Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,933 --> 00:00:25,233
MOSFILM
2
00:00:27,193 --> 00:00:31,656
Second Artists' Association
3
00:00:45,795 --> 00:00:50,300
ALISSA FREINDLIKH
4
00:00:52,886 --> 00:00:57,390
ALEXANDER KAIDANOVSKY
5
00:00:59,559 --> 00:01:04,064
ANATOLY SOLONITSYN
6
00:01:05,815 --> 00:01:10,320
NIKOLAI GRINKO
7
00:01:12,072 --> 00:01:14,908
in
8
00:01:16,034 --> 00:01:22,207
STALKER
9
00:01:25,210 --> 00:01:30,715
Screenplay by Arkady STRUGATSKY
and Boris STRUGATSKY
10
00:01:30,924 --> 00:01:35,970
based upon the story
“Roadside Picnic“
11
00:01:37,222 --> 00:01:43,228
Directed by
Andrei TARKOVSKY
12
00:01:44,437 --> 00:01:50,485
Director of Photography
Alexander KNYAZHINSKY
13
00:01:51,695 --> 00:01:57,450
Production Designer
Andrei TARKOVSKY
14
00:01:58,660 --> 00:02:03,998
Music by
Eduard ARTEMYEV
15
00:02:05,208 --> 00:02:09,295
Director L. TARKOVSKAYA
16
00:02:10,505 --> 00:02:16,261
Verses by F.I. TIUTCHEV
Ar.A. TARKOVSKY
17
00:02:17,470 --> 00:02:23,226
Sound by V. SHARUN
Conductor E. KHACHATURYAN
18
00:02:24,436 --> 00:02:27,522
English Subtitles by
T. Kameneva
19
00:03:33,963 --> 00:03:38,718
STALKER
20
00:03:39,469 --> 00:03:43,640
“What was it?
A meteorite?
21
00:03:43,807 --> 00:03:48,395
A visit of inhabitants
of the cosmic abyss?
22
00:03:48,603 --> 00:03:52,524
One way or another,
our small country
23
00:03:52,774 --> 00:03:55,902
has seen the birth of a miracle -
the Zone.
24
00:03:56,069 --> 00:03:59,197
We immediately sent troops there.
25
00:03:59,364 --> 00:04:01,449
They haven't come back.
26
00:04:01,616 --> 00:04:05,787
Then we surrounded the Zone
with police cordons...
27
00:04:05,954 --> 00:04:10,125
Perhaps, that was the right thing to
do. Though, I don't know...“
28
00:04:10,291 --> 00:04:13,420
From an interview with Nobel Prize
winner, Professor Wallace.
29
00:10:13,279 --> 00:10:15,073
Why did you take my watch?
30
00:10:18,702 --> 00:10:21,079
Where are you going, I'm asking you?
31
00:10:24,582 --> 00:10:28,628
You gave me your word
and I believed you.
32
00:10:33,550 --> 00:10:36,177
All right, you're not thinking about
yourself, but what about us?
33
00:10:37,887 --> 00:10:39,848
Did you think about your child?
34
00:10:42,058 --> 00:10:46,021
She's just getting used to you,
and you start it again!
35
00:10:50,483 --> 00:10:54,112
You've made an old woman of me.
You've ruined my life.
36
00:10:54,487 --> 00:10:57,157
Not so loud, you'll wake up
Monkey.
37
00:10:59,284 --> 00:11:02,454
I can't wait for you forever.
I'm going to die!
38
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
You wanted to start working!
39
00:11:20,555 --> 00:11:23,266
You've been promised
a normal human work!
40
00:11:27,520 --> 00:11:29,022
I'll be back soon.
41
00:11:30,982 --> 00:11:32,776
You'll be back to prison!
42
00:11:33,234 --> 00:11:35,737
Though this time you'll get
ten years, not five!
43
00:11:35,945 --> 00:11:40,283
And for ten years you will have
neither your Zone, nor anything!
44
00:11:41,242 --> 00:11:44,996
And I'll be dead in the meantime.
45
00:11:47,040 --> 00:11:50,669
Oh God, for me it's prison
everywhere!
46
00:11:54,422 --> 00:11:56,257
. Let me go!
" No!
47
00:11:57,384 --> 00:11:59,052
Let go, I said!
48
00:12:09,270 --> 00:12:12,899
Go!
And may you rot there!
49
00:12:15,026 --> 00:12:18,571
Be damned the day
when I met you, bastard!
50
00:12:19,739 --> 00:12:23,368
God himself has cursed you
by giving you this child!
51
00:12:24,744 --> 00:12:27,622
And me too, because of you, jerk!
52
00:13:14,127 --> 00:13:17,839
My dear,
our world is hopelessly boring.
53
00:13:18,006 --> 00:13:22,469
Therefore, there can be no telepathy,
or apparitions, or flying saucers,
54
00:13:22,635 --> 00:13:24,888
nothing like that.
55
00:13:25,430 --> 00:13:30,352
The world is ruled by cast-iron laws,
and it's insufferably boring.
56
00:13:30,518 --> 00:13:32,812
Alas, those laws are never violated.
57
00:13:32,979 --> 00:13:34,898
They don't know how to be violated.
58
00:13:36,816 --> 00:13:41,321
So don't even hope for a UFO,
that would have been too interesting.
59
00:13:41,946 --> 00:13:45,658
And how about the Bermuda Triangle?
You're not going to deny...
60
00:13:45,867 --> 00:13:49,829
lam. There is no Bermuda Triangle.
61
00:13:50,038 --> 00:13:54,876
There's only Triangle ABC that equals
Triangle A-prim, B-prim, C-prim.
62
00:13:55,543 --> 00:13:59,047
Do you feel the boredom
contained in this assertion?
63
00:14:00,298 --> 00:14:02,592
To live in the Middle Ages was
interesting.
64
00:14:03,343 --> 00:14:07,639
Every home had its house-spirit,
and every church had its God.
65
00:14:07,847 --> 00:14:11,226
People were young!
Now every fourth is an old person.
66
00:14:12,310 --> 00:14:14,688
It's so boring, my angel.
67
00:14:15,063 --> 00:14:17,982
But you said that the Zone
68
00:14:18,191 --> 00:14:20,610
was the product of a superior
civilization...
69
00:14:20,819 --> 00:14:25,365
It must be boring, too,
all those laws, triangles,
70
00:14:25,949 --> 00:14:29,452
and no house spirits,
and no God, that's for certain.
71
00:14:30,996 --> 00:14:35,000
Because if God is also
a triangle,
72
00:14:36,292 --> 00:14:38,503
then I don't know what to think.
73
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
It's for me! Great!
74
00:14:45,051 --> 00:14:47,721
Goodbye, my dear friend.
75
00:14:48,722 --> 00:14:51,891
This lady was so kind as to agree
to go with us to the Zone.
76
00:14:52,100 --> 00:14:54,728
She's a very courageous woman.
Her name is...
77
00:14:56,104 --> 00:14:58,064
I beg your pardon, your name is"?
78
00:14:58,690 --> 00:15:01,192
Are you really a stalker?
79
00:15:07,741 --> 00:15:09,534
Wait... I'll explain everything.
80
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
Go...
81
00:15:28,345 --> 00:15:29,429
What a cretin!
82
00:15:34,309 --> 00:15:35,769
You did get drunk after all.
83
00:15:36,770 --> 00:15:39,064
Me? What do you mean?
84
00:15:39,272 --> 00:15:42,984
I had a drink, like one half
of the population does.
85
00:15:43,193 --> 00:15:47,155
The other half gets drunk.
Including women and children.
86
00:15:47,781 --> 00:15:49,157
I just had a drink though.
87
00:16:11,262 --> 00:16:13,556
Damn it, what a mess here.
88
00:16:28,530 --> 00:16:30,323
Go on, drink. We've got time.
89
00:16:33,243 --> 00:16:36,496
How about a glass for the road?
90
00:16:38,540 --> 00:16:39,958
What do you think?
91
00:16:54,180 --> 00:16:55,348
Take it away.
92
00:16:55,890 --> 00:17:00,729
I see. Dry law.
Alcoholism is a scourge of mankind.
93
00:17:01,396 --> 00:17:02,981
All right, we'll drink beer.
94
00:17:05,984 --> 00:17:07,360
Is he with us?
95
00:17:08,611 --> 00:17:11,948
Never mind, he'll sober up.
He needs to go there, too.
96
00:17:20,165 --> 00:17:22,208
Are you really a professor?
97
00:17:23,460 --> 00:17:24,794
If you don't mind.
98
00:17:25,003 --> 00:17:29,341
Then let me introduce myself.
My name is...
99
00:17:29,549 --> 00:17:30,967
Your name is Writer.
100
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
Well. And what is my name?
101
00:17:34,679 --> 00:17:36,973
Yours? Professor.
102
00:17:38,308 --> 00:17:41,227
I see. I'm a writer,
103
00:17:41,436 --> 00:17:44,356
so, naturally, everyone calls me
Writer for some reason.
104
00:17:45,023 --> 00:17:48,360
- And what do you write about?
- About the readers.
105
00:17:48,568 --> 00:17:51,154
Obviously, there's nothing else
one should write about.
106
00:17:51,363 --> 00:17:54,366
One should write about nothing at all.
107
00:17:55,533 --> 00:17:59,287
And what are you? A chemist?
108
00:18:00,664 --> 00:18:01,998
A physicist rather.
109
00:18:02,540 --> 00:18:05,752
That must be boring, too.
Searching for the truth.
110
00:18:07,170 --> 00:18:11,549
It's hiding and you keep searching
for it.
111
00:18:11,758 --> 00:18:15,720
You dig in one place - eureka!
The nucleus is made of protons.
112
00:18:15,929 --> 00:18:17,972
You dig in another - great!
113
00:18:18,181 --> 00:18:22,060
Triangle ABC equals
Triangle A-prim, B-prim, C-prim.
114
00:18:23,061 --> 00:18:24,938
With me it's quite different.
115
00:18:26,356 --> 00:18:31,611
While I am digging for the truth,
so much happens to it
116
00:18:32,112 --> 00:18:34,322
that instead of discovering the truth
117
00:18:34,698 --> 00:18:38,493
I dig up a heap of, pardon...
I'd better not name it.
118
00:18:44,791 --> 00:18:46,126
You're lucky!
119
00:18:46,960 --> 00:18:50,046
But imagine some antique pot
displayed in a museum.
120
00:18:50,505 --> 00:18:52,632
It was used at its time
as a receptacle of food leftovers,
121
00:18:53,466 --> 00:18:57,012
but now it's an object of
universal admiration
122
00:18:57,220 --> 00:19:00,306
for its laconic pattern
and unique form.
123
00:19:01,057 --> 00:19:02,642
Everyone goes oh! and ah!
124
00:19:04,269 --> 00:19:07,522
And suddenly it turns out
that it's not antique at all,
125
00:19:08,606 --> 00:19:12,569
that some joker has palmed it off
on the archeologists
126
00:19:13,737 --> 00:19:14,988
just for fun.
127
00:19:15,196 --> 00:19:19,492
Strange as it may seem, the admiration
dies off. Those connoisseurs...
