All language subtitles for A Monster Calls 2016 720p WEB-DL x264 AC3-JYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,292 --> 00:01:52,042 Mama. 2 00:02:09,185 --> 00:02:11,351 How does this story begin? 3 00:02:14,522 --> 00:02:18,858 It begins like so many stories 4 00:02:19,903 --> 00:02:21,820 With a boy... 5 00:02:22,606 --> 00:02:26,032 too old to be a kid... 6 00:02:27,073 --> 00:02:31,077 too young to be a man. 7 00:02:35,315 --> 00:02:38,712 And a nightmare. 8 00:05:34,820 --> 00:05:37,754 It has two fundamental constants: 9 00:05:37,787 --> 00:05:41,501 E, the base of the natural logarithm system. 10 00:05:41,670 --> 00:05:45,069 It is a number. It is a number that emerges from our scheme. 11 00:05:45,219 --> 00:05:50,926 What is the mathematical function or thing which describes things... 12 00:05:51,094 --> 00:05:57,120 By the rate which they change is proportional to their magnitude? 13 00:05:57,632 --> 00:06:03,605 If you do that mathematically, it will give you this fundamental constant. 14 00:06:05,731 --> 00:06:08,234 Conor? 15 00:06:09,275 --> 00:06:11,821 You all right there, Conor? 16 00:06:11,985 --> 00:06:13,655 You look tired. 17 00:06:13,823 --> 00:06:15,692 Are you getting enough rest? 18 00:06:17,026 --> 00:06:18,288 Yeah, I'm fine. 19 00:06:18,796 --> 00:06:21,688 Because you know if you ever want to talk... 20 00:06:21,888 --> 00:06:23,580 I'm fine. 21 00:06:23,748 --> 00:06:25,581 Okay. 22 00:06:27,667 --> 00:06:30,462 Everyone, eyes front. 23 00:06:30,630 --> 00:06:34,718 Pi is the ratio of the circumference, and when it all... 24 00:06:34,882 --> 00:06:36,507 Careful, O'Malley. 25 00:06:36,675 --> 00:06:39,678 - You might fall. - Are you drunk or something? 26 00:06:39,846 --> 00:06:42,889 There will be a little kiss on his sick mother. 27 00:06:45,683 --> 00:06:49,355 You're always off in your own little dream world. 28 00:06:49,519 --> 00:06:53,066 And what's there? So interesting? 29 00:06:55,316 --> 00:06:58,279 Get up. 30 00:07:00,421 --> 00:07:05,077 You've been a good boy. Remember, O'Malley. 31 00:07:05,245 --> 00:07:08,248 Good boys don't talk. 32 00:07:33,737 --> 00:07:36,530 - Hey, Con. - Hey, mum. 33 00:07:40,241 --> 00:07:43,328 - What is that? - It's a surprise. 34 00:07:43,693 --> 00:07:47,958 - So this is a VCR? - This is much better than a VCR. 35 00:07:47,993 --> 00:07:50,846 It's your grandpa's old film projector. 36 00:07:51,219 --> 00:07:54,174 - There we go. - I wish you could have known him. 37 00:07:54,254 --> 00:07:55,487 Who? 38 00:07:56,009 --> 00:07:57,874 Grandpa. 39 00:07:58,726 --> 00:08:01,275 Even grandma was softened up around him. 40 00:08:01,377 --> 00:08:03,298 Yeah, all right. 41 00:08:04,455 --> 00:08:05,917 Here we go. 42 00:08:20,730 --> 00:08:23,148 What a bunch of assholes. 43 00:08:23,316 --> 00:08:25,675 Why are they trying to kill King Kong? 44 00:08:27,228 --> 00:08:30,655 People don't like what they do not understand. 45 00:08:32,355 --> 00:08:34,466 They get scared. 46 00:08:36,068 --> 00:08:38,902 King Kong could've just smashed them all... 47 00:08:39,371 --> 00:08:42,621 break them into a million pieces. 48 00:10:35,476 --> 00:10:38,478 Conor. 49 00:10:44,484 --> 00:10:46,902 Mum? 50 00:14:11,242 --> 00:14:15,693 I have come to get you, Conor O'Malley. 51 00:14:23,408 --> 00:14:26,225 Why don't you run, Conor O'Malley? 52 00:14:26,293 --> 00:14:28,627 Why don't you run for your mother? 53 00:14:31,650 --> 00:14:34,941 You leave her alone. I'm not afraid of you. 54 00:14:50,767 --> 00:14:54,142 I will visit you again on further nights, Conor O'Malley... 55 00:14:54,311 --> 00:14:57,237 and I will shake your walls until you wake. 56 00:14:57,312 --> 00:15:00,966 And then I will tell you three stories. 57 00:15:02,266 --> 00:15:04,535 You're going to tell me stories? 58 00:15:05,304 --> 00:15:09,331 I am. I will tell you three stories. 59 00:15:09,408 --> 00:15:14,485 And when I've finished my stories, you will tell me a fourth. 60 00:15:14,575 --> 00:15:16,298 I don't know anything about stories. 61 00:15:16,384 --> 00:15:19,161 You will tell me a fourth and it will be the truth. 62 00:15:19,340 --> 00:15:22,490 - What are you talking about? - This truth that you hide. 63 00:15:22,597 --> 00:15:24,931 The truth you dream. 64 00:15:24,971 --> 00:15:27,152 - You will tell me your nightmare. - No. 65 00:15:27,303 --> 00:15:30,035 Yes. That will be your truth. 66 00:15:30,203 --> 00:15:32,369 And if I don't? 67 00:15:59,309 --> 00:16:03,733 Oh, Con, I was asleep. 68 00:16:09,110 --> 00:16:12,321 You should be in your own bed, Con. 69 00:16:12,989 --> 00:16:14,951 Five minutes. 70 00:16:15,115 --> 00:16:18,410 - That is not true. - Yes it is. 71 00:16:18,578 --> 00:16:24,332 - Come on, Con. - Just five minutes. I promise. 72 00:16:27,503 --> 00:16:30,257 Five minutes. 73 00:16:35,634 --> 00:16:38,220 Night night. 74 00:17:54,289 --> 00:17:56,791 I respect that, Lizzie, I do. 75 00:17:56,960 --> 00:18:00,247 But the last thing your father would want would be for him to go to America... 76 00:18:00,307 --> 00:18:03,496 to live with some strange woman and her strange child. 77 00:18:03,696 --> 00:18:05,884 We have to discuss this now. 78 00:18:06,052 --> 00:18:09,136 - Hey, Con. - Ah, there's the little man. 79 00:18:09,211 --> 00:18:12,974 - Where did you say you got these? - From a very nice old people's home. 80 00:18:13,138 --> 00:18:16,433 They're clearing it out to make flats and I will be the agent. 81 00:18:16,601 --> 00:18:18,312 Your mother needs a cup of tea. 82 00:18:18,490 --> 00:18:21,051 Green, no sugar. I take mine black. 83 00:18:21,197 --> 00:18:22,631 What do you think, Con? 84 00:18:23,224 --> 00:18:24,596 He loves it. 85 00:18:24,641 --> 00:18:26,028 - Go on. - Okay. 86 00:18:27,195 --> 00:18:29,764 Go on. Try something else. 87 00:18:31,516 --> 00:18:35,023 - I'm only doing this for you. - I do not have this conversation now. 88 00:18:35,191 --> 00:18:37,652 I understand that, but you can not go on like this, Lizzie. 89 00:18:37,820 --> 00:18:40,157 - You have to take some decisions. - I'm not doing that. 90 00:18:50,052 --> 00:18:54,521 Go help Conor with the tea, or I'm literally going insane. 91 00:18:59,362 --> 00:19:02,829 - You and I need to have a talk. - I'm making tea. 92 00:19:02,993 --> 00:19:07,254 - I said I'm making tea. - We need to... 93 00:19:07,418 --> 00:19:09,967 I'm not the enemy, Conor. I'm here to help your mother. 94 00:19:10,131 --> 00:19:12,263 - I know why you're here. - I'm here because... 95 00:19:12,428 --> 00:19:16,396 12 year old boys shouldn't be wiping down counters without being asked to first. 96 00:19:16,564 --> 00:19:20,151 - You want to do it? - Less of your cheek. 97 00:19:20,319 --> 00:19:22,662 She is always sick after her treatments. 98 00:19:22,862 --> 00:19:25,205 She'll be better tomorrow, and then you can go home. 99 00:19:25,373 --> 00:19:29,798 She'll seem better tomorrow. She needs to talk about this with you. 100 00:19:29,962 --> 00:19:31,216 Talk to me about what? 101 00:19:33,429 --> 00:19:37,058 - About you're coming to live with me. - I will never come to live with you... 102 00:19:37,216 --> 00:19:40,567 - Listen to me, Conor, if your mother... - There is no if. 103 00:19:40,735 --> 00:19:44,827 She'll be better and then you can go. 104 00:19:45,913 --> 00:19:48,498 Oh, Lizzie? Lizzie! 105 00:19:48,666 --> 00:19:51,131 My God. Hold on, hold on. 106 00:19:51,296 --> 00:19:54,718 Where's the medicine? Conor! 107 00:19:54,887 --> 00:19:56,141 Conor! 