All language subtitles for Age of Consent (1969)_PTBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,875 --> 00:03:05,519 Esse rel�gio Omega foi perdido na grande barreira de coral... 2 00:03:05,520 --> 00:03:08,120 ao norte de Queensland, na Austr�lia... 3 00:03:08,121 --> 00:03:11,320 e foi encontrado 6 meses depois em perfeitas condi��es. 4 00:04:00,400 --> 00:04:02,851 - Est� sendo um sucesso, Sr Morahan. - Sim. 5 00:04:02,852 --> 00:04:06,398 - Devo dizer ao Sr Godfrey que est� aqui? - N�o, eu o encontro. 6 00:04:18,981 --> 00:04:22,757 - O que s�o esses adesivos nos cantos? - Significa que j� foram vendidos. 7 00:04:27,014 --> 00:04:30,592 - Ei, esse n�o tem adesivo. - Sim. 8 00:04:30,662 --> 00:04:33,848 Por que ser� que esse n�o foi vendido? 9 00:04:35,142 --> 00:04:37,859 - � uma tape�aria. - Sim. 10 00:04:39,846 --> 00:04:41,505 � muito bonito. 11 00:04:43,559 --> 00:04:45,752 Acho que serve. 12 00:04:46,215 --> 00:04:49,248 Vai ficar �timo sobre a lareira. 13 00:04:49,319 --> 00:04:53,662 Olhe, n�o � grande demais nem pequeno demais. 14 00:04:53,735 --> 00:04:55,742 Acho que sim. 15 00:04:55,815 --> 00:04:59,398 - Quanto ser� que custa? - E como � que eu vou saber? 16 00:04:59,399 --> 00:05:01,999 Pois trate de descobrir! 17 00:05:03,079 --> 00:05:04,421 Ei, senhora... 18 00:05:05,800 --> 00:05:08,103 Estou interessado nesses quadros aqui. 19 00:05:08,104 --> 00:05:10,311 Ser� que eles valem alguma coisa? 20 00:05:10,312 --> 00:05:13,858 Quero dizer, eles s�o caros? 21 00:05:13,929 --> 00:05:16,071 Bem, � uma quest�o de opini�o. 22 00:05:16,072 --> 00:05:19,111 Como pode ver, a maioria j� foi vendida. 23 00:05:19,112 --> 00:05:21,587 Esse aqui n�o foi. 24 00:05:22,217 --> 00:05:25,087 - Eu gosto dele. - Sim. 25 00:05:26,120 --> 00:05:29,224 Sim, voc� n�o vai encontrar um Brad Morahan melhor que esse. 26 00:05:29,225 --> 00:05:32,552 Na verdade, tem uma pessoa interessada nele mas n�o foi vendido... 27 00:05:32,553 --> 00:05:33,576 ainda. 28 00:05:33,577 --> 00:05:37,161 - E quanto custa? - Esse? Deixe-me verificar. 29 00:05:37,162 --> 00:05:38,438 Tai. Tai. 30 00:05:51,498 --> 00:05:53,702 Esse custa cinco. 31 00:05:55,115 --> 00:05:56,525 Cinco, �? 32 00:05:57,995 --> 00:06:00,613 $ 5.000 33 00:06:01,194 --> 00:06:03,305 � muito bonito. 34 00:06:03,306 --> 00:06:06,274 Talvez voc�s queiram pensar melhor. 35 00:06:09,675 --> 00:06:11,582 Bem, querida... 36 00:06:13,291 --> 00:06:14,469 Godfrey! 37 00:06:17,996 --> 00:06:19,305 Me desculpe. 38 00:06:27,051 --> 00:06:31,689 - Vejo que ainda n�o foi vendido. - N�o, n�o foi. 39 00:06:31,756 --> 00:06:34,027 Acabou de vender. 40 00:06:34,028 --> 00:06:37,759 Vamos ver. Voc� disse que esse custa cinco, n�o foi? 41 00:06:38,828 --> 00:06:41,003 Bom. Neg�cio fechado. 42 00:06:41,004 --> 00:06:44,139 Creio que queira ficar com ele at� o fim da exposi��o. 43 00:06:44,140 --> 00:06:46,279 Sim, sim. Eu quero. 44 00:06:46,349 --> 00:06:48,259 Mas n�o pode. 45 00:06:49,581 --> 00:06:52,120 J� tenho um comprador para ele. 46 00:06:58,605 --> 00:07:01,260 - Foi vendido? - Sim. 47 00:07:01,261 --> 00:07:05,197 - Era maravilhoso, n�o era? - Sim, era muito bom. 48 00:07:05,198 --> 00:07:08,498 Nunca pude entender porque ningu�m o comprava. 49 00:07:09,070 --> 00:07:11,885 Bradley Morahan mexe comigo. 50 00:07:11,886 --> 00:07:14,253 Talvez seja porque ele � australiano. 51 00:07:14,254 --> 00:07:18,248 - Ele parece ter uma vis�o... - Brad! Brad, espere um pouco. 52 00:07:18,249 --> 00:07:19,301 Era ele? 53 00:07:19,726 --> 00:07:22,270 Se algu�m me dissesse, quando pensei em me tornar um pintor... 54 00:07:22,271 --> 00:07:25,613 que terminaria vivendo assim, jamais teria come�ado a pintar. 55 00:07:25,614 --> 00:07:28,206 Eu poderia estar fabricando cron�metros. 56 00:07:28,207 --> 00:07:31,662 Passo o dia sentado aqui nesse est�dio min�sculo... 57 00:07:31,663 --> 00:07:35,176 concebendo minuciosamente essas coisas que eu fa�o. 58 00:07:35,247 --> 00:07:37,419 Belas coisas, Brad, coisas ador�veis. 59 00:07:37,488 --> 00:07:40,303 Bonitas, sim. Esperto. 60 00:07:40,304 --> 00:07:42,798 Bonitas e baratas. 61 00:07:42,799 --> 00:07:45,039 Godfrey, isso � besteira. 62 00:07:45,040 --> 00:07:48,495 N�o existe pintor vivo que valha os pre�os exorbitantes que voc� cobra. 63 00:07:48,496 --> 00:07:52,969 � sorte sua que as pessoas tenham uma f� cega nas coisas que n�o compreendem. 64 00:07:53,040 --> 00:07:54,608 Voc� precisa de f�rias. 65 00:07:54,609 --> 00:07:59,398 Comecei a pintar porque era minha maneira de expressar as coisas que amo. 66 00:07:59,472 --> 00:08:03,214 Luz, cor, vida... 67 00:08:03,281 --> 00:08:06,183 pessoas, sensualidade. 68 00:08:07,152 --> 00:08:12,806 Mas eu perdi o contato com eles. Estou preso atr�s de grades, e quero sair. 69 00:08:12,881 --> 00:08:16,112 Suponho que voc� ache de mau gosto da minha parte mencionar isso... 70 00:08:16,113 --> 00:08:18,192 mas devo salientar que s� a sua parte... 71 00:08:18,193 --> 00:08:21,609 da exposi��o de novembro vai ultrapassar $30.000. 72 00:08:21,682 --> 00:08:26,733 E com seus custos mensais, tenho certeza que vai ser muito �til. 73 00:08:26,802 --> 00:08:31,112 Godfrey, meu amigo, eu te acho nojento. 74 00:08:34,514 --> 00:08:38,604 - Leve seu caderno de rascunhos. - Voc� n�o entende, n�o �? 75 00:08:38,675 --> 00:08:41,234 Essa n�o � uma viagem para fazer rascunhos! 76 00:08:41,235 --> 00:08:44,018 - Pode deixar um endere�o? - Austr�lia. 77 00:08:44,019 --> 00:08:46,994 Sabia que ia dizer isso. Poderia ser mais espec�fico? 78 00:08:46,995 --> 00:08:49,458 Brisbaine, ao norte da costa de Queensland. 79 00:08:49,459 --> 00:08:52,562 - Que � o lugar a que eu perten�o. - Ser� que voc� ainda pertence a ele? 80 00:08:52,563 --> 00:08:55,090 Isso � o que eu vou descobrir. 81 00:08:56,212 --> 00:09:00,336 Jornal! Jornal! Pegue seu jornal! 82 00:09:00,404 --> 00:09:04,081 Daily Mail! Jornal! 83 00:09:04,147 --> 00:09:05,909 Jornal, senhor? 84 00:09:09,524 --> 00:09:11,475 - Jornal, senhor? - Eu n�o leio. 85 00:09:11,476 --> 00:09:15,753 N�o precisa ler. Use para embrulhar se quiser, seu idiota! 86 00:09:18,196 --> 00:09:23,411 O primeiro golpe contra a seca est� para ser desferido no distrito de Emerald. 87 00:09:23,412 --> 00:09:26,940 Os trabalhos preliminares j� come�aram com um custo de $28 milh�es... 88 00:09:26,941 --> 00:09:29,716 para a constru��o da represa de Maraboon em Nogoa River. 89 00:09:29,717 --> 00:09:31,060 Os moradores de Queensland dizem... 90 00:09:31,061 --> 00:09:33,811 que o plano foi a melhor coisa que j� aconteceu no estado. 91 00:09:33,877 --> 00:09:36,308 O gado de corte do estado j� chega a dois milh�es... 92 00:09:36,309 --> 00:09:39,124 mas � esperado que esse n�mero dobre em poucos anos. 93 00:09:39,189 --> 00:09:43,189 Isso � muito gado. Vamos torcer para que tenha muita �gua. 94 00:09:43,702 --> 00:09:46,197 De interesse mais do que local, temos a chegada em nosso meio... 95 00:09:46,198 --> 00:09:48,725 do mundialmente famoso pintor Bradley Morahan. 96 00:09:48,726 --> 00:09:51,733 Um caso de garoto local que se deu bem. 97 00:09:51,734 --> 00:09:54,709 Brad fez sua primeira exposi��o em Sydney em 1946... 98 00:09:54,710 --> 00:09:56,914 e agora tem pinturas expostas na galeria Tate em Londres... 99 00:09:56,983 --> 00:09:59,318 - Na galeria Richard em New York... - Brad, veja, voc� est� na tv. 100 00:09:59,319 --> 00:10:01,813 ...e em muitas outras galerias dos dois hemisf�rios. Certo, Brad? 101 00:10:01,814 --> 00:10:02,934 Sim, est� certo, Fred. 102 00:10:02,935 --> 00:10:03,883 - "Est� certo, Fred." - Brad Morahan... 