128
00:19:19,826 --> 00:19:22,120
Is it what you think about
all the time?
129
00:19:24,664 --> 00:19:25,999
God forbid!
130
00:19:26,833 --> 00:19:29,252
In fact, I don't think much.
It's not good for me.
131
00:19:29,878 --> 00:19:34,632
It's impossible to write, thinking
all the time of success or failure.
132
00:19:34,841 --> 00:19:40,180
Naturlich! But if no one is going
to read me in one hundred years,
133
00:19:40,388 --> 00:19:42,432
why the hell should I write at all?
134
00:19:44,309 --> 00:19:49,314
Tell me, Professor, why did you let
yourself be mixed up in all this?
135
00:19:49,689 --> 00:19:51,191
What do you need the Zone for?
136
00:19:53,276 --> 00:19:56,446
I'm a scientist in some sense.
137
00:19:58,990 --> 00:20:00,575
But what do you need it for?
138
00:20:02,369 --> 00:20:03,870
You're an "in" writer.
r
139
00:20:05,080 --> 00:20:07,957
Women must be running after you
in flocks.
140
00:20:08,124 --> 00:20:12,796
My inspiration has been lost,
Professor. I go begging for it.
141
00:20:14,631 --> 00:20:16,549
Have you been used up?
142
00:20:16,716 --> 00:20:20,679
What?
Yes, I guess, in a way.
143
00:20:22,889 --> 00:20:26,101
Do you hear it? Our train.
144
00:20:33,650 --> 00:20:36,528
- Have you taken the roof off the car?
- Yes, I have.
145
00:20:49,666 --> 00:20:56,297
Luger, if I don't come back,
call on my wife.
146
00:21:12,313 --> 00:21:14,816
Damn it, I forgot to buy cigarettes.
147
00:21:16,693 --> 00:21:18,319
Don't go back.
148
00:21:19,612 --> 00:21:21,781
- Why?
- You must not.
149
00:21:22,574 --> 00:21:24,909
- You're all like this.
- Like what?
150
00:21:25,869 --> 00:21:27,954
Believing such nonsense.
151
00:21:29,372 --> 00:21:31,541
Well, I'd better leave it for a rainy
day.
152
00:21:35,170 --> 00:21:37,005
Are you really a scientist?
153
00:23:14,644 --> 00:23:15,645
Down!
154
00:23:19,774 --> 00:23:20,775
Don't move!
155
00:23:51,723 --> 00:23:53,433
Go and look, is there anyone there?
156
00:23:59,481 --> 00:24:01,358
Move it, for God's sake!
157
00:24:07,530 --> 00:24:08,531
There's no one there.
158
00:24:09,366 --> 00:24:10,742
Go to the other exit.
159
00:24:38,144 --> 00:24:39,813
Where on earth did you look, Writer?
160
00:27:49,753 --> 00:27:54,049
- You didn't forget the jerry can?
- No. It's full.
161
00:28:08,063 --> 00:28:10,273
Everything I told you before...
162
00:28:11,524 --> 00:28:15,945
is a lie.
I don't give a damn about inspiration.
163
00:28:17,280 --> 00:28:23,495
How would I know
the right word for what I want?
164
00:28:24,329 --> 00:28:27,999
How would I know that actually
I don't want what I want?
165
00:28:28,750 --> 00:28:33,088
Or that I actually don't want
what I don't want?
166
00:28:34,214 --> 00:28:36,257
They are elusive things:
167
00:28:36,466 --> 00:28:38,718
the moment we name them,
their meaning disappears,
168
00:28:38,927 --> 00:28:43,348
melts, dissolves
like a jellyfish in the sun.
169
00:28:44,891 --> 00:28:48,103
My conscience wants vegetarianism
to win over the world.
170
00:28:48,728 --> 00:28:51,773
And my subconscious is yearning
for a piece of juicy meat.
171
00:28:53,066 --> 00:28:54,567
But what do I want?
172
00:28:57,404 --> 00:28:58,989
World domination.
173
00:28:59,155 --> 00:28:59,864
Quiet!
174
00:29:04,285 --> 00:29:06,371
Why a diesel locomotive in the Zone?
175
00:29:06,705 --> 00:29:09,833
It services the outpost.
It won't go any farther.
176
00:29:10,959 --> 00:29:12,627
They don't like going there.
177
00:29:18,800 --> 00:29:21,928
Take your places!
Everybody here?
178
00:29:24,639 --> 00:29:28,601
The guards have arrived.
Tell them to turn the TV off.
179
00:30:36,002 --> 00:30:37,003
Hurry!
180
00:31:33,351 --> 00:31:38,523
Go look if there's a trolley
on the tracks.
181
00:31:38,982 --> 00:31:39,983
What trolley?
182
00:32:04,215 --> 00:32:05,884
Go back, I'll do it.
183
00:34:02,709 --> 00:34:03,710
The jerry can!
184
00:34:29,736 --> 00:34:30,737
Give it to me!
185
00:34:33,114 --> 00:34:35,784
Get rid of your knapsack,
it's hampering you.
186
00:34:35,992 --> 00:34:38,453
You may travel light, if you wish,
as if going for a stroll.
187
00:34:41,373 --> 00:34:44,459
If someone gets hit,
don't shout or rush about.
188
00:34:44,668 --> 00:34:45,877
If they see you, they'll kill you.
189
00:34:47,045 --> 00:34:50,632
When everything settles down,
crawl back to the outpost.
190
00:34:50,840 --> 00:34:51,925
They'll pick you up in the morning.
191
00:35:08,650 --> 00:35:10,360
Can they catch up with us?
192
00:35:10,568 --> 00:35:13,738
They fear it like the plague.
193
00:35:15,281 --> 00:35:16,282
Fear what?
194
00:39:37,043 --> 00:39:40,630
Here we are... home, at last.
195
00:39:44,926 --> 00:39:46,011
How quiet it is.
196
00:39:49,097 --> 00:39:54,894
This is the quietest place in
the world. You'll see for yourselves.
197
00:39:57,188 --> 00:40:00,525
So beautiful here.
Not a single soul here.
198
00:40:01,359 --> 00:40:02,527
What about us?
199
00:40:02,736 --> 00:40:05,739
Three men can't spoil the place
in one day.
200
00:40:05,947 --> 00:40:08,116
Why? They can.
201
00:40:12,245 --> 00:40:16,791
It's strange that flowers don't
smell. Or have I...
202
00:40:17,792 --> 00:40:19,294
Do you feel anything?
203
00:40:19,502 --> 00:40:21,838
I feel the stench of the bog.
204
00:40:22,047 --> 00:40:24,591
No, that's the river. There's a river
here.
205
00:40:26,217 --> 00:40:32,015
There was a flower-bed nearby,
but Porcupine had trampled it down.
206
00:40:32,974 --> 00:40:37,479
The smell lingered
for many years though.
207
00:40:39,230 --> 00:40:41,816
Why did he do it?
208
00:40:42,817 --> 00:40:43,818
I don't know.
209
00:40:46,029 --> 00:40:47,822
I asked him why, too.
210
00:40:48,990 --> 00:40:51,034
And he said:
"You'll understand later."
211
00:40:53,161 --> 00:40:57,374
I think he just came to hate the Zone.
212
00:41:01,336 --> 00:41:04,756
Porcupine, that's his name?
213
00:41:05,590 --> 00:41:08,134
A nickname, like yours.
214
00:41:09,844 --> 00:41:12,931
He had been taking people to the Zone
for years, and no one could stop him.
215
00:41:14,516 --> 00:41:18,478
He was my teacher.
He opened my eyes.
216
00:41:21,731 --> 00:41:26,194
He was called Teacher then,
not Porcupine.
217
00:41:28,613 --> 00:41:33,410
Then something happened to him,
something broke in him.
218
00:41:35,537 --> 00:41:37,580
Though I think
he was punished.
219
00:41:38,081 --> 00:41:41,876
Will you help me? Tie those strips
of bandage to the nuts.
220
00:41:43,211 --> 00:41:46,715
And I... will go for a walk.
221
00:41:49,009 --> 00:41:50,218
I need to do something...
222
00:42:03,690 --> 00:42:06,443
Don't go anywhere.
223
00:42:12,657 --> 00:42:13,992
Where's he going?
224
00:42:15,618 --> 00:42:17,662
He wants to be alone, I guess.
225
00:42:17,871 --> 00:42:22,417
Why? Even with the three of us
together, I feel weird.
226
00:42:24,836 --> 00:42:27,464
A date with the Zone.
He's a stalker.
227
00:42:29,424 --> 00:42:31,134
And what does that mean?
228
00:42:32,302 --> 00:42:36,097
You see, being a stalker
is some sort of calling.
229
00:42:37,265 --> 00:42:40,602
- I thought he'd be different.
- Like what?
230
00:42:40,977 --> 00:42:45,273
Well, you know, the Leather Stockings,
Chingachgook sort of things...
231
00:42:45,857 --> 00:42:48,693
His background is even more frightful.
232
00:42:49,486 --> 00:42:52,572
Several times in prison,
then he was harmed here.
233
00:42:53,073 --> 00:42:56,576
He has a mutant daughter,
“a victim of the Zone“ as they call it.
234
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
They say she's got no legs.
235
00:43:02,624 --> 00:43:05,168
And what about this Porcupine?
236
00:43:06,252 --> 00:43:08,672
What does it mean, “was punished“?
237
00:43:09,839 --> 00:43:11,424
Or was it just a figure of speech?
238
00:43:14,511 --> 00:43:19,265
One day Porcupine returned from here
239
00:43:20,600 --> 00:43:22,644
and got rich overnight.
240
00:43:24,688 --> 00:43:26,314
Fabulously rich.
241
00:43:26,523 --> 00:43:28,233
You call it punishment?
242
00:43:30,151 --> 00:43:32,404
A week later he hanged himself.
243
00:43:33,279 --> 00:43:34,280
Why?
244
00:43:35,115 --> 00:43:36,116
Quiet!
245
00:43:39,369 --> 00:43:41,162
What was that?
246
00:45:37,112 --> 00:45:41,700
Presumably a meteorite fell down
here about twenty years ago.
247
00:45:43,451 --> 00:45:45,286
It had burned down the settlement.
248
00:45:46,830 --> 00:45:50,709
They searched for this meteorite,
but never found it, of course.
249
00:45:52,502 --> 00:45:54,838
Why ''of course''?
250
00:45:55,463 --> 00:45:57,799
Then people began disappearing here.
251
00:45:59,175 --> 00:46:01,428
They came here and never returned.
252
00:46:03,972 --> 00:46:05,807
So it was concluded...
253
00:46:06,933 --> 00:46:11,354
that this meteorite
was not really a meteorite.
254
00:46:12,480 --> 00:46:13,940
At first...
255
00:46:16,818 --> 00:46:22,073
they circled the place with barbed
wire to scare off the inquisitive.
256
00:46:25,327 --> 00:46:30,040
All this gave rise to rumours
that there's a place in the Zone...
257
00:46:33,335 --> 00:46:35,211
where wishes come true.
258
00:46:36,046 --> 00:46:42,385
Naturally, they began to guard
the Zone like the apple of their eye.