108 00:19:56,305 --> 00:19:59,147 I'm here, I'm here. Take a deep breath. 109 00:19:59,193 --> 00:20:03,317 Conor please. Please, give me the medicine. Hurry. 110 00:20:05,621 --> 00:20:06,806 It's coming. 111 00:20:09,088 --> 00:20:11,508 Here you go, here you go. 112 00:20:14,974 --> 00:20:16,059 That's better. 113 00:20:16,225 --> 00:20:17,896 Deep breath. 114 00:20:19,438 --> 00:20:21,194 Deep breath. 115 00:20:22,696 --> 00:20:26,034 Deep breath. Deep breath. 116 00:20:27,830 --> 00:20:30,419 It is okay. 117 00:20:48,452 --> 00:20:50,237 Just don't touch anything. 118 00:20:50,437 --> 00:20:53,622 Trust me, I'll be doing my very best not to. 119 00:20:56,134 --> 00:20:59,140 Our conversation isn't over, young man. 120 00:21:04,018 --> 00:21:05,572 Oh yes it is. 121 00:21:30,989 --> 00:21:33,411 Mum. 122 00:22:42,245 --> 00:22:44,533 What took you so long? 123 00:22:45,067 --> 00:22:47,597 It is time for me to tell you the first tale. 124 00:22:47,634 --> 00:22:51,261 I don't need a tale. I need a bus ticket for my grandma. 125 00:22:51,425 --> 00:22:53,514 It is time for me to tell you... 126 00:22:53,682 --> 00:22:56,519 Where do you think you are going? I will be listened to. 127 00:22:56,687 --> 00:22:58,507 I am as old as this land, and I will... 128 00:22:58,707 --> 00:23:00,527 What do you know about anything? 129 00:23:00,695 --> 00:23:03,881 I know everything about you, Conor O'Malley. 130 00:23:03,886 --> 00:23:06,453 No you don't. If you did... 131 00:23:06,567 --> 00:23:10,118 You know I don't have time to listen to stupid stories from a stupid tree... 132 00:23:10,119 --> 00:23:11,591 that is just a dream. 133 00:23:11,755 --> 00:23:15,599 A dream? What is a dream, Conor O'Malley? 134 00:23:15,763 --> 00:23:19,645 And who is to say that it is not everything else that is a dream? 135 00:23:19,814 --> 00:23:22,234 Never mind. 136 00:23:23,653 --> 00:23:26,079 I came to see you today, because I thought... 137 00:23:26,080 --> 00:23:30,624 You thought I might have come to topple your enemies, slay your dragons. 138 00:23:30,625 --> 00:23:32,593 Or at least help me with my grandmother. 139 00:23:32,793 --> 00:23:34,760 All you want to do is tell me stories. 140 00:23:34,860 --> 00:23:38,557 Stories about how I toppled my enemies. 141 00:23:38,725 --> 00:23:41,016 Stories of how I slew dragons. 142 00:23:41,185 --> 00:23:44,443 Let me tell you a tale of when I came walking. 143 00:23:44,607 --> 00:23:47,280 Let me tell you of the end of a wicked queen... 144 00:23:47,448 --> 00:23:52,706 and how I made sure she was never seen again. 145 00:23:57,423 --> 00:23:58,677 Go on then. 146 00:23:59,541 --> 00:24:01,084 Good. 147 00:24:32,447 --> 00:24:34,034 What do you see? 148 00:24:34,198 --> 00:24:36,455 Nothing. There are leafs in the way. 149 00:24:36,619 --> 00:24:40,126 Use your imagination, Conor O'Malley. 150 00:24:40,294 --> 00:24:41,797 Now, what do you see? 151 00:24:45,888 --> 00:24:48,725 - I see a spark. - Yes. And? 152 00:24:48,893 --> 00:24:52,400 No, it's water. It is watercolor. 153 00:24:52,569 --> 00:24:54,307 Keep looking. 154 00:24:56,824 --> 00:24:58,912 - Wow. - Wow, indeed. 155 00:24:59,081 --> 00:25:03,961 Long ago, before this was a town with roads and trains and cars... 156 00:25:04,130 --> 00:25:06,271 - this was a kingdom. - Here? 157 00:25:06,371 --> 00:25:07,986 We don't even have a Tesco. 158 00:25:09,223 --> 00:25:11,727 It was a prosperous kingdom with a wise king... 159 00:25:11,896 --> 00:25:13,980 With one peace for his people... 160 00:25:14,148 --> 00:25:17,406 but peace had come at a price. 161 00:25:17,571 --> 00:25:21,077 The king had lost all three of his sons in battle... 162 00:25:21,246 --> 00:25:23,176 to giants 163 00:25:25,096 --> 00:25:26,781 to dragons 164 00:25:28,258 --> 00:25:31,179 to armies of men led by great wizards. 165 00:25:31,347 --> 00:25:33,252 This all sounds pretty fairytalish. 166 00:25:33,416 --> 00:25:37,491 You wouldn't say that if you heard the screams of a man through by a spear. 167 00:25:42,700 --> 00:25:47,460 The queen wasn't able to bear the loss of all their three sons... 168 00:25:49,465 --> 00:25:51,294 Leaving the king alone in despair, 169 00:25:51,494 --> 00:25:54,723 with the company of his only remaining heir... 170 00:25:54,891 --> 00:25:57,479 his orphaned grandson. 171 00:26:03,531 --> 00:26:05,365 The child was raised as a prince... 172 00:26:05,534 --> 00:26:09,289 winning the love of the kingdom with his scaventry and good heart. 173 00:26:15,801 --> 00:26:19,268 His people loved him. 174 00:26:19,436 --> 00:26:21,102 Our future king. 175 00:26:24,946 --> 00:26:29,956 He was nearly a man when his grandfather took a new wife. 176 00:26:33,962 --> 00:26:36,968 The king felt ill and rumor began to spread... 177 00:26:37,132 --> 00:26:39,056 that she was an evil witch... 178 00:26:39,220 --> 00:26:44,645 That she was bent on taking the throne by herself by poisoning the king. 179 00:26:48,152 --> 00:26:51,996 A few weeks later the king died. 180 00:26:57,591 --> 00:27:01,096 The prince was too young to take the king's place... 181 00:27:01,261 --> 00:27:07,187 So, by law, the queen would rule for another year. 182 00:27:11,195 --> 00:27:13,867 The future was uncertain. 183 00:27:25,721 --> 00:27:30,149 The prince meanwhile had given away his heart. 184 00:27:30,313 --> 00:27:34,658 She was beautiful and smart, and though only a farmer's daughter... 185 00:27:34,823 --> 00:27:38,036 the kingdom smiled on the match. 186 00:27:41,626 --> 00:27:45,887 The queen however, was rather enjoying being queen. 187 00:27:46,051 --> 00:27:50,227 And what better way to remain so, than to marry the prince herself? 188 00:27:50,395 --> 00:27:52,398 What? That's disgusting. 189 00:27:52,563 --> 00:27:55,068 - She was his grandmother. - Step grandmother... 190 00:27:55,236 --> 00:27:58,826 and still a young, beautiful woman herself, don't forget. 191 00:27:58,991 --> 00:28:01,832 The prince, however, didn't like the idea. 192 00:28:06,841 --> 00:28:10,848 He took the farmer's daughter, and they rode away into the night. 193 00:28:13,770 --> 00:28:17,024 They stopped to rest under the branches of a yew tree. 194 00:28:17,192 --> 00:28:19,696 That's you. 195 00:28:19,865 --> 00:28:23,035 The next morning the Prince awoke. 196 00:28:23,203 --> 00:28:26,377 "Arise, my beloved" he said. 197 00:28:26,541 --> 00:28:30,300 But the farmer's daughter did not steer... 198 00:28:31,902 --> 00:28:34,717 Which was when the prince noticed the blood. 199 00:28:34,757 --> 00:28:35,936 Blood? 200 00:28:36,136 --> 00:28:38,315 Someone had killed his beloved in the night. 201 00:28:38,319 --> 00:28:39,488 What? 202 00:28:40,652 --> 00:28:42,823 "The Queen" he cried. 203 00:28:42,992 --> 00:28:46,498 "The queen has murdered my bride." 204 00:28:46,662 --> 00:28:51,171 The villagers, full of fury and vengeance, rose up at the crime. 205 00:28:51,339 --> 00:28:54,429 It was then that I came walking. 206 00:29:17,942 --> 00:29:21,227 The queen was never seen again. 207 00:29:24,816 --> 00:29:26,650 Good. She deserved it. 208 00:29:27,574 --> 00:29:30,801 Now, I don't suppose you can help me with my grandma. 209 00:29:31,146 --> 00:29:33,417 The story is not yet finished. 210 00:29:34,170 --> 00:29:36,994 I took the queen and carried her far enough away 211 00:29:37,194 --> 00:29:40,078 so that the townspeople would never find her... 212 00:29:40,190 --> 00:29:43,986 to a village by the sea, where she began a new life. 213 00:29:44,591 --> 00:29:46,392 But she killed the farmer's daughter. 