes as I required, neither more nor less. 422 00:44:53,351 --> 00:44:56,020 My dear fellow, there are in fact... 423 00:44:56,229 --> 00:45:00,151 ...only so many notes the ear can hear in an evening. 424 00:45:01,902 --> 00:45:06,407 I think I'm right in saying that, aren't I, court composer? 425 00:45:07,366 --> 00:45:10,870 Yes. On the whole, yes, Majesty. 426 00:45:11,495 --> 00:45:13,080 This is absurd! 427 00:45:13,289 --> 00:45:17,543 Young man, don't take it too hard. Your work is ingenious. 428 00:45:17,751 --> 00:45:19,420 It's quality work. 429 00:45:19,628 --> 00:45:25,176 And there are simply too many notes. Just cut a few and it'll be perfect. 430 00:45:25,509 --> 00:45:27,678 Which few did you have in mind? 431 00:45:28,596 --> 00:45:30,389 Wolfgang! 432 00:45:31,390 --> 00:45:34,185 Wolfgang, my dear! 433 00:45:35,853 --> 00:45:39,899 - Wolfgang! - Majesty, this is Frau Weber. 434 00:45:40,107 --> 00:45:42,610 She's my landlady. 435 00:45:45,112 --> 00:45:50,744 - Enchanted, madame. - Sire, such an honor! 436 00:45:54,290 --> 00:45:57,627 This is my dear daughter, Constanze. 437 00:45:57,835 --> 00:46:01,631 - She's the fianc�e of Herr Mozart. - Really? 438 00:46:06,093 --> 00:46:09,263 How charming. Please. 439 00:46:25,530 --> 00:46:27,323 Well... 440 00:46:27,949 --> 00:46:30,243 ...when do you marry? 441 00:46:32,203 --> 00:46:35,998 We haven't exactly received my father's consent yet. 442 00:46:36,249 --> 00:46:40,211 Not entirely. Not altogether. 443 00:46:42,922 --> 00:46:47,594 - Excuse me, but how old are you? - 26. 444 00:46:48,220 --> 00:46:52,599 My advice is for you to marry this charming young lady... 445 00:46:52,808 --> 00:46:56,103 ...and stay with us in Vienna. - You see? 446 00:46:56,311 --> 00:46:59,439 I told him that, but he won't listen to me. 447 00:46:59,648 --> 00:47:03,443 Your Majesty, you give such wonderful... 448 00:47:03,861 --> 00:47:08,365 ...such royal advice. May I...? 449 00:47:17,709 --> 00:47:20,545 Well, there it is. 450 00:47:21,629 --> 00:47:24,465 Wolfie, will you get some water? 451 00:47:27,010 --> 00:47:30,096 Will you get some water, please? 452 00:47:34,184 --> 00:47:36,686 Wolfie, get some water! 453 00:47:45,029 --> 00:47:47,948 Excuse me. Excuse me. 454 00:47:55,414 --> 00:47:57,416 Did you know? 455 00:47:58,626 --> 00:48:00,920 - What? - The marriage. 456 00:48:03,797 --> 00:48:06,133 What does it matter to you? 457 00:48:06,342 --> 00:48:11,180 Nothing. He can marry who he pleases, I don't give a damn. 458 00:48:13,307 --> 00:48:15,434 How was I? 459 00:48:16,852 --> 00:48:18,729 You were sublime. 460 00:48:19,188 --> 00:48:22,066 And what did you think of the music? 461 00:48:23,359 --> 00:48:25,569 Extremely clever. 462 00:48:26,612 --> 00:48:28,656 Katerina, I... 463 00:48:28,864 --> 00:48:30,407 Excuse me. 464 00:48:31,283 --> 00:48:34,829 Is that woman still lying on the floor? 465 00:48:35,037 --> 00:48:40,418 - No, she's fine. - Oh, I'm so relieved. 466 00:48:41,254 --> 00:48:44,173 Dear Mozart, my sincere congratulations. 467 00:48:44,966 --> 00:48:48,803 - Did you like it then? - How could I not? 468 00:48:49,262 --> 00:48:52,890 It's the best music in Vienna today, don't you agree? 469 00:48:53,099 --> 00:48:56,227 She must be dazzling in bed. 470 00:48:58,354 --> 00:49:01,941 I assume she's the virtuoso in that department. 471 00:49:02,150 --> 00:49:06,028 No other reason why you'd marry someone like that. 472 00:49:07,572 --> 00:49:09,031 Come in. 473 00:49:11,868 --> 00:49:15,663 Excuse me. Wolfie, Mom isn't feeling very well. 474 00:49:15,872 --> 00:49:17,540 - Can we go home? - Yes. 475 00:49:17,748 --> 00:49:21,002 No, no, no. You can't take him away now. 476 00:49:21,210 --> 00:49:23,963 This is his night. 477 00:49:24,172 --> 00:49:26,757 Won't you introduce us, Wolfgang? 478 00:49:26,966 --> 00:49:30,637 Excuse us, Fr�ulein. Good night, signore. 479 00:49:32,181 --> 00:49:37,311 At that moment I knew, beyond any doubt... 480 00:49:37,519 --> 00:49:39,605 ... he'd had her. 481 00:49:39,813 --> 00:49:43,358 The creature had had my darling girl. 482 00:49:50,991 --> 00:49:53,702 It was incomprehensible! 483 00:49:54,203 --> 00:49:56,872 What was God up to? 484 00:49:58,207 --> 00:50:01,376 Was it possible I was being tested? 485 00:50:02,419 --> 00:50:07,050 Was God expecting me to offer forgiveness... 486 00:50:07,258 --> 00:50:10,053 ...in the face of every offense? 487 00:50:10,261 --> 00:50:12,096 No matter how painful? 488 00:50:14,349 --> 00:50:16,351 It's very possible. 489 00:50:16,809 --> 00:50:19,020 But why him? 490 00:50:19,896 --> 00:50:25,277 Why choose Mozart to teach me lessons in humility? 491 00:50:25,986 --> 00:50:27,780 My heart was filling up... 492 00:50:27,988 --> 00:50:31,116 ...with such hatred for that little man. 493 00:50:32,910 --> 00:50:36,372 For the first time in my life, I began to know... 494 00:50:36,580 --> 00:50:38,290 ...really... 495 00:50:38,958 --> 00:50:41,085 ...violent thoughts. 496 00:50:42,253 --> 00:50:47,341 Every day, sometimes for hours, I would pray. 497 00:50:48,634 --> 00:50:50,177 Lord... 498 00:50:51,345 --> 00:50:52,888 ...please... 499 00:50:54,014 --> 00:50:55,808 ...send him away... 500 00:50:56,016 --> 00:50:58,769 ...back to Salzburg. 501 00:51:00,604 --> 00:51:02,898 For his sake... 502 00:51:03,691 --> 00:51:06,193 ...as well as mine. 503 00:51:08,112 --> 00:51:12,199 - No! I won't have him back. - But, Your Grace... 504 00:51:12,408 --> 00:51:17,789 Your son is an unprincipled, spoiled, conceited brat! 505 00:51:19,166 --> 00:51:21,209 Yes, sir... 506 00:51:21,960 --> 00:51:24,129 ...that is the truth. 507 00:51:25,589 --> 00:51:30,594 But don't blame him. The fault is mine, entirely. 508 00:51:30,802 --> 00:51:33,764 I was too indulgent with him. 509 00:51:34,390 --> 00:51:37,268 Please, Your Grace? 510 00:51:38,060 --> 00:51:40,313 Give him one more chance? 511 00:51:41,480 --> 00:51:43,983 You have leave to try. 512 00:51:44,192 --> 00:51:48,362 God bless, Your Grace! I thank Your Grace. 513 00:51:48,571 --> 00:51:50,531 I thank you! 514 00:51:54,243 --> 00:51:58,623 I write to you with urgent news. I'm coming to Vienna. 515 00:51:58,831 --> 00:52:02,710 Take no further steps towards marriage until we meet. 516 00:52:02,919 --> 00:52:07,048 As you honor the father who has devoted his life to yours... 517 00:52:07,256 --> 00:52:10,176 ... do as I bid, and await my coming. 518 00:52:23,649 --> 00:52:27,569 I now join you in the holy bonds of matrimony. 519 00:52:28,570 --> 00:52:31,365 Those whom God hath joined together... 520 00:52:31,573 --> 00:52:34,618 ...let no man put asunder. 521 00:52:48,173 --> 00:52:49,550 Beloved father: 522 00:52:49,758 --> 00:52:55,264 You say Vienna is the musicians ' city. To conquer here is to conquer Europe. 523 00:52:55,472 --> 00:52:59,268 With my wife I can do it. One day, when I'm wealthy... 524 00:52:59,476 --> 00:53:02,939 ... you'll live with us, and we'll be so happy. 525 00:53:13,367 --> 00:53:17,204 Good morning. This is my niece, Princess Elizabeth. 526 00:53:17,413 --> 00:53:18,664 Your Highness. 527 00:53:18,873 --> 00:53:22,209 She's asked me to recommend a music instructor. 528 00:53:22,418 --> 00:53:26,172 - I've come up with an excellent idea. - Your Majesty! 529 00:53:26,380 --> 00:53:29,300 It would be such a tremendous honor! 530 00:53:29,508 --> 00:53:33,804 I was thinking of Herr Mozart. What is your view? 531 00:53:35,306 --> 00:53:38,601 It's an interesting idea, Majesty, but... 532 00:53:39,852 --> 00:53:41,520 Yes? 533 00:53:41,937 --> 00:53:45,357 My concern is to protect you... 534 00:53:45,566 --> 00:53:49,445 ...from any hint of favoritism. 535 00:53:54,033 --> 00:53:55,534 Favoritism. 536 00:53:55,743 --> 00:53:58,370 - What is this? - What is what? 537 00:53:58,579 --> 00:54:04,419 Why must I submit samples of my work to a committee to teach a girl? 538 00:54:04,628 --> 00:54:07,380 Because His Majesty wishes it. 539 00:54:08,465 --> 00:54:10,842 Is the emperor angry with me? 540 00:54:11,051 --> 00:54:15,472 - Quite the contrary. - Then why not appoint me to the post? 541 00:54:15,680 --> 00:54:18,892 You are not the only composer in Vienna. 542 00:54:19,100 --> 00:54:22,395 No. But I'm the best. 543 00:54:23,313 --> 00:54:25,232 Mozart. 544 00:54:26,484 --> 00:54:30,112 A little modesty might suit you better. 545 00:54:37,245 --> 00:54:39,247 Who is on this committee? 546 00:54:39,664 --> 00:54:44,293 Kapellmeister Bonno, Count Orsini-Rosenberg and Salieri. 547 00:54:44,502 --> 00:54:49,048 Naturally, the Italians! Of course, always the Italians! 548 00:54:49,507 --> 00:54:52,051 They're all musical idiots! 549 00:54:52,970 --> 00:54:58,475 - And you want them to judge my music? - Young man... 550 00:54:58,684 --> 00:55:02,688 ...the issue is quite simple. If you want this position... 551 00:55:02,896 --> 00:55:07,317 ...you must submit your stuff, along with all your colleagues. 552 00:55:07,526 --> 00:55:09,403 Must I? 553 00:55:10,904 --> 00:55:11,947 Well, I won't. 554 00:55:12,865 --> 00:55:15,367 How are we supposed to live? 555 00:55:16,952 --> 00:55:19,788 Do you want me to beg on the streets? 556 00:55:19,997 --> 00:55:22,040 Don't be stupid. 557 00:55:22,791 --> 00:55:25,836 - All they want to see is your work. - Shit. 558 00:55:26,044 --> 00:55:30,966 - What's wrong with that? - Shut up! Just shut up. 559 00:55:31,175 --> 00:55:35,470 One royal pupil, and all of Vienna will come flocking. 560 00:55:35,679 --> 00:55:37,890 They'll come anyway. 561 00:55:38,432 --> 00:55:42,060 - No, they won't. - They love me here. 562 00:55:42,269 --> 00:55:47,066 - I know how things work in this city. - You know everything, don't you? 563 00:56:15,596 --> 00:56:17,264 - Yes? - Excuse me, sir. 564 00:56:17,473 --> 00:56:20,434 - A lady insists on talking to you. - Who? 565 00:56:20,643 --> 00:56:24,188 She didn't say, but she says it's urgent. 566 00:56:26,398 --> 00:56:28,567 Excuse me, my dear. 567 00:56:33,280 --> 00:56:35,115 Your Excellency. 568 00:56:36,700 --> 00:56:38,911 How can I help you? 569 00:56:43,917 --> 00:56:47,963 - Frau Mozart? - I've come on behalf of my husband. 