103 00:10:03,959 --> 00:10:07,157 como os pintores australianos, William Dobell, Sidney Nolan, Arthur Boyd... 104 00:10:07,158 --> 00:10:10,070 - Voc� n�o quer assistir isso. - Eu quero assistir sim! 105 00:10:10,071 --> 00:10:12,726 ...a galeria de arte Whitechapel, voltou para revisitar seus antigos cen�rios... 106 00:10:12,727 --> 00:10:15,826 - Brad, pare! "Est� certo, Fred." - Venha c�. 107 00:10:15,896 --> 00:10:17,478 ...para se estabelecer e trabalhar. 108 00:10:17,479 --> 00:10:18,890 Venha c�! 109 00:10:21,144 --> 00:10:23,446 N�o! Brad! 110 00:10:25,112 --> 00:10:27,447 Os telespectadores gostariam de ouvir de voc�, Brad. 111 00:10:27,448 --> 00:10:31,095 Estou muito feliz em voltar para Queensland, onde eu nasci. 112 00:10:31,096 --> 00:10:36,247 N�o tenho nenhum plano ainda, vou apenas andar um pouco e observar. 113 00:10:37,496 --> 00:10:41,523 Encontrar uma praia, talvez, e me inspirar. 114 00:10:43,896 --> 00:10:47,541 - Como Gauguin, hein? - N�o, n�o como Gauguin. 115 00:10:47,609 --> 00:10:49,387 Como eu. 116 00:10:58,393 --> 00:11:00,472 - Al�. - Meg, � Nat. 117 00:11:00,473 --> 00:11:02,969 - Quem? - Nat Kelly. 118 00:11:02,970 --> 00:11:04,249 Al�, Nat. 119 00:11:04,250 --> 00:11:06,969 Al�, Meg, como est�? Posso falar com o Brad Morahan? 120 00:11:06,970 --> 00:11:10,201 Brad Morahan aqui comigo? O que te fez imaginar isso? 121 00:11:10,202 --> 00:11:14,233 Diz o boato que voc�s se encontraram semana passada e est�o juntos. 122 00:11:14,234 --> 00:11:17,038 O boato est� errado, querido. 123 00:11:17,039 --> 00:11:19,298 Quando ele ligar, diga que eu o estou procurando. 124 00:11:19,299 --> 00:11:21,626 Talvez ele ligue. Qual a mensagem? 125 00:11:21,627 --> 00:11:25,783 Quero pagar uma cerveja pra ele. Enturm�-lo. 126 00:11:25,851 --> 00:11:27,866 - Direi a ele. - Valeu, Meg. 127 00:11:27,867 --> 00:11:28,881 Tchau. 128 00:11:30,555 --> 00:11:34,745 Velhos amigos se encontram. Nat est� de volta. 129 00:11:34,811 --> 00:11:37,583 - Nat? Nat quem? - Nat Kelly. 130 00:11:39,579 --> 00:11:44,086 O boato diz que nos encontramos semana passada e estamos juntos desde ent�o. 131 00:11:47,228 --> 00:11:50,331 Ele quer te pagar uma cerveja. 132 00:11:50,332 --> 00:11:52,731 Falar dos velhos tempos. 133 00:11:52,732 --> 00:11:55,547 Eu me lembro dele. Era um rapaz legal. 134 00:11:56,348 --> 00:11:59,932 Gentil, t�mido, quieto mas divertido. 135 00:11:59,933 --> 00:12:01,973 Com licen�a. Com licen�a, por favor. 136 00:12:02,045 --> 00:12:04,201 Brad, seu velho patife! 137 00:12:06,077 --> 00:12:08,946 Que tal, Brad? Pode nos emprestar $50? 138 00:12:12,029 --> 00:12:13,981 Jesus, voc� se deu bem, n�o foi? 139 00:12:13,982 --> 00:12:16,797 Fa�a isso durar. Serve $25? 140 00:12:16,862 --> 00:12:20,893 Est� bom. Ei, Susie! Ela � uma boa companheira, a Susie. 141 00:12:21,394 --> 00:12:23,261 Ela gosta disso, de verdade. 142 00:12:23,262 --> 00:12:26,742 Primeiro, vamos encontrar as pombinhas, depois as levaremos ao hip�dromo... 143 00:12:26,814 --> 00:12:30,131 e amanh� vamos lev�-las ao Surfers Paradise. Deixe comigo. 144 00:12:30,206 --> 00:12:32,253 Susie, esse � Brad Morahan, um velho amigo meu. 145 00:12:32,254 --> 00:12:36,084 Ele � um artista. Tire suas roupas e ele te imortalizar�. 146 00:12:40,414 --> 00:12:42,683 Me d� um, por favor. Estou com pressa. 147 00:12:46,015 --> 00:12:47,324 Desculpe-me. 148 00:12:49,471 --> 00:12:51,380 Fa�am suas apostas. 149 00:12:53,088 --> 00:12:54,517 Vamos! 150 00:12:54,591 --> 00:12:56,217 Vamos. 151 00:13:06,112 --> 00:13:09,276 Isso � uma vergonha! Porcaria! 152 00:13:11,840 --> 00:13:13,628 - Em quem apostou, Brad? - No vencedor. 153 00:13:13,696 --> 00:13:16,217 Apostas! O jogo � uma droga! 154 00:13:16,929 --> 00:13:20,409 Ei, Brad, essas s�o as pombinhas! 155 00:13:21,344 --> 00:13:23,449 Essa � Edna Pombinha e essa � Grace Pombinha. 156 00:13:23,520 --> 00:13:26,237 - N�o, eu sou Grace. - E eu sou Edna. 157 00:13:26,305 --> 00:13:27,995 Oi, Brad. Prazer em conhec�-lo. 158 00:13:28,065 --> 00:13:31,065 O famoso Brad, um velho amigo. 159 00:13:31,137 --> 00:13:32,928 Voc� vai mesmo nos pintar, Brad? 160 00:13:32,929 --> 00:13:36,126 Isso depende, garotas. Se fizerem tudo certo. 161 00:13:36,193 --> 00:13:39,105 Voc� � um diabinho, Nat! Ele n�o � um diabinho, Brad? 162 00:13:39,106 --> 00:13:41,211 Sim, ele � mesmo um diabinho. 163 00:13:42,625 --> 00:13:45,461 Porque n�o v�o se sentar um pouco? 164 00:13:45,462 --> 00:13:47,073 N�s vamos pegar uma bebida, certo? 165 00:13:47,074 --> 00:13:48,830 Est� bem. Tchau! 166 00:13:51,490 --> 00:13:53,441 Era s� brincadeira, Brad. 167 00:13:53,442 --> 00:13:57,313 Sabe como as mulheres s�o com pintores. Elas adoram a desculpa para se despir. 168 00:13:57,378 --> 00:13:59,649 Voc� vai ter que achar outra maneira de tirar a roupa delas. 169 00:13:59,650 --> 00:14:02,050 - N�o! Eu tenho planos! - Eu tenho um trem para embarcar. 170 00:14:02,051 --> 00:14:03,960 - Para onde? - Checkabarame. 171 00:14:04,034 --> 00:14:06,139 Mande-me os $25 pelo correio. 172 00:14:06,210 --> 00:14:09,855 Voc� vai precisar de uma pombinha em Checkabarame. N�o tem garotas por l�. 173 00:14:09,923 --> 00:14:11,778 Aquilo l� � um buraco. Uma ilha deserta. 174 00:14:11,779 --> 00:14:14,658 Tudo que voc� pensa s�o pombinhas. Voc� est� louco! 175 00:14:14,659 --> 00:14:18,849 Comigo � diferente. Eu sou como um camelo quando assunto � sexo. 176 00:14:18,915 --> 00:14:21,305 Especialmente agora, ap�s uma semana em Brisbane. 177 00:14:21,379 --> 00:14:23,202 Voc� vai recuperar a raz�o. 178 00:14:23,268 --> 00:14:27,643 Ah, n�o, n�o vou! Maldita ilha. 179 00:14:28,932 --> 00:14:30,958 Sem nenhuma pombinha? 180 00:15:08,390 --> 00:15:11,292 Voc� est� ouvindo a voz da Grande Barreira de Corais. 181 00:15:11,366 --> 00:15:14,400 Agora s�o 15 horas e 25 minutos. 182 00:15:49,064 --> 00:15:52,334 A cabana fica logo depois da praia. 183 00:15:57,161 --> 00:15:59,266 Cuidado com esses ovos. 184 00:16:09,001 --> 00:16:12,383 Fica a duzentos metros daqui. Vai precisar de ajuda? 185 00:16:12,457 --> 00:16:15,010 N�o, eu me viro, obrigado. 186 00:16:15,081 --> 00:16:16,903 Solta a corda para mim? 187 00:16:18,186 --> 00:16:22,179 Venho trazer o correio. Eu pesco toda manh�. 188 00:16:26,154 --> 00:16:29,896 Espero que n�o fique entediado. Nessa �poca a ilha fica morta. 189 00:16:29,961 --> 00:16:31,423 Eu gosto assim. 190 00:16:39,147 --> 00:16:40,357 At� mais! 191 00:16:46,379 --> 00:16:47,590 Godfrey. 192 00:16:55,435 --> 00:16:58,250 Venha. Vamos encontrar a cabana. Godfrey! 193 00:18:30,256 --> 00:18:32,645 Saia. Vamos, saia. 194 00:18:32,720 --> 00:18:34,793 Vamos l�. V� embora. 195 00:18:58,641 --> 00:18:59,754 Ol�. 196 00:19:06,130 --> 00:19:08,847 Expulse-os, Godfrey. 197 00:19:08,914 --> 00:19:10,605 Eu seguro a porta. 198 00:19:17,170 --> 00:19:19,756 Muito bem, garoto. 199 00:19:25,747 --> 00:19:28,911 Espero que tenha uma escova na outra caixa. 200 00:20:32,406 --> 00:20:35,341 Ainda temos uma coisa para fazer. 201 00:20:35,414 --> 00:20:37,902 Ainda n�o conferimos o banheiro. 202 00:22:39,004 --> 00:22:41,044 Acho que encontramos o para�so. 203 00:22:45,181 --> 00:22:46,774 Estamos feitos. 204 00:23:20,241 --> 00:23:21,665 FECHADO 205 00:23:43,103 --> 00:23:44,314 Muito velho. 206 00:23:52,544 --> 00:23:56,200 Tem gente aqui. Espero que eles nos deixem em paz. 207 00:24:55,075 --> 00:24:58,523 Saia daqui seu intrometido! Vamos, saia. 208 00:24:59,907 --> 00:25:01,117 Droga. 209 00:26:00,358 --> 00:26:03,774 Como eu disse, Godfrey. Esse lugar tem gente demais. 210 00:26:49,417 --> 00:26:50,878 Ol�, Godfrey. 211 00:26:53,386 --> 00:26:54,596 Godfrey. 212 00:27:10,954 --> 00:27:12,296 O que � isso? 213 00:27:14,698 --> 00:27:16,127 � o sol. 214 00:27:20,682 --> 00:27:21,991 � uma serra. 215 00:27:32,299 --> 00:27:33,985 Venha c�. 216 00:27:52,940 --> 00:27:54,358 Est� vendo? 217 00:27:56,812 --> 00:27:58,241 Estou. 