259
00:46:44,471 --> 00:46:48,099
Who knows what kind of wish
someone might cherish.
260
00:46:48,808 --> 00:46:52,103
What was it if not a meteorite?
261
00:46:55,649 --> 00:46:57,233
I told you, no one knows.
262
00:46:58,943 --> 00:47:01,237
And what do you think?
263
00:47:03,198 --> 00:47:06,451
Nothing.
Or anything.
264
00:47:09,245 --> 00:47:12,707
A message to mankind,
as one of my colleagues says.
265
00:47:13,541 --> 00:47:14,959
Ora gift.
266
00:47:20,131 --> 00:47:21,841
Some gift.
267
00:47:23,343 --> 00:47:25,303
Why on earth would they do it?
268
00:47:25,512 --> 00:47:27,222
To make us happy.
269
00:47:31,851 --> 00:47:35,897
The flowers are blooming again,
but they don't smell for some reason.
270
00:47:37,065 --> 00:47:42,070
Sorry for leaving you two here,
but it was too early to go anyway.
271
00:47:46,741 --> 00:47:47,742
Did you hear it?
272
00:47:49,244 --> 00:47:51,287
Maybe someone lives here?
273
00:47:52,789 --> 00:47:53,790
Who?
274
00:47:56,167 --> 00:47:58,420
You told me yourself
275
00:47:58,628 --> 00:48:03,341
about some tourists camped here
when the Zone originated.
276
00:48:04,259 --> 00:48:06,553
There's no one in the Zone and
there can't be.
277
00:48:11,808 --> 00:48:13,268
Well, it's time.
278
00:49:00,732 --> 00:49:02,359
How are we going to return?
279
00:49:03,443 --> 00:49:06,863
- They don't return here.
- What do you mean?
280
00:49:08,198 --> 00:49:10,325
We'll go as we agreed.
281
00:49:16,373 --> 00:49:18,416
I'll show the direction.
282
00:49:19,084 --> 00:49:21,127
Any deviation from it is dangerous.
283
00:49:23,838 --> 00:49:26,049
The first landmark is that last pole.
284
00:49:27,425 --> 00:49:30,387
You go first, Professor.
285
00:49:43,149 --> 00:49:44,150
Now you.
286
00:49:52,784 --> 00:49:54,828
Try to follow in his footsteps.
287
00:51:14,199 --> 00:51:16,868
Oh, my God! And where are...
288
00:51:17,577 --> 00:51:21,706
Did they remain here like that?
Those people?
289
00:51:22,290 --> 00:51:23,541
Who knows.
290
00:51:24,959 --> 00:51:30,298
I remember them packing at the station,
getting ready to come here.
291
00:51:31,132 --> 00:51:32,759
I was just a boy.
292
00:51:33,760 --> 00:51:37,722
We all thought then
that somebody wanted to conquer us.
293
00:51:44,688 --> 00:51:46,231
You first, Professor.
294
00:51:55,115 --> 00:51:56,116
Now you, Writer.
295
00:54:26,266 --> 00:54:31,104
Your room is over there.
We'll go this way.
296
00:54:32,605 --> 00:54:36,776
Why were you hiking up the price?
It's so close at hand.
297
00:54:38,486 --> 00:54:41,531
Yes, but the hand
has to be very long.
298
00:54:43,450 --> 00:54:44,659
We don't have such a hand.
299
00:55:52,727 --> 00:55:54,270
Don't! Leave it alone!
300
00:55:56,147 --> 00:55:58,274
Don't touch it!
301
00:56:01,361 --> 00:56:02,779
Don't touch it, I said!
302
00:56:03,780 --> 00:56:07,826
Are you crazy? What's the matter
with you?
303
00:56:10,412 --> 00:56:12,539
It's not the place for leisurely
strolls.
304
00:56:14,374 --> 00:56:16,793
The Zone wants to be respected.
Othenlvise it will punish.
305
00:56:17,002 --> 00:56:22,173
Don't you ever try it again...
Have you no tongue or what?
306
00:56:24,551 --> 00:56:25,635
I warned you, didn't I?
307
00:56:26,469 --> 00:56:27,470
Are we to go there?
308
00:56:30,181 --> 00:56:33,184
Yes. Up, enter it and to the left.
309
00:56:33,393 --> 00:56:38,148
Only we are not going this way.
We'll go around.
310
00:56:39,566 --> 00:56:40,775
Why?
311
00:56:42,444 --> 00:56:43,528
People don't go this way.
312
00:56:44,195 --> 00:56:48,033
In the Zone, the longer way,
the less risk.
313
00:56:49,242 --> 00:56:51,202
And to go straight ahead is fatal?
314
00:56:51,411 --> 00:56:52,996
He told you it's dangerous.
315
00:56:53,204 --> 00:56:56,833
- And making a detour's not dangerous?
- It is. But they don't go this way.
316
00:56:57,042 --> 00:57:00,128
What do I care that they don't?
What if I take a chance...
317
00:57:00,337 --> 00:57:01,880
Listen, what's the matter with you...
318
00:57:02,088 --> 00:57:05,425
To go all the way around!
When everything's so close.
319
00:57:06,009 --> 00:57:09,262
Here a risk, there a risk.
What the hell!
320
00:57:09,471 --> 00:57:12,724
You're being very flippant
about this.
321
00:57:14,934 --> 00:57:17,437
I'm fed up with all those nuts
and bandages.
322
00:57:18,229 --> 00:57:21,441
You may do as you wish,
but I'm going.
323
00:57:22,150 --> 00:57:24,736
- You're insane.
- It's you who are...
324
00:57:25,737 --> 00:57:27,155
May I?
325
00:57:39,292 --> 00:57:40,794
The wind is coming up...
326
00:57:42,837 --> 00:57:45,423
Can you feel it? The grass...
327
00:57:54,224 --> 00:57:57,644
All the more so.
328
00:57:58,478 --> 00:57:59,896
What do you mean?
329
00:58:16,621 --> 00:58:17,622
Wait!
330
00:58:17,872 --> 00:58:19,207
Keep your hands off!
331
00:58:20,375 --> 00:58:27,132
Professor be my witness,
I didn't sent you there.
332
00:58:27,340 --> 00:58:29,467
You go of your own will.
333
00:58:29,676 --> 00:58:31,720
Of my own will. What else?
334
00:58:32,887 --> 00:58:35,181
Nothing. Go.
335
00:58:42,188 --> 00:58:43,982
God help you to be lucky.
336
00:58:59,372 --> 00:59:00,498
Listen!
337
00:59:01,374 --> 00:59:03,793
Should you notice something,
338
00:59:04,336 --> 00:59:07,422
or just feel something,
339
00:59:07,630 --> 00:59:10,216
go back at once, or...
340
00:59:10,425 --> 00:59:13,261
Just don't throw iron poles at me.
341
01:00:22,622 --> 01:00:23,999
Stop! Don't move!
342
01:00:29,337 --> 01:00:32,257
- Why did you do it?
- Why did I do what?
343
01:00:32,716 --> 01:00:37,804
- Why did you stop him?
- I thought it was you...
344
01:01:17,802 --> 01:01:21,890
What's up?
Why did you stop me?
345
01:01:22,766 --> 01:01:24,100
I didn't stop you.
346
01:01:24,309 --> 01:01:26,561
Who did it then? You?
347
01:01:31,024 --> 01:01:32,651
Who the hell knows...
348
01:01:35,195 --> 01:01:37,822
You're smart, Mister Shakespeare.
349
01:01:38,323 --> 01:01:40,784
To go straight ahead is scary,
to go back is embarrassing.
350
01:01:41,451 --> 01:01:46,831
So you gave yourself a command.
Fear has made you come to your senses.
351
01:01:47,624 --> 01:01:49,209
- What?
- Stop it.
352
01:01:49,793 --> 01:01:53,004
- Why have you emptied the bottle?
- Stop it, I said!
353
01:02:09,145 --> 01:02:13,400
The Zone is a very complicated system...
354
01:02:16,444 --> 01:02:19,990
of traps,
and they're all deadly.
355
01:02:23,076 --> 01:02:25,829
I don't know what's going on here
in the absence of people,
356
01:02:26,705 --> 01:02:31,960
but the moment someone shows up,
everything comes into motion.
357
01:02:34,629 --> 01:02:37,298
Old traps disappear
and new ones emerge.
358
01:02:39,134 --> 01:02:41,720
Safe spots
become impassable.
359
01:02:43,471 --> 01:02:48,393
Now your path is easy,
now it's hopelessly involved.
360
01:02:53,064 --> 01:02:54,441
That's the Zone.
361
01:02:56,067 --> 01:02:59,404
It may even seem capricious.
362
01:03:01,031 --> 01:03:04,826
But it is what we've made it
with our condition.
363
01:03:08,079 --> 01:03:13,335
It happened that people had
to stop halfway and go back.
364
01:03:15,045 --> 01:03:18,256
Some of them even died
on the very threshold of the room.
365
01:03:19,716 --> 01:03:22,677
But everything that's going on here
depends not on the Zone, but on us!
366
01:03:23,303 --> 01:03:26,765
So it lets the good ones pass
and kills the bad ones?
367
01:03:28,141 --> 01:03:29,893
I don't know.
368
01:03:30,060 --> 01:03:32,479
I think
it lets those pass who...
369
01:03:33,480 --> 01:03:35,523
have lost all hope.
370
01:03:36,024 --> 01:03:39,986
Not good or bad,
but wretched people.
371
01:03:41,488 --> 01:03:45,367
But even the most wretched will die
if they don't know how to behave.
372
01:03:55,543 --> 01:03:58,922
You have been lucky,
it just warned you.
373
01:04:03,635 --> 01:04:06,304
I guess I'll wait for you here
374
01:04:07,472 --> 01:04:12,477
until you come back,
made happy.
375
01:04:13,478 --> 01:04:14,896
It's impossible!
376
01:04:15,105 --> 01:04:18,191
I've got sandwiches, a thermos...
377
01:04:18,400 --> 01:04:20,902
You won't last even an hour here
without me.
378
01:04:21,444 --> 01:04:24,531
Besides, one doesn't return here
the way one comes.
379
01:04:27,033 --> 01:04:28,994
Anyway, I would prefer...
380
01:04:29,202 --> 01:04:31,496
Then we're going back right away.
381
01:04:32,330 --> 01:04:36,292
I'll return your money
minus a certain sum
382
01:04:37,002 --> 01:04:38,461
for the trouble, so to speak...
383
01:04:39,546 --> 01:04:41,464
Have you come to your senses,
Professor?
384
01:04:46,845 --> 01:04:49,639
All right. Go on, throw your nut.
385
01:05:40,857 --> 01:05:44,527
Part Two
386
01:05:46,696 --> 01:05:52,702
STALKER
387
01:05:55,622 --> 01:05:58,625
Where are you?
Come here!
388
01:06:03,963 --> 01:06:05,507
Are you tired?
389
01:06:21,272 --> 01:06:23,066
Oh, God!
390
01:06:26,569 --> 01:06:31,116
Judging by his tone, he's going to
start sermonizing again.
391
01:06:50,719 --> 01:06:53,346
Let everything that's been planned
come true.