570 00:56:48,171 --> 00:56:53,802 I brought samples of his work so he can be considered for the appointment. 571 00:56:55,428 --> 00:56:59,558 How charming, but why did he not come himself? 572 00:57:01,184 --> 00:57:04,104 Well, he's terribly busy, sir. 573 00:57:07,566 --> 00:57:08,942 I understand. 574 00:57:11,444 --> 00:57:14,656 I will look at them the moment I can. 575 00:57:14,865 --> 00:57:19,245 It will be an honor. Please give him my warmest regards. 576 00:57:19,453 --> 00:57:23,833 Would it be too much trouble to ask you to look at them now? 577 00:57:24,125 --> 00:57:27,795 - While I wait. - I'm afraid I'm not at leisure... 578 00:57:28,004 --> 00:57:30,548 ...this precise moment. 579 00:57:30,756 --> 00:57:34,677 Leave them with me. I assure you, they will be safe. 580 00:57:35,637 --> 00:57:38,724 I really cannot do that, sir. 581 00:57:39,391 --> 00:57:42,853 You see, he doesn't know I'm here. 582 00:57:44,563 --> 00:57:47,024 Then he didn't send you? 583 00:57:47,232 --> 00:57:50,903 No, sir. This was my own idea. 584 00:57:53,280 --> 00:57:56,992 - I see. - Sir, we're desperate. 585 00:57:57,951 --> 00:58:01,038 We really need this job. 586 00:58:01,246 --> 00:58:04,833 My husband spends far more than he can ever earn. 587 00:58:05,042 --> 00:58:09,379 I don't mean that he's lazy, because he works all day long. 588 00:58:09,588 --> 00:58:14,009 It's just that he's not practical. 589 00:58:14,384 --> 00:58:18,555 Money simply slips through his fingers. It's ridiculous. 590 00:58:21,642 --> 00:58:24,394 Let me offer you some refreshment. 591 00:58:24,603 --> 00:58:26,939 Do you know what these are? 592 00:58:28,607 --> 00:58:32,028 Capezzoli di Venere! Nipples of Venus. 593 00:58:33,071 --> 00:58:38,034 They're Roman chestnuts in brandied sugar. Try one. Go on, try one! 594 00:58:38,243 --> 00:58:40,787 They're quite surprising. 595 00:58:45,626 --> 00:58:47,586 They're wonderful! 596 00:58:49,547 --> 00:58:52,550 Thank you very much, Your Excellency. 597 00:58:52,758 --> 00:58:55,427 Don't keep calling me that. 598 00:58:56,220 --> 00:58:58,931 Keeps me at such a distance. 599 00:58:59,598 --> 00:59:02,768 I wasn't born a court composer, you know. 600 00:59:02,977 --> 00:59:05,104 I'm from a small town. 601 00:59:05,312 --> 00:59:07,439 Just like your husband. 602 00:59:09,900 --> 00:59:12,778 Are you sure you can't... 603 00:59:12,987 --> 00:59:16,657 ...leave this and come back again? 604 00:59:17,825 --> 00:59:20,744 It's very tempting, sir. 605 00:59:20,953 --> 00:59:24,249 But it's impossible, I'm afraid. 606 00:59:24,666 --> 00:59:27,836 He'd be frantic if he knew they were missing. 607 00:59:28,044 --> 00:59:30,881 You see, they're all originals. 608 00:59:31,798 --> 00:59:35,177 - Originals? - Yes, sir. He doesn't make copies. 609 00:59:46,897 --> 00:59:48,690 These... 610 00:59:48,899 --> 00:59:50,358 ...are originals? 611 01:00:26,855 --> 01:00:28,315 Astounding! 612 01:00:28,857 --> 01:00:32,319 It was actually... It was beyond belief. 613 01:00:33,111 --> 01:00:35,739 These were first and only... 614 01:00:36,365 --> 01:00:38,492 ... drafts of music. 615 01:00:39,785 --> 01:00:45,374 But they showed no corrections of any kind. Not one. 616 01:00:48,210 --> 01:00:51,505 He had simply written down music... 617 01:00:51,713 --> 01:00:54,675 ...already finished in his head. 618 01:00:54,967 --> 01:01:00,472 Page after page of it. As if he were just taking dictation. 619 01:01:07,187 --> 01:01:09,189 And music... 620 01:01:09,648 --> 01:01:13,444 ...finished as no music is ever finished. 621 01:01:16,531 --> 01:01:19,200 Displace one note... 622 01:01:19,576 --> 01:01:22,287 ...and there would be diminishment. 623 01:01:23,496 --> 01:01:27,750 Displace one phrase, and the structure would fall. 624 01:01:31,421 --> 01:01:33,965 It was clear to me... 625 01:01:34,507 --> 01:01:38,512 ... that sound I had heard in the archbishop 's palace... 626 01:01:38,721 --> 01:01:41,682 ... had been no accident. 627 01:01:42,516 --> 01:01:47,521 Here again was the very voice of God. 628 01:01:51,692 --> 01:01:54,403 I was staring through the cage... 629 01:01:54,612 --> 01:01:58,282 ...of those meticulous ink strokes... 630 01:01:59,617 --> 01:02:03,621 ...at an absolute beauty. 631 01:02:19,012 --> 01:02:21,431 Is it not good? 632 01:02:26,144 --> 01:02:27,604 It is miraculous. 633 01:02:31,608 --> 01:02:36,029 Yes, he's very proud of his work. 634 01:02:38,365 --> 01:02:40,617 So you will help us? 635 01:02:42,702 --> 01:02:45,747 I dine with the emperor tomorrow evening. 636 01:02:45,956 --> 01:02:49,417 One word from me and the post is his. 637 01:02:49,626 --> 01:02:52,420 Thank you, Your Excellency! Thank you! 638 01:02:52,921 --> 01:02:55,215 Come back tonight. 639 01:02:56,550 --> 01:02:58,928 - Tonight? - Alone. 640 01:03:01,514 --> 01:03:02,765 What for? 641 01:03:04,393 --> 01:03:08,146 Some service deserves service in return. 642 01:03:09,815 --> 01:03:11,483 No? 643 01:03:12,943 --> 01:03:16,738 - What do you mean? - Isn't it obvious? 644 01:03:17,573 --> 01:03:20,868 It's a post all Vienna seeks. 645 01:03:21,076 --> 01:03:25,038 If you wish it for your husband, come tonight. 646 01:03:25,539 --> 01:03:28,250 I'm a married woman, sir. 647 01:03:28,458 --> 01:03:30,127 Then don't. 648 01:03:30,669 --> 01:03:32,629 It's up to you. 649 01:03:33,213 --> 01:03:36,466 And not to be vague, that is the price. 650 01:03:48,604 --> 01:03:51,940 There is no God of mercy, Father. 651 01:03:54,235 --> 01:03:57,155 Just a God of torture. 652 01:04:03,328 --> 01:04:05,371 Evening came. 653 01:04:06,456 --> 01:04:11,127 I sat there, not knowing whether she would return or not. 654 01:04:11,753 --> 01:04:16,633 I prayed as I had never prayed before. 655 01:04:17,634 --> 01:04:19,886 Dear God... 656 01:04:20,094 --> 01:04:22,472 ... enter me now. 657 01:04:22,680 --> 01:04:27,310 Fill me with one piece of true music. 658 01:04:27,519 --> 01:04:32,816 One piece with your breath in it, so I know that you love me. 659 01:04:33,108 --> 01:04:39,031 Show me one sign of your favor, and I will show mine to Mozart. 660 01:04:39,782 --> 01:04:43,827 I will get him the royal position. 661 01:04:44,161 --> 01:04:45,996 Enter me. 662 01:04:46,205 --> 01:04:48,124 Please. 663 01:04:49,501 --> 01:04:51,670 Please! 664 01:04:58,343 --> 01:04:59,594 Yes? 665 01:05:03,849 --> 01:05:06,601 That lady is back, sir. 666 01:05:11,022 --> 01:05:12,274 Show her in. 667 01:05:45,850 --> 01:05:47,602 Well? 668 01:05:49,103 --> 01:05:51,022 I'm here. 669 01:05:54,609 --> 01:05:57,988 My husband has gone to a concert. 670 01:05:58,697 --> 01:06:01,658 He didn't think I would enjoy it. 671 01:06:12,419 --> 01:06:15,214 Well, where shall we go? 672 01:06:16,423 --> 01:06:19,176 Should we stay here? 673 01:06:20,719 --> 01:06:22,387 Well... 674 01:06:25,891 --> 01:06:28,769 Do you still want to look at these? 675 01:06:31,563 --> 01:06:34,817 Or don't we need to bother anymore? 676 01:06:36,694 --> 01:06:39,614 Suppose we don't, really. 677 01:07:36,590 --> 01:07:38,717 Show this woman out. 678 01:08:00,197 --> 01:08:01,781 Stanzi. 679 01:08:03,408 --> 01:08:05,327 Stanzi. 680 01:08:11,082 --> 01:08:13,043 What is it? 681 01:08:13,877 --> 01:08:17,422 What's the matter? Tell me. 682 01:08:20,717 --> 01:08:22,637 Tell me. 683 01:08:28,059 --> 01:08:30,311 I love you. 684 01:08:31,187 --> 01:08:33,481 I love you. 685 01:08:34,732 --> 01:08:38,444 From now on, we are enemies. 686 01:08:38,653 --> 01:08:40,279 You and I. 687 01:08:40,488 --> 01:08:43,324 Because you choose for your instrument... 688 01:08:43,533 --> 01:08:48,371 ... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... 689 01:08:48,621 --> 01:08:54,545 ... and give me for reward only the ability to recognize the incarnation. 690 01:08:55,170 --> 01:08:58,131 Because you are unjust... 691 01:08:58,507 --> 01:09:00,175 ... unfair... 692 01:09:01,218 --> 01:09:03,387 ... unkind... 693 01:09:03,595 --> 01:09:05,389 ... I will block you. 694 01:09:05,597 --> 01:09:07,349 I swear it. 695 01:09:08,183 --> 01:09:11,687 I will hinder and harm your creature on earth... 696 01:09:11,895 --> 01:09:14,231 ... as far as I am able. 697 01:09:14,606 --> 01:09:18,152 I don't like to talk against a fellow musician. 698 01:09:18,361 --> 01:09:19,863 Of course not. 699 01:09:20,071 --> 01:09:22,282 I have to tell you. 700 01:09:23,199 --> 01:09:28,454 Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. 701 01:09:28,663 --> 01:09:30,540 Really? 702 01:09:30,748 --> 01:09:34,794 One of my own pupils, a very young singer... 703 01:09:35,003 --> 01:09:37,046 ...Maria Theresa Paradis... 704 01:09:37,255 --> 01:09:39,465 ...told me she was... 705 01:09:41,134 --> 01:09:43,261 Well... 706 01:09:45,263 --> 01:09:47,515 Well, what? 707 01:09:48,183 --> 01:09:50,643 Molested, Majesty. 708 01:09:50,852 --> 01:09:54,147 Twice, in the course of the same lesson. 709 01:09:58,818 --> 01:10:03,198 There is a Herr Mozart waiting for you in the salon. 710 01:10:07,118 --> 01:10:10,079 - Whom did they choose? - Herr Zummer. 711 01:10:10,497 --> 01:10:12,541 Herr Zummer? 712 01:10:12,750 --> 01:10:16,421 But the man's a fool! He's a total mediocrity. 713 01:10:16,630 --> 01:10:21,510 No, no. He has yet to achieve mediocrity. 714 01:10:23,512 --> 01:10:27,641 I can't lose this post. I simply can't. 715 01:10:28,934 --> 01:10:30,936 Excellency, please. 716 01:10:31,144 --> 01:10:35,148 Let's go to the palace. You can talk to the emperor... 717 01:10:35,357 --> 01:10:39,528 ...and tell him that Herr Zummer is an awful choice. 718 01:10:39,736 --> 01:10:42,781 He could do musical harm to the princess. 719 01:10:42,989 --> 01:10:48,411 Between us, no one in the world could do musical harm to the princess. 720 01:10:52,457 --> 01:10:54,042 Look... 721 01:10:54,251 --> 01:10:56,086 ...I must have pupils. 722 01:10:56,294 --> 01:10:59,130 Without pupils, I can't manage. 723 01:10:59,631 --> 01:11:03,093 You don't mean you're living in poverty? 724 01:11:03,301 --> 01:11:06,639 No, but I'm broke. 725 01:11:06,848 --> 01:11:08,933 Well, how is this possible? 726 01:11:09,141 --> 01:11:12,144 I hear your concerts are quite successful. 