218 00:27:58,316 --> 00:28:00,138 Est� vendendo isso? 219 00:28:01,612 --> 00:28:04,427 Voc� fornece para o mercado no continente? 220 00:28:04,492 --> 00:28:06,763 - Quanto quer por eles? - Depende. 221 00:28:06,764 --> 00:28:09,382 - De qu�? - De quantos voc� vai comprar. 222 00:28:11,309 --> 00:28:13,714 Est� bem, deixe-me dar uma olhada. 223 00:28:19,309 --> 00:28:22,188 - Est�o frescos. - Mais frescos do que no mercado. 224 00:28:22,189 --> 00:28:23,564 E mais baratos. 225 00:28:25,805 --> 00:28:28,727 Ele sabe que voc� vende mais barato por a�? 226 00:28:28,878 --> 00:28:31,469 Se voc� comprar de mim sempre eu posso fazer um pre�o especial. 227 00:28:31,470 --> 00:28:33,128 Muito justo. 228 00:28:33,806 --> 00:28:36,840 - Dinheiro? - Naturalmente. 229 00:28:36,911 --> 00:28:40,424 Vou levar a lagosta grande e todas as ostras. 230 00:28:41,998 --> 00:28:46,701 - Por $ 3,50? - Muito caro. 231 00:28:47,599 --> 00:28:49,988 - $ 3. - Est� bem. 232 00:28:59,344 --> 00:29:01,253 Eu disse a lagosta grande. 233 00:29:05,231 --> 00:29:06,693 O que mais voc� pode fornecer? 234 00:29:06,768 --> 00:29:09,321 Camar�o, peixe, frango? 235 00:29:09,967 --> 00:29:11,658 Frango, �? 236 00:29:11,728 --> 00:29:14,728 Qual � o pre�o de mercado de um frango fresco? 237 00:29:14,800 --> 00:29:15,782 $ 2. 238 00:29:17,137 --> 00:29:19,779 Pode entregar amanh�? 239 00:29:19,920 --> 00:29:21,578 - Tem certeza? - Sim. 240 00:29:22,737 --> 00:29:24,876 Est� bem. Neg�cio fechado. 241 00:29:25,840 --> 00:29:26,986 Oba! 242 00:30:12,115 --> 00:30:13,741 Jasper, � voc�? 243 00:30:15,315 --> 00:30:18,315 Jasper, voc� est� assustando as galinhas de novo? 244 00:31:50,808 --> 00:31:52,750 Estava esperando por voc�. 245 00:31:58,616 --> 00:32:00,820 S� uma droga de lagosta! 246 00:32:00,889 --> 00:32:03,507 - Onde esteve, garota? - Lugar nenhum. 247 00:32:03,577 --> 00:32:06,904 Pregui�osa. Negligenciando o trabalho! O balde j� devia estar cheio agora. 248 00:32:06,905 --> 00:32:09,622 - Voc� quer nos matar de fome? - Me deixe em paz. 249 00:32:10,169 --> 00:32:12,590 Para que voc� perca seu tempo com algum idiota... 250 00:32:12,665 --> 00:32:16,277 que vai levantar sua saia e te deixar doente. 251 00:32:16,345 --> 00:32:19,826 Fique longe dele ou vou chamar a pol�cia! Voc� � menor de idade. 252 00:32:19,898 --> 00:32:23,481 Voc� � igual sua m�e. Uma cadela no cio que vai se deita com qualquer um. 253 00:32:23,482 --> 00:32:24,911 N�o fale de minha m�e. 254 00:32:24,986 --> 00:32:28,302 Ela morreu disso, e voc� tamb�m teria morrido... 255 00:32:28,378 --> 00:32:31,345 se eu n�o tivesse pego voc� e te criado! 256 00:32:32,634 --> 00:32:36,758 Eu sou uma velha, Cora. Cuide de mim. 257 00:32:47,483 --> 00:32:48,760 Meu amigo. 258 00:32:50,299 --> 00:32:52,568 Que banquete voc� vai ser. 259 00:32:54,875 --> 00:32:58,672 Voc� tem um encontro com algumas ervas, alho... 260 00:33:00,124 --> 00:33:02,775 e um fogo bem baixo. 261 00:33:16,412 --> 00:33:19,991 Osso de frango n�o � bom para cachorros, Godfrey. Para voc� tem picadinho. 262 00:33:24,477 --> 00:33:27,511 Hora de nadar! Vamos l�. 263 00:33:33,661 --> 00:33:34,839 Godfrey! 264 00:33:35,581 --> 00:33:38,745 Volte aqui, Godfrey! Godfrey, volte! 265 00:33:39,101 --> 00:33:40,279 Godfrey! 266 00:33:41,565 --> 00:33:43,109 Bom cachorro. 267 00:33:44,701 --> 00:33:47,418 Bom dia! Somos vizinhos. 268 00:33:47,486 --> 00:33:49,012 Bradley Morahan. 269 00:33:50,014 --> 00:33:53,843 Sra. Marley, da Casa Marley, sob as �rvores. 270 00:33:53,918 --> 00:33:54,933 Sim. 271 00:33:55,807 --> 00:33:58,076 - Eu pego para voc�. - Obrigada. 272 00:34:02,527 --> 00:34:04,894 - Aqui est�. - Muito agradecida. 273 00:34:04,958 --> 00:34:09,017 Estamos dando uma caminhada, eu e Jasper. 274 00:34:09,087 --> 00:34:10,232 Est� bem acomodado? 275 00:34:10,303 --> 00:34:12,442 - Sim, obrigado. - Que bom. 276 00:34:15,167 --> 00:34:18,331 Se precisar de legumes frescos ou ovos, � s� me pedir. 277 00:34:18,399 --> 00:34:20,471 Estou certa de que poder�amos chegar a algum acordo. 278 00:34:20,543 --> 00:34:22,453 � muito gentil de sua parte. 279 00:34:26,272 --> 00:34:29,469 Eu posso conseguir uma galinha cozida tamb�m. 280 00:34:42,048 --> 00:34:44,666 - Bom dia. - Bom dia. 281 00:34:58,337 --> 00:34:59,482 Senta. 282 00:34:59,553 --> 00:35:03,132 Ele anda t�o vagabundo que at� esquece as boas maneiras. 283 00:35:05,505 --> 00:35:08,337 Quer dizer que o cachorro invadiu a casa dos Marley e matou o frango? 284 00:35:08,338 --> 00:35:12,826 N�o, ele nunca invadiu. Foi o frango que entrou no nosso quintal. 285 00:35:12,898 --> 00:35:18,528 Godfrey deu um latido e o frango pulou e caiu morto de medo. 286 00:35:19,106 --> 00:35:22,522 - Voc� est� me gozando. - Morte acidental, eu diria. 287 00:35:23,171 --> 00:35:24,218 Mesmo? 288 00:35:24,611 --> 00:35:29,016 Ent�o, o que eu podia fazer? N�o podia desperdi�ar. N�o sabia nem de quem era. 289 00:35:29,090 --> 00:35:33,051 - Ent�o voc� o comeu? - Ent�o eu o comi. 290 00:35:34,115 --> 00:35:35,741 E a Sra. Marley? 291 00:35:35,811 --> 00:35:38,266 Bem, s� h� uma coisa a fazer por ela. 292 00:35:38,339 --> 00:35:40,576 Me desculpar e pagar pelo preju�zo. 293 00:35:44,163 --> 00:35:45,757 Me parece justo. 294 00:35:50,563 --> 00:35:52,222 Mantenha o c�o sob controle. 295 00:35:52,292 --> 00:35:54,364 Se matar mais alguma galinha ele vai ter que ir embora. 296 00:35:55,428 --> 00:35:57,916 N�o, n�o posso aceitar. � muito. 297 00:35:57,988 --> 00:35:59,711 $4, eu insisto. 298 00:35:59,780 --> 00:36:03,196 Bem, vamos deixar por $2. E n�o se fala mais nisso. 299 00:36:03,269 --> 00:36:06,138 Eu sinto muito. 300 00:36:07,973 --> 00:36:12,577 N�o pense que eu sou idiota, Sr. Morahan. Eu sei o que realmente aconteceu. 301 00:36:28,934 --> 00:36:30,592 Ol�, Godfrey. 302 00:36:32,838 --> 00:36:35,405 $2 de adiantamento por um frango roubado. 303 00:36:35,910 --> 00:36:40,002 Esses roubos precisam parar! A Sra. Marley e o policial j� sabem. 304 00:36:40,300 --> 00:36:42,276 Ovos, frangos. O que mais voc� roubou? 305 00:36:42,343 --> 00:36:44,645 - Os legumes. - Isso � imoral! 306 00:36:44,711 --> 00:36:48,060 - Voc� n�o gostou da galinha? - Essa n�o � a quest�o. 307 00:36:49,063 --> 00:36:51,551 - Quem te ensinou a roubar? - Minha av�. 308 00:36:51,623 --> 00:36:54,111 Voc� pegou alguns dos meus ovos, n�o pegou? 309 00:36:54,951 --> 00:36:58,180 Aquele policial pode te prender. Sabe como � um pres�dio feminino? 310 00:36:58,247 --> 00:36:59,623 Minha av� diz que vai me mandar pra l�... 311 00:36:59,624 --> 00:37:02,722 se eu n�o conseguir dinheiro suficiente pra comida e pro gin dela. 312 00:37:03,495 --> 00:37:05,503 - Onde est� sua m�e? - Morta. 313 00:37:06,151 --> 00:37:07,133 Seu pai? 314 00:37:07,208 --> 00:37:10,143 Nunca tive um. 315 00:37:11,228 --> 00:37:14,023 Os frutos do mar que vende ao mercado n�o te d�o o suficiente para viver? 316 00:37:14,024 --> 00:37:17,887 S� paga os mantimentos e o gin. Minha av� conhece os pre�os. 317 00:37:17,960 --> 00:37:21,343 - N�o posso engan�-la. - E para qu� quer engan�-la? 318 00:37:23,080 --> 00:37:27,271 - Para poder esconder dinheiro e poupar. - E para qu� est� poupando? 319 00:37:27,337 --> 00:37:28,930 Para sair daqui. 320 00:37:29,001 --> 00:37:33,376 Quando juntar $100, vou para Brisbaine ser cabeleireira. 321 00:37:35,145 --> 00:37:36,804 J� poupei mais de $50. 322 00:37:39,369 --> 00:37:42,184 Quero que voc� prometa que n�o vai mais roubar. 323 00:37:42,249 --> 00:37:45,160 Se eu n�o roubar, n�o posso poupar, e n�o vou conseguir sair daqui. 324 00:37:45,161 --> 00:37:47,845 Voc� n�o vai a lugar nenhum atr�s das grades! 325 00:37:48,810 --> 00:37:51,428 Se voc� n�o parar nosso trato est� desfeito. 326 00:37:52,330 --> 00:37:53,792 Pense nisso. 327 00:38:08,427 --> 00:38:09,572 Est� bem. 328 00:38:11,307 --> 00:38:13,795 Se mantiver a sua palavra, eu vou tentar te ajudar. 