Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,875 --> 00:03:05,519
Esse rel�gio Omega foi perdido
na grande barreira de coral...
2
00:03:05,520 --> 00:03:08,120
ao norte de Queensland,
na Austr�lia...
3
00:03:08,121 --> 00:03:11,320
e foi encontrado 6 meses depois
em perfeitas condi��es.
4
00:04:00,400 --> 00:04:02,851
- Est� sendo um sucesso, Sr Morahan.
- Sim.
5
00:04:02,852 --> 00:04:06,398
- Devo dizer ao Sr Godfrey que est� aqui?
- N�o, eu o encontro.
6
00:04:18,981 --> 00:04:22,757
- O que s�o esses adesivos nos cantos?
- Significa que j� foram vendidos.
7
00:04:27,014 --> 00:04:30,592
- Ei, esse n�o tem adesivo.
- Sim.
8
00:04:30,662 --> 00:04:33,848
Por que ser� que esse n�o foi vendido?
9
00:04:35,142 --> 00:04:37,859
- � uma tape�aria.
- Sim.
10
00:04:39,846 --> 00:04:41,505
� muito bonito.
11
00:04:43,559 --> 00:04:45,752
Acho que serve.
12
00:04:46,215 --> 00:04:49,248
Vai ficar �timo sobre a lareira.
13
00:04:49,319 --> 00:04:53,662
Olhe, n�o � grande demais
nem pequeno demais.
14
00:04:53,735 --> 00:04:55,742
Acho que sim.
15
00:04:55,815 --> 00:04:59,398
- Quanto ser� que custa?
- E como � que eu vou saber?
16
00:04:59,399 --> 00:05:01,999
Pois trate de descobrir!
17
00:05:03,079 --> 00:05:04,421
Ei, senhora...
18
00:05:05,800 --> 00:05:08,103
Estou interessado nesses quadros aqui.
19
00:05:08,104 --> 00:05:10,311
Ser� que eles valem alguma coisa?
20
00:05:10,312 --> 00:05:13,858
Quero dizer, eles s�o caros?
21
00:05:13,929 --> 00:05:16,071
Bem, � uma quest�o de opini�o.
22
00:05:16,072 --> 00:05:19,111
Como pode ver,
a maioria j� foi vendida.
23
00:05:19,112 --> 00:05:21,587
Esse aqui n�o foi.
24
00:05:22,217 --> 00:05:25,087
- Eu gosto dele.
- Sim.
25
00:05:26,120 --> 00:05:29,224
Sim, voc� n�o vai encontrar
um Brad Morahan melhor que esse.
26
00:05:29,225 --> 00:05:32,552
Na verdade, tem uma pessoa
interessada nele mas n�o foi vendido...
27
00:05:32,553 --> 00:05:33,576
ainda.
28
00:05:33,577 --> 00:05:37,161
- E quanto custa?
- Esse? Deixe-me verificar.
29
00:05:37,162 --> 00:05:38,438
Tai. Tai.
30
00:05:51,498 --> 00:05:53,702
Esse custa cinco.
31
00:05:55,115 --> 00:05:56,525
Cinco, �?
32
00:05:57,995 --> 00:06:00,613
$ 5.000
33
00:06:01,194 --> 00:06:03,305
� muito bonito.
34
00:06:03,306 --> 00:06:06,274
Talvez voc�s queiram
pensar melhor.
35
00:06:09,675 --> 00:06:11,582
Bem, querida...
36
00:06:13,291 --> 00:06:14,469
Godfrey!
37
00:06:17,996 --> 00:06:19,305
Me desculpe.
38
00:06:27,051 --> 00:06:31,689
- Vejo que ainda n�o foi vendido.
- N�o, n�o foi.
39
00:06:31,756 --> 00:06:34,027
Acabou de vender.
40
00:06:34,028 --> 00:06:37,759
Vamos ver. Voc� disse que
esse custa cinco, n�o foi?
41
00:06:38,828 --> 00:06:41,003
Bom. Neg�cio fechado.
42
00:06:41,004 --> 00:06:44,139
Creio que queira ficar com ele
at� o fim da exposi��o.
43
00:06:44,140 --> 00:06:46,279
Sim, sim. Eu quero.
44
00:06:46,349 --> 00:06:48,259
Mas n�o pode.
45
00:06:49,581 --> 00:06:52,120
J� tenho um comprador para ele.
46
00:06:58,605 --> 00:07:01,260
- Foi vendido?
- Sim.
47
00:07:01,261 --> 00:07:05,197
- Era maravilhoso, n�o era?
- Sim, era muito bom.
48
00:07:05,198 --> 00:07:08,498
Nunca pude entender
porque ningu�m o comprava.
49
00:07:09,070 --> 00:07:11,885
Bradley Morahan mexe comigo.
50
00:07:11,886 --> 00:07:14,253
Talvez seja porque ele � australiano.
51
00:07:14,254 --> 00:07:18,248
- Ele parece ter uma vis�o...
- Brad! Brad, espere um pouco.
52
00:07:18,249 --> 00:07:19,301
Era ele?
53
00:07:19,726 --> 00:07:22,270
Se algu�m me dissesse, quando
pensei em me tornar um pintor...
54
00:07:22,271 --> 00:07:25,613
que terminaria vivendo assim,
jamais teria come�ado a pintar.
55
00:07:25,614 --> 00:07:28,206
Eu poderia estar
fabricando cron�metros.
56
00:07:28,207 --> 00:07:31,662
Passo o dia sentado aqui
nesse est�dio min�sculo...
57
00:07:31,663 --> 00:07:35,176
concebendo minuciosamente
essas coisas que eu fa�o.
58
00:07:35,247 --> 00:07:37,419
Belas coisas, Brad,
coisas ador�veis.
59
00:07:37,488 --> 00:07:40,303
Bonitas, sim. Esperto.
60
00:07:40,304 --> 00:07:42,798
Bonitas e baratas.
61
00:07:42,799 --> 00:07:45,039
Godfrey, isso � besteira.
62
00:07:45,040 --> 00:07:48,495
N�o existe pintor vivo que valha os
pre�os exorbitantes que voc� cobra.
63
00:07:48,496 --> 00:07:52,969
� sorte sua que as pessoas tenham uma
f� cega nas coisas que n�o compreendem.
64
00:07:53,040 --> 00:07:54,608
Voc� precisa de f�rias.
65
00:07:54,609 --> 00:07:59,398
Comecei a pintar porque era minha
maneira de expressar as coisas que amo.
66
00:07:59,472 --> 00:08:03,214
Luz, cor, vida...
67
00:08:03,281 --> 00:08:06,183
pessoas, sensualidade.
68
00:08:07,152 --> 00:08:12,806
Mas eu perdi o contato com eles. Estou
preso atr�s de grades, e quero sair.
69
00:08:12,881 --> 00:08:16,112
Suponho que voc� ache de mau gosto
da minha parte mencionar isso...
70
00:08:16,113 --> 00:08:18,192
mas devo salientar
que s� a sua parte...
71
00:08:18,193 --> 00:08:21,609
da exposi��o de novembro
vai ultrapassar $30.000.
72
00:08:21,682 --> 00:08:26,733
E com seus custos mensais, tenho
certeza que vai ser muito �til.
73
00:08:26,802 --> 00:08:31,112
Godfrey, meu amigo,
eu te acho nojento.
74
00:08:34,514 --> 00:08:38,604
- Leve seu caderno de rascunhos.
- Voc� n�o entende, n�o �?
75
00:08:38,675 --> 00:08:41,234
Essa n�o � uma viagem
para fazer rascunhos!
76
00:08:41,235 --> 00:08:44,018
- Pode deixar um endere�o?
- Austr�lia.
77
00:08:44,019 --> 00:08:46,994
Sabia que ia dizer isso.
Poderia ser mais espec�fico?
78
00:08:46,995 --> 00:08:49,458
Brisbaine, ao norte
da costa de Queensland.
79
00:08:49,459 --> 00:08:52,562
- Que � o lugar a que eu perten�o.
- Ser� que voc� ainda pertence a ele?
80
00:08:52,563 --> 00:08:55,090
Isso � o que eu vou descobrir.
81
00:08:56,212 --> 00:09:00,336
Jornal! Jornal!
Pegue seu jornal!
82
00:09:00,404 --> 00:09:04,081
Daily Mail! Jornal!
83
00:09:04,147 --> 00:09:05,909
Jornal, senhor?
84
00:09:09,524 --> 00:09:11,475
- Jornal, senhor?
- Eu n�o leio.
85
00:09:11,476 --> 00:09:15,753
N�o precisa ler. Use para
embrulhar se quiser, seu idiota!
86
00:09:18,196 --> 00:09:23,411
O primeiro golpe contra a seca est� para
ser desferido no distrito de Emerald.
87
00:09:23,412 --> 00:09:26,940
Os trabalhos preliminares j� come�aram
com um custo de $28 milh�es...
88
00:09:26,941 --> 00:09:29,716
para a constru��o da represa
de Maraboon em Nogoa River.
89
00:09:29,717 --> 00:09:31,060
Os moradores de Queensland dizem...
90
00:09:31,061 --> 00:09:33,811
que o plano foi a melhor coisa
que j� aconteceu no estado.
91
00:09:33,877 --> 00:09:36,308
O gado de corte do estado
j� chega a dois milh�es...
92
00:09:36,309 --> 00:09:39,124
mas � esperado que esse
n�mero dobre em poucos anos.
93
00:09:39,189 --> 00:09:43,189
Isso � muito gado.
Vamos torcer para que tenha muita �gua.
94
00:09:43,702 --> 00:09:46,197
De interesse mais do que local,
temos a chegada em nosso meio...
95
00:09:46,198 --> 00:09:48,725
do mundialmente famoso
pintor Bradley Morahan.
96
00:09:48,726 --> 00:09:51,733
Um caso de garoto local que se deu bem.
97
00:09:51,734 --> 00:09:54,709
Brad fez sua primeira
exposi��o em Sydney em 1946...
98
00:09:54,710 --> 00:09:56,914
e agora tem pinturas expostas
na galeria Tate em Londres...
99
00:09:56,983 --> 00:09:59,318
- Na galeria Richard em New York...
- Brad, veja, voc� est� na tv.
100
00:09:59,319 --> 00:10:01,813
...e em muitas outras galerias dos
dois hemisf�rios. Certo, Brad?
101
00:10:01,814 --> 00:10:02,934
Sim, est� certo, Fred.
102
00:10:02,935 --> 00:10:03,883
- "Est� certo, Fred."
- Brad Morahan...
103
00:10:03,959 --> 00:10:07,157
como os pintores australianos, William
Dobell, Sidney Nolan, Arthur Boyd...
104
00:10:07,158 --> 00:10:10,070
- Voc� n�o quer assistir isso.
- Eu quero assistir sim!
105
00:10:10,071 --> 00:10:12,726
...a galeria de arte Whitechapel, voltou
para revisitar seus antigos cen�rios...
106
00:10:12,727 --> 00:10:15,826
- Brad, pare! "Est� certo, Fred."
- Venha c�.
107
00:10:15,896 --> 00:10:17,478
...para se estabelecer e trabalhar.