727 01:11:12,478 --> 01:11:15,523 They're stupendously successful. 728 01:11:15,731 --> 01:11:19,485 You can't get a seat. But no one will hire me. 729 01:11:19,694 --> 01:11:21,487 They want to hear me play... 730 01:11:21,696 --> 01:11:26,450 ...but they won't let me teach their daughters, as if I was a fiend. 731 01:11:31,706 --> 01:11:33,708 Seriously... 732 01:11:33,916 --> 01:11:37,295 ...is there any chance you could manage a loan? 733 01:11:38,004 --> 01:11:42,174 Only for six months. Eight, at the most. 734 01:11:42,426 --> 01:11:46,722 You expect your fortunes to change in six or eight months? 735 01:11:46,930 --> 01:11:49,600 As a matter of fact, I do. 736 01:11:50,434 --> 01:11:55,731 I am working on something that will explode like a bomb all over Europe. 737 01:11:55,939 --> 01:12:01,237 I'll be the richest man in Vienna. I'll pay you back double. Anything. 738 01:12:01,446 --> 01:12:03,448 You name the terms. 739 01:12:03,656 --> 01:12:05,783 Well, how exciting. 740 01:12:06,117 --> 01:12:08,369 Tell me more. 741 01:12:10,121 --> 01:12:14,083 - It's a bit of a secret. - Come, come. I'm interested. 742 01:12:14,292 --> 01:12:16,920 This is delicious. What is it? 743 01:12:17,754 --> 01:12:20,673 It's cream cheese mixed with sugar... 744 01:12:20,882 --> 01:12:25,220 ...suffused with rum. Crema Mascarpone Speciale. 745 01:12:25,470 --> 01:12:27,055 Italian. 746 01:12:27,263 --> 01:12:31,726 Forgive me. We all have patriotic feelings of some kind. 747 01:12:32,018 --> 01:12:33,811 Two thou... 748 01:12:34,020 --> 01:12:37,524 Two hundred florins. That's all I need. 749 01:12:39,442 --> 01:12:41,110 A hundred. 750 01:12:43,321 --> 01:12:44,781 Fifty. 751 01:12:45,740 --> 01:12:49,035 What exactly are you working on? 752 01:12:51,496 --> 01:12:54,875 Really, I can't say. 753 01:12:55,584 --> 01:13:01,757 I don't think you should become known in Vienna as a debtor, Mozart. 754 01:13:08,514 --> 01:13:10,392 However... 755 01:13:10,600 --> 01:13:14,771 ...I know a distinguished gentleman I can recommend, and... 756 01:13:14,980 --> 01:13:16,273 ...he has a daughter. 757 01:13:21,111 --> 01:13:23,780 Quiet! Quiet! 758 01:13:23,989 --> 01:13:26,074 Herr Mozart. 759 01:13:26,283 --> 01:13:29,995 Welcome. Pay no attention, they're impossible. 760 01:13:30,203 --> 01:13:33,456 I treat them just like my own children. 761 01:13:34,249 --> 01:13:37,252 Which of them do you wish me to teach? 762 01:13:40,672 --> 01:13:42,841 That's funny. 763 01:13:43,508 --> 01:13:46,303 You're a funny fellow. 764 01:13:46,512 --> 01:13:51,017 This is the instrument. I hope it's to your satisfaction. 765 01:13:51,225 --> 01:13:54,270 Of course it'll be to his satisfaction. 766 01:13:54,478 --> 01:13:58,357 Come, we're going to listen to some music. Come! 767 01:13:59,025 --> 01:14:01,027 Good boy. 768 01:14:06,657 --> 01:14:08,159 Now. 769 01:14:08,367 --> 01:14:12,580 Please play me something, just to give me an idea. 770 01:14:13,539 --> 01:14:15,750 Anything will do. 771 01:14:17,084 --> 01:14:18,377 Just go ahead. 772 01:14:18,586 --> 01:14:21,505 Just as if we weren't here. 773 01:14:22,798 --> 01:14:27,762 Part of music, getting used to an audience. Right, Herr Mozart? 774 01:14:27,970 --> 01:14:31,516 Perhaps it would be better if we were left alone. 775 01:14:31,724 --> 01:14:33,726 We're both a little shy. 776 01:14:33,935 --> 01:14:35,187 Play. 777 01:14:35,395 --> 01:14:38,607 - I said play! - Michael, please. 778 01:14:38,815 --> 01:14:43,154 Perhaps if I play first, it might encourage the Fr�ulein. 779 01:14:43,613 --> 01:14:45,949 Why don't you let me try? 780 01:14:55,708 --> 01:14:59,629 Stop it! Stop! He always howls when he hears music. 781 01:14:59,837 --> 01:15:02,674 We've got to break him of that habit. 782 01:15:02,882 --> 01:15:06,344 We've got to break them of their habit! 783 01:15:06,553 --> 01:15:07,845 Play. Please. 784 01:15:08,304 --> 01:15:12,559 Herr Mozart, play. Please, I beg you. 785 01:15:19,899 --> 01:15:22,110 That's it. That's it. 786 01:15:25,071 --> 01:15:27,365 Keep playing! 787 01:15:33,329 --> 01:15:36,333 Keep playing! That's it! 788 01:15:55,769 --> 01:15:59,023 Mozart, that's wonderful! Wonderful! 789 01:15:59,231 --> 01:16:04,112 Next time you wish me to instruct another of your dogs, let me know. 790 01:16:04,321 --> 01:16:07,991 Goodbye, Fr�ulein. Goodbye, madam. Goodbye, sir. 791 01:17:05,216 --> 01:17:07,093 Papa? 792 01:17:10,888 --> 01:17:12,598 Papa! 793 01:17:16,644 --> 01:17:18,521 Why are you here? 794 01:17:18,729 --> 01:17:20,439 Am I not welcome? 795 01:17:20,690 --> 01:17:25,279 Of course, welcome. Papa, welcome! Welcome! 796 01:17:46,843 --> 01:17:50,597 You're very thin. Doesn't your wife feed you? 797 01:17:50,805 --> 01:17:55,143 Of course she feeds me. She stuffs me like a goose all day! 798 01:17:56,227 --> 01:17:59,939 - Is she not here? - No, she had to help her mother. 799 01:18:00,148 --> 01:18:01,941 She's like that. 800 01:18:02,150 --> 01:18:05,195 Her mother's a very sweet woman, you'Il... 801 01:18:13,119 --> 01:18:16,248 I didn't know you were home. 802 01:18:17,041 --> 01:18:19,585 Stanzi, this is my father. 803 01:18:21,879 --> 01:18:25,341 We'll wait. We'll wait. 804 01:18:27,259 --> 01:18:30,429 Why don't you get up now, my darling? 805 01:18:36,560 --> 01:18:41,190 She's very tired, poor creature. You know me. I'm such a pig. 806 01:18:41,398 --> 01:18:44,318 It's not easy cleaning up after me. 807 01:18:45,110 --> 01:18:47,196 Don't you have a maid? 808 01:18:47,404 --> 01:18:51,116 Oh. No. We could if we wanted... 809 01:18:51,325 --> 01:18:55,664 ...but Stanzi insists on doing everything herself. 810 01:18:56,122 --> 01:18:58,375 How is your... 811 01:18:59,167 --> 01:19:01,670 ...financial situation? 812 01:19:01,920 --> 01:19:04,005 Couldn't be better. 813 01:19:04,839 --> 01:19:06,925 That's not what I hear. 814 01:19:07,133 --> 01:19:10,095 What do you mean? It's wonderful. 815 01:19:10,304 --> 01:19:14,642 Really, it's marvelous! People love me here. 816 01:19:15,226 --> 01:19:17,979 They say you have debts. 817 01:19:18,354 --> 01:19:19,856 Who? 818 01:19:20,439 --> 01:19:22,400 Who says that? 819 01:19:22,608 --> 01:19:24,944 That's a malicious lie! 820 01:19:25,152 --> 01:19:27,363 Do you have pupils? 821 01:19:27,947 --> 01:19:30,950 I don't want pupils! 822 01:19:31,200 --> 01:19:33,619 They get in the way. 823 01:19:34,745 --> 01:19:37,582 I have to have time for composition. 824 01:19:37,915 --> 01:19:40,835 Composition doesn't pay. You know that. 825 01:19:41,043 --> 01:19:43,004 That one will. 826 01:19:43,629 --> 01:19:45,506 What's that? 827 01:19:46,924 --> 01:19:48,676 It's a secret. 828 01:19:48,885 --> 01:19:51,888 Secret? You don't have secrets from me. 829 01:19:53,347 --> 01:19:58,769 No! Please! I don't want you to see it. I don't want anyone to see it. 830 01:19:58,978 --> 01:20:01,022 You'll be so proud of me. 831 01:20:01,230 --> 01:20:05,736 It'll be the best thing I've ever done. The best thing anyone... 832 01:20:08,071 --> 01:20:09,406 There she is! 833 01:20:09,615 --> 01:20:13,785 Look at her! Isn't she beautiful? Now, Papa, confess it. 834 01:20:13,994 --> 01:20:18,665 - Could you want a prettier daughter? - Stop it, Wolfie! 835 01:20:19,458 --> 01:20:21,586 I look dreadful. 836 01:20:22,754 --> 01:20:24,297 Are you... 837 01:20:24,505 --> 01:20:26,674 ...expecting? 838 01:20:26,883 --> 01:20:30,845 - Yes, I am. - Isn't it marvelous? We're delighted. 839 01:20:31,804 --> 01:20:36,226 - May I offer you some tea? - Who wants tea? Let's go out! 840 01:20:36,434 --> 01:20:40,230 This calls for a feast. You don't want tea, do you? 841 01:20:40,438 --> 01:20:44,734 I know! Let's go dancing. Papa loves parties, don't you? 842 01:20:44,943 --> 01:20:48,238 How can you be so boring? Tea! 843 01:20:52,450 --> 01:20:54,410 Come on, Papa. Hurry! 844 01:20:54,619 --> 01:20:56,412 Here we go. Good day. 845 01:21:39,039 --> 01:21:40,624 Now! 846 01:21:46,255 --> 01:21:50,886 I name the penalty! I name the penalty! 847 01:21:51,678 --> 01:21:54,473 And the penalty is... 848 01:21:54,682 --> 01:21:58,769 - Give her a good one! - Show us your legs! 849 01:22:03,149 --> 01:22:05,443 Come on, come on! 850 01:22:18,039 --> 01:22:20,666 It's just a game, Papa. 851 01:22:33,429 --> 01:22:35,097 Thank you. 852 01:22:59,706 --> 01:23:04,044 Herr Mozart, why don't you name your son's penalty?! 853 01:23:06,129 --> 01:23:09,258 Yes, Papa. Name it. 854 01:23:09,758 --> 01:23:14,055 Name it. I'll do anything you say. Anything. 855 01:23:15,431 --> 01:23:19,310 I want you to come back to Salzburg with me. 856 01:23:19,519 --> 01:23:23,064 The penalty must be performed in the room. 857 01:23:23,273 --> 01:23:25,191 I'm tired of this game. 858 01:23:25,608 --> 01:23:30,154 But my penalty! I've got to have a penalty! 859 01:23:34,742 --> 01:23:36,911 I name a penalty! 860 01:23:39,789 --> 01:23:41,166 The penalty is... 861 01:23:41,709 --> 01:23:43,919 ...you shall play our tune... 862 01:23:44,128 --> 01:23:48,757 ...in the manner of Johann Sebastian Bach! 863 01:24:15,659 --> 01:24:18,579 - Turn him over! - Over?! 864 01:24:20,539 --> 01:24:23,292 Now you play it backwards! 865 01:24:50,696 --> 01:24:55,201 - Another one! Give me another one! - Play it like Gluck! 866 01:24:55,409 --> 01:24:58,162 - Boring. Another! - Handel! 867 01:24:58,371 --> 01:25:00,831 I don't like him! Another one! 868 01:25:01,332 --> 01:25:03,543 Play Salieri. 869 01:25:04,293 --> 01:25:07,880 Now that is a challenge! That is a challenge. 870 01:25:08,339 --> 01:25:11,092 Please! Please! 871 01:25:45,627 --> 01:25:48,505 Go on. Mock me. Laugh! 872 01:25:53,468 --> 01:25:56,346 That was not Mozart laughing, Father. 873 01:25:56,555 --> 01:25:58,181 That was God. 874 01:25:58,390 --> 01:26:03,061 That was God laughing at me through that obscene giggle. 875 01:26:06,316 --> 01:26:08,818 Go on, Signore. Laugh. 876 01:26:09,027 --> 01:26:13,239 Show my mediocrity for all to see. 877 01:26:14,616 --> 01:26:17,493 One day I will laugh at you. 878 01:26:20,580 --> 01:26:23,500 Before I leave this earth... 