214 00:29:46,817 --> 00:29:49,056 How can you save a murderer? 215 00:29:49,947 --> 00:29:51,198 You really are a monster. 216 00:29:51,267 --> 00:29:53,821 I never said she killed farmer's daughter. 217 00:29:54,071 --> 00:29:57,689 I only said that the prince said it was so. 218 00:29:58,338 --> 00:30:01,135 The prince never fell asleep that night... 219 00:30:02,088 --> 00:30:05,636 but waited for the farmer's daughter to be lost in her dreams... 220 00:30:06,153 --> 00:30:09,108 and then began his real plan. 221 00:30:10,107 --> 00:30:11,572 What? 222 00:30:12,737 --> 00:30:17,998 He knew her death would start a fire that would consume the queen entire. 223 00:30:22,755 --> 00:30:25,183 That's a terrible story. And a cheat. 224 00:30:25,336 --> 00:30:26,939 It's a true story. 225 00:30:26,940 --> 00:30:29,655 Many things that are true feel like a cheat. 226 00:30:29,976 --> 00:30:32,299 Kingdoms get their princes they deserve. 227 00:30:32,509 --> 00:30:34,822 Farmers' daughters die for no reason. 228 00:30:35,064 --> 00:30:37,959 And sometimes witches merit saving. 229 00:30:38,744 --> 00:30:41,573 Quite often, actually. You'd be surprised. 230 00:30:43,961 --> 00:30:48,891 So the good prince was a murderer and the evil queen was no witch after all? 231 00:30:48,972 --> 00:30:52,731 No, the queen was most certainly a witch... 232 00:30:52,895 --> 00:30:56,208 and could well have been on her way to great evil. 233 00:30:56,317 --> 00:30:57,878 Who can say? 234 00:30:57,952 --> 00:30:59,510 Then why did you save her then? 235 00:30:59,572 --> 00:31:03,500 Because what she was not, was a murderer. 236 00:31:05,580 --> 00:31:07,538 She hadn't poisoned the king. 237 00:31:07,923 --> 00:31:10,853 He had merely grown old. 238 00:31:12,098 --> 00:31:13,862 Did the prince ever get caught? 239 00:31:14,034 --> 00:31:16,988 No. He became a much beloved king... 240 00:31:17,681 --> 00:31:21,533 who ruled happily until the end of his long days. 241 00:31:21,623 --> 00:31:23,080 Oh yes. 242 00:31:23,725 --> 00:31:25,010 I don't get it. 243 00:31:25,661 --> 00:31:26,871 Who is the good guy here? 244 00:31:26,951 --> 00:31:29,884 There is not always a good guy, Conor O'Malley... 245 00:31:29,922 --> 00:31:32,011 nor is there always a bad one. 246 00:31:32,036 --> 00:31:34,551 Most people are somewhere in between. 247 00:31:36,366 --> 00:31:39,172 So how is this all meant to save me from grandma? 248 00:31:40,799 --> 00:31:44,059 It is not her you need saving from. 249 00:32:03,995 --> 00:32:05,831 There are always two sides to a story. 250 00:32:05,999 --> 00:32:07,670 Now, how many of you know the saying: 251 00:32:07,835 --> 00:32:13,344 "Stick and stones may break my bones, but words can never touch me?" 252 00:32:14,712 --> 00:32:17,432 That way the next time someone says something to you just remember... 253 00:32:42,803 --> 00:32:44,570 Good, you're home. 254 00:32:45,601 --> 00:32:47,898 Your mum's upstairs. She wants to talk to you. 255 00:32:47,935 --> 00:32:51,295 - What? - Your father's flying in on Sunday. 256 00:32:51,822 --> 00:32:53,912 Dad's coming? From America? 257 00:32:54,618 --> 00:32:56,289 Go on. 258 00:32:56,457 --> 00:32:58,168 She's waiting. 259 00:32:58,334 --> 00:32:59,399 And pack your bag. 260 00:32:59,599 --> 00:33:02,262 You're coming to stay with me for a few days. 261 00:33:03,595 --> 00:33:05,682 Go on. 262 00:33:18,838 --> 00:33:20,834 That tree is amazing. 263 00:33:22,253 --> 00:33:24,378 It's been here for thousands of years. 264 00:33:27,386 --> 00:33:28,551 What do you think? 265 00:33:29,741 --> 00:33:32,412 I think Grandma is trying to turn me into Tina Turner. 266 00:33:34,035 --> 00:33:35,338 She must be a fan. 267 00:33:40,410 --> 00:33:42,289 Why am I going to stay with grandma? 268 00:33:46,494 --> 00:33:48,061 Are you going back to the hospital? 269 00:33:49,471 --> 00:33:52,432 Come here, Con. 270 00:33:56,776 --> 00:34:00,197 This latest treatment is not doing what it's supposed to. 271 00:34:01,869 --> 00:34:03,625 So they're going to adjust it... 272 00:34:04,506 --> 00:34:05,842 try something else. 273 00:34:08,506 --> 00:34:10,397 - That's all? - That's all. 274 00:34:11,596 --> 00:34:13,119 Are you sure? 275 00:34:16,236 --> 00:34:17,775 I'm sure. 276 00:34:19,375 --> 00:34:20,946 Because... 277 00:34:21,709 --> 00:34:23,326 you can tell me, you know. 278 00:34:45,429 --> 00:34:47,286 Everything will be fine, Conor. 279 00:34:49,165 --> 00:34:50,559 You'll see. 280 00:35:37,407 --> 00:35:39,288 Wait up, Conor. Where are you going? 281 00:35:41,051 --> 00:35:43,087 - Don't touch him. - "Don't touch him?" 282 00:35:43,173 --> 00:35:46,313 - With a punch to the face? - I said don't touch him. 283 00:35:48,353 --> 00:35:50,465 O'Malley and I have an understanding. 284 00:35:51,645 --> 00:35:53,533 I'm the only one who touches him. 285 00:35:54,701 --> 00:35:55,976 Isn't that right? 286 00:35:56,953 --> 00:35:58,078 Now tell me. 287 00:35:59,625 --> 00:36:04,149 Why is it that every time I turn around, you're there looking at me? 288 00:36:04,632 --> 00:36:08,277 Getting a bit odd, don't you think? 289 00:36:11,689 --> 00:36:13,031 Sorry, that was a bit harsh. 290 00:36:13,152 --> 00:36:15,128 Life isn't really going your way today, are they. 291 00:36:15,987 --> 00:36:18,160 You picked the wrong spot. 292 00:36:34,983 --> 00:36:36,641 I have a house to show. 293 00:36:37,045 --> 00:36:40,163 I trust you alone here till your father shows up. 294 00:36:40,363 --> 00:36:42,182 I'm not five years old. 295 00:36:44,178 --> 00:36:45,793 This is the correct time. 296 00:36:45,988 --> 00:36:49,166 Not the one on your phone or on the computer, 297 00:36:49,366 --> 00:36:50,955 not even on the news. 298 00:36:51,419 --> 00:36:54,410 That was my mother's, your great grandmother's. 299 00:36:54,496 --> 00:36:57,336 Perfect timekeeping for over a hundred years. 300 00:36:58,103 --> 00:37:00,337 Conor! Pack up your rucksack. 301 00:37:02,350 --> 00:37:05,872 I don't want your father to think that I'm keeping you in a pigsty. 302 00:37:06,374 --> 00:37:07,846 - Not much of that. - No. 303 00:37:08,933 --> 00:37:11,451 When you go to the hospital, your father may 304 00:37:11,651 --> 00:37:14,111 not notice how tired you mother's becoming. 305 00:37:14,293 --> 00:37:17,474 So we have to make sure he does not overstay his welcome. 306 00:37:17,873 --> 00:37:20,183 Not that that's been a historically problem. 307 00:37:20,985 --> 00:37:23,891 No eggs. You already had eggs twice this week. 308 00:37:24,185 --> 00:37:25,607 If you are getting hungry, 309 00:37:25,807 --> 00:37:28,267 there is spinach in the fridge you can steam. 310 00:37:28,398 --> 00:37:30,332 Yeah, sure. 311 00:37:30,501 --> 00:37:31,887 Don't touch anything. 312 00:37:34,424 --> 00:37:37,891 I will do my very best not to. 313 00:38:12,068 --> 00:38:13,568 Get it. 314 00:39:46,900 --> 00:39:48,192 Dad. 315 00:40:08,440 --> 00:40:10,692 Oh. 316 00:40:26,704 --> 00:40:28,524 How are you doing, Con? You look tired. 317 00:40:28,692 --> 00:40:29,816 I'm fine. 318 00:40:29,984 --> 00:40:32,816 Mum's on this new medicine. And it will make her better. 319 00:40:32,984 --> 00:40:35,860 She goes to the hospital every two weeks... 320 00:40:36,024 --> 00:40:40,900 and they pump the medicine into her bloodstream. 321 00:40:41,068 --> 00:40:44,832 She's sick for the next few days, but she's better again. 322 00:40:51,816 --> 00:40:56,476 - Your sister is doing better. - Half sister. 