329 00:38:13,867 --> 00:38:14,881 Como? 330 00:38:15,595 --> 00:38:17,276 $100, n�o �? 331 00:38:19,019 --> 00:38:21,026 Vou comprar os seus mariscos... 332 00:38:22,796 --> 00:38:26,691 ver se conseguimos aumentar os pre�os daquele velho sovina do armaz�m. 333 00:38:26,764 --> 00:38:28,324 Eu poderia at�... 334 00:38:29,340 --> 00:38:31,755 Se eu tivesse os materiais para trabalhar, eu poderia at�... 335 00:38:31,756 --> 00:38:32,803 O qu�? 336 00:38:34,284 --> 00:38:36,739 - Eu poderia te pagar para posar. - Posar? 337 00:38:36,812 --> 00:38:39,234 Eu sou um pintor. Sabe o que � uma modelo? 338 00:38:43,661 --> 00:38:45,384 - Assim? - N�o! 339 00:38:49,453 --> 00:38:51,340 - Assim? - N�o! 340 00:38:53,997 --> 00:38:56,485 - Assim? - N�o! 341 00:39:02,541 --> 00:39:03,785 Godfrey! 342 00:39:07,373 --> 00:39:09,348 Fique assim! Desse jeito! 343 00:39:09,422 --> 00:39:10,666 Isso n�o � posar. 344 00:39:10,734 --> 00:39:13,156 N�o me diga o que � posar e o que n�o �. 345 00:39:13,229 --> 00:39:14,756 S� n�o se mexa. 346 00:39:15,534 --> 00:39:17,061 Quanto vai me pagar? 347 00:39:17,134 --> 00:39:18,989 Dinheiro, dinheiro, dinheiro. Isso � tudo o que voc� pensa? 348 00:39:18,990 --> 00:39:21,641 50 centavos por hora. � pegar ou largar. 349 00:39:21,711 --> 00:39:24,132 - Est� bem. - Agora deite-se. 350 00:39:24,206 --> 00:39:27,141 Ponha o bra�o aqui, assim. Levante o joelho um pouco. 351 00:39:27,215 --> 00:39:28,808 Perfeito. 352 00:39:30,607 --> 00:39:33,128 Fique parada. E n�o fale nada. 353 00:40:18,225 --> 00:40:19,207 Eu? 354 00:40:29,170 --> 00:40:32,138 - Como voc� sabe que eu sou assim? - Eu tenho olhos. 355 00:40:35,218 --> 00:40:36,680 50 centavos. 356 00:40:40,210 --> 00:40:42,447 Voc� disse 50 centavos por hora. 357 00:40:42,994 --> 00:40:44,937 - E? - Eu fiquei aqui por duas horas. 358 00:40:45,010 --> 00:40:46,537 Isso d� $1. 359 00:40:47,218 --> 00:40:49,323 Voc� dormiu. Godfrey! 360 00:40:50,995 --> 00:40:53,003 E voc� comeu meus camar�es. 361 00:40:53,074 --> 00:40:55,758 Est� bem, fique calma. Aqui tem $1. 362 00:40:58,035 --> 00:41:00,337 Da pr�xima vez vai ser na tela. 363 00:41:01,779 --> 00:41:02,990 Godfrey. 364 00:41:07,956 --> 00:41:10,923 - Sua liga��o para Brisbaine. - Certo. 365 00:41:12,436 --> 00:41:13,777 Obrigado. 366 00:41:15,476 --> 00:41:18,411 Sawyers? Quero encomendar alguns materiais. 367 00:41:18,485 --> 00:41:23,722 Envie para Bradley Morahan, entrega no armaz�m Cooley, em checkabarame. 368 00:41:23,796 --> 00:41:26,163 Cheka... barame. 369 00:41:27,636 --> 00:41:32,623 Dois rolos de tela Holandesa, 72 molduras, de 1 por 1,20 metros... 370 00:41:32,693 --> 00:41:35,148 duas esp�tulas, pinc�is... 371 00:41:35,221 --> 00:41:41,167 Me mande de 12, de 10 e de 6. Meia d�zia de cada. �leo de linha�a. 372 00:41:42,101 --> 00:41:44,076 - Certo, eu espero. - A loja est� abarrotada. 373 00:41:44,150 --> 00:41:46,638 N�o cabe mais nada no refrigerador. 374 00:41:46,710 --> 00:41:48,204 Esse parece ser um bom neg�cio. 375 00:41:48,278 --> 00:41:50,896 N�o vendo nada na baixa temporada. 376 00:41:50,966 --> 00:41:53,170 Umas poucas latas e uma garrafa de gin, no m�ximo. 377 00:41:53,238 --> 00:41:56,816 - Isso n�o � justo. - N�o estou aqui para fazer caridade. 378 00:41:56,886 --> 00:41:59,636 Exatamente, n�o � justo para voc�, Sr. Cooley. 379 00:41:59,702 --> 00:42:01,557 D� um descanso para o Sr. Cooley. 380 00:42:01,622 --> 00:42:04,340 Leve-os para o bar ou para outra loja aqui da rua. 381 00:42:04,407 --> 00:42:06,512 Est� me ouvindo? 382 00:42:06,583 --> 00:42:10,926 Est� bem, 2 de �leo de linha�a, 3 latas de... 383 00:42:10,999 --> 00:42:14,195 Est� certo, vamos fazer o seguinte, eu te pago $5 por tudo. 384 00:42:14,263 --> 00:42:15,692 Espere um pouco. 385 00:42:15,767 --> 00:42:17,294 $15. 386 00:42:17,367 --> 00:42:18,993 Sai fora. 387 00:42:24,216 --> 00:42:26,769 Amarelo c�dmio, marrom sienna... 388 00:42:26,840 --> 00:42:30,340 - Azul cobalto, azul marinho... - Eu pago $7. 389 00:42:30,999 --> 00:42:32,309 Esque�a. 390 00:42:34,040 --> 00:42:37,488 Que maldito assalto! Eu pago $8. 391 00:42:38,680 --> 00:42:41,456 - $12. - $10, e � o m�ximo. 392 00:42:41,657 --> 00:42:42,769 Fechado. 393 00:42:42,840 --> 00:42:45,393 Voc� � um negociante esperto, Sr. Cooley. 394 00:42:46,424 --> 00:42:49,043 Onde eu estava? Ah, sim. 395 00:42:50,073 --> 00:42:56,532 Amarelo ocre, verde esmeralda, marrom cru, �ndigo. Acho que isso � tudo. 396 00:42:56,601 --> 00:42:58,990 N�o, melhor colocar azul da Pr�ssia. 397 00:43:10,906 --> 00:43:13,688 - Quanto custa isso? - $0,35. 398 00:43:14,490 --> 00:43:17,556 Uma caixa de carv�o, m�dio. 399 00:43:17,626 --> 00:43:21,009 Qual tamanho voc� tem de papel cart�o? 400 00:43:22,171 --> 00:43:24,145 Vou levar. 401 00:43:24,218 --> 00:43:27,415 Sim, vou comprar. N�o esque�a do desconto. 402 00:43:33,819 --> 00:43:36,307 Depois voc� me paga a liga��o. 403 00:43:37,115 --> 00:43:39,930 - Vou terminar de arrumar suas compras em uma hora. - Est� bem. 404 00:43:39,931 --> 00:43:42,866 Coloque esses dois rolos de papel junto com a compra. 405 00:43:42,940 --> 00:43:46,917 Eu gostaria do meu bacon mais magro. O �ltimo estava com muita gordura. 406 00:44:00,284 --> 00:44:03,251 - Voc� vai voltar? - Agora n�o. 407 00:44:03,324 --> 00:44:06,837 - Uma Schooner, por favor. - Foi o que eu disse a Cora. 408 00:44:06,908 --> 00:44:09,658 Vou lev�-la e depois volto para te pegar, est� bem? 409 00:44:09,725 --> 00:44:10,772 Est� bem. 410 00:45:06,208 --> 00:45:07,702 Putinha! 411 00:45:10,208 --> 00:45:12,729 Eu te mato! Arranco essa lux�ria de voc�! 412 00:45:12,800 --> 00:45:16,444 Vou tirar esse pecado de voc�, sua putinha imunda! 413 00:45:36,353 --> 00:45:38,841 Na Grande Barreira de Corais, voc� est� escutando Kay McKie. 414 00:45:38,914 --> 00:45:41,499 N�o esque�a que o Sunset Showtime � �s 5:00 horas de hoje. 415 00:45:41,569 --> 00:45:43,806 Agora fazem 32 graus, e se voc� est� a� fora... 416 00:45:43,873 --> 00:45:47,102 espero que esteja se divertindo tanto quanto n�s. 417 00:45:48,162 --> 00:45:49,406 Sem pressa. 418 00:45:55,970 --> 00:45:59,534 Voc� n�o est� com pressa de voltar para aquela velhota, est�? 419 00:46:01,347 --> 00:46:04,380 - Vamos fumar. - Eu n�o fumo. 420 00:46:35,588 --> 00:46:37,443 Vamos conversar ent�o. 421 00:46:40,549 --> 00:46:42,109 Um chiclete? 422 00:46:52,901 --> 00:46:55,716 Voc� cresceu e virou uma linda garota, Cora. 423 00:46:58,789 --> 00:47:00,612 O que voc� me diz? 424 00:47:02,886 --> 00:47:04,227 De qu�? 425 00:47:05,125 --> 00:47:06,718 Bem, voc� e eu. 426 00:47:08,742 --> 00:47:11,360 Venho querendo ficar com voc�, Cora. 427 00:47:19,334 --> 00:47:22,236 Saia de cima de mim, Teddy Farrel, seu... 428 00:47:23,239 --> 00:47:24,765 Como se atreve!? 429 00:47:25,863 --> 00:47:27,040 Linda! 430 00:47:30,311 --> 00:47:32,318 N�o fuja de mim, Cora. 431 00:47:33,255 --> 00:47:36,703 Vamos, Pare com isso! Tire sua roupa, Cora. 432 00:47:41,727 --> 00:47:43,815 Na Grande Barreira de Corais, do nono lugar das paradas... 433 00:47:43,816 --> 00:47:46,552 vamos para o terceiro lugar, uma grande m�sica. 434 00:47:49,287 --> 00:47:50,848 Sua virgem maluca! 435 00:47:57,832 --> 00:48:02,305 Volte! Deveria encarar isso como um elogio, sua idiota! 436 00:48:09,961 --> 00:48:11,487 Espere, que droga! 437 00:48:57,899 --> 00:49:00,582 Eu s� tentei ser amig�vel, Cora. 438 00:53:23,769 --> 00:53:26,420 Vagabunda sem vergonha! Coloque o seu vestido! 439 00:53:30,649 --> 00:53:33,038 Nunca mais fa�a isso comigo novamente! 440 00:53:35,833 --> 00:53:38,419 Vagabunda, eu te vi na praia. 441 00:53:38,489 --> 00:53:41,784 - Mentirosa! Sua puta! - N�o me insulte. 442 00:53:41,849 --> 00:53:45,941 N�o fique me seguindo. N�o me trate como uma crian�a que eu n�o sou mais! 443 00:54:04,443 --> 00:54:06,101 Voc� est� me enganando. 