879 01:26:23,709 --> 01:26:26,503 ...I will laugh at you. 880 01:26:48,275 --> 01:26:50,945 - Wolfie? - What? 881 01:26:51,987 --> 01:26:54,907 There's a young girl here to see you. 882 01:26:55,115 --> 01:26:56,617 What does she want? 883 01:26:56,825 --> 01:27:01,372 She won't talk to me. She says she has to speak to you. 884 01:27:02,790 --> 01:27:04,291 Damn. 885 01:27:09,213 --> 01:27:10,506 Yes? 886 01:27:12,383 --> 01:27:15,302 - Are you Herr Mozart? - That's right. 887 01:27:17,097 --> 01:27:20,934 My name is Lorl, sir. I'm a maidservant. 888 01:27:21,142 --> 01:27:25,105 I was asked to come here and offer my services to you. 889 01:27:25,313 --> 01:27:30,485 They'll be paid for by an admirer of yours who wishes to remain... 890 01:27:30,694 --> 01:27:32,655 ...anonymous. 891 01:27:33,322 --> 01:27:36,200 Is this your idea, Papa? 892 01:27:37,159 --> 01:27:38,411 Mine? 893 01:27:38,619 --> 01:27:42,957 - Are you playing a trick on me? - I've never seen this girl. 894 01:27:43,875 --> 01:27:47,503 - Is this some kind of joke? - Not at all, sir. 895 01:27:47,712 --> 01:27:50,089 Young woman, this won't do. 896 01:27:50,298 --> 01:27:54,719 My son can't accept such an offer, no matter how generous... 897 01:27:54,927 --> 01:27:59,432 ...unless he knows who's behind it. - I can't tell you that, sir. 898 01:27:59,640 --> 01:28:02,852 - This is ridiculous! - What is ridiculous? 899 01:28:03,060 --> 01:28:05,771 Wolfie has many admirers in Vienna. 900 01:28:05,980 --> 01:28:08,733 People send us gifts all the time. 901 01:28:08,941 --> 01:28:11,987 You cannot accept her without references. 902 01:28:12,195 --> 01:28:15,157 Well, this is none of your business. 903 01:28:15,365 --> 01:28:19,119 - Whoever sent you is going to pay? - That's right. 904 01:28:19,328 --> 01:28:23,707 Splendid! Now we're going to let a stranger into our house. 905 01:28:23,916 --> 01:28:27,085 Who is we? Who is letting who...? 906 01:28:30,672 --> 01:28:34,593 - Could you please wait outside? - Yes, ma'am. 907 01:28:34,801 --> 01:28:36,136 Look, old man! 908 01:28:36,345 --> 01:28:40,849 We spend a fortune on you, and all you can do is criticize. 909 01:28:41,058 --> 01:28:42,309 - And now... - Stanzi! 910 01:28:42,517 --> 01:28:47,022 No! It's right that he should hear! I'm sick to death of it. 911 01:28:47,231 --> 01:28:50,734 We can't do anything right for you, can we? 912 01:28:50,943 --> 01:28:54,780 You won't have to do anything for me ever again. 913 01:28:54,988 --> 01:28:56,657 I'm leaving. 914 01:28:56,865 --> 01:28:59,994 - No, Papa. - I won't stay and be a burden. 915 01:29:00,203 --> 01:29:02,121 No one calls you that. 916 01:29:02,330 --> 01:29:05,793 She does. She says I sleep all day. 917 01:29:06,001 --> 01:29:07,836 And so you do! 918 01:29:08,128 --> 01:29:11,257 The only time you come out is to eat. 919 01:29:12,508 --> 01:29:14,760 Well, what do you expect? 920 01:29:16,971 --> 01:29:21,809 Do you expect anyone to walk out into a mess like this every day? 921 01:29:22,017 --> 01:29:26,814 - So now I'm a bad housekeeper! - So you are. It's a pigsty. 922 01:29:27,022 --> 01:29:29,233 When can you start? 923 01:29:29,441 --> 01:29:31,652 - Right away, ma'am. - Good. 924 01:29:58,805 --> 01:30:01,558 They're out every night, sir. 925 01:30:03,935 --> 01:30:05,937 Thank you, sir. 926 01:30:06,521 --> 01:30:09,691 Do any pupils come to the house? 927 01:30:11,735 --> 01:30:13,778 Not that I've seen. 928 01:30:13,987 --> 01:30:16,781 Then how does he pay for all this? 929 01:30:17,782 --> 01:30:20,118 Does he work at all? 930 01:30:20,327 --> 01:30:26,250 Yes, sir. All day long. He never leaves the house till evening. 931 01:30:26,459 --> 01:30:29,503 He just sits there, writing and writing. 932 01:30:29,712 --> 01:30:31,505 Really? 933 01:30:32,840 --> 01:30:35,134 What is it he's writing? 934 01:30:38,137 --> 01:30:40,681 I wouldn't know that, sir. 935 01:30:40,890 --> 01:30:42,683 Of course not. 936 01:30:42,892 --> 01:30:44,894 You're a good girl. 937 01:30:45,102 --> 01:30:47,521 You're very kind to do this. 938 01:30:47,730 --> 01:30:52,361 The next time you're sure they'll be out of the house, let me know. 939 01:30:59,243 --> 01:31:01,787 Thank you, sir. 940 01:32:41,056 --> 01:32:44,434 I think I found out about the money, sir. 941 01:32:45,227 --> 01:32:47,771 Yes? What? 942 01:32:47,979 --> 01:32:52,984 He kept seven snuffboxes in here. I could swear they were all gold. 943 01:32:53,443 --> 01:32:55,487 And now look. 944 01:32:55,695 --> 01:32:57,822 There's only one left. 945 01:32:58,907 --> 01:33:01,326 Where does he work? 946 01:33:02,827 --> 01:33:05,080 In there, sir. 947 01:33:50,460 --> 01:33:53,922 Gentlemen, I've just heard some news... 948 01:33:54,381 --> 01:33:57,467 ...that may interest you. - What? 949 01:33:57,634 --> 01:34:02,014 Mozart is writing a new opera. An Italian opera. 950 01:34:02,514 --> 01:34:04,683 Italian? 951 01:34:05,434 --> 01:34:09,688 That's not all. He has chosen for his subject, Figaro. 952 01:34:10,314 --> 01:34:13,108 The Marriage of Figaro. 953 01:34:13,317 --> 01:34:16,862 He's setting that play to music? 954 01:34:17,279 --> 01:34:18,530 Yes. 955 01:34:19,781 --> 01:34:23,243 What is this Marriage of Figaro? 956 01:34:23,452 --> 01:34:26,914 It's a French play, Kapellmeister. 957 01:34:27,122 --> 01:34:30,335 It has been banned by the emperor. 958 01:34:30,543 --> 01:34:32,587 You're absolutely sure? 959 01:34:36,174 --> 01:34:38,509 Herr Mozart. 960 01:34:39,469 --> 01:34:41,596 Gentlemen, sit down. 961 01:34:46,393 --> 01:34:48,062 Mozart. 962 01:34:49,313 --> 01:34:53,567 Are you aware that I have declared the French play Figaro... 963 01:34:53,776 --> 01:34:56,654 ...unsuitable for our theater? 964 01:34:57,821 --> 01:34:59,615 Yes, sire. 965 01:34:59,823 --> 01:35:04,995 Yet we hear you're making an opera from it. Is this true? 966 01:35:08,624 --> 01:35:10,834 Who told you this, Majesty? 967 01:35:11,043 --> 01:35:15,714 It is not your place to ask questions. Is it true? 968 01:35:15,923 --> 01:35:17,925 Yes, I... 969 01:35:18,342 --> 01:35:20,636 I admit it is. 970 01:35:22,722 --> 01:35:25,267 Would you tell me why? 971 01:35:27,310 --> 01:35:29,771 Majesty, it is only a comedy. 972 01:35:29,980 --> 01:35:32,774 What you think is scarcely the point. 973 01:35:32,983 --> 01:35:36,736 It's what His Majesty thinks that counts. 974 01:35:37,070 --> 01:35:39,114 But, Your Majesty... 975 01:35:39,322 --> 01:35:41,199 Mozart... 976 01:35:41,408 --> 01:35:43,618 ...I am a tolerant man. 977 01:35:43,827 --> 01:35:48,790 I do not censor things lightly. When I do, I have good reason. 978 01:35:49,624 --> 01:35:52,627 Figaro is a bad play. 979 01:35:53,253 --> 01:35:55,964 It stirs up hatred between classes. 980 01:35:56,172 --> 01:35:59,217 In France, it has caused only bitterness. 981 01:35:59,426 --> 01:36:04,764 My sister Antoinette is beginning to be frightened of her own people. 982 01:36:04,973 --> 01:36:08,560 I swear, there's nothing like that in the piece. 983 01:36:08,768 --> 01:36:13,691 I've taken out everything that could give offense. I hate politics. 984 01:36:13,900 --> 01:36:16,445 I'm afraid you're rather innocent. 985 01:36:16,653 --> 01:36:21,783 In these dangerous times I cannot afford to provoke our people... 986 01:36:21,992 --> 01:36:24,328 ...simply over a theater piece. 987 01:36:24,536 --> 01:36:29,583 Majesty, this is just a frolic. A piece about love. 988 01:36:29,791 --> 01:36:31,793 "Love." Again! 989 01:36:32,169 --> 01:36:33,837 And it's new! 990 01:36:34,046 --> 01:36:38,091 It's entirely new. The people will go mad for it. 991 01:36:38,300 --> 01:36:40,552 I have scenes... 992 01:36:41,303 --> 01:36:43,805 The end of Act II, for example. 993 01:36:44,014 --> 01:36:48,018 It starts as a duet. A husband and wife quarreling. 994 01:36:48,227 --> 01:36:53,357 Suddenly, the scheming maid comes in. It's a very funny situation. 995 01:36:53,565 --> 01:36:55,400 Duet turns into trio. 996 01:36:55,609 --> 01:36:58,487 Then the husband's valet comes in. 997 01:36:58,695 --> 01:37:00,489 Trio turns into quartet. 998 01:37:00,697 --> 01:37:03,659 Then a gardener. Quartet becomes quintet. 999 01:37:03,867 --> 01:37:05,869 And so on, on and on. 1000 01:37:06,078 --> 01:37:08,664 Sextet, septet, octet. 1001 01:37:08,872 --> 01:37:12,627 How long do you think I can sustain that? 1002 01:37:13,419 --> 01:37:14,879 I have no idea. 1003 01:37:15,088 --> 01:37:16,464 Guess. 1004 01:37:17,423 --> 01:37:18,883 Guess, Your Majesty. 1005 01:37:19,092 --> 01:37:24,097 Imagine the longest time it could be sustained, then double it. 1006 01:37:24,931 --> 01:37:26,599 Well... 1007 01:37:27,600 --> 01:37:29,519 Six... 1008 01:37:30,395 --> 01:37:32,647 ...seven minutes? 1009 01:37:35,358 --> 01:37:39,780 - Eight minutes? - Twenty, sire. Twenty minutes! 1010 01:37:39,989 --> 01:37:44,326 Twenty minutes of continuous music. No recitatives! 1011 01:37:44,785 --> 01:37:47,162 Sire, only opera can do this. 1012 01:37:47,371 --> 01:37:51,292 In a play, if more than one person speaks at once... 1013 01:37:51,500 --> 01:37:53,460 ...it's just noise. 1014 01:37:53,669 --> 01:37:56,213 But with opera, with music... 1015 01:37:56,422 --> 01:38:00,593 ...you can have 20 individuals all talking at the same time. 1016 01:38:00,801 --> 01:38:03,805 It's not noise. It's a perfect harmony! 1017 01:38:04,222 --> 01:38:07,350 Mozart, music is not the issue here. 1018 01:38:07,559 --> 01:38:12,856 No one doubts your talent. It's your literary judgment that's in question. 1019 01:38:13,064 --> 01:38:19,112 Even with the politics taken out, it would still remain a vulgar farce. 1020 01:38:19,321 --> 01:38:22,157 Why waste your spirit on such rubbish? 1021 01:38:22,365 --> 01:38:26,411 Surely you can choose more elevated themes. 1022 01:38:26,620 --> 01:38:29,789 Elevated! What does that mean, elevated? 1023 01:38:29,998 --> 01:38:33,752 I am fed to the teeth with these... 1024 01:38:33,960 --> 01:38:37,213 ...elevated things. Old dead legends. 1025 01:38:37,422 --> 01:38:41,551 Why must we go on forever writing of gods and legends? 1026 01:38:41,760 --> 01:38:43,762 Because they do. 1027 01:38:44,262 --> 01:38:46,765 They go on forever. 