108
00:10:17,479 --> 00:10:18,890
Venha c�!
109
00:10:21,144 --> 00:10:23,446
N�o! Brad!
110
00:10:25,112 --> 00:10:27,447
Os telespectadores gostariam
de ouvir de voc�, Brad.
111
00:10:27,448 --> 00:10:31,095
Estou muito feliz em voltar
para Queensland, onde eu nasci.
112
00:10:31,096 --> 00:10:36,247
N�o tenho nenhum plano ainda,
vou apenas andar um pouco e observar.
113
00:10:37,496 --> 00:10:41,523
Encontrar uma praia, talvez,
e me inspirar.
114
00:10:43,896 --> 00:10:47,541
- Como Gauguin, hein?
- N�o, n�o como Gauguin.
115
00:10:47,609 --> 00:10:49,387
Como eu.
116
00:10:58,393 --> 00:11:00,472
- Al�.
- Meg, � Nat.
117
00:11:00,473 --> 00:11:02,969
- Quem?
- Nat Kelly.
118
00:11:02,970 --> 00:11:04,249
Al�, Nat.
119
00:11:04,250 --> 00:11:06,969
Al�, Meg, como est�?
Posso falar com o Brad Morahan?
120
00:11:06,970 --> 00:11:10,201
Brad Morahan aqui comigo?
O que te fez imaginar isso?
121
00:11:10,202 --> 00:11:14,233
Diz o boato que voc�s se encontraram
semana passada e est�o juntos.
122
00:11:14,234 --> 00:11:17,038
O boato est� errado, querido.
123
00:11:17,039 --> 00:11:19,298
Quando ele ligar, diga
que eu o estou procurando.
124
00:11:19,299 --> 00:11:21,626
Talvez ele ligue.
Qual a mensagem?
125
00:11:21,627 --> 00:11:25,783
Quero pagar uma cerveja pra ele.
Enturm�-lo.
126
00:11:25,851 --> 00:11:27,866
- Direi a ele.
- Valeu, Meg.
127
00:11:27,867 --> 00:11:28,881
Tchau.
128
00:11:30,555 --> 00:11:34,745
Velhos amigos se encontram.
Nat est� de volta.
129
00:11:34,811 --> 00:11:37,583
- Nat? Nat quem?
- Nat Kelly.
130
00:11:39,579 --> 00:11:44,086
O boato diz que nos encontramos semana
passada e estamos juntos desde ent�o.
131
00:11:47,228 --> 00:11:50,331
Ele quer te pagar uma cerveja.
132
00:11:50,332 --> 00:11:52,731
Falar dos velhos tempos.
133
00:11:52,732 --> 00:11:55,547
Eu me lembro dele.
Era um rapaz legal.
134
00:11:56,348 --> 00:11:59,932
Gentil, t�mido, quieto mas divertido.
135
00:11:59,933 --> 00:12:01,973
Com licen�a.
Com licen�a, por favor.
136
00:12:02,045 --> 00:12:04,201
Brad, seu velho patife!
137
00:12:06,077 --> 00:12:08,946
Que tal, Brad?
Pode nos emprestar $50?
138
00:12:12,029 --> 00:12:13,981
Jesus, voc� se deu bem, n�o foi?
139
00:12:13,982 --> 00:12:16,797
Fa�a isso durar.
Serve $25?
140
00:12:16,862 --> 00:12:20,893
Est� bom. Ei, Susie!
Ela � uma boa companheira, a Susie.
141
00:12:21,394 --> 00:12:23,261
Ela gosta disso, de verdade.
142
00:12:23,262 --> 00:12:26,742
Primeiro, vamos encontrar as pombinhas,
depois as levaremos ao hip�dromo...
143
00:12:26,814 --> 00:12:30,131
e amanh� vamos lev�-las
ao Surfers Paradise. Deixe comigo.
144
00:12:30,206 --> 00:12:32,253
Susie, esse � Brad Morahan,
um velho amigo meu.
145
00:12:32,254 --> 00:12:36,084
Ele � um artista.
Tire suas roupas e ele te imortalizar�.
146
00:12:40,414 --> 00:12:42,683
Me d� um, por favor.
Estou com pressa.
147
00:12:46,015 --> 00:12:47,324
Desculpe-me.
148
00:12:49,471 --> 00:12:51,380
Fa�am suas apostas.
149
00:12:53,088 --> 00:12:54,517
Vamos!
150
00:12:54,591 --> 00:12:56,217
Vamos.
151
00:13:06,112 --> 00:13:09,276
Isso � uma vergonha!
Porcaria!
152
00:13:11,840 --> 00:13:13,628
- Em quem apostou, Brad?
- No vencedor.
153
00:13:13,696 --> 00:13:16,217
Apostas! O jogo � uma droga!
154
00:13:16,929 --> 00:13:20,409
Ei, Brad, essas s�o as pombinhas!
155
00:13:21,344 --> 00:13:23,449
Essa � Edna Pombinha
e essa � Grace Pombinha.
156
00:13:23,520 --> 00:13:26,237
- N�o, eu sou Grace.
- E eu sou Edna.
157
00:13:26,305 --> 00:13:27,995
Oi, Brad. Prazer em conhec�-lo.
158
00:13:28,065 --> 00:13:31,065
O famoso Brad,
um velho amigo.
159
00:13:31,137 --> 00:13:32,928
Voc� vai mesmo nos pintar, Brad?
160
00:13:32,929 --> 00:13:36,126
Isso depende, garotas.
Se fizerem tudo certo.
161
00:13:36,193 --> 00:13:39,105
Voc� � um diabinho, Nat!
Ele n�o � um diabinho, Brad?
162
00:13:39,106 --> 00:13:41,211
Sim, ele � mesmo um diabinho.
163
00:13:42,625 --> 00:13:45,461
Porque n�o v�o se sentar um pouco?
164
00:13:45,462 --> 00:13:47,073
N�s vamos pegar uma bebida, certo?
165
00:13:47,074 --> 00:13:48,830
Est� bem. Tchau!
166
00:13:51,490 --> 00:13:53,441
Era s� brincadeira, Brad.
167
00:13:53,442 --> 00:13:57,313
Sabe como as mulheres s�o com pintores.
Elas adoram a desculpa para se despir.
168
00:13:57,378 --> 00:13:59,649
Voc� vai ter que achar outra maneira
de tirar a roupa delas.
169
00:13:59,650 --> 00:14:02,050
- N�o! Eu tenho planos!
- Eu tenho um trem para embarcar.
170
00:14:02,051 --> 00:14:03,960
- Para onde?
- Checkabarame.
171
00:14:04,034 --> 00:14:06,139
Mande-me os $25 pelo correio.
172
00:14:06,210 --> 00:14:09,855
Voc� vai precisar de uma pombinha em
Checkabarame. N�o tem garotas por l�.
173
00:14:09,923 --> 00:14:11,778
Aquilo l� � um buraco.
Uma ilha deserta.
174
00:14:11,779 --> 00:14:14,658
Tudo que voc� pensa s�o pombinhas.
Voc� est� louco!
175
00:14:14,659 --> 00:14:18,849
Comigo � diferente. Eu sou como
um camelo quando assunto � sexo.
176
00:14:18,915 --> 00:14:21,305
Especialmente agora,
ap�s uma semana em Brisbane.
177
00:14:21,379 --> 00:14:23,202
Voc� vai recuperar a raz�o.
178
00:14:23,268 --> 00:14:27,643
Ah, n�o, n�o vou!
Maldita ilha.
179
00:14:28,932 --> 00:14:30,958
Sem nenhuma pombinha?
180
00:15:08,390 --> 00:15:11,292
Voc� est� ouvindo
a voz da Grande Barreira de Corais.
181
00:15:11,366 --> 00:15:14,400
Agora s�o 15 horas e 25 minutos.
182
00:15:49,064 --> 00:15:52,334
A cabana fica logo depois da praia.
183
00:15:57,161 --> 00:15:59,266
Cuidado com esses ovos.
184
00:16:09,001 --> 00:16:12,383
Fica a duzentos metros daqui.
Vai precisar de ajuda?
185
00:16:12,457 --> 00:16:15,010
N�o, eu me viro, obrigado.
186
00:16:15,081 --> 00:16:16,903
Solta a corda para mim?
187
00:16:18,186 --> 00:16:22,179
Venho trazer o correio.
Eu pesco toda manh�.
188
00:16:26,154 --> 00:16:29,896
Espero que n�o fique entediado.
Nessa �poca a ilha fica morta.
189
00:16:29,961 --> 00:16:31,423
Eu gosto assim.
190
00:16:39,147 --> 00:16:40,357
At� mais!
191
00:16:46,379 --> 00:16:47,590
Godfrey.
192
00:16:55,435 --> 00:16:58,250
Venha. Vamos encontrar a cabana.
Godfrey!
193
00:18:30,256 --> 00:18:32,645
Saia. Vamos, saia.
194
00:18:32,720 --> 00:18:34,793
Vamos l�. V� embora.
195
00:18:58,641 --> 00:18:59,754
Ol�.
196
00:19:06,130 --> 00:19:08,847
Expulse-os, Godfrey.
197
00:19:08,914 --> 00:19:10,605
Eu seguro a porta.
198
00:19:17,170 --> 00:19:19,756
Muito bem, garoto.
199
00:19:25,747 --> 00:19:28,911
Espero que tenha uma escova
na outra caixa.
200
00:20:32,406 --> 00:20:35,341
Ainda temos uma coisa para fazer.
201
00:20:35,414 --> 00:20:37,902
Ainda n�o conferimos o banheiro.
202
00:22:39,004 --> 00:22:41,044
Acho que encontramos o para�so.
203
00:22:45,181 --> 00:22:46,774
Estamos feitos.
204
00:23:20,241 --> 00:23:21,665
FECHADO
205
00:23:43,103 --> 00:23:44,314
Muito velho.
206
00:23:52,544 --> 00:23:56,200
Tem gente aqui.
Espero que eles nos deixem em paz.
207
00:24:55,075 --> 00:24:58,523
Saia daqui seu intrometido!
Vamos, saia.
208
00:24:59,907 --> 00:25:01,117
Droga.
209
00:26:00,358 --> 00:26:03,774
Como eu disse, Godfrey.
Esse lugar tem gente demais.
210
00:26:49,417 --> 00:26:50,878
Ol�, Godfrey.
211
00:26:53,386 --> 00:26:54,596
Godfrey.
212
00:27:10,954 --> 00:27:12,296
O que � isso?
213
00:27:14,698 --> 00:27:16,127
� o sol.
214
00:27:20,682 --> 00:27:21,991
� uma serra.
215
00:27:32,299 --> 00:27:33,985
Venha c�.
216
00:27:52,940 --> 00:27:54,358
Est� vendo?
217
00:27:56,812 --> 00:27:58,241
Estou.
218
00:27:58,316 --> 00:28:00,138
Est� vendendo isso?
219
00:28:01,612 --> 00:28:04,427
Voc� fornece para o mercado
no continente?
220
00:28:04,492 --> 00:28:06,763
- Quanto quer por eles?
- Depende.
221
00:28:06,764 --> 00:28:09,382
- De qu�?