323 00:40:57,440 --> 00:40:58,608 Yeah. 324 00:40:58,776 --> 00:41:00,692 I'd still love you to meet her. 325 00:41:02,148 --> 00:41:05,192 I've been talking with your grandmother about bringing you out to LA. 326 00:41:06,066 --> 00:41:08,916 - You want me to come to LA? - Yeah absolutely. 327 00:41:08,984 --> 00:41:11,346 - You'd like that wouldn't you? - Yeah. 328 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 We were thinking over Christmas, 329 00:41:12,754 --> 00:41:14,674 that way you can be back here in time for school. 330 00:41:16,748 --> 00:41:18,504 So you mean just for a visit then? 331 00:41:18,704 --> 00:41:20,357 Yeah, but it would be great. 332 00:41:21,289 --> 00:41:23,183 I don't want to live with grandma. 333 00:41:23,383 --> 00:41:26,056 It's an old lady's house with old ladies' things. 334 00:41:26,116 --> 00:41:27,967 Can't touch anything or sit anywhere. 335 00:41:28,167 --> 00:41:30,168 Can't even leave a mess for two seconds. 336 00:41:30,232 --> 00:41:31,232 Conor, I know, but... 337 00:41:31,394 --> 00:41:34,413 I want to have my own room in my my own house with my own things. 338 00:41:34,513 --> 00:41:35,796 Well, you wouldn't have that in America, Conor. 339 00:41:35,820 --> 00:41:37,044 There is barely enough room for the three of us. 340 00:41:37,068 --> 00:41:38,608 - I do not care. - Conor listen... 341 00:41:38,776 --> 00:41:41,360 - She's so strict. - Your family, your life, your friends... 342 00:41:41,524 --> 00:41:45,232 - Her house is like a museum. - Your school, all of it is here, okay? 343 00:41:45,400 --> 00:41:47,080 It would be unfair to take you out of here. 344 00:41:47,239 --> 00:41:48,292 Unfair to whom? Conor. 345 00:42:00,648 --> 00:42:03,484 Doesn't look like your grandmother's home yet. 346 00:42:03,648 --> 00:42:07,648 She sometimes goes back to the hospital after I go to bed. 347 00:42:07,816 --> 00:42:10,316 The nurses let her sleep in a chair. 348 00:42:10,484 --> 00:42:12,027 Hey, just because your grandmother 349 00:42:12,227 --> 00:42:14,360 doesn't like me, doesn't make her a bad person. 350 00:42:14,524 --> 00:42:16,400 She says you're all start and no finish. 351 00:42:18,900 --> 00:42:21,900 Well, she entitled to her own opinion. 352 00:42:23,400 --> 00:42:25,232 How long are you here for? 353 00:42:25,400 --> 00:42:28,068 As long as I can be. 354 00:42:28,232 --> 00:42:29,900 What does that mean? 355 00:42:30,568 --> 00:42:34,692 We don't have a lot of money and Americans don't get a lot of holiday. 356 00:42:34,760 --> 00:42:37,473 - You're not an American. - No, but I live there now. 357 00:42:38,900 --> 00:42:40,572 I'll come back whenever I need to. 358 00:42:40,772 --> 00:42:42,984 And you're going to come to LA for Christmas. 359 00:42:43,148 --> 00:42:45,668 God no, not in your cramped house where there is no room for me. 360 00:42:49,400 --> 00:42:50,920 Why did you come? 361 00:42:57,400 --> 00:43:00,024 Conor wait. 362 00:43:03,816 --> 00:43:06,024 Conor, I'll see you tomorrow, yeah? 363 00:43:06,192 --> 00:43:08,424 There's still loads of time. 364 00:44:56,648 --> 00:45:00,148 As destruction goes, that was remarkably pitiful. 365 00:45:01,940 --> 00:45:04,360 Now, I've come to tell you the second tale. 366 00:45:04,524 --> 00:45:06,068 Is it as bad as the last one? 367 00:45:06,232 --> 00:45:10,232 It ends with proper destruction, if that's what you mean. 368 00:45:10,400 --> 00:45:13,360 It's about a man who thought only of himself... 369 00:45:13,524 --> 00:45:16,232 a man who wasn't as generous as he should have been. 370 00:45:16,400 --> 00:45:19,232 A man who gets punished very badly indeed. 371 00:45:19,400 --> 00:45:21,400 Stories aren't real though. 372 00:45:21,568 --> 00:45:22,900 They don't help anything. 373 00:45:23,068 --> 00:45:25,648 Stories are wild creatures, Conor O'Malley. 374 00:45:25,816 --> 00:45:26,986 When you let them lose, 375 00:45:27,186 --> 00:45:29,068 who knows what havoc they might reek? 376 00:45:29,232 --> 00:45:30,816 Oh yes. 377 00:45:32,860 --> 00:45:35,024 Okay. 378 00:45:35,192 --> 00:45:36,948 Go on then. 379 00:45:37,816 --> 00:45:39,348 Good. 380 00:46:17,987 --> 00:46:19,772 150 years ago... 381 00:46:20,368 --> 00:46:22,170 The future came. 382 00:46:23,436 --> 00:46:26,090 Factories grew like weeds. 383 00:46:27,771 --> 00:46:30,278 Trees fell, rivers blackened... 384 00:46:30,313 --> 00:46:33,228 and the sky choked on smoke and ash. 385 00:46:35,175 --> 00:46:38,677 But there was still green if you knew where to look. 386 00:46:39,668 --> 00:46:42,714 On the edge of this town lived a stubborn man. 387 00:46:43,793 --> 00:46:45,616 Who refused to change. 388 00:46:47,500 --> 00:46:50,332 He daunted on the old ways of medicine... 389 00:46:50,500 --> 00:46:54,916 herbs and barks and concoctions brewed from berries and leafs. 390 00:46:55,084 --> 00:46:58,540 Villagers ever only called him the apothecary. 391 00:46:58,708 --> 00:47:00,792 - The what? - The apothecary. 392 00:47:00,860 --> 00:47:03,069 An old-fashioned name for 'pharmacist'. 393 00:47:03,104 --> 00:47:05,324 Why didn't you just say? 394 00:47:11,118 --> 00:47:13,617 There was also a young parson in this village, 395 00:47:13,817 --> 00:47:15,816 an enlightened man and a kind one... 396 00:47:15,984 --> 00:47:19,816 who just wanted the very best for his congregation. 397 00:47:20,785 --> 00:47:23,959 He preached against the apothecary's use of the old ways... 398 00:47:23,994 --> 00:47:27,112 and the apothecary's foul temper and greed... 399 00:47:27,113 --> 00:47:31,148 made certain some of these sermons fell on eager ears. 400 00:47:36,440 --> 00:47:39,360 Much as he tried to keep on helping the community... 401 00:47:39,524 --> 00:47:45,360 his business sank which only made him grow bitter 402 00:47:48,148 --> 00:47:52,232 On the parsonage's ground there also lived a yew tree. 403 00:47:53,784 --> 00:47:55,270 That's the hill where you live. 404 00:47:55,305 --> 00:47:57,615 The yew tree is the most important of the healing trees. 405 00:47:57,815 --> 00:47:58,925 Why? 406 00:47:58,960 --> 00:48:03,400 Its berries, its bark, they brum and burn and twist with life. 407 00:48:03,568 --> 00:48:06,734 That can cure almost any ailment. 408 00:48:06,769 --> 00:48:08,247 Really? Anything? 409 00:48:08,282 --> 00:48:12,484 Anything that can be cured if mixed by the right apothecary. 410 00:48:20,484 --> 00:48:23,732 The apothecary wanted the yew tree very badly. 411 00:48:23,900 --> 00:48:27,692 But in order to harvest these things, he would have to cut it down. 412 00:48:27,860 --> 00:48:31,860 And this, the parson would not allow. 413 00:48:38,232 --> 00:48:41,683 The parson had two daughters who were the light of his life. 414 00:48:41,718 --> 00:48:46,148 He was a caring, loving father who would've done anything for their sake. 415 00:48:46,316 --> 00:48:51,568 But one day both little girls were struck by a terrible sickness... 416 00:48:52,415 --> 00:48:54,554 and nothing the parson did helped. 417 00:48:55,136 --> 00:48:59,299 No cure from the more modern doctors, no prayer, nothing. 418 00:49:07,893 --> 00:49:11,391 There was no choice but to approach the apothecary. 419 00:49:13,874 --> 00:49:16,608 "Will you not help my daughters?". The parson begged. 420 00:49:16,776 --> 00:49:20,360 "Will you not save two innocent girls?" 421 00:49:21,822 --> 00:49:24,360 "Why should I?". Said the apothecary. 422 00:49:24,524 --> 00:49:27,916 "You have driven away my business with your preachings... 423 00:49:27,951 --> 00:49:32,144 and you have refused me the yew tree, my best source of healing". 