1028 01:38:47,515 --> 01:38:51,436 At least what they represent: The eternal in us. 1029 01:38:51,686 --> 01:38:54,439 Opera is here to ennoble us, Mozart. 1030 01:38:54,648 --> 01:38:59,195 You and me, just the same as His Majesty. 1031 01:39:02,031 --> 01:39:06,787 "Bello, bello, bello." Come on now, be honest! 1032 01:39:06,995 --> 01:39:12,668 You'd rather listen to your hairdresser than Hercules, Horatius or Orpheus. 1033 01:39:12,876 --> 01:39:16,922 People so lofty, they sound as if they shit marble! 1034 01:39:17,714 --> 01:39:19,424 What! 1035 01:39:19,800 --> 01:39:23,845 Govern your tongue, Mozart! How dare you! 1036 01:39:28,308 --> 01:39:31,144 Forgive me, Majesty. 1037 01:39:32,354 --> 01:39:34,773 I'm a vulgar man... 1038 01:39:34,982 --> 01:39:38,193 ...but I assure you, my music is not. 1039 01:39:41,822 --> 01:39:45,033 You are passionate, Mozart... 1040 01:39:45,242 --> 01:39:49,204 ...but you do not persuade. 1041 01:39:51,708 --> 01:39:55,545 Sire, the whole opera is finished. 1042 01:39:55,795 --> 01:39:59,048 Do you know how much work went into it? 1043 01:39:59,340 --> 01:40:04,679 His Majesty has been more than patient, Signore. 1044 01:40:05,847 --> 01:40:09,100 How can I persuade if I can't show it? 1045 01:40:09,309 --> 01:40:12,353 That will do, Herr Mozart. 1046 01:40:14,230 --> 01:40:17,108 Just let me tell you how it begins. 1047 01:40:17,317 --> 01:40:21,195 May I just do that, Majesty? Show you how it begins? Just that? 1048 01:40:26,701 --> 01:40:28,077 Please. 1049 01:40:29,078 --> 01:40:30,873 Look... 1050 01:40:31,165 --> 01:40:34,627 There's a servant on his knees. Do you know why? 1051 01:40:34,835 --> 01:40:38,255 Not from oppression. He's measuring a space. 1052 01:40:38,464 --> 01:40:40,507 Do you know what for? 1053 01:40:40,716 --> 01:40:43,427 His bed. His wedding bed. 1054 01:40:43,636 --> 01:40:45,931 To see if it will fit! 1055 01:40:54,564 --> 01:40:56,191 Late. 1056 01:40:58,109 --> 01:40:59,736 Late! 1057 01:41:00,153 --> 01:41:01,780 On the beat. 1058 01:41:01,988 --> 01:41:03,657 Good! 1059 01:41:05,700 --> 01:41:07,369 Yes! 1060 01:41:13,833 --> 01:41:15,502 Early! 1061 01:41:19,756 --> 01:41:23,510 Well, Mozart is already rehearsing. 1062 01:41:28,598 --> 01:41:31,851 In that case, gentlemen, I think... 1063 01:41:35,981 --> 01:41:39,150 I think we should help Mozart all we can. 1064 01:41:42,405 --> 01:41:45,658 And protect him against the emperor's anger. 1065 01:41:45,866 --> 01:41:47,743 What anger? 1066 01:41:47,952 --> 01:41:50,204 About the ballet. 1067 01:41:50,913 --> 01:41:53,249 What ballet? 1068 01:41:53,708 --> 01:41:55,877 Excuse me... 1069 01:41:56,128 --> 01:42:01,341 ...but didn't His Majesty specifically forbid the ballet in his opera? 1070 01:42:38,421 --> 01:42:40,757 - Herr Mozart! - Yes? 1071 01:42:40,965 --> 01:42:44,093 - A word with you. - Certainly, Herr Direktor. 1072 01:42:44,302 --> 01:42:46,179 Now, Herr Mozart! 1073 01:42:47,138 --> 01:42:49,015 Five minutes, please. 1074 01:42:49,182 --> 01:42:50,558 Five minutes! 1075 01:42:52,185 --> 01:42:53,436 Yes? 1076 01:42:53,645 --> 01:42:59,400 Do you not know that His Majesty has expressly forbidden ballet in operas? 1077 01:42:59,609 --> 01:43:04,530 - It's not a ballet, it's a dance. - Exactly. A dance. 1078 01:43:04,739 --> 01:43:09,410 Surely, His Majesty didn't mean no dancing when it's in the story. 1079 01:43:09,619 --> 01:43:15,083 It's dangerous to interpret his edicts. Give me your score, please. 1080 01:43:23,968 --> 01:43:25,678 Thank you. 1081 01:43:28,848 --> 01:43:31,851 What are you doing, Herr Direktor? 1082 01:43:32,060 --> 01:43:35,689 Taking out what you should never have put in. 1083 01:43:36,815 --> 01:43:39,526 Please. Please! 1084 01:43:39,901 --> 01:43:42,362 I have no one else to turn to. 1085 01:43:42,571 --> 01:43:45,240 - What is it? - It's unbelievable. 1086 01:43:45,448 --> 01:43:49,619 The direktor has torn up a huge section of my music. 1087 01:43:49,828 --> 01:43:53,039 They say I have to rewrite the opera. 1088 01:43:53,665 --> 01:43:56,167 But it's perfect as it is. 1089 01:43:56,376 --> 01:43:57,627 I can't... 1090 01:43:57,836 --> 01:44:00,422 ...rewrite what's perfect. 1091 01:44:02,215 --> 01:44:03,592 Please. 1092 01:44:03,800 --> 01:44:06,177 Can't you talk to him? 1093 01:44:06,678 --> 01:44:07,929 Please. 1094 01:44:08,138 --> 01:44:10,932 Why bother? He's no friend of yours. 1095 01:44:11,141 --> 01:44:14,853 I could kill him! I mean, really! Kill him! 1096 01:44:16,855 --> 01:44:20,984 I threw the entire score into the fire, he made me so angry. 1097 01:44:21,192 --> 01:44:26,490 - You burned the score? - No, my wife took it out in time. 1098 01:44:28,075 --> 01:44:29,452 Thank God. 1099 01:44:31,162 --> 01:44:36,208 It's unfair that a man like that should have power over our work! 1100 01:44:37,543 --> 01:44:40,922 But there are those who have power over him. 1101 01:44:42,590 --> 01:44:45,968 I think I'll take this up with the emperor. 1102 01:44:47,887 --> 01:44:49,389 Excellency... 1103 01:44:49,598 --> 01:44:50,849 ...would you? 1104 01:44:52,517 --> 01:44:55,395 With all my heart, Mozart. 1105 01:44:56,480 --> 01:44:58,982 Thank you. 1106 01:44:59,191 --> 01:45:04,154 Please, Herr Mozart. "Please, it's not a holy relic." 1107 01:45:06,365 --> 01:45:11,119 I don't need to tell you I said nothing, whatever, to the emperor. 1108 01:45:11,328 --> 01:45:16,042 I went to the theater to tell Mozart something, anything... 1109 01:45:17,543 --> 01:45:22,257 ... when suddenly, in the middle of the third act... 1110 01:45:22,465 --> 01:45:25,635 ... to my astonishment, the emperor... 1111 01:45:25,843 --> 01:45:30,431 ... who never attended rehearsals, suddenly appeared. 1112 01:45:49,117 --> 01:45:51,244 What is this? 1113 01:45:53,705 --> 01:45:55,665 I don't understand. 1114 01:45:56,708 --> 01:45:58,126 Is it modern? 1115 01:45:59,168 --> 01:46:00,878 Majesty... 1116 01:46:01,129 --> 01:46:02,839 ...the Herr Direktor... 1117 01:46:03,047 --> 01:46:05,967 ...he has removed un balletto... 1118 01:46:06,175 --> 01:46:10,639 ...that would have occurred at this place. 1119 01:46:11,640 --> 01:46:13,100 Why? 1120 01:46:13,392 --> 01:46:15,562 It is your regulation, sire. 1121 01:46:15,770 --> 01:46:18,815 No ballet in your opera. 1122 01:46:24,571 --> 01:46:26,323 Salieri. 1123 01:46:27,699 --> 01:46:29,409 Do you like this? 1124 01:46:31,828 --> 01:46:35,624 It's not a question of liking, Majesty. 1125 01:46:35,832 --> 01:46:38,877 Your own law decrees it, I'm afraid. 1126 01:46:40,629 --> 01:46:42,881 Well, look at them! 1127 01:46:45,008 --> 01:46:48,219 No! This is nonsense! 1128 01:46:48,428 --> 01:46:52,474 - Let me see the scene with the music. - But, sire! 1129 01:46:52,682 --> 01:46:54,142 Oblige me! 1130 01:46:54,351 --> 01:46:56,394 Yes, Majesty. 1131 01:47:05,446 --> 01:47:08,741 Can we see the scene with the music, please? 1132 01:47:08,950 --> 01:47:12,286 Certainly! Certainly, Herr Direktor! 1133 01:47:17,875 --> 01:47:20,628 Bring the palace set back in, please. 1134 01:47:58,710 --> 01:48:00,420 The restored third act... 1135 01:48:00,628 --> 01:48:03,047 ...was bold, brilliant. 1136 01:48:03,881 --> 01:48:05,883 The fourth... 1137 01:48:08,344 --> 01:48:10,305 ...was astounding. 1138 01:48:18,354 --> 01:48:19,814 I saw a woman... 1139 01:48:20,023 --> 01:48:25,820 ... disguised in her maid's clothes hear her husband speak the first... 1140 01:48:26,029 --> 01:48:29,449 ... tender words he has offered her in years. 1141 01:48:29,657 --> 01:48:34,370 Simply because he thinks she is someone else. 1142 01:48:35,038 --> 01:48:40,501 I heard the music of true forgiveness filling the theater... 1143 01:48:40,710 --> 01:48:45,214 ... conferring on all who sat there, perfect absolution. 1144 01:48:45,965 --> 01:48:49,135 God was singing through this little man... 1145 01:48:49,344 --> 01:48:51,889 ... to all the world. 1146 01:48:52,514 --> 01:48:54,475 Unstoppable. 1147 01:48:54,683 --> 01:49:00,105 Making my defeat more bitter with every passing bar. 1148 01:49:38,311 --> 01:49:41,064 And then, do you know what happened? 1149 01:49:44,234 --> 01:49:45,820 A miracle! 1150 01:49:52,910 --> 01:49:54,287 With that yawn... 1151 01:49:54,704 --> 01:49:58,666 ... I saw my defeat turn into a victory. 1152 01:50:02,461 --> 01:50:06,257 Mozart was lucky the emperor yawned only once. 1153 01:50:06,465 --> 01:50:07,925 Three yawns... 1154 01:50:08,134 --> 01:50:11,178 ...and the opera would fail the same night. 1155 01:50:11,387 --> 01:50:14,724 Two yawns, within a week at most. 1156 01:50:14,932 --> 01:50:19,895 With one yawn, the composer could still get... 1157 01:50:21,606 --> 01:50:26,402 Nine performances! Nine! That's all it's had! Withdrawn! 1158 01:50:26,611 --> 01:50:28,905 I know, I know. 1159 01:50:29,155 --> 01:50:30,907 It's outrageous. 1160 01:50:32,533 --> 01:50:36,288 Still, if the public doesn't like one's work... 1161 01:50:36,622 --> 01:50:39,166 ...one has to accept the fact gracefully. 1162 01:50:39,375 --> 01:50:42,420 But what is it that they don't like? 1163 01:50:42,962 --> 01:50:45,340 I can speak for the emperor. 1164 01:50:45,548 --> 01:50:48,760 You make too many demands on the royal ear. 1165 01:50:48,968 --> 01:50:54,307 The poor man can't concentrate for more than an hour. You gave him four. 1166 01:50:59,604 --> 01:51:02,440 What did you think of it yourself? 1167 01:51:02,649 --> 01:51:05,151 Did you like it at all? 1168 01:51:06,736 --> 01:51:09,322 I thought it was marvelous. 1169 01:51:09,572 --> 01:51:13,243 Of course. It's the best opera yet written. 1170 01:51:13,534 --> 01:51:15,119 I know it! 1171 01:51:17,997 --> 01:51:19,749 Why didn't they come? 1172 01:51:22,585 --> 01:51:26,297 I think you overestimate our dear Viennese, friend. 1173 01:51:26,506 --> 01:51:30,009 You didn't give them a bang at the end of songs... 1174 01:51:30,218 --> 01:51:32,679 ...to let them know when to clap. 1175 01:51:33,430 --> 01:51:35,891 I know, I know. 1176 01:51:36,100 --> 01:51:39,561 Maybe you should give me some lessons in that. 1177 01:51:40,604 --> 01:51:43,107 I wouldn't presume. 