392
01:06:54,806 --> 01:06:56,683
Let them believe.
393
01:06:58,727 --> 01:07:01,604
And let them have a laugh
at their passions.
394
01:07:02,439 --> 01:07:06,568
Because what they call passion
actually is not some emotional energy,
395
01:07:06,943 --> 01:07:10,196
but just the friction between
their souls and the outside world.
396
01:07:11,656 --> 01:07:14,659
And most important,
let them believe in themselves
397
01:07:15,827 --> 01:07:18,913
let them be helpless like children,
398
01:07:19,664 --> 01:07:23,501
because weakness is a great thing,
and strength is nothing.
399
01:07:28,423 --> 01:07:31,509
When a man is just born,
he is weak and flexible,
400
01:07:32,344 --> 01:07:35,055
when he dies,
he is hard and insensitive.
401
01:07:36,681 --> 01:07:39,684
When a tree is growing,
it's tender and pliant,
402
01:07:40,060 --> 01:07:44,272
but when it's dry and hard,
it dies.
403
01:07:45,649 --> 01:07:49,694
Hardness and strength
are death's companions.
404
01:07:51,529 --> 01:07:55,075
Pliancy and weakness are
expressions of the freshness of being.
405
01:07:56,826 --> 01:08:01,122
Because what has hardened
will never win.
406
01:08:21,351 --> 01:08:26,439
Come here!
We're progressing well.
407
01:08:26,731 --> 01:08:29,317
Soon we'll come to a dry tunnel,
after that it will get easier.
408
01:08:29,609 --> 01:08:31,403
Knock on wood.
409
01:08:31,695 --> 01:08:36,408
- Are we on our way already?
- Of course. Why?
410
01:08:36,616 --> 01:08:41,287
I thought you just wanted
to show us something.
411
01:08:41,746 --> 01:08:44,958
- What about my knapsack?
- What about it?
412
01:08:45,166 --> 01:08:49,129
I left it there.
I didn't know we were going.
413
01:08:49,838 --> 01:08:54,134
- There's nothing we can do about it.
- No, we have to go back.
414
01:08:54,384 --> 01:08:57,012
- It's impossible!
- I can't do without my knapsack!
415
01:08:57,220 --> 01:09:01,433
Can't you understand that no one here
has ever come back the same way?
416
01:09:03,476 --> 01:09:07,022
Forget about your knapsack.
What have you got there, diamonds?
417
01:09:07,314 --> 01:09:10,734
The room will give you
anything you want.
418
01:09:10,942 --> 01:09:14,904
Really. It will drown you
in knapsacks.
419
01:09:15,113 --> 01:09:17,365
How far is it, this room?
420
01:09:17,657 --> 01:09:22,495
If you go straight, about 200 meters,
but there's no going straight here.
421
01:09:22,746 --> 01:09:23,955
Let's go.
422
01:09:25,540 --> 01:09:31,004
Give up your empiricism, Professor.
Miracles are outside empiricism.
423
01:09:33,298 --> 01:09:36,259
Remember how St. Peter
was nearly drowned?
424
01:09:40,847 --> 01:09:42,349
Go, Writer.
425
01:09:44,517 --> 01:09:45,852
Go where?
426
01:09:46,603 --> 01:09:48,355
Up these stairs.
427
01:09:58,823 --> 01:10:00,867
Professor, where are you?
428
01:11:52,270 --> 01:11:54,314
Here is the dry tunnel!
429
01:11:54,606 --> 01:11:56,650
You call it dry?
430
01:11:58,109 --> 01:12:03,114
This is a local joke.
Normally one has to swim here.
431
01:12:32,060 --> 01:12:34,396
Wait, where's Professor?
432
01:12:34,604 --> 01:12:37,774
- What?
- Professor has disappeared!
433
01:12:37,983 --> 01:12:42,278
How could it happen?
He was following you all the way.
434
01:12:43,196 --> 01:12:46,533
He probably lagged behind and
lost his way.
435
01:12:46,741 --> 01:12:50,370
No, he didn't lose his way!
He must've gone for the knapsack!
436
01:12:50,829 --> 01:12:52,622
He won't be able to make it now.
437
01:12:54,124 --> 01:12:55,417
Shall we wait for him?
438
01:12:55,625 --> 01:13:00,672
We can't. Things change here
every minute. We'll have to go.
439
01:13:30,368 --> 01:13:33,038
Look! What is it? How could it be?
440
01:13:33,246 --> 01:13:36,833
- I already explained.
- What did you explain?
441
01:13:37,042 --> 01:13:42,589
It's the Zone, don't you understand?
Let's go, quick. It's...
442
01:14:03,485 --> 01:14:04,819
There he is!
443
01:14:18,333 --> 01:14:22,212
I'm certainly grateful to you
that you... but...
444
01:14:22,504 --> 01:14:24,047
How did you get here?
445
01:14:26,508 --> 01:14:32,389
Mostly I had to crawl up here
on my fours.
446
01:14:33,640 --> 01:14:36,393
Incredible.
How did you manage to overtake us?
447
01:14:37,811 --> 01:14:43,775
What do you mean, "overtake us"?
I came back here for the knapsack.
448
01:14:45,819 --> 01:14:48,196
And how has our nut gotten here?
449
01:14:50,824 --> 01:14:55,412
Oh, my God, that's...
the trap!
450
01:14:59,541 --> 01:15:03,586
Porcupine put this nut here
on purpose.
451
01:15:06,923 --> 01:15:11,219
How could the Zone let us through?
452
01:15:17,350 --> 01:15:22,605
Oh God, I'm not going
to take one more step until...
453
01:15:23,773 --> 01:15:25,358
I don't like it.
454
01:15:30,822 --> 01:15:34,576
That's it! We rest!
455
01:15:47,589 --> 01:15:51,885
But keep off this nut,
just in case.
456
01:15:52,969 --> 01:15:57,182
Sorry, but I thought that
Professor won't be able to make it.
457
01:15:57,766 --> 01:15:58,767
You see, I...
458
01:16:00,685 --> 01:16:04,397
I never know beforehand what kind
of people I'm taking with me.
459
01:16:04,939 --> 01:16:09,361
Everything gets clear only here,
when it's too late.
460
01:16:10,445 --> 01:16:15,950
What's important is that Professor's
bag with his underwear is safe.
461
01:16:17,035 --> 01:16:22,040
Don't stick your nose in someone's
underwear if you don't understand it.
462
01:16:22,415 --> 01:16:27,337
What is there to understand?
Binomial theorem?
463
01:16:28,838 --> 01:16:31,591
Some psychological abysses!
464
01:16:31,966 --> 01:16:34,469
You have a bad reputation
at your institute.
465
01:16:34,678 --> 01:16:37,305
They don't give you money
for an expedition.
466
01:16:38,139 --> 01:16:42,727
So you decide to pack a knapsack
full of manometers and other shit...
467
01:16:44,479 --> 01:16:46,648
penetrate the Zone illegally...
468
01:16:48,400 --> 01:16:50,860
and put all these miracles
to an algebra test.
469
01:16:53,613 --> 01:16:56,700
No one in the world
has ever heard of the Zone.
470
01:16:57,075 --> 01:16:59,244
So we'll work a sure sensation!
471
01:17:00,412 --> 01:17:05,917
The television, fans raving
and bringing laurel wreaths.
472
01:17:06,835 --> 01:17:11,381
Here our Professor appears,
all in white,
473
01:17:11,965 --> 01:17:16,386
and declares:
''Mene-mene, tekel, uprasin.''
474
01:17:17,595 --> 01:17:20,098
Everyone gaping
475
01:17:20,307 --> 01:17:24,602
and shouting:
''He deserves a Nobel Prize!''
476
01:17:27,439 --> 01:17:32,902
You lousy scribbler,
a homespun psychoanalyst.
477
01:17:33,862 --> 01:17:39,701
You're only good for painting walls
in public toilets, you blabbermouth.
478
01:17:40,994 --> 01:17:44,748
No good. Too sluggish.
479
01:17:46,541 --> 01:17:48,835
You don't know how to do it.
480
01:17:49,502 --> 01:17:52,422
All right. I'm going to get
a Nobel Prize.
481
01:17:53,381 --> 01:17:57,802
And what are you after?
Want to bless mankind
482
01:17:58,011 --> 01:18:01,514
with the pearls
of your purchased inspiration?
483
01:18:02,974 --> 01:18:06,936
I don't care a damn about mankind.
Of all your mankind
484
01:18:07,145 --> 01:18:12,025
I'm interested
only in one man - myself.
485
01:18:12,776 --> 01:18:17,280
Whether I'm worth anything
or I'm just shit like others.
486
01:18:18,698 --> 01:18:22,285
And if you find out
that you're really...
487
01:18:22,494 --> 01:18:27,415
You know, Mr. Einstein,
I have no wish to argue with you.
488
01:18:30,585 --> 01:18:34,673
Truth is born of argument,
damn it!
489
01:18:37,801 --> 01:18:40,679
Listen, Chingachgook...
490
01:18:44,224 --> 01:18:48,103
You've brought here
many people.
491
01:18:50,105 --> 01:18:52,607
Not as many as I would like.
492
01:18:52,899 --> 01:18:58,780
That's not the point. Why did they
come here? What did they want?
493
01:18:59,072 --> 01:19:00,991
Happiness, I guess.
494
01:19:01,157 --> 01:19:05,036
Yes, but what kind of happiness?
495
01:19:07,789 --> 01:19:10,375
People don't like to speak about
their innermost feelings.
496
01:19:12,127 --> 01:19:14,921
And it's neither yours
nor mine business.
497
01:19:16,214 --> 01:19:18,550
In any case, you've been lucky.
498
01:19:19,009 --> 01:19:22,887
As for me, I haven't seen
one happy man in my life.
499
01:19:23,430 --> 01:19:24,889
Me neither.
500
01:19:25,682 --> 01:19:28,643
They return from the room
and I lead them back,
501
01:19:29,311 --> 01:19:31,563
and we never see each other again.
502
01:19:33,773 --> 01:19:36,693
It's not that wishes come true
immediately.
503
01:19:37,944 --> 01:19:44,200
Have you ever wished
to use this room yourself?
504
01:19:48,955 --> 01:19:50,957
I'm fine as I am.
505
01:20:43,468 --> 01:20:45,804
Listen, Professor.
506
01:20:48,014 --> 01:20:51,309
Speaking of the purchased inspiration.
507
01:20:53,812 --> 01:20:56,481
Let's imagine that I enter this room
508
01:20:56,690 --> 01:21:01,069
and return to our God-forsaken
town a genius.
509
01:21:07,909 --> 01:21:12,664
A man writes because he's tormented,
because he doubts.
510
01:21:14,958 --> 01:21:19,004
He needs to constantly prove
to himself and the others
511
01:21:19,212 --> 01:21:20,964
that he's worth something.
512
01:21:23,675 --> 01:21:26,636
And if I know for sure
that I'm a genius?
513
01:21:29,180 --> 01:21:31,141
Why write then?
514
01:21:33,643 --> 01:21:35,228
What the hell for?