424 00:49:33,148 --> 00:49:36,000 "You may have the yew tree," said the parson. 425 00:49:36,035 --> 00:49:37,891 "I will preach sermons in your favour. 426 00:49:37,926 --> 00:49:41,192 I will do anything only you will save my daughters." 427 00:49:42,801 --> 00:49:46,399 "Would you give up everything you believe in?". Said the apothecary. 428 00:49:46,524 --> 00:49:50,232 "If it would save them, I would give up everything." 429 00:49:50,732 --> 00:49:54,239 "Then there's nothing I can do to help you." 430 00:50:18,516 --> 00:50:21,495 The very next day both of the parson's daughters died. 431 00:50:21,530 --> 00:50:25,493 - What? - And that night I came walking. 432 00:50:25,528 --> 00:50:28,776 Good. He deserves all the punishment he gets. 433 00:50:29,578 --> 00:50:32,679 Indeed. It was shortly after midnight... 434 00:50:32,714 --> 00:50:35,360 That I tore the house of the parson from its very foundations. 435 00:50:35,524 --> 00:50:38,391 The parson? What are you talking about? 436 00:50:38,426 --> 00:50:40,428 The apothecary is the evil one. 437 00:50:40,463 --> 00:50:44,316 He was greedy and rude, but he was still a healer. 438 00:50:44,484 --> 00:50:46,648 The parson, what was he? 439 00:50:50,210 --> 00:50:52,366 A man of faith without faith. 440 00:51:00,451 --> 00:51:02,103 Belief is half of all healing. 441 00:51:02,138 --> 00:51:05,708 Belief in the cure, belief in the future that awaits. 442 00:51:05,743 --> 00:51:08,558 Your belief is precious... 443 00:51:08,559 --> 00:51:14,314 so you must be careful where you put it and in whom. 444 00:51:16,188 --> 00:51:19,189 Tell me, Conor O'Malley, what shall I destroy next? 445 00:51:19,224 --> 00:51:22,223 - What? - It is most satisfying, I can assure you. 446 00:51:22,258 --> 00:51:25,360 Tell me. What should I destroy? 447 00:51:27,739 --> 00:51:29,495 Smack the chimney? 448 00:51:29,530 --> 00:51:30,608 The chimney. 449 00:51:32,594 --> 00:51:33,616 Next? 450 00:51:34,558 --> 00:51:35,628 Throw away their beds. 451 00:51:41,087 --> 00:51:42,382 Smash the furniture. 452 00:51:51,588 --> 00:51:52,860 Break the windows. 453 00:51:52,895 --> 00:51:54,648 Windows. 454 00:51:56,105 --> 00:51:58,068 Break them yourself. 455 00:52:01,376 --> 00:52:02,532 Come one. 456 00:52:13,724 --> 00:52:15,006 Harder, Conor O'Malley. 457 00:52:15,041 --> 00:52:16,824 Come on. Harder. 458 00:52:16,859 --> 00:52:18,075 That's it. 459 00:52:19,369 --> 00:52:20,668 Yes. 460 00:52:22,816 --> 00:52:24,232 Feels good doesn't it? 461 00:52:24,400 --> 00:52:25,624 Yeah. 462 00:54:15,524 --> 00:54:18,691 Grandma. 463 00:54:19,229 --> 00:54:20,855 Grandma. 464 00:54:21,955 --> 00:54:24,356 Grandma, please... 465 00:55:03,170 --> 00:55:05,550 Grandma. 466 00:56:06,019 --> 00:56:08,114 I heard you like them sunny side up. 467 00:56:08,209 --> 00:56:11,948 - What are you doing here? - What do you think? 468 00:56:16,010 --> 00:56:18,419 Your grandmother called very early this morning. 469 00:56:20,822 --> 00:56:22,648 She's gone to the hospital to see your mum. 470 00:56:22,848 --> 00:56:24,674 Your mum's had a bad turn, Con. 471 00:56:27,588 --> 00:56:29,774 I need to see her. 472 00:56:29,777 --> 00:56:31,617 We'll see what happens today, and maybe you can 473 00:56:31,792 --> 00:56:33,606 visit for a little while this afternoon. 474 00:56:39,889 --> 00:56:42,333 I can see how upset you are. 475 00:56:45,124 --> 00:56:48,641 I didn't mean to. I don't know what happened. 476 00:56:48,809 --> 00:56:52,939 - Worse things happen at sea. - What do you mean? 477 00:56:53,107 --> 00:56:54,969 Aren't you going to punish me? 478 00:56:54,972 --> 00:56:57,383 What could possibly be the point in that? 479 00:57:05,163 --> 00:57:09,268 I got to say champ, this is really just amazingly thorough. 480 00:57:15,344 --> 00:57:17,680 Oh, a buried treasure. 481 00:57:18,332 --> 00:57:20,861 These must be those home movies that your mother 482 00:57:21,061 --> 00:57:23,589 used to send when I first moved away. 483 00:57:23,592 --> 00:57:25,370 Why did you move away? 484 00:57:28,664 --> 00:57:30,760 We were young. 485 00:57:30,763 --> 00:57:33,825 Too young, you know? We had big dreams, and... 486 00:57:33,828 --> 00:57:37,140 - What kind of dreams? - Your mother wanted to go to art college. 487 00:57:40,601 --> 00:57:44,455 - Really? - Yeah. She didn't go, but she wanted to. 488 00:57:44,458 --> 00:57:45,826 What happened? 489 00:57:47,873 --> 00:57:49,775 Because mum got pregnant with me. 490 00:57:50,722 --> 00:57:53,997 Mum never regretted having you. You were only ever good news. 491 00:57:54,000 --> 00:57:58,494 And I know that for a fact, because the one thing she regretted was marrying me. 492 00:57:58,497 --> 00:58:02,114 - Why did she marry you then? - Because I'm handsome. 493 00:58:07,080 --> 00:58:12,087 Your mum was amazing. And she still is. And we were in love. 494 00:58:12,637 --> 00:58:16,246 I mean, I still love her. But you will see that... 495 00:58:18,781 --> 00:58:22,600 love isn't enough. It doesn't carry you through. 496 00:58:23,681 --> 00:58:26,592 So you didn't get happily ever after. 497 00:58:26,595 --> 00:58:29,088 No, but that's life, you know? 498 00:58:30,508 --> 00:58:35,880 Most of it just get messier after. And that's alright. 499 00:58:39,831 --> 00:58:42,961 Even I'm happy you turned out like her. 500 00:59:42,321 --> 00:59:45,124 You're telling what to do now? I can pull him in any direction. 501 00:59:45,324 --> 00:59:47,127 You can take him out of school then... 502 00:59:53,316 --> 00:59:54,722 Thank you. 503 00:59:58,474 --> 01:00:00,726 I'm looking for something to eat. You want something, kid? 504 01:00:00,750 --> 01:00:02,225 Stop calling me 'kid'. 505 01:00:02,836 --> 01:00:04,772 Fair enough. 506 01:00:09,067 --> 01:00:11,105 I'm sorry, Lizzie. 507 01:00:17,960 --> 01:00:20,119 Who was that man in a suit? 508 01:00:20,628 --> 01:00:22,798 Just... 509 01:00:22,966 --> 01:00:24,344 Nothing. 510 01:00:24,509 --> 01:00:27,290 - What happened this morning? - Nothing. 511 01:00:28,870 --> 01:00:30,685 It's fine. 512 01:00:34,398 --> 01:00:38,150 I had a bit of a bad reaction. 513 01:00:43,337 --> 01:00:45,442 There's one more thing they're going to try, 514 01:00:45,642 --> 01:00:47,746 and it's a medicine that's had some really good results. 515 01:00:47,749 --> 01:00:49,972 Why didn't they try it in the first place? 516 01:00:49,975 --> 01:00:52,350 Because this is something you take when the other 517 01:00:52,550 --> 01:00:54,924 stuff hasn't worked the way they wanted it to. 518 01:00:57,355 --> 01:00:58,868 Does that mean it's too late? 519 01:00:59,068 --> 01:01:01,181 No of course it doesn't mean it's too late. 520 01:01:01,349 --> 01:01:02,960 Are you sure? 521 01:01:04,105 --> 01:01:06,893 I believe every word I say. 522 01:01:10,294 --> 01:01:12,802 Belief is half of all healing. 523 01:01:15,699 --> 01:01:20,332 Belief in the cure, belief in the future that awaits. 524 01:01:22,261 --> 01:01:23,395 Yeah. 525 01:01:26,758 --> 01:01:29,911 And you know that tree I'm always going on about? 526 01:01:29,914 --> 01:01:31,377 Yeah. 527 01:01:31,577 --> 01:01:35,239 Well, this drug is made from trees like that. 528 01:01:35,309 --> 01:01:36,727 - It is? - Yeah. 529 01:01:36,896 --> 01:01:38,253 Seriously? 530 01:01:38,453 --> 01:01:41,609 All this time we could have gone out there and just chopped it down. 531 01:01:42,988 --> 01:01:44,640 But not that one. 532 01:01:48,967 --> 01:01:51,186 That one's our friend. 533 01:02:29,300 --> 01:02:30,955 Where are you? 534 01:02:31,965 --> 01:02:33,324 I'm here. 535 01:02:35,742 --> 01:02:38,507 Can you do it? Can you make my mum better? 