1178 01:51:46,235 --> 01:51:49,280 Nevertheless, at the risk of imposing... 1179 01:51:49,488 --> 01:51:52,491 ...I'd like you to see my new piece. 1180 01:51:53,784 --> 01:51:55,953 It would be an honor for me. 1181 01:51:56,161 --> 01:51:58,831 No, the honor would be all mine. 1182 01:53:25,003 --> 01:53:26,673 I believe... 1183 01:53:28,049 --> 01:53:29,842 I believe... 1184 01:53:30,051 --> 01:53:34,013 ...it is the best opera yet written, my friends. 1185 01:53:36,099 --> 01:53:37,725 Salieri! 1186 01:53:39,143 --> 01:53:43,189 You are the brightest star in the musical firmament. 1187 01:53:43,398 --> 01:53:46,901 You do honor to Vienna and to me. 1188 01:54:13,511 --> 01:54:14,929 Herr Mozart! 1189 01:54:15,764 --> 01:54:18,976 - It was good of you to come. - How could I not? 1190 01:54:19,184 --> 01:54:21,186 Bravo, maestro. 1191 01:54:22,313 --> 01:54:25,149 Did my work please you? 1192 01:54:26,567 --> 01:54:30,529 I never knew that music like that was possible. 1193 01:54:31,739 --> 01:54:34,450 - You flatter me. - No. 1194 01:54:35,367 --> 01:54:37,745 One hears such sounds... 1195 01:54:37,953 --> 01:54:41,373 ...and what can one say but: Salieri! 1196 01:54:48,756 --> 01:54:54,346 Everybody's here and we've got guests. Bravo! Well, I've got some more. 1197 01:54:54,554 --> 01:54:58,308 You remember my good friend Schikaneder. Come in. 1198 01:54:58,516 --> 01:54:59,809 Don't be shy. 1199 01:55:00,018 --> 01:55:04,230 - This is a very nice girl, and this... - Wolfie? 1200 01:55:05,231 --> 01:55:07,275 Yes, my love? 1201 01:55:07,734 --> 01:55:11,322 - These gentlemen are from Salzburg. - Salzburg? 1202 01:55:12,573 --> 01:55:15,409 We were just talking about Salzburg. 1203 01:55:17,745 --> 01:55:20,248 Your father is dead. 1204 01:55:42,687 --> 01:55:45,273 So rose the dreadful ghost... 1205 01:55:45,523 --> 01:55:49,860 ...from his next and blackest opera. 1206 01:55:55,157 --> 01:55:59,537 There on the stage, stood the figure of a dead commander. 1207 01:55:59,745 --> 01:56:01,330 I knew... 1208 01:56:01,539 --> 01:56:03,292 ...only I understood... 1209 01:56:03,500 --> 01:56:06,837 ...that the horrifying apparition was Leopold... 1210 01:56:07,045 --> 01:56:08,714 ...raised from the dead! 1211 01:56:38,286 --> 01:56:42,290 Wolfgang had actually summoned up his own father... 1212 01:56:42,498 --> 01:56:46,210 ...to accuse his son before all the world! 1213 01:56:47,545 --> 01:56:49,422 It was... 1214 01:56:49,631 --> 01:56:53,051 ...terrifying and wonderful to watch. 1215 01:57:57,159 --> 01:57:58,661 And now... 1216 01:58:04,125 --> 01:58:07,253 ...the madness began in me. 1217 01:58:09,505 --> 01:58:13,050 The madness of a man splitting in half. 1218 01:58:16,554 --> 01:58:19,265 Through my influence, I saw to it... 1219 01:58:19,473 --> 01:58:23,352 ... Don Giovanni was played only five times in Vienna. 1220 01:58:23,561 --> 01:58:28,190 But, in secret, I went to every one of those five. 1221 01:58:28,399 --> 01:58:33,321 Worshiping sound I alone seemed to hear. 1222 01:59:19,994 --> 01:59:23,456 And as I stood there, understanding how... 1223 01:59:23,665 --> 01:59:27,252 ...that bitter old man was still possessing his poor son... 1224 01:59:27,460 --> 01:59:30,129 ... even from beyond the grave... 1225 01:59:30,380 --> 01:59:32,257 ... I began to see a way... 1226 01:59:32,507 --> 01:59:34,300 ... a terrible way... 1227 01:59:34,509 --> 01:59:37,345 ...I could finally triumph... 1228 01:59:37,679 --> 01:59:39,473 ...over God. 1229 02:02:49,543 --> 02:02:51,253 Herr Mozart? 1230 02:02:54,214 --> 02:02:57,343 I have come to commission work from you. 1231 02:02:58,719 --> 02:03:03,098 - What work? - A Mass for the dead. 1232 02:03:03,307 --> 02:03:05,267 What dead? 1233 02:03:05,684 --> 02:03:07,770 Who is dead? 1234 02:03:07,978 --> 02:03:12,650 A man who deserved a Requiem Mass and never got one. 1235 02:03:12,858 --> 02:03:16,404 - Who are you? - I am only a messenger. 1236 02:03:16,613 --> 02:03:18,823 Do you accept? 1237 02:03:19,115 --> 02:03:21,534 You will be well paid. 1238 02:03:29,084 --> 02:03:31,337 Do you accept? 1239 02:03:41,931 --> 02:03:43,391 Work fast. 1240 02:03:43,599 --> 02:03:46,352 And be sure tell no one what you do. 1241 02:03:46,560 --> 02:03:49,063 You will see me again soon. 1242 02:04:25,517 --> 02:04:26,977 Wolfie? 1243 02:04:38,155 --> 02:04:40,991 My plan was so simple... 1244 02:04:42,034 --> 02:04:44,536 ...that it terrified me. 1245 02:04:46,622 --> 02:04:50,584 First, I must get the death Mass, and then... 1246 02:04:52,544 --> 02:04:55,589 ...I must achieve his death. 1247 02:04:57,090 --> 02:04:58,760 What? 1248 02:04:59,552 --> 02:05:01,679 His funeral! 1249 02:05:02,513 --> 02:05:03,807 Imagine it! 1250 02:05:04,016 --> 02:05:07,102 The cathedral, all Vienna sitting there. 1251 02:05:07,353 --> 02:05:12,691 His coffin. Mozart's little coffin in the middle. 1252 02:05:13,359 --> 02:05:15,069 And then... 1253 02:05:15,736 --> 02:05:17,988 ...in that silence... 1254 02:05:20,157 --> 02:05:22,117 ...music. 1255 02:05:23,410 --> 02:05:25,704 A divine music... 1256 02:05:25,913 --> 02:05:28,832 ...bursts out over them all. 1257 02:05:29,458 --> 02:05:33,170 A great Mass of death. 1258 02:05:34,463 --> 02:05:38,425 Requiem Mass for Wolfgang Mozart. 1259 02:05:38,634 --> 02:05:42,888 Composed by his devoted friend... 1260 02:05:43,305 --> 02:05:46,058 ...Antonio Salieri. 1261 02:05:47,017 --> 02:05:48,727 What sublimity! 1262 02:05:48,936 --> 02:05:51,522 What depth! 1263 02:05:51,730 --> 02:05:54,817 What passion in the music! 1264 02:05:55,526 --> 02:05:59,447 Salieri has been touched by God at last... 1265 02:05:59,656 --> 02:06:02,284 ...and God forced to listen! 1266 02:06:03,743 --> 02:06:07,289 Powerless to stop it! 1267 02:06:07,497 --> 02:06:10,959 I, for once, in the end, laughing at him! 1268 02:06:18,383 --> 02:06:22,679 The only thing that worried me was the actual killing. 1269 02:06:22,887 --> 02:06:25,266 How does one do that? 1270 02:06:26,017 --> 02:06:28,811 How does one kill a man? 1271 02:06:30,021 --> 02:06:32,023 It's one thing... 1272 02:06:32,231 --> 02:06:34,609 ...to dream about it. 1273 02:06:34,817 --> 02:06:38,070 Very different when you... 1274 02:06:40,406 --> 02:06:42,783 When you have to do it... 1275 02:06:45,369 --> 02:06:47,788 ...with your own hands. 1276 02:06:57,299 --> 02:07:00,093 Come in! 1277 02:07:15,609 --> 02:07:20,197 I've come to dinner 1278 02:07:20,405 --> 02:07:23,200 Dinner! Are you mad? I'm a nobleman! 1279 02:07:23,408 --> 02:07:26,870 I only ever dine with people of my own height! 1280 02:07:27,079 --> 02:07:28,830 Stop it! 1281 02:07:29,539 --> 02:07:31,625 Be careful Be careful 1282 02:07:31,875 --> 02:07:34,753 Hold tight 1283 02:07:35,253 --> 02:07:37,506 I'm a famous... 1284 02:07:37,714 --> 02:07:40,509 ... horseman 1285 02:07:40,717 --> 02:07:45,014 And we're a famous horsy 1286 02:07:47,058 --> 02:07:51,021 Give me a hoof, my darling 1287 02:07:51,230 --> 02:07:56,402 And I'll give you my heart 1288 02:07:56,610 --> 02:08:01,115 Take me to your stable 1289 02:08:01,323 --> 02:08:04,618 And never more we'll part 1290 02:08:11,709 --> 02:08:14,753 Kill me Kill me 1291 02:08:36,066 --> 02:08:40,905 We're going to make a soprano stew 1292 02:08:41,114 --> 02:08:45,785 We're going to make a soprano stew 1293 02:08:45,994 --> 02:08:49,748 And when you make a soprano stew 1294 02:08:49,956 --> 02:08:51,833 Shut up! 1295 02:08:52,042 --> 02:08:54,753 I'm sick to death of that tune! 1296 02:09:13,688 --> 02:09:17,276 Give me some hay, my darling 1297 02:09:17,526 --> 02:09:21,072 And I'll give you my heart 1298 02:09:21,280 --> 02:09:23,491 Leporello! Some hay! 1299 02:10:14,376 --> 02:10:16,461 We hope... 1300 02:10:16,670 --> 02:10:20,882 ... you're contented 1301 02:10:22,134 --> 02:10:24,761 With what... 1302 02:10:24,970 --> 02:10:29,142 ... we've presented 1303 02:10:29,976 --> 02:10:36,649 And love our dove of peace 1304 02:11:01,842 --> 02:11:04,553 - What did you think? - It was wonderful! 1305 02:11:04,803 --> 02:11:09,016 - He liked the little people. - It's all in good fun. 1306 02:11:10,184 --> 02:11:12,436 I liked the horse. 1307 02:11:23,365 --> 02:11:26,993 I tell you, if you played Don Giovanni here... 1308 02:11:27,452 --> 02:11:30,413 ...you would've had a wonderful success. 1309 02:11:30,622 --> 02:11:32,374 You belong here. 1310 02:11:32,582 --> 02:11:36,795 Not at the snobby court. You could do anything you like. 1311 02:11:37,003 --> 02:11:41,800 The more fantastic, the better. That's what people want: Fantasy. 1312 02:11:42,008 --> 02:11:45,220 You write a proper part for me... 1313 02:11:45,428 --> 02:11:47,722 ...a couple of catchy songs... 1314 02:11:47,931 --> 02:11:52,310 ...I guarantee you a triumph deluxe! 1315 02:11:52,936 --> 02:11:57,065 - What do you say? - How much will you pay him? 1316 02:11:58,984 --> 02:12:02,570 Well! I see you brought your manager with you. 1317 02:12:04,447 --> 02:12:06,574 Well, madame... 1318 02:12:06,783 --> 02:12:09,954 ...how about half the receipts? 1319 02:12:10,371 --> 02:12:11,956 Half the receipts! 1320 02:12:12,164 --> 02:12:14,500 - Stanzi! - I'm talking about now. 1321 02:12:14,710 --> 02:12:18,171 How much will you pay him now? Down payment. 1322 02:12:18,380 --> 02:12:20,382 Down payment? 1323 02:12:21,466 --> 02:12:25,012 Who do you think I am, the emperor? 1324 02:12:25,929 --> 02:12:27,514 I have to go. 1325 02:12:27,723 --> 02:12:30,851 Stay here, you'll enjoy this next one. 1326 02:12:32,394 --> 02:12:33,770 You won't do this. 1327 02:12:33,979 --> 02:12:36,356 - Why not? Half the house! - When? 1328 02:12:36,565 --> 02:12:40,611 We need money now! He pays you now, or you don't do it. 1329 02:12:40,819 --> 02:12:42,446 I don't trust that man. 1330 02:12:42,654 --> 02:12:46,283 I don't like what he did with your opera. It was common. 1331 02:12:46,491 --> 02:12:49,494 You liked it. Monkey, punky, flunky! 1332 02:12:49,703 --> 02:12:51,246 Half the house. 1333 02:12:51,455 --> 02:12:55,542 You'll never see a penny. I want it here in my hand. 1334 02:12:55,751 --> 02:12:59,421 - I'll put it here in your hand. - Shut up! 1335 02:12:59,630 --> 02:13:03,592 You won't put a thing in my hand until I see some money! 