515
01:21:38,106 --> 01:21:41,318
Well, I must say
516
01:21:41,609 --> 01:21:44,279
that we exist for...
517
01:21:44,487 --> 01:21:47,741
Will you be so kind
and leave me alone?
518
01:21:49,701 --> 01:21:53,830
Let me get a wink,
I haven't slept all night.
519
01:21:55,081 --> 01:21:57,375
Keep your complexes to yourself.
520
01:21:58,293 --> 01:22:03,381
In any case,
all this technology of yours...
521
01:22:06,843 --> 01:22:09,304
all those blast furnaces, wheels...
522
01:22:11,431 --> 01:22:15,477
and other bullshit
523
01:22:15,727 --> 01:22:19,230
are only designed in order
to work less and eat more.
524
01:22:20,982 --> 01:22:23,735
They are all just crutches,
artificial limbs.
525
01:22:26,821 --> 01:22:30,492
And mankind exists
in order to create...
526
01:22:33,078 --> 01:22:35,288
works of art.
527
01:22:37,290 --> 01:22:42,504
Unlike all other human activities,
this one is unselfish.
528
01:22:44,881 --> 01:22:49,970
Great illusions!
Images of the absolute truth!
529
01:22:51,930 --> 01:22:54,391
Are you listening to me, Professor?
530
01:22:56,267 --> 01:22:58,812
What unselfishness are you talking
about?
531
01:22:59,479 --> 01:23:03,441
People still die of hunger.
Have you fallen from the moon?
532
01:23:13,284 --> 01:23:16,454
And they are considered to be
our brainy aristocracy!
533
01:23:18,498 --> 01:23:21,501
You're not even capable of thinking
in abstractions.
534
01:23:23,211 --> 01:23:28,883
Are you going to teach me
about the meaning of life?
535
01:23:32,387 --> 01:23:34,431
And also how to think?
536
01:23:35,557 --> 01:23:41,604
It's useless. You might be
a professor, but an ignorant one.
537
01:24:31,655 --> 01:24:35,992
And there was
a great earthquake.
538
01:24:37,494 --> 01:24:40,747
And the sun became black
as sackcloth made of hair.
539
01:24:41,831 --> 01:24:44,042
And the moon became like blood...
540
01:24:46,252 --> 01:24:49,547
And the stars of the sky
fell to the earth,
541
01:24:50,090 --> 01:24:54,052
as a fig tree casts
its unripe figs
542
01:24:54,260 --> 01:24:57,681
when shaken by a great wind.
543
01:24:58,765 --> 01:25:02,227
And the sky was split apart
like a scroll when it is rolled up.
544
01:25:02,936 --> 01:25:09,526
And every mountain and island
were moved out of their places.
545
01:25:13,655 --> 01:25:18,284
And the kings of the earth and
the great men
546
01:25:19,369 --> 01:25:23,331
and the rich and the chiliarchs
547
01:25:23,623 --> 01:25:28,795
and the strong and every free man,
548
01:25:29,629 --> 01:25:33,341
hid themselves in the caves
and among the rocks of the mountains;
549
01:25:33,633 --> 01:25:37,762
and they said to the mountains and
to the rocks, “Fall on us
550
01:25:38,054 --> 01:25:41,850
and hide us from the presence of
Him who sits on the throne,
551
01:25:42,559 --> 01:25:44,811
and from the wrath of the Lamb,
552
01:25:45,603 --> 01:25:48,857
for the great day of His wrath
has come,
553
01:25:49,941 --> 01:25:53,486
and who is able to stand?“
554
01:28:55,085 --> 01:28:57,045
And that very day two...
555
01:28:58,838 --> 01:29:00,256
two of them...
556
01:29:02,550 --> 01:29:06,513
were going to a village
which was about 60 stadia from...
557
01:29:07,597 --> 01:29:08,932
named...
558
01:29:10,308 --> 01:29:13,561
and they were conversing with each
other about all these things.
559
01:29:14,270 --> 01:29:17,273
And while they were conversing
and discussing...
560
01:29:17,482 --> 01:29:21,444
He Himself approached,
and began travelling with them.
561
01:29:22,195 --> 01:29:26,324
But their eyes were prevented
from recognizing Him.
562
01:29:27,826 --> 01:29:29,869
And He said to them:
“What are these words...
563
01:29:32,622 --> 01:29:36,209
you are exchanging with one another,
and why are you sad?“
564
01:29:36,960 --> 01:29:38,503
And one of them, named...
565
01:29:53,059 --> 01:29:54,227
Are you awake?
566
01:30:00,692 --> 01:30:02,819
You were speaking of the meaning...
567
01:30:04,404 --> 01:30:06,740
of our... life...
568
01:30:07,907 --> 01:30:09,868
of the unselfishness of art...
569
01:30:13,705 --> 01:30:15,665
Take music, for instance.
570
01:30:22,047 --> 01:30:24,966
Less than anything else,
it is connected to reality,
571
01:30:25,800 --> 01:30:29,679
or if connected at all, it's done
mechanically, not by way of ideas,
572
01:30:29,888 --> 01:30:33,683
just by a sheer sound, devoid of...
any associations.
573
01:30:38,897 --> 01:30:44,444
And yet, music, as if by some miracle,
gets through to our heart.
574
01:30:48,114 --> 01:30:52,077
What is it that resonates in us in
response to noise brought to harmony,
575
01:30:53,078 --> 01:30:57,207
making it the source
of the greatest delight
576
01:30:57,415 --> 01:31:00,085
which stuns us and brings us
together?
577
01:31:01,836 --> 01:31:05,882
What's all this needed for?
And most important, who needs it?
578
01:31:09,135 --> 01:31:12,931
You would say,
“No one. And for no reason.“
579
01:31:13,306 --> 01:31:14,516
Unselfishly.
580
01:31:16,351 --> 01:31:17,560
No.
581
01:31:19,479 --> 01:31:20,563
I don't think so.
582
01:31:23,149 --> 01:31:26,236
After all,
everything has some sense.
583
01:31:28,113 --> 01:31:31,700
Sense and reason.
584
01:32:01,021 --> 01:32:04,399
Do we have to go there?
585
01:32:07,027 --> 01:32:11,072
Unfortunately, yes.
There's no other way.
586
01:32:27,005 --> 01:32:31,051
It looks morbid, don't you think,
Professor?
587
01:32:35,347 --> 01:32:38,016
I don't feel like going there first.
588
01:32:39,184 --> 01:32:41,936
And Chingachgooks
can never be volunteers.
589
01:32:43,938 --> 01:32:48,443
I think we'll have to draw lots.
Do you mind?
590
01:32:49,277 --> 01:32:52,364
For this, I would rather have
a volunteer.
591
01:32:55,075 --> 01:32:56,534
Have you got matches?
592
01:33:05,043 --> 01:33:06,044
Thanks.
593
01:33:18,640 --> 01:33:20,141
The long one will go.
594
01:33:23,687 --> 01:33:24,688
Pull it.
595
01:33:32,028 --> 01:33:35,532
The long one.
No luck this time.
596
01:33:50,964 --> 01:33:53,508
Why don't you throw one of your nuts
at least?
597
01:33:54,259 --> 01:33:55,969
Sure. As you wish.
598
01:34:33,882 --> 01:34:34,883
One more?
599
01:34:44,309 --> 01:34:48,104
All right... I'll go.
600
01:36:35,545 --> 01:36:37,005
Hurry up, Professor!
601
01:40:47,547 --> 01:40:54,471
There's... There's a door here!
602
01:41:12,113 --> 01:41:16,534
Go that way!
Open the door and go in!
603
01:41:25,168 --> 01:41:28,463
Me again?
Do I have to go in first again?
604
01:41:29,255 --> 01:41:34,511
You've drawn the lot.
Go! People don't wait here.
605
01:41:39,432 --> 01:41:43,395
What have you got there?
No guns here!
606
01:41:44,396 --> 01:41:46,690
You'll have yourself killed,
and us too!
607
01:41:47,232 --> 01:41:48,775
Don't you remember the tanks?
608
01:41:50,026 --> 01:41:51,736
Drop it, I beg you.
609
01:41:51,945 --> 01:41:53,989
Don't you understand?
610
01:41:55,490 --> 01:41:59,619
If something happens,
I can save you, but not this way...
611
01:42:01,246 --> 01:42:07,877
I beg you!
Who are you going to fire at?
612
01:42:21,308 --> 01:42:23,601
Go, we haven't got much time!
613
01:42:27,897 --> 01:42:29,190
There's water here!
614
01:42:30,525 --> 01:42:33,194
Hold on to the handrail and go down.
615
01:43:19,783 --> 01:43:23,662
But don't go anywhere!
Wait for us outside!
616
01:43:38,385 --> 01:43:40,470
I hope you haven't got anything
like that?
617
01:43:41,429 --> 01:43:44,140
- Like what?
- Like a gun.
618
01:43:44,557 --> 01:43:47,435
No. As a last resort
I've got an ampule.
619
01:43:48,395 --> 01:43:52,732
- What ampule?
- Implanted ampule. Poison!
620
01:43:53,024 --> 01:43:56,152
Oh, God! Did you come here to die?
621
01:44:02,409 --> 01:44:05,078
No, it's just in case.
622
01:44:32,605 --> 01:44:34,441
Writer! Come back!
623
01:44:34,774 --> 01:44:37,193
Come back! You want to get yourself
killed?
624
01:44:37,360 --> 01:44:41,990
I told you to wait by the exit!
Stop! Don't move!
625
01:45:28,411 --> 01:45:30,038
That's all your pipe.
626
01:45:30,246 --> 01:45:34,292
- Why?
- You should've gone in there first.
627
01:45:35,543 --> 01:45:38,546
He was so scared that he went
the wrong way.
628
01:47:24,778 --> 01:47:27,697
One more experiment.
629
01:47:30,533 --> 01:47:35,789
Experiments, facts,
truth of the highest instance.
630
01:47:37,707 --> 01:47:41,002
There's no such thing as facts.
Especially here.
631
01:47:42,671 --> 01:47:47,342
All this is someone's
idiotic invention.
632
01:47:47,550 --> 01:47:49,594
Don't you feel it?
633
01:47:52,138 --> 01:47:55,225
But you, of course, must find out
whose invention it is.
634
01:47:57,644 --> 01:47:59,229
And why.
635
01:48:00,563 --> 01:48:02,816
What good can your knowledge do?
636
01:48:03,108 --> 01:48:07,237
Who is going to get guilty conscience
because of it? Me?
637
01:48:08,405 --> 01:48:11,908
I've got no conscience.
I just got nerves.
638
01:48:12,742 --> 01:48:15,662
Some bastard would criticize me,
I get wounded.
639
01:48:16,579 --> 01:48:19,291
Another would loud me,
I get wounded again.
640
01:48:20,041 --> 01:48:25,046
I would put my heart and soul in it,
they gobble up both my heart and soul.
641
01:48:27,257 --> 01:48:30,343
I would relieve my soul of filth,
they gobble it up too.
642
01:48:31,511 --> 01:48:33,972
They're all so literate.
643
01:48:35,932 --> 01:48:38,768
They all got sensory deficiency.