444 00:54:09,370 --> 00:54:12,305 Enganaria se pudesse. Eu sou muito esperta. 445 00:54:12,379 --> 00:54:14,267 Eu te peguei da �ltima vez. 446 00:54:14,331 --> 00:54:17,397 Encontrei o dinheiro que voc� escondeu sob o pacote. 447 00:54:17,467 --> 00:54:20,020 - Negocie com Cooley voc� mesma. - Miser�vel. 448 00:54:20,091 --> 00:54:22,164 N�o posso, ele � um avarento. 449 00:54:22,236 --> 00:54:25,945 Eu o enfrentaria se n�o fosse t�o velha e doente. 450 00:54:26,012 --> 00:54:28,946 Da �ltima vez que voc� foi na cidade acabou presa por embriaguez. 451 00:54:29,019 --> 00:54:30,067 Mentiras! 452 00:54:32,028 --> 00:54:34,930 Voc� est� tentando roubar de mim, garota? 453 00:54:35,004 --> 00:54:38,387 Eu vou encontrar, escutou? Eu vou encontrar. 454 00:54:38,461 --> 00:54:41,395 Me deixe em paz, ou sen�o... 455 00:54:41,468 --> 00:54:44,949 eu te pego pelo pesco�o e te jogo no mar. 456 00:55:15,710 --> 00:55:16,887 Godfrey! 457 00:55:19,006 --> 00:55:21,340 Cheguei! Godfrey! 458 00:55:31,871 --> 00:55:33,180 Venha c� 459 00:55:33,631 --> 00:55:35,453 Ol�, garoto. 460 00:55:35,519 --> 00:55:38,552 Foi um longo dia? Desculpe ter demorado tanto. 461 00:55:39,583 --> 00:55:41,372 Muito bem. 462 00:55:41,439 --> 00:55:44,473 V� com calma. Tenho um presente para voc�. 463 00:55:44,544 --> 00:55:46,551 Adivinhe o que �. � uma bola! 464 00:55:46,624 --> 00:55:48,031 V� buscar. 465 00:55:48,768 --> 00:55:51,288 Muito bem, garoto. Venha c�! 466 00:55:53,855 --> 00:55:55,710 Tamb�m trouxe um osso para voc�. 467 00:55:55,776 --> 00:55:57,564 Vamos l�. Entre. 468 00:55:57,632 --> 00:55:59,455 E uma cerveja gelada! Vamos. 469 00:56:22,369 --> 00:56:23,580 Aos c�es. 470 00:56:30,945 --> 00:56:32,407 Aos pintores. 471 00:56:36,674 --> 00:56:38,981 �s garotas, aben�oadas sejam. 472 00:56:43,682 --> 00:56:46,301 Que Deus nos aben�oe a todos. 473 00:58:12,135 --> 00:58:14,342 � um trit�o. 474 00:58:14,343 --> 00:58:15,995 Muito bonito. 475 00:58:18,951 --> 00:58:22,247 - Se importaria em tirar sua roupa? - Porqu�? 476 00:58:22,823 --> 00:58:23,968 Bem, quando voc� est� nadando... 477 00:58:24,039 --> 00:58:27,007 o vestido interfere nas linhas do seu corpo. 478 00:58:27,080 --> 00:58:29,730 Estou tentando pintar voc�, n�o seu vestido. 479 00:58:30,408 --> 00:58:33,255 - Como uma modelo de verdade? - Sim. 480 00:58:37,544 --> 00:58:38,853 Bem... 481 00:58:39,880 --> 00:58:42,368 - Um d�lar e meio por hora? - Est� bem! 482 01:01:24,049 --> 01:01:25,707 J� juntei $81. 483 01:01:26,736 --> 01:01:27,816 Que bom. 484 01:01:29,424 --> 01:01:32,294 - Para ir para Brisbaine. - Sim. �timo. 485 01:01:33,873 --> 01:01:36,491 Me pergunto se encomendei tela suficiente. 486 01:01:36,561 --> 01:01:39,212 J� faz uma semana. Deve chegar logo. 487 01:01:39,666 --> 01:01:41,259 Eu poso bem? 488 01:01:43,793 --> 01:01:45,255 Escute. � o barco. 489 01:01:45,330 --> 01:01:47,185 Talvez minhas coisas tenham chegado. 490 01:01:49,010 --> 01:01:52,359 Sim, voc� posa bem! � uma boa modelo, Cora! 491 01:01:52,434 --> 01:01:53,841 Voc� � �tima! 492 01:01:53,906 --> 01:01:55,761 Tem algo para mim de Brisbaine? 493 01:01:55,826 --> 01:01:59,261 - S� correspond�ncia e um passageiro. - Um passageiro? 494 01:02:02,770 --> 01:02:05,072 Oi, Brad, velho camarada! 495 01:02:05,138 --> 01:02:07,113 Rapaz, � bom te ver! 496 01:02:07,187 --> 01:02:10,121 Estou com uma sede infernal. Tem cerveja? 497 01:02:11,603 --> 01:02:12,912 Ol�, Nat. 498 01:02:14,835 --> 01:02:16,013 Venha. 499 01:02:47,829 --> 01:02:50,644 Meu Deus, que lugar para se viver. 500 01:02:57,013 --> 01:02:59,763 Acho que voc� enlouqueceu, Brad. 501 01:02:59,829 --> 01:03:00,811 Qual o seu nome, soldado? 502 01:03:00,885 --> 01:03:03,732 - O nome dele � Godfrey. - Meu Deus, o que � isso? 503 01:03:03,733 --> 01:03:05,643 � o gato. Sente-se. 504 01:03:06,901 --> 01:03:08,811 Onde e quando a gente come? 505 01:03:09,717 --> 01:03:12,336 Tenho uma matilha de lobos no meu encal�o. 506 01:03:12,406 --> 01:03:13,900 Pode me emprestar $400? 507 01:03:13,974 --> 01:03:16,275 Sabe muito bem que n�o posso. 508 01:03:16,342 --> 01:03:18,611 Bem... Gostaria de ficar aqui um tempo. 509 01:03:19,286 --> 01:03:23,509 Quando ouvir a confus�o que me meti, n�o vai ter coragem de me mandar embora. 510 01:03:24,055 --> 01:03:26,538 Para come�ar, minha mulher apareceu, de repente... 511 01:03:26,539 --> 01:03:28,342 querendo que eu pague pens�o aliment�cia. 512 01:03:28,343 --> 01:03:31,158 Nesse pa�s podem te por atr�s das grades por n�o pagar a pens�o. 513 01:03:31,159 --> 01:03:32,304 Eu sei. 514 01:03:33,143 --> 01:03:37,014 Ent�o eu disse a mim mesmo: "Vou pegar um empr�stimo no banco." 515 01:03:37,015 --> 01:03:39,894 Ent�o eu estava prestes a ter um rala e rola com a mulher do gerente do banco... 516 01:03:39,895 --> 01:03:43,473 quando o cornudo chega inesperadamente e nos pega no flagra. 517 01:03:43,543 --> 01:03:46,700 Sabe o que ele fez, o canalha ciumento? 518 01:03:47,000 --> 01:03:48,909 Cancelou meu empr�stimo! 519 01:03:50,232 --> 01:03:52,566 Ent�o o que sobrou? As corridas. 520 01:03:52,700 --> 01:03:55,447 Voc� n�o acerta o ganhador nem numa corrida de um cavalo s�. 521 01:03:55,448 --> 01:03:59,790 Pois �. Agora estou devendo centenas e o bookmaker est� atr�s de mim. 522 01:04:01,624 --> 01:04:04,112 Ele tem dois capangas que tamb�m est�o atr�s de mim. 523 01:04:04,184 --> 01:04:06,835 Eles nunca v�o me procurar aqui em Checkabarame, n�o �? 524 01:04:06,836 --> 01:04:08,056 Quem procuraria? 525 01:04:08,057 --> 01:04:10,326 - Vim aqui para trabalhar. - �timo lugar para isso. 526 01:04:10,393 --> 01:04:11,863 - Gostaria de te ajudar... - Voc� � legal. 527 01:04:11,864 --> 01:04:14,840 - Estou trabalhando em algo importante. - Maravilha. 528 01:04:14,841 --> 01:04:17,460 - Preciso de sil�ncio. - Sou silencioso como um rato. 529 01:04:17,529 --> 01:04:19,608 - Preciso de privacidade. - Entendido. 530 01:04:19,609 --> 01:04:23,766 Voc� trabalha, eu me divirto. Fa�a como se eu n�o estivesse aqui. 531 01:04:27,002 --> 01:04:27,984 Meu Deus! 532 01:04:31,642 --> 01:04:33,430 N�o se canse, Brad. 533 01:04:34,201 --> 01:04:37,235 Onde est� sua bola, soldado? Venha c�. Aqui est�. 534 01:04:38,042 --> 01:04:39,929 Vamos l�. 535 01:04:42,138 --> 01:04:43,698 L� vamos n�s! 536 01:04:45,211 --> 01:04:46,705 At� mais, brad! 537 01:04:47,706 --> 01:04:48,884 Vamos! 538 01:04:50,715 --> 01:04:53,497 Venha por aqui! Siga os passos da mam�e! 539 01:04:53,563 --> 01:04:55,156 � isso! Vamos l�! 540 01:04:55,227 --> 01:04:59,504 Veja, areia! Venha, vou te deixar solto. 541 01:04:59,579 --> 01:05:01,816 A� est�. Vamos l�! 542 01:05:03,644 --> 01:05:05,367 Jasper! 543 01:05:05,435 --> 01:05:09,013 Isso. Agora, pra cima, pra cima. 544 01:05:09,564 --> 01:05:10,906 E pra frente! 545 01:05:13,819 --> 01:05:16,405 Vamos. Vamos, soldado. Vamos l�. 546 01:05:16,476 --> 01:05:18,581 Traga de volta. 547 01:05:27,133 --> 01:05:28,540 Jasper! 548 01:05:29,149 --> 01:05:31,221 Ele � muito pequeno. N�o � do seu tamanho! 549 01:05:31,293 --> 01:05:32,951 Ei, senhora, acalme-se. 550 01:05:33,020 --> 01:05:34,362 Controle o seu cachorro. 551 01:05:34,428 --> 01:05:36,916 Socorro! Salve meu cachorro! 552 01:05:36,989 --> 01:05:39,975 Pare! V� procurar algu�m do seu tamanho! 553 01:05:43,645 --> 01:05:45,336 N�o seja rid�culo. 554 01:05:45,405 --> 01:05:47,478 Voc� n�o � homem? 555 01:05:49,278 --> 01:05:51,318 Sim, eu sou! 556 01:05:52,158 --> 01:05:54,973 Fa�a alguma coisa! Separe-os! 557 01:05:55,038 --> 01:05:57,425 Jasper est� sendo assassinado! 558 01:05:57,726 --> 01:06:00,922 N�o fique t�o agitada. Vamos, Godfrey. 559 01:06:16,991 --> 01:06:20,988 Esse seu cachorro nervosinho me deixou numa situa��o constrangedora! 