536 01:02:38,510 --> 01:02:41,672 If your mother can be healed, the yew tree will do it. 537 01:02:44,512 --> 01:02:48,844 - So that's a yes? - You still don't know why you called me. 538 01:02:48,847 --> 01:02:52,592 I didn't call you. And even if I did, it was obviously for mum. 539 01:02:52,595 --> 01:02:54,068 - Was it? - What else? 540 01:02:54,075 --> 01:02:56,577 To listen to idiotic stories that make no sense. 541 01:02:56,580 --> 01:03:01,634 It is not yet time for the third tale. But soon. And after that... 542 01:03:01,637 --> 01:03:04,436 you will tell me your story, Conor O'Malley. 543 01:03:04,439 --> 01:03:06,876 No. 544 01:03:07,040 --> 01:03:10,213 No, not this. That's just a nightmare. 545 01:03:10,382 --> 01:03:12,842 No, please. 546 01:03:16,042 --> 01:03:19,396 That's not my truth. That's just a nightmare. 547 01:03:19,560 --> 01:03:22,734 Nevertheless, this will happen after the third tale. 548 01:03:22,902 --> 01:03:25,108 I want to know what's going to happen with my mum. 549 01:03:26,130 --> 01:03:29,050 Do not waste the precious time that is given you. 550 01:03:29,053 --> 01:03:32,041 Wait. Where are you going? 551 01:03:32,205 --> 01:03:34,848 If you are a tree of healing, then I need you to heal. 552 01:03:36,718 --> 01:03:38,925 And so I shall. 553 01:04:09,064 --> 01:04:14,317 Conor, I'll come back. I promise, alright. And you'll come to LA for Christmas. 554 01:04:14,385 --> 01:04:16,882 I wont leave mum alone for Christmas. 555 01:04:16,945 --> 01:04:20,327 - Conor this medicine your mum's taking... - Is going to make her well. 556 01:04:20,330 --> 01:04:22,384 No, Conor, it probably isn't. 557 01:04:22,387 --> 01:04:24,581 - Yes it is. - No, it's a last stage effort, son. 558 01:04:24,749 --> 01:04:27,169 It will heal her. I know it. 559 01:04:28,198 --> 01:04:30,444 It is the reason it came. It has to. 560 01:04:30,447 --> 01:04:33,193 - Reason what came? - The monster. 561 01:04:33,196 --> 01:04:35,284 - Conor, what? - It comes to 12h07. 562 01:04:35,296 --> 01:04:37,833 At first I thought it was a dream, but there is always... 563 01:04:38,003 --> 01:04:39,565 Stop. It is a dream. 564 01:04:39,734 --> 01:04:42,059 That's all it is. I'm sorry you have to face this... 565 01:04:42,109 --> 01:04:44,371 but you have to be brave. 566 01:04:45,074 --> 01:04:47,827 Do you understand? 567 01:04:48,769 --> 01:04:50,463 Come on. 568 01:04:51,483 --> 01:04:52,886 Come on. 569 01:05:03,155 --> 01:05:05,279 I'll be back as soon as I can. 570 01:05:05,725 --> 01:05:08,375 What if it's not fast enough? 571 01:05:13,868 --> 01:05:14,954 Conor, listen... 572 01:05:15,123 --> 01:05:18,420 - It's okay. - What is okay? 573 01:05:18,588 --> 01:05:20,040 Just... 574 01:05:20,043 --> 01:05:22,234 You don't have to. 575 01:06:30,343 --> 01:06:32,932 Look. Do you see it? 576 01:06:33,096 --> 01:06:34,935 Do you see it? Can you wave? 577 01:06:35,099 --> 01:06:37,940 Can you see him? 578 01:06:38,104 --> 01:06:42,531 And then we wave to grandma. 579 01:06:45,953 --> 01:06:47,788 Hello grandma. 580 01:06:47,956 --> 01:06:50,207 Con, you can say hello to grandma and mum? 581 01:06:50,376 --> 01:06:52,547 Hello Grandma. 582 01:06:52,711 --> 01:06:54,967 Here we go. 583 01:06:55,131 --> 01:06:57,972 Mum has heard this many times. 584 01:06:58,036 --> 01:06:59,875 Are you ready? 585 01:07:00,039 --> 01:07:02,211 Con, come sit here. 586 01:07:02,379 --> 01:07:05,047 Con, look. 587 01:07:05,216 --> 01:07:07,888 - Hello grandma. - Mama... 588 01:07:08,052 --> 01:07:10,056 - one... - Mama. 589 01:07:10,224 --> 01:07:12,503 There we go. 590 01:07:12,506 --> 01:07:15,148 We are doing your picture, grandma. 591 01:07:15,316 --> 01:07:18,153 And then mix it together. 592 01:07:18,321 --> 01:07:19,823 What color is that? 593 01:07:20,392 --> 01:07:21,726 Brown. 594 01:07:24,331 --> 01:07:26,165 - It is a nice lodgy brown. - Brown. 595 01:07:26,334 --> 01:07:29,170 - But we have brown here. - That's true. 596 01:07:29,339 --> 01:07:32,636 What can you see? 597 01:07:32,804 --> 01:07:35,809 What is that? What are those? 598 01:07:35,973 --> 01:07:37,977 What do you... What are these? 599 01:07:38,145 --> 01:07:41,190 - Eyes. - Eyes. That's it. 600 01:07:41,358 --> 01:07:43,946 Life is always in the eyes. 601 01:07:44,460 --> 01:07:47,035 If you get that... 602 01:07:47,038 --> 01:07:49,619 you will be a proper artist. 603 01:07:50,067 --> 01:07:51,942 Yes. 604 01:07:52,336 --> 01:07:55,088 Look. 605 01:07:55,256 --> 01:07:57,091 This is how we draw the eyes in... 606 01:07:57,260 --> 01:08:01,339 because this is where the eyes catch the reflection. 607 01:08:02,392 --> 01:08:06,230 There we see the life in the eyes. See that? 608 01:08:06,398 --> 01:08:11,114 Do it again. It's life. 609 01:08:14,119 --> 01:08:17,540 Maybe if we take a pencil... 610 01:08:17,708 --> 01:08:21,382 and you can draw on that... 611 01:08:21,547 --> 01:08:23,802 Do you want to try it? 612 01:08:23,967 --> 01:08:26,180 Show me how you do it. 613 01:08:38,450 --> 01:08:42,040 Look, Con. 614 01:08:42,204 --> 01:08:47,212 That's his hair and this is his eyebrow. 615 01:08:48,674 --> 01:08:51,347 There's the eyes. 616 01:08:51,511 --> 01:08:54,267 Oh look, there's his mouth. 617 01:08:54,436 --> 01:08:58,106 There's his mouth. He is very angry. 618 01:08:58,274 --> 01:09:00,445 Can you see? 619 01:09:00,610 --> 01:09:03,198 Look at that. 620 01:09:03,766 --> 01:09:07,984 And then we start to make a face. 621 01:09:07,987 --> 01:09:10,041 And then... 622 01:09:10,209 --> 01:09:12,465 there's our monster. 623 01:09:12,629 --> 01:09:14,215 There's the monster. 624 01:09:14,384 --> 01:09:16,972 Look at the monster. 625 01:09:51,399 --> 01:09:53,403 Very slowly. 626 01:09:54,989 --> 01:09:56,992 That's it. 627 01:10:00,666 --> 01:10:02,918 That's it, okay. 628 01:10:13,980 --> 01:10:16,440 Okay, so 30 minutes exam this morning... 629 01:10:16,608 --> 01:10:20,446 and this is all the stuff we've been doing for the last two weeks. 630 01:10:20,614 --> 01:10:25,086 So if you've done your revision, there will be no surprises. 631 01:10:29,629 --> 01:10:32,896 So in a moment I'm going to ask you to turn your pages over. 632 01:10:32,899 --> 01:10:38,973 There will be no talking for the next 30 minutes. I want total silence... 633 01:10:38,976 --> 01:10:43,275 because you are going to use your brains, not your mouths. 634 01:10:43,443 --> 01:10:45,695 So 30 minutes... 635 01:10:45,863 --> 01:10:48,535 Starting now. Good luck. 636 01:11:15,276 --> 01:11:18,737 I think I've finally figures you out. 637 01:11:18,805 --> 01:11:21,308 After all this time. 638 01:11:21,472 --> 01:11:25,899 All you're looking for is someone kick your head in. 639 01:11:26,063 --> 01:11:27,565 But you know what? 640 01:11:27,733 --> 01:11:30,737 I'm not that guy anymore. 641 01:11:36,800 --> 01:11:38,923 Goodbye, O'Malley. 642 01:11:38,956 --> 01:11:41,712 I no longer see you. 643 01:11:41,876 --> 01:11:45,040 Now you're invisible to me too. 644 01:11:46,006 --> 01:11:48,400 I hope your mum gets better. 645 01:12:13,157 --> 01:12:15,180 What took you so long? 646 01:12:15,183 --> 01:12:18,506 It's time for the third tale. 647 01:12:21,306 --> 01:12:24,632 There was once an invisible man... 648 01:12:24,635 --> 01:12:27,815 who was grown tired of being unseen. 649 01:12:27,984 --> 01:12:31,781 It was not that he was actually invisible. 650 01:12:33,571 --> 01:12:37,244 It was just the people had become used to not seeing him. 651 01:12:37,412 --> 01:12:42,251 One day, the invisible man couldn't stand it anymore. 