- De quantos voc� vai comprar.
222
00:28:11,309 --> 00:28:13,714
Est� bem, deixe-me dar uma olhada.
223
00:28:19,309 --> 00:28:22,188
- Est�o frescos.
- Mais frescos do que no mercado.
224
00:28:22,189 --> 00:28:23,564
E mais baratos.
225
00:28:25,805 --> 00:28:28,727
Ele sabe que voc� vende
mais barato por a�?
226
00:28:28,878 --> 00:28:31,469
Se voc� comprar de mim sempre
eu posso fazer um pre�o especial.
227
00:28:31,470 --> 00:28:33,128
Muito justo.
228
00:28:33,806 --> 00:28:36,840
- Dinheiro?
- Naturalmente.
229
00:28:36,911 --> 00:28:40,424
Vou levar a lagosta grande
e todas as ostras.
230
00:28:41,998 --> 00:28:46,701
- Por $ 3,50?
- Muito caro.
231
00:28:47,599 --> 00:28:49,988
- $ 3.
- Est� bem.
232
00:28:59,344 --> 00:29:01,253
Eu disse a lagosta grande.
233
00:29:05,231 --> 00:29:06,693
O que mais voc� pode fornecer?
234
00:29:06,768 --> 00:29:09,321
Camar�o, peixe, frango?
235
00:29:09,967 --> 00:29:11,658
Frango, �?
236
00:29:11,728 --> 00:29:14,728
Qual � o pre�o de mercado
de um frango fresco?
237
00:29:14,800 --> 00:29:15,782
$ 2.
238
00:29:17,137 --> 00:29:19,779
Pode entregar amanh�?
239
00:29:19,920 --> 00:29:21,578
- Tem certeza?
- Sim.
240
00:29:22,737 --> 00:29:24,876
Est� bem. Neg�cio fechado.
241
00:29:25,840 --> 00:29:26,986
Oba!
242
00:30:12,115 --> 00:30:13,741
Jasper, � voc�?
243
00:30:15,315 --> 00:30:18,315
Jasper, voc� est� assustando
as galinhas de novo?
244
00:31:50,808 --> 00:31:52,750
Estava esperando por voc�.
245
00:31:58,616 --> 00:32:00,820
S� uma droga de lagosta!
246
00:32:00,889 --> 00:32:03,507
- Onde esteve, garota?
- Lugar nenhum.
247
00:32:03,577 --> 00:32:06,904
Pregui�osa. Negligenciando o trabalho!
O balde j� devia estar cheio agora.
248
00:32:06,905 --> 00:32:09,622
- Voc� quer nos matar de fome?
- Me deixe em paz.
249
00:32:10,169 --> 00:32:12,590
Para que voc� perca seu tempo
com algum idiota...
250
00:32:12,665 --> 00:32:16,277
que vai levantar sua saia
e te deixar doente.
251
00:32:16,345 --> 00:32:19,826
Fique longe dele ou vou chamar
a pol�cia! Voc� � menor de idade.
252
00:32:19,898 --> 00:32:23,481
Voc� � igual sua m�e. Uma cadela no
cio que vai se deita com qualquer um.
253
00:32:23,482 --> 00:32:24,911
N�o fale de minha m�e.
254
00:32:24,986 --> 00:32:28,302
Ela morreu disso,
e voc� tamb�m teria morrido...
255
00:32:28,378 --> 00:32:31,345
se eu n�o tivesse
pego voc� e te criado!
256
00:32:32,634 --> 00:32:36,758
Eu sou uma velha, Cora.
Cuide de mim.
257
00:32:47,483 --> 00:32:48,760
Meu amigo.
258
00:32:50,299 --> 00:32:52,568
Que banquete voc� vai ser.
259
00:32:54,875 --> 00:32:58,672
Voc� tem um encontro
com algumas ervas, alho...
260
00:33:00,124 --> 00:33:02,775
e um fogo bem baixo.
261
00:33:16,412 --> 00:33:19,991
Osso de frango n�o � bom para cachorros,
Godfrey. Para voc� tem picadinho.
262
00:33:24,477 --> 00:33:27,511
Hora de nadar!
Vamos l�.
263
00:33:33,661 --> 00:33:34,839
Godfrey!
264
00:33:35,581 --> 00:33:38,745
Volte aqui, Godfrey!
Godfrey, volte!
265
00:33:39,101 --> 00:33:40,279
Godfrey!
266
00:33:41,565 --> 00:33:43,109
Bom cachorro.
267
00:33:44,701 --> 00:33:47,418
Bom dia!
Somos vizinhos.
268
00:33:47,486 --> 00:33:49,012
Bradley Morahan.
269
00:33:50,014 --> 00:33:53,843
Sra. Marley, da Casa Marley,
sob as �rvores.
270
00:33:53,918 --> 00:33:54,933
Sim.
271
00:33:55,807 --> 00:33:58,076
- Eu pego para voc�.
- Obrigada.
272
00:34:02,527 --> 00:34:04,894
- Aqui est�.
- Muito agradecida.
273
00:34:04,958 --> 00:34:09,017
Estamos dando uma caminhada,
eu e Jasper.
274
00:34:09,087 --> 00:34:10,232
Est� bem acomodado?
275
00:34:10,303 --> 00:34:12,442
- Sim, obrigado.
- Que bom.
276
00:34:15,167 --> 00:34:18,331
Se precisar de legumes frescos
ou ovos, � s� me pedir.
277
00:34:18,399 --> 00:34:20,471
Estou certa de que poder�amos
chegar a algum acordo.
278
00:34:20,543 --> 00:34:22,453
� muito gentil de sua parte.
279
00:34:26,272 --> 00:34:29,469
Eu posso conseguir
uma galinha cozida tamb�m.
280
00:34:42,048 --> 00:34:44,666
- Bom dia.
- Bom dia.
281
00:34:58,337 --> 00:34:59,482
Senta.
282
00:34:59,553 --> 00:35:03,132
Ele anda t�o vagabundo
que at� esquece as boas maneiras.
283
00:35:05,505 --> 00:35:08,337
Quer dizer que o cachorro invadiu
a casa dos Marley e matou o frango?
284
00:35:08,338 --> 00:35:12,826
N�o, ele nunca invadiu. Foi o frango
que entrou no nosso quintal.
285
00:35:12,898 --> 00:35:18,528
Godfrey deu um latido e o frango
pulou e caiu morto de medo.
286
00:35:19,106 --> 00:35:22,522
- Voc� est� me gozando.
- Morte acidental, eu diria.
287
00:35:23,171 --> 00:35:24,218
Mesmo?
288
00:35:24,611 --> 00:35:29,016
Ent�o, o que eu podia fazer? N�o podia
desperdi�ar. N�o sabia nem de quem era.
289
00:35:29,090 --> 00:35:33,051
- Ent�o voc� o comeu?
- Ent�o eu o comi.
290
00:35:34,115 --> 00:35:35,741
E a Sra. Marley?
291
00:35:35,811 --> 00:35:38,266
Bem, s� h� uma coisa a fazer por ela.
292
00:35:38,339 --> 00:35:40,576
Me desculpar e pagar pelo preju�zo.
293
00:35:44,163 --> 00:35:45,757
Me parece justo.
294
00:35:50,563 --> 00:35:52,222
Mantenha o c�o sob controle.
295
00:35:52,292 --> 00:35:54,364
Se matar mais alguma galinha
ele vai ter que ir embora.
296
00:35:55,428 --> 00:35:57,916
N�o, n�o posso aceitar. � muito.
297
00:35:57,988 --> 00:35:59,711
$4, eu insisto.
298
00:35:59,780 --> 00:36:03,196
Bem, vamos deixar por $2.
E n�o se fala mais nisso.
299
00:36:03,269 --> 00:36:06,138
Eu sinto muito.
300
00:36:07,973 --> 00:36:12,577
N�o pense que eu sou idiota, Sr. Morahan.
Eu sei o que realmente aconteceu.
301
00:36:28,934 --> 00:36:30,592
Ol�, Godfrey.
302
00:36:32,838 --> 00:36:35,405
$2 de adiantamento
por um frango roubado.
303
00:36:35,910 --> 00:36:40,002
Esses roubos precisam parar!
A Sra. Marley e o policial j� sabem.
304
00:36:40,300 --> 00:36:42,276
Ovos, frangos.
O que mais voc� roubou?
305
00:36:42,343 --> 00:36:44,645
- Os legumes.
- Isso � imoral!
306
00:36:44,711 --> 00:36:48,060
- Voc� n�o gostou da galinha?
- Essa n�o � a quest�o.
307
00:36:49,063 --> 00:36:51,551
- Quem te ensinou a roubar?
- Minha av�.
308
00:36:51,623 --> 00:36:54,111
Voc� pegou alguns dos meus ovos,
n�o pegou?
309
00:36:54,951 --> 00:36:58,180
Aquele policial pode te prender.
Sabe como � um pres�dio feminino?
310
00:36:58,247 --> 00:36:59,623
Minha av� diz
que vai me mandar pra l�...
311
00:36:59,624 --> 00:37:02,722
se eu n�o conseguir dinheiro suficiente
pra comida e pro gin dela.
312
00:37:03,495 --> 00:37:05,503
- Onde est� sua m�e?
- Morta.
313
00:37:06,151 --> 00:37:07,133
Seu pai?
314
00:37:07,208 --> 00:37:10,143
Nunca tive um.
315
00:37:11,228 --> 00:37:14,023
Os frutos do mar que vende ao mercado
n�o te d�o o suficiente para viver?
316
00:37:14,024 --> 00:37:17,887
S� paga os mantimentos e o gin.
Minha av� conhece os pre�os.
317
00:37:17,960 --> 00:37:21,343
- N�o posso engan�-la.
- E para qu� quer engan�-la?
318
00:37:23,080 --> 00:37:27,271
- Para poder esconder dinheiro e poupar.
- E para qu� est� poupando?
319
00:37:27,337 --> 00:37:28,930
Para sair daqui.
320
00:37:29,001 --> 00:37:33,376
Quando juntar $100,
vou para Brisbaine ser cabeleireira.
321
00:37:35,145 --> 00:37:36,804
J� poupei mais de $50.
322
00:37:39,369 --> 00:37:42,184
Quero que voc� prometa
que n�o vai mais roubar.
323
00:37:42,249 --> 00:37:45,160
Se eu n�o roubar, n�o posso poupar,
e n�o vou conseguir sair daqui.
324
00:37:45,161 --> 00:37:47,845
Voc� n�o vai a lugar nenhum
atr�s das grades!
325
00:37:48,810 --> 00:37:51,428
Se voc� n�o parar
nosso trato est� desfeito.
326
00:37:52,330 --> 00:37:53,792
Pense nisso.
327
00:38:08,427 --> 00:38:09,572
Est� bem.
328
00:38:11,307 --> 00:38:13,795
Se mantiver a sua palavra,
eu vou tentar te ajudar.
329
00:38:13,867 --> 00:38:14,881
Como?
330
00:38:15,595 --> 00:38:17,276
$100, n�o �?
331
00:38:19,019 --> 00:38:21,026
Vou comprar os seus mariscos...