644
01:48:39,936 --> 01:48:44,357
And they're all swarming around,
journalists,
645
01:48:44,566 --> 01:48:49,612
editors, critics,
some endless broads.
646
01:48:50,447 --> 01:48:53,366
And they all demand:
more, more!
647
01:48:56,870 --> 01:49:02,417
What hell of a writer am I
if I hate writing?
648
01:49:04,544 --> 01:49:08,590
If it's constant torment for me,
a painful, shameful occupation,
649
01:49:08,798 --> 01:49:11,176
sort of squeezing out a hemorrhoids.
650
01:49:14,679 --> 01:49:18,224
I used to think that someone would
get better because of my books.
651
01:49:18,683 --> 01:49:20,393
No, nobody needs me!
652
01:49:21,311 --> 01:49:25,774
In two days after I die they'll start
gobbling up someone else.
653
01:49:29,319 --> 01:49:33,239
I wanted to change them,
but it's they who've changed me.
654
01:49:33,740 --> 01:49:36,284
Making me in their own image.
655
01:49:41,456 --> 01:49:46,044
The future used to be just
a continuation of the present,
656
01:49:46,336 --> 01:49:50,006
with all the changes looming far
behind the horizon.
657
01:49:50,924 --> 01:49:53,843
Now the future and the present
are one.
658
01:50:01,518 --> 01:50:03,770
Are they ready for it?
659
01:50:04,646 --> 01:50:08,900
They don't want to know anything!
All they know is how to gobble!
660
01:50:23,540 --> 01:50:25,125
Gosh, how lucky you are!
661
01:50:26,293 --> 01:50:31,047
My goodness, now...
You're going to live a hundred years!
662
01:50:45,145 --> 01:50:49,107
Yes. But why not forever?
663
01:50:52,360 --> 01:50:53,903
Like the eternal Jew.
664
01:51:34,527 --> 01:51:38,281
You are probably a fine man.
665
01:51:38,490 --> 01:51:40,325
I almost didn't doubt it.
666
01:51:41,034 --> 01:51:44,913
I can imagine what torture it was
for you being in there.
667
01:51:46,331 --> 01:51:49,709
This pipe is a horrible place!
The most horrible in the Zone!
668
01:51:49,876 --> 01:51:52,837
It's called ''the meat mincer'',
but it's much worse than any mincer.
669
01:51:53,213 --> 01:51:55,048
So many people perished there!
670
01:52:00,220 --> 01:52:03,515
Porcupine sent his brother
to die there.
671
01:52:07,018 --> 01:52:09,187
The boy was so delicate,
very talented.
672
01:52:11,856 --> 01:52:13,274
Here, listen to this.
673
01:52:15,276 --> 01:52:19,447
So summer is gone,
Leaving no epitaph.
674
01:52:20,573 --> 01:52:24,744
It's still warm in the sun,
Only that's not enough.
675
01:52:25,787 --> 01:52:27,872
All that true could have come,
676
01:52:28,540 --> 01:52:32,836
Like a five-fingered fluff,
Folded into my palm,
677
01:52:33,878 --> 01:52:35,964
Only that's not enough.
678
01:52:37,007 --> 01:52:41,344
No evil was slighted
In the good aftermath,
679
01:52:42,304 --> 01:52:46,725
World was festively lighted,
Only that's not enough.
680
01:52:47,684 --> 01:52:52,272
Life forever was tucking,
Caring, making me laugh.
681
01:52:53,064 --> 01:52:57,319
I was really lucky,
Only that's not enough.
682
01:52:58,445 --> 01:53:02,991
No leaves ever seared,
No limbs broken rough.
683
01:53:03,908 --> 01:53:08,955
Day, like glass, washed all clear,
Only that's not enough.
684
01:53:11,124 --> 01:53:13,835
Good, aren't they?
That's his verses.
685
01:53:14,002 --> 01:53:17,631
Why do you fidget?
Fussing all the time?
686
01:53:18,173 --> 01:53:20,258
- I'm just...
- I get sick just looking at you!
687
01:53:20,425 --> 01:53:25,472
I'm so happy! It's not often that
everyone who goes makes it.
688
01:53:25,680 --> 01:53:29,726
You did everything right.
You're good, kind, honest people.
689
01:53:29,934 --> 01:53:31,311
I'm proud that I was right about you.
690
01:53:31,519 --> 01:53:34,856
Look at him! He's happy
that everything ended well!
691
01:53:35,690 --> 01:53:39,736
Fate! Zone!
I'm a fine man, he says!
692
01:53:40,111 --> 01:53:42,864
You think I didn't see how you
shoved the two long matches at me?
693
01:53:43,073 --> 01:53:45,659
- No, you don't understand...
- Of course, how could I?
694
01:53:45,867 --> 01:53:49,829
I'm sorry, Professor,
no offense meant,
695
01:53:50,038 --> 01:53:52,082
but this jerk has chosen you
to be his favorite.
696
01:53:52,290 --> 01:53:53,541
Come on, it's unfair!
697
01:53:54,209 --> 01:53:57,545
And me, a second-rate creature,
he shoves into that pipe!
698
01:53:58,546 --> 01:54:00,840
Meat mincer! To think of such
a word!
699
01:54:02,092 --> 01:54:04,219
What right have you got to decide
700
01:54:04,427 --> 01:54:06,930
who is to live and
who is to go into the meat mincer?
701
01:54:07,138 --> 01:54:09,182
You've chosen it yourself!
702
01:54:09,391 --> 01:54:13,603
What? One long match out of the two
long ones?
703
01:54:14,270 --> 01:54:16,022
The matches are nothing.
704
01:54:16,356 --> 01:54:19,317
The Zone had let you through
earlier, under the nut,
705
01:54:19,526 --> 01:54:23,530
so it became clear that only you
could go through the meat mincer.
706
01:54:24,155 --> 01:54:25,156
And we just followed you.
707
01:54:25,365 --> 01:54:26,366
Well, it's too much...
708
01:54:27,534 --> 01:54:32,205
You can't even imagine how dangerous
it is to make a mistake here.
709
01:54:33,290 --> 01:54:35,333
But someone had to be first!
710
01:54:35,917 --> 01:54:39,254
Yes? No, it's not a clinic!
711
01:54:41,131 --> 01:54:44,884
You see, someone has to go first!
712
01:54:51,891 --> 01:54:52,892
Don't touch it!
713
01:55:14,831 --> 01:55:17,042
Laboratory nine, please.
714
01:55:18,376 --> 01:55:19,753
Just a minute.
715
01:55:26,384 --> 01:55:29,054
- Hello?
- I hope I'm not disturbing you.
716
01:55:29,679 --> 01:55:33,642
- What do you want?
- Just a few words with you.
717
01:55:34,017 --> 01:55:36,603
You've hidden it. I've found it.
718
01:55:36,811 --> 01:55:42,400
The old building. Bunker four.
Do you hear me?
719
01:55:42,609 --> 01:55:45,028
I'm alerting the security
immediately.
720
01:55:45,236 --> 01:55:50,575
You may do it.
You may inform on me,
721
01:55:50,784 --> 01:55:54,913
you may set my colleagues against me,
but it's too late.
722
01:55:55,163 --> 01:56:00,752
I'm now at a stone's throw
from that place.
723
01:56:01,586 --> 01:56:04,214
Do you realize that's the end of you
as a scientist?
724
01:56:04,422 --> 01:56:05,507
Well, you may rejoice!
725
01:56:05,757 --> 01:56:08,927
Do you realize what will happen
if you dare?
726
01:56:11,221 --> 01:56:12,555
Trying to scare me again?
727
01:56:14,975 --> 01:56:20,313
All my life I've been afraid of
something. Even of you.
728
01:56:21,106 --> 01:56:24,025
But now I'm not afraid of anything,
I assure you.
729
01:56:24,693 --> 01:56:27,612
Oh God, you are not even
a Herostratos.
730
01:56:28,321 --> 01:56:31,241
It's just that you've always wanted
to make my life unbearable
731
01:56:31,449 --> 01:56:34,119
because twenty years ago
I slept with your wife.
732
01:56:35,287 --> 01:56:39,082
And now you're delighted
that you've made even with me.
733
01:56:39,541 --> 01:56:43,837
Well, go and do your...
vile thing.
734
01:56:44,921 --> 01:56:46,715
Don't you dare hang up on me!
735
01:56:48,508 --> 01:56:51,511
Prison is not the worst thing
expecting you.
736
01:56:52,053 --> 01:56:54,973
The worst is that you'll never be
able to forgive yourself for this.
737
01:56:55,181 --> 01:56:59,644
I already see you hanging from your
suspenders in your prison cell.
738
01:57:02,814 --> 01:57:06,359
What are you up to, Professor?
739
01:57:07,610 --> 01:57:12,365
Do you realize what will happen
when everybody believes in the room?
740
01:57:14,117 --> 01:57:17,037
And all come rushing here?
741
01:57:18,038 --> 01:57:21,916
It's only a question of time.
742
01:57:22,208 --> 01:57:25,587
If not today, then tomorrow!
And not just tens of them, thousands!
743
01:57:25,795 --> 01:57:30,592
Unfulfilled emperors,
great inquisitors, fuhrers,
744
01:57:30,967 --> 01:57:34,596
self-appointed benefactors
of the human race!
745
01:57:35,263 --> 01:57:39,768
And they'll come not for money or
inspiration, but to change the world!
746
01:57:39,976 --> 01:57:41,811
I never take here people like that.
You think I don't understand it?
747
01:57:42,020 --> 01:57:44,773
What on earth can you understand?
748
01:57:45,774 --> 01:57:47,984
You're not the only stalker
on Earth.
749
01:57:48,610 --> 01:57:50,570
No stalker can know
750
01:57:50,779 --> 01:57:54,574
what those you lead bring with them
and what they take from here.
751
01:57:55,241 --> 01:57:58,078
And the number of unmotivated
crimes is on the rise!
752
01:57:58,286 --> 01:57:59,871
Isn't that your doing?
753
01:58:00,080 --> 01:58:05,168
Take coups d'etat by the military,
or the mafia penetrating governments,
754
01:58:05,377 --> 01:58:07,003
aren't they all your clients?
755
01:58:07,545 --> 01:58:11,716
Or lasers and all those
super-bacteria,
756
01:58:11,925 --> 01:58:16,304
all that filth, kept for the time being
in safes?
757
01:58:16,513 --> 01:58:19,265
Will you please stop this
sociological diarrhea?
758
01:58:19,641 --> 01:58:21,685
Can you really believe
in all those fairy tales?
759
01:58:21,893 --> 01:58:26,481
Not in the good ones, no!
But in the bad ones, certainly!
760
01:58:26,773 --> 01:58:28,483
Come on!
761
01:58:28,858 --> 01:58:33,780
A human being is not capable
of such hatred or love...
762
01:58:34,781 --> 01:58:37,742
that would extend over
the whole of mankind.
763
01:58:38,952 --> 01:58:42,205
Well, money, a woman,
maybe a desire for revenge,
764
01:58:42,664 --> 01:58:46,209
let my boss be overrun by a car,
that I can understand.
765
01:58:47,085 --> 01:58:50,088
But ruling over the world!