652 01:12:42,419 --> 01:12:47,174 He kept wondering, if no one sees you... 653 01:12:47,342 --> 01:12:50,847 Are you really there at all? 654 01:12:51,015 --> 01:12:53,851 What did the invisible man do? 655 01:12:54,377 --> 01:12:58,458 He called for a monster. 656 01:13:16,506 --> 01:13:19,618 I don't even know what to say to you, O'Malley. 657 01:13:20,888 --> 01:13:24,725 You sent him to hospital. 658 01:13:24,893 --> 01:13:27,645 His parents are threatening to sue. 659 01:13:27,813 --> 01:13:30,865 - It wasn't me. - What was that? 660 01:13:30,868 --> 01:13:33,321 Wasn't me. 661 01:13:36,325 --> 01:13:39,790 I'm not invisible. I'm not invisible. 662 01:13:39,854 --> 01:13:42,600 If you want to be seen, O'Malley, this is not the best way. 663 01:13:42,603 --> 01:13:47,340 I'm not invisible. Did you hear me? I'm not invisible. 664 01:13:47,508 --> 01:13:52,197 School rules dictate immediately exclusion. 665 01:13:53,765 --> 01:13:58,608 But how could I do that and consider myself any kind of a teacher? 666 01:13:59,609 --> 01:14:01,322 Go back to class. 667 01:14:01,325 --> 01:14:05,652 We will talk about this one day, but not today. 668 01:14:06,198 --> 01:14:09,539 You're not punishing me? 669 01:14:09,703 --> 01:14:13,128 What could possibly be the point? 670 01:14:25,893 --> 01:14:28,481 Well, let me give you an example of emotional wellness. 671 01:14:28,649 --> 01:14:33,736 You know how difficult it is sometimes to say no. And how good it feels... 672 01:14:33,904 --> 01:14:38,410 When you finally find the courage to say it anyway. Why is that? 673 01:14:39,137 --> 01:14:41,127 Do you have a moment? 674 01:14:44,294 --> 01:14:45,965 Hoi, wat is is? 675 01:14:46,129 --> 01:14:48,632 We just got a call from the hospital. 676 01:14:48,800 --> 01:14:53,847 I am afraid that Conor's mother is not going to make it. They want him to come there. 677 01:15:22,994 --> 01:15:25,234 Aren't you coming? 678 01:15:26,296 --> 01:15:28,462 I'll be right here. 679 01:16:01,801 --> 01:16:04,417 What did you do to your hands? 680 01:16:10,412 --> 01:16:13,248 It's the talk isn't it? 681 01:16:13,416 --> 01:16:16,629 Everybody wants to have a talk lately. 682 01:16:20,550 --> 01:16:22,469 Con... 683 01:16:22,637 --> 01:16:25,641 Look at me. 684 01:16:29,160 --> 01:16:32,219 I spoke to the doctor this morning. 685 01:16:38,265 --> 01:16:41,447 The new treatment it's... it's not working. 686 01:16:42,456 --> 01:16:45,376 The one from the yew tree? 687 01:16:48,102 --> 01:16:49,358 Yeah. 688 01:16:50,620 --> 01:16:52,824 How can it not be working? 689 01:16:52,886 --> 01:16:57,100 Things just happen fast. Faster than they thought. 690 01:16:57,268 --> 01:17:00,521 - How can it not be working? - I don't know. 691 01:17:00,689 --> 01:17:02,816 It has to. 692 01:17:08,159 --> 01:17:12,329 So what happens now? What's going to be the next treatment? 693 01:17:18,089 --> 01:17:20,584 I'm so sorry. 694 01:17:22,069 --> 01:17:27,306 I've never been more sorry about anything in my life. 695 01:17:37,700 --> 01:17:40,098 It's okay that you're angry, Con. 696 01:17:41,329 --> 01:17:43,185 It really is. 697 01:17:44,581 --> 01:17:48,556 I'm pretty angry too, to tell you the truth. 698 01:17:50,187 --> 01:17:52,135 But Con... 699 01:17:56,872 --> 01:17:59,244 Con, are you listening? 700 01:18:02,566 --> 01:18:04,758 One day... 701 01:18:06,195 --> 01:18:10,402 if you look back and you feel bad for being so angry... 702 01:18:10,405 --> 01:18:16,264 you couldn't even speak to me, you have to know that was okay... 703 01:18:22,677 --> 01:18:25,513 That I knew. 704 01:18:27,966 --> 01:18:34,277 Because I know everything you need to tell me without you having to say it out loud. 705 01:18:38,699 --> 01:18:41,860 And if you need to break things... 706 01:18:43,662 --> 01:18:46,551 By God you break them. 707 01:18:47,089 --> 01:18:50,069 Break them good and hard. 708 01:18:50,072 --> 01:18:53,467 And I'll be right there, Con. 709 01:19:04,607 --> 01:19:07,849 I wish I had a hundred years. 710 01:19:12,870 --> 01:19:16,773 A hundred years I could give to you. 711 01:19:43,873 --> 01:19:46,171 Wake up. 712 01:19:47,712 --> 01:19:50,122 Wake up. 713 01:19:50,690 --> 01:19:55,721 Wake up. 714 01:19:55,889 --> 01:20:00,824 I don't care what time it is. You lied. Wake up. 715 01:20:02,398 --> 01:20:05,286 Wake up. 716 01:20:06,462 --> 01:20:08,567 I need you now. 717 01:20:20,755 --> 01:20:24,260 - You are doing yourself more pain. - It did not work. 718 01:20:24,428 --> 01:20:27,388 You said the yew tree would make her better, but it did not. 719 01:20:27,391 --> 01:20:29,385 Make her better. 720 01:20:31,478 --> 01:20:34,073 You're the one who called me, Conor O'Malley. 721 01:20:34,273 --> 01:20:37,610 If I called you, it was to save her. It was to heal her. 722 01:20:37,678 --> 01:20:40,591 - I did not come to heal her. - Yes you did. 723 01:20:40,691 --> 01:20:42,240 I came to heal you. 724 01:20:42,493 --> 01:20:45,665 Me? I'm not the one who needs healing. 725 01:20:45,829 --> 01:20:48,877 How many times do I have to tell you? 726 01:20:49,626 --> 01:20:51,579 My mum's the one who... 727 01:21:05,184 --> 01:21:06,948 Help me. 728 01:21:13,535 --> 01:21:16,683 It is time for the fourth tale. 729 01:21:19,468 --> 01:21:22,357 No, no please. Get me out of here. 730 01:21:22,456 --> 01:21:26,342 - It is time for your nightmare. - I need to get back to my mum. 731 01:21:26,345 --> 01:21:28,596 She is already here. 732 01:21:33,326 --> 01:21:34,532 No. 733 01:21:34,896 --> 01:21:36,485 Mum, get out of there. 734 01:21:36,488 --> 01:21:40,196 It is alright. There is nothing to worry about. 735 01:21:40,364 --> 01:21:42,844 Mum, run. Please, run. 736 01:21:44,578 --> 01:21:45,880 Mum. 737 01:21:53,758 --> 01:21:55,136 Mum. 738 01:22:00,015 --> 01:22:01,309 Conor. 739 01:22:01,477 --> 01:22:02,642 Mum. 740 01:22:05,190 --> 01:22:06,275 No. 741 01:22:06,915 --> 01:22:08,285 Conor. 742 01:22:08,288 --> 01:22:10,990 Mum. 743 01:22:11,154 --> 01:22:12,215 Conor. 744 01:22:12,284 --> 01:22:13,365 Mum. 745 01:22:13,533 --> 01:22:15,328 - Don't let go. - I won't. 746 01:22:17,499 --> 01:22:20,835 - Conor. - Mama. 747 01:22:21,004 --> 01:22:22,213 - Mum. - Conor. 748 01:22:22,377 --> 01:22:24,633 Mum. 749 01:22:24,801 --> 01:22:27,344 Mum, no. 750 01:22:27,513 --> 01:22:30,348 - Mum, no. - Conor. 751 01:22:32,519 --> 01:22:33,769 Mum. 752 01:22:36,773 --> 01:22:38,111 Mum. 753 01:22:40,739 --> 01:22:42,157 No. 754 01:22:44,035 --> 01:22:47,748 Conor. 755 01:22:47,912 --> 01:22:50,463 - Here is the fourth tale. - Get help. 756 01:22:50,466 --> 01:22:52,647 Here is the truth of Conor O'Malley. 757 01:22:52,755 --> 01:22:54,882 Mum. No. 758 01:22:55,050 --> 01:22:57,594 - Mum. - Here is your nightmare. 759 01:22:57,762 --> 01:23:00,057 - Mum. - Conor. 760 01:23:00,221 --> 01:23:01,723 Mum. 761 01:23:03,310 --> 01:23:08,192 Save me. 762 01:23:08,360 --> 01:23:12,406 - Conor. - Mama. 763 01:23:12,574 --> 01:23:15,703 Mama. 764 01:23:20,040 --> 01:23:22,960 Mama. 765 01:23:46,405 --> 01:23:48,763 This is when I wake up. 766 01:23:50,126 --> 01:23:52,793 This is when I always wake up. 767 01:23:53,421 --> 01:23:55,714 The tale is not yet told. 768 01:23:55,882 --> 01:23:58,020 Get me out of here. I need to see my mum. 769 01:23:58,220 --> 01:23:59,758 She is no longer here, Conor. 770 01:23:59,764 --> 01:24:02,206 She fell. I could not hold onto her anymore. 771 01:24:02,659 --> 01:24:03,931 Conor. 