332
00:38:22,796 --> 00:38:26,691
ver se conseguimos aumentar os pre�os
daquele velho sovina do armaz�m.
333
00:38:26,764 --> 00:38:28,324
Eu poderia at�...
334
00:38:29,340 --> 00:38:31,755
Se eu tivesse os materiais para
trabalhar, eu poderia at�...
335
00:38:31,756 --> 00:38:32,803
O qu�?
336
00:38:34,284 --> 00:38:36,739
- Eu poderia te pagar para posar.
- Posar?
337
00:38:36,812 --> 00:38:39,234
Eu sou um pintor.
Sabe o que � uma modelo?
338
00:38:43,661 --> 00:38:45,384
- Assim?
- N�o!
339
00:38:49,453 --> 00:38:51,340
- Assim?
- N�o!
340
00:38:53,997 --> 00:38:56,485
- Assim?
- N�o!
341
00:39:02,541 --> 00:39:03,785
Godfrey!
342
00:39:07,373 --> 00:39:09,348
Fique assim!
Desse jeito!
343
00:39:09,422 --> 00:39:10,666
Isso n�o � posar.
344
00:39:10,734 --> 00:39:13,156
N�o me diga o que � posar
e o que n�o �.
345
00:39:13,229 --> 00:39:14,756
S� n�o se mexa.
346
00:39:15,534 --> 00:39:17,061
Quanto vai me pagar?
347
00:39:17,134 --> 00:39:18,989
Dinheiro, dinheiro, dinheiro.
Isso � tudo o que voc� pensa?
348
00:39:18,990 --> 00:39:21,641
50 centavos por hora.
� pegar ou largar.
349
00:39:21,711 --> 00:39:24,132
- Est� bem.
- Agora deite-se.
350
00:39:24,206 --> 00:39:27,141
Ponha o bra�o aqui, assim.
Levante o joelho um pouco.
351
00:39:27,215 --> 00:39:28,808
Perfeito.
352
00:39:30,607 --> 00:39:33,128
Fique parada. E n�o fale nada.
353
00:40:18,225 --> 00:40:19,207
Eu?
354
00:40:29,170 --> 00:40:32,138
- Como voc� sabe que eu sou assim?
- Eu tenho olhos.
355
00:40:35,218 --> 00:40:36,680
50 centavos.
356
00:40:40,210 --> 00:40:42,447
Voc� disse 50 centavos por hora.
357
00:40:42,994 --> 00:40:44,937
- E?
- Eu fiquei aqui por duas horas.
358
00:40:45,010 --> 00:40:46,537
Isso d� $1.
359
00:40:47,218 --> 00:40:49,323
Voc� dormiu.
Godfrey!
360
00:40:50,995 --> 00:40:53,003
E voc� comeu meus camar�es.
361
00:40:53,074 --> 00:40:55,758
Est� bem, fique calma.
Aqui tem $1.
362
00:40:58,035 --> 00:41:00,337
Da pr�xima vez vai ser na tela.
363
00:41:01,779 --> 00:41:02,990
Godfrey.
364
00:41:07,956 --> 00:41:10,923
- Sua liga��o para Brisbaine.
- Certo.
365
00:41:12,436 --> 00:41:13,777
Obrigado.
366
00:41:15,476 --> 00:41:18,411
Sawyers?
Quero encomendar alguns materiais.
367
00:41:18,485 --> 00:41:23,722
Envie para Bradley Morahan, entrega
no armaz�m Cooley, em checkabarame.
368
00:41:23,796 --> 00:41:26,163
Cheka... barame.
369
00:41:27,636 --> 00:41:32,623
Dois rolos de tela Holandesa,
72 molduras, de 1 por 1,20 metros...
370
00:41:32,693 --> 00:41:35,148
duas esp�tulas, pinc�is...
371
00:41:35,221 --> 00:41:41,167
Me mande de 12, de 10 e de 6.
Meia d�zia de cada. �leo de linha�a.
372
00:41:42,101 --> 00:41:44,076
- Certo, eu espero.
- A loja est� abarrotada.
373
00:41:44,150 --> 00:41:46,638
N�o cabe mais nada no refrigerador.
374
00:41:46,710 --> 00:41:48,204
Esse parece ser um bom neg�cio.
375
00:41:48,278 --> 00:41:50,896
N�o vendo nada na baixa temporada.
376
00:41:50,966 --> 00:41:53,170
Umas poucas latas
e uma garrafa de gin, no m�ximo.
377
00:41:53,238 --> 00:41:56,816
- Isso n�o � justo.
- N�o estou aqui para fazer caridade.
378
00:41:56,886 --> 00:41:59,636
Exatamente, n�o � justo
para voc�, Sr. Cooley.
379
00:41:59,702 --> 00:42:01,557
D� um descanso para o Sr. Cooley.
380
00:42:01,622 --> 00:42:04,340
Leve-os para o bar
ou para outra loja aqui da rua.
381
00:42:04,407 --> 00:42:06,512
Est� me ouvindo?
382
00:42:06,583 --> 00:42:10,926
Est� bem, 2 de �leo de linha�a,
3 latas de...
383
00:42:10,999 --> 00:42:14,195
Est� certo, vamos fazer o seguinte,
eu te pago $5 por tudo.
384
00:42:14,263 --> 00:42:15,692
Espere um pouco.
385
00:42:15,767 --> 00:42:17,294
$15.
386
00:42:17,367 --> 00:42:18,993
Sai fora.
387
00:42:24,216 --> 00:42:26,769
Amarelo c�dmio, marrom sienna...
388
00:42:26,840 --> 00:42:30,340
- Azul cobalto, azul marinho...
- Eu pago $7.
389
00:42:30,999 --> 00:42:32,309
Esque�a.
390
00:42:34,040 --> 00:42:37,488
Que maldito assalto! Eu pago $8.
391
00:42:38,680 --> 00:42:41,456
- $12.
- $10, e � o m�ximo.
392
00:42:41,657 --> 00:42:42,769
Fechado.
393
00:42:42,840 --> 00:42:45,393
Voc� � um negociante esperto,
Sr. Cooley.
394
00:42:46,424 --> 00:42:49,043
Onde eu estava?
Ah, sim.
395
00:42:50,073 --> 00:42:56,532
Amarelo ocre, verde esmeralda, marrom
cru, �ndigo. Acho que isso � tudo.
396
00:42:56,601 --> 00:42:58,990
N�o, melhor colocar azul da Pr�ssia.
397
00:43:10,906 --> 00:43:13,688
- Quanto custa isso?
- $0,35.
398
00:43:14,490 --> 00:43:17,556
Uma caixa de carv�o, m�dio.
399
00:43:17,626 --> 00:43:21,009
Qual tamanho voc� tem de papel cart�o?
400
00:43:22,171 --> 00:43:24,145
Vou levar.
401
00:43:24,218 --> 00:43:27,415
Sim, vou comprar.
N�o esque�a do desconto.
402
00:43:33,819 --> 00:43:36,307
Depois voc� me paga a liga��o.
403
00:43:37,115 --> 00:43:39,930
- Vou terminar de arrumar suas compras
em uma hora. - Est� bem.
404
00:43:39,931 --> 00:43:42,866
Coloque esses dois rolos de papel
junto com a compra.
405
00:43:42,940 --> 00:43:46,917
Eu gostaria do meu bacon mais magro.
O �ltimo estava com muita gordura.
406
00:44:00,284 --> 00:44:03,251
- Voc� vai voltar?
- Agora n�o.
407
00:44:03,324 --> 00:44:06,837
- Uma Schooner, por favor.
- Foi o que eu disse a Cora.
408
00:44:06,908 --> 00:44:09,658
Vou lev�-la e depois volto
para te pegar, est� bem?
409
00:44:09,725 --> 00:44:10,772
Est� bem.
410
00:45:06,208 --> 00:45:07,702
Putinha!
411
00:45:10,208 --> 00:45:12,729
Eu te mato!
Arranco essa lux�ria de voc�!
412
00:45:12,800 --> 00:45:16,444
Vou tirar esse pecado de voc�,
sua putinha imunda!
413
00:45:36,353 --> 00:45:38,841
Na Grande Barreira de Corais,
voc� est� escutando Kay McKie.
414
00:45:38,914 --> 00:45:41,499
N�o esque�a que o Sunset Showtime
� �s 5:00 horas de hoje.
415
00:45:41,569 --> 00:45:43,806
Agora fazem 32 graus,
e se voc� est� a� fora...
416
00:45:43,873 --> 00:45:47,102
espero que esteja se divertindo
tanto quanto n�s.
417
00:45:48,162 --> 00:45:49,406
Sem pressa.
418
00:45:55,970 --> 00:45:59,534
Voc� n�o est� com pressa
de voltar para aquela velhota, est�?
419
00:46:01,347 --> 00:46:04,380
- Vamos fumar.
- Eu n�o fumo.
420
00:46:35,588 --> 00:46:37,443
Vamos conversar ent�o.
421
00:46:40,549 --> 00:46:42,109
Um chiclete?
422
00:46:52,901 --> 00:46:55,716
Voc� cresceu e virou
uma linda garota, Cora.
423
00:46:58,789 --> 00:47:00,612
O que voc� me diz?
424
00:47:02,886 --> 00:47:04,227
De qu�?
425
00:47:05,125 --> 00:47:06,718
Bem, voc� e eu.
426
00:47:08,742 --> 00:47:11,360
Venho querendo ficar com voc�, Cora.
427
00:47:19,334 --> 00:47:22,236
Saia de cima de mim,
Teddy Farrel, seu...
428
00:47:23,239 --> 00:47:24,765
Como se atreve!?
429
00:47:25,863 --> 00:47:27,040
Linda!
430
00:47:30,311 --> 00:47:32,318
N�o fuja de mim, Cora.
431
00:47:33,255 --> 00:47:36,703
Vamos, Pare com isso!
Tire sua roupa, Cora.
432
00:47:41,727 --> 00:47:43,815
Na Grande Barreira de Corais,
do nono lugar das paradas...
433
00:47:43,816 --> 00:47:46,552
vamos para o terceiro lugar,
uma grande m�sica.
434
00:47:49,287 --> 00:47:50,848
Sua virgem maluca!
435
00:47:57,832 --> 00:48:02,305
Volte! Deveria encarar isso
como um elogio, sua idiota!
436
00:48:09,961 --> 00:48:11,487
Espere, que droga!
437
00:48:57,899 --> 00:49:00,582
Eu s� tentei ser amig�vel, Cora.
438
00:53:23,769 --> 00:53:26,420
Vagabunda sem vergonha!
Coloque o seu vestido!
439
00:53:30,649 --> 00:53:33,038
Nunca mais fa�a isso comigo novamente!
440
00:53:35,833 --> 00:53:38,419
Vagabunda, eu te vi na praia.
441
00:53:38,489 --> 00:53:41,784
- Mentirosa! Sua puta!
- N�o me insulte.
442
00:53:41,849 --> 00:53:45,941
N�o fique me seguindo. N�o me trate
como uma crian�a que eu n�o sou mais!
443
00:54:04,443 --> 00:54:06,101
Voc� est� me enganando.