560 01:06:26,912 --> 01:06:30,141 - Boa tarde. - Boa tarde. 561 01:06:30,208 --> 01:06:32,379 Ol�, Jasper! Venha c�. 562 01:06:34,624 --> 01:06:36,729 Isso mesmo. 563 01:06:37,088 --> 01:06:39,226 Sabe, acho que ele gosta de mim. 564 01:06:40,448 --> 01:06:42,270 Me dou muito bem com animais. 565 01:06:42,337 --> 01:06:44,377 Voc� vai ficar na ilha? 566 01:06:44,378 --> 01:06:46,464 N�o, estou s� passando alguns dias com Bradley Morahan. 567 01:06:46,465 --> 01:06:48,603 - Conhece? O pintor. - Sim. 568 01:06:49,312 --> 01:06:51,135 Vejo que voc� n�o gosta muito dele. 569 01:06:51,136 --> 01:06:53,951 Esses artistas. Sei o que quer dizer. 570 01:06:54,016 --> 01:06:56,672 Pobre solit�rio. Implorou para que eu viesse ficar com ele. 571 01:06:56,673 --> 01:07:01,048 Continue com o que est� fazendo. Vou ficar e assistir, se puder. 572 01:07:02,529 --> 01:07:04,352 Eu ia... 573 01:07:05,570 --> 01:07:09,563 Bem, gostaria de uma x�cara de ch�? 574 01:07:09,633 --> 01:07:13,245 - � muita gentileza de sua parte. - Entre, por favor. 575 01:07:13,313 --> 01:07:15,168 - Obrigado. - Vou pegar meu chap�u. 576 01:07:15,233 --> 01:07:18,016 - Desculpe, n�o � por a�. - Sim. 577 01:07:18,082 --> 01:07:19,904 - A porta da frente. - Me desculpe. 578 01:07:19,970 --> 01:07:23,964 Tudo bem. Por aqui. Cuidado com os galhos. 579 01:07:36,035 --> 01:07:39,303 - Veja se � isto que estava esperando. - Sim. 580 01:07:44,067 --> 01:07:45,955 - Tem visto a Cora? - Sim. 581 01:07:49,636 --> 01:07:51,578 Ela � uma boa garota. 582 01:07:52,420 --> 01:07:54,447 Fico feliz em ouvir isso. 583 01:07:57,124 --> 01:07:58,946 As pessoas a julgam errado... 584 01:08:00,100 --> 01:08:02,403 porque a m�e dela era a vadia da cidade. 585 01:08:02,404 --> 01:08:05,219 Dormia com qualquer um que a agradasse. 586 01:08:07,461 --> 01:08:09,054 Cora � diferente. 587 01:08:12,677 --> 01:08:14,946 Bem, boa sorte com a pintura. 588 01:08:15,621 --> 01:08:18,206 Sra. Marley, foi um verdadeiro prazer. 589 01:08:18,277 --> 01:08:21,409 � muito bom conversar com uma mulher t�o inteligente. 590 01:08:22,117 --> 01:08:25,565 Eu poderia tomar a liberdade de te procurar novamente? 591 01:08:25,637 --> 01:08:27,361 Quando quiser, Sr. Kelly. 592 01:08:28,197 --> 01:08:30,979 Amanh�, talvez? 593 01:08:32,037 --> 01:08:34,656 Gostaria de vir jantar? 594 01:08:34,726 --> 01:08:39,298 Isso � o que eu chamo de hospitalidade. Seria um prazer. 595 01:08:39,366 --> 01:08:42,083 - At� mais, mademoiselle. - Sim, at� mais. 596 01:08:45,159 --> 01:08:46,981 - Sr. Kelly? - Sim? 597 01:08:48,774 --> 01:08:51,425 - Seu chap�u. - Oh, obrigado! 598 01:09:19,720 --> 01:09:21,989 Cai fora, seu maldito intrometido! 599 01:09:22,057 --> 01:09:25,472 Caramba. Eu vou, sua morcegona velha! 600 01:09:31,785 --> 01:09:37,251 Ent�o n�s tomamos ch�. E depois, eu consegui um convite para jantar amanh�. 601 01:09:38,857 --> 01:09:41,824 Sabe, um homem pode se dar bem ali. 602 01:09:41,897 --> 01:09:45,826 Um bom lugar, m�veis decentes, tapetes de boa qualidade. 603 01:09:46,441 --> 01:09:49,987 Voc� pode dizer o quanto as pessoas valem atrav�s dos seus tapetes. 604 01:09:50,057 --> 01:09:54,247 Ela tinha belas joias tamb�m, agora que me lembrei. 605 01:09:54,314 --> 01:09:56,419 E ent�o eu encontrei essa bruxa velha. 606 01:09:57,098 --> 01:10:00,414 E depois disso, eu vi essa garota. 607 01:10:02,538 --> 01:10:05,221 Voc� nunca escuta nada que eu digo. 608 01:10:05,290 --> 01:10:07,778 - Que garota? - Ah, isso te interessou! 609 01:10:07,850 --> 01:10:10,534 Uma ador�vel criatura, bela! 610 01:10:11,627 --> 01:10:15,817 Descal�a, vestido normal, tudo pernas e peitos. 611 01:10:16,287 --> 01:10:17,642 O que aconteceu? 612 01:10:17,643 --> 01:10:19,814 Ela bateu os olhos em mim e saiu em disparada. 613 01:10:19,883 --> 01:10:23,778 N�o a culpo, s� que n�o vive nenhuma garota por aqui. 614 01:10:23,852 --> 01:10:27,878 - Bem, eu a vi. - Foi uma ilus�o. Miragem. 615 01:10:28,715 --> 01:10:30,406 Chega pra l�, soldado. 616 01:10:34,827 --> 01:10:40,970 Ent�o, Brad, n�o acha que poderia me emprestar $300? 617 01:10:44,717 --> 01:10:46,408 Voc� fala demais. 618 01:11:33,231 --> 01:11:35,653 � ela! Essa � a garota! 619 01:11:35,727 --> 01:11:40,004 - Ela est� se molhando l� fora. Veja... - Deixe-a em paz! Entre! 620 01:11:42,671 --> 01:11:45,355 Eu a vi na praia ontem... 621 01:11:45,423 --> 01:11:51,533 e voc� me disse que era miragem. Seu velho astuto! 622 01:11:51,600 --> 01:11:54,153 Tentando me despistar enquanto escondia uma putinha dessas. 623 01:11:54,154 --> 01:11:56,111 Que quer dizer com putinha? Eu estou pintando ela! 624 01:11:56,112 --> 01:11:58,031 - �? Essa � a sua est�ria. - Ela � minha modelo! 625 01:11:58,032 --> 01:12:00,847 Veja aqui, seu idiota. D� uma olhada nisso. 626 01:12:02,320 --> 01:12:05,004 Pelada, �? Uau! 627 01:12:05,072 --> 01:12:07,592 - Cale a boca! - Voc�s artistas. 628 01:12:07,664 --> 01:12:11,723 E lembre-se que ela � minha modelo, e n�o quero ningu�m se intrometendo. 629 01:12:12,721 --> 01:12:14,030 Est� bem. 630 01:12:18,353 --> 01:12:20,176 J� tenho minha garota. 631 01:12:21,681 --> 01:12:23,470 Mais galinha? 632 01:12:25,041 --> 01:12:26,634 Magn�fico! 633 01:12:26,705 --> 01:12:28,945 Talvez pudesse ter ficado um pouco mais no forno. 634 01:12:28,946 --> 01:12:31,344 De jeito nenhum. Est� no ponto certo. 635 01:12:31,345 --> 01:12:33,101 Talvez as batatas n�o estejam bem crocantes. 636 01:12:33,169 --> 01:12:35,569 - Est� perfeito, minha querida. - E a ab�bora? 637 01:12:35,570 --> 01:12:37,228 Derrete na boca. 638 01:12:38,034 --> 01:12:40,139 - Pelo lado esquerdo. - � claro. 639 01:12:40,210 --> 01:12:42,250 Sim. Aqui est�. 640 01:12:43,923 --> 01:12:46,443 - Me desculpe. Damas primeiro. - Obrigado. 641 01:12:51,731 --> 01:12:54,600 Pelo outro lado. 642 01:13:15,859 --> 01:13:17,386 J� n�o est� tarde? 643 01:13:19,188 --> 01:13:21,711 � a melhor hora para pegar caranguejos. 644 01:13:26,805 --> 01:13:28,779 As tintas e as telas chegaram. 645 01:13:32,245 --> 01:13:34,350 Droga, Cora, aquele sujeito est� hospedado comigo. 646 01:13:34,421 --> 01:13:36,526 N�o posso trabalhar com ele por aqui. 647 01:13:41,270 --> 01:13:43,244 Vou me livrar dele. 648 01:13:43,317 --> 01:13:48,587 J� estou farto dele tomando meu tempo, comendo minha comida. 649 01:13:54,102 --> 01:13:55,444 Boa noite. 650 01:13:58,230 --> 01:13:59,539 Boa noite. 651 01:14:06,167 --> 01:14:07,792 Seu velho sujo! 652 01:14:07,862 --> 01:14:11,278 O que estava fazendo na praia com a minha garota? 653 01:14:11,350 --> 01:14:15,377 - Oh, meu Deus. - Se esgueirando e seduzindo as jovens! 654 01:14:15,447 --> 01:14:18,870 Pegue seu vira latas, sua cara feia e d� o fora daqui! 655 01:14:18,871 --> 01:14:20,147 Fique longe dela! 656 01:14:20,215 --> 01:14:24,787 Estou de olho nos tipos como voc�, seu velho pervertido! 657 01:14:38,296 --> 01:14:43,631 Isabel, voc� � o tipo de mulher que sabe fazer um homem se sentir em casa. 658 01:14:45,368 --> 01:14:48,370 Jantar perfeito, anfitri� encantadora. 659 01:14:50,169 --> 01:14:54,708 Mas, Isabel, voc� � um pouco misteriosa. Voc� sabe que �. 660 01:14:54,777 --> 01:14:57,908 - Sou mesmo, Sr. Kelly? - Nathaniel. 661 01:14:59,769 --> 01:15:01,329 - Nathaniel. - Sim. 662 01:15:02,457 --> 01:15:06,931 Uma mulher do seu gosto e da sua classe, presumo que tenha uma boa renda. 663 01:15:08,057 --> 01:15:11,374 Porque escolheu viver num lugar assim? 664 01:15:11,450 --> 01:15:12,944 Eu nasci aqui. 665 01:15:13,018 --> 01:15:16,117 Quando meus pais morreram, eu fiquei por aqui. 666 01:15:17,434 --> 01:15:18,775 Obrigado. 667 01:15:18,842 --> 01:15:22,934 - Mas poderia ter ido para outro lugar? - Sim. 668 01:15:23,002 --> 01:15:24,628 - Droga. - Tudo bem. 669 01:15:24,699 --> 01:15:25,909 Desculpe. 