1336 02:13:04,843 --> 02:13:09,432 It's embarrassing. Can't you think of anyone who can do something for him? 1337 02:13:10,099 --> 02:13:14,020 I'm afraid Mozart is a lost cause, baron. 1338 02:13:14,604 --> 02:13:18,858 He has succeeded in alienating practically the whole of Vienna. 1339 02:13:19,067 --> 02:13:20,944 He never pays his debts. 1340 02:13:21,152 --> 02:13:25,198 I can 't think of anyone to whom I'd dare recommend him. 1341 02:13:25,406 --> 02:13:29,661 Herr Mozart. What a surprise! 1342 02:13:30,787 --> 02:13:33,081 What can I do for you? 1343 02:13:34,415 --> 02:13:38,921 Is my pupil still interested in learning the art of music? 1344 02:13:40,464 --> 02:13:45,302 Your pupil is married and living in Mannheim, young man. 1345 02:13:45,886 --> 02:13:47,596 Really? 1346 02:13:53,102 --> 02:13:58,732 Perhaps your dear wife might care to profit from my instruction. 1347 02:13:59,191 --> 02:14:01,485 What is it, Mozart? 1348 02:14:01,694 --> 02:14:04,364 What's the matter with you? 1349 02:14:04,572 --> 02:14:06,116 Well... 1350 02:14:06,324 --> 02:14:11,162 ...since it appears no one is eager to hire my services... 1351 02:14:11,371 --> 02:14:15,125 ...could you favor me with a little money instead? 1352 02:14:18,169 --> 02:14:19,587 What for? 1353 02:14:21,172 --> 02:14:25,343 If a man cannot earn, he must borrow. 1354 02:14:28,722 --> 02:14:31,808 That's hardly the way to go about it. 1355 02:14:32,726 --> 02:14:36,104 You are right, sir. You are right. 1356 02:14:36,313 --> 02:14:40,775 But you see, I am endowed with talent, and you with money. 1357 02:14:40,984 --> 02:14:42,902 If I offer mine... 1358 02:14:43,111 --> 02:14:45,780 ...you should offer yours. 1359 02:14:48,950 --> 02:14:51,119 I'm sorry, no. 1360 02:14:53,913 --> 02:14:55,582 Please. 1361 02:14:57,460 --> 02:15:00,046 My answer is no, Mozart. 1362 02:15:06,261 --> 02:15:08,138 Please. 1363 02:15:12,392 --> 02:15:14,561 Please! 1364 02:15:51,432 --> 02:15:53,559 Don't answer it. 1365 02:15:55,436 --> 02:15:57,105 Why? 1366 02:15:59,315 --> 02:16:01,067 Tell him... 1367 02:16:02,151 --> 02:16:04,362 Tell him I'm not here. 1368 02:16:04,779 --> 02:16:06,698 Tell him... 1369 02:16:07,699 --> 02:16:10,243 Tell him I'm working on it. 1370 02:16:11,244 --> 02:16:13,371 Come back later. 1371 02:16:29,513 --> 02:16:32,474 - Am I interrupting something? - No. 1372 02:16:32,725 --> 02:16:35,561 Good. Where's our friend? 1373 02:16:35,769 --> 02:16:37,771 He's not here. 1374 02:16:38,272 --> 02:16:41,734 But he's working on it, he told me to tell you. 1375 02:16:42,693 --> 02:16:44,654 Is that it? 1376 02:16:50,493 --> 02:16:52,996 Is he happy with it? 1377 02:16:55,999 --> 02:16:59,002 What's this? A Requiem Mass? 1378 02:16:59,210 --> 02:17:03,423 - You think I'm in the funeral business? - Leave that alone! 1379 02:17:03,632 --> 02:17:08,011 - Put it down! It's nothing for you! - I'm sorry. 1380 02:17:08,386 --> 02:17:10,388 What have you got for me? 1381 02:17:11,389 --> 02:17:13,016 Finished? 1382 02:17:14,392 --> 02:17:19,064 - What? - The vaudeville, what do you think? 1383 02:17:19,606 --> 02:17:21,149 Yes. 1384 02:17:21,524 --> 02:17:23,693 - Can I see it? - No. 1385 02:17:25,153 --> 02:17:26,905 Why not? 1386 02:17:27,113 --> 02:17:29,741 Because there's nothing to see. 1387 02:17:38,083 --> 02:17:39,627 Look... 1388 02:17:40,586 --> 02:17:46,592 ...I asked you if we could start rehearsals next week and you said yes. 1389 02:17:47,885 --> 02:17:52,223 - Well, we can. - So let me see it. Where is it? 1390 02:17:53,057 --> 02:17:54,726 Here. 1391 02:17:55,644 --> 02:18:01,191 It's all right here in my noodle. The rest is just scribbling. 1392 02:18:01,400 --> 02:18:05,153 Scribbling and bibbling. Bibbling and scribbling. 1393 02:18:08,156 --> 02:18:10,701 - Like a drink? - Look, you little cunt! 1394 02:18:10,909 --> 02:18:13,578 Do you know how many people I've hired? 1395 02:18:13,787 --> 02:18:16,248 - Leave him alone! - I'm paying them! 1396 02:18:16,498 --> 02:18:20,794 - He's doing his best. - Paying them to wait. It's ridiculous! 1397 02:18:21,003 --> 02:18:24,506 You know what's ridiculous? Your libretto! 1398 02:18:24,715 --> 02:18:27,884 Only an idiot would ask him to work on that! 1399 02:18:28,093 --> 02:18:30,637 Twelve-foot snakes, magic flutes? 1400 02:18:30,846 --> 02:18:33,725 What's so intelligent about a Requiem? 1401 02:18:33,933 --> 02:18:36,853 Money. Money. 1402 02:18:39,772 --> 02:18:41,566 You're mad. 1403 02:18:42,191 --> 02:18:43,651 She's mad. 1404 02:18:44,068 --> 02:18:48,239 - Oh, yes? - Wolfie, write it down. 1405 02:18:48,448 --> 02:18:50,366 Just write it down. 1406 02:18:50,575 --> 02:18:52,660 On paper. 1407 02:18:52,869 --> 02:18:56,039 It's no use to anybody in your head. 1408 02:18:56,247 --> 02:19:00,126 To hell with your death Mass! 1409 02:19:00,793 --> 02:19:03,588 Calm yourself. What's the matter with you? 1410 02:19:03,796 --> 02:19:07,133 - I won't work there anymore. - What happened? 1411 02:19:08,343 --> 02:19:11,387 You don't know what it's like. 1412 02:19:11,596 --> 02:19:14,641 Herr Mozart frightens me. 1413 02:19:14,849 --> 02:19:16,643 He drinks all day... 1414 02:19:16,851 --> 02:19:20,563 ...then takes all that medicine and it makes him worse. 1415 02:19:20,772 --> 02:19:22,232 Is he working? 1416 02:19:24,026 --> 02:19:27,155 Oh, I am frightened, sir, really! 1417 02:19:27,364 --> 02:19:32,243 - When he speaks, he makes no sense. - Is he working? 1418 02:19:34,162 --> 02:19:36,414 I suppose so. 1419 02:19:36,957 --> 02:19:41,628 He sits there all the time, doing some silly opera. 1420 02:19:41,836 --> 02:19:45,006 - Opera? - Don't ask me to go back again. 1421 02:19:45,215 --> 02:19:48,468 I'm frightened. I'm very, very frightened! 1422 02:19:48,677 --> 02:19:51,846 Are you sure it's an opera? 1423 02:21:35,411 --> 02:21:37,997 I don't have it yet. 1424 02:21:38,539 --> 02:21:41,668 Are you neglecting my request? 1425 02:21:42,335 --> 02:21:45,463 No. No, I... 1426 02:21:46,297 --> 02:21:48,591 I promise you... 1427 02:21:48,800 --> 02:21:52,804 ...I'll give you a wonderful piece, the best I ever... 1428 02:21:56,557 --> 02:21:59,894 This is my wife, Stanzi. 1429 02:22:00,436 --> 02:22:04,065 I've been sick, but I'm all right now, aren't I? 1430 02:22:04,273 --> 02:22:06,359 Yes, sir. He's all right. 1431 02:22:06,567 --> 02:22:09,697 And he's working on it very hard. 1432 02:22:10,906 --> 02:22:14,577 Give me two more weeks. Please. 1433 02:22:14,786 --> 02:22:19,082 The sooner you finish, the greater your reward. 1434 02:22:19,332 --> 02:22:21,376 Work. 1435 02:22:30,260 --> 02:22:31,803 Wolfie. 1436 02:22:34,097 --> 02:22:37,225 I think you really are going mad. 1437 02:22:38,768 --> 02:22:43,356 You slave for that idiot actor who won't give you a penny! 1438 02:22:43,565 --> 02:22:46,359 And here, this is not a ghost! 1439 02:22:46,568 --> 02:22:50,572 This is a real man, who puts down real money. 1440 02:22:52,574 --> 02:22:55,619 Why on earth won't you finish it? 1441 02:22:56,536 --> 02:23:00,373 Can you give me one reason I can understand? 1442 02:23:02,418 --> 02:23:04,545 It's killing me. 1443 02:23:08,466 --> 02:23:10,760 You're drunk, aren't you? 1444 02:23:10,968 --> 02:23:14,013 Be honest, tell me. You've been drinking. 1445 02:23:16,807 --> 02:23:21,562 It's not fair. I worry about you all the time. 1446 02:23:22,021 --> 02:23:25,399 I do everything I can to help you. 1447 02:23:25,608 --> 02:23:29,987 And all you do is drink and talk nonsense, and frighten me. 1448 02:23:30,196 --> 02:23:32,698 Go back to bed! 1449 02:23:41,959 --> 02:23:43,543 Please. 1450 02:23:44,670 --> 02:23:48,548 Let me... Let me sit here. 1451 02:23:51,551 --> 02:23:53,637 Let me stay here with you. 1452 02:26:27,253 --> 02:26:30,047 I did it. And I was proud to do it. 1453 02:26:30,256 --> 02:26:34,219 "Leave! " I said. "Right away. Take the child with you! 1454 02:26:34,428 --> 02:26:38,933 Go to the spa and get your health back. " I was shocked. 1455 02:26:39,142 --> 02:26:41,936 Shocked to my foundation when I saw her. 1456 02:26:42,145 --> 02:26:45,481 I couldn't believe my eyes, poor little thing. 1457 02:26:45,690 --> 02:26:49,152 You monster! No one exists but you, do they? 1458 02:26:49,360 --> 02:26:52,030 You and your music. I warned her. 1459 02:26:52,238 --> 02:26:55,074 "Choose a man, not a baby," I said. 1460 02:26:55,283 --> 02:27:00,455 "You marry him, you won't have a pot to piss in. " You selfish thing! 1461 02:27:00,663 --> 02:27:05,627 Selfish, that's what you are. Simply selfish! Do you hear me? 1462 02:30:48,689 --> 02:30:49,982 Pick him up. 1463 02:30:50,190 --> 02:30:51,900 Pick him up! 1464 02:30:53,903 --> 02:30:56,364 Be careful. Come with me. 1465 02:30:56,573 --> 02:30:58,366 You, follow me. 1466 02:31:25,978 --> 02:31:29,649 - Is it over? - Yes, it's over. It's over. 1467 02:31:31,108 --> 02:31:32,568 Go! 1468 02:32:14,444 --> 02:32:16,154 Go, go. Go. 1469 02:32:17,197 --> 02:32:19,075 Go! Go! 1470 02:32:47,979 --> 02:32:49,939 Where is your wife? 1471 02:32:53,109 --> 02:32:55,570 Where is your wife? 1472 02:32:57,906 --> 02:33:02,036 She's not well either. She went to the spa. 1473 02:33:03,454 --> 02:33:05,789 You are so good to me. 1474 02:33:06,290 --> 02:33:09,335 Truly. Thank you. 1475 02:33:09,793 --> 02:33:11,629 Please! 1476 02:33:12,338 --> 02:33:16,383 No, I mean to come to my opera. 1477 02:33:16,592 --> 02:33:21,597 You. You are the only colleague of mine who came. 1478 02:33:24,558 --> 02:33:26,435 Mozart. 1479 02:33:27,561 --> 02:33:31,315 I would never miss anything you had written. 1480 02:33:31,857 --> 02:33:35,277 - It's just a vaudeville. - No, no! 1481 02:33:35,486 --> 02:33:37,446 It's a sublime piece. 1482 02:33:38,697 --> 02:33:40,824 The grandest operone! 