444
00:54:09,370 --> 00:54:12,305
Enganaria se pudesse.
Eu sou muito esperta.
445
00:54:12,379 --> 00:54:14,267
Eu te peguei da �ltima vez.
446
00:54:14,331 --> 00:54:17,397
Encontrei o dinheiro
que voc� escondeu sob o pacote.
447
00:54:17,467 --> 00:54:20,020
- Negocie com Cooley voc� mesma.
- Miser�vel.
448
00:54:20,091 --> 00:54:22,164
N�o posso, ele � um avarento.
449
00:54:22,236 --> 00:54:25,945
Eu o enfrentaria
se n�o fosse t�o velha e doente.
450
00:54:26,012 --> 00:54:28,946
Da �ltima vez que voc� foi na cidade
acabou presa por embriaguez.
451
00:54:29,019 --> 00:54:30,067
Mentiras!
452
00:54:32,028 --> 00:54:34,930
Voc� est� tentando
roubar de mim, garota?
453
00:54:35,004 --> 00:54:38,387
Eu vou encontrar, escutou?
Eu vou encontrar.
454
00:54:38,461 --> 00:54:41,395
Me deixe em paz, ou sen�o...
455
00:54:41,468 --> 00:54:44,949
eu te pego pelo pesco�o
e te jogo no mar.
456
00:55:15,710 --> 00:55:16,887
Godfrey!
457
00:55:19,006 --> 00:55:21,340
Cheguei! Godfrey!
458
00:55:31,871 --> 00:55:33,180
Venha c�
459
00:55:33,631 --> 00:55:35,453
Ol�, garoto.
460
00:55:35,519 --> 00:55:38,552
Foi um longo dia?
Desculpe ter demorado tanto.
461
00:55:39,583 --> 00:55:41,372
Muito bem.
462
00:55:41,439 --> 00:55:44,473
V� com calma.
Tenho um presente para voc�.
463
00:55:44,544 --> 00:55:46,551
Adivinhe o que �.
� uma bola!
464
00:55:46,624 --> 00:55:48,031
V� buscar.
465
00:55:48,768 --> 00:55:51,288
Muito bem, garoto.
Venha c�!
466
00:55:53,855 --> 00:55:55,710
Tamb�m trouxe um osso para voc�.
467
00:55:55,776 --> 00:55:57,564
Vamos l�. Entre.
468
00:55:57,632 --> 00:55:59,455
E uma cerveja gelada!
Vamos.
469
00:56:22,369 --> 00:56:23,580
Aos c�es.
470
00:56:30,945 --> 00:56:32,407
Aos pintores.
471
00:56:36,674 --> 00:56:38,981
�s garotas, aben�oadas sejam.
472
00:56:43,682 --> 00:56:46,301
Que Deus nos aben�oe a todos.
473
00:58:12,135 --> 00:58:14,342
� um trit�o.
474
00:58:14,343 --> 00:58:15,995
Muito bonito.
475
00:58:18,951 --> 00:58:22,247
- Se importaria em tirar sua roupa?
- Porqu�?
476
00:58:22,823 --> 00:58:23,968
Bem, quando voc� est� nadando...
477
00:58:24,039 --> 00:58:27,007
o vestido interfere
nas linhas do seu corpo.
478
00:58:27,080 --> 00:58:29,730
Estou tentando pintar voc�,
n�o seu vestido.
479
00:58:30,408 --> 00:58:33,255
- Como uma modelo de verdade?
- Sim.
480
00:58:37,544 --> 00:58:38,853
Bem...
481
00:58:39,880 --> 00:58:42,368
- Um d�lar e meio por hora?
- Est� bem!
482
01:01:24,049 --> 01:01:25,707
J� juntei $81.
483
01:01:26,736 --> 01:01:27,816
Que bom.
484
01:01:29,424 --> 01:01:32,294
- Para ir para Brisbaine.
- Sim. �timo.
485
01:01:33,873 --> 01:01:36,491
Me pergunto se encomendei
tela suficiente.
486
01:01:36,561 --> 01:01:39,212
J� faz uma semana.
Deve chegar logo.
487
01:01:39,666 --> 01:01:41,259
Eu poso bem?
488
01:01:43,793 --> 01:01:45,255
Escute. � o barco.
489
01:01:45,330 --> 01:01:47,185
Talvez minhas coisas tenham chegado.
490
01:01:49,010 --> 01:01:52,359
Sim, voc� posa bem!
� uma boa modelo, Cora!
491
01:01:52,434 --> 01:01:53,841
Voc� � �tima!
492
01:01:53,906 --> 01:01:55,761
Tem algo para mim de Brisbaine?
493
01:01:55,826 --> 01:01:59,261
- S� correspond�ncia e um passageiro.
- Um passageiro?
494
01:02:02,770 --> 01:02:05,072
Oi, Brad, velho camarada!
495
01:02:05,138 --> 01:02:07,113
Rapaz, � bom te ver!
496
01:02:07,187 --> 01:02:10,121
Estou com uma sede infernal.
Tem cerveja?
497
01:02:11,603 --> 01:02:12,912
Ol�, Nat.
498
01:02:14,835 --> 01:02:16,013
Venha.
499
01:02:47,829 --> 01:02:50,644
Meu Deus, que lugar para se viver.
500
01:02:57,013 --> 01:02:59,763
Acho que voc� enlouqueceu, Brad.
501
01:02:59,829 --> 01:03:00,811
Qual o seu nome, soldado?
502
01:03:00,885 --> 01:03:03,732
- O nome dele � Godfrey.
- Meu Deus, o que � isso?
503
01:03:03,733 --> 01:03:05,643
� o gato. Sente-se.
504
01:03:06,901 --> 01:03:08,811
Onde e quando a gente come?
505
01:03:09,717 --> 01:03:12,336
Tenho uma matilha de lobos
no meu encal�o.
506
01:03:12,406 --> 01:03:13,900
Pode me emprestar $400?
507
01:03:13,974 --> 01:03:16,275
Sabe muito bem que n�o posso.
508
01:03:16,342 --> 01:03:18,611
Bem... Gostaria de ficar aqui um tempo.
509
01:03:19,286 --> 01:03:23,509
Quando ouvir a confus�o que me meti,
n�o vai ter coragem de me mandar embora.
510
01:03:24,055 --> 01:03:26,538
Para come�ar, minha mulher apareceu,
de repente...
511
01:03:26,539 --> 01:03:28,342
querendo que eu pague
pens�o aliment�cia.
512
01:03:28,343 --> 01:03:31,158
Nesse pa�s podem te por atr�s
das grades por n�o pagar a pens�o.
513
01:03:31,159 --> 01:03:32,304
Eu sei.
514
01:03:33,143 --> 01:03:37,014
Ent�o eu disse a mim mesmo:
"Vou pegar um empr�stimo no banco."
515
01:03:37,015 --> 01:03:39,894
Ent�o eu estava prestes a ter um rala e
rola com a mulher do gerente do banco...
516
01:03:39,895 --> 01:03:43,473
quando o cornudo chega
inesperadamente e nos pega no flagra.
517
01:03:43,543 --> 01:03:46,700
Sabe o que ele fez,
o canalha ciumento?
518
01:03:47,000 --> 01:03:48,909
Cancelou meu empr�stimo!
519
01:03:50,232 --> 01:03:52,566
Ent�o o que sobrou?
As corridas.
520
01:03:52,700 --> 01:03:55,447
Voc� n�o acerta o ganhador
nem numa corrida de um cavalo s�.
521
01:03:55,448 --> 01:03:59,790
Pois �. Agora estou devendo centenas
e o bookmaker est� atr�s de mim.
522
01:04:01,624 --> 01:04:04,112
Ele tem dois capangas
que tamb�m est�o atr�s de mim.
523
01:04:04,184 --> 01:04:06,835
Eles nunca v�o me procurar
aqui em Checkabarame, n�o �?
524
01:04:06,836 --> 01:04:08,056
Quem procuraria?
525
01:04:08,057 --> 01:04:10,326
- Vim aqui para trabalhar.
- �timo lugar para isso.
526
01:04:10,393 --> 01:04:11,863
- Gostaria de te ajudar...
- Voc� � legal.
527
01:04:11,864 --> 01:04:14,840
- Estou trabalhando em algo importante.
- Maravilha.
528
01:04:14,841 --> 01:04:17,460
- Preciso de sil�ncio.
- Sou silencioso como um rato.
529
01:04:17,529 --> 01:04:19,608
- Preciso de privacidade.
- Entendido.
530
01:04:19,609 --> 01:04:23,766
Voc� trabalha, eu me divirto.
Fa�a como se eu n�o estivesse aqui.
531
01:04:27,002 --> 01:04:27,984
Meu Deus!
532
01:04:31,642 --> 01:04:33,430
N�o se canse, Brad.
533
01:04:34,201 --> 01:04:37,235
Onde est� sua bola, soldado?
Venha c�. Aqui est�.
534
01:04:38,042 --> 01:04:39,929
Vamos l�.
535
01:04:42,138 --> 01:04:43,698
L� vamos n�s!
536
01:04:45,211 --> 01:04:46,705
At� mais, brad!
537
01:04:47,706 --> 01:04:48,884
Vamos!
538
01:04:50,715 --> 01:04:53,497
Venha por aqui!
Siga os passos da mam�e!
539
01:04:53,563 --> 01:04:55,156
� isso! Vamos l�!
540
01:04:55,227 --> 01:04:59,504
Veja, areia!
Venha, vou te deixar solto.
541
01:04:59,579 --> 01:05:01,816
A� est�. Vamos l�!
542
01:05:03,644 --> 01:05:05,367
Jasper!
543
01:05:05,435 --> 01:05:09,013
Isso. Agora, pra cima, pra cima.
544
01:05:09,564 --> 01:05:10,906
E pra frente!
545
01:05:13,819 --> 01:05:16,405
Vamos. Vamos, soldado.
Vamos l�.
546
01:05:16,476 --> 01:05:18,581
Traga de volta.
547
01:05:27,133 --> 01:05:28,540
Jasper!
548
01:05:29,149 --> 01:05:31,221
Ele � muito pequeno.
N�o � do seu tamanho!
549
01:05:31,293 --> 01:05:32,951
Ei, senhora, acalme-se.
550
01:05:33,020 --> 01:05:34,362
Controle o seu cachorro.
551
01:05:34,428 --> 01:05:36,916
Socorro! Salve meu cachorro!
552
01:05:36,989 --> 01:05:39,975
Pare!
V� procurar algu�m do seu tamanho!
553
01:05:43,645 --> 01:05:45,336
N�o seja rid�culo.
554
01:05:45,405 --> 01:05:47,478
Voc� n�o � homem?
555
01:05:49,278 --> 01:05:51,318
Sim, eu sou!
556
01:05:52,158 --> 01:05:54,973
Fa�a alguma coisa!
Separe-os!
557
01:05:55,038 --> 01:05:57,425
Jasper est� sendo assassinado!
558
01:05:57,726 --> 01:06:00,922
N�o fique t�o agitada.
Vamos, Godfrey.
559
01:06:16,991 --> 01:06:20,988
Esse seu cachorro nervosinho
me deixou numa situa��o constrangedora!