670 01:15:25,978 --> 01:15:28,596 Meu pai me deixou uma pens�o. 671 01:15:29,851 --> 01:15:31,826 Mas dinheiro n�o � tudo, n�o �? 672 01:15:31,899 --> 01:15:34,713 N�o! Claro que n�o! 673 01:15:36,986 --> 01:15:39,130 Est� com frio? 674 01:15:39,515 --> 01:15:42,130 Frio? N�o. 675 01:15:42,203 --> 01:15:44,920 Eu estava certo sobre voc�, Isabel. 676 01:15:44,987 --> 01:15:47,224 - Estava, Nat? - Sim. 677 01:15:47,963 --> 01:15:52,852 No momento que te vi, disse para mim: "A� est� uma mulher que vai entender. 678 01:15:53,563 --> 01:15:57,273 "A� est� uma mulher em quem eu confiaria meus segredos mais �ntimos." 679 01:15:57,340 --> 01:15:59,609 Na verdade, Isabel, eu tenho um pequeno problema. 680 01:15:59,676 --> 01:16:03,025 Como voc� est� preparada para discutir assuntos monet�rios... 681 01:16:03,101 --> 01:16:05,075 gostaria de pedir um conselho sobre isso. 682 01:16:05,148 --> 01:16:09,905 Entende, eu te considero n�o apenas como uma mulher simp�tica e culta, 683 01:16:09,980 --> 01:16:13,974 mas tamb�m o tipo de mulher que um homem poderia, em um arroubo... 684 01:16:15,485 --> 01:16:18,300 Espere! Calma! O que est� fazendo? 685 01:16:20,957 --> 01:16:25,234 Mulher, voc� est� louca! Perdeu o ju�zo! 686 01:16:35,070 --> 01:16:37,688 Ele tem que ir embora. Ele tem que ir. 687 01:16:39,070 --> 01:16:42,999 Ele tem que ir. Estou perdendo tempo. Tenho trabalho a fazer. 688 01:16:56,095 --> 01:16:57,917 Ela pode fugir. 689 01:16:57,982 --> 01:17:00,438 Ela j� poupou dinheiro suficiente. 690 01:17:00,511 --> 01:17:01,688 Quase. 691 01:17:04,671 --> 01:17:07,933 Kelly, seu idiota! Voc� precisa ir embora! 692 01:17:11,872 --> 01:17:13,050 Brad. 693 01:17:17,632 --> 01:17:18,680 Brad. 694 01:17:22,689 --> 01:17:24,215 Eu fui estuprado! 695 01:20:13,609 --> 01:20:16,359 Kelly! Kelly! 696 01:20:18,121 --> 01:20:19,266 Kelly! 697 01:20:21,993 --> 01:20:23,106 Kelly! 698 01:20:24,425 --> 01:20:25,571 Kelly! 699 01:20:28,105 --> 01:20:31,049 Onde diabos voc� est� indo com meu dinheiro? Volte aqui. 700 01:20:31,050 --> 01:20:34,116 N�o fique chateado! Encare isso como um empr�stimo! 701 01:20:34,186 --> 01:20:37,983 - Eu te pagarei 7,5%! - Volte aqui, seu canalha! 702 01:20:52,298 --> 01:20:54,121 Eu vou te pegar, seu... 703 01:21:08,779 --> 01:21:11,463 Patife, imundo, ladr�ozinho barato. 704 01:21:14,540 --> 01:21:18,249 Cora, como encontro Ted Farrel e seu barco? 705 01:21:18,316 --> 01:21:20,836 - Ele est� pela ba�a, pescando. - Merda! 706 01:21:22,316 --> 01:21:23,942 Se livrou dele? 707 01:21:25,484 --> 01:21:27,786 Sim, eu me livrei dele. 708 01:21:33,133 --> 01:21:36,678 - Sim, eu me livrei dele. - Vamos trabalhar, ent�o? 709 01:21:39,405 --> 01:21:40,714 J� era hora. 710 01:22:51,313 --> 01:22:54,891 Aqui est� ele. Ele est� pagando a ela. 711 01:23:12,561 --> 01:23:13,968 N�o est� bom. 712 01:23:15,826 --> 01:23:17,135 Vire um pouco. 713 01:23:18,098 --> 01:23:19,724 N�o, para o outro lado. 714 01:23:22,355 --> 01:23:23,931 O outro lado. 715 01:23:25,042 --> 01:23:26,751 Abaixe a cabe�a. 716 01:23:27,859 --> 01:23:30,958 Vire de novo. N�o. 717 01:23:33,203 --> 01:23:34,665 � o vestido. 718 01:23:35,859 --> 01:23:37,200 Tire. 719 01:24:34,613 --> 01:24:36,075 Assim est� melhor. 720 01:24:41,046 --> 01:24:42,588 Est� �timo. 721 01:25:28,113 --> 01:25:29,840 Est� bom, descanse. 722 01:25:31,385 --> 01:25:32,726 Est� quase. 723 01:25:34,296 --> 01:25:35,638 Est� quase. 724 01:25:37,497 --> 01:25:39,188 Quer ver? 725 01:25:42,393 --> 01:25:44,051 Quer dar uma olhada? 726 01:26:15,770 --> 01:26:17,079 Est� bom? 727 01:26:18,619 --> 01:26:20,986 Est� melhor do que bom. Est� vivo. 728 01:26:21,691 --> 01:26:23,751 E � tudo voc�. 729 01:26:24,379 --> 01:26:27,794 Voc� � uma grande garota, Cora. Isso � tudo gra�as a voc�. 730 01:26:27,867 --> 01:26:32,374 Naquela noite, quando voc� estava pescando at� tarde, eu fiquei pensando. 731 01:26:32,444 --> 01:26:35,943 Comecei a perceber o tanto que voc� fez por mim. 732 01:26:36,820 --> 01:26:39,289 - Que diabos. - Prostitui��o! 733 01:26:39,356 --> 01:26:42,869 Tire suas m�os dela, velho imundo! 734 01:26:42,940 --> 01:26:45,493 Cadela sem vergonha! Completamente nua! 735 01:26:45,981 --> 01:26:49,461 Deixou que ele te tocasse! E num domingo! 736 01:26:49,532 --> 01:26:52,020 - Ah, v� embora. - Vai me pagar por isso! 737 01:26:52,093 --> 01:26:54,460 - Pelo qu�? - Prostitui��o! Ela � menor de idade! 738 01:26:54,525 --> 01:26:56,216 De qu� est� falando? 739 01:26:56,285 --> 01:26:59,100 Voc� fez sexo com uma menor. Fez sexo e pagou por isso. 740 01:26:59,165 --> 01:27:01,140 Isso n�o � verdade! 741 01:27:01,213 --> 01:27:03,002 Eu vi com meus pr�prios olhos! 742 01:27:03,069 --> 01:27:06,589 Nua como veio ao mundo, e voc� transando com ela! A pol�cia vai saber disso. 743 01:27:06,590 --> 01:27:09,557 Sua velha est�pida! Ela estava posando para mim! 744 01:27:09,630 --> 01:27:14,070 - Menor de idade! Prostitui��o! - Pelo amor de Deus! 745 01:27:14,141 --> 01:27:17,240 N�o fale o nome do Senhor em v�o! Ele n�o vai te ajudar! 746 01:27:18,206 --> 01:27:23,957 Ela � menor de idade! Volte aqui, velho pervertido! 747 01:27:27,359 --> 01:27:30,774 Eu a paguei para posar, para desenhos, para quadros! 748 01:27:30,847 --> 01:27:33,018 - Nunca toquei nela! - Eu vi! 749 01:27:33,086 --> 01:27:36,061 Espere at� que a lei te pegue! Voc� vai ser trancafiado! 750 01:27:36,062 --> 01:27:38,135 Pare com isso! Saia daqui! 751 01:27:38,207 --> 01:27:40,411 Pagou a ela! pagou a ela! 752 01:27:40,479 --> 01:27:44,887 Pagou ela por suas safadezas! Abusou dela! Menor de idade! 753 01:27:45,471 --> 01:27:48,024 - Ela recebeu dinheiro de voc�... - Ah, entendi. 754 01:27:48,095 --> 01:27:51,259 Eu te dou algum dinheiro se � isso que voc� quer. 755 01:27:51,327 --> 01:27:53,564 Escute, ela posou para mim. Nada mais. 756 01:27:53,632 --> 01:27:56,414 Agora, pegue, cale a boca, e suma daqui! 757 01:27:56,479 --> 01:27:59,007 N�o pense que voc� vai escapar desse jeito! 758 01:27:59,008 --> 01:28:02,783 Com dinheiro ou sem dinheiro, eu conhe�o meus direitos! Conhe�o a lei! 759 01:28:03,904 --> 01:28:05,660 N�o vai me comprar com isso! 760 01:28:05,728 --> 01:28:08,794 - Sua velha chantagista! Isso � tudo que tenho! - Mentira! 761 01:28:08,864 --> 01:28:12,160 Juro, estou quebrado! Completamente duro! 762 01:28:13,345 --> 01:28:14,555 Pior assim. 763 01:28:15,489 --> 01:28:17,212 - Prostituta! - Deixe-o em paz! 764 01:28:17,281 --> 01:28:21,471 Sua ladra! Mas eu sou muito esperta, como voc� vai descobrir. 765 01:28:21,537 --> 01:28:23,741 Muito esperta para tipos como voc�. 766 01:28:34,338 --> 01:28:36,705 Devia ter dito a ela que eu estava pintando voc�. 767 01:28:36,770 --> 01:28:40,316 - Ela teria pego todo o dinheiro. - Sim, � verdade. 768 01:28:40,386 --> 01:28:44,161 Mas devia ter dito de qualquer forma. 769 01:28:45,250 --> 01:28:46,330 Deus! 770 01:28:47,106 --> 01:28:49,015 Tenho que fazer com que ela entenda. 771 01:28:49,090 --> 01:28:51,457 N�o adianta, a menos que pague para ela. 772 01:28:51,458 --> 01:28:56,738 Voc� ouviu, n�o tenho nenhum dinheiro. Meu amigo fugiu com tudo. 773 01:28:56,739 --> 01:29:00,258 Vou resolver isso de alguma forma. Droga! 774 01:29:00,259 --> 01:29:01,982 O melhor trabalho que eu j� fiz. 775 01:29:02,947 --> 01:29:05,184 N�o � culpa sua, Cora. 776 01:29:54,917 --> 01:29:57,252 Sra. Ryan! Quero falar com voc�. 777 01:30:13,191 --> 01:30:16,769 - Devolva o dinheiro! � meu! - Voc� roubou de mim! 778 01:30:18,310 --> 01:30:19,456 Cora! 779 01:30:43,656 --> 01:30:45,085 Eu vou descer. 780 01:31:09,097 --> 01:31:10,439 Ela est� morta. 781 01:31:13,770 --> 01:31:14,948 Vov�? 782 01:31:20,682 --> 01:31:22,024 Pegue isso. 783 01:31:34,635 --> 01:31:36,162 O que aconteceu? 