1483 02:33:49,960 --> 02:33:51,712 I tell you... 1484 02:33:52,213 --> 02:33:56,175 ...you are the greatest composer known to me. 1485 02:34:00,221 --> 02:34:01,514 Do you mean it? 1486 02:34:07,561 --> 02:34:09,397 - It's him! - Who? 1487 02:34:10,022 --> 02:34:11,691 The man. 1488 02:34:12,191 --> 02:34:13,985 He's here. 1489 02:34:17,029 --> 02:34:19,073 Tell him to go away. 1490 02:34:19,281 --> 02:34:23,577 Tell him I'm still working on it. Don't let him in. 1491 02:34:24,412 --> 02:34:26,664 No, no. Wait! 1492 02:34:26,872 --> 02:34:30,876 Ask him if he would give me some money now. 1493 02:34:31,085 --> 02:34:34,630 Tell him if he would, it will help me to finish it. 1494 02:34:53,567 --> 02:34:55,902 - Salieri? - Yes. 1495 02:34:57,779 --> 02:35:01,700 - Can we come in? - Better not. He's sleeping. 1496 02:35:02,492 --> 02:35:06,413 - He's all right, though? - Yes, he's just exhausted. 1497 02:35:06,621 --> 02:35:09,750 He became dizzy, that's all. 1498 02:35:09,958 --> 02:35:14,464 - Well, tell him we came by, won't you? - Of course. 1499 02:35:14,922 --> 02:35:18,092 Give him this. That's his share. 1500 02:35:18,968 --> 02:35:21,679 - That should cheer him up. - Indeed! 1501 02:35:21,888 --> 02:35:25,308 And now, good night to you all. It was... 1502 02:35:25,516 --> 02:35:27,435 ...perfection, truly. 1503 02:35:27,644 --> 02:35:29,103 Thank you. 1504 02:35:39,698 --> 02:35:41,533 What happened? 1505 02:35:49,958 --> 02:35:52,628 He said to give you this. 1506 02:35:53,504 --> 02:35:56,799 And if you finish by tomorrow night... 1507 02:35:57,716 --> 02:36:00,761 ...he will pay you another hundred ducats. 1508 02:36:01,387 --> 02:36:02,888 Another...? 1509 02:36:03,764 --> 02:36:06,809 That's too soon. Tomorrow night... 1510 02:36:08,560 --> 02:36:10,521 It's impossible. 1511 02:36:13,857 --> 02:36:16,944 - Did he say a hundred? - Yes. 1512 02:36:22,533 --> 02:36:24,493 It's too soon. 1513 02:36:26,745 --> 02:36:28,497 Can I...? 1514 02:36:28,914 --> 02:36:30,958 Could I help you? 1515 02:36:33,545 --> 02:36:35,380 Would you? 1516 02:36:39,135 --> 02:36:40,594 Actually, you could. 1517 02:36:48,227 --> 02:36:50,813 - I want to go. - Where? 1518 02:36:51,105 --> 02:36:54,358 - I want to go back to Vienna. - Now? 1519 02:36:54,567 --> 02:36:56,152 - Yes. - Why? 1520 02:36:58,571 --> 02:37:00,323 I feel wrong. 1521 02:37:01,866 --> 02:37:04,368 I feel wrong being here. 1522 02:37:07,246 --> 02:37:10,875 - Where did I stop? - The end of the Recordare. 1523 02:37:11,083 --> 02:37:12,710 So now Confutatis... 1524 02:37:19,592 --> 02:37:21,969 How would you translate that? 1525 02:37:22,178 --> 02:37:25,014 "Consigned to flames of woe." 1526 02:37:27,184 --> 02:37:29,895 - Do you believe in it? - What? 1527 02:37:31,146 --> 02:37:35,233 A fire which never dies, burning you forever. 1528 02:37:36,568 --> 02:37:37,819 Oh, yes. 1529 02:37:39,529 --> 02:37:41,156 Possible. 1530 02:37:42,866 --> 02:37:46,703 - Come, let's begin. - We ended in F major. 1531 02:37:46,912 --> 02:37:50,248 - Yes. - So, now, A minor. 1532 02:37:58,048 --> 02:38:01,093 - A minor. - Yes. 1533 02:38:03,930 --> 02:38:06,933 Confutatis. A minor. 1534 02:38:09,227 --> 02:38:11,145 Start with the voices. 1535 02:38:11,354 --> 02:38:14,649 - Basses first. Second beat of the... - Time? 1536 02:38:14,857 --> 02:38:18,444 Common time. Second beat of the first measure. 1537 02:38:19,821 --> 02:38:21,782 On A. 1538 02:38:23,659 --> 02:38:25,911 Second measure, second beat. 1539 02:38:26,662 --> 02:38:27,913 You see? 1540 02:38:28,122 --> 02:38:29,915 - Yes. G-sharp? - Of course. 1541 02:38:30,124 --> 02:38:33,419 Second beat of the third measure, on E. 1542 02:38:40,384 --> 02:38:42,720 Do you have me? Show me. 1543 02:39:02,489 --> 02:39:05,075 Good. Good. 1544 02:39:05,284 --> 02:39:06,869 Now the tenors. 1545 02:39:07,077 --> 02:39:10,331 Fourth beat of the first measure, on C. 1546 02:39:12,416 --> 02:39:15,837 Second measure, fourth beat. D. 1547 02:39:18,131 --> 02:39:20,425 - All right? - Yes, continue. 1548 02:39:20,634 --> 02:39:23,887 Second beat of the fourth measure, on F. 1549 02:39:30,686 --> 02:39:34,690 Now the orchestra. Second bassoon, bass trombones, basses. 1550 02:39:34,899 --> 02:39:37,443 Identical notes and rhythm. 1551 02:39:40,529 --> 02:39:44,742 First bassoon, tenor trombones, with the tenors. 1552 02:39:49,664 --> 02:39:53,417 - You go too fast. - Do you have it? 1553 02:39:53,626 --> 02:39:56,837 - Bassoon to trombone what? - With the tenors. 1554 02:39:57,046 --> 02:40:00,466 - Identical? - The instruments doubling the voices. 1555 02:40:00,675 --> 02:40:04,345 Trumpets and timpani. Trumpets in D. Listen. 1556 02:40:04,553 --> 02:40:07,014 - I don't understand! - Listen! 1557 02:40:07,223 --> 02:40:11,645 Trumpets in D, tonic and dominant, first and third beats. 1558 02:40:12,688 --> 02:40:14,690 It goes with the harmony! 1559 02:40:21,154 --> 02:40:23,532 Yes. Yes, yes! 1560 02:40:32,666 --> 02:40:35,043 I understand. And that's all? 1561 02:40:35,252 --> 02:40:38,630 No, now for the real fire. Strings in unison. 1562 02:40:38,839 --> 02:40:41,591 Ostinato, on A. Like this: 1563 02:40:44,386 --> 02:40:46,388 Next measure is rising. 1564 02:40:48,223 --> 02:40:50,559 Do you have it? Show me. 1565 02:40:58,192 --> 02:41:01,279 - It's wonderful! - Yes, yes. Go on. 1566 02:41:08,037 --> 02:41:09,997 - Write that down! - Yes, yes. 1567 02:41:14,209 --> 02:41:16,920 "Call me among the blessed." 1568 02:41:17,338 --> 02:41:18,964 C major. 1569 02:41:19,173 --> 02:41:23,844 Sopranos and altos in thirds. Altos on C, sopranos above. 1570 02:41:36,565 --> 02:41:39,360 Sopranos up to F on the second voca? 1571 02:41:39,568 --> 02:41:45,240 And on dictus. And underneath, just violins. Arpeggios. 1572 02:41:45,783 --> 02:41:49,161 Scale in eighth notes, then back to ostinato. 1573 02:41:49,370 --> 02:41:51,538 - Do you have it? - You go too fast. 1574 02:41:51,747 --> 02:41:55,000 - Do you have it? - One moment, please! 1575 02:41:58,963 --> 02:42:02,801 Good. Show me the whole thing from the beginning. 1576 02:44:06,095 --> 02:44:08,555 Do you want to rest a bit? 1577 02:44:08,931 --> 02:44:11,100 No, I'm not tired at all. 1578 02:44:16,981 --> 02:44:19,733 We'll stop for a moment. 1579 02:44:19,942 --> 02:44:25,030 - Then we'll finish the Lacrimosa. - I can keep going. I assure you. 1580 02:44:25,239 --> 02:44:28,784 Will you stay with me while I sleep a little? 1581 02:44:30,285 --> 02:44:32,538 I'm not leaving you. 1582 02:44:40,005 --> 02:44:42,340 I'm so ashamed. 1583 02:44:43,633 --> 02:44:45,677 Of what? 1584 02:44:46,177 --> 02:44:48,596 I was foolish. 1585 02:44:48,805 --> 02:44:53,393 I thought you did not care for my work, or me. 1586 02:44:57,063 --> 02:44:59,024 Forgive me. 1587 02:45:03,611 --> 02:45:05,697 Forgive me. 1588 02:46:03,507 --> 02:46:05,967 What are you doing here? 1589 02:46:08,178 --> 02:46:11,390 Your husband took sick. 1590 02:46:12,516 --> 02:46:14,518 I brought him home. 1591 02:46:16,269 --> 02:46:18,063 Why you? 1592 02:46:19,189 --> 02:46:22,442 Because, madame, I was at hand. 1593 02:46:26,239 --> 02:46:29,534 Well, thank you very much. You can go now. 1594 02:46:32,036 --> 02:46:34,122 He needs me, ma'am. 1595 02:46:34,414 --> 02:46:36,290 No, he doesn't. 1596 02:46:36,499 --> 02:46:40,586 And I don't want you here. Just go, please. 1597 02:46:41,295 --> 02:46:44,258 - He asked me to stay. - And I'm ask... 1598 02:47:14,330 --> 02:47:16,332 I'm back. 1599 02:47:19,501 --> 02:47:22,380 I missed you so much. 1600 02:47:26,134 --> 02:47:28,011 If you'd just... 1601 02:47:29,387 --> 02:47:32,390 ...show me that you need me. 1602 02:47:38,313 --> 02:47:41,566 And I'll try to do better too. 1603 02:47:53,328 --> 02:47:55,121 What is this? 1604 02:47:58,333 --> 02:48:02,712 No, Wolfie, not this. Not this. 1605 02:48:06,383 --> 02:48:10,137 You're not to work on this ever again. 1606 02:48:11,222 --> 02:48:13,057 I've decided. 1607 02:48:16,853 --> 02:48:19,523 This is not his handwriting. 1608 02:48:21,274 --> 02:48:23,068 It's mine. 1609 02:48:24,069 --> 02:48:26,405 I was assisting him. 1610 02:48:27,364 --> 02:48:30,492 He's not to work on this anymore. 1611 02:48:30,701 --> 02:48:32,911 - It's making him ill. - But... 1612 02:48:35,706 --> 02:48:37,874 Good night. 1613 02:48:40,377 --> 02:48:44,965 I regret we have no servants to show you out, Herr Salieri. 1614 02:48:45,173 --> 02:48:48,093 Please respect my wish and go. 1615 02:48:48,343 --> 02:48:50,137 Madame... 1616 02:48:50,345 --> 02:48:52,889 ...I will respect his. 1617 02:52:57,350 --> 02:53:00,186 Your merciful God. 1618 02:53:03,481 --> 02:53:08,778 He destroyed his own beloved, rather than let a mediocrity... 1619 02:53:08,987 --> 02:53:12,949 ...share in the smallest part of his glory. 1620 02:53:14,409 --> 02:53:16,036 He killed Mozart. 1621 02:53:17,037 --> 02:53:19,789 And kept me alive to torture. 1622 02:53:19,998 --> 02:53:22,167 Thirty-two years of torture. 1623 02:53:22,375 --> 02:53:28,048 Thirty-two years of slowly watching myself become extinct. 1624 02:53:28,256 --> 02:53:30,508 My music... 1625 02:53:30,717 --> 02:53:32,635 ...growing fainter. 1626 02:53:32,844 --> 02:53:35,680 All the time fainter... 1627 02:53:35,889 --> 02:53:38,809 ...till no one plays it at all. 1628 02:53:39,769 --> 02:53:41,020 And his... 1629 02:53:42,938 --> 02:53:47,568 Good morning, professor. Time for the water closet. 1630 02:53:47,902 --> 02:53:52,823 Then we have your favorite breakfast. Sugar rolls. He loves those. 1631 02:53:53,407 --> 02:53:56,078 Fresh sugar rolls. 1632 02:53:56,286 --> 02:53:58,789 I will speak for you, Father. 1633 02:53:58,997 --> 02:54:02,167 I speak for all mediocrities in the world. 1634 02:54:02,626 --> 02:54:05,379 I am their champion. 1635 02:54:05,587 --> 02:54:08,298 I am their patron saint. 1636 02:54:18,684 --> 02:54:21,561 Mediocrities everywhere... 1637 02:54:23,021 --> 02:54:25,524 ...I absolve you. 1638 02:54:27,275 --> 02:54:28,860 I absolve you. 1639 02:54:30,195 --> 02:54:32,615 I absolve you. 1640 02:54:34,993 --> 02:54:37,620 I absolve you. 1641 02:54:38,329 --> 02:54:41,374 I absolve you all. 1642 03:00:21,057 --> 03:00:22,100 Subtitles by SDI Media Group 1643 03:00:22,266 --> 03:00:23,309 [ENGLISH] 1644 03:00:24,305 --> 03:00:30,911 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org119502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.