A just society!
766
01:58:50,297 --> 01:58:52,090
God's kingdom on earth!
767
01:58:52,674 --> 01:58:57,595
These are not just wishes,
this is ideology, action, concepts.
768
01:58:59,097 --> 01:59:03,143
Unconscious compassion
is not ready for realization yet.
769
01:59:04,394 --> 01:59:07,230
As a regular
instinctive impulse.
770
01:59:07,689 --> 01:59:11,735
There cannot be happiness
at someone else's expense.
771
01:59:12,986 --> 01:59:14,863
I can see quite clearly now
772
01:59:15,071 --> 01:59:19,826
that you plan to overwhelm
mankind with good deeds.
773
01:59:21,244 --> 01:59:25,332
As for me, I'm not a bit worried
about you or myself,
774
01:59:25,498 --> 01:59:27,792
and least of all about mankind.
775
01:59:29,169 --> 01:59:31,546
Because you're not going
to achieve anything.
776
01:59:32,797 --> 01:59:36,509
At best you'll get your Nobel Prize.
777
01:59:37,927 --> 01:59:43,308
Or rather you'll get something
absolutely incongruous,
778
01:59:43,475 --> 01:59:47,562
something you don't even think about.
Something like this telephone...
779
01:59:49,564 --> 01:59:53,818
You dream of one thing,
but you get quite another.
780
01:59:55,987 --> 01:59:57,113
Why did you do that?
781
02:00:11,920 --> 02:00:15,507
Telephone... electricity...
782
02:00:19,469 --> 02:00:22,263
Look, very good sleeping pills.
783
02:00:23,098 --> 02:00:26,559
They don't make ones like that any
longer. Why so many of them here?
784
02:00:31,189 --> 02:00:32,857
Maybe we'd better be going?
785
02:00:34,150 --> 02:00:38,488
It will be dark soon,
difficult to come back.
786
02:00:45,704 --> 02:00:49,416
By the way, it's absolutely clear
to me
787
02:00:49,624 --> 02:00:53,962
that all this poem reciting
and making detours
788
02:00:54,129 --> 02:00:56,631
is just a form of apologizing.
789
02:00:56,923 --> 02:01:02,887
I can understand you.
Difficult childhood, bad environment...
790
02:01:04,389 --> 02:01:10,770
But don't have any illusions,
I'm not going to forgive you.
791
02:01:11,771 --> 02:01:14,024
Will you please stop it,
do me a favor.
792
02:02:06,743 --> 02:02:09,913
Professor, come here, please.
793
02:02:43,655 --> 02:02:47,117
Wait a minute.
Don't be in a hurry.
794
02:02:47,492 --> 02:02:49,536
I'm in no hurry whatsoever.
795
02:03:40,420 --> 02:03:42,464
I know, you're going to get mad.
796
02:03:45,634 --> 02:03:47,677
Anyway, I must tell you...
797
02:03:54,726 --> 02:03:59,397
We are now...
on the threshold...
798
02:04:07,238 --> 02:04:12,077
This is the most important moment
in your life.
799
02:04:15,622 --> 02:04:17,123
You must know that...
800
02:04:19,000 --> 02:04:23,964
Your innermost wishes
will be made real here.
801
02:04:25,924 --> 02:04:31,471
Your most sincere wish!
Born of suffering!
802
02:05:00,792 --> 02:05:02,460
No need to say anything.
803
02:05:06,256 --> 02:05:07,424
You just have to...
804
02:05:10,093 --> 02:05:14,973
concentrate
and try to recall your whole life.
805
02:05:18,268 --> 02:05:23,315
When a man thinks of the past,
he becomes kinder.
806
02:05:24,691 --> 02:05:25,817
And most important...
807
02:06:00,060 --> 02:06:01,061
Most important...
808
02:06:06,316 --> 02:06:07,317
You have to believe!
809
02:06:17,410 --> 02:06:18,662
Now you can go.
810
02:06:24,876 --> 02:06:26,086
Who wants to be the first?
811
02:06:31,758 --> 02:06:32,842
Maybe. you?
812
02:06:35,053 --> 02:06:37,889
Me? No, I don't want to.
813
02:06:39,140 --> 02:06:43,520
I understand, it's not easy,
but it will pass.
814
02:06:45,480 --> 02:06:46,648
I doubt...
815
02:06:48,441 --> 02:06:50,151
that it will pass.
816
02:06:51,987 --> 02:06:55,365
If I begin recalling my life,
817
02:06:57,117 --> 02:06:58,994
it's very unlikely I'll get any kinder.
818
02:07:00,954 --> 02:07:05,709
Besides, don't you feel
how shameful the whole thing is?
819
02:07:23,643 --> 02:07:28,648
Humiliating yourself,
sniveling, praying?
820
02:07:29,733 --> 02:07:32,068
What's so bad in praying?
821
02:07:34,154 --> 02:07:36,197
It's just your pride speaking.
822
02:07:37,991 --> 02:07:42,996
Calm down, you're not ready yet.
It happens quite often.
823
02:07:45,874 --> 02:07:47,292
Maybe, you first?
824
02:07:55,884 --> 02:07:56,885
Yes, me.
825
02:08:08,021 --> 02:08:13,109
We see before us
Professor's new invention!
826
02:08:14,110 --> 02:08:18,073
An appliance exploring human souls!
Soulmeter!
827
02:08:18,740 --> 02:08:20,408
It's only a bomb.
828
02:08:21,576 --> 02:08:22,577
What?
829
02:08:24,788 --> 02:08:25,914
You must be kidding.
830
02:08:26,790 --> 02:08:31,711
No, it's just a bomb.
Twenty kilotons.
831
02:08:33,421 --> 02:08:34,547
What for?
832
02:08:45,392 --> 02:08:49,104
We had it assembled with my friends.
833
02:08:51,231 --> 02:08:55,110
With my former colleagues.
834
02:08:59,322 --> 02:09:03,034
This place will never bring any
happiness to anyone.
835
02:09:07,372 --> 02:09:11,793
But if this thing gets into the wrong
hands...
836
02:09:14,504 --> 02:09:16,589
Though, I'm not sure any more.
837
02:09:18,842 --> 02:09:20,593
We came to the conclusion then...
838
02:09:23,388 --> 02:09:25,974
that we shouldn't destroy the Zone
after all.
839
02:09:27,559 --> 02:09:33,356
Even if it's some miracle,
it's still part of nature,
840
02:09:33,982 --> 02:09:36,484
and therefore, a hope in a sense.
841
02:09:38,653 --> 02:09:42,991
They had hidden that bomb,
and I've found it.
842
02:09:43,283 --> 02:09:45,785
The old building, bunker four.
843
02:09:51,333 --> 02:09:54,753
I guess there must be a principle...
844
02:09:56,379 --> 02:09:58,923
Never do anything
that can't be undone.
845
02:09:59,341 --> 02:10:01,426
I understand everything, I'm not some
maniac.
846
02:10:05,930 --> 02:10:11,269
But as long as this plague lies
in the open, accessible to any scum,
847
02:10:14,230 --> 02:10:15,607
I can get no peace, no sleep.
848
02:10:23,907 --> 02:10:27,327
Or maybe, my innermost
won't let me do it?
849
02:10:33,166 --> 02:10:35,919
Poor man, some problem
he's invented for himself.
850
02:10:59,859 --> 02:11:00,860
Give it to me!
851
02:11:16,126 --> 02:11:17,127
Give it to me!
852
02:11:22,549 --> 02:11:24,592
You're a civilized man, aren't you?
853
02:11:32,183 --> 02:11:35,353
- Why? What's the matter with you?
- You, lousy hypocrite...
854
02:11:37,564 --> 02:11:41,776
Why?
What have I done... to you?
855
02:11:42,861 --> 02:11:47,073
He wants to destroy your hope!
856
02:12:10,180 --> 02:12:13,516
That's all people have got left
on this earth!
857
02:12:14,601 --> 02:12:19,230
It's the only place
they can come to,
858
02:12:19,648 --> 02:12:21,524
if there's no hope left for them.
859
02:12:24,319 --> 02:12:25,779
You yourself have come here!
860
02:12:26,947 --> 02:12:29,824
Why destroy hope then?
861
02:12:30,075 --> 02:12:32,118
Shut up!
862
02:12:34,579 --> 02:12:36,790
I can see through you!
863
02:12:38,208 --> 02:12:40,251
You don't give a damn about people!
864
02:12:41,544 --> 02:12:47,133
You just make money,
using our... anguish!
865
02:12:47,342 --> 02:12:48,843
It's not even the money.
866
02:12:49,052 --> 02:12:52,138
You're enjoying yourself here.
You're like God Almighty here.
867
02:12:52,806 --> 02:12:56,601
You, a hypocritical louse, decide
who is to live and who is to die.
868
02:12:57,435 --> 02:12:59,562
He deliberates!
869
02:13:01,147 --> 02:13:05,402
Now I see why you stalkers
never enter the room yourselves.
870
02:13:05,694 --> 02:13:10,865
You revel in all that power,
that mystery, your authority!
871
02:13:11,157 --> 02:13:12,742
What else is there to wish for?
872
02:13:13,118 --> 02:13:16,413
It's not true!
You... you're mistaken.
873
02:13:21,751 --> 02:13:23,712
A stalker must not enter the room.
874
02:13:24,462 --> 02:13:28,425
A stalker must not even enter
the Zone with an ulterior motive.
875
02:13:29,134 --> 02:13:30,844
Remember Porcupine?
876
02:13:33,930 --> 02:13:35,974
Yes, you're right, I'm a louse.
877
02:13:36,182 --> 02:13:39,269
I haven't done any good in this world,
and I can't do any.
878
02:13:41,813 --> 02:13:43,940
I couldn't give anything
even to my wife.
879
02:13:45,317 --> 02:13:49,946
I can't have any friends either.
But don't take mine from me!
880
02:13:50,155 --> 02:13:53,783
They'd already taken everything from
me back there, behind the barbed wire.
881
02:13:57,996 --> 02:14:02,917
So all that's mine is here.
You understand? Here! In the Zone!
882
02:14:04,878 --> 02:14:09,341
My happiness, my freedom,
my self-respect, it's all here!
883
02:14:11,801 --> 02:14:14,888
I bring here people like me,
desperate and tormented.
884
02:14:15,388 --> 02:14:19,225
People who have nothing else
to hope for.
885
02:14:20,602 --> 02:14:22,646
And I can help them!
886
02:14:23,021 --> 02:14:26,524
No one else can help them,
only I, the louse, can!
887
02:14:29,277 --> 02:14:31,905
I'm so happy to be able to help them
that I want to cry.
888
02:14:33,281 --> 02:14:35,408
And that's all.
I don't want anything more.
889
02:14:58,139 --> 02:14:59,975
I don't know. Maybe.
890
02:15:01,059 --> 02:15:03,228
Anyway, excuse me, but...
891
02:15:04,729 --> 02:15:06,231
You're just a God's fool.
892
02:15:08,900 --> 02:15:11,736
You have no idea
what's going on here.
893
02:15:15,865 --> 02:15:18,827
Why do you think Porcupine
hanged himself?