560
01:06:26,912 --> 01:06:30,141
- Boa tarde.
- Boa tarde.
561
01:06:30,208 --> 01:06:32,379
Ol�, Jasper! Venha c�.
562
01:06:34,624 --> 01:06:36,729
Isso mesmo.
563
01:06:37,088 --> 01:06:39,226
Sabe, acho que ele gosta de mim.
564
01:06:40,448 --> 01:06:42,270
Me dou muito bem com animais.
565
01:06:42,337 --> 01:06:44,377
Voc� vai ficar na ilha?
566
01:06:44,378 --> 01:06:46,464
N�o, estou s� passando alguns dias
com Bradley Morahan.
567
01:06:46,465 --> 01:06:48,603
- Conhece? O pintor.
- Sim.
568
01:06:49,312 --> 01:06:51,135
Vejo que voc� n�o gosta muito dele.
569
01:06:51,136 --> 01:06:53,951
Esses artistas.
Sei o que quer dizer.
570
01:06:54,016 --> 01:06:56,672
Pobre solit�rio. Implorou para
que eu viesse ficar com ele.
571
01:06:56,673 --> 01:07:01,048
Continue com o que est� fazendo.
Vou ficar e assistir, se puder.
572
01:07:02,529 --> 01:07:04,352
Eu ia...
573
01:07:05,570 --> 01:07:09,563
Bem, gostaria de uma x�cara de ch�?
574
01:07:09,633 --> 01:07:13,245
- � muita gentileza de sua parte.
- Entre, por favor.
575
01:07:13,313 --> 01:07:15,168
- Obrigado.
- Vou pegar meu chap�u.
576
01:07:15,233 --> 01:07:18,016
- Desculpe, n�o � por a�.
- Sim.
577
01:07:18,082 --> 01:07:19,904
- A porta da frente.
- Me desculpe.
578
01:07:19,970 --> 01:07:23,964
Tudo bem. Por aqui.
Cuidado com os galhos.
579
01:07:36,035 --> 01:07:39,303
- Veja se � isto que estava esperando.
- Sim.
580
01:07:44,067 --> 01:07:45,955
- Tem visto a Cora?
- Sim.
581
01:07:49,636 --> 01:07:51,578
Ela � uma boa garota.
582
01:07:52,420 --> 01:07:54,447
Fico feliz em ouvir isso.
583
01:07:57,124 --> 01:07:58,946
As pessoas a julgam errado...
584
01:08:00,100 --> 01:08:02,403
porque a m�e dela
era a vadia da cidade.
585
01:08:02,404 --> 01:08:05,219
Dormia com qualquer um
que a agradasse.
586
01:08:07,461 --> 01:08:09,054
Cora � diferente.
587
01:08:12,677 --> 01:08:14,946
Bem, boa sorte com a pintura.
588
01:08:15,621 --> 01:08:18,206
Sra. Marley, foi um verdadeiro prazer.
589
01:08:18,277 --> 01:08:21,409
� muito bom conversar
com uma mulher t�o inteligente.
590
01:08:22,117 --> 01:08:25,565
Eu poderia tomar a liberdade
de te procurar novamente?
591
01:08:25,637 --> 01:08:27,361
Quando quiser, Sr. Kelly.
592
01:08:28,197 --> 01:08:30,979
Amanh�, talvez?
593
01:08:32,037 --> 01:08:34,656
Gostaria de vir jantar?
594
01:08:34,726 --> 01:08:39,298
Isso � o que eu chamo de hospitalidade.
Seria um prazer.
595
01:08:39,366 --> 01:08:42,083
- At� mais, mademoiselle.
- Sim, at� mais.
596
01:08:45,159 --> 01:08:46,981
- Sr. Kelly?
- Sim?
597
01:08:48,774 --> 01:08:51,425
- Seu chap�u.
- Oh, obrigado!
598
01:09:19,720 --> 01:09:21,989
Cai fora, seu maldito intrometido!
599
01:09:22,057 --> 01:09:25,472
Caramba. Eu vou, sua morcegona velha!
600
01:09:31,785 --> 01:09:37,251
Ent�o n�s tomamos ch�. E depois, eu
consegui um convite para jantar amanh�.
601
01:09:38,857 --> 01:09:41,824
Sabe, um homem pode se dar bem ali.
602
01:09:41,897 --> 01:09:45,826
Um bom lugar, m�veis decentes,
tapetes de boa qualidade.
603
01:09:46,441 --> 01:09:49,987
Voc� pode dizer o quanto as pessoas
valem atrav�s dos seus tapetes.
604
01:09:50,057 --> 01:09:54,247
Ela tinha belas joias tamb�m,
agora que me lembrei.
605
01:09:54,314 --> 01:09:56,419
E ent�o eu encontrei essa bruxa velha.
606
01:09:57,098 --> 01:10:00,414
E depois disso, eu vi essa garota.
607
01:10:02,538 --> 01:10:05,221
Voc� nunca escuta nada que eu digo.
608
01:10:05,290 --> 01:10:07,778
- Que garota?
- Ah, isso te interessou!
609
01:10:07,850 --> 01:10:10,534
Uma ador�vel criatura, bela!
610
01:10:11,627 --> 01:10:15,817
Descal�a, vestido normal,
tudo pernas e peitos.
611
01:10:16,287 --> 01:10:17,642
O que aconteceu?
612
01:10:17,643 --> 01:10:19,814
Ela bateu os olhos em mim
e saiu em disparada.
613
01:10:19,883 --> 01:10:23,778
N�o a culpo, s� que
n�o vive nenhuma garota por aqui.
614
01:10:23,852 --> 01:10:27,878
- Bem, eu a vi.
- Foi uma ilus�o. Miragem.
615
01:10:28,715 --> 01:10:30,406
Chega pra l�, soldado.
616
01:10:34,827 --> 01:10:40,970
Ent�o, Brad, n�o acha
que poderia me emprestar $300?
617
01:10:44,717 --> 01:10:46,408
Voc� fala demais.
618
01:11:33,231 --> 01:11:35,653
� ela! Essa � a garota!
619
01:11:35,727 --> 01:11:40,004
- Ela est� se molhando l� fora. Veja...
- Deixe-a em paz! Entre!
620
01:11:42,671 --> 01:11:45,355
Eu a vi na praia ontem...
621
01:11:45,423 --> 01:11:51,533
e voc� me disse que era miragem.
Seu velho astuto!
622
01:11:51,600 --> 01:11:54,153
Tentando me despistar enquanto
escondia uma putinha dessas.
623
01:11:54,154 --> 01:11:56,111
Que quer dizer com putinha?
Eu estou pintando ela!
624
01:11:56,112 --> 01:11:58,031
- �? Essa � a sua est�ria.
- Ela � minha modelo!
625
01:11:58,032 --> 01:12:00,847
Veja aqui, seu idiota.
D� uma olhada nisso.
626
01:12:02,320 --> 01:12:05,004
Pelada, �? Uau!
627
01:12:05,072 --> 01:12:07,592
- Cale a boca!
- Voc�s artistas.
628
01:12:07,664 --> 01:12:11,723
E lembre-se que ela � minha modelo,
e n�o quero ningu�m se intrometendo.
629
01:12:12,721 --> 01:12:14,030
Est� bem.
630
01:12:18,353 --> 01:12:20,176
J� tenho minha garota.
631
01:12:21,681 --> 01:12:23,470
Mais galinha?
632
01:12:25,041 --> 01:12:26,634
Magn�fico!
633
01:12:26,705 --> 01:12:28,945
Talvez pudesse ter ficado
um pouco mais no forno.
634
01:12:28,946 --> 01:12:31,344
De jeito nenhum.
Est� no ponto certo.
635
01:12:31,345 --> 01:12:33,101
Talvez as batatas
n�o estejam bem crocantes.
636
01:12:33,169 --> 01:12:35,569
- Est� perfeito, minha querida.
- E a ab�bora?
637
01:12:35,570 --> 01:12:37,228
Derrete na boca.
638
01:12:38,034 --> 01:12:40,139
- Pelo lado esquerdo.
- � claro.
639
01:12:40,210 --> 01:12:42,250
Sim. Aqui est�.
640
01:12:43,923 --> 01:12:46,443
- Me desculpe. Damas primeiro.
- Obrigado.
641
01:12:51,731 --> 01:12:54,600
Pelo outro lado.
642
01:13:15,859 --> 01:13:17,386
J� n�o est� tarde?
643
01:13:19,188 --> 01:13:21,711
� a melhor hora
para pegar caranguejos.
644
01:13:26,805 --> 01:13:28,779
As tintas e as telas chegaram.
645
01:13:32,245 --> 01:13:34,350
Droga, Cora,
aquele sujeito est� hospedado comigo.
646
01:13:34,421 --> 01:13:36,526
N�o posso trabalhar com ele por aqui.
647
01:13:41,270 --> 01:13:43,244
Vou me livrar dele.
648
01:13:43,317 --> 01:13:48,587
J� estou farto dele tomando meu tempo,
comendo minha comida.
649
01:13:54,102 --> 01:13:55,444
Boa noite.
650
01:13:58,230 --> 01:13:59,539
Boa noite.
651
01:14:06,167 --> 01:14:07,792
Seu velho sujo!
652
01:14:07,862 --> 01:14:11,278
O que estava fazendo na praia
com a minha garota?
653
01:14:11,350 --> 01:14:15,377
- Oh, meu Deus.
- Se esgueirando e seduzindo as jovens!
654
01:14:15,447 --> 01:14:18,870
Pegue seu vira latas, sua cara feia
e d� o fora daqui!
655
01:14:18,871 --> 01:14:20,147
Fique longe dela!
656
01:14:20,215 --> 01:14:24,787
Estou de olho nos tipos como voc�,
seu velho pervertido!
657
01:14:38,296 --> 01:14:43,631
Isabel, voc� � o tipo de mulher que
sabe fazer um homem se sentir em casa.
658
01:14:45,368 --> 01:14:48,370
Jantar perfeito,
anfitri� encantadora.
659
01:14:50,169 --> 01:14:54,708
Mas, Isabel, voc� � um pouco
misteriosa. Voc� sabe que �.
660
01:14:54,777 --> 01:14:57,908
- Sou mesmo, Sr. Kelly?
- Nathaniel.
661
01:14:59,769 --> 01:15:01,329
- Nathaniel.
- Sim.
662
01:15:02,457 --> 01:15:06,931
Uma mulher do seu gosto e da sua classe,
presumo que tenha uma boa renda.
663
01:15:08,057 --> 01:15:11,374
Porque escolheu viver num lugar assim?
664
01:15:11,450 --> 01:15:12,944
Eu nasci aqui.
665
01:15:13,018 --> 01:15:16,117
Quando meus pais morreram,
eu fiquei por aqui.
666
01:15:17,434 --> 01:15:18,775
Obrigado.
667
01:15:18,842 --> 01:15:22,934
- Mas poderia ter ido para outro lugar?
- Sim.
668
01:15:23,002 --> 01:15:24,628
- Droga.
- Tudo bem.
669
01:15:24,699 --> 01:15:25,909
Desculpe.