772 01:24:04,185 --> 01:24:07,058 - Speak the truth. - No. 773 01:24:07,061 --> 01:24:10,060 You will speak the truth or you will never leave this place. 774 01:24:10,117 --> 01:24:12,555 What truth? I do not know what you mean. 775 01:24:12,581 --> 01:24:15,231 You must tell me the fourth tale, Conor O'Malley. 776 01:24:15,431 --> 01:24:18,080 You must tell me your nightmare before it is too late. 777 01:24:18,248 --> 01:24:21,393 Yes. Tell me, Conor. Tell me the truth. 778 01:24:21,396 --> 01:24:25,590 - It will kill me if I do. - It will kill you if you do not. 779 01:24:25,758 --> 01:24:27,008 Speak the truth. 780 01:24:27,176 --> 01:24:28,961 - No. - The truth, Conor O'Malley. 781 01:24:29,012 --> 01:24:30,974 - Tell me the truth, boy. - No. 782 01:24:31,039 --> 01:24:36,048 - Speak the truth. - No. 783 01:24:36,051 --> 01:24:38,250 Speak the truth, boy. 784 01:24:38,253 --> 01:24:40,403 I want it to be over. 785 01:24:52,082 --> 01:24:56,256 I can't stand knowing she will go. 786 01:24:56,424 --> 01:25:00,594 I want it to be finished. I let her fall. 787 01:25:00,762 --> 01:25:02,933 I let her die. 788 01:25:26,550 --> 01:25:30,219 That was brave, Conor. 789 01:25:30,387 --> 01:25:33,139 You finally said it. 790 01:25:34,725 --> 01:25:36,625 Why didn't it kill me? 791 01:25:37,729 --> 01:25:40,010 I deserve punishment. 792 01:25:40,733 --> 01:25:42,808 I deserve the worst. 793 01:25:43,573 --> 01:25:45,236 Do you? 794 01:25:46,994 --> 01:25:50,747 I've known forever that she wasn't going to make it. 795 01:25:51,416 --> 01:25:54,710 She keep telling me she was getting better all the time... 796 01:25:55,922 --> 01:25:58,301 because that's what I wanted to hear. 797 01:25:59,094 --> 01:26:01,356 And I believed her. 798 01:26:02,515 --> 01:26:04,874 Except I didn't. 799 01:26:08,856 --> 01:26:12,935 And I started to think how much I wanted it to be over. 800 01:26:13,461 --> 01:26:15,731 I couldn't... 801 01:26:15,734 --> 01:26:18,931 I couldn't stand how alone that would make me feel. 802 01:26:19,955 --> 01:26:24,377 Part of you wished it would end even if it meant losing her.. 803 01:26:27,826 --> 01:26:29,716 I let her go. 804 01:26:30,385 --> 01:26:32,880 I couldn't hold on for longer... 805 01:26:33,722 --> 01:26:36,393 but I always let her go. 806 01:26:36,562 --> 01:26:41,568 And that is your truth, Conor O'Malley. 807 01:26:44,488 --> 01:26:46,803 I don't want it to be though. 808 01:26:47,240 --> 01:26:49,061 Now it's for real. 809 01:26:49,395 --> 01:26:51,784 Now she's going to die and it's my fault. 810 01:26:52,208 --> 01:26:55,302 Now, that is not the truth at all. 811 01:26:55,463 --> 01:26:59,409 You were merely wishing for an end of pain. Your own pain. 812 01:26:59,501 --> 01:27:01,507 It is the most human wish there is. 813 01:27:01,604 --> 01:27:02,918 I didn't mean it though. 814 01:27:03,014 --> 01:27:05,980 You did, but you also did not. 815 01:27:09,984 --> 01:27:11,357 How can both be true? 816 01:27:11,525 --> 01:27:15,323 How can a prince be a murderer and beloved by his people? 817 01:27:15,491 --> 01:27:19,363 How can an apothecary be evil tempted but right thinking? 818 01:27:19,437 --> 01:27:23,427 How can invisible men make themselves lonelier by being seen? 819 01:27:23,430 --> 01:27:26,838 I don't know. Your stories never made sense to me. 820 01:27:27,007 --> 01:27:29,843 Because humans are complicated beasts. 821 01:27:30,011 --> 01:27:32,541 You believe comforting lies, while knowing full well 822 01:27:32,741 --> 01:27:35,271 the painful truth that makes those lies necessary. 823 01:27:35,793 --> 01:27:40,525 In the end, Conor, it is not important what you think. 824 01:27:40,689 --> 01:27:44,571 It is only important what you do. 825 01:27:44,739 --> 01:27:46,449 So what do I do? 826 01:27:46,613 --> 01:27:49,786 What you did just now. You speak the truth. 827 01:27:49,954 --> 01:27:51,248 That's all? 828 01:27:51,412 --> 01:27:52,914 You think it's easy? 829 01:27:53,082 --> 01:27:55,882 You were willing to die rather than speak it. 830 01:27:57,945 --> 01:28:01,842 I'm so tired. So tired of all this. 831 01:28:02,011 --> 01:28:04,857 Then sleep. There is time. 832 01:28:04,860 --> 01:28:07,696 Are you sure? I need to see my mum. 833 01:28:08,063 --> 01:28:11,732 - We will both see her tonight. - Will you be there? 834 01:28:11,900 --> 01:28:13,819 Yes. 835 01:28:13,987 --> 01:28:16,590 It will be the final steps of my walking. 836 01:28:20,328 --> 01:28:22,667 How does the fourth story end? 837 01:28:24,666 --> 01:28:26,504 Sleep. 838 01:28:27,505 --> 01:28:29,172 Sleep. 839 01:28:29,340 --> 01:28:31,928 Sleep. 840 01:29:05,000 --> 01:29:08,985 Thank God. Conor! Conor! 841 01:29:11,516 --> 01:29:13,730 I've been out of my mind trying to find you. 842 01:29:13,898 --> 01:29:17,615 - There was something I had to do. - No time. We have to go now. 843 01:29:40,503 --> 01:29:42,468 Damn it. 844 01:29:47,387 --> 01:29:48,807 Grandma. 845 01:29:50,235 --> 01:29:52,284 I'm sorry. 846 01:29:52,449 --> 01:29:56,725 About the living room and the everything. 847 01:29:58,841 --> 01:30:00,846 It doesn't matter. 848 01:30:01,848 --> 01:30:04,270 It doesn't matter. 849 01:30:18,012 --> 01:30:21,165 You know, Conor. You and me... 850 01:30:22,066 --> 01:30:25,432 we're not the most natural fit, are we? 851 01:30:26,386 --> 01:30:28,156 No. 852 01:30:28,165 --> 01:30:29,520 I guess not. 853 01:30:29,584 --> 01:30:31,993 I guess not either. 854 01:30:33,342 --> 01:30:35,693 But we're going to have to learn. 855 01:30:38,105 --> 01:30:41,197 - I know. - You do know, don't you. 856 01:30:41,361 --> 01:30:43,827 Of course you do. 857 01:30:48,379 --> 01:30:51,369 But there is one thing we have in common. 858 01:30:52,597 --> 01:30:54,424 Your mum. 859 01:30:59,743 --> 01:31:02,289 That's what we have in common. 860 01:32:18,015 --> 01:32:19,563 It's okay. 861 01:32:19,728 --> 01:32:21,507 I see you found him. 862 01:32:22,735 --> 01:32:24,270 Thank you. 863 01:32:31,132 --> 01:32:33,093 Hello my darling. 864 01:32:33,891 --> 01:32:36,481 - Mum? - Yes, I'm here. 865 01:32:36,645 --> 01:32:38,880 I'm here. Can you feel my hand? 866 01:32:40,070 --> 01:32:42,496 Conor's here too. 867 01:32:42,660 --> 01:32:44,625 - Is he? - Yes. 868 01:32:50,263 --> 01:32:52,685 Conor. 869 01:33:28,649 --> 01:33:31,573 Here is the end of the tale. 870 01:33:33,578 --> 01:33:35,414 I'm afraid. 871 01:33:35,582 --> 01:33:37,840 Of course you're afraid. 872 01:33:38,883 --> 01:33:42,677 It will be hard. It will be more than hard. 873 01:33:43,863 --> 01:33:47,423 But you will make it through, Conor O'Malley. 874 01:33:48,073 --> 01:33:50,038 You'll stay? 875 01:33:50,870 --> 01:33:53,331 I will be right here. 876 01:34:01,562 --> 01:34:03,466 What do I do? 877 01:34:04,123 --> 01:34:09,555 Now all that is left is for you to speak the simplest truth of all. 878 01:34:31,164 --> 01:34:33,000 I don't want you to go. 879 01:34:33,269 --> 01:34:36,076 I know, sweetheart. 880 01:34:42,131 --> 01:34:44,304 I don't want you to go. 881 01:35:50,447 --> 01:35:52,459 How does the fourth story end? 882 01:35:52,554 --> 01:35:56,736 It ends with a boy holding on tight to his mother. 883 01:35:56,763 --> 01:35:58,604 And by doing so... 884 01:35:58,868 --> 01:36:02,764 he can finally let her go. 885 01:36:45,049 --> 01:36:47,054 Conor. 886 01:36:54,088 --> 01:36:56,510 This is your room now. 887 01:36:56,579 --> 01:36:58,917 I'm making it ready. 888 01:37:03,479 --> 01:37:04,972 Thank you. 65160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.