784 01:31:39,083 --> 01:31:41,320 Ela quebrou o pesco�o. 785 01:31:41,387 --> 01:31:45,446 Agora entra a lei. Advogados, promotores. 786 01:31:45,516 --> 01:31:48,363 V�o te convocar como testemunha. A mim tamb�m. 787 01:31:50,508 --> 01:31:52,712 Podemos enterr�-la. 788 01:31:52,780 --> 01:31:54,722 Est� louca? 789 01:31:54,796 --> 01:31:57,251 Foi um acidente. Tudo que precisamos fazer � contar o que aconteceu. 790 01:31:57,324 --> 01:32:01,732 A velha estava b�bada, caiu do penhasco, quebrou o pesco�o. 791 01:32:01,804 --> 01:32:04,364 � uma surpresa que n�o tenha acontecido antes. 792 01:32:04,365 --> 01:32:07,147 O problema � que n�o se pode confiar na lei. 793 01:32:07,212 --> 01:32:09,514 Est�o sempre querendo condenar algu�m. 794 01:32:09,580 --> 01:32:12,744 - Morahan! Voc� est� a�, Morahan! - Algu�m est� vindo! 795 01:32:22,925 --> 01:32:25,958 - Estava me procurando? - Te procurei em toda parte. 796 01:32:26,029 --> 01:32:29,100 A Sra. Marley disse que voc� devia estar por aqui com a Srta. Ryan. 797 01:32:29,101 --> 01:32:31,436 Bem, o que foi? 798 01:32:31,502 --> 01:32:33,706 Quero conversar com voc�. 799 01:32:43,406 --> 01:32:45,943 Qual o problema com esse cachorro? 800 01:32:48,846 --> 01:32:51,334 Melhor eu dar uma olhada. 801 01:32:51,407 --> 01:32:54,604 Ele deve ter visto alguma coisa. Um porco do mato, talvez. 802 01:32:55,855 --> 01:32:57,132 Sra. Ryan. 803 01:33:02,799 --> 01:33:04,709 Est� a�, Sra. Ryan? 804 01:33:13,744 --> 01:33:15,686 Vou olhar aqui fora. 805 01:33:17,008 --> 01:33:18,153 Ol�! 806 01:33:21,680 --> 01:33:22,956 Sra. Ryan? 807 01:33:28,400 --> 01:33:30,222 Ei, o que � isso aqui? 808 01:33:31,665 --> 01:33:32,842 Um sapato? 809 01:33:33,649 --> 01:33:35,209 Isso eu j� sei. 810 01:33:35,280 --> 01:33:36,971 - Mas de quem? - De Cora? 811 01:33:39,025 --> 01:33:42,734 Parece mais ser da Sra. Ryan. Acho que vou guardar isso. 812 01:33:42,801 --> 01:33:44,939 Tem algo estranho acontecendo por aqui. 813 01:33:45,009 --> 01:33:49,581 Eu vou descobrir. E n�o v� embora. Precisamos discutir algumas coisas. 814 01:33:50,993 --> 01:33:52,881 Socorro! 815 01:33:54,258 --> 01:33:57,292 Socorro! 816 01:34:02,290 --> 01:34:05,357 Aguente firme. Que trag�dia. 817 01:34:06,674 --> 01:34:09,293 Mas ela j� estava bastante idosa... 818 01:34:09,363 --> 01:34:12,712 e quando sua hora chega, n�o existe rem�dio. 819 01:34:12,787 --> 01:34:14,194 � verdade. 820 01:34:16,947 --> 01:34:18,256 Meus p�sames. 821 01:34:19,571 --> 01:34:21,808 Vamos lev�-la pela manh�. 822 01:34:25,651 --> 01:34:29,328 Gostaria de ir pra cidade comigo? Minha esposa pode cuidar de voc�. 823 01:34:29,395 --> 01:34:33,257 Vai ficar com a Sra. Marley? Eu compreendo. 824 01:35:11,541 --> 01:35:14,324 - Vai haver alguma investiga��o? - N�o, s� o habitual. 825 01:35:14,390 --> 01:35:15,372 Precisa de mim? 826 01:35:15,446 --> 01:35:18,163 N�o. Mesmo porque tudo aconteceu embaixo do meu nariz. 827 01:35:18,230 --> 01:35:19,507 Sim, aconteceu. 828 01:35:19,574 --> 01:35:23,436 Sinto pena da jovem Cora. Foi sorte eu ter aparecido. 829 01:35:23,510 --> 01:35:25,168 Muita sorte. 830 01:35:25,238 --> 01:35:28,587 - Agora, sobre o outro assunto. - Que outro assunto? 831 01:35:28,662 --> 01:35:30,222 O assunto que me trouxe aqui em primeiro lugar. 832 01:35:30,294 --> 01:35:32,498 Eu posso ser apenas um caipira, mas estou sempre alerta. 833 01:35:32,566 --> 01:35:35,534 Nada passa desapercebido por mim. 834 01:35:35,607 --> 01:35:37,549 Isso parece ser seu. 835 01:35:42,904 --> 01:35:45,457 $300. Sim � meu. 836 01:35:45,528 --> 01:35:47,284 Tinha certeza que sim. 837 01:35:47,352 --> 01:35:48,628 Ol�, Brad. 838 01:35:48,695 --> 01:35:50,037 Seu ladr�o imundo. 839 01:35:50,103 --> 01:35:53,781 - Onde est�o meus desenhos? - Acho que s�o esses aqui, Sr. 840 01:35:57,688 --> 01:35:58,703 Sim. 841 01:35:59,640 --> 01:36:02,509 - Agora, a ocorr�ncia. - Eu n�o vou prestar queixa. 842 01:36:02,584 --> 01:36:04,210 Obstru��o de um policial no cumprimento de seu dever... 843 01:36:04,280 --> 01:36:06,701 Eu n�o vou prestar nenhuma queixa. 844 01:36:06,776 --> 01:36:08,337 - N�o vai? - N�o. 845 01:36:09,304 --> 01:36:12,119 - Bem, como quiser. - Eu te disse. 846 01:36:12,185 --> 01:36:14,257 Brad e eu somos parceiros a muito tempo para que ele guarde rancor. 847 01:36:14,329 --> 01:36:17,264 - Suma daqui, patife! - N�o precisa dizer duas vezes. 848 01:36:17,337 --> 01:36:21,014 Esse lugar � um t�mulo, um lixo. Prefiro ir para a pris�o. 849 01:36:21,081 --> 01:36:23,896 Boa sorte com seu processo de pens�o aliment�cia. 850 01:36:23,961 --> 01:36:26,482 Foi por isso que eu o prendi em primeiro lugar. 851 01:36:26,554 --> 01:36:29,107 Deve pegar ao menos um ano de cadeia se n�o puder pagar. 852 01:36:29,178 --> 01:36:30,803 Um constrangimento tempor�rio, uma bagatela. 853 01:36:30,873 --> 01:36:32,881 Eu tenho muitos amigos em Brisbaine que ir�o me ajudar. 854 01:36:32,954 --> 01:36:34,230 N�o, dessa vez eles n�o v�o. 855 01:36:34,297 --> 01:36:38,040 Brad, pode me devolver a carta que deixei, se estiver com voc�? 856 01:36:38,106 --> 01:36:39,993 - Tome. - Obrigado, Brad. 857 01:36:41,882 --> 01:36:44,664 Que belo nu. Se importa em assinar? 858 01:37:21,084 --> 01:37:24,761 Boa noite, Sr. Morahan. O Sr. Kelly est� em casa? 859 01:37:25,564 --> 01:37:30,999 N�o. Ele teve que partir de repente. Neg�cios urgentes. 860 01:37:34,365 --> 01:37:36,275 - Ele vai voltar? - N�o. 861 01:37:37,725 --> 01:37:39,001 Sinto muito. 862 01:37:41,469 --> 01:37:45,244 Bem, n�o era nada importante de qualquer forma. 863 01:37:46,909 --> 01:37:49,243 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 864 01:38:31,296 --> 01:38:32,408 Ol�. 865 01:38:37,984 --> 01:38:40,984 - N�o consigo ficar l�. - Eu sei. 866 01:38:44,408 --> 01:38:45,852 Eu ia subir l�. 867 01:38:45,921 --> 01:38:48,671 N�o podia deixar ela ficar com o dinheiro. Tinha que pegar de volta. 868 01:38:48,672 --> 01:38:50,250 Eu sei. 869 01:38:51,904 --> 01:38:53,414 Aqui est�. 870 01:38:57,344 --> 01:38:59,287 Voc� precisa. � para voc�. 871 01:39:00,545 --> 01:39:02,847 Voc� ficou sem nenhum. 872 01:39:02,913 --> 01:39:06,175 Obrigado, Cora, mas fique com ele. � seu. 873 01:39:06,241 --> 01:39:09,307 Hendricks pegou meu dinheiro de volta. Estou bem. 874 01:39:10,593 --> 01:39:14,106 Bem, a maior parte � sua mesmo. 875 01:39:14,177 --> 01:39:16,217 N�o, voc� mereceu ganh�-lo! 876 01:39:16,289 --> 01:39:21,472 Voc� � a melhor modelo que eu j� tive. Esse ser� o melhor trabalho que j� fiz. 877 01:39:22,562 --> 01:39:23,609 Veja. 878 01:39:24,290 --> 01:39:28,513 Veja a luz aqui, o modo como a figura emerge da �gua. 879 01:39:29,538 --> 01:39:31,360 Veja a linha. 880 01:39:31,427 --> 01:39:36,184 Preciso melhorar os tons do rosto, mas sem pressa. 881 01:39:37,027 --> 01:39:39,448 Temos todo o tempo do mundo. 882 01:39:52,067 --> 01:39:54,402 Voc� s� precisa de mim para os quadros. 883 01:39:57,956 --> 01:40:00,923 Droga, Cora, isso n�o � verdade! 884 01:40:00,996 --> 01:40:02,044 Cora! 885 01:40:06,661 --> 01:40:07,741 Cora! 886 01:40:10,052 --> 01:40:13,914 Maldi��o. Cora, me escute. 887 01:40:14,949 --> 01:40:17,283 Voc� me devolveu meus olhos. 888 01:40:17,349 --> 01:40:21,953 Voc� me ensinou a amar as coisas novamente, a fazer parte da vida. 889 01:40:22,021 --> 01:40:23,069 Cora? 890 01:40:24,325 --> 01:40:25,634 Droga. 891 01:40:27,813 --> 01:40:30,977 � isso que eu tentava te dizer hoje na praia quando sua av� nos interrompeu. 892 01:40:31,045 --> 01:40:33,784 Eu estou vivo. Em comunh�o com... 893 01:40:35,334 --> 01:40:38,400 E tudo por sua causa, Cora! Cora! 894 01:40:40,838 --> 01:40:45,213 Tudo por sua causa. Voc� n�o entende? Entende? 895 01:40:45,286 --> 01:40:47,653 E o que voc� vai fazer para me compensar? 68979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.