670
01:15:25,978 --> 01:15:28,596
Meu pai me deixou uma pens�o.
671
01:15:29,851 --> 01:15:31,826
Mas dinheiro n�o � tudo, n�o �?
672
01:15:31,899 --> 01:15:34,713
N�o! Claro que n�o!
673
01:15:36,986 --> 01:15:39,130
Est� com frio?
674
01:15:39,515 --> 01:15:42,130
Frio? N�o.
675
01:15:42,203 --> 01:15:44,920
Eu estava certo sobre voc�, Isabel.
676
01:15:44,987 --> 01:15:47,224
- Estava, Nat?
- Sim.
677
01:15:47,963 --> 01:15:52,852
No momento que te vi, disse para mim:
"A� est� uma mulher que vai entender.
678
01:15:53,563 --> 01:15:57,273
"A� est� uma mulher em quem eu
confiaria meus segredos mais �ntimos."
679
01:15:57,340 --> 01:15:59,609
Na verdade, Isabel,
eu tenho um pequeno problema.
680
01:15:59,676 --> 01:16:03,025
Como voc� est� preparada para
discutir assuntos monet�rios...
681
01:16:03,101 --> 01:16:05,075
gostaria de pedir
um conselho sobre isso.
682
01:16:05,148 --> 01:16:09,905
Entende, eu te considero n�o apenas
como uma mulher simp�tica e culta,
683
01:16:09,980 --> 01:16:13,974
mas tamb�m o tipo de mulher que
um homem poderia, em um arroubo...
684
01:16:15,485 --> 01:16:18,300
Espere! Calma! O que est� fazendo?
685
01:16:20,957 --> 01:16:25,234
Mulher, voc� est� louca!
Perdeu o ju�zo!
686
01:16:35,070 --> 01:16:37,688
Ele tem que ir embora.
Ele tem que ir.
687
01:16:39,070 --> 01:16:42,999
Ele tem que ir. Estou perdendo tempo.
Tenho trabalho a fazer.
688
01:16:56,095 --> 01:16:57,917
Ela pode fugir.
689
01:16:57,982 --> 01:17:00,438
Ela j� poupou dinheiro suficiente.
690
01:17:00,511 --> 01:17:01,688
Quase.
691
01:17:04,671 --> 01:17:07,933
Kelly, seu idiota!
Voc� precisa ir embora!
692
01:17:11,872 --> 01:17:13,050
Brad.
693
01:17:17,632 --> 01:17:18,680
Brad.
694
01:17:22,689 --> 01:17:24,215
Eu fui estuprado!
695
01:20:13,609 --> 01:20:16,359
Kelly! Kelly!
696
01:20:18,121 --> 01:20:19,266
Kelly!
697
01:20:21,993 --> 01:20:23,106
Kelly!
698
01:20:24,425 --> 01:20:25,571
Kelly!
699
01:20:28,105 --> 01:20:31,049
Onde diabos voc� est� indo
com meu dinheiro? Volte aqui.
700
01:20:31,050 --> 01:20:34,116
N�o fique chateado!
Encare isso como um empr�stimo!
701
01:20:34,186 --> 01:20:37,983
- Eu te pagarei 7,5%!
- Volte aqui, seu canalha!
702
01:20:52,298 --> 01:20:54,121
Eu vou te pegar, seu...
703
01:21:08,779 --> 01:21:11,463
Patife, imundo, ladr�ozinho barato.
704
01:21:14,540 --> 01:21:18,249
Cora, como encontro Ted Farrel
e seu barco?
705
01:21:18,316 --> 01:21:20,836
- Ele est� pela ba�a, pescando.
- Merda!
706
01:21:22,316 --> 01:21:23,942
Se livrou dele?
707
01:21:25,484 --> 01:21:27,786
Sim, eu me livrei dele.
708
01:21:33,133 --> 01:21:36,678
- Sim, eu me livrei dele.
- Vamos trabalhar, ent�o?
709
01:21:39,405 --> 01:21:40,714
J� era hora.
710
01:22:51,313 --> 01:22:54,891
Aqui est� ele.
Ele est� pagando a ela.
711
01:23:12,561 --> 01:23:13,968
N�o est� bom.
712
01:23:15,826 --> 01:23:17,135
Vire um pouco.
713
01:23:18,098 --> 01:23:19,724
N�o, para o outro lado.
714
01:23:22,355 --> 01:23:23,931
O outro lado.
715
01:23:25,042 --> 01:23:26,751
Abaixe a cabe�a.
716
01:23:27,859 --> 01:23:30,958
Vire de novo. N�o.
717
01:23:33,203 --> 01:23:34,665
� o vestido.
718
01:23:35,859 --> 01:23:37,200
Tire.
719
01:24:34,613 --> 01:24:36,075
Assim est� melhor.
720
01:24:41,046 --> 01:24:42,588
Est� �timo.
721
01:25:28,113 --> 01:25:29,840
Est� bom, descanse.
722
01:25:31,385 --> 01:25:32,726
Est� quase.
723
01:25:34,296 --> 01:25:35,638
Est� quase.
724
01:25:37,497 --> 01:25:39,188
Quer ver?
725
01:25:42,393 --> 01:25:44,051
Quer dar uma olhada?
726
01:26:15,770 --> 01:26:17,079
Est� bom?
727
01:26:18,619 --> 01:26:20,986
Est� melhor do que bom.
Est� vivo.
728
01:26:21,691 --> 01:26:23,751
E � tudo voc�.
729
01:26:24,379 --> 01:26:27,794
Voc� � uma grande garota, Cora.
Isso � tudo gra�as a voc�.
730
01:26:27,867 --> 01:26:32,374
Naquela noite, quando voc� estava
pescando at� tarde, eu fiquei pensando.
731
01:26:32,444 --> 01:26:35,943
Comecei a perceber
o tanto que voc� fez por mim.
732
01:26:36,820 --> 01:26:39,289
- Que diabos.
- Prostitui��o!
733
01:26:39,356 --> 01:26:42,869
Tire suas m�os dela, velho imundo!
734
01:26:42,940 --> 01:26:45,493
Cadela sem vergonha!
Completamente nua!
735
01:26:45,981 --> 01:26:49,461
Deixou que ele te tocasse!
E num domingo!
736
01:26:49,532 --> 01:26:52,020
- Ah, v� embora.
- Vai me pagar por isso!
737
01:26:52,093 --> 01:26:54,460
- Pelo qu�?
- Prostitui��o! Ela � menor de idade!
738
01:26:54,525 --> 01:26:56,216
De qu� est� falando?
739
01:26:56,285 --> 01:26:59,100
Voc� fez sexo com uma menor.
Fez sexo e pagou por isso.
740
01:26:59,165 --> 01:27:01,140
Isso n�o � verdade!
741
01:27:01,213 --> 01:27:03,002
Eu vi com meus pr�prios olhos!
742
01:27:03,069 --> 01:27:06,589
Nua como veio ao mundo, e voc� transando
com ela! A pol�cia vai saber disso.
743
01:27:06,590 --> 01:27:09,557
Sua velha est�pida!
Ela estava posando para mim!
744
01:27:09,630 --> 01:27:14,070
- Menor de idade! Prostitui��o!
- Pelo amor de Deus!
745
01:27:14,141 --> 01:27:17,240
N�o fale o nome do Senhor em v�o!
Ele n�o vai te ajudar!
746
01:27:18,206 --> 01:27:23,957
Ela � menor de idade!
Volte aqui, velho pervertido!
747
01:27:27,359 --> 01:27:30,774
Eu a paguei para posar, para desenhos,
para quadros!
748
01:27:30,847 --> 01:27:33,018
- Nunca toquei nela!
- Eu vi!
749
01:27:33,086 --> 01:27:36,061
Espere at� que a lei te pegue!
Voc� vai ser trancafiado!
750
01:27:36,062 --> 01:27:38,135
Pare com isso!
Saia daqui!
751
01:27:38,207 --> 01:27:40,411
Pagou a ela!
pagou a ela!
752
01:27:40,479 --> 01:27:44,887
Pagou ela por suas safadezas!
Abusou dela! Menor de idade!
753
01:27:45,471 --> 01:27:48,024
- Ela recebeu dinheiro de voc�...
- Ah, entendi.
754
01:27:48,095 --> 01:27:51,259
Eu te dou algum dinheiro
se � isso que voc� quer.
755
01:27:51,327 --> 01:27:53,564
Escute, ela posou para mim.
Nada mais.
756
01:27:53,632 --> 01:27:56,414
Agora, pegue, cale a boca,
e suma daqui!
757
01:27:56,479 --> 01:27:59,007
N�o pense que voc�
vai escapar desse jeito!
758
01:27:59,008 --> 01:28:02,783
Com dinheiro ou sem dinheiro,
eu conhe�o meus direitos! Conhe�o a lei!
759
01:28:03,904 --> 01:28:05,660
N�o vai me comprar com isso!
760
01:28:05,728 --> 01:28:08,794
- Sua velha chantagista!
Isso � tudo que tenho! - Mentira!
761
01:28:08,864 --> 01:28:12,160
Juro, estou quebrado!
Completamente duro!
762
01:28:13,345 --> 01:28:14,555
Pior assim.
763
01:28:15,489 --> 01:28:17,212
- Prostituta!
- Deixe-o em paz!
764
01:28:17,281 --> 01:28:21,471
Sua ladra! Mas eu sou muito esperta,
como voc� vai descobrir.
765
01:28:21,537 --> 01:28:23,741
Muito esperta para tipos como voc�.
766
01:28:34,338 --> 01:28:36,705
Devia ter dito a ela
que eu estava pintando voc�.
767
01:28:36,770 --> 01:28:40,316
- Ela teria pego todo o dinheiro.
- Sim, � verdade.
768
01:28:40,386 --> 01:28:44,161
Mas devia ter dito de qualquer forma.
769
01:28:45,250 --> 01:28:46,330
Deus!
770
01:28:47,106 --> 01:28:49,015
Tenho que fazer com que ela entenda.
771
01:28:49,090 --> 01:28:51,457
N�o adianta,
a menos que pague para ela.
772
01:28:51,458 --> 01:28:56,738
Voc� ouviu, n�o tenho nenhum dinheiro.
Meu amigo fugiu com tudo.
773
01:28:56,739 --> 01:29:00,258
Vou resolver isso de alguma forma.
Droga!
774
01:29:00,259 --> 01:29:01,982
O melhor trabalho que eu j� fiz.
775
01:29:02,947 --> 01:29:05,184
N�o � culpa sua, Cora.
776
01:29:54,917 --> 01:29:57,252
Sra. Ryan! Quero falar com voc�.
777
01:30:13,191 --> 01:30:16,769
- Devolva o dinheiro! � meu!
- Voc� roubou de mim!
778
01:30:18,310 --> 01:30:19,456
Cora!
779
01:30:43,656 --> 01:30:45,085
Eu vou descer.
780
01:31:09,097 --> 01:31:10,439
Ela est� morta.
781
01:31:13,770 --> 01:31:14,948
Vov�?
782
01:31:20,682 --> 01:31:22,024
Pegue isso.
783
01:31:34,635 --> 01:31:36,162
O que aconteceu?