894
02:15:19,411 --> 02:15:22,580
He came to the Zone
with a mercenary motive.
895
02:15:22,789 --> 02:15:25,875
He made his brother die
in the meat mincer because of money.
896
02:15:26,084 --> 02:15:29,170
I know.
But why did he hang himself?
897
02:15:30,088 --> 02:15:33,967
Why didn't he come here again,
not for money, but for his brother?
898
02:15:34,801 --> 02:15:36,845
In way of repenting.
899
02:15:37,470 --> 02:15:41,766
He wanted to... I don't know.
He hanged himself a week later.
900
02:15:42,017 --> 02:15:44,728
Because he realized that
not just any wish comes true here,
901
02:15:45,312 --> 02:15:48,064
but only your innermost wish.
902
02:15:56,448 --> 02:15:58,742
Not what would you holler
at the top of your voice...
903
02:16:07,125 --> 02:16:10,295
Coming true here is
only what's in line with your nature,
904
02:16:10,503 --> 02:16:13,381
with your essence,
of which you know nothing.
905
02:16:13,548 --> 02:16:16,885
But it's there, in you,
directing you all your life.
906
02:16:18,511 --> 02:16:20,805
You didn't understand anything,
Leather Stocking.
907
02:16:21,097 --> 02:16:23,141
It wasn't greed that had done
Porcupine in.
908
02:16:23,350 --> 02:16:26,519
He was crawling in this puddle,
begging to bring his brother back.
909
02:16:27,103 --> 02:16:32,025
But what he got was only money,
and he couldn't get anything else,
910
02:16:33,026 --> 02:16:35,654
because render unto Porcupine
the things that are Porcupine's!
911
02:16:36,655 --> 02:16:40,909
And things like conscience, anguish,
they are just inventions.
912
02:16:41,618 --> 02:16:43,745
He realized that and hanged himself.
913
02:16:48,667 --> 02:16:50,669
I'm not going to your room.
914
02:16:52,545 --> 02:16:56,967
I have no wish to pour my filth
over somebody's head.
915
02:16:57,842 --> 02:16:59,135
Even yours.
916
02:17:00,220 --> 02:17:02,472
And then to put my neck into
the noose, like Porcupine.
917
02:17:03,932 --> 02:17:08,770
I'd rather drink myself to death
in my mansion, in peace and quiet.
918
02:17:11,398 --> 02:17:16,486
You don't understand anything
about human beings, Chingachgook,
919
02:17:17,237 --> 02:17:19,656
if you take to the Zone
people like me.
920
02:17:27,747 --> 02:17:29,040
And something else...
921
02:17:30,959 --> 02:17:34,921
Why do you think that this miracle
really exists?
922
02:17:36,631 --> 02:17:41,303
Who told you that wishes
actually come true here?
923
02:17:43,722 --> 02:17:48,268
Have you seen a single man
who's been made happy here?
924
02:17:49,561 --> 02:17:51,146
Was it Porcupine?
925
02:17:56,234 --> 02:18:01,031
As a matter of fact,
who told you about the Zone,
926
02:18:01,197 --> 02:18:04,409
about Porcupine, about that room?
927
02:18:06,244 --> 02:18:06,953
He did.
928
02:19:12,519 --> 02:19:14,729
Then it makes no sense to me at all.
929
02:19:16,398 --> 02:19:18,525
What's the use coming here?
930
02:20:42,359 --> 02:20:43,443
It's so quiet...
931
02:20:45,487 --> 02:20:46,488
Can you feel it?
932
02:20:52,327 --> 02:20:55,497
What the heck... Why not chuck it all,
933
02:20:57,207 --> 02:21:01,586
take my wife, Monkey,
and move over here.
934
02:21:05,465 --> 02:21:06,466
For good.
935
02:21:09,302 --> 02:21:13,682
There's no one here.
No one can hurt them here.
936
02:25:29,104 --> 02:25:30,355
So you're back.
937
02:25:36,736 --> 02:25:38,655
Where did you get this?
938
02:25:40,240 --> 02:25:43,868
He got attached to me.
I couldn't leave him there.
939
02:26:01,928 --> 02:26:06,766
Well, shall we go?
Monkey is waiting.
940
02:26:11,229 --> 02:26:12,272
Are you coming?
941
02:26:26,953 --> 02:26:29,205
Does any one of you need a dog?
942
02:26:32,250 --> 02:26:34,711
I've got five of them at home.
943
02:26:44,846 --> 02:26:47,515
So you love dogs, don't you?
944
02:26:48,183 --> 02:26:49,225
What?
945
02:26:49,684 --> 02:26:51,019
That's very good.
946
02:26:56,900 --> 02:26:59,194
All right, let's go.
947
02:30:01,960 --> 02:30:04,004
You can't even imagine
how tired I am!
948
02:30:06,047 --> 02:30:07,757
God only knows!
949
02:30:09,884 --> 02:30:14,264
Calling themselves intellectuals,
those writers and scientists!
950
02:30:14,472 --> 02:30:15,473
Don't get so excited.
951
02:30:16,641 --> 02:30:18,351
They don't believe in anything!
952
02:30:19,352 --> 02:30:26,276
They've got the organ with which one
believes atrophied for lack of use.
953
02:30:28,236 --> 02:30:31,573
Stop it. Come on.
Go to bed. Don't lie here...
954
02:30:32,282 --> 02:30:36,536
It's too damp here for you...
You shouldn't lie here.
955
02:30:40,457 --> 02:30:41,207
Take it off.
956
02:31:53,446 --> 02:31:55,156
Oh God, what people...
957
02:31:55,573 --> 02:31:58,910
Calm down, it's not their fault.
958
02:31:59,869 --> 02:32:02,122
You ought to pity them,
not to be angry with them.
959
02:32:02,747 --> 02:32:05,166
Haven't you seen them? They've
got empty eyes.
960
02:32:17,971 --> 02:32:20,807
The only thing
they can think about
961
02:32:21,349 --> 02:32:24,102
is how to sell themselves
not too cheap!
962
02:32:24,394 --> 02:32:27,022
How to get as much as possible
for their every emotional movement!
963
02:32:30,317 --> 02:32:34,696
They know they were “born for
a purpose“, “called upon“!
964
02:32:37,616 --> 02:32:39,284
After all, they live “only once“!
965
02:32:41,661 --> 02:32:44,497
Can people like that
believe in anything?
966
02:32:45,957 --> 02:32:48,501
Stop it, calm down.
967
02:32:49,919 --> 02:32:53,548
Try to sleep, will you?
Go to sleep.
968
02:32:57,677 --> 02:33:03,391
And nobody believes.
Not only those two. Nobody!
969
02:33:04,517 --> 02:33:06,186
Who am I going to take there?
970
02:33:10,523 --> 02:33:11,608
Oh, God...
971
02:33:12,943 --> 02:33:14,235
And what's most awful...
972
02:33:17,030 --> 02:33:19,032
is that no one needs it.
973
02:33:19,199 --> 02:33:23,286
No one needs that room.
And all my efforts are just in vain.
974
02:33:24,287 --> 02:33:27,499
Why do you say that?
Stop it.
975
02:33:34,130 --> 02:33:36,216
I'm not going there with anybody
again.
976
02:33:38,385 --> 02:33:42,973
Do you want me to go with you?
977
02:33:44,516 --> 02:33:45,558
Where?
978
02:33:46,309 --> 02:33:48,812
You think I've got nothing
to ask for?
979
02:33:53,650 --> 02:33:54,526
No...
980
02:33:58,822 --> 02:34:00,115
You can't go there.
981
02:34:00,490 --> 02:34:01,533
Why not?
982
02:34:04,494 --> 02:34:05,537
No, no.
983
02:34:10,834 --> 02:34:14,546
What if it wouldn't work
with you, either?
984
02:34:50,790 --> 02:34:53,918
You know, my mother was against it.
985
02:34:56,087 --> 02:35:00,467
You've probably noticed already
that he's not of this world.
986
02:35:03,720 --> 02:35:05,764
All our neighborhood laughed at him.
987
02:35:06,181 --> 02:35:08,808
He was such a bungler,
he looked so pitiful.
988
02:35:11,436 --> 02:35:14,981
My mother used to say:
“He's a stalker,
989
02:35:15,190 --> 02:35:17,609
he's doomed,
he's an eternal prisoner!
990
02:35:17,817 --> 02:35:21,237
Don't you know what kind of
children the stalkers have?“
991
02:35:21,446 --> 02:35:24,157
And I... I didn't even argue with her.
992
02:35:27,160 --> 02:35:30,789
I knew it all myself,
that he was doomed,
993
02:35:30,997 --> 02:35:35,210
that he was an eternal prisoner,
and about the children.
994
02:35:39,089 --> 02:35:40,757
Only what could I do?
995
02:35:40,966 --> 02:35:44,052
I was sure
I would be happy with him.
996
02:35:46,554 --> 02:35:48,765
Of course, I knew I'd have a lot of
sorrow, too.
997
02:35:50,350 --> 02:35:55,105
But it's better to have
a bitter happiness than...
998
02:35:56,898 --> 02:35:58,650
a gray, dull life.
999
02:36:03,822 --> 02:36:07,200
Perhaps,
I thought it all up later.
1000
02:36:16,876 --> 02:36:21,006
But then he approached me and said:
“Come with me.“
1001
02:36:21,214 --> 02:36:25,969
And I did,
and never regretted it.
1002
02:36:29,973 --> 02:36:31,099
Never.
1003
02:36:34,144 --> 02:36:36,813
We had a lot of sorrow,
1004
02:36:37,188 --> 02:36:39,316
a lot of fear, and a lot of shame.
1005
02:36:39,566 --> 02:36:43,153
But I never regretted it,
and I never envied anyone.
1006
02:36:45,530 --> 02:36:50,869
It's just our fate, our life,
that's how we are.
1007
02:36:56,833 --> 02:37:00,545
And if we haven't had our misfortunes,
we wouldn't have been better off.
1008
02:37:02,213 --> 02:37:03,590
It would have been worse.
1009
02:37:06,468 --> 02:37:11,389
Because in that case, there wouldn't
have been any happiness.
1010
02:37:13,892 --> 02:37:15,727
And there wouldn't have been
any hope.
1011
02:38:07,320 --> 02:38:10,407
I love your eyes, my darling friend,
1012
02:38:11,116 --> 02:38:14,327
Their play, so passionate and
brightning,
1013
02:38:15,745 --> 02:38:18,748
When a sudden stare up you send,
1014
02:38:19,666 --> 02:38:22,377
And like a heaven-blown lightning,
1015
02:38:22,961 --> 02:38:26,256
It'd take in all from end to end.
1016
02:38:27,132 --> 02:38:30,218
But there's more that I admire:
1017
02:38:30,844 --> 02:38:33,763
Your eyes when they're downcast
1018
02:38:34,264 --> 02:38:37,601
In bursts of love-inspired fire,
1019
02:38:37,976 --> 02:38:41,229
And through the eyelash goes fast
1020
02:38:42,147 --> 02:38:48,737
A somber, dull call of desire...
1021
02:41:36,738 --> 02:41:43,828
The End
79719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.