784
01:31:39,083 --> 01:31:41,320
Ela quebrou o pesco�o.
785
01:31:41,387 --> 01:31:45,446
Agora entra a lei.
Advogados, promotores.
786
01:31:45,516 --> 01:31:48,363
V�o te convocar como testemunha.
A mim tamb�m.
787
01:31:50,508 --> 01:31:52,712
Podemos enterr�-la.
788
01:31:52,780 --> 01:31:54,722
Est� louca?
789
01:31:54,796 --> 01:31:57,251
Foi um acidente. Tudo que precisamos
fazer � contar o que aconteceu.
790
01:31:57,324 --> 01:32:01,732
A velha estava b�bada, caiu
do penhasco, quebrou o pesco�o.
791
01:32:01,804 --> 01:32:04,364
� uma surpresa
que n�o tenha acontecido antes.
792
01:32:04,365 --> 01:32:07,147
O problema � que
n�o se pode confiar na lei.
793
01:32:07,212 --> 01:32:09,514
Est�o sempre querendo condenar algu�m.
794
01:32:09,580 --> 01:32:12,744
- Morahan! Voc� est� a�, Morahan!
- Algu�m est� vindo!
795
01:32:22,925 --> 01:32:25,958
- Estava me procurando?
- Te procurei em toda parte.
796
01:32:26,029 --> 01:32:29,100
A Sra. Marley disse que voc� devia
estar por aqui com a Srta. Ryan.
797
01:32:29,101 --> 01:32:31,436
Bem, o que foi?
798
01:32:31,502 --> 01:32:33,706
Quero conversar com voc�.
799
01:32:43,406 --> 01:32:45,943
Qual o problema com esse cachorro?
800
01:32:48,846 --> 01:32:51,334
Melhor eu dar uma olhada.
801
01:32:51,407 --> 01:32:54,604
Ele deve ter visto alguma coisa.
Um porco do mato, talvez.
802
01:32:55,855 --> 01:32:57,132
Sra. Ryan.
803
01:33:02,799 --> 01:33:04,709
Est� a�, Sra. Ryan?
804
01:33:13,744 --> 01:33:15,686
Vou olhar aqui fora.
805
01:33:17,008 --> 01:33:18,153
Ol�!
806
01:33:21,680 --> 01:33:22,956
Sra. Ryan?
807
01:33:28,400 --> 01:33:30,222
Ei, o que � isso aqui?
808
01:33:31,665 --> 01:33:32,842
Um sapato?
809
01:33:33,649 --> 01:33:35,209
Isso eu j� sei.
810
01:33:35,280 --> 01:33:36,971
- Mas de quem?
- De Cora?
811
01:33:39,025 --> 01:33:42,734
Parece mais ser da Sra. Ryan.
Acho que vou guardar isso.
812
01:33:42,801 --> 01:33:44,939
Tem algo estranho
acontecendo por aqui.
813
01:33:45,009 --> 01:33:49,581
Eu vou descobrir. E n�o v� embora.
Precisamos discutir algumas coisas.
814
01:33:50,993 --> 01:33:52,881
Socorro!
815
01:33:54,258 --> 01:33:57,292
Socorro!
816
01:34:02,290 --> 01:34:05,357
Aguente firme.
Que trag�dia.
817
01:34:06,674 --> 01:34:09,293
Mas ela j� estava bastante idosa...
818
01:34:09,363 --> 01:34:12,712
e quando sua hora chega,
n�o existe rem�dio.
819
01:34:12,787 --> 01:34:14,194
� verdade.
820
01:34:16,947 --> 01:34:18,256
Meus p�sames.
821
01:34:19,571 --> 01:34:21,808
Vamos lev�-la pela manh�.
822
01:34:25,651 --> 01:34:29,328
Gostaria de ir pra cidade comigo?
Minha esposa pode cuidar de voc�.
823
01:34:29,395 --> 01:34:33,257
Vai ficar com a Sra. Marley?
Eu compreendo.
824
01:35:11,541 --> 01:35:14,324
- Vai haver alguma investiga��o?
- N�o, s� o habitual.
825
01:35:14,390 --> 01:35:15,372
Precisa de mim?
826
01:35:15,446 --> 01:35:18,163
N�o. Mesmo porque tudo
aconteceu embaixo do meu nariz.
827
01:35:18,230 --> 01:35:19,507
Sim, aconteceu.
828
01:35:19,574 --> 01:35:23,436
Sinto pena da jovem Cora.
Foi sorte eu ter aparecido.
829
01:35:23,510 --> 01:35:25,168
Muita sorte.
830
01:35:25,238 --> 01:35:28,587
- Agora, sobre o outro assunto.
- Que outro assunto?
831
01:35:28,662 --> 01:35:30,222
O assunto que me trouxe aqui
em primeiro lugar.
832
01:35:30,294 --> 01:35:32,498
Eu posso ser apenas um caipira,
mas estou sempre alerta.
833
01:35:32,566 --> 01:35:35,534
Nada passa desapercebido por mim.
834
01:35:35,607 --> 01:35:37,549
Isso parece ser seu.
835
01:35:42,904 --> 01:35:45,457
$300. Sim � meu.
836
01:35:45,528 --> 01:35:47,284
Tinha certeza que sim.
837
01:35:47,352 --> 01:35:48,628
Ol�, Brad.
838
01:35:48,695 --> 01:35:50,037
Seu ladr�o imundo.
839
01:35:50,103 --> 01:35:53,781
- Onde est�o meus desenhos?
- Acho que s�o esses aqui, Sr.
840
01:35:57,688 --> 01:35:58,703
Sim.
841
01:35:59,640 --> 01:36:02,509
- Agora, a ocorr�ncia.
- Eu n�o vou prestar queixa.
842
01:36:02,584 --> 01:36:04,210
Obstru��o de um policial
no cumprimento de seu dever...
843
01:36:04,280 --> 01:36:06,701
Eu n�o vou prestar nenhuma queixa.
844
01:36:06,776 --> 01:36:08,337
- N�o vai?
- N�o.
845
01:36:09,304 --> 01:36:12,119
- Bem, como quiser.
- Eu te disse.
846
01:36:12,185 --> 01:36:14,257
Brad e eu somos parceiros a muito
tempo para que ele guarde rancor.
847
01:36:14,329 --> 01:36:17,264
- Suma daqui, patife!
- N�o precisa dizer duas vezes.
848
01:36:17,337 --> 01:36:21,014
Esse lugar � um t�mulo, um lixo.
Prefiro ir para a pris�o.
849
01:36:21,081 --> 01:36:23,896
Boa sorte com seu processo
de pens�o aliment�cia.
850
01:36:23,961 --> 01:36:26,482
Foi por isso que eu o prendi
em primeiro lugar.
851
01:36:26,554 --> 01:36:29,107
Deve pegar ao menos um ano
de cadeia se n�o puder pagar.
852
01:36:29,178 --> 01:36:30,803
Um constrangimento tempor�rio,
uma bagatela.
853
01:36:30,873 --> 01:36:32,881
Eu tenho muitos amigos em Brisbaine
que ir�o me ajudar.
854
01:36:32,954 --> 01:36:34,230
N�o, dessa vez eles n�o v�o.
855
01:36:34,297 --> 01:36:38,040
Brad, pode me devolver a carta
que deixei, se estiver com voc�?
856
01:36:38,106 --> 01:36:39,993
- Tome.
- Obrigado, Brad.
857
01:36:41,882 --> 01:36:44,664
Que belo nu.
Se importa em assinar?
858
01:37:21,084 --> 01:37:24,761
Boa noite, Sr. Morahan.
O Sr. Kelly est� em casa?
859
01:37:25,564 --> 01:37:30,999
N�o. Ele teve que partir de repente.
Neg�cios urgentes.
860
01:37:34,365 --> 01:37:36,275
- Ele vai voltar?
- N�o.
861
01:37:37,725 --> 01:37:39,001
Sinto muito.
862
01:37:41,469 --> 01:37:45,244
Bem, n�o era nada importante
de qualquer forma.
863
01:37:46,909 --> 01:37:49,243
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
864
01:38:31,296 --> 01:38:32,408
Ol�.
865
01:38:37,984 --> 01:38:40,984
- N�o consigo ficar l�.
- Eu sei.
866
01:38:44,408 --> 01:38:45,852
Eu ia subir l�.
867
01:38:45,921 --> 01:38:48,671
N�o podia deixar ela ficar com o
dinheiro. Tinha que pegar de volta.
868
01:38:48,672 --> 01:38:50,250
Eu sei.
869
01:38:51,904 --> 01:38:53,414
Aqui est�.
870
01:38:57,344 --> 01:38:59,287
Voc� precisa.
� para voc�.
871
01:39:00,545 --> 01:39:02,847
Voc� ficou sem nenhum.
872
01:39:02,913 --> 01:39:06,175
Obrigado, Cora, mas fique com ele.
� seu.
873
01:39:06,241 --> 01:39:09,307
Hendricks pegou meu dinheiro de volta.
Estou bem.
874
01:39:10,593 --> 01:39:14,106
Bem, a maior parte � sua mesmo.
875
01:39:14,177 --> 01:39:16,217
N�o, voc� mereceu ganh�-lo!
876
01:39:16,289 --> 01:39:21,472
Voc� � a melhor modelo que eu j� tive.
Esse ser� o melhor trabalho que j� fiz.
877
01:39:22,562 --> 01:39:23,609
Veja.
878
01:39:24,290 --> 01:39:28,513
Veja a luz aqui,
o modo como a figura emerge da �gua.
879
01:39:29,538 --> 01:39:31,360
Veja a linha.
880
01:39:31,427 --> 01:39:36,184
Preciso melhorar os tons do rosto,
mas sem pressa.
881
01:39:37,027 --> 01:39:39,448
Temos todo o tempo do mundo.
882
01:39:52,067 --> 01:39:54,402
Voc� s� precisa de mim para os quadros.
883
01:39:57,956 --> 01:40:00,923
Droga, Cora, isso n�o � verdade!
884
01:40:00,996 --> 01:40:02,044
Cora!
885
01:40:06,661 --> 01:40:07,741
Cora!
886
01:40:10,052 --> 01:40:13,914
Maldi��o. Cora, me escute.
887
01:40:14,949 --> 01:40:17,283
Voc� me devolveu meus olhos.
888
01:40:17,349 --> 01:40:21,953
Voc� me ensinou a amar as coisas
novamente, a fazer parte da vida.
889
01:40:22,021 --> 01:40:23,069
Cora?
890
01:40:24,325 --> 01:40:25,634
Droga.
891
01:40:27,813 --> 01:40:30,977
� isso que eu tentava te dizer hoje na
praia quando sua av� nos interrompeu.
892
01:40:31,045 --> 01:40:33,784
Eu estou vivo.
Em comunh�o com...
893
01:40:35,334 --> 01:40:38,400
E tudo por sua causa, Cora! Cora!
894
01:40:40,838 --> 01:40:45,213
Tudo por sua causa.
Voc� n�o entende? Entende?
895
01:40:45,286 --> 01:40:47,653
E